Advertisement
Advertisement
1
Inhalt
Lieferumfang _______________________________________________________ 2
Geräteübersicht _____________________________________________________ 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 3
Sicherheitshinweise _________________________________________________ 4
Vor dem ersten Gebrauch _____________________________________________ 6
Akku au fl aden ______________________________________________________ 6
Wandhalterung anbringen _____________________________________________ 7
Zubehör ___________________________________________________________ 7
Zusammenbau _____________________________________________________ 8
Touch-Display ______________________________________________________ 8
Benutzung _________________________________________________________ 9
Reinigung und Aufbewahrung __________________________________________ 9
Fehlerbehebung ____________________________________________________11
Technische Daten ___________________________________________________12
Entsorgung ________________________________________________________12
DE
Erklärung der Symbole
Gefahrenzeichen: Diese Symbole zeigen Verletzungsgefahren an. Die dazugehörenden
Sicher heitshinweise aufmerksam durchlesen und befolgen.
Ergänzende Informationen
S
Schutzklasse II
Nur in Innenräumen verwenden!
Schaltzeichen für Gleichstrom
Polarität des Hohlsteckers
Schaltnetzteil sichere elektrische Trennung
Gebrauchsanleitung vor Benutzung lesen!
Erklärung der Signalwörter
GEFAHR warnt vor schweren Verletzungen und Lebensgefahr
WARNUNG warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr
VORSICHT warnt vor leichten bis mittelschweren Verletzungen
HINWEIS warnt vor Sachschäden
DE 2
Lieferumfang
(Abbildungen siehe vordere Ausklappseite)
A Netzteil
B Wandhalterung (inkl. Befestigungsmaterial)
C Fugendüse
D Kombidüse
E Motoreinheit
F Akku
G Verlängerungsrohr
H Mikrofaser-Bodendüse mit LEDs
• Staubbehälter (in der Motoreinheit eingesetzt)
• Staub fi lter (im Staubbehälter)
• HEPA-Filter (im Staubbehälter)
• Gebrauchsanleitung (nicht abgebildet)
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und die Bestandteile auf Transportschäden überprüfen. Bei Schäden nicht verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.
Geräteübersicht
(Abbildungen siehe vordere Ausklappseite)
1 Deckel des Staubbehälters
2 Lasche zum Ö ff nen / Verschließen des Staubbehälters
3 Staubbehälter
4 Staub fi lter
5 Entriegelungstaste für Staubbehälter
6 Touch-Display
7 Ein- / Ausschalter
8 Handgri ff
9 Entriegelungstaste für den Akku
10 Saugö ff nung
11 Entriegelungstaste für Düsen und Verlängerungsrohr
12 Akkustandanzeige (in Prozent)
13 Fehleranzeige Sensor
14 IIIIIII Saugstärke (3 Stufen), manuell einstellbar
15 AUTO Automatische Saugstärkenregelung
16
17
Fehleranzeige Saugblockade
Fehleranzeige Rolle
18 Ring (Anzeige der automatischen geregelten Saugstärke)
3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für diesen akkubetriebenen Handstaubsauger entschieden haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Gebrauchsanleitung mitzugeben. Sie ist Bestandteil des Gerätes.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser
Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
Bitte beachten: Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Abbildungen können Abweichungen zum eigentlichen Gerät aufweisen.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundenservice über unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
DE
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von normalem Hausstaub vorgesehen.
Auf keinen Fall folgende Dinge aufsaugen:
– Flüssigkeiten oder nasse Sto ff e (z. B. nasses Teppich-Shampoo)
– glühende Asche, Zigarettenkippen, Streichhölzer etc.
– brennbare oder entzündliche Sto ff e
– sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner
– spitze, harte Gegenstände, z. B. größere Glassplitter
• Das Gerät ist für den privaten Gebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
• Das Gerät nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere
Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
• Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemä-
ße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
DE 4
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Gerät versehen ist, beachten.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen.
■
■
■
■
■
■
■
■
Dieses Gerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder
dürfen
nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und
Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Kinder
jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
Den Akku ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil au fl aden. Mit dem mitgelieferten Netzteil keine anderen Geräte aufladen.
Das Gerät im Interesse der eigenen Sicherheit vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Nur benutzen, wenn das Gerät keine Schäden aufweist! Wenn das Gerät oder die Anschlussleitung beschädigt ist, müssen diese durch den
Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich quali fi zierte Person
(z. B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
5 DE
GEFAHR – Stromschlaggefahr!
■ Nur in geschlossenen Räumen laden und lagern.
■ Nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen, während es an das Stromnetz angeschlossen ist, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Erst danach das Gerät aus dem Wasser ziehen!
■ Das Gerät und die Anschlussleitung niemals mit feuchten Händen berühren, wenn diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
■ Niemals Flüssigkeiten aufsaugen. Keine Flüssigkeiten in den Staubbehälter füllen.
Die Motoreinheit von Feuchtigkeit oder Nässe fernhalten!
■ Soll das Gerät als Handstaubsauger für die Reinigung eines PKWs genutzt werden, darauf achten, dass das Gerät keinem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wird.
WARNUNG – Verletzungsgefahr!
■ Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten.
■ Strangulationsgefahr! Sicherstellen, dass die Anschlussleitung stets außer Reichweite von Kleinkindern und Tieren ist.
■ Verätzungsgefahr!
Sollte der Akku ausgelaufen sein, Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit der Batteriesäure vermeiden. Bei Kontakt mit Batteriesäure die betro ff enen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser ausspülen und umgehend medizinische Hilfe in Anspruch nehmen.
■ Gefahr des Festsaugens! Tiere, Haare, Schmuck, weite Kleidung, Finger und alle übrigen Körperteile von den Düsen des Gerätes fernhalten. Sie könnten sich festsaugen. Sollte sich der Staubsauger doch einmal festsaugen, das Gerät sofort ausschalten.
■ Sturzgefahr! Darauf achten, dass die Anschlussleitung keine Stolper gefahr darstellt.
WARNUNG – Gefahr durch Akkus!
■ Der Akku darf nicht auseinander genommen, ins Feuer geworfen, hohen Temperaturen über +40 °C ausgesetzt, in Flüssigkeiten getaucht oder kurzgeschlossen werden. Der Akku könnte sich entzünden oder explodieren.
■ Sicherstellen, dass die Motoreinheit und der Akku nicht nass werden können. Das
Gerät nicht benutzen, wenn Flüssigkeit eingedrungen ist. Der Akku könnte sich entzünden oder explodieren.
■ Das Gerät und das Netzteil während des Ladens nicht abdecken, um einen Gerätebrand zu vermeiden. Nichts in die Lüftungsö ff nungen des Gerätes stecken und darauf achten, dass diese nicht verstopft sind.
■ Einen ausgelaufenen Akku sofort aus dem Gerät nehmen. Die Kontakte reinigen, bevor ein neuer Akku eingelegt wird.
DE 6
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
■ Darauf achten, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt oder über scharfe
Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt.
■ Das Netz kabel nicht um das Gerät oder das Netzteil wickeln.
■ Das Gerät nur benutzen, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut ist! Der
Staubbehälter und die Filter müssen eingesetzt und unbeschädigt sein!
Würde der Schmutz in das Innere der Motoreinheit gelangen, könnte es zum Motorschaden kommen.
■ Das Netzteil aus der Steckdose ziehen, wenn während des Ladens ein Fehler auftritt oder vor einem Gewitter.
■ Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn das Netzteil gezogen oder in die Steckdose gesteckt wird. Immer am Netzteil und nie am Netz kabel ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen!
■ Das Gerät nicht verwenden, wenn es noch am Netzteil angeschlossen ist.
■ Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen.
■ Das Gerät vor Hitze, o ff enem Feuer, extremen Temperaturen, lang anhaltender
Feuchtigkeit, Nässe und Stößen schützen.
■ Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die Funktionsweise des
Gerätes nicht zu beeinträchtigen und eventuelle Schäden zu verhindern. Die LEDs sind nicht austauschbar.
Vor dem ersten Gebrauch
• Eventuelle Folien, Aufkleber oder Transportschutz vom Gerät abnehmen. Niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen!
• Den Akku ( F ) au fl aden (siehe Kapitel „Akku au fl aden“).
• Die Wandhalterung ( B ) anbringen (siehe Kapitel „Wandhalterung anbringen“).
Akku au
fl
aden
BEACHTEN!
■ Vor der ersten Inbetriebnahme den Akku vollständig au fl aden, um die maximale Ladekapazität zu erreichen.
Wird der Akku während des Gebrauchs entleert, sollte er vor der nächsten Benutzung wieder vollständig aufgeladen werden.
■ Das Netzteil nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose, die mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann.
■ Vor dem Einlegen des Akkus prüfen, ob die Kontakte sauber sind, und diese gegebenenfalls reinigen.
• Den Akku ( F ) ggf. von der Motoreinheit ( E ) abnehmen, indem die Entriegelungstaste ( 9 ) am Akku gedrückt wird und der Akku nach unten herausgezogen wird. Der
Akku kann auch geladen werden, während er an der Motoreinheit angebracht ist.
• Zuerst den Hohlstecker des Netzteils ( A ) in die Anschlussbuchse am Akku stecken und dann das Netzteil an eine Steckdose anschließen. Die Ladekontrollleuchte am
7
Akku blinkt rot bzw.
auf dem Touch-Display ( 6 ) blinkt und die Akkustandanzeige
( 12 ) zeigt den Ladestatus in % an. Der Akku wird geladen.
Der Akku kann auch geladen werden, während das Gerät in der Wandhalterung ( B ) steckt. Die Wandhalterung verfügt über eine Aussparung für den Hohlstecker des Netzteils ( Bild C ).
• Wenn die Ladekontrollleuchte grün blinkt oder die Akkustandanzeige 100 anzeigt, ist der Akku voll aufgeladen.
• Zuerst das Netzteil vom Stromnetz trennen und danach den Hohlstecker vom Akku.
DE
Wandhalterung anbringen
BEACHTEN!
■ Zum Aufhängen der Wandhalterung das mitgelieferte Befestigungsmaterial verwenden. Bei Unsicherheit, ob das mitgelieferte Befestigungsmaterial für die Wand geeignet ist, im Fachhandel beraten lassen.
■ Die Wandhalterung an eine sichere und feste Stelle hängen.
■ Vor dem Bohren sicherstellen, dass hinter der beabsichtigten Bohrstelle keine Rohre oder Leitungen verlaufen.
1. Die Wandhalterung ( B ) an die Wand anlegen und zwei Bohrlöcher (oben und unten) markieren.
2. Löcher in die Wand bohren und mit Dübeln versehen.
3. Die Wandhalterung an die Wand schrauben.
Zubehör
• Die ( H ) ist sowohl für Teppiche als auch für glatte Böden geeignet. Sie verfügt über eine rotierende Mikrofaserwalze und ist damit besonders gut für emp fi ndliche Böden geeignet. Die LEDs beleuchten dunkle Bereiche, für eine noch gründlichere Reinigung.
• Die ( D ) vereint kleine Fugen- und Bürstendüse. Die Entriegelungstaste auf dem Bürstenaufsatz drücken und diesen gleichzeitig nach oben schieben, um aus der Fugendüse eine Bürstendüse zu machen ( Bild A ). Der Büstenaufsatz muss hörbar einrasten:
– Die Fugendüse ist für Polsterungen, die Innenreinigung von PKWs und alle Ecken und Winkel geeignet.
– Die Bürstendüse dient zum Saugen von Polstern und Textilien und zum Entstauben von emp fi ndlichen Gegenständen wie Bilderrahmen, Lampenschirmen, Tastaturen, Büchern etc. lange ( C ) eignet sich für schwer erreichbare Stellen, wie Ecken,
Fugen oder Nischen.
• Das ( G ) sorgt für bessere Erreichbarkeit von Decken, Ecken,
Schrankober fl ächen sowie, zusammen mit der Mikrofaser-Bodendüse, für die Bodenreinigung.
DE 8
• Die ( B ) ist zum platzsparenden Verstauen des Gerätes geeignet.
Die integrierte Halterung für Kombi- und Fugendüse ist für die platzsparende und einfache Befestigung der beiden Düsen geeignet.
Zusammenbau
Mikrofaser-Bodendüse und Verlängerungsrohr anbringen / abnehmen
• Anbringen: Die Mikrofaser-Bodendüse ( H ) und das Verlängerungsrohr ( G ) werden direkt auf die Saugö ff nung ( 10 ) gesteckt. Sie müssen hörbar einrasten. Die Mikrofaser-Bodendüse auf die gleiche Weise am Verlängerungsrohr anbringen.
• Abnehmen: Die Entriegelungstaste ( 11 ) über der Saugö ff nung oder am Verlängerungsrohr drücken und die Mikrofaser-Bodendüse bzw. das Verlängerungsrohr gleichzeitig herausziehen.
Kombi- und Fugendüse anbringen / abnehmen
• Anbringen: Die gewünschte Düse in die Saugö ff nung ( 10 ) oder das Verlängerungsrohr ( G ) stecken. Dabei darauf achten, dass die Rastnase an der Düse zur Entriegelungstaste zeigt. Die Düse muss hörbar einrasten.
• Abnehmen: Die Entriegelungstaste ( 11 ) über der Saugö ff nung oder am Verlängerungsrohr drücken und die Düse gleichzeitig herausziehen.
Staubbehälter abnehmen / einsetzen
• Abnehmen: Die Entriegelungstaste ( 5 ) zum Staubbehälter ( 3 ) schieben und diesen nach oben abnehmen.
• Einsetzen: Den Staubbehälter von oben in die Motoreinheit ( E ) einsetzen. Dabei darauf achten, dass die Rastnase am Staubbehälter in die entsprechende Aussparung in der Motoreinheit passt. Der Staubbehälter muss hörbar einrasten.
Touch-Display
Auf dem Touch-Display ( 6 ) können folgende Anzeigen abgelesen sowie die Saugstärke manuell eingestellt und das AUTO-Programm eingeschaltet werden.
Akkustand-Anzeige (
Fehleranzeige Rolle (
12
17
)
) in Prozent, ab 10 % blinken Batteriesymbol sowie Ladekontrollleuchte am Akku rot blinkt rot, wenn die Rolle blockiert ist / sich nicht dreht
blinkt rot, wenn das Verlängerungsrohr oder die Düse blockiert ist
Fehleranzeige
Saugblockade ( 16 )
Fehleranzeige Sensor ( 13 ) blinkt rot, wenn die Saugstärkenregelung nicht mehr funktioniert, der Sauger saugt trotzdem in manuellen Modus weiter
IIIIIII Saugstärke (
14 ) 3 Stufen einstellbar, von Eco bis High
Speed
AUTO AUTO-Programm ( 15 )
9 automatische Saugstärkeneinstellung je nach Verschmutzung etc., wird über den
Ring ( 18 ) angezeigt: grün = niedrigste
Stufe; er färbt sich Stück für Stück rot, wenn die Staugstärke erhöht wird; vollständig rot = höchste Stufe
DE
Benutzung
BEACHTEN!
■ Vergewissern, dass auf der zu reinigenden Fläche keine größeren, scharfen Gegenstände liegen.
■ Die MAX -Markierung des Staubbehälters beachten. Sollte während der Benutzung die Markierung erreicht sein, den Staubbehälter leeren. Den Staubbehälter nach jedem Gebrauch leeren und säubern. Auch die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine Überlastung des Motors zu vermeiden.
■ Das Gerät nach jeder gereinigten Fläche abschalten, damit erhöht sich deutlich die
Betriebszeit pro Akkuladung. Nach dem Gebrauch Akku au fl aden (siehe Kapitel
„Akku au fl aden“).
1. Je nach Bedarf Zubehör auswählen (siehe Kapitel „Zubehör“) und am Gerät anbringen (siehe Kapitel „Zusammenbau“).
2. Das Gerät einschalten, indem der Ein- / Ausschalter ( 7 ) einmal gedrückt wird. Das
Gerät beginnt umgehend mit dem Saugvorgang. Das Touch-Display ( 6 ) leuchtet auf.
3. Bei Bedarf kann über das Touch-Display die Saugstärke manuell verändert werden, indem das Feld oder berührt wird. Über Berühren des AUTO -Symbols kann außerdem die intelligente Saugstärkenregelung eingestellt werden (siehe Kapitel
„Touch-Display“).
4. Mit dem Gerät über die zu reinigende Stelle fahren.
5. Soll das Gerät wieder ausgeschaltet werden, den Ein- / Ausschalter erneut drücken.
Reinigung und Aufbewahrung
BEACHTEN!
■ Den HEPA-Filter nicht in Wasser tauchen oder unter fl ießendem Wasser abspülen, um Beschädigungen zu vermeiden. Er ist weder waschmaschinen- noch spülmaschinen- oder trocknergeeignet.
■ Der Staub fi lter ist weder waschmaschinen- noch spülmaschinen- oder trocknergeeignet! Ausschließlich an der Luft, keinesfalls mit einem Haartrockner trocknen.
■ Zum Reinigen des Gehäuses keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Sie können die Ober fl ächen beschädigen.
Mit der Zeit kann sich der HEPA-Filter verfärben. Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktionalität.
DE 10
Staubbehälter leeren
1. Den Staubbehälter ( 3 ) von der Motoreinheit ( E ) abnehmen (siehe Kapitel „Zusammenbau“ – „Staubbehälter abnehmen / einsetzen“).
2. Den Staubbehälter über einen geö ff neten Mülleimer halten. Der Abstand zum Mülleimer sollte möglichst klein sein, damit sich der Staub nicht in der Umgebung verteilt.
3. Die Lasche ( 2 ) am Staubbehälter drücken. Der Deckel des Staubbehälters ( 1 ) ö ff net sich und der Schmutz fällt heraus.
4. Zum Verschließen den Deckel auf den Staubbehälter drücken. Die Lasche muss hörbar einrasten.
Staubbehälter, HEPA-Filter und Staub fi lter reinigen
5. In den Staubbehälter ( 3 ) greifen und den Staub fi lter ( 4 ) mit HEPA-Filter herausziehen.
6. Den Staub fi lter gegen den Uhrzeigersinn drehen und den HEPA-Filter nach oben abnehmen.
7. Alle Teile ausklopfen und ggf. mit einer weichen Bürste säubern.
8. Der Staub fi lter kann auch mit klarem Wasser abgespült werden.
HINWEIS: Den HEPA-Filter nicht nass reinigen!
9. Den Staubbehälter bei Bedarf feucht auswischen.
Alle Teile vor dem Zusammenbau vollständig an der Luft trocknen lassen. HINWEIS:
Niemals nasse oder feuchte Komponenten zusammenbauen und an der Motoreinheit ( E ) anbringen!
Zusammenbau
1. Den Staub fi lter so auf den HEPA-Filter setzen, dass die Rastnase in der vorgesehenen Aussparung sitzt. Den Staub fi lter im Uhrzeigersinn drehen, bis er fest sitzt.
2. Den Staub fi lter mit HEPA-Filter in den Staubbehälter einsetzen. Der Staub fi lter muss richtig im Staubbehälter sitzen, er darf nicht oben überstehen.
3. Den Staubbehälter wieder in die Motoreinheit einsetzen (siehe Kapitel „Zusammenbau“ – „Staubbehälter abnehmen / einsetzen“).
Motoreinheit, Verlängerungsrohr und Düsen reinigen
• Die Motoreinheit ( E ), das Verlängerungsrohr ( G ) und die Düsen bei Bedarf mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
• Regelmäßig Haare und Fussel von den Düsen und Bürsten entfernen.
Mikrofaser-Bodendüse reinigen
Zur leichteren Reinigung kann die Walze aus der Mikrofaser-Bodendüse ( H ) herausgenommen werden:
1. Auf der rechten Seite der Mikrofaser-Bodendüse die Verriegelung mit einem Euro-
Stück o. Ä. gegen den Uhrzeigersinn drehen, so dass die beiden Dreiecke zueinander zeigen.
2. Die Walze herausziehen und Verunreinigungen entfernen.
3. Die Walze wieder einsetzen und die Verriegelung im Uhrzeigersinn festdrehen.
11 DE
Aufbewahrung
• Das Gerät an einem kühlen, trockenen, vor direkter Sonneneinstrahlung geschütztem Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren aufbewahren.
• Zur Aufbewahrung das Gerät mit der Saugö ff nung ( 10 ) nach unten in die Wandhalterung einhängen ( Bild B ).
• Die Kombidüse ( D ) und Fugendüse ( C ) können zur einfachen und platzsparenden
Aufbewahrung an der Wandhalterung ( B ) befestig werden ( Bild B ).
Soll das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden, sicherheitshalber den
Akku ( F ) entnehmen (siehe „Akku au fl aden“).
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem
Das Gerät arbeitet nur langsam oder startet nicht.
Mögliche Ursache
Der Akku ( F ) ist leer.
Der Akku ( F ) ist zu schwach.
Der Staubbehälter ( 3 ) ist zu voll.
Die Saugleistung ist zu schwach.
Beim Saugen entweicht
Staub aus dem Gerät.
Lösung
Den Akku au
Den Akku au fl fl
aden.
aden.
Den Staubbehälter leeren.
Die Filter sind verschmutzt. Die Filter reinigen.
Die Saugö ff nung ( 10 ) ist verstopft.
Zu große oder schwere
Teilchen können am Teppichboden festhängen.
Das Gerät ausschalten und die Verstopfung entfernen.
Diese Fremdkörper per
Hand entfernen.
Staubbehälter ( 3 ) oder
Filter sitzen nicht korrekt.
Den Sitz von Staubbehälter und Filter korrigieren.
Sicherstellen, dass der
Staubbehälter geschlossen ist.
Die Filter sind verschmutzt. Die Filter reinigen.
Die Filter sind verschlissen oder beschädigt.
Die Filter ersetzen.
DE 12
Problem
Das Ladekontrollleuchte leuchtet nicht auf, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Seltsamer Geruch
Mögliche Ursache
Das Netzteil ( A ) steckt nicht richtig in der Steckdose bzw. der Hohlstecker steckt nicht richtig in der
Anschlussbuchse des
Akkus ( F ).
Lösung
Den Sitz korrigieren.
Die Steckdose ist defekt.
Das Gerät wird zum ersten
Mal verwendet.
Eine andere Steckdose probieren.
Beim ersten Gebrauch des Geräts ist ein Neugeruch normal, mit der Zeit verschwindet er.
Technische Daten
Artikelnummer: 04074
ID Gebrauchsanleitung: Z 04074 M DS V1 0220 uh
Gerät
Modellnummer: HC20Pro
Spannungsversorgung: 22,2 V (Li-Ion 2000mAh)
Akku
Ladedauer :
Betriebsdauer :
Netzteil
Modellnummer:
Eingang:
Ausgang:
Schutzklasse: ca. 4 Stunden max. 60 Minuten
(bei voll aufgeladenem Akku)
RKGSDC2700500
100 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
27 V DC, 500 mA
II
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertsto ff sammlung zuführen.
Der Akku ist vor der Entsorgung des Gerätes zu entnehmen und getrennt vom
Gerät zu entsorgen. Im Sinne des Umweltschutzes dürfen Batterien und Akkus nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden.
Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Gerät nicht als normalen Hausmüll, sondern umweltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb entsorgen.
Alle Rechte vorbehalten.
13
Contents
Items Supplied______________________________________________________14
Device Overview ____________________________________________________14
Intended Use _______________________________________________________15
Safety Notices ______________________________________________________16
Before Initial Use ____________________________________________________18
Charging Up the Battery ______________________________________________18
Attaching the Wall Bracket ____________________________________________19
Accessories ________________________________________________________19
Assembly _________________________________________________________ 20
Touch Display _____________________________________________________ 20
Use ______________________________________________________________21
Cleaning and Storage ________________________________________________21
Troubleshooting ____________________________________________________ 23
Technical Data ____________________________________________________ 24
Disposal__________________________________________________________ 24
EN
Explanation of the Symbols
Danger symbols: These symbols indicate dangers of injury.
Read through the associated safety notices carefully and follow them.
Supplementary information
Protection class II
S
Only use indoors!
Symbol for direct current
Polarity of the barrel connector
Switching power supply
Safe electrical isolation
Read operating instructions before use!
Explanation of the Signal Words
DANGER warns of serious injuries and danger to life
WARNING
CAUTION
NOTICE warns of possible serious injuries and danger to life warns of slight to moderate injuries warns of material damage
EN 14
Items Supplied
(See front fold-out page for illustrations)
A Mains adapter
B Wall bracket (incl. fastening material)
C Crevice nozzle
D Combi nozzle
E Motor unit
F Battery
G Extension tube
H Micro fi bre fl oor nozzle with LEDs
• Dust container (inserted in the motor unit)
• Operating instructions (not shown)
Check the items supplied for completeness and the components for transport damage.
If you fi nd any damage, do not use the device but contact our customer service department.
Device Overview
(See front fold-out page for illustrations)
1 Lid of the dust container
2 Tab for opening / closing the dust container
3 Dust container
4 Dust fi lter
5 Release button for dust container
6 Touch display
7 On / O ff switch
8 Handle
9 Release button for the battery
10 Suction opening
11 Release button for nozzles and extension tube
12 Battery status display (as percentage)
13 Sensor error display
14 IIIIIII Suction strength (3 levels), manually adjustable
15 AUTO Automatic suction strength control
16 Suction blockage error display
17 Roller error display
18 Ring (display of the automatic controlled suction strength)
15
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen this battery-powered hand-held vacuum cleaner .
Before using the device for the fi rst time, please read through the operating instructions carefully and keep them for future reference. If the device is given to someone else, it should always be accompanied by these operating instructions. They are an integral part of the device.
The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these operating instructions is not complied with.
Please note: The illustrations used in these operating instructions may di ff er from the actual device.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact the customer service department via our website: www.dspro.de/kundenservice
EN
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!
Intended Use
• This device is intended to be used to suck up normal household dust.
On no account should the device be used to suck up the following:
– liquids or wet substances (e.g. wet carpet shampoo)
– glowing ash, cigarette ends, matches, etc.
– in fl ammable or explosive substances
– very fi ne dust (e.g. concrete dust), ash or toner
– pointed, hard objects such as large pieces of broken glass
• The device is for personal use only and is not intended for commercial applications.
• The device should only be used as described in the operating instructions. Any other use is deemed to be improper.
• The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, damage, assembly or attempted repairs. The same applies to normal wear and tear.
EN 16
Safety Notices
WARNING: Note all safety notices, instructions, illustrations and technical data provided with this device.
Failure to follow the safety notices and instructions may result in electric shock, fi re and / or injuries.
■
■
■
■
■
■
■
■
This device may be used by
children
aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have received instruction on how to use the device safely and have understood the dangers resulting from failure to comply with the relevant safety precautions.
Children
must
not
play with the device.
Cleaning and
user maintenance
must not be carried out by children, unless they are older than 8 years of age and are supervised.
Children
younger than 8 years of age and animals must be kept away from the device and the connecting cable.
The device must always be disconnected from the mains power when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device.
Never immerse the device and the connecting cable in water or other liquids and ensure that these components cannot fall into water or become wet.
Charge the battery only with the mains adapter supplied with it.
Do not use the mains adapter that is supplied to charge up any other devices.
For your own safety, always check the device for damage before putting it into operation. The device may only be used if it has no visible signs of damage! If the device or the connecting cable is damaged, they must be replaced by the manufacturer, customer service department or a similarly quali fi ed person
(e.g. specialist workshop) in order to avoid any hazards.
17
DANGER – Danger of Electric Shock!
■ Charge and store the device only in closed rooms.
■ Do not use in rooms with high humidity.
■ If the device falls into water while it is connected to the mains power, switch o ff the power supply immediately. Only after this should you pull the device out of the water!
■ Never touch the device and the connecting cable with wet hands when these components are connected to the mains power.
■ Never suck up liquids. Do not pour any liquids into the dust container. Keep the motor unit away from moisture or wet conditions!
■ If the device is to be used as a hand-held vacuum cleaner for cleaning a car, ensure that the device is not exposed to rain or moisture.
WARNING – Danger of Injury!
■ Danger of su ff Keep children and animals away from the packaging material.
■ Danger of strangulation! Make sure that the connecting cable is always kept out of the reach of small children and animals.
■ Danger of burns!
If the battery has leaked, do not allow your skin, eyes and mucous membranes to come into contact with the battery acid. If you touch battery acid, rinse the a ff ected areas with abundant clear water straight away and seek medical assistance immediately.
■ Danger of becoming stuck! Keep animals, hair, jewellery, wide clothing, fi ngers and all other body parts away from the nozzles of the device. They could become stuck to the device. Should the vacuum cleaner become stuck, switch the device o ff immediately.
■ Danger of tripping! Make sure that the connecting cable does not present a trip hazard.
WARNING – Danger from Rechargeable Batteries!
■ The battery must not be taken apart, thrown into a fi re, exposed to high temperatures of over +40°C, immersed in liquids or short-circuited. The battery could ignite or explode.
■ Ensure that the motor unit and the battery cannot get wet. Do not use the device if liquid has got inside it. The battery could ignite or explode.
■ Do not cover the device and the mains adapter during charging in order to prevent it from catching fi re. Do not insert anything into the ventilation openings of the device and make sure that these do not become clogged.
■ Remove a dead battery from the device immediately. Clean the contacts before a new battery is inserted.
EN
EN 18
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property
■ Make sure that the mains cable is not squashed, bent or laid over sharp edges and does not come into contact with hot surfaces.
■ Do not wind the mains cable around the device or the mains adapter.
■ The device should only be used if it has been fully and correctly assembled! The dust container and the fi lters must be inserted and must not be damaged!
If the dirt were to get inside the motor unit, this could damage the motor.
■ Remove the mains adapter from the plug socket if a fault occurs during charging or if a thunderstorm is expected.
■ The device must be switched o ff when the mains adapter is pulled out or inserted into the plug socket. Always pull the mains adapter and never the mains cable to disconnect the device from the mains power!
■ Do not use the device when it is still connected to the mains adapter.
■ Never pull or carry the device by the mains cable.
■ Protect the device from heat, naked fl ames, extreme temperatures, persistent moisture, wet conditions and impacts.
■ Use only original accessories from the manufacturer in order to guarantee that there is no interference that may prevent the device from working and to avoid possible damage. The LEDs cannot be replaced.
Before Initial Use
possible Never remove the rating plate and any possible warnings!
• Charge up the battery ( F ) (see the “Charging Up the Battery” chapter).
• Attach the wall bracket ( B ) (see the “Attaching the Wall Bracket” chapter).
Charging Up the Battery
PLEASE NOTE!
■ Charge up the battery fully before you fi rst use the device in order to achieve the maximum charging capacity.
If the battery is discharged during use, it should be fully charged up again before it is next used.
■ Only connect the mains adapter to a plug socket that is properly installed and matches the technical data of the device. The plug socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated.
■ Before inserting the battery, check whether the contacts are clean and clean them if necessary.
• Detach the battery ( F ) from the motor unit ( E ) if necessary by pressing the release button ( 9 ) on the battery and pulling the battery down and out. The battery can also be charged while it is attached to the motor unit.
• First plug the barrel connector of the mains adapter ( A ) into the connecting socket on the battery and then connect the mains adapter to a plug socket. The charge control lamp on the battery fl ashes red or on the touch display ( 6 ) fl ashes and the battery status display ( 12 ) indicates the charge status in %. The battery is being charged.
19
The battery can also be charged while the device is plugged in the wall bracket
( B ). The wall bracket has a recess for the barrel connector of the mains adapter
( Picture C ).
• If the charge control lamp fl ashes green or the battery status display shows 100, the battery is fully charged.
• First disconnect the mains adapter from the mains power and then disconnect the barrel connector from the battery.
EN
Attaching the Wall Bracket
PLEASE NOTE!
■ Use the fastening material supplied to hang up the wall bracket. If you are unsure whether the fastening material supplied is suitable for the wall, seek advice from a specialist stockist.
■ Hang the wall bracket in a secure and solid position.
■ Before drilling, ensure that there are no pipes or cables behind the intended drilling point.
1. Place the wall bracket ( B ) against the wall and mark out two drill holes (at the top and bottom).
2. Drill holes into the wall and place dowels in them.
3. Screw the wall bracket onto the wall.
Accessories
• The fi bre fl oor nozzle ( H ) is suitable for both carpets and hard fl oors. It has a rotating micro fi bre roller and is thus particularly suitable for delicate fl oor surfaces.
The LEDs illuminate dark areas, to allow even more thorough cleaning.
• The ( D ) is a combination of a small crevice nozzle and brush nozzle.
Press the release button on the brush attachment and slide it upwards at the same time to turn the crevice nozzle into a brush nozzle ( Picture A ). The brush attachment must be heard to engage in place:
– The crevice nozzle is suitable for upholstery, cleaning the inside of cars and for all nooks and crannies.
– The brush nozzle is used for vacuuming upholstery and textiles and for removing dust from delicate objects such as picture frames, lamp shades, keyboards, books etc. long ( C ) is suitable for places which are hard to get to, such as corners, crevices or recesses.
• The ( G ) makes it easier to reach the tops of cupboards, ceilings and corners and, along with the micro fi bre fl oor nozzle, allows fl oors to be cleaned.
• The ( B ) is suitable for storing the device in a space-saving manner. The integrated bracket for the combi nozzle and crevice nozzle is suitable for securing the two nozzles easily so as to save space.
EN 20
Assembly
Attaching / Detaching the Micro fi bre Floor Nozzle and Extension Tube
The fi bre fl oor nozzle ( H ) and the extension tube ( G ) are plugged directly onto the suction opening ( 10 ). They must engage audibly. Attach the micro fi bre fl oor nozzle to the extension tube in the same way.
• Detaching: Press the release button ( 11 ) over the suction opening or on the extension tube and pull out the micro fi bre fl oor nozzle or the extension tube at the same time.
Attaching / Detaching the Combi Nozzle and Crevice Nozzle
• Attaching: Plug the nozzle you want into the suction opening ( 10 ) or the extension tube ( G ). When you do this, make sure that the locking lug on the nozzle is pointing towards the release button. The nozzle must engage audibly.
• Detaching: Press the release button ( 11 ) over the suction opening or on the extension tube and pull out the nozzle at the same time.
Detaching / Inserting the Dust Container
• Detaching: Slide the release button ( 5 ) towards the dust container ( 3 ) and pull it up to detach it.
• Inserting: Insert the dust container into the motor unit ( E ) from above. When you do this, make sure that the locking lug on the dust container fi ts in the corresponding recess in the motor unit. The dust container must engage audibly.
Touch Display
On the touch display ( 6 ) the following information can be read, the suction strength can be set manually and the AUTO programme can be switched on.
IIIIIII
Battery status display ( 12 ) in per cent, from 10% the battery symbol and the charge control lamp on the battery fl ash red
Roller error display ( 17 )
Suction blockage error display ( 16 ) fl ashes red when the roller is blocked / will not rotate fl ashes red when the extension tube or the nozzle is blocked
Sensor error display ( 13 )
Suction strength (
14 ) fl ashes red when the suction strength control is no longer working, the vacuum continues to vacuum in manual mode
3 levels can be set, from Eco to High
Speed
AUTO AUTO programme ( 15 ) automatic suction strength setting depending on level of dirt etc., is shown via the ring ( 18 ): green = lowest level; it gradually turns red when the suction strength is increased; completely red = highest level
21
Use
PLEASE NOTE!
■ Ensure that there are no larger, sharp objects on the surface which is to be cleaned.
■ Note the MAX marking on the dust container. If during use the marking is reached, empty the dust container. Empty and clean the dust container after each use. The fi lters must also be regularly cleaned in order to prevent overloading of the motor.
■ Switch the device o ff after each surface has been cleaned as this will considerably increase the operating time on each battery charge. Charge up the battery after use
(see the “Charging Up the Battery” chapter).
1. Select an accessory as required (see the “Accessories” chapter) and attach it to the device (see the “Assembly” chapter).
2. Switch on the device by pressing the On / O ff switch ( 7 ) once. The device will start vacuuming immediately. The touch display ( 6 ) lights up.
3. If necessary, the suction strength can be changed manually via the touch display by touching the fi eld or . If the AUTO symbol is touched, the intelligent suction strength control can also be set (see the “Touch Display” chapter).
4. Move the device over the surface to be cleaned.
5. If the device is to be switched o ff again, press the On / O ff switch again.
EN
Cleaning and Storage
PLEASE NOTE!
■ Do not immerse the HEPA fi lter in water or rinse under running water in order to prevent damage. It is neither machine-washable, dishwasher-safe nor suitable for tumble drying.
■ The dust fi lter is neither machine-washable, dishwasher-safe nor suitable for tumble drying! Only ever dry it in the air, and never use a hair dryer to do so.
■ Do not use any sharp or abrasive cleaning agents to clean the housing. They may damage the surfaces.
The HEPA fi lter may lose some of its colour over time. This is normal and does not have any adverse e ff ect on function.
Emptying the Dust Container
1. Detach the dust container ( 3 ) from the motor unit ( E ) (see the “Assembly” chapter – “Detaching / Inserting the Dust Container”).
2. Hold the dust container over an open dustbin. The distance from the dustbin should be as small as possible so that the dust does not spread in the surrounding air.
3. Press the tab ( 2 ) on the dust container. The lid of the dust container ( 1 ) will open and the dirt will fall out.
4. To close it, press the lid onto the dust container. The tab must engage audibly.
EN 22
Cleaning the Dust Container, HEPA Filter and Dust Filter
5. Reach into the dust container ( 3 ) and pull out the dust fi lter ( 4 ) with the HEPA fi lter.
6. Twist the dust fi lter anticlockwise and pull the HEPA fi lter upwards.
7. Tap out all parts and clean them with a soft brush if necessary.
8. The dust fi lter can also be rinsed with clear water.
NOTICE: Do not wet-clean the HEPA fi lter!
9. Wipe out the dust container with a damp cloth if necessary.
Let all parts dry completely in the air before you reassemble them. NOTICE: Never assemble wet or damp components or attach them to the motor unit ( E ) !
Assembly
1. Place the dust lter onto the HEPA fi lter in such a way that the locking lug fi ts in the recess which is provided for it. Twist the dust fi lter clockwise until it fi ts securely.
2. Insert the dust lter with the HEPA fi lter into the dust container. The dust fi lter must fi t correctly in the dust container, it must not stick out at the top.
3. Insert the dust container back into the motor unit (see the “Assembly” chapter – “Detaching / Inserting the Dust Container”).
Cleaning the Motor Unit, Extension Tube and Nozzles
• Wipe down the motor unit ( E ), extension tube ( G ) and nozzles with a damp, soft cloth if necessary. Then dry them with a soft cloth.
• Regularly remove hair and fl u ff from the nozzles and brushes.
Cleaning the Micro fi bre Floor Nozzle
To make it easier to clean, the roller can be taken out of the micro fi bre fl oor nozzle ( H ):
1. On the right-hand side of the micro fi bre fl oor nozzle, use a euro coin or similar object to turn the locking catch anticlockwise so that the two triangles are pointing towards each other.
2. Pull out the roller and remove any dirt.
3. Reinsert the roller and twist the locking catch clockwise to secure it.
Storage
• Store the device in a cool, dry place which is protected from direct sunlight and is out of the reach of children and animals.
• For storage, hang the device with the suction opening ( 10 ) facing downwards in the wall bracket ( Picture B ).
• For easy storage and to save space, the combi nozzle ( D ) and crevice nozzle ( C ) can be secured on the wall bracket ( B ) ( Picture B ).
If the device is not going to be used for a prolonged period, remove the battery ( F ) to be on the safe side (see “Charging Up the Battery”).
23 EN
Troubleshooting
If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps listed, contact the customer service department.
Do not attempt to repair an electrical device yourself!
Problem
The device only works slowly or does not start.
Possible cause
The battery ( F ) is empty.
Solution
Charge up the battery.
The battery ( F ) is too weak.
The dust container ( 3 ) is too full.
Charge up the battery.
Empty the dust container.
Low suction force.
Dust escapes from the device during cleaning.
The charge control lamp does not light up when the device is connected to the mains power.
Unusual odour
The fi lters are dirty. Clean the fi lters.
The suction opening ( 10 ) is blocked.
Particles which are too large or heavy may stick to a fi tted carpet.
Switch o ff the device and remove the blockage.
Remove these foreign objects by hand.
The dust container ( fi lter are not fi
3 ) or
tted correctly.
Correct the fi t of the dust container and fi lter. Make sure that the dust container is closed.
Clean the fi lters.
The fi lters are dirty.
The fi lters are worn or damaged.
The mains adapter ( A ) is not inserted in the plug socket correctly or the barrel connector is not inserted correctly in the connecting socket on the battery ( F ).
The plug socket is defective.
Replace the
Correct the fi fi lters.
t.
Try another plug socket.
The device is being used for the fi rst time.
A new odour is normal when the device is used for the fi rst time; it disappears after a while.
EN
Battery
Charge time :
Operating time :
Mains adapter
Model number:
Input:
Output:
Protection class:
24
Technical Data
Article number: 04074
ID of operating instructions:
Device
Model number:
Voltage supply:
Z 04074 M DS V1 0220 uh
HC20Pro
22.2 V (Li-Ion 2000mAh) approx. 4 hours max. 60 minutes
(when the battery is fully charged)
RKGSDC2700500
100 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
27 V DC, 500 mA
II
Disposal
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that it can be recycled.
The battery should be removed prior to disposal of the device and disposed of separately from the device. To protect the environment, non-rechargeable and rechargeable batteries must not be disposed of with normal household waste, but must be taken to suitable collection points.
This device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). Do not dispose of this device as normal domestic waste, but rather in an environmentally friendly manner via an o cially approved waste disposal company.
All rights reserved.
25
Sommaire
Composition ______________________________________________________ 26
Vue générale de l’appareil ____________________________________________ 26
Utilisation conforme ________________________________________________ 27
Consignes de sécurité ______________________________________________ 28
Avant la première utilisation __________________________________________ 30
Rechargement des accus ____________________________________________ 30
Installation du support mural ___________________________________________31
Accessoires ________________________________________________________31
Assemblage ______________________________________________________ 32
Écran tactile ______________________________________________________ 33
Utilisation _________________________________________________________ 33
Nettoyage et rangement _____________________________________________ 34
Dépannage _______________________________________________________ 36
Caractéristiques techniques __________________________________________ 37
Mise au rebut ______________________________________________________ 37
FR
Explication des symboles
S
Isolation électrique sûre
Symboles de danger : ces symboles signalent des risques de blessure. Lisez et observez attentivement les consignes de sécurité correspondantes.
Informations complémentaires
Classe de protection II
À utiliser uniquement à l'intérieur de locaux !
Signe de commutation pour le courant continu
Polarité de la fi che femelle
Bloc d'alimentation et de commutation
Consultez le mode d'emploi avant utilisation !
Explication des mentions d’avertissement
DANGER
Avertit d’un risque de blessures graves et mortelles
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS
Avertit d’un risque potentiel de blessures graves et mortelles
Avertit d’un risque de blessures bénignes ou de moyenne gravité
Avertit d’un risque de dégâts matériels
FR 26
Composition
(Illustrations sur le rabat à l’avant)
A Bloc d'alimentation
B Support mural (matériel de fi xation inclus)
C Suceur pour fentes
D Suceur combiné
E Unité moteur
F Accus
G Tube de rallonge
H Suceur pour sols en micro fi bres avec DEL
• Bac à poussière (dans l’unité moteur)
• Filtre à poussière (dans le bac à poussière)
• Filtre HEPA (dans le bac à poussière)
• Mode d’emploi (non illustré)
Assurez-vous que l’ensemble livré est complet et que ses composants ne présentent pas de dommages imputables au transport. En cas de dommages, n’utilisez pas l’appareil et contactez le service après-vente.
Vue générale de l’appareil
(Illustrations sur le rabat à l’avant)
1 Couvercle du bac à poussière
2 Bride d'ouverture / de fermeture du bac à poussière
3 Bac à poussière
4 Filtre à poussière
5 Touche de déverrouillage pour le bac à poussière
6 Écran tactile
7 Interrupteur marche / arrêt
8 Poignée
9 Touche de déverrouillage des accus
10 Prise d'aspiration
11 Touche de déverrouillage pour les suceurs et le tube de rallonge
12 A ffi
13 A ffi
14 IIIIIII Puissance d'aspiration (3 niveaux), réglable manuellement
15 AUTO Réglage automatique de la puissance d’aspiration
16 A ffi
17 A ffi
18 Cercle (a ffi
27
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de cet aspirateur à main fonctionnant sur accus.
Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant la première utilisation de l’appareil et le conserver précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Il fait partie intégrante de l'appareil.
Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions consignées dans le mode d’emploi.
À observer : les illustrations utilisées dans ce mode d'emploi peuvent diverger des caractéristiques de l'appareil tel qu'il est réellement.
Pour toute question concernant l'appareil et ses pièces de rechange et accessoires, vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.dspro.de/kundenservice
FR
AVIS IMPORTANTS ! À CONSER-
VER IMPÉRATIVEMENT !
Utilisation conforme
• Cet appareil convient pour aspirer la poussière domestique normale.
Vous ne devez en aucun cas aspirer les matières et objets suivants :
– liquides ou matières mouillées (par ex. du shampooing moquette au mouillé) ;
– cendres, mégots, allumettes encore incandescents, etc. ;
– matières combustibles ou in fl ammables ;
– poussières très fi nes (par ex. poussière de béton), cendres ou toner ;
– objets durs à angles vifs, tels que des éclats de verre assez gros.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique, non professionnel.
• Il doit être utilisé uniquement tel qu’indiqué dans le présent mode d’emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
• Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à une détérioration ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie.
FR 28
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : veuillez observer l'intégralité des consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et des caractéristiques techniques dont est doté cet appareil.
Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions données peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures.
■
■
■
■
■
■
■
■
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants
à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et/ou de connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été instruites quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles ont compris les risques en découlant.
Les enfants
ne doivent
pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l'
entretien utilisateur
ne doivent pas être réalisés par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et qu'ils sont sous surveillance.
Tenez l’appareil et le cordon de raccordement hors de portée des animaux et des
enfants
de moins de 8 ans.
L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est pas sous surveillance, avant d'être assemblé, démonté ou nettoyé.
Ne plongez jamais l'appareil et le cordon de raccordement dans l'eau ou tout autre liquide et assurez-vous qu'ils ne risquent pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés.
Rechargez les accus exclusivement avec le bloc d'alimentation fourni. Ne rechargez pas d'autres appareils avec le bloc d'alimentation fourni.
Pour votre propre sécurité, contrôlez l'appareil avant chaque utilisation et assurez-vous qu'il ne présente aucun dommage.
L'appareil doit uniquement être utilisé s'il ne présente aucun dommage apparent ! Si l'appareil ou son cordon de raccordement sont endommagés, c'est au fabricant, au service aprèsvente ou à toute personne aux quali fi cations similaires (par ex. un atelier spécialisé) qu'il revient de les remplacer a fi n d'éviter tout danger.
29
DANGER – Risque d'électrocution !
■ Stockez et rechargez l'appareil uniquement dans des pièces fermées.
■ N’utilisez pas l’appareil dans des pièces à fort taux d'humidité.
■ Si l'appareil devait tomber à l'eau pendant qu'il est encore raccordé au secteur, coupez immédiatement l'alimentation électrique. Extrayez ensuite seulement l'appareil de l’eau !
■ Ne saisissez jamais l'appareil ni le cordon de raccordement à mains humides lorsque ces composants sont raccordés au réseau électrique.
■ N’aspirez jamais de liquides. Ne versez aucun liquide dans le bac à poussière. N'exposez pas l'unité moteur à l'humidité et ne la mouillez pas non plus !
■ Si l'appareil est utilisé en tant qu'aspirateur à main pour nettoyer une voiture, veillez
à ce qu'il ne soit pas exposé à la pluie ou à l'humidité.
AVERTISSEMENT – Risque de blessure !
■ Risque de su ff ocation ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et des animaux.
■ Risque de strangulation ! Assurez-vous de toujours tenir le cordon de raccordement hors de portée des jeunes enfants et des animaux.
■ Risque de brûlures !
Si les accus fuient, évitez tout contact de la peau, des yeux ou des muqueuses avec l'électrolyte. En cas de contact avec l'électrolyte, rincez immédiatement et abondamment à l'eau claire les zones touchées, puis faites appel sans attendre aux secours médicaux.
■ Risque d'e ff et ventouse ! Tenez animaux, cheveux, bijoux, vêtements amples, doigts et toute autre partie du corps éloignés des suceurs de l'appareil. Sous l'e ff et de l'aspiration, ceux-ci risqueraient d'adhérer fermement à l'appareil. S'il devait toutefois arriver que l'aspirateur reste en adhérence, arrêtez immédiatement l'appareil.
■ Risque de chute ! Veillez à ce que le cordon de raccordement n’expose personne à un risque de trébuchement.
AVERTISSEMENT – Risque émanant des accus !
■ Il est interdit de démonter les accus, de les jeter au feu, de les exposer à de fortes températures supérieures à +40 °C, de les plonger dans un liquide quelconque ou de les court-circuiter. Les accus pourraient s’en fl ammer ou exploser.
■ Assurez-vous que l’unité moteur et les accus ne puissent pas être mouillés. N'utilisez pas l'appareil si du liquide a pénétré en son sein. Les accus pourraient s’en fl ammer ou exploser.
■ A fi n d'éviter tout risque d'incendie de l'appareil, ne couvrez pas l'appareil et le bloc d’alimentation pendant l’opération de charge. N’introduisez aucun objet dans les orifi ces d’aération de l’appareil et assurez-vous que ces derniers ne sont pas obstrués.
■ Retirez immédiatement de l'appareil tout bloc d'accus qui fuit. Nettoyez les contacts avant de remettre des accus neufs en place.
FR
FR 30
AVIS – Pour éviter tout risque de dégâts matériels
■ Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des arêtes vives et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
■ N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil ni du bloc d'alimentation.
■ N'utilisez l'appareil que s'il est entièrement et correctement assemblé ! Le bac à poussière et les fi ltres doivent être montés et en parfait état !
Si de la salissure venait à pénétrer à l'intérieur de l’unité moteur, cela pourrait endommager le moteur.
■ Retirez le bloc d'alimentation de la prise de courant si un dysfonctionnement survient au cours de l'opération de charge ou avant un orage.
■ Avant de retirer la fi che de la prise de courant ou le bloc d'alimentation, veillez à ce que l'interrupteur de l'appareil se trouve en position d'arrêt. Pour débrancher l'appareil du secteur, tirez toujours sur la fi che, jamais sur le cordon.
■ N'utilisez pas l'appareil s'il est encore raccordé au bloc d'alimentation.
■ N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour tirer ou porter l’appareil.
■ Veillez à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; maintenez-le éloigné de toute source de chaleur ou fl amme, ne l'exposez pas à des températures extrêmes, ni trop longtemps à l'humidité et ne le mouillez pas.
■ Utilisez uniquement des accessoires d'origine du fabricant pour ne pas entraver le bon fonctionnement de l'appareil et éviter tout éventuel dommage. Les DEL ne se remplacent pas.
Avant la première utilisation
• Enlevez de l’appareil les éventuels fi lms protecteurs, adhésifs et protections de transport. N’ôtez jamais la plaque signalétique de l'appareil ni les éventuelles mises en garde apposées.
• Chargez les accus ( F ) (voir paragraphe « Rechargement des accus »).
• Installez le support mural ( B ) (voir paragraphe « Installation du support mural »).
Rechargement des accus
À OBSERVER !
■ Avant la première mise en service, vous devez recharger les accus intégralement pour qu'ils puissent atteindre leur capacité de charge maximale.
Si les accus se vident en cours d'utilisation, ils doivent être intégralement rechargés avant d'être à nouveau réutilisés.
■ Branchez le bloc d’alimentation uniquement sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre, et dont les caractéristiques techniques correspondent à celles de l’appareil. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de sorte à pouvoir couper rapidement l’alimentation de l’appareil.
■ Avant de mettre en place les accus, véri fi ez si les contacts sont propres ; nettoyez-les le cas échéant.
• Retirez le cas échéant les accus ( F ) de l’unité moteur ( E ) en appuyant sur la touche de déverrouillage ( 9 ) sur les accus pour les extraire par en bas. Les accus peuvent
également être chargés lorsqu’ils sont sur l’unité moteur.
31
• Connectez d'abord la fi che femelle du bloc d’alimentation ( A ) à la douille de raccordement des accus puis le bloc d’alimentation à une prise. Le témoin lumineux de contrôle de charge sur les accus clignote en rouge ou clignote à l’écran tactile ( 6 ) et l’a ffi 12 ) indique l’état de charge en %. Les accus se rechargent.
Les accus peuvent également être chargés lorsque l’appareil est placé sur le support mural ( B ). Le support mural est doté d’un évidement pour la fi che femelle du bloc d’alimentation ( illustration C ).
• Lorsque le témoin lumineux de contrôle de charge clignote en vert ou que l’a ffi du niveau de charge des accus indique la valeur 100, cela signi fi e que les accus sont entièrement rechargés.
• Débranchez d’abord le bloc d’alimentation de la prise de courant puis retirez sa fi che femelle des accus.
FR
Installation du support mural
À OBSERVER !
■ Pour suspendre le support mural, utilisez le matériel de fi xation fourni. S’il n’est pas sûr que le matériel de fi xation fourni soit bien adapté à votre mur, faites-vous conseiller par un revendeur spécialisé.
■ Accrochez le support mural sur une surface sûre et solide.
■ Avant de percer, assurez-vous qu’aucun tuyau ou conduite ne passe derrière l’emplacement prévu.
1. Appliquez le support mural ( B ) au mur et marquez deux trous de perçage (en haut et en bas).
2. Percez les trous dans le mur et enfoncez les chevilles.
3. Vissez le support mural sur le mur.
Accessoires
• Le fi bres ( H ) convient aussi bien pour les tapis et moquettes que pour les sols lisses. Il est doté d’un rouleau rotatif en micro fi bres qui le prédestine pour le nettoyage des sols fragiles. Les DEL éclairent les zones sombres pour un nettoyage encore plus e ffi
• Le ( D ) est à la fois un petit suceur pour fentes et un suceur à brosse. Pressez la touche de déverrouillage sur l’embout brosse en le faisant simultanément coulisser vers le haut pour transformer le suceur pour fentes en suceur à brosse ( illustration A ). L’embout brosse doit s'enclencher en produisant un déclic audible :
– Le suceur pour fentes convient pour le nettoyage des meubles matelassés, de l'intérieur des voitures et de tous les recoins.
– Le suceur à brosse sert à aspirer les meubles rembourrés et les textiles et à dépoussiérer les objets fragiles comme les cadres photos, les chapeaux de lampes, les claviers, etc.
FR 32
• Le suceur pour fentes ( C ) long est conçu pour atteindre les endroits di ffi accessibles comme les coins, les joints ou les niches.
• Le ( G ) permet de mieux accéder au dessus des placards, aux plafonds et dans les coins et, associé au suceur pour sols en micro fi bres, il assure aussi le nettoyage des sols.
• Le ( B ) permet de ranger l’appareil sur un faible encombrement. Le support intégré pour le suceur combiné et le suceur pour fentes permet de fi xer simplement ces deux suceurs pour un rangement sur un faible encombrement.
Assemblage
Mise en place / retrait du suceur pour sols en micro fi bres et du tube de rallonge
• Fixation : le suceur pour sols en micro fi bres ( H ) et le tube de rallonge ( G ) s’adaptent directement sur la prise d’aspiration ( 10 ). Ils doivent s'enclencher de façon bien audible. Le suceur pour sols en micro fi bres s’applique de la même façon sur le tube de rallonge.
• Retrait : pressez la touche de déverrouillage ( 11 ) au-dessus de la prise d’aspiration ou sur le tube de rallonge et extrayez simultanément le suceur pour sols en microfi bres ou le tube de rallonge.
Mise en place / retrait du suceur combiné et du suceur pour fentes
• Fixation : appliquez le suceur de votre choix sur la prise d’aspiration ( 10 ) ou sur le tube de rallonge ( G ). Veillez à ce que le cran d'arrêt sur le suceur pointe en direction de la touche de déverrouillage. Le suceur doit s'enclencher de façon bien audible.
• Retrait : pressez la touche de déverrouillage ( 11 ) au-dessus de la prise d’aspiration ou sur le tube de rallonge et extrayez simultanément le suceur.
Mise en place / retrait du bac à poussière
• Retrait : faites coulisser la touche de déverrouillage ( 5 ) vers le bac à poussière ( 3 ) pour retirer celui-ci par le haut.
• Mise en place : insérez le bac à poussière par le haut dans l’unité moteur ( E ). Veillez
à ce que le cran d’arrêt sur le bac à poussière vienne se loger dans l’évidement correspondant au sein de l’unité moteur. Le bac à poussière doit s'enclencher de façon bien audible.
33
Écran tactile
L’écran tactile ( 6 ) a ffi puissance d’aspiration ainsi que d’enclencher le programme AUTO.
A ffi accus ( 12 ) en pour cent, le symbole de la batterie et le témoin lumineux de contrôle de charge sur les accus clignotent en rouge à partir de 10 %
A ffi au rouleau ( 17 )
A ffi
liés à des blocages d’aspiration ( 16 )
A ffi au capteur ( 13 ) clignote en rouge lorsque le rouleau est bloqué / ne tourne pas
clignote en rouge lorsque le tube de rallonge ou le suceur est bloqué clignote en rouge lorsque le réglage de la puissance d’aspiration ne fonctionne plus, l’aspirateur continue malgré tout d’aspirer en mode manuel
IIIIIII Puissance d’aspiration (
14 ) réglable sur 3 niveaux, d’Eco à High
Speed
AUTO Programme AUTO ( 15 ) réglage automatique de la puissance d’aspiration selon le degré de salissure, etc., s’a ffi 18 ) : vert = niveau le plus bas ; il tourne petit à petit au rouge lorsque la puissance d’aspiration est augmentée ; entièrement rouge = niveau le plus fort
FR
Utilisation
À OBSERVER !
■ Assurez-vous qu'aucun objet coupant de grande taille ne se trouve sur la surface à nettoyer.
■ Observez le repère MAX du bac à poussière. Si vous atteignez ce repère pendant l’utilisation, videz le bac à poussière. Videz et nettoyez le bac à poussière après chaque utilisation. Les fi ltres doivent également être nettoyés à intervalles réguliers a fi n d'éviter une surcharge du moteur.
■ Arrêtez l'appareil après chaque nettoyage de surface, ceci prolonge nettement la durée d'utilisation de chaque charge d'accus. Rechargez entièrement les accus après utilisation (voir paragraphe « Rechargement des accus »).
1. Choisissez les accessoires en fonction des besoins (voir paragraphe « Accessoires ») et placez-les sur l'appareil (voir paragraphe « Assemblage »).
2. Enclenchez l'appareil en appuyant une fois sur l'interrupteur marche / arrêt ( 7 ).
L'appareil commence immédiatement à aspirer. L'écran tactile ( 6 ) s'allume.
FR 34
3. Si nécessaire, l’écran tactile permet le réglage manuel de la puissance d’aspiration par l’e ffl ou . L’e eurement du symbole AUTO permet
également d’opérer un réglage intelligent de la puissance d’aspiration (voir paragraphe « Écran tactile »).
4. Passez l’appareil sur la surface à nettoyer.
5. Pour ensuite arrêter l'appareil, appuyez une nouvelle fois sur l'interrupteur marche / arrêt.
Nettoyage et rangement
À OBSERVER !
■ N'immergez pas le fi ltre HEPA dans l'eau et ne le rincez pas non plus sous l'eau courante a fi n d'éviter de l'endommager. Il n'est pas adapté au lavage en machine à laver ni au lave-vaisselle et ne va pas non plus au sèche-linge.
■ Le fi ltre à poussière n'est pas adapté au lavage en machine à laver ni au lave-vaisselle et ne va pas non plus au sèche-linge ! Leur séchage s'e ff ectue exclusivement à l'air libre, jamais au sèche-cheveux.
■ N'utilisez aucun détergent corrosif ni abrasif pour le nettoyage du bâti. De tels produits risqueraient d'en endommager les surfaces.
Avec le temps, on peut observer une coloration du fi ltre HEPA. C'est un phénomène normal qui ne nuit en rien à la fonctionnalité de l'appareil.
Vidage du bac à poussière
1. Retirez le bac à poussière ( 3 ) de l’unité moteur ( E ) (voir paragraphe « Assemblage »
– « Mise en place / retrait du bac à poussière »).
2. Maintenez le bac à poussière au-dessus d'une poubelle ouverte en le tenant le plus proche possible de l'ouverture de la poubelle de sorte à ne pas dissiper la poussière dans l'environnement.
3. Pressez la bride ( 2 ) logée sur le bac à poussière. Le couvercle du bac à poussière ( 1 ) s'ouvre et les saletés tombent.
4. Pour le refermer, pressez le couvercle sur le bac à poussière. La bride doit s'enclencher de façon bien audible.
Nettoyage du bac à poussière, du fi ltre HEPA et du fi ltre à poussière
5. Plongez la main dans le bac à poussière ( 3 ) pour extraire le fi ltre à poussière ( 4 ) avec le fi ltre HEPA.
6. Tournez le ltre à poussière dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et extrayez le fi ltre HEPA par le haut.
7. Tapotez toutes les pièces et nettoyez-les le cas échéant avec une brosse souple.
8. Le fi ltre à poussière se rince également à l'eau claire.
AVIS : ne mouillez pas le fi ltre HEPA pour le nettoyer !
9. Si nécessaire, le bac à poussière peut s'essuyer avec un chi ff on humide.
35
Toutes les pièces doivent avoir intégralement séché à l'air libre avant d'être assemblées. AVIS : n'assemblez jamais de composants mouillés ou humides sur l’unité moteur (E) !
Assemblage
1. Placez le ltre à poussière sur le fi ltre HEPA de sorte à ce que le cran d’arrêt vienne se loger dans l’évidement prévu. Tournez le fi ltre à poussière dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce qu'il soit fi xé.
2. Insérez le ltre à poussière avec le fi ltre HEPA dans le bac à poussière. Le fi ltre à poussière doit être correctement logé dans le bac à poussière et ne doit pas en dépasser.
3. Remettez le bac à poussière en place au sein de l’unité moteur (voir paragraphe
« Assemblage » – « Mise en place / retrait du bac à poussière »).
Nettoyage de l’unité moteur, du tube de rallonge et des suceurs
• Au besoin, essuyez l’unité moteur ( E ), le tube de rallonge ( G ) et les suceurs avec un chi ff on doux humide. Séchez-les à l’aide d'un torchon doux.
• Enlevez régulièrement les cheveux et bourres restés dans les suceurs et les brosses.
Nettoyage du suceur pour sols en micro fi bres
Pour faciliter le nettoyage, le rouleau s’extrait du suceur pour sols en micro fi bres ( H ) :
1. Côté droit du suceur pour sols en micro fi bres, tournez le verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l’aide d’une pièce de monnaie, par exemple, de sorte que les deux triangles pointent l’un vers l’autre.
2. Retirez le rouleau et éliminez-en les impuretés.
3. Remettez le rouleau en place et tournez le verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre.
Rangement
• Rangez l'appareil au frais et au sec, dans un lieu à l'abri des rayons directs du soleil et hors de portée des enfants et des animaux.
• Pour ranger l’appareil, suspendez-le au support mural, la prise d’aspiration ( 10 ) vers le bas ( illustration B ).
• Pour un rangement simple sur faible encombrement, le suceur combiné ( D ) et le suceur pour fentes ( C ) peuvent se fi xer au support mural ( B ) ( illustration B ).
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, retirez-en par précaution les accus ( F ) (voir « Rechargement des accus »).
FR
FR 36
Dépannage
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème selon les indications suivantes, veuillez vous adresser au service après-vente.
N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique !
Problème
L'appareil ne fonctionne que très lentement ou ne démarre pas.
Cause possible
Les accus ( F ) sont vides.
Solution
Rechargez les accus.
Les accus ( F ) sont trop faibles.
Le bac à poussière ( 3 ) est trop plein.
Rechargez les accus.
Videz le bac à poussière.
Les fi ltres sont colmatés. Nettoyez les fi ltres.
La puissance d'aspiration est trop faible.
La prise d'aspiration ( est bouchée.
10 )
Arrêtez l'appareil et éliminez la cause de l'obturation.
Des particules trop grosses ou trop lourdes restent accrochées à la moquette.
Retirez-les à la main.
Le bac à poussière ( 3 ) ou les fi ltres ne sont pas correctement en place.
Corrigez la position du bac
à poussière et des fi ltres.
Assurez-vous que le bac à poussière est fermé.
Les fi ltres sont colmatés. Nettoyez les fi ltres.
De la poussière s'échappe de l'appareil pendant l'aspiration.
Le témoin lumineux de contrôle de charge ne s'allume pas lorsque l'appareil est raccordé au réseau.
Les fi ltres sont usés ou endommagés.
Le bloc d’alimentation ( A ) n'est pas branché correctement à la prise de courant ou la fi che femelle n’est pas correctement insérée dans la douille de raccordement des accus ( F ).
Remplacez les fi ltres.
Corrigez leur position.
La prise est défectueuse.
Essayez le branchement sur une autre prise.
Problème
Odeur insolite
37
Cause possible
L'appareil est utilisé pour la première fois.
Solution
À la première utilisation de l'appareil, une odeur de « neuf » est tout à fait normale. Elle disparaît à la longue.
FR
Caractéristiques techniques
Référence article :
Identi fi ant mode d’emploi :
04074
Z 04074 M DS V1 0220 uh
Appareil
Numéro de modèle :
Tension d’alimentation :
HC20Pro
22,2 V (Li-Ion 2000 mAh)
Accus
Temps de charge :
Durée de fonctionnement :
Bloc d'alimentation
Numéro de modèle :
Entrée :
Sortie :
Classe de protection : env. 4 heures max. 60 minutes
(pour des accus à pleine charge)
RKGSDC2700500
100 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
27 V CC, 500 mA
II
Mise au rebut
Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect de l’environnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet e ff et.
Avant la mise au rebut de l'appareil, les accus doivent en être retirés et recyclés séparément. Au sens de la protection de l'environnement, les piles et les accus ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Ils doivent être remis à un point de collecte approprié.
Cet appareil est assujetti à la directive européenne 2012/19/UE applicable aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). L’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères et doit être mis au rebut dans le respect de l’environnement par une entreprise de recyclage agréée.
Tous droits réservés.
NL 38
Inhoud
Leveringsomvang __________________________________________________ 39
Apparaatoverzicht __________________________________________________ 39
Doelmatig gebruik __________________________________________________ 40
Veiligheidsaanwijzingen ______________________________________________41
Vóór het eerste gebruik ______________________________________________ 43
Accu opladen _____________________________________________________ 43
Wandhouder aanbrengen ____________________________________________ 44
Toebehoren _______________________________________________________ 44
Montage _________________________________________________________ 45
Touchdisplay ______________________________________________________ 45
Gebruik __________________________________________________________ 46
Reinigen en opbergen ________________________________________________47
Storingen verhelpen ________________________________________________ 48
Technische gegevens _______________________________________________ 49
Afvoeren _________________________________________________________ 50
Uitleg van de symbolen
S
Gevaarsymbolen: deze symbolen geven verwondingsgevaren aan. de bijhorende veiligheidsaanwijzingen aandachtig doorlezen en opvolgen.
Aanvullende informatie
Elektrische veiligheidsklasse II
Alleen in binnenruimten gebruiken!
Symbool voor gelijkspanning
Polariteit van de voedingsplug
Schakelende voeding
Veilige ontkoppeling van het stroomnet
Gebruikershandleiding vóór gebruik lezen!
Uitleg van de signaalwoorden
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
LET OP waarschuwt voor ernstig letsel en levensgevaar waarschuwt voor mogelijk ernstig letsel en levensgevaar waarschuwt voor licht tot gemiddeld letsel waarschuwt voor materiële schade
39
Leveringsomvang
(Afbeeldingen zie voorste uitklappagina)
A Netvoeding
B Wandhouder (incl. bevestigingsmateriaal)
C Voegenmondstuk
D Combi-mondstuk
E Motorblok
F Accu
G Verlengbuis
H Microvezel-vloermondstuk met LED’s
• Stofreservoir (in het motorblok geplaatst)
• Sto ffi
• HEPAfi lter (in het stofreservoir)
• Gebruikershandleiding (niet afgebeeld)
Controleer of de levering volledig is en of de onderdelen geen transportschade hebben opgelopen. Bij beschadiging niet gebruiken maar contact opnemen met de klantenservice.
NL
Apparaatoverzicht
(Afbeeldingen zie voorste uitklappagina)
1 Deksel van het stofreservoir
2 Lus voor het openen / sluiten van het stofreservoir
3 Stofreservoir
4 Sto ffi
5 Ontgrendelingsknop voor stofreservoir
6 Touchdisplay
7 Aan- / uitschakelaar
8 Handgreep
9 Ontgrendelingsknop voor de accu
10 Zuigopening
11 Ontgrendelingsknop voor mondstukken en verlengbuis
12 Weergave van de accustand (in procent)
13 Foutmelding sensor
14 IIIIIII Zuigsterkte (3 standen), handmatig instelbaar
15 AUTO Automatische zuigkrachtregeling
16
17
Foutmelding zuigblokkering
Foutmelding rol
18 Ring (weergave van de automatisch geregelde zuigkracht)
NL 40
Geachte klant,
Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van deze handstofzuiger , die op een accu werkt.
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de gebruikershandleiding zorgvuldig door en bewaar deze om haar later nog eens te kunnen nalezen. Als u het apparaat doorgeeft aan derden, dient u ook deze gebruikershandleiding mee te geven. Deze is een bestanddeel van het apparaat.
Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in deze gebruikershandleiding niet in acht wordt genomen.
Opgelet: de in deze gebruikershandleiding gebruikte afbeeldingen kunnen geringe afwijkingen vertonen ten opzichte van het echte apparaat.
Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact op met de klantenservice via onze website: www.dspro.de/kundenservice
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
BESLIST BEWAREN!
Doelmatig gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor het opzuigen van normaal huisstof.
Zuig in geen geval het volgende op:
– vloeisto ff en of natte sto ff en (bijv. natte tapijtshampoo)
– gloeiende as, sigarettenpeuken, luciferstokjes etc.
– brandbare of ontvlambare sto ff en
– zeer fi jn stof (bijv. betonstof), as of toner
– scherpe, harde voorwerpen, bijv. grote glassplinters
• Het apparaat is bedoeld voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden.
• Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de gebruikershandleiding. Elk ander gebruik geldt als ondoelmatig.
• Alle gebreken die zijn ontstaan door ondeskundige behandeling, beschadiging of reparatiepogingen, zijn uitgesloten van garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
41 NL
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING: alle veiligheidsaanwijzingen, instructies, afbeeldingen en technische gegevens die zijn aangebracht op dit apparaat, opvolgen.
Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan een elektrische schok, brand en / of letsel tot gevolg hebben.
■
■
■
■
■
■
■
■
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die niet beschikken over ervaring en / of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard gaande gevaren hebben begrepen.
Kinderen
mogen
niet
met het apparaat spelen.
Reiniging en
gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Kinderen
jonger dan 8 jaar en dieren buiten bereik houden van het apparaat en het aansluitsnoer.
De stroomtoevoer naar het apparaat moet altijd worden onderbroken als het niet onder toezicht staat en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Dompel het apparaat en het aansluitsnoer nooit in water of andere vloeisto ff en en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
De accu uitsluitend opladen met de meegeleverde netvoeding.
Met de meegeleverde netvoeding geen andere apparaten opladen.
Controleer het apparaat in het belang van uw eigen veiligheid vóór elke ingebruikname op beschadigingen. Alleen gebruiken wanneer het apparaat geen schade vertoont! Wanneer het apparaat of het aansluitsnoer zijn beschadigd, dan moeten deze door de fabrikant, klantenservice of een soortgelijk gekwali fi ceerde persoon (bijv. professionele werkplaats) worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
NL 42
GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok!
■ Uitsluitend in gesloten ruimten opladen en opbergen.
■ Niet gebruiken in ruimten met een hoge luchtvochtigheid.
■ Als het apparaat in het water valt wanneer het is aangesloten op het stroomnet, onderbreekt u meteen de stroomtoevoer. Pas daarna het apparaat uit het water trekken!
■ Raak het apparaat en het aansluitsnoer nooit aan met vochtige handen als deze componenten zijn aangesloten op het stroomnet.
■ Nooit vloeisto ff en opzuigen. Vul het stofreservoir niet met vloeisto ff en. Houd het motorblok uit de buurt van vocht of natheid!
■ Wanneer u het apparaat als handstofzuiger wilt gebruiken om een auto schoon te zuigen, let er dan op dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan regen of vocht.
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar!
■ Verstikkingsgevaar! Het verpakkingsmateriaal buiten bereik houden van kinderen en dieren.
■ Gevaar door wurging! Zorg ervoor dat het aansluitsnoer steeds buiten bereik is van kleine kinderen en dieren.
■ Gevaar voor verwonding door etsende werking!
Als de accu heeft gelekt, dient u te voorkomen dat huid, ogen en slijmvliezen in contact komen met het batterijzuur.
Bij contact met batterijzuur moet u de getro ff en plaatsen direct met veel schoon water uitspoelen en onmiddellijk medische hulp inschakelen.
■ Gevaar van vastzuigen! Houd dieren, haar, sieraden, wijde kleding, vingers en alle overige lichaamsdelen uit de buurt van de mondstukken van het apparaat. Deze zouden zich kunnen vastzuigen. Mocht de stofzuiger zich toch eens vastzuigen, schakel dan het apparaat direct uit.
■ Valgevaar! Erop letten dat het aansluitsnoer geen gevaar oplevert voor struikelen.
WAARSCHUWING – Gevaar door accu’s!
■ De accu mag niet worden gedemonteerd, in vuur worden geworpen, blootgesteld worden aan hoge temperaturen van meer dan +40 °C, in vloeisto ff en worden ondergedompeld of kortgesloten. De accu zou kunnen ontbranden of exploderen.
■ Zorg ervoor dat het motorblok en de accu niet nat kunnen worden. Gebruik het apparaat niet, wanneer er vloeistof is binnengedrongen. De accu zou kunnen ontbranden of exploderen.
■ Dek het apparaat en de netvoeding tijdens het opladen niet af, om ontbranden van het apparaat te voorkomen. Niets in de ventilatieopeningen van het apparaat steken en erop letten dat deze niet zijn verstopt.
■ Verwijder een lekkende accu direct uit het apparaat. De contacten reinigen voordat een nieuwe accu wordt geplaatst.
43 NL
LET OP – Risico op materiële schade
■ Let op dat het netsnoer niet bekneld raakt, geknikt of over scherpe randen gelegd wordt en dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken.
■ Het netsnoer niet om het apparaat of de netvoeding wikkelen.
■ Gebruik het apparaat alleen wanneer het compleet en correct werd gemonteerd!
Het stofreservoir en de fi lters moeten zijn ingebracht en onbeschadigd zijn!
Wanneer er vuil in het binnenste van het motorblok terecht zou komen, kan er schade aan de motor ontstaan.
■ Trek in geval van een fout tijdens het opladen of vóór een onweersbui de netvoeding uit de contactdoos.
■ Het apparaat moet zijn uitgeschakeld, wanneer u de netvoeding uit de contactdoos trekt of erin steekt. Trek altijd aan de voedingseenheid en nooit aan het netsnoer om het apparaat te ontkoppelen van het stroomnet!
■ Gebruik het apparaat niet wanneer het nog is aangesloten op de netvoeding.
■ Trek of draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
■ Bescherm het apparaat tegen hitte, open vuur, extreme temperaturen, lang aanhoudend vocht, natheid en schokken.
■ Alleen originele toebehoren van de fabrikant gebruiken, om de werking van het apparaat niet te benadelen en om eventuele schade te voorkomen. De LED’s zijn niet vervangbaar.
Vóór het eerste gebruik
• Eventuele folie, stickers of transportbeveiliging van het apparaat verwijderen.
Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen!
• De accu ( F ) opladen (zie hoofdstuk ‘Accu opladen’).
• De wandhouder ( B ) aanbrengen (zie hoofdstuk ‘Wandhouder aanbrengen’).
Accu opladen
OPGELET!
■ Vóór de eerste ingebruikname de accu volledig opladen om de maximale laadcapaciteit te bereiken.
Wordt de accu tijdens het gebruik geleegd, moet hij voor het volgende gebruik weer volledig worden opgeladen.
■ De netvoeding alleen aansluiten op een contactdoos die is geïnstalleerd volgens de voorschriften en die overeenstemt met de technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden verbroken.
■ Controleer vóór het plaatsen van de accu of de contacten schoon zijn, en reinig deze eventueel. accu F ) eventueel van het motorblok ( E ) loshalen door te drukken op de ontgrendelingsknop ( 9 ) op de accu en de accu omlaag eruit te trekken. De accu kan ook worden opgeladen terwijl hij is aangebracht aan het motorblok.
• Eerst de voedingsplug van de netvoeding ( A ) in de aansluitbus op de accu aanbrengen en dan de netvoeding op een contactdoos aansluiten. Het controlelampje van de
NL 44 oplader op de accu knippert rood resp.
op het touchdisplay ( 6 ) knippert en de weergave van de accustand ( 12 ) geeft de laadtoestand in % aan. De accu wordt opgeladen.
De accu kan ook worden opgeladen terwijl het apparaat zich in de wandhouder
( B ) bevindt. De wandhouder beschikt over een uitsparing voor de voedingsplug van de netvoeding ( afbeelding C ).
• Wanneer het controlelampje van de oplader groen knippert of de weergave van de accustand 100 aangeeft, is de accu volledig opgeladen.
• Eerst de netvoeding van het stroomnet ontkoppelen en daarna de voedingsplug van de accu.
Wandhouder aanbrengen
OPGELET!
■ Voor het ophangen van de wandhouder het meegeleverde bevestigingsmateriaal gebruiken. Wanneer u niet zeker weet of het meegeleverde bevestigingsmateriaal geschikt is voor uw muur, advies inwinnen bij de vakhandel.
■ Hang de wandhouder op een veilige en stevige plek op.
■ Vergewis u ervan, alvorens te boren, dat er op de plaats waar u wilt boren, geen buizen of leidingen lopen.
1. De wandhouder ( B ) tegen de wand plaatsen en twee boorgaten (boven en beneden) markeren.
2. Gaten in de wand boren en pluggen aanbrengen.
3. De wandhouder tegen de wand schroeven.
Toebehoren
• Het is zowel geschikt voor tapijten als voor gladde vloeren. Hij beschikt over een roterende microvezelrol en is daarmee bijzonder geschikt voor gevoelige vloeren. De LED’s verlichten donkere plekken, voor een nog grondiger reiniging.
• Het ( D ) is een voegen- en borstelmondstuk in één. De ontgrendelingsknop op het borstelopzetstuk indrukken en deze gelijktijdig naar boven schuiven om van het voegenmondstuk een borstelmondstuk te maken ( afbeelding
A ). Het borstelopzetstuk moet hoorbaar vastklikken:
– Het voegenmondstuk is geschikt voor bekledingen, het interieur van auto’s en alle hoeken en gaten.
– Het borstelmondstuk is bedoeld voor het zuigen van bekledingen en textiel en om gevoelige voorwerpen zoals schilderijlijsten, lampenkappen, toetsenborden, boeken etc. van stof te ontdoen. lange ( C ) is geschikt voor moeilijk bereikbare plaatsen, zoals hoeken, voegen of nissen.
45 NL
• De ( G ) zorgt voor een betere bereikbaarheid van plafonds, hoeken, kastoppervlakken alsook, samen met het microvezel-vloermondstuk, voor de vloerreiniging.
• De ( B ) is geschikt voor het ruimtebesparend opbergen van het apparaat. De geïntegreerde houder voor het combi- en voegenmondstuk is geschikt voor de ruimtebesparende en eenvoudige bevestiging van de beide mondstukken.
Montage
Elektrisch vloermondstuk en verlengbuis aanbrengen / loshalen
• Aanbrengen: het microvezel-vloermondstuk ( H ) en de verlengbuis ( G ) worden direct op de zuigopening ( 10 ) aangebracht. Ze moeten hoorbaar vastklikken. Het microvezel-vloermondstuk op dezelfde wijze op de verlengbuis aanbrengen.
• Loshalen: de ontgrendelingsknop ( 11 ) boven de de zuigopening of op de verlengbuis indrukken en het microvezel-vloermondstuk resp. de verlengbuis gelijktijdig eruit trekken.
Combi- en voegenmondstuk aanbrengen / loshalen
• Aanbrengen: het gewenste mondstuk in de zuigopening ( 10 ) of de verlengbuis ( G ) steken. Daarbij erop letten dat het nokje op het mondstuk naar de ontgrendelingsknop wijst. Het mondstuk moet hoorbaar vastklikken.
• Loshalen: de ontgrendelingsknop ( 11 ) boven de de zuigopening of op de verlengbuis indrukken en het vloermondstuk gelijktijdig eruit trekken.
Stofreservoir loshalen / aanbrengen
• Loshalen: de ontgrendelingsknop ( 5 ) naar het stofreservoir ( 3 ) schuiven en deze omhoog loshalen.
• Inbrengen: het stofreservoir van boven in het motorblok ( E ) inbrengen. Let daarbij op dat het nokje op het stofreservoir in de daarvoor bedoelde uitsparing in het motorblok past. Het stofreservoir moet hoorbaar vastklikken.
Touchdisplay
Op de touchdisplay ( 6 ) kunnen de volgende weergaven worden afgelezen alsook de zuigkracht handmatig worden ingesteld en het AUTO-programma worden ingeschakeld.
Weergave van de accustand ( 12 ) in procent, vanaf 10 % knipperen batterijsymbool alsook controlelampje van de oplader op de accu rood
Foutmelding rol ( 17
Foutmelding
Zuigblokkering ( 16 )
) knippert rood, wanneer de rol is geblokkeerd / niet draait
knippert rood, wanneer de verlengbuis of het mondstuk is geblokkeerd
Foutmelding sensor ( 13 ) knippert rood wanneer de zuigkrachtregeling niet meer werkt, de zuiger zuigt desondanks in handmatige modus verder
NL
IIIIIII Zuigkracht (
14 )
AUTO AUTO-programma ( 15 )
46
3 standen instelbaar, van Eco tot High
Speed automatische zuigkrachtinstelling afhankelijk van de vervuiling etc., wordt via de ring
( 18 ) weergegeven: groen = laagste stand; hij wordt beetje bij beetje rood gekleurd, wanneer de zuigkracht wordt verhoogd; volledig rood = hoogste stand
Gebruik
OPGELET!
■ Zorg ervoor dat er op het te reinigen oppervlak geen grotere, scherpe voorwerpen liggen.
■ Pas op de MAX -markering van het stofreservoir. Mocht tijdens het gebruik de markering zijn bereikt, het stofreservoir legen. Het stofreservoir na elk gebruik legen en schoonmaken. Ook de fi lters moeten regelmatig worden gereinigd, om overbelasting van de motor te voorkomen.
■ Schakel het apparaat na elk gereinigd oppervlak uit, daarmee wordt de bedrijfsduur per acculading aanmerkelijk verhoogd. Na gebruik de accu opladen (zie hoofdstuk
‘Accu opladen’).
1. Afhankelijk van de behoefte toebehoren uitkiezen (zie hoofdstuk ‘Toebehoren’) en aanbrengen op het apparaat (zie hoofdstuk ‘Montage’).
2. Het apparaat inschakelen door eenmaal te drukken op de aan- / uitschakelaar ( 7 ).
Het apparaat begint direct te zuigen. Het touchdisplay ( 6 ) licht op.
3. Indien nodig kan via het touchdisplay de zuigkracht handmatig worden veranderd, door het veld of aan te raken. Via aanraken van het AUTO -symbool kan bovendien de intelligente zuigkrachtregeling worden ingesteld (zie hoofdstuk
‘Touchdisplay’).
4. Met het apparaat over het te reinigen oppervlak gaan.
5. Moet het apparaat weer worden uitgeschakeld, dan de aan- / uitschakelaar opnieuw indrukken.
47 NL
Reinigen en opbergen
OPGELET!
■ De HEPAfi lter niet in water dompelen of onder stromend water afspoelen, om beschadigingen te voorkomen. Hij is noch geschikt voor wasmachines en vaatwassers noch voor droogautomaten.
■ De sto ffi droogautomaten! Droog hem uitsluitend aan de lucht, in geen geval met een föhn.
■ Gebruik voor het reinigen van de behuizing geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
Na verloop van tijd kan de HEPAfi lter verkleuren. Dit is normaal en heeft geen nadelige gevolgen voor de werking.
Stofreservoir legen
1. Het stofreservoir ( 3 ) van het motorblok ( E ) loshalen (zie hoofdstuk ‘Montage’ –
‘Stofreservoir loshalen / aanbrengen’).
2. Het stofreservoir boven een geopende vuilnisbak houden. De afstand tot de vuilnisbak moet zo klein mogelijk zijn, zodat het stof zich niet over de omgeving verdeelt.
3. De klep ( 2 ) op het stofreservoir indrukken. De deksel van het stofreservoir ( 1 ) gaat open en het vuil valt eruit.
4. Voor het sluiten de deksel op het stofreservoir drukken. De klep moet hoorbaar vastklikken.
Stofreservoir, HEPAfi lter en sto ffi
5. In het stofreservoir ( 3 ) grijpen en de sto ffi 4 ) met HEPAfi lter eruit trekken.
6. De sto ffi fi lter omhoog loshalen.
7. Alle onderdelen uitkloppen en eventueel schoonmaken met een zachte borstel.
8. De sto ffi lter kan ook worden afgespoeld met schoon water.
LET OP: de HEPAfi lter niet nat reinigen!
9. Het stofreservoir indien nodig vochtig afvegen.
Alle onderdelen vóór de montage volledig aan de lucht laten drogen. LET OP: nooit natte of vochtige componenten monteren en aan het motorblok ( E ) aanbrengen!
Montage
1. De sto ffi fi lter plaatsen, dat het nokje in de daarvoor bedoelde uitsparing zit. De sto ffi
2. De sto ffi fi lter in het stofreservoir inbrengen. De sto lter moet goed in het stofreservoir zitten, hij mag er niet boven uitsteken.
3. Het stofreservoir weer in het motorblok plaatsen (zie hoofdstuk ‘Montage’ –
‘Stofreservoir loshalen / aanbrengen’).
NL 48
Motorblok, verlengbuis en mondstukken reinigen motorblok ), de verlengbuis ( G ) en de mondstukken indien nodig afvegen met een vochtige, zachte doek. Met een zachte doek nadrogen.
• Verwijder regelmatig haren en pluisjes van de mondstukken en borstels.
Microvezel-vloermondstuk reinigen
Voor eenvoudiger reinigen kan de rol uit het microvezel-vloermondstuk ( H ) worden genomen:
1. Aan de rechterkant van het microvezel-vloermondstuk de vergrendeling met een euromunt e.d. tegen de wijzers van de klok in draaien, zodat de beide driehoeken na elkaar toe wijzen.
2. De rol eruit trekken en verontreinigingen verwijderen.
3. De rol weer inbrengen en de vergrendeling met de wijzers van de klok mee aandraaien.
Opbergen
• Bewaar het apparaat op een koele, droge, tegen direct zonlicht beschermde plaats en buiten bereik van kinderen en dieren.
• Voor het opbergen het apparaat met de zuigopening ( 10 ) omlaag in de wandhouder inhangen ( afbeelding B ).
• Het combi-mondstuk ( D ) en voegenmondstuk ( C ) kunnen voor het eenvoudig en plaatsbesparend opbergen aan de wandhouder ( B ) worden bevestigd ( afbeelding B ).
Mocht het apparaat langere tijd niet worden gebruikt, veiligheidshalve de accu ( F ) eruit halen (zie ‘Accu opladen’).
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, kunt u nagaan of u een probleem zelf kunt oplossen. Neem contact op met de klantenservice als het probleem met de genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om een elektrisch apparaat zelf te repareren!
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt slechts langzaam of start niet.
De accu ( F ) is leeg. De accu opladen.
De accu ( F ) is te zwak.
De accu opladen.
Het stofreservoir ( 3 ) is te vol. Het stofreservoir legen.
De fi lters zijn vervuild.
De zuigkracht is te zwak.
De zuigopening ( verstopt.
10 ) is
De fi lters reinigen.
Het apparaat uitschakelen en de verstopping verwijderen.
Te grote of zware deeltjes kunnen aan het tapijt blijven hangen.
Verwijder deze vreemde voorwerpen met de hand.
Probleem
Tijdens het zuigen ontsnapt er stof uit het apparaat.
Het controlelampje van de oplader licht niet op, wanneer het apparaat is aangesloten op het stroomnet.
Vreemde geur.
49
Mogelijke oorzaak
Stofreservoir ( 3 zitten niet goed.
) of fi lters
Oplossing
Corrigeer de plaatsing van het stofreservoir en fi lters.
Zorg ervoor dat het stofreservoir is gesloten.
De fi lters reinigen.
De fi lters zijn vervuild.
De fi lters zijn versleten of beschadigd.
De netvoeding ( A ) zit niet goed in de contactdoos resp. de voedingsplug zit niet goed in de aansluitbus van de accu ( F ).
De fi lters vervangen.
De plaatsing corrigeren.
De contactdoos is defect.
Het apparaat wordt voor de eerste keer gebruikt.
Een andere contactdoos proberen.
Bij het eerste gebruik van het apparaat is een nieuwe geur normaal, die zal met de tijd verdwijnen.
NL
Technische gegevens
ID gebruikershandleiding:
Apparaat
Spanningsvoorziening:
Z 04074 M DS V1 0220 uh
22,2 V (li-ion 2000mAh)
Accu
Oplaadduur : ca. 4 uur
Bedrijfsduur : volledig
Netvoeding
Ingang:
Uitgang:
Elektrische veiligheidsklasse:
100 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
27 V DC, 500 mA
II
NL 50
Afvoeren
Verwerk het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze en breng dit naar een recyclepunt.
De accu moet vóór het afvoeren van het apparaat worden verwijderd en moet gescheiden van het apparaat worden afgedankt. Binnen het kader van de milieubescherming mogen batterijen en accu’s niet met het normale huisvuil worden afgevoerd, maar moeten op de betre ff ende verzamelpunten worden afgegeven.
Dit apparaat valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronical
Equipment - WEEE). Dit apparaat mag niet bij het normale huisafval worden gedaan, maar dient milieuvriendelijk verwerkt te worden door een erkend afvalverwerkingsbedrijf.
Alle rechten voorbehouden.
Advertisement