Conel CLEAN L20 Quick Reference Manual

Conel CLEAN L20 Quick Reference Manual
Add to My manuals

Conel CLEAN L20: A versatile vacuum cleaner for both dry and wet use, featuring a powerful motor, a variety of nozzles for different surfaces, and a large capacity tank. With its compact size and lightweight design, it's easy to maneuver around furniture and tight spaces. Ideal for cleaning carpets, hard floors, upholstery, and even liquids spills.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Conel CLEAN L20 Quick Reference Manual | Manualzz

TOOLS

WERKZEUGE

MASCHINEN

ARBEITSMITTEL

67$8%6$8*(5 &/($1/

9$&880&/($1(5

DE EN conel.de

CONEL CLEAN L20

1

1A *)

2

1

3

5

1

2A

2

4

5

4

3

3

8

6

5

7

8

3A

60 mm

4A *)

1

2

5A *)

1

1B *)

2

3

5

4

3

6

7

7

2B *) 3B *)

1

3 4

3x

4B *) 5B *)

1

1C

2 1

2C

2

3

5

4

3

3

8

7

6

9

9

4

3

6

5

7

8

10

9

10

Quick reference guide

The pictorial quick reference guide

The pictorial quick reference guide is designed for helping you when starting up, operating and storing the unit. The guide are subdivided into 4 sections, which are represented by symbols:

Contents

1 Important safety instructions ................. 11

1.1 Symbols used to mark instructions ...........11

1.2 Instructions for use ...................................11

1.3 Purpose and intended use ........................11

1.7 Tests and approvals ..................................11

A

Before starting

1A - Unpack Accessories

2A - Filter Bag Installation

3A - Hose Insert

4A - Tube Fixed

5A - Accessories Placement

B

Control/Operation

1B - Emptying Container

2B - Blow Function

3B - Push&Clean

4B - Cable Storage

5B - Hose Storage

C

Replacement of:

1C - Filter Bag Replacement

2C - Filter Replacement

*) Optional accessories / Option depending on model

2 Risks ........................................................ 13

2.2 Picking up liquids ..................................... 14

2.4 Spare parts and accessories ................... 14

2.5 Emptying dirt tank .................................... 14

2.6 In explosive or inflammable atmosphere . 14

3 Control / Operation .................................. 14

3.1 Starting and operating of the machine ..... 14

3.2 Before wet pick-up ................................... 15

3.3 Emptying after wet pick-up ...................... 15

3.4 Emptying after dry pick-up ....................... 15

4 After using the cleaner ........................... 15

4.4 Recycling the cleaner .............................. 15

5.1 Regular servicing and inspection ............. 15

6 Further information ................................. 16

6.1 EU Declaration of conformity ................... 16

10 *) Optional accessories / Option depending on model

Original instruction

instructions

This document contains the safety information relevant for the appliance along with a quick reference guide. Before starting up your vacuum cleaner for the first time, this instruction manual must be read through carefully. Save the instructions for later use.

Further support

Further information on the appliance can be found on our web site at www.conel.de

For further queries, please contact the CONEL service representative responsible for your country.

1.1 Symbols used to mark instructions

DANGER

Danger that leads directly to serious or irreversible injuries, or even death.

1.3 Purpose and intended use

This vacuum cleaner is designed, developed and rigorously tested to function efficiently and safely when properly maintained and used in accordance with the following instructions.

This vacuum cleaner is to be used for commercial or for household use. Accidents due to misuse can only be prevented by those using the machine.

READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUC-

TIONS.

This machine is suitable for picking up dry, nonflammable dust and liquids.

Any other use is considered as improper use. The manufacturer accepts no liability for any damage resulting from such use. The risk for such use is borne solely by the user. Proper use also includes proper operation, servicing and repairs as specified by the manufacturer.

WARNING

Danger that can lead to serious injuries or even death.

1. It is recommended that the vacuum cleaner should be connected via a residual current circuit breaker.

2. Arrange the electrical parts (sockets, plugs and couplings) and lay down the extension lead so that the protection class is maintained.

3. Connectors and couplings of power supply cords and extension leads must be watertight.

CAUTION

Danger that can lead to minor injuries and damage.

1.2 Instructions for use

The appliance must:

• only be used by persons, who have been instructed in its correct usage and explicitly commissioned with the task of operating it

• only be operated under supervision

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.

• Children shall be supervised to make sure that they do not play with the appliance.

• Do not use any unsafe work techniques.

• Never use the vacuum cleaner without a filter.

• Switch off the appliance and disconnect the mains plug in the following situations:

• Prior to cleaning and servicing

• Prior to replacing components

• Prior to changing over the appliance

• If foam develops or liquid emerges

Besides the operating instructions and the binding accident prevention regulations valid in the country of use, observe recognised regulations for safety and proper use.

1. As an extension lead, only use the version specified by the manufacturer or one of a higher quality.

2. When using an extension lead, check the minimum cross-sections of the cable:

Cable lenth up to 20 m

20 to 50 m

Cross section

< 16 A < 25 A

1.5 mm 2

2.5 mm 2

2.5 mm 2

4.0 mm 2

1.6 Guarantee

Our general conditions of business are applicable with regard to the guarantee.

Unauthorised modifications to the appliance, the use of incorrect brushes in addition to using the appliance in a way other than for the intended purpose exempt the manufacturer from any liability for the resulting damage.

1.7 Tests and approvals

Electrical tests must be performed in accordance with the provisions of safety regulations EN 62638.

These tests must be performed at regular intervals and after repairs or modifications.

The vacuum cleaner has been approved in accordance with IEC/EN 60335-2-69.

*) Optional accessories / Option depending on model

Original instruction

11

12

WARNING

To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, please read and follow all safety instructions and caution mar-kings before use. This vacuum cleaner is designed to be safe when used for cleaning functions as specified. Should damage occur to electrical or mechanical parts, the cleaner and / or accessory should be repaired by a competent service station or the manufacturer before use in order to avoid further damage to the machine or physical injury to the user.

• Do not leave the machine when it is plugged in. Unplug from the socket when not in use and before maintenance.

• Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp the plug, not the cord. Do not handle plug or cleaner with wet hands. Turn off all controls before unplugging.

• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or cor ners.

Do not run cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces.

• Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the body away from ope nings and moving parts. Do not put any objects into openings or use with opening blocked. Keep openings free of dust, lint, hair, and anything else that could re du ce the flow of air.

• This machine is not suitable for picking up hazardous dust.

• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline, or use in areas where they may be pre-

sent.

• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, mat ches or hot ashes.

• Use extra care when cleaning on stairs.

• Do not use unless filters are fitted.

• If the cleaner is not working properly or has been dropped, da ma ged, left out doors, or dropped into water, re-

*) Optional accessories / Option depending on model

Original instruction

turn it to a service center or dealer.

• If foam or liquid escapes from the machine, switch off immediately.

• The vacuum cleaner may not be used as a water pump. The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and water mixtures.

• Connect the vacuum cleaner to a properly earthed mains supply.

The socket outlet and the extension cable must have an operative protective conductor.

• Provide for good ventilation at the working place.

• Do not use the vacuum cleaner as a ladder or step ladder. The vacuum cleaner can tip over and become damaged. Danger of injury.

CAUTION

• Use only as described in this manual and only with the manufacturer’s re com men ded attachments.

• BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEAN-

ER, check the rating plate at the cleaner to see if the rated vol ta ge agrees within

10% of the voltage available.

• This appliance is provided with double insu la tion. Use only identical re pla ce ment parts. See instructions for ser vi cing double insulated appliances.

In a double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated appliance, nor should a mean for grounding be add-

*) Optional accessories / Option depending on model

Original instruction ed to the appliance. Servicing a double-insulated appliance requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated appliance must be identical to the parts they replace.

A double insulated appliance is marked with the words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSU-

LATED.” The symbol (square within a square) may also be used on the product.

The machine is equipped with a specially designed cord which if damaged, must be replaced by a cord of the same type. This is available at authorised service centres and dealers and must be installed by trained personnel.

2 Risks

DANGER

The upper section of the vacuum cleaner contains live components.

Contact with live components leads to serious or even fatal injuries.

• Never spray water on to the upper section of the vacuum cleaner.

DANGER

Electric shock due to faulty mains connecting lead.

Touching a faulty mains connecting lead can result in serious or even fatal injuries.

• Do not damage the mains power lead (e.g. by driving over it, pulling or crushing it).

• Regularly check whether the power cord is damaged or shows signs of ageing.

• If the electric cable is

13

damaged, it must be replaced by an authorized CONEL distributor or similar qualified person in order to avoid a

hazard.

• In no circumstances should the power supply cord be wrapped around fingers or any part of the operators person.

CAUTION

Damage due to unsuitable mains voltage.

The appliance can be damaged as a result of being connected to an unsuitable mains voltage.

• Ensure that the voltage shown on the rating plate corresponds to the voltage of the local mains power supply.

2.2 Picking up liquids

CAUTION

Picking up liquids.

Do not pick up flammable liquids

• Before liquids are picked up, always remove the filter bag/wastebag and check that the float or the water level limit works properly.

• The use of a separate filter element or filter screen is recommended.

• If foam appears, stop work immediately and emty the tank.

• flammable, explosive, aggressive liquids (e.g. petrol, solvents, acids, alkalis, etc.)

• flammable, explosive dust (e.g. magnesium or aluminium dust, etc.)

2.4 Spare parts and accessories

CAUTION

Spare parts and accessories.

The use of non-genuine spare parts and accessories can impair the safety of the appliance.

• Only use spare parts and accessories from CONEL.

• Use only the brushes supplied with the vacuum cleaner or specified in the operating manual.

2.5 Emptying dirt tank

CAUTION

Picking up environmentally hazardous materials.

Materials picked up can present a hazard to the environment.

• Dispose of the dirt in accordance with legal regulations.

2.6 In explosive or inflammable atmosphere

CAUTION

This machine is not suitable for use in explosive or inflammable atmospheres or where such atmospheres are likely to be produced by the presence of volatile liquid or inflammable gas or vapour.

14

WARNING

Hazardous materials.

Vacuuming up hazardous materials can lead to serious or even fatal injuries.

The following materials must not be picked up by the vacuum cleaner:

• hazardous dust

• hot materials (burning cigarettes, hot ash, etc.)

CAUTION

The vacuum cleaner has a blower function.

Do not blow the outgoing air randomly in enclosed areas. Use the blower function only with a clean hose. Dusts can be hazardous to one’s health.

3 Control / Operation

3.1 Starting and operating of the machine

Check that the electrical switch is switched off (in position 0). Check that suitable filters are installed in the machine.Then connect the suction hose into the suction inlet at the machine by pushing the hose forward until it fits firmly in place at the inlet. Then connect the two tubes with the hose handle, twist the tubes in order to ensure that they are properly

*) Optional accessories / Option depending on model

Original instruction

fitted. Attach suitable nozzle to the tube. Choose nozzle depending on what type of material that is to be picked-up. Connect the plug into a proper electrical outlet. Put the electrical switch into position 1 in order to start the motor.

Press I : Activate the machine

Press 0 : Stop the machine

3.2 Before wet pick-up

CAUTION

The machine is equipped with a float system that shuts off the airflow through the machine when the maximum liquid level is reached.

You will hear a noticeable change of the sound from the motor and notice that the suction power decreases. When this occurs, switch the machine off. Disconnect the machine from the socket. Never pick up liquid without the float body in place.

3.5 Push&Clean

The machine is equipped with a semi automatic filter cleaning system. Push&Clean. The filter cleaning system must be actuated latest when the vacuuming performance is no longer sufficient. Regular use of the filter cleaning feature increases the tool life of the filter.

4 After using the cleaner

Remove the plug from the socket when machine is not in use. Wind up the cord starting from the machine. The power cord can be wound up around the motor top or at the container. Some variants have special storage places for accessories.

4.2 Transport

• Before transporting the dirt tank, close all the locks.

• Do not tilt the cleaner if there is liquid in the dirt tank.

• Do not use a crane hook to lift the cleaner.

3.3 Emptying after wet pick-up

Before emptying the container, unplug the vacuum cleaner. Disconnect the hose from the inlet by pulling out the hose. Release the latch by pulling them outwards so that the motor top is released. Open up the motor top from container. Always empty and clean the container and the float system after picking-up liquids. Never pick up liquid without the float system and filter installed in the machine.

Empty by tilting the container backwards and pour the liquids into a floor drain or similar.

4.3 Storage

• Store the appliance in a dry place, protected from rain and frost.

• The machine shall be stored indoors only.

4.4 Recycling the cleaner

Make the old cleaner unusable.

1. Unplug the cleaner.

2. Cut the power cord.

3. Do not discard of electrical appliances with household waste.

Put back the motor top to the container. Secure the motor top with the latches.

As specified in European Directive 2012/19/EU on old electrical and electronic appliances, used electrical goods must be collected separately and recycled ecologically.

3.4 Emptying after dry pick-up

Remove the electrical plug from the socket before emptying after dry pick-up. Check the filters and dustbag regularly. Release the latch by pulling them outwards so that the motor top is released. Open up the motor top from container.

Cartridge filter: To clean the filter you can either shake, brush or wash it. Wait until it is dry before you reuse it.

Dustbag: check bag to ensure the fill factor. Replace dust bag if necessary. Remove the old bag.

The new bag is fitted by passing the carboard piece with the rubber membrane through the vacuum inlet.

Make sure that the rubber membrane is passing past the heightening at the vacuum inlet.

After emptying: Close motor top to the container and secure the motor top with the latches. Never pick up dry material without cartridge filter and dustbag fitted in the machine. The suction efficiency of the vacuum cleaner depends on the size and quality of the filter and dust bag. Therefore - use only Original filter and dust bags.

*) Optional accessories / Option depending on model

Original instruction

5 Maintenance

5.1 Regular servicing and inspection

Regular servicing and inspection of your machine must be carried out by suitably qualified personnel in accordance with relevant legislation and regulations. In particular, electrical tests for earth continuity, insulation resistance, and condition of the flexible cord should be checked frequently.

In the event of any defect, the machine MUST be withdrawn from service, completely checked and repaired by an authorized service technician.

5.2 Maintenance

Remove the plug from the socket before performing maintenance. Before using the machine make sure that the frequency and voltage shown on the rating plate correspond with the mains voltage.

The cleaner is designed for continuous heavy work. Depending on the number of running hours – the dust filter

15

should be renewed. Keep the vacuum cleaner clean with a dry cloth, and a small amount of spray polish.

For details of after sales service contact your dealer or CONEL service representative responsible for your country.

6.1 EU Declaration of conformity

CONEL GMBH

Margot-Kalinke-Straße 9

80939 München

Germany

Hereby declare, that the

Product VAC - Commercial - Wet/Dry

Description 220-240V, 50/60Hz, IPX4

Type CONEL CLEAN L20

Are in compliance with the following standards:

EN 60335-1:2012+A11:2014

EN 60335-2-69:2012

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

Following the provisions of:

2006/42/EC

2014/30/EU

München 02-18-2021

Uwe Dietz

CEO CONEL GMBH

6.2 Specifications

CONEL CLEAN L20

Possible voltage

Power P iec

Mains frequency

Fuse

Protection grade (moist, dust)

Protection class (electrical)

Airflow

Vacuum

Sound pressure level 1 m, EN 60704-1

Working sound level

Vibration ISO 5349

Weight

Specifications and details are subject to change without prior notice.

16

V

W

Hz

A litres/min m 3 /h kPa dB(A)+/-2 dB(A)+/-2 m/s²+/- 1 kg

EU

L20

220-240V

1000

50/60

16 / 10*

IP24

II

3600

216

21

72

64

<1,5

7,5

*) Optional accessories / Option depending on model

Original instruction

Kurzanleitung

Illustrierte Kurzanleitung

Die illustrierte Kurzanleitung soll Sie bei Inbetriebnahme, Benutzung und Lagerung des Geräts unterstützen. Die Anleitung ist in vier Abschnitte gegliedert, die durch die folgenden Symbole gekennzeichnet sind:

Inhalt

1 Wichtige Sicherheitsinformationen ....... 18

1.1 Kennzeichnung von Hinweisen ................ 18

1.3 Zweck und bestimmungsgemäße

Verwendung

A

Vorbereitung

1A - Zubehör auspacken

2A - Filterbeutel einsetzen

3A - Schlauch anschließen

4A - Rohr befestigen

5A - Zubehör einsetzen

B

Bedienung und Betrieb

1B - Behälter entleeren

2B - Gebläsefunktion

3B - Push&Clean

4B - Kabelaufbewahrung

5B - Schlauchaufbewahrung

C

Auswechseln:

1C - Filterbeutel auswechseln

2C - Filter auswechseln

*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig

2

3

4

1.6 Garantie ................................................... 18

1.7 Prüfungen und Zulassungen .................... 18

1.9 Doppelt isolierte Geräte ........................... 20

Gefahrenhinweise .................................. 21

2.1 Elektrische Teile ....................................... 21

2.4 Ersatzteile und Zubehör ........................... 22 entflammbare .................... 22

2.7 Gebläsefunktion ...................................... 22

Bedienung und Betrieb ........................... 22

3.1. Einschalten und Bedienen des Geräts .... 22

3.2 Vor dem Nasssaugen .............................. 22

3.3 Entleeren nach dem Nasssaugen ............ 22

3.4 Entleeren nach dem Trockensaugen ....... 23

Nach der Verwendung des Geräts ......... 23

4.4 Recycling des Saugers ............................ 23

5.1 Regelmäßige Wartung und Inspektion..... 23

6 Weitere Informationen ............................ 24

*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig

Übersetzung der Originalanleitung

17

1 Wichtige

Sicherheitsinformationen

Dieses Dokument enthält die Kurzanleitung sowie wichtige Sicherheitsinformationen zum Gerät. Sie müssen diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen, bevor Sie Ihren Sauger zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Heben Sie diese Anleitung für die spätere

Verwendung auf.

Weitere Informationen

Weitere Informationen zum Gerät finden Sie auf unserer Internetseite www.Conel.de.

Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den CONEL

-Service in Ihrem Land.

1.1 Kennzeichnung von Hinweisen

GEFAHR

Eine Gefahr, die zu schweren Schäden und

Verletzungen, sogar tödlichen, führen kann.

mungen zur Sicherheit und verantwortungsvollen

Nutzung zu beachten.

1.3 Zweck und bestimmungsgemäße Verwendung

Dieser Staubsauger wurde sorgfältig entwickelt und getestet, damit er effizient und sicher arbeitet, wenn er korrekt gewartet und gemäß den folgenden Anweisungen benutzt wird.

Dieser Staubsauger kann gewerblich oder im privaten Bereich verwendet werden. Unfälle aufgrund missbräuchlicher Benutzung können nur durch die

Benutzer verhindert werden.

ALLE SICHERHEITSHINWEISE LESEN UND BE-

ACHTEN.

Das Gerät eignet sich zum Aufnehmen von trockenen, nicht entflammbaren Stoffen und Flüssigkeiten.

Jegliche andere Verwendung gilt als Missbrauch.

Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für

Schäden aus einer solchen Nutzung. Das Risiko für solche Nutzung obliegt allein dem Benutzer. Die zweckmäßige Verwendung beinhaltet den korrekten

Betrieb sowie regelmäßige Wartung und Reparatur gemäß Anleitung des Herstellers.

WARNUNG

Eine Gefahr, die zu schweren Verletzungen, sogar tödlichen, führen kann.

VORSICHT

Eine Gefahr, die zu leichteren Verletzungen und Schäden führen kann.

1.2. Benutzungsregeln

Das Gerät darf

• nur von Personen eingesetzt werden, die in der korrekten Anwendung unterwiesen und explizit mit der Bedienung beauftragt wurden

• nur unter Aufsicht betrieben werden

• Der Gebrauch dieses Geräts durch Personen

(u. a. Kinder) mit verminderten körperlichen,

Wahrnehmungs- und geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und Wissen ist nicht zulässig.

• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Keine unsicheren Arbeitsmethoden einsetzen.

• Verwenden Sie den Staubsauger niemals ohne

Filter.

• In den folgenden Situationen das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:

• Vor Reinigung und Wartung

• Vor dem Auswechseln von Teilen

• Vor Änderungen am Gerät

• Falls sich Schaum entwickelt oder Flüssigkeit austritt

Neben dieser Anleitung und den Bestimmungen zur

Unfallverhütung in Ihrem Land sind auch die Bestim-

18

1. Wir empfehlen den Anschluss des Staubsaugers über einen Fehlerstrom-Schutzschalter.

2. Die elektrischen Teile (Steckdosen, Stecker und

Verbindungen und Verlängerungskabel) so anordnen, dass die Schutzklasse eingehalten wird.

3. Anschlüsse und Verbindungen von Stromkabeln und Verlängerungskabeln müssen wasserdicht sein.

1.5 Verlängerungskabel

1. Nur Verlängerungskabel mit den vom Hersteller angegebenen oder höheren Spezifikationen verwenden.

2. Bei Verwendung von Verlängerungskabeln den

Mindestdurchmesser beachten:

Kabellänge bis zu 20 m

20 bis 50 m

1.6 Garantie

Kabelquerschnitt

< 16 A

1,5 mm 2

2,5 mm 2

< 25 A

2,5 mm

4,0 mm

2

2

Für die Garantie gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht genehmigte Modifizierungen am Gerät, den

Einsatz von falschen Bürsten oder den Einsatz des

Geräts außerhalb des dafür vorgesehenen Verwendungszwecks entstehen.

1.7 Prüfungen und Zulassungen

Elektrische Prüfungen müssen unter Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen gemäß EN 65638

*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig

Übersetzung der Originalanleitung

erfolgen. Diese Prüfungen müssen in regelmäßigen

Abständen sowie nach Reparaturen und Veränderungen durchgeführt werden.

Dieser Staubsauger wurde gemäß IEC/EN 60335-2-

69 zugelassen.

WARNUNG

• Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder

Verletzungen zu verringern, lesen und befolgen Sie bitte vor dem

Gebrauch alle Sicherheitshinweise und

-kennzeichen. Dieser

Staubsauger ist so konstruiert, dass er sicher ist, wenn er für die angegebenen Reinigungsfunktionen verwendet wird. Bei Beschädigung von elektrischen oder mechanischen Teilen muss der Staubsauger bzw. das Zubehör von einer qualifizierten Servicewerkstatt oder dem

Hersteller repariert werden, bevor das Gerät wieder benutzt wird, damit weitere Schäden am

Gerät und Verletzungen der Benutzer vermieden werden.

• Das Gerät nicht verlassen, wenn es angeschlossen ist. Bei

Nichtgebrauch und vor

Wartungsarbeiten den

*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig

Übersetzung der Originalanleitung

Netzstecker ziehen.

• Das Gerät nicht benutzen, wenn das Zuleitungskabel oder der

Netzstecker beschädigt sind. Zum Herausziehen des Steckers aus der

Steckdose am Stecker ziehen, nicht am Kabel.

Den Stecker oder das

Gerät nicht mit nassen

Händen anfassen. Vor dem Herausziehen des

Netzsteckers den Staubsauger ausschalten.

• Das Gerät nicht am Kabel hinter sich herziehen oder am Kabel tragen.

Das Kabel nicht als

Griff benutzen. Darauf achten, dass das Kabel nicht eingeklemmt oder um scharfe Ecken oder

Kanten gezogen wird.

Mit dem Staubsauger nicht über das Kabel fahren. Darauf achten, dass das Kabel nicht mit heißen Oberflächen in

Berührung kommt.

• Haare, lose Kleidungsstücke und Körperteile nicht in die Nähe von

Öffnungen oder beweglichen Teilen des Geräts bringen. Das Gerät nicht einsetzen, falls eine der

Öffnungen blockiert ist und keine Gegenstände

19

20 in die Öffnungen stecken. Die Öffnungen frei halten von Staub,

Fusseln, Haaren und sonstigem Material, das den Luftstrom hemmen könnte.

• Das Gerät eignet sich nicht zum Aufnehmen von gefährlichem Staub.

• Keine entzündlichen oder brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin aufsaugen. Nicht in Bereichen verwenden, wo solche Flüssigkeiten vorhanden sein können.

• Keinesfalls rauchende oder brennende Gegenstände (wie z. B. Zigaretten, Zündhölzer , hei-

ße Asche) aufsaugen.

• Bei der Reinigung auf

Treppen besonders vorsichtig sein.

• Nur verwenden, wenn die Filter eingesetzt sind.

• Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, es heruntergefallen oder

beschädigt ist, wenn es im Freien gestanden hat oder ins Wasser gefallen ist, muss es zu einer

Servicewerkstatt oder einem Händler gebracht werden.

• Den Staubsauger bei

Schaumentwicklung oder Austritt von Flüssigkeit sofort ausschalten.

• Der Staubsauger darf nicht als Wasserpumpe verwendet werden. Der Saugsauger ist dafür geeignet, ein

Luft-Wasser-Gemisch aufzusaugen.

• Den Saugsauger an einem ordnungsgemäß geerdeten Netzanschluss anschließen.

Steckdose und Verlängerungskabel müssen über einen funktionsfähigen

Schutzleiter verfügen.

• Am Arbeitsplatz für ausreichende Lüftung sorgen.

• Den Staubsauger nicht als Tritt oder Leiter benutzen. Der Saugsauger könnte dabei umkippen und beschädigt werden.

Verletzungsgefahr.

1.9 Doppelt isolierte Geräte

VORSICHT

• Nur wie in dieser Anleitung beschrieben und nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Zubehör benutzen.

• VOR DEM ANSCHLIESSEN DES

STAUBSAUGERS überprüfen, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der vorhandenen Netzspannung

übereinstimmt (max. ± 10 % Abweichung zulässig).

• Dieses Gerät verfügt über eine doppelte

Isolierung. Nur identische Ersatz teile verwenden. Siehe Anweisungen zur Wartung von doppelt isolierten Geräten.

Bei doppelt isolierten Geräten werden statt einer

Erdung zwei Systeme der Isolierung verwendet. Bei doppelt isolierten Geräten gibt es keine Vorrichtung

*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig

Übersetzung der Originalanleitung

zur Erdung und eine solche Vorrichtung darf auch nicht am Gerät angebracht werden. Die Wartung eines doppelt isolierten Geräts erfordert größte Sorgfalt und Kenntnis des Geräts. Sie darf daher nur von dafür ausgebildeten Servicetechnikern vorgenommen werden. Ersatzteile für doppelt isolierte Geräte müssen mit den durch sie ersetzten Teilen identisch sein. Ein Gerät mit doppelter Isolierung ist mit den

Wörtern „DOPPELISOLIERUNG“ oder „DOPPELT

ISOLIERT“ gekennzeichnet. Die Kennzeichnung des

Geräts kann auch durch ein Symbol (Quadrat in einem Quadrat) erfolgen.

Dieses Gerät verfügt über ein speziell konstruiertes

Zuleitungskabel. Falls es beschädigt wurde, muss es durch ein Kabel des gleichen Typs ersetzt werden.

Dies ist bei autorisierten Servicewerkstätten und

Händlern erhältlich und muss von dafür ausgebildeten Technikern eingebaut werden.

2 Gefahrenhinweise

2.1 Elektrische Teile

GEFAHR

Das Oberteil des Staubsaugers enthält Teile, die unter Strom stehen.

Kontakt mit Teilen, die unter Strom stehen, kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.

• Niemals Wasser auf den oberen Teil des Staubsaugers sprühen.

das Stromkabel beschädigt ist oder Zeichen von

Alterung aufweist.

• Wenn das elektrische

Kabel beschädigt ist, muss es von einem autorisierten CONEL

Händler oder einer anderen qualifizierten Person ersetzt werden, um

Gefahren vorzubeugen.

• Keinesfalls das Stromkabel um die Finger oder andere Körperteile wickeln.

VORSICHT

Beschädigung durch falsche Netzspannung.

Wenn das Gerät an eine falsche Netzspannung angeschlossen wird, kann es beschädigt werden.

• Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der

Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt.

GEFAHR

Stromschlag durch defektes Stromkabel.

Das Berühren eines defekten Stromkabels kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.

• Das Stromkabel nicht beschädigen (nicht belasten, ziehen oder knicken).

• Regelmäßig prüfen, ob

*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig

Übersetzung der Originalanleitung

VORSICHT

Flüssigkeiten aufsaugen

Keine entflammbaren Flüssigkeiten aufsaugen.

• Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten immer kontrollieren, ob der Schwimmer oder Wasserstandsbegrenzer richtig funktioniert.

• Es wird empfohlen, ein separates Filterelement oder einen Filterschutz zu verwenden.

• Bei Schaumbildung sofort die Arbeit einstellen und den Tank entleeren.

2.3 Gefahrstoffe

WARNUNG

Gefahrstoffe.

Das Aufsaugen von Gefahrstoffen kann zu schweren oder sogar tödlichen

Verletzungen führen.

21

Die folgenden Materialien dürfen mit diesem Staubsauger nicht aufgenommen werden:

• gefährlicher Staub

• heiße Materialien (brennende Zigaretten, glühende Asche usw.)

• entflammbare, explosive oder aggressive Flüssigkeiten (z. B. Benzin,

Lösungsmittel, Säuren,

Basen usw.)

• entflammbarer, explosiver Staub (z. B. Magnesium- oder Aluminiumstaub usw.)

2.7 Gebläsefunktion

VORSICHT

Der Staubsauger hat eine Gebläsefunktion.

Die ausgeblasene Luft nicht unkontrolliert in enge Räume leiten. Bei Verwendung der Gebläsefunktion immer einen sauberen Schlauch benutzen. Staub kann gesundheitsgefährlich sein.

3 Bedienung und Betrieb

3.1. Einschalten und Bedienen des Geräts

Sicherstellen, dass der Schalter auf Aus steht (in

Stellung 0). Überprüfen, dass geeignete Filter in das

Gerät einsetzt wurden. Dann den Saugschlauch am

Saugeinlass anschließen, indem der Schlauch hineingedrückt wird, bis er fest am Einlass sitzt. Dann die beiden Rohre mit dem Schlauchgriff verbinden.

Die Rohre drehen, mit sicherzustellen, dass sie fest verbunden sind. Am Rohr eine geeignete Düse anbringen. Wählen Sie die Düse entsprechend dem

Material, das aufgesaugt werden soll. Den Stecker in eine geeignete Steckdose stecken. Stellen Sie den

Schalter auf Stellung 1, um den Motor zu starten.

I drücken:

0 drücken:

Gerät einschalten

Gerät ausschalten 2.4 Ersatzteile und Zubehör

VORSICHT

Ersatzteile und Zubehör.

Die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen und Zubehör kann die Sicherheit des

Geräts beeinträchtigen.

• Nur Ersatzteile und Zubehör von CONEL verwenden.

• Nur die mit dem Saugsauger mitgelieferten oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Bürsten verwenden.

3.2 Vor dem Nasssaugen

VORSICHT

Das Gerät verfügt über ein Schwimmersystem, das den Luftstrom durch das Gerät abschaltet, wenn der maximale Flüssigkeitsstand erreicht ist. Wenn dies der Fall ist, hören Sie eine deutliche Änderung des Motorgeräusches. Schalten Sie dann das Gerät aus.

Ziehen Sie danach den Stecker aus der

Steckdose. Flüssigkeiten nur dann aufnehmen, wenn der Schwimmer eingesetzt ist.

VORSICHT

Aufsaugen umweltgefährdender Stoffe.

Wenn solche Stoffe aufgesaugt werden, kann dies eine Umweltgefährdung bedeuten.

• Schmutz vorschriftsgemäß entsorgen.

2.6 Explosionsgefährdete oder entflammbare

Umgebungen

VORSICHT

Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung in explosionsgefährdeten oder entflammbaren Umgebungen oder in solchen

Umgebungen, in denen durch flüchtige Flüssigkeiten oder entflammbare Gase oder

Dämpfe solche Gefahren entstehen können.

3.3 Entleeren nach dem Nasssaugen

Vor dem Entleeren des Behälters den Stecker aus der Steckdose ziehen. Den Schlauch vom Einlass abziehen. Den Verschluss an der Vorderseite des

Motoroberteils öffnen, dazu den unteren Teil herausziehen. Das Motoroberteil vom Behälter abnehmen.

Nach jedem Nassaugen immer den Behälter entleeren und ihn sowie das Schwimmersystem reinigen. Flüssigkeiten nur dann aufnehmen, wenn der

Schwimmer und Filter eingesetzt sind.

Den Behälter entleeren, indem er nach hinten gekippt wird. Die Flüssigkeit in einen Bodenabfluss o. ä. schütten.

Das Motoroberteil wieder auf den Behälter setzen.

Motoroberteil mit dem Verschluss befestigen.

22 *) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig

Übersetzung der Originalanleitung

3.4 Entleeren nach dem Trockensaugen

Vor dem Entleeren nach dem Trockensaugen den

Stecker aus der Steckdose ziehen. Filter und Staubbeutel regelmäßig kontrollieren. Den Verschluss an der Vorderseite des Motoroberteils öffnen, dazu den unteren Teil herausziehen. Das Motoroberteil vom

Behälter abnehmen.

Patronenfilter: Zum Reinigen des Filters ihn ausschütteln, abbürsten oder abwaschen. Dann vor Gebrauch trocknen lassen.

Staubbeutel: Kontrollieren, wie weit er gefüllt ist.

Wenn er voll ist, den Beutel auswechseln. Den alten

Beutel entfernen. Der neue Beutel wird eingesetzt, indem das Pappstück mit der Gummimembran auf den Schlaucheinlass gesetzt wird. Darauf achten, dass die Gummimembran über die Verdickung am

Einlass geschoben wird.

Nach dem Entleeren: Das Motoroberteil wieder auf den Behälter setzen und mit dem Verschluss befestigen. Beim Trockensaugen müssen immer ein

Patronenfilter und der Staubbeutel im Gerät sein.

Die Saugleistung des Geräts hängt von der Größe und Qualität von Filter und Staubbeutel ab. Deshalb immer Originalfilter und -staubbeutel verwenden.

3.5 Push&Clean

Das Gerät verfügt über ein halbautomatisches System zu Filterreinigung: Push&Clean. Dieses Filterreinigungssystem muss spätestens dann aktiviert werden, wenn die Saugleistung nachlässt. Regelmäßige Benutzung der Filterreinigung verlängert die

Lebensdauer des Filters.

4 Nach der Verwendung des

Geräts

Immer den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Das Kabel beim Gerät beginnend aufwickeln. Das Stromkabel kann um das Motoroberteil oder den Behälter aufgewickelt werden. Einige Versionen verfügen über einen Aufbewahrungsraum für Zubehörteile.

4.2 Transport

• Vor dem Transport des Behälters sind alle Verschlüsse zu schließen.

• Das Gerät nicht kippen, wenn sich im Schmutzbehälter Flüssigkeit befindet.

• Keinen Kranhaken zum Anheben des Saugers verwenden.

• Dieses Gerät muss im Gebäudeinneren gelagert werden.

4.4 Recycling des Saugers

Das ausgediente Gerät unbrauchbar machen.

1. Das Gerät vom Netz trennen.

3. Elektrische Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen.

Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EU für gebrauchte elektrische und elektronische

Geräte müssen Geräte mit elektrischen und elektronischen Bauteilen separat entsorgt und

ökologisch recycelt werden.

5 Wartung

5.1 Regelmäßige Wartung und Inspektion

Die regelmäßige Wartung und Inspektion des Geräts muss von entsprechend qualifizierten Personen unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften durchgeführt werden. Insbesondere Schutzleiter, Isolationswiderstand und der Zustand des Anschlusskabels müssen regelmäßig überprüft werden.

Bei Beschädigungen MUSS das Gerät außer Betrieb genommen und von einem autorisierten Servicetechniker vollständig kontrolliert und repariert werden.

5.2 Wartung

Vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Vor Benutzung des Geräts darauf achten, dass

Netzspannung und -frequenz mit den Angaben des

Typenschildes übereinstimmen.

Der Staubsauger wurde für ständigen schweren

Betrieb konstruiert. Abhängig von der Betriebsdauer müssen die Staubfilter ausgewechselt werden. Den

Staubsauger sauber halten. Dazu ein trockenes

Tuch und ein wenig Spraypolitur verwenden.

Bei Fragen zu Instandhaltung wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den CONEL-Service in

Ihrem Land.

4.3 Lagerung

• Das Gerät an einem trockenen, vor Regen und

Frost geschützten Ort aufbewahren.

*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig

Übersetzung der Originalanleitung

23

6.1 EU-Konformitätserklärung

CONEL GMBH

Margot-Kalinke-Straße 9

80939 München

Deutschland

Erklären hiermit, dass das

Produkt VAC - Gewerbe - Trocken/Nass

Beschreibung 220-240V, 50/60Hz, IPX4

Typ CONEL CLEAN L20

Den folgenden Normen entspricht:

EN 60335-1:2012+A11:2014

EN 60335-2-69:2012

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

Konformität mit den folgenden Richtlinien:

2006/42/EC

2014/30/EU

München 02-18-2021

Uwe Dietz

Geschäftsführer CONEL GMBH

CONEL CLEAN L20

Zulässige Spannung

Leistungsaufnahme P iec

Netzfrequenz

Sicherung

Schutzklasse (Feuchtigkeit, Staub)

Schutzklasse (elektrisch)

Luftstrom

Unterdruck

Schalldruckpegel in 1 m Abstand, EN 60704-1

Arbeitsgeräusch

Vibrationen ISO 5349

Gewicht

Änderungen der technischen Daten ohne vorherige Ankündigung möglich.

V

W

Hz

A litres/min m 3 /h kPa dB(A)+/-2 dB(A)+/-2 m/s²+/- 1 kg

EU

L20

220-240V

1000

50/60

16 / 10*

IP24

II

3600

216

21

72

64

<1,5

7,5

24 *) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig

Übersetzung der Originalanleitung

CONEL

DER BESTE FREUND DES INSTALLATEURS.

$

Montage- und Bedienungsanleitung

CONEL GmbH / Margot-Kalinke-Straße 9 / 80929 München

Sämtliche Bild-, Produkt-, Maß- und Ausführungsangaben entsprechen dem Tag der Drucklegung.

Technische Änderungen vorbehalten. Modell- und Produktansprüche können nicht geltend gemacht werden.

conel.de

advertisement

Related manuals