Advertisement
Advertisement
Bedienungsanleitung
Heißluftpistole 2000 W
Best.-Nr. 812537
Operating Instructions
Hot-air gun 2000 W
Item No. 812537
Notice d’emploi
Décapeur thermique 2000 W
N° de commande 812537
Gebruiksaanwijzing
Heteluchtpistool 2000 W
Bestelnr. 812537
Seite 2 - 9
Page 10 - 17
Page 18 - 25
Pagina 26 - 33
2
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ...........................................................................................................................................................3
2. Symbol-Erklärung ................................................................................................................................................3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................................................................................................4
4. Lieferumfang ........................................................................................................................................................4
5. Merkmale und Funktionen ...................................................................................................................................5
6. Wichtige Sicherheitshinweise ..............................................................................................................................5
7. Allgemeine Sicherheitshinweise ..........................................................................................................................6
8. Inbetriebnahme ....................................................................................................................................................8
9. Pflege und Reinigung ..........................................................................................................................................8
10. Entsorgung ..........................................................................................................................................................9
11. Technische Daten ................................................................................................................................................9
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese
Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch
2. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
Schutzklasse II (verstärkte oder doppelte Isolierung)
3
4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Elektrowerkzeug ist zum Auftauen, Desinfizieren, Entfernen von Farben, Kleben, Löten, Schmelzen,
Schrumpfen, Schweißen, Trocknen und Verformen geeignet.
Die Spannungsversorgung erfolgt über eine haushaltsübliche Netzsteckdose.
Das Produkt ist nicht für die Verwendung im industriellen Bereich vorgesehen.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das
Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
4. Lieferumfang
• Heißluftpistole
• 4 x Düse
• Spachtel
• Farbschaber-Griffstück
• 3 x Farbschaber
• Transportkoffer
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
5. Merkmale und Funktionen
• 2 Temperaturen wählbar: 300/600 °C
• Integrierter Standfuß für freihändigen Betrieb
• Ergonomisch geformter Handgriff
6. Wichtige Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Produkt, ansonsten besteht Brandgefahr!
• Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Wärme kann auch auf brennbare Materialien, die verdeckt sind, umgeleitet werden und diese entzünden.
• Richten Sie den Luftauslass nicht zu lange auf dieselbe Stelle.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in explosionsfähiger Umgebung.
• Stellen Sie das Produkt nach der Verwendung so auf, dass der
Luftauslass senkrecht nach oben zeigt. Lassen Sie das Produkt unter
Aufsicht abkühlen, bevor Sie es verstauen.
5
6
7. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen
Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
• Achtung – Verbrennungsgefahr! Der Luftauslass und die Düsen werden im Betrieb sehr heiß. Lassen Sie alle Werkzeuge erst abkühlen, bevor Sie diese zurück in den Transportkoffer legen.
• Tragen Sie immer Arbeitshandschuhe, während Sie mit dem Produkt arbeiten.
• Dämpfe, die beim Arbeiten mit dem Produkt entstehen, dürfen nicht eingeatmet werden. Verschiedene
Materialien können durch Heißluft chemische Reaktionen hervorrufen. Sorgen Sie daher beim Arbeiten in Wohnräumen, Garagen etc. immer für ausreichende Belüftung.
• Verwenden Sie das Produkt nicht zum Haare trocknen.
• Richten Sie den Luftstrom nicht auf Tiere oder Personen.
• Stellen Sie sicher, dass der Luftauslass nicht abgedeckt oder verstopft ist.
• Verbrennungsgefahr! Berühren Sie nicht die Heißluftdüse.
• Lassen Sie das Produkt während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Achten Sie auf Gase und Dämpfe, die bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Lacken usw. entstehen können.
• Schützen Sie Ihre Augen mit einer Schutzbrille.
• Verwenden Sie das Produkt nicht im Zusammenhang mit chemischen Lösungsmitteln.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
• Halten Sie das Netzkabel vom heißen Luftstrom fern.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, achten Sie darauf, dass dieses hitzebeständig ist.
• Verwenden Sie das Produkt nicht oberhalb oder in unmittelbarer Nähe von Wasser.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über dem Produkt aus. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages. Sollte es dennoch zu einem solchen Fall kommen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose und wenden Sie sich an eine Fachkraft.
• Bevor Sie das Produkt reinigen, schalten Sie es aus, trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose und lassen Sie es ausreichend abkühlen.
• Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Gehäuseteilen können spannungsführende
Teile freigelegt werden. Vor einer Wartung oder Instandsetzung muss deshalb das Produkt von allen
Spannungsquellen und Anschlüssen getrennt werden. Kondensatoren im Produkt können noch geladen sein, auch nachdem es von allen Spannungsquellen getrennt wurde. Eine Reparatur darf nur durch eine
Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts befinden und leicht zugänglich sein.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den dafür vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe Kanten beschädigt oder anders mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze oder große Kälte. Verändern Sie das Netzkabel nicht. Wird dies nicht beachtet, kann das Netzkabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag zur Folge haben.
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt auf keinen Fall mit beschädigter Netzleitung.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören.
Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen
Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das
Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer
Höhe wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den
Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden
Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
7
8
8. Inbetriebnahme
• Stellen Sie sicher, dass das Produkt ausgeschaltet ist. Der Schalter muss sich in der mittleren Position O befinden.
• Verbinden Sie den Netzstecker mit einer haushaltsüblichen Netzsteckdose.
• Wählen Sie eine Düse aus, die sich für Ihre Anwendung eignet. Stecken Sie die Düse vorne auf den Luftauslass.
• Mit dem Schalter können Sie die Leistung und dementsprechend die Temperatur und die Luftmenge bestimmen.
Schalterposition nach unten gedrückt in der Mitte nach oben gedrückt
Stufe
I
O
II
Temperatur
300 °C
600 °C
Leistung
1000 W ausgeschaltet
2000 W
Luftmenge
500 l/min
650 l/min
• Das Produkt eignet sich sowohl für den Handbetrieb, als auch für den Standbetrieb.
Handbetrieb:
Fassen Sie den Handgriff so an, dass Sie den Schalter mit dem Zeigefinger bedienen können.
Standbetrieb:
Stellen Sie das Produkt senkrecht auf die rückseitige Standfläche und den unteren hinteren Teil des Griffs.
Achten Sie darauf, dass der Untergrund fettfrei, staubfrei und trocken ist. Ansonsten könnte verunreinigte Luft in das Innere des Produkts gesogen werden. Dadurch kann der Motor beschädigt werden.
• Die Form der Düse, die Entfernung zum Objekt und die Leistungsstufe sind abhängig vom Material und der gewünschten Bearbeitungsart. Führen Sie vor Beginn der Arbeit einen Test durch.
9. Pflege und Reinigung
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische
Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung und lassen Sie es ausreichend abkühlen.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
• Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts. Bei stärkerer Verschmutzung können
Sie das Tuch leicht mit lauwarmem Wasser anfeuchten.
• Verwenden Sie einen weichen, trockenen Pinsel zur Reinigung der Ventilationsöffnungen.
10. Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am
Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
11. Technische Daten
Betriebsspannung .............................................230 V/AC, 50 Hz
Leistung ............................................................1000/2000 W
Temperatur .......................................................300/600 °C
Luftmenge .........................................................500/650 l/min
Schutzklasse ....................................................II
9
Table of contents
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................ 11
2. Explanation of symbols ...................................................................................................................................... 11
3. Intended use ......................................................................................................................................................12
4. Delivery content .................................................................................................................................................12
5. Features and functions ......................................................................................................................................13
6. Important safety information ..............................................................................................................................13
7. General safety instructions ................................................................................................................................14
8. Operation ...........................................................................................................................................................16
9. Care and cleaning ..............................................................................................................................................16
10. Disposal .............................................................................................................................................................17
11. Technical data ....................................................................................................................................................17
10
1. Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with statutory national and European requirements.
For safety reasons, always follow the instructions in this manual.
These operating instructions are part of this product. They contain important information on setting up and using the product. Also consider this if you pass on the product to any third party. Therefore, retain these operating instructions for reference!
For technical queries, please contact:
International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
2. Explanation of symbols
The symbol with the lightning in the triangle indicates that there is a risk to your health, e.g. due to an electric shock.
This symbol is used to highlight important information in these operating instructions. Always read this information carefully.
This symbol indicates special information and advice on how to use the product.
Protection class II (reinforced or double insulation)
11
3. Intended use
This power tool is intended for thawing, disinfecting, removing paint, glueing, soldering, melting, heat shrinking, welding, drying and deforming.
Power is supplied via a normal household mains socket.
The product is not suited for industrial use.
This product is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture (e.g. in bathrooms) must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. Using the product for purposes other than those described above may damage the product. In addition, improper use can cause hazards such as a short circuit, fire or electric shock. Read the instructions carefully and store them in a safe place. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
All company and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
4. Delivery content
• Hot-air gun
• 4 x nozzle
• Scraper
• Paint scraper handle piece
• 3 x paint scrapers
• Transport case
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code on this page. Follow the instructions on the website.
12
5. Features and functions
• There are two temperature settings: 300/600 °C
• Built-in stand for hands-free operation
• Ergonomically designed handle
6. Important safety information
• This device is not intended to be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or lack of knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should always be supervised by an adult to ensure that they do not play with the appliance.
• Be careful when handling the product, otherwise there is a fire hazard!
• Do not use the product near flammable materials.
Heat can also be redirected onto and ignite flammable materials that are covered.
• Do not point the air outlet for too long at the same spot.
• Do not use the product in an explosive environment.
• After use, place the product so that the air outlet points straight up. Let the product cool down under supervision before you store it.
13
7. General safety instructions
Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we will assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
• Warning – burn hazard! The air outlet and nozzles become very hot in operation. Let all tools cool down first before you return them to the carrying case.
• Always wear gloves while you work with the product.
• Do not inhale any fumes produced while using the product. Hot air can cause chemical reactions in certain materials. Therefore, always ensure there is sufficient ventilation when working in living spaces, garages, etc.
• Do not use the product to dry your hair.
• Never point the air stream at animals or persons.
• Make sure that the air outlet is not covered or clogged.
• Burn hazard! Do not touch the hot-air nozzle.
• Do not leave the product unattended when in use.
• Be cautious around gases and fumes which may be produced when processing plastics, paints, etc.
• Wear protective eye wear.
• Do not use the product in combination with chemical solvents.
• Do not carry the device by the cable.
• Keep the cable away from the hot air flow.
• If you use an extension cable, make sure that it is heat resistant.
• Do not use the product above or in close proximity to water.
• Never pour liquids over the product. There is danger of fire or a life-threatening electric shock. However, if liquid does come into contact with the product, immediately separate the mains plug from the outlet and consult an expert!
• Before you clean the product, turn it off, disconnect the plug from the wall socket and let it cool down sufficiently.
• Live components may be exposed if covers are opened or components are removed. The device must therefore be disconnected from all power sources and connections before any servicing or repair work is carried out. Capacitors inside the device may still carry a voltage even after they have been disconnected from the power supply. Repair work must only be done by qualified technicians who are familiar with the potential hazards and the relevant regulations.
• For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations for electrical systems and equipment of the government safety organization or the corresponding authority for your country.
• The mains outlet must be located near to the device and be easily accessible.
• Never unplug the mains plug by pulling on the cable. Always use the grips on the plug.
• Unplug the mains plug from the mains socket if you do not plan to use the device for an extended period of time.
• For safety reasons, unplug the mains plug from the mains socket during thunderstorms.
14
• Make sure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp edges or subjected to mechanical stress. Avoid excessive thermal stress on the mains cable from extreme heat or cold. Do not modify the mains cable. Otherwise the mains cable may be damaged. Damaged mains cables can cause a fatal electric shock.
• Do not touch the mains cable if there are any signs of damage. Power down the respective mains socket
(e.g. via the respective circuit breaker), and then carefully pull the mains plug from the mains socket.
Never use the product if the mains cable is damaged.
• Damaged mains cables must be replaced by the manufacturer, an authorized repair centre or a qualified electrician.
• Never insert or unplug the mains plug when your hands are wet.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into a warm one. The condensation generated may destroy the product. Allow the product to reach room temperature before connecting it and putting it to use. This may take several hours.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture, flammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent unauthorized use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stress.
• Always handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height may damage the product.
• Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product.
• Maintenance, modifications and repairs must be done by a technician or an authorized repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
15
8. Operation
• Make sure that the product is turned off. The switch must be in the middle position O.
• Connect the mains plug to a standard mains socket.
• Select a nozzle that is suited for the application at hand. Place the nozzle on the air outlet.
• Use the switch to set the power level which will adjust the temperature and air flow.
Switch position
Press down
In the middle
Press up
Stage 3
I
O
II
Temperature
300 °C
600 °C
Power
1000 W
Switched off
2000 W
Air flow
500 l/min
650 l/min
• The product is suitable for both manual operation and stationary operation.
Manual operation:
Grasp the handle so that you can operate the switch with your index finger.
Stationary operation:
Place the product in an upright position on the rear stand and lower part of the handle.
Make sure that the surface is dry and free from grease and dust. Otherwise, polluted air may be sucked into the inside of the product. This may damage the motor.
• The shape of the nozzle, the distance to the object and the power level depend on the material and the desired processing mode. Perform a test before beginning the job at hand.
9. Care and cleaning
Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these could damage the casing or stop the product from functioning properly.
• Disconnect the product from the power supply before cleaning and let it cool down sufficiently.
• Do not immerse the product in water.
• Use a dry, lint-free cloth to clean the product. To remove stubborn dirt, moisten the cloth slightly with lukewarm water.
• Use a soft, dry brush to clean the ventilation openings.
16
10. Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be placed in household waste. Always dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
You thus fulfill your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
11. Technical data
Operating voltage .............................................230 V/AC, 50 Hz
Power ...............................................................1000/2000 W
Temperature .....................................................300/600 °C
Air flow ..............................................................500/650 l/min
Protection class ................................................II
17
Table des matières
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................19
2. Explication des symboles ..................................................................................................................................19
3. Utilisation prévue ...............................................................................................................................................20
4. Contenu d'emballage .........................................................................................................................................20
5. Caractéristiques et fonctions .............................................................................................................................21
6. Consignes de sécurité importantes ...................................................................................................................21
7. Consignes générales de sécurité ......................................................................................................................22
8. Mise en service ..................................................................................................................................................24
9. Entretien et nettoyage ........................................................................................................................................24
10. Élimination des déchets .....................................................................................................................................25
11. Données techniques ..........................................................................................................................................25
18
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l'achat du présent produit.
Le produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur.
Afin de maintenir l'appareil en bon état et d'en assurer un fonctionnement sans danger, l'utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d'emploi !
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers. Conservez le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
France (email): [email protected]
Suisse: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
2. Explication des symboles
Le symbole d'éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex. suite à un choc électrique.
Le symbole du point d'exclamation dans un triangle a pour but d'attirer votre attention sur des consignes importantes du mode d'emploi qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole de la flèche précède les conseils et remarques spécifiques à l'utilisation.
Classe de protection II (isolation renforcée ou double)
19
3. Utilisation prévue
Cet outil électrique est utilisé pour la décongélation, la désinfection, l´élimination des peintures, le collage, le brasage, la rétraction, la fusion, la soudure, le séchage et le façonnage.
L’alimentation en énergie électrique est fournie via une prise de courant domestique classique.
Ce produit n'est pas prévu pour une utilisation dans le domaine industriel.
L'utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l'utilisation en plein air est interdite. Éviter impérativement tout contact avec l'humidité, par ex. dans une salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation, toute transformation et/ou modification du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres fins que celles décrites précédemment, vous risquez de l’endommager. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez-le. Ne donnez le produit à un tiers qu'accompagné de son mode d'emploi.
Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d'emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
4. Contenu d'emballage
• Décapeur thermique
• 4 buses
• Spatule
• Manche pour fixation de grattoirs à peinture
• 3 grattoirs à peinture
• Mallette de transport
• Mode d'emploi
Mode d’emploi actualisé
Téléchargez les modes d'emploi actualisés via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le
Code QR illustré. Suivez les instructions du site Web.
20
5. Caractéristiques et fonctions
• 2 températures sélectionnables : 300/600 °C
• Pied intégré pour un fonctionnement mains libres
• Poignée ergonomique
6. Consignes de sécurité importantes
• L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y-compris les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou sans expériences et/ou sans connaissances, à moins que celles-ci soient sous la surveillance d'une personne en charge de leur sécurité, ou bien qu'elles aient reçu de sa part des instructions sur la façon de faire fonctionner l'appareil.
• Les enfants doivent rester sous surveillance afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• La prudence s'impose lors de la manipulation du produit, dans le cas contraire, il y a risque d'incendie.
• N'utilisez pas le produit à proximité de matériaux inflammables !
La chaleur peut être redirigée vers des matériaux inflammables, qui sont recouverts, et ainsi les enflammer.
• Ne dirigez pas la sortie d'air trop longtemps au même endroit.
• N'utilisez pas le produit dans un environnement où il y a un risque d'explosion.
• Après l'utilisation, positionnez le produit de façon à ce que la sortie d'air soit orientée verticalement vers le haut. Laissez le produit complètement refroidir avant de le ranger.
21
7. Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation du présent mode d’emploi. En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
• Attention - risque de brûlures ! La sortie d'air et les buses deviennent très chaudes durant le fonctionnement. Laissez d'abord refroidir tous les outils et accessoires avant de les ranger dans la mallette de transport.
• Portez toujours des gants de travail, lorsque vous travaillez avec le produit.
• Veillez absolument à ne pas respirer les vapeurs qui se développent lors des travaux avec le produit.
Les différents matériaux peuvent causer, par l´air chaud, des réactions chimiques. Pour cette raison, veillez toujours à assurer une ventilation suffisante en cas de travaux dans des locaux d'habitation, garages, etc.
• Ne pas utiliser le produit pour le séchage des cheveux.
• Ne pas diriger le filet d´air sur les animaux ou les personnes.
• Assurez-vous que le sortie d'air ne soit ni recouverte ni bouchée.
• Risque de brulures ! Ne pas toucher la buse d´air chaud.
• Il est interdit de laisser l'appareil sans surveillance lors de son fonctionnement.
• Prêtez particulièrement attention aux gaz et vapeurs qui peuvent se développer lors de travaux sur des matières synthétiques, peintures, etc.
• Protégez vos yeux avec des lunettes de protection.
• N'utilisez pas le produit en association avec des solutions chimiques.
• Ne transportez pas l'appareil en le tenant par le cordon.
• Conservez le cordon d'alimentation hors de portée du débit d'air chaud.
• Si vous utilisez une rallonge, veillez à ce qu'elle soit résistante à la chaleur.
• N'utilisez pas le produit ni à proximité ni au-dessus de l'eau !
• Ne versez jamais de liquides sur le produit. Vous risqueriez alors de provoquer un incendie ou de recevoir une décharge électrique mortelle. Si, toutefois, ce devait être le cas, retirez immédiatement la fiche de la prise et adressez-vous à un spécialiste.
• Avant de nettoyer le produit, éteignez-le, débranchez la fiche de la prise de courant et laissez-le refroidir suffisamment.
• L’ouverture de caches et le démontage de pièces du boîtier risquent de mettre à nu des pièces sous tension. Avant tout entretien ou réparation, il convient donc de débrancher le produit de toutes les sources de tension et de tous les branchements. Les condensateurs dans le produit peuvent être encore chargés même après que toutes les sources de tension aient été débranchées. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un technicien qualifié, familiarisé avec les dangers potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en vigueur.
• Dans les installations commerciales et industrielles, les normes de sécurité pour les installations et
équipements électriques ainsi que les règlements de prévention des accidents doivent être respectés.
• La prise électrique doit se trouver à proximité de l'appareil et être facilement accessible.
22
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de secteur de la prise de courant ; retirez toujours la fiche en la saisissant par les surfaces de préhension prévues à cet effet.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, retirez la fiche de secteur de la prise de courant.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez toujours la fiche de secteur de la prise de courant par temps d'orage.
• Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas écrasé, plié, endommagé par des arêtes vives ou ne soit exposé à d’autres contraintes mécaniques. Évitez les sollicitations thermiques excessives du cordon d’alimentation liées à une chaleur ou à un refroidissement extrême. Ne modifiez pas le cordon d’alimentation. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé peut occasionner une électrocution mortelle.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord la prise de courant correspondante hors tension (par ex. au moyen du coupe-circuit automatique correspondant) puis retirez avec précaution la fiche de la prise de courant. N'utilisez en aucun cas le produit avec un câble secteur endommagé.
• Un câble d’alimentation doit être remplacé uniquement par le fabricant, par un atelier agréé ou par une autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
• Ne jamais brancher ou débrancher la fiche secteur avec les mains mouillées.
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient de passer d’une pièce froide à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulterait pourrait détruire l'appareil dans le pire des cas. Laissez l’appareil s’acclimater à la température ambiante avant de le brancher et de le mettre en marche. Cela peut prendre plusieurs heures selon les circonstances.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un jouet très dangereux pour les enfants.
• Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière directe du soleil, de secousses intenses, d'humidité élevée, d'eau, de gaz inflammables, de vapeurs et de solvants.
• N'exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit et protégez-le contre une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n'est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même d’une faible hauteur, suffisent pour endommager l’appareil.
• En cas de doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou encore le raccordement de l'appareil, adressez-vous à un technicien spécialisé.
• Toute manipulation d’entretien, d’ajustement ou de réparation doit être effectuée par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
23
8. Mise en service
• Assurez-vous que l'appareil soit éteint. L’interrupteur doit être sur la position centrale O.
• Branchez la fiche de secteur sur une prise électrique courante.
• Sélectionnez une buse qui convient au travail que vous souhaitez réaliser. Fixez la buse à l'avant sur la sortie d'air.
• À l'aide de l'interrupteur, vous pouvez définir la puissance et selon le cas, la température et le débit d'air.
Positions du taquet poussé vers le bas au centre poussé vers le haut
Niveau
I
O
II
Température
300 °C
600 °C
Puissance
1000 W
éteint
2000 W
Débit d'air
500 l/mn
650 l/mn
• Le produit convient aussi bien pour un travail en main, que posé.
Fonctionnement manuel :
Saisissez la poignée de façon à ce que l'interrupteur puisse être actionné avec l'index.
Fonctionnement en position verticale :
Placez le produit à la verticale sur sa surface située à l'arrière et la partie inférieure à l'arrière de la poignée.
Veillez à ce que le plan de travail soit sec, sans graisse et poussière. Sinon, de l'air pollué happé par la ventilation pourrait pénétrer à l'intérieur du produit. Cela peut endommager le moteur.
• La forme des buses, la distance de l'objet et le niveau de puissance dépendent du matériau et du type de traitement souhaité. Avant de commencer le travail, effectuez avant un test.
9. Entretien et nettoyage
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d'alcool ou toute autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
• Avant chaque nettoyage, coupez le produit de l‘alimentation électrique et laissez-le suffisamment refroidir.
• Le produit ne doit en aucun cas être plongé dans l'eau.
• Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon sec et non pelucheux. S’il existe de la saleté tenace, vous pouvez légèrement humidifier un chiffon avec de l'eau tiède.
• Utilisez un pinceau doux et sec pour le nettoyage des orifices de la ventilation.
24
10. Élimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. À la fin de sa durée de vie, mettez au rebut l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous serez ainsi en conformité avec vos obligations légales et contribuerez à la protection de l’environnement.
11. Données techniques
Tension de service ............................................230 V/CA, 50 Hz
Puissance .........................................................1000/2000 W
Température .....................................................300/600 °C
Débit d’air .........................................................500/650 l/mn
Classe de protection .........................................II
25
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding .............................................................................................................................................................27
2. Verklaring van de symbolen ...............................................................................................................................27
3. Doelmatig gebruik ..............................................................................................................................................28
4. Leveringsomvang ..............................................................................................................................................28
5. Eigenschappen en functies ................................................................................................................................29
6. Belangrijke veiligheidsinstructies .......................................................................................................................29
7. Algemene veiligheidsinstructies .........................................................................................................................30
8. Ingebruikname ...................................................................................................................................................32
9. Reiniging en onderhoud .....................................................................................................................................32
10. Afvoer ................................................................................................................................................................33
11. Technische gegevens ........................................................................................................................................33
26
1. Inleiding
Zeer geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit product.
Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen.
Om dit zo te houden en een veilig gebruik te garanderen, dient u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht te nemen!
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over ingebruikname en gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan een derde. Bewaar deze gebruiksaanwijzing daarom voor later gebruik!
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
2. Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke tips in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
Het pijl-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening worden gegeven.
Veiligheidsklasse II (versterkte of dubbele isolatie)
27
3. Doelmatig gebruik
Dit elektrische gereedschap is geschikt voor ontdooien, desinfecteren, verwijderen van verf, lijmen, solderen, smelten, krimpen, versmelten, drogen en vervormen.
De stroomvoorziening verloopt via een normaal stopcontact in de woning.
Het product is niet geschikt voor industriële toepassing.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik in gesloten ruimtes dus gebruik buitenshuis is niet toegestaan. Contact met vocht, bijv. in badkamers e.d. dient per sé te worden vermeden.
In verband met veiligheid en normering zijn aanpassingen en/of wijzigingen van dit product niet toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor beschreven doeleinden, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed.
Geef het product alleen samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
4. Leveringsomvang
• Heteluchtpistool
• 4 x mondstuk
• Plamuurmessen
• Greep voor verfschraper
• 3 x verfschraper
• Transportkoffer
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de website.
28
5. Eigenschappen en functies
• 2 temperaturen selecteerbaar: 300/600 °C
• Ingebouwde voet voor handenvrij gebruik
• Ergonomisch gevormde handgreep
6. Belangrijke veiligheidsinstructies
• Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of door personen zonder kennis, tenzij ze onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of ze heeft geïnstrueerd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Wees voorzichtig bij de omgang met het product, anders bestaat er brandgevaar!
• Gebruik het product niet in de buurt van brandbaar materiaal.
Warmte kan ook omgeleid worden naar brandbare materialen die afgedekt zijn en die ontsteken.
• Richt de luchtuitlaat niet te lang op dezelfde plaats.
• Gebruik het product niet in een explosiegevaarlijke omgeving.
• Plaats het product na gebruik zo, dat de luchtuitlaat loodrecht naar boven wijst. Laat het product onder toezicht afkoelen voordat u het opbergt.
29
7. Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijkheid/ garantie.
• Let op – verbrandingsgevaar! De luchtuitlaat en de mondstukken worden tijdens het gebruik zeer heet.
Laat alle gereedschappen eerst afkoelen voordat u deze terugplaatst in de transportkoffer.
• Draag altijd werkhandschoenen terwijl u met het product werkt.
• Dampen die bij het werken met het product ontstaan, mogen niet worden ingeademd. Verschillende materialen kunnen door hete lucht chemische reacties veroorzaken. Zorg daarom bij het werken in woonruimtes, garages, enz. altijd voor voldoende ventilatie.
• Gebruik het product niet om haar te drogen.
• Richt de luchtstroom niet op dieren of mensen.
• Zorg ervoor dat de luchtuitlaat niet afgedekt of verstopt is.
• Verbrandingsgevaar! Raak het heteluchtmondstuk niet aan.
• Laat het apparaat niet zonder toezicht wanneer het ingeschakeld is.
• Let op gassen en dampen die bij het bewerken van kunststoffen, lakken, enz. kunnen ontstaan.
• Bescherm uw ogen met een veiligheidsbril.
• Gebruik het product niet in combinatie met chemische oplosmiddelen.
• Draag het apparaat niet aan de kabel.
• Houd de kabel uit de buurt van de hete luchtstroom.
• Als u een verlengkabel gebruikt, moet die hittebestendig zijn.
• Gebruik het product niet boven of in de directe omgeving van water.
• Giet nooit vloeistoffen uit over het product. Er bestaat het gevaar van brand of een elektrische schok; levensgevaarlijk! Indien een dergelijke situatie zich toch voordoet, trek dan onmiddellijk de stekker uit de contactdoos en raadpleeg een deskundige.
• Voordat u het product reinigt, moet u het uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen, en het product voldoende laten afkoelen.
• Bij het openen van afdekkingen of het verwijderen van behuizingsonderdelen kunnen onder spanning staande onderdelen worden blootgelegd. Voordat onderhoud of reparatie wordt uitgevoerd, moet u het product daarom scheiden van alle spanningsbronnen en aansluitingen. Condensatoren in het product kunnen na het loskoppelen van alle spanningsbronnen nog steeds lading bevatten. Laat alle reparatiewerkzaamheden uitvoeren door deskundigen die op de hoogte zijn van de geldende voorschriften en de daaruit voortvloeiende gevaren.
• In commerciële instellingen dient men de ongevallenpreventievoorschriften van het Verbond van
Commerciële Beroepsverenigingen voor Elektrische Installaties en Apparatuur in acht te nemen.
• Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn.
• Trek de stekker nooit aan de kabel uit de contactdoos, trek deze altijd aan de daarvoor bestemde greepvlakken uit de contactdoos.
30
• Trek de stekker uit de contactdoos als u deze langere tijd niet gebruikt.
• Trek bij onweer de stekker uit veiligheidsoverwegingen altijd uit de contactdoos.
• Zorg dat de kabel niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt beschadigd of op andere wijze mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige thermische belasting van de kabel door te hoge of te lage temperaturen. Verander de kabel niet. Indien dit niet in acht wordt genomen, kan de kabel beschadigd raken. Een beschadigde kabel kan een levensgevaarlijke elektrische schok ten gevolge hebben.
• Raak de kabel niet aan als deze beschadigingen vertoont. Schakel eerst het betreffende stopcontact stroomloos (bijv. via de betreffende aardlekschakelaar) en trek daarna de stekker voorzichtig uit het stopcontact. Gebruik het product nooit met een beschadigde kabel.
• Een beschadigde kabel mag alleen door de fabrikant, een door deze aangewezen werkplaats of een daarvoor gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Stekkers mogen nooit met natte handen in het stopcontact gestoken of eruit getrokken worden.
• Gebruik het product nooit direct nadat het van een koude naar een warme ruimte is overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan het product onder bepaalde omstandigheden onherstelbaar beschadigen. Laat het product eerst op kamertemperatuur komen voordat u het aansluit en gebruikt. Dit kan eventueel enkele uren duren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit zou voor kinderen gevaarlijk speelgoed kunnen worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge vochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is bewaard of
- tijdens het vervoer aan hoge belastingen onderhevig is geweest.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe hoogte kunnen het product beschadigen.
• Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het product.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een vakman of in een daartoe bevoegde werkplaats.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of andere technisch specialisten.
31
8. Ingebruikname
• Zorg ervoor dat het product uitgezet is. De schakelaar moet in de middelste stand O staan.
• Steek de netstekker in een in het huishouden gewoon stopcontact.
• Selecteer een mondstuk dat geschikt is voor uw toepassing. Plaats het mondstuk aan de voorzijde op de luchtuitlaat.
• Met de schakelaar kunt u het vermogen en dus de temperatuur en het luchtvolume bepalen.
Schakelaarstand naar beneden gedrukt in het midden naar boven gedrukt
Niveau
I
O
II
Temperatuur
300 °C
600 °C
Vermogen
1000 W uitgeschakeld
2000 W
Luchtstroom
500 l/min
650 l/min
• Het product is zowel geschikt voor handmatig gebruik als voor staand gebruik.
Handmatig gebruik:
Neem de handgreep zodanig vast dat u de schakelaar met uw wijsvinger kunt bedienen.
Staand gebruik:
Plaats het product verticaal op het stavlak aan de achterkant en het onderste achterste deel van de handgreep.
Let op dat de ondergrond vetvrij, stofvrij en droog is. Anders kan verontreinigde lucht in het binnenste van het product worden gezogen. Daardoor kan de motor beschadigd raken.
• De vorm van de spuitmond, de afstand tot het object en de vermogensstand zijn afhankelijk van het materiaal en de gewenste werkwijze. Voer een test uit voordat u met het werk begint.
9. Reiniging en onderhoud
Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
• Trek voor iedere schoonmaakbeurt de stekker uit het stopcontact en laat het voldoende afkoelen.
• Dompel het product niet onder in water.
• Gebruik een droog, pluisvrij doekje voor de reiniging van het product. Als het product erg vies is, kunt u het doekje een beetje vochtig maken met lauwwarm water.
• Gebruik een zachte, droge borstel voor de reiniging van de ventilatie-openingen.
32
10. Afvoer
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Voer het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen af.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
11. Technische gegevens
Werkspanning ...................................................230 V/AC, 50 Hz
Vermogen .........................................................1000/2000 W
Temperatuur .....................................................300/600 °C
Luchtvolume .....................................................500/650 l/min
Beschermingsklasse .........................................II
33
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.
812537_v1_1017_02_IPL_m
Advertisement