Conel CLEAN L20 Quick Reference Manual
Conel CLEAN L20: A versatile vacuum cleaner for both dry and wet use, featuring a powerful motor, a variety of nozzles for different surfaces, and a large capacity tank. With its compact size and lightweight design, it's easy to maneuver around furniture and tight spaces. Ideal for cleaning carpets, hard floors, upholstery, and even liquids spills.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
TOOLS
WERKZEUGE
MASCHINEN
ARBEITSMITTEL
67$8%6$8*(5 &/($1/
9$&880&/($1(5
DE EN conel.de
CONEL CLEAN L20
1
1A *)
2
1
3
5
1
2A
2
4
5
4
3
3
8
6
5
7
8
3A
60 mm
4A *)
1
2
5A *)
1
1B *)
2
3
5
4
3
6
7
7
2B *) 3B *)
1
3 4
3x
4B *) 5B *)
1
1C
2 1
2C
2
3
5
4
3
3
8
7
6
9
9
4
3
6
5
7
8
10
9
10
Quick reference guide
The pictorial quick reference guide
The pictorial quick reference guide is designed for helping you when starting up, operating and storing the unit. The guide are subdivided into 4 sections, which are represented by symbols:
Contents
1 Important safety instructions ................. 11
1.1 Symbols used to mark instructions ...........11
1.2 Instructions for use ...................................11
1.3 Purpose and intended use ........................11
1.7 Tests and approvals ..................................11
A
Before starting
1A - Unpack Accessories
2A - Filter Bag Installation
3A - Hose Insert
4A - Tube Fixed
5A - Accessories Placement
B
Control/Operation
1B - Emptying Container
2B - Blow Function
3B - Push&Clean
4B - Cable Storage
5B - Hose Storage
C
Replacement of:
1C - Filter Bag Replacement
2C - Filter Replacement
*) Optional accessories / Option depending on model
2 Risks ........................................................ 13
2.2 Picking up liquids ..................................... 14
2.4 Spare parts and accessories ................... 14
2.5 Emptying dirt tank .................................... 14
2.6 In explosive or inflammable atmosphere . 14
3 Control / Operation .................................. 14
3.1 Starting and operating of the machine ..... 14
3.2 Before wet pick-up ................................... 15
3.3 Emptying after wet pick-up ...................... 15
3.4 Emptying after dry pick-up ....................... 15
4 After using the cleaner ........................... 15
4.4 Recycling the cleaner .............................. 15
5.1 Regular servicing and inspection ............. 15
6 Further information ................................. 16
6.1 EU Declaration of conformity ................... 16
10 *) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
instructions
This document contains the safety information relevant for the appliance along with a quick reference guide. Before starting up your vacuum cleaner for the first time, this instruction manual must be read through carefully. Save the instructions for later use.
Further support
Further information on the appliance can be found on our web site at www.conel.de
For further queries, please contact the CONEL service representative responsible for your country.
1.1 Symbols used to mark instructions
DANGER
Danger that leads directly to serious or irreversible injuries, or even death.
1.3 Purpose and intended use
This vacuum cleaner is designed, developed and rigorously tested to function efficiently and safely when properly maintained and used in accordance with the following instructions.
This vacuum cleaner is to be used for commercial or for household use. Accidents due to misuse can only be prevented by those using the machine.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUC-
TIONS.
This machine is suitable for picking up dry, nonflammable dust and liquids.
Any other use is considered as improper use. The manufacturer accepts no liability for any damage resulting from such use. The risk for such use is borne solely by the user. Proper use also includes proper operation, servicing and repairs as specified by the manufacturer.
WARNING
Danger that can lead to serious injuries or even death.
1. It is recommended that the vacuum cleaner should be connected via a residual current circuit breaker.
2. Arrange the electrical parts (sockets, plugs and couplings) and lay down the extension lead so that the protection class is maintained.
3. Connectors and couplings of power supply cords and extension leads must be watertight.
CAUTION
Danger that can lead to minor injuries and damage.
1.2 Instructions for use
The appliance must:
• only be used by persons, who have been instructed in its correct usage and explicitly commissioned with the task of operating it
• only be operated under supervision
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
• Children shall be supervised to make sure that they do not play with the appliance.
• Do not use any unsafe work techniques.
• Never use the vacuum cleaner without a filter.
• Switch off the appliance and disconnect the mains plug in the following situations:
• Prior to cleaning and servicing
• Prior to replacing components
• Prior to changing over the appliance
• If foam develops or liquid emerges
Besides the operating instructions and the binding accident prevention regulations valid in the country of use, observe recognised regulations for safety and proper use.
1. As an extension lead, only use the version specified by the manufacturer or one of a higher quality.
2. When using an extension lead, check the minimum cross-sections of the cable:
Cable lenth up to 20 m
20 to 50 m
Cross section
< 16 A < 25 A
1.5 mm 2
2.5 mm 2
2.5 mm 2
4.0 mm 2
1.6 Guarantee
Our general conditions of business are applicable with regard to the guarantee.
Unauthorised modifications to the appliance, the use of incorrect brushes in addition to using the appliance in a way other than for the intended purpose exempt the manufacturer from any liability for the resulting damage.
1.7 Tests and approvals
Electrical tests must be performed in accordance with the provisions of safety regulations EN 62638.
These tests must be performed at regular intervals and after repairs or modifications.
The vacuum cleaner has been approved in accordance with IEC/EN 60335-2-69.
*) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
11
12
WARNING
•
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, please read and follow all safety instructions and caution mar-kings before use. This vacuum cleaner is designed to be safe when used for cleaning functions as specified. Should damage occur to electrical or mechanical parts, the cleaner and / or accessory should be repaired by a competent service station or the manufacturer before use in order to avoid further damage to the machine or physical injury to the user.
• Do not leave the machine when it is plugged in. Unplug from the socket when not in use and before maintenance.
• Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp the plug, not the cord. Do not handle plug or cleaner with wet hands. Turn off all controls before unplugging.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or cor ners.
Do not run cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the body away from ope nings and moving parts. Do not put any objects into openings or use with opening blocked. Keep openings free of dust, lint, hair, and anything else that could re du ce the flow of air.
• This machine is not suitable for picking up hazardous dust.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline, or use in areas where they may be pre-
sent.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, mat ches or hot ashes.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use unless filters are fitted.
• If the cleaner is not working properly or has been dropped, da ma ged, left out doors, or dropped into water, re-
*) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
turn it to a service center or dealer.
• If foam or liquid escapes from the machine, switch off immediately.
• The vacuum cleaner may not be used as a water pump. The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and water mixtures.
• Connect the vacuum cleaner to a properly earthed mains supply.
The socket outlet and the extension cable must have an operative protective conductor.
• Provide for good ventilation at the working place.
• Do not use the vacuum cleaner as a ladder or step ladder. The vacuum cleaner can tip over and become damaged. Danger of injury.
CAUTION
• Use only as described in this manual and only with the manufacturer’s re com men ded attachments.
• BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEAN-
ER, check the rating plate at the cleaner to see if the rated vol ta ge agrees within
10% of the voltage available.
• This appliance is provided with double insu la tion. Use only identical re pla ce ment parts. See instructions for ser vi cing double insulated appliances.
In a double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated appliance, nor should a mean for grounding be add-
*) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction ed to the appliance. Servicing a double-insulated appliance requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated appliance must be identical to the parts they replace.
A double insulated appliance is marked with the words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSU-
LATED.” The symbol (square within a square) may also be used on the product.
The machine is equipped with a specially designed cord which if damaged, must be replaced by a cord of the same type. This is available at authorised service centres and dealers and must be installed by trained personnel.
2 Risks
DANGER
The upper section of the vacuum cleaner contains live components.
Contact with live components leads to serious or even fatal injuries.
• Never spray water on to the upper section of the vacuum cleaner.
DANGER
Electric shock due to faulty mains connecting lead.
Touching a faulty mains connecting lead can result in serious or even fatal injuries.
• Do not damage the mains power lead (e.g. by driving over it, pulling or crushing it).
• Regularly check whether the power cord is damaged or shows signs of ageing.
• If the electric cable is
13
damaged, it must be replaced by an authorized CONEL distributor or similar qualified person in order to avoid a
hazard.
• In no circumstances should the power supply cord be wrapped around fingers or any part of the operators person.
CAUTION
Damage due to unsuitable mains voltage.
The appliance can be damaged as a result of being connected to an unsuitable mains voltage.
• Ensure that the voltage shown on the rating plate corresponds to the voltage of the local mains power supply.
2.2 Picking up liquids
CAUTION
Picking up liquids.
Do not pick up flammable liquids
• Before liquids are picked up, always remove the filter bag/wastebag and check that the float or the water level limit works properly.
• The use of a separate filter element or filter screen is recommended.
• If foam appears, stop work immediately and emty the tank.
• flammable, explosive, aggressive liquids (e.g. petrol, solvents, acids, alkalis, etc.)
• flammable, explosive dust (e.g. magnesium or aluminium dust, etc.)
2.4 Spare parts and accessories
CAUTION
Spare parts and accessories.
The use of non-genuine spare parts and accessories can impair the safety of the appliance.
• Only use spare parts and accessories from CONEL.
• Use only the brushes supplied with the vacuum cleaner or specified in the operating manual.
2.5 Emptying dirt tank
CAUTION
Picking up environmentally hazardous materials.
Materials picked up can present a hazard to the environment.
• Dispose of the dirt in accordance with legal regulations.
2.6 In explosive or inflammable atmosphere
CAUTION
This machine is not suitable for use in explosive or inflammable atmospheres or where such atmospheres are likely to be produced by the presence of volatile liquid or inflammable gas or vapour.
14
WARNING
Hazardous materials.
Vacuuming up hazardous materials can lead to serious or even fatal injuries.
The following materials must not be picked up by the vacuum cleaner:
• hazardous dust
• hot materials (burning cigarettes, hot ash, etc.)
CAUTION
The vacuum cleaner has a blower function.
Do not blow the outgoing air randomly in enclosed areas. Use the blower function only with a clean hose. Dusts can be hazardous to one’s health.
3 Control / Operation
3.1 Starting and operating of the machine
Check that the electrical switch is switched off (in position 0). Check that suitable filters are installed in the machine.Then connect the suction hose into the suction inlet at the machine by pushing the hose forward until it fits firmly in place at the inlet. Then connect the two tubes with the hose handle, twist the tubes in order to ensure that they are properly
*) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
fitted. Attach suitable nozzle to the tube. Choose nozzle depending on what type of material that is to be picked-up. Connect the plug into a proper electrical outlet. Put the electrical switch into position 1 in order to start the motor.
Press I : Activate the machine
Press 0 : Stop the machine
3.2 Before wet pick-up
CAUTION
The machine is equipped with a float system that shuts off the airflow through the machine when the maximum liquid level is reached.
You will hear a noticeable change of the sound from the motor and notice that the suction power decreases. When this occurs, switch the machine off. Disconnect the machine from the socket. Never pick up liquid without the float body in place.
3.5 Push&Clean
The machine is equipped with a semi automatic filter cleaning system. Push&Clean. The filter cleaning system must be actuated latest when the vacuuming performance is no longer sufficient. Regular use of the filter cleaning feature increases the tool life of the filter.
4 After using the cleaner
Remove the plug from the socket when machine is not in use. Wind up the cord starting from the machine. The power cord can be wound up around the motor top or at the container. Some variants have special storage places for accessories.
4.2 Transport
• Before transporting the dirt tank, close all the locks.
• Do not tilt the cleaner if there is liquid in the dirt tank.
• Do not use a crane hook to lift the cleaner.
3.3 Emptying after wet pick-up
Before emptying the container, unplug the vacuum cleaner. Disconnect the hose from the inlet by pulling out the hose. Release the latch by pulling them outwards so that the motor top is released. Open up the motor top from container. Always empty and clean the container and the float system after picking-up liquids. Never pick up liquid without the float system and filter installed in the machine.
Empty by tilting the container backwards and pour the liquids into a floor drain or similar.
4.3 Storage
• Store the appliance in a dry place, protected from rain and frost.
• The machine shall be stored indoors only.
4.4 Recycling the cleaner
Make the old cleaner unusable.
1. Unplug the cleaner.
2. Cut the power cord.
3. Do not discard of electrical appliances with household waste.
Put back the motor top to the container. Secure the motor top with the latches.
As specified in European Directive 2012/19/EU on old electrical and electronic appliances, used electrical goods must be collected separately and recycled ecologically.
3.4 Emptying after dry pick-up
Remove the electrical plug from the socket before emptying after dry pick-up. Check the filters and dustbag regularly. Release the latch by pulling them outwards so that the motor top is released. Open up the motor top from container.
Cartridge filter: To clean the filter you can either shake, brush or wash it. Wait until it is dry before you reuse it.
Dustbag: check bag to ensure the fill factor. Replace dust bag if necessary. Remove the old bag.
The new bag is fitted by passing the carboard piece with the rubber membrane through the vacuum inlet.
Make sure that the rubber membrane is passing past the heightening at the vacuum inlet.
After emptying: Close motor top to the container and secure the motor top with the latches. Never pick up dry material without cartridge filter and dustbag fitted in the machine. The suction efficiency of the vacuum cleaner depends on the size and quality of the filter and dust bag. Therefore - use only Original filter and dust bags.
*) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
5 Maintenance
5.1 Regular servicing and inspection
Regular servicing and inspection of your machine must be carried out by suitably qualified personnel in accordance with relevant legislation and regulations. In particular, electrical tests for earth continuity, insulation resistance, and condition of the flexible cord should be checked frequently.
In the event of any defect, the machine MUST be withdrawn from service, completely checked and repaired by an authorized service technician.
5.2 Maintenance
Remove the plug from the socket before performing maintenance. Before using the machine make sure that the frequency and voltage shown on the rating plate correspond with the mains voltage.
The cleaner is designed for continuous heavy work. Depending on the number of running hours – the dust filter
15
should be renewed. Keep the vacuum cleaner clean with a dry cloth, and a small amount of spray polish.
For details of after sales service contact your dealer or CONEL service representative responsible for your country.
6.1 EU Declaration of conformity
CONEL GMBH
Margot-Kalinke-Straße 9
80939 München
Germany
Hereby declare, that the
Product VAC - Commercial - Wet/Dry
Description 220-240V, 50/60Hz, IPX4
Type CONEL CLEAN L20
Are in compliance with the following standards:
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Following the provisions of:
2006/42/EC
2014/30/EU
München 02-18-2021
Uwe Dietz
CEO CONEL GMBH
6.2 Specifications
CONEL CLEAN L20
Possible voltage
Power P iec
Mains frequency
Fuse
Protection grade (moist, dust)
Protection class (electrical)
Airflow
Vacuum
Sound pressure level 1 m, EN 60704-1
Working sound level
Vibration ISO 5349
Weight
Specifications and details are subject to change without prior notice.
16
V
W
Hz
A litres/min m 3 /h kPa dB(A)+/-2 dB(A)+/-2 m/s²+/- 1 kg
EU
L20
220-240V
1000
50/60
16 / 10*
IP24
II
3600
216
21
72
64
<1,5
7,5
*) Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
Kurzanleitung
Illustrierte Kurzanleitung
Die illustrierte Kurzanleitung soll Sie bei Inbetriebnahme, Benutzung und Lagerung des Geräts unterstützen. Die Anleitung ist in vier Abschnitte gegliedert, die durch die folgenden Symbole gekennzeichnet sind:
Inhalt
1 Wichtige Sicherheitsinformationen ....... 18
1.1 Kennzeichnung von Hinweisen ................ 18
1.3 Zweck und bestimmungsgemäße
Verwendung
A
Vorbereitung
1A - Zubehör auspacken
2A - Filterbeutel einsetzen
3A - Schlauch anschließen
4A - Rohr befestigen
5A - Zubehör einsetzen
B
Bedienung und Betrieb
1B - Behälter entleeren
2B - Gebläsefunktion
3B - Push&Clean
4B - Kabelaufbewahrung
5B - Schlauchaufbewahrung
C
Auswechseln:
1C - Filterbeutel auswechseln
2C - Filter auswechseln
*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
2
3
4
1.6 Garantie ................................................... 18
1.7 Prüfungen und Zulassungen .................... 18
1.9 Doppelt isolierte Geräte ........................... 20
Gefahrenhinweise .................................. 21
2.1 Elektrische Teile ....................................... 21
2.4 Ersatzteile und Zubehör ........................... 22 entflammbare .................... 22
2.7 Gebläsefunktion ...................................... 22
Bedienung und Betrieb ........................... 22
3.1. Einschalten und Bedienen des Geräts .... 22
3.2 Vor dem Nasssaugen .............................. 22
3.3 Entleeren nach dem Nasssaugen ............ 22
3.4 Entleeren nach dem Trockensaugen ....... 23
Nach der Verwendung des Geräts ......... 23
4.4 Recycling des Saugers ............................ 23
5.1 Regelmäßige Wartung und Inspektion..... 23
6 Weitere Informationen ............................ 24
*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
17
1 Wichtige
Sicherheitsinformationen
Dieses Dokument enthält die Kurzanleitung sowie wichtige Sicherheitsinformationen zum Gerät. Sie müssen diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen, bevor Sie Ihren Sauger zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Heben Sie diese Anleitung für die spätere
Verwendung auf.
Weitere Informationen
Weitere Informationen zum Gerät finden Sie auf unserer Internetseite www.Conel.de.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den CONEL
-Service in Ihrem Land.
1.1 Kennzeichnung von Hinweisen
GEFAHR
Eine Gefahr, die zu schweren Schäden und
Verletzungen, sogar tödlichen, führen kann.
mungen zur Sicherheit und verantwortungsvollen
Nutzung zu beachten.
1.3 Zweck und bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger wurde sorgfältig entwickelt und getestet, damit er effizient und sicher arbeitet, wenn er korrekt gewartet und gemäß den folgenden Anweisungen benutzt wird.
Dieser Staubsauger kann gewerblich oder im privaten Bereich verwendet werden. Unfälle aufgrund missbräuchlicher Benutzung können nur durch die
Benutzer verhindert werden.
ALLE SICHERHEITSHINWEISE LESEN UND BE-
ACHTEN.
Das Gerät eignet sich zum Aufnehmen von trockenen, nicht entflammbaren Stoffen und Flüssigkeiten.
Jegliche andere Verwendung gilt als Missbrauch.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für
Schäden aus einer solchen Nutzung. Das Risiko für solche Nutzung obliegt allein dem Benutzer. Die zweckmäßige Verwendung beinhaltet den korrekten
Betrieb sowie regelmäßige Wartung und Reparatur gemäß Anleitung des Herstellers.
WARNUNG
Eine Gefahr, die zu schweren Verletzungen, sogar tödlichen, führen kann.
VORSICHT
Eine Gefahr, die zu leichteren Verletzungen und Schäden führen kann.
1.2. Benutzungsregeln
Das Gerät darf
• nur von Personen eingesetzt werden, die in der korrekten Anwendung unterwiesen und explizit mit der Bedienung beauftragt wurden
• nur unter Aufsicht betrieben werden
• Der Gebrauch dieses Geräts durch Personen
(u. a. Kinder) mit verminderten körperlichen,
Wahrnehmungs- und geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und Wissen ist nicht zulässig.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Keine unsicheren Arbeitsmethoden einsetzen.
• Verwenden Sie den Staubsauger niemals ohne
Filter.
• In den folgenden Situationen das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:
• Vor Reinigung und Wartung
• Vor dem Auswechseln von Teilen
• Vor Änderungen am Gerät
• Falls sich Schaum entwickelt oder Flüssigkeit austritt
Neben dieser Anleitung und den Bestimmungen zur
Unfallverhütung in Ihrem Land sind auch die Bestim-
18
1. Wir empfehlen den Anschluss des Staubsaugers über einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
2. Die elektrischen Teile (Steckdosen, Stecker und
Verbindungen und Verlängerungskabel) so anordnen, dass die Schutzklasse eingehalten wird.
3. Anschlüsse und Verbindungen von Stromkabeln und Verlängerungskabeln müssen wasserdicht sein.
1.5 Verlängerungskabel
1. Nur Verlängerungskabel mit den vom Hersteller angegebenen oder höheren Spezifikationen verwenden.
2. Bei Verwendung von Verlängerungskabeln den
Mindestdurchmesser beachten:
Kabellänge bis zu 20 m
20 bis 50 m
1.6 Garantie
Kabelquerschnitt
< 16 A
1,5 mm 2
2,5 mm 2
< 25 A
2,5 mm
4,0 mm
2
2
Für die Garantie gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht genehmigte Modifizierungen am Gerät, den
Einsatz von falschen Bürsten oder den Einsatz des
Geräts außerhalb des dafür vorgesehenen Verwendungszwecks entstehen.
1.7 Prüfungen und Zulassungen
Elektrische Prüfungen müssen unter Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen gemäß EN 65638
*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
erfolgen. Diese Prüfungen müssen in regelmäßigen
Abständen sowie nach Reparaturen und Veränderungen durchgeführt werden.
Dieser Staubsauger wurde gemäß IEC/EN 60335-2-
69 zugelassen.
WARNUNG
• Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder
Verletzungen zu verringern, lesen und befolgen Sie bitte vor dem
Gebrauch alle Sicherheitshinweise und
-kennzeichen. Dieser
Staubsauger ist so konstruiert, dass er sicher ist, wenn er für die angegebenen Reinigungsfunktionen verwendet wird. Bei Beschädigung von elektrischen oder mechanischen Teilen muss der Staubsauger bzw. das Zubehör von einer qualifizierten Servicewerkstatt oder dem
Hersteller repariert werden, bevor das Gerät wieder benutzt wird, damit weitere Schäden am
Gerät und Verletzungen der Benutzer vermieden werden.
• Das Gerät nicht verlassen, wenn es angeschlossen ist. Bei
Nichtgebrauch und vor
Wartungsarbeiten den
*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
Netzstecker ziehen.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn das Zuleitungskabel oder der
Netzstecker beschädigt sind. Zum Herausziehen des Steckers aus der
Steckdose am Stecker ziehen, nicht am Kabel.
Den Stecker oder das
Gerät nicht mit nassen
Händen anfassen. Vor dem Herausziehen des
Netzsteckers den Staubsauger ausschalten.
• Das Gerät nicht am Kabel hinter sich herziehen oder am Kabel tragen.
Das Kabel nicht als
Griff benutzen. Darauf achten, dass das Kabel nicht eingeklemmt oder um scharfe Ecken oder
Kanten gezogen wird.
Mit dem Staubsauger nicht über das Kabel fahren. Darauf achten, dass das Kabel nicht mit heißen Oberflächen in
Berührung kommt.
• Haare, lose Kleidungsstücke und Körperteile nicht in die Nähe von
Öffnungen oder beweglichen Teilen des Geräts bringen. Das Gerät nicht einsetzen, falls eine der
Öffnungen blockiert ist und keine Gegenstände
19
20 in die Öffnungen stecken. Die Öffnungen frei halten von Staub,
Fusseln, Haaren und sonstigem Material, das den Luftstrom hemmen könnte.
• Das Gerät eignet sich nicht zum Aufnehmen von gefährlichem Staub.
• Keine entzündlichen oder brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin aufsaugen. Nicht in Bereichen verwenden, wo solche Flüssigkeiten vorhanden sein können.
• Keinesfalls rauchende oder brennende Gegenstände (wie z. B. Zigaretten, Zündhölzer , hei-
ße Asche) aufsaugen.
• Bei der Reinigung auf
Treppen besonders vorsichtig sein.
• Nur verwenden, wenn die Filter eingesetzt sind.
• Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, es heruntergefallen oder
beschädigt ist, wenn es im Freien gestanden hat oder ins Wasser gefallen ist, muss es zu einer
Servicewerkstatt oder einem Händler gebracht werden.
• Den Staubsauger bei
Schaumentwicklung oder Austritt von Flüssigkeit sofort ausschalten.
• Der Staubsauger darf nicht als Wasserpumpe verwendet werden. Der Saugsauger ist dafür geeignet, ein
Luft-Wasser-Gemisch aufzusaugen.
• Den Saugsauger an einem ordnungsgemäß geerdeten Netzanschluss anschließen.
Steckdose und Verlängerungskabel müssen über einen funktionsfähigen
Schutzleiter verfügen.
• Am Arbeitsplatz für ausreichende Lüftung sorgen.
• Den Staubsauger nicht als Tritt oder Leiter benutzen. Der Saugsauger könnte dabei umkippen und beschädigt werden.
Verletzungsgefahr.
1.9 Doppelt isolierte Geräte
VORSICHT
• Nur wie in dieser Anleitung beschrieben und nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Zubehör benutzen.
• VOR DEM ANSCHLIESSEN DES
STAUBSAUGERS überprüfen, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der vorhandenen Netzspannung
übereinstimmt (max. ± 10 % Abweichung zulässig).
• Dieses Gerät verfügt über eine doppelte
Isolierung. Nur identische Ersatz teile verwenden. Siehe Anweisungen zur Wartung von doppelt isolierten Geräten.
Bei doppelt isolierten Geräten werden statt einer
Erdung zwei Systeme der Isolierung verwendet. Bei doppelt isolierten Geräten gibt es keine Vorrichtung
*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
zur Erdung und eine solche Vorrichtung darf auch nicht am Gerät angebracht werden. Die Wartung eines doppelt isolierten Geräts erfordert größte Sorgfalt und Kenntnis des Geräts. Sie darf daher nur von dafür ausgebildeten Servicetechnikern vorgenommen werden. Ersatzteile für doppelt isolierte Geräte müssen mit den durch sie ersetzten Teilen identisch sein. Ein Gerät mit doppelter Isolierung ist mit den
Wörtern „DOPPELISOLIERUNG“ oder „DOPPELT
ISOLIERT“ gekennzeichnet. Die Kennzeichnung des
Geräts kann auch durch ein Symbol (Quadrat in einem Quadrat) erfolgen.
Dieses Gerät verfügt über ein speziell konstruiertes
Zuleitungskabel. Falls es beschädigt wurde, muss es durch ein Kabel des gleichen Typs ersetzt werden.
Dies ist bei autorisierten Servicewerkstätten und
Händlern erhältlich und muss von dafür ausgebildeten Technikern eingebaut werden.
2 Gefahrenhinweise
2.1 Elektrische Teile
GEFAHR
Das Oberteil des Staubsaugers enthält Teile, die unter Strom stehen.
Kontakt mit Teilen, die unter Strom stehen, kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
• Niemals Wasser auf den oberen Teil des Staubsaugers sprühen.
das Stromkabel beschädigt ist oder Zeichen von
Alterung aufweist.
• Wenn das elektrische
Kabel beschädigt ist, muss es von einem autorisierten CONEL
Händler oder einer anderen qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefahren vorzubeugen.
• Keinesfalls das Stromkabel um die Finger oder andere Körperteile wickeln.
VORSICHT
Beschädigung durch falsche Netzspannung.
Wenn das Gerät an eine falsche Netzspannung angeschlossen wird, kann es beschädigt werden.
• Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der
Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
GEFAHR
Stromschlag durch defektes Stromkabel.
Das Berühren eines defekten Stromkabels kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
• Das Stromkabel nicht beschädigen (nicht belasten, ziehen oder knicken).
• Regelmäßig prüfen, ob
*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
VORSICHT
Flüssigkeiten aufsaugen
Keine entflammbaren Flüssigkeiten aufsaugen.
• Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten immer kontrollieren, ob der Schwimmer oder Wasserstandsbegrenzer richtig funktioniert.
• Es wird empfohlen, ein separates Filterelement oder einen Filterschutz zu verwenden.
• Bei Schaumbildung sofort die Arbeit einstellen und den Tank entleeren.
2.3 Gefahrstoffe
WARNUNG
Gefahrstoffe.
Das Aufsaugen von Gefahrstoffen kann zu schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen führen.
21
Die folgenden Materialien dürfen mit diesem Staubsauger nicht aufgenommen werden:
• gefährlicher Staub
• heiße Materialien (brennende Zigaretten, glühende Asche usw.)
• entflammbare, explosive oder aggressive Flüssigkeiten (z. B. Benzin,
Lösungsmittel, Säuren,
Basen usw.)
• entflammbarer, explosiver Staub (z. B. Magnesium- oder Aluminiumstaub usw.)
2.7 Gebläsefunktion
VORSICHT
Der Staubsauger hat eine Gebläsefunktion.
Die ausgeblasene Luft nicht unkontrolliert in enge Räume leiten. Bei Verwendung der Gebläsefunktion immer einen sauberen Schlauch benutzen. Staub kann gesundheitsgefährlich sein.
3 Bedienung und Betrieb
3.1. Einschalten und Bedienen des Geräts
Sicherstellen, dass der Schalter auf Aus steht (in
Stellung 0). Überprüfen, dass geeignete Filter in das
Gerät einsetzt wurden. Dann den Saugschlauch am
Saugeinlass anschließen, indem der Schlauch hineingedrückt wird, bis er fest am Einlass sitzt. Dann die beiden Rohre mit dem Schlauchgriff verbinden.
Die Rohre drehen, mit sicherzustellen, dass sie fest verbunden sind. Am Rohr eine geeignete Düse anbringen. Wählen Sie die Düse entsprechend dem
Material, das aufgesaugt werden soll. Den Stecker in eine geeignete Steckdose stecken. Stellen Sie den
Schalter auf Stellung 1, um den Motor zu starten.
I drücken:
0 drücken:
Gerät einschalten
Gerät ausschalten 2.4 Ersatzteile und Zubehör
VORSICHT
Ersatzteile und Zubehör.
Die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen und Zubehör kann die Sicherheit des
Geräts beeinträchtigen.
• Nur Ersatzteile und Zubehör von CONEL verwenden.
• Nur die mit dem Saugsauger mitgelieferten oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Bürsten verwenden.
3.2 Vor dem Nasssaugen
VORSICHT
Das Gerät verfügt über ein Schwimmersystem, das den Luftstrom durch das Gerät abschaltet, wenn der maximale Flüssigkeitsstand erreicht ist. Wenn dies der Fall ist, hören Sie eine deutliche Änderung des Motorgeräusches. Schalten Sie dann das Gerät aus.
Ziehen Sie danach den Stecker aus der
Steckdose. Flüssigkeiten nur dann aufnehmen, wenn der Schwimmer eingesetzt ist.
VORSICHT
Aufsaugen umweltgefährdender Stoffe.
Wenn solche Stoffe aufgesaugt werden, kann dies eine Umweltgefährdung bedeuten.
• Schmutz vorschriftsgemäß entsorgen.
2.6 Explosionsgefährdete oder entflammbare
Umgebungen
VORSICHT
Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung in explosionsgefährdeten oder entflammbaren Umgebungen oder in solchen
Umgebungen, in denen durch flüchtige Flüssigkeiten oder entflammbare Gase oder
Dämpfe solche Gefahren entstehen können.
3.3 Entleeren nach dem Nasssaugen
Vor dem Entleeren des Behälters den Stecker aus der Steckdose ziehen. Den Schlauch vom Einlass abziehen. Den Verschluss an der Vorderseite des
Motoroberteils öffnen, dazu den unteren Teil herausziehen. Das Motoroberteil vom Behälter abnehmen.
Nach jedem Nassaugen immer den Behälter entleeren und ihn sowie das Schwimmersystem reinigen. Flüssigkeiten nur dann aufnehmen, wenn der
Schwimmer und Filter eingesetzt sind.
Den Behälter entleeren, indem er nach hinten gekippt wird. Die Flüssigkeit in einen Bodenabfluss o. ä. schütten.
Das Motoroberteil wieder auf den Behälter setzen.
Motoroberteil mit dem Verschluss befestigen.
22 *) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
3.4 Entleeren nach dem Trockensaugen
Vor dem Entleeren nach dem Trockensaugen den
Stecker aus der Steckdose ziehen. Filter und Staubbeutel regelmäßig kontrollieren. Den Verschluss an der Vorderseite des Motoroberteils öffnen, dazu den unteren Teil herausziehen. Das Motoroberteil vom
Behälter abnehmen.
Patronenfilter: Zum Reinigen des Filters ihn ausschütteln, abbürsten oder abwaschen. Dann vor Gebrauch trocknen lassen.
Staubbeutel: Kontrollieren, wie weit er gefüllt ist.
Wenn er voll ist, den Beutel auswechseln. Den alten
Beutel entfernen. Der neue Beutel wird eingesetzt, indem das Pappstück mit der Gummimembran auf den Schlaucheinlass gesetzt wird. Darauf achten, dass die Gummimembran über die Verdickung am
Einlass geschoben wird.
Nach dem Entleeren: Das Motoroberteil wieder auf den Behälter setzen und mit dem Verschluss befestigen. Beim Trockensaugen müssen immer ein
Patronenfilter und der Staubbeutel im Gerät sein.
Die Saugleistung des Geräts hängt von der Größe und Qualität von Filter und Staubbeutel ab. Deshalb immer Originalfilter und -staubbeutel verwenden.
3.5 Push&Clean
Das Gerät verfügt über ein halbautomatisches System zu Filterreinigung: Push&Clean. Dieses Filterreinigungssystem muss spätestens dann aktiviert werden, wenn die Saugleistung nachlässt. Regelmäßige Benutzung der Filterreinigung verlängert die
Lebensdauer des Filters.
4 Nach der Verwendung des
Geräts
Immer den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Das Kabel beim Gerät beginnend aufwickeln. Das Stromkabel kann um das Motoroberteil oder den Behälter aufgewickelt werden. Einige Versionen verfügen über einen Aufbewahrungsraum für Zubehörteile.
4.2 Transport
• Vor dem Transport des Behälters sind alle Verschlüsse zu schließen.
• Das Gerät nicht kippen, wenn sich im Schmutzbehälter Flüssigkeit befindet.
• Keinen Kranhaken zum Anheben des Saugers verwenden.
• Dieses Gerät muss im Gebäudeinneren gelagert werden.
4.4 Recycling des Saugers
Das ausgediente Gerät unbrauchbar machen.
1. Das Gerät vom Netz trennen.
3. Elektrische Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen.
Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EU für gebrauchte elektrische und elektronische
Geräte müssen Geräte mit elektrischen und elektronischen Bauteilen separat entsorgt und
ökologisch recycelt werden.
5 Wartung
5.1 Regelmäßige Wartung und Inspektion
Die regelmäßige Wartung und Inspektion des Geräts muss von entsprechend qualifizierten Personen unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften durchgeführt werden. Insbesondere Schutzleiter, Isolationswiderstand und der Zustand des Anschlusskabels müssen regelmäßig überprüft werden.
Bei Beschädigungen MUSS das Gerät außer Betrieb genommen und von einem autorisierten Servicetechniker vollständig kontrolliert und repariert werden.
5.2 Wartung
Vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Vor Benutzung des Geräts darauf achten, dass
Netzspannung und -frequenz mit den Angaben des
Typenschildes übereinstimmen.
Der Staubsauger wurde für ständigen schweren
Betrieb konstruiert. Abhängig von der Betriebsdauer müssen die Staubfilter ausgewechselt werden. Den
Staubsauger sauber halten. Dazu ein trockenes
Tuch und ein wenig Spraypolitur verwenden.
Bei Fragen zu Instandhaltung wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den CONEL-Service in
Ihrem Land.
4.3 Lagerung
• Das Gerät an einem trockenen, vor Regen und
Frost geschützten Ort aufbewahren.
*) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
23
6.1 EU-Konformitätserklärung
CONEL GMBH
Margot-Kalinke-Straße 9
80939 München
Deutschland
Erklären hiermit, dass das
Produkt VAC - Gewerbe - Trocken/Nass
Beschreibung 220-240V, 50/60Hz, IPX4
Typ CONEL CLEAN L20
Den folgenden Normen entspricht:
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Konformität mit den folgenden Richtlinien:
2006/42/EC
2014/30/EU
München 02-18-2021
Uwe Dietz
Geschäftsführer CONEL GMBH
CONEL CLEAN L20
Zulässige Spannung
Leistungsaufnahme P iec
Netzfrequenz
Sicherung
Schutzklasse (Feuchtigkeit, Staub)
Schutzklasse (elektrisch)
Luftstrom
Unterdruck
Schalldruckpegel in 1 m Abstand, EN 60704-1
Arbeitsgeräusch
Vibrationen ISO 5349
Gewicht
Änderungen der technischen Daten ohne vorherige Ankündigung möglich.
V
W
Hz
A litres/min m 3 /h kPa dB(A)+/-2 dB(A)+/-2 m/s²+/- 1 kg
EU
L20
220-240V
1000
50/60
16 / 10*
IP24
II
3600
216
21
72
64
<1,5
7,5
24 *) Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
CONEL
DER BESTE FREUND DES INSTALLATEURS.
$
Montage- und Bedienungsanleitung
CONEL GmbH / Margot-Kalinke-Straße 9 / 80929 München
Sämtliche Bild-, Produkt-, Maß- und Ausführungsangaben entsprechen dem Tag der Drucklegung.
Technische Änderungen vorbehalten. Modell- und Produktansprüche können nicht geltend gemacht werden.
conel.de
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 11 Important safety instructions
- 11 Symbols used to mark instructions
- 11 Instructions for use
- 11 Purpose and intended use
- 11 Tests and approvals
- 13 Risks
- 14 Picking up liquids
- 14 Spare parts and accessories
- 14 Emptying dirt tank
- 14 Control / Operation
- 14 Starting and operating of the machine
- 15 Before wet pick-up
- 15 Emptying after wet pick-up
- 15 Emptying after dry pick-up
- 15 After using the cleaner
- 15 Recycling the cleaner
- 15 Regular servicing and inspection
- 16 Further information
- 18 Wichtige Sicherheitsinformationen
- 18 Kennzeichnung von Hinweisen
- 18 Garantie
- 18 Prüfungen und Zulassungen
- 20 Doppelt isolierte Geräte
- 21 Gefahrenhinweise
- 21 Elektrische Teile
- 22 Ersatzteile und Zubehör
- 22 Gebläsefunktion
- 22 Bedienung und Betrieb
- 22 3.1. Einschalten und Bedienen des Geräts
- 22 Vor dem Nasssaugen
- 22 Entleeren nach dem Nasssaugen
- 23 Entleeren nach dem Trockensaugen
- 23 Nach der Verwendung des Geräts
- 23 Recycling des Saugers
- 23 Regelmäßige Wartung und Inspektion
- 24 Weitere Informationen