SRAM AC-DRHG-MTB-A1 Manual De Usuario
Advertisement
Advertisement
UDH (Universal Derailleur Hanger)
UDH
USER MANUAL
UDH (Universal Derailleur Hanger)
User Manual
Universalschaltauge
(Universal Derailleur Hanger, UDH)
Bedienungsanleitung
Manual de usuario de percha de desviador universal
(Universal Derailleur Hanger, UDH)
Manuel d'utilisation de la patte de dérailleur universelle
(Universal Derailleur Hanger, UDH)
Manuale per l’utente del forcellino cambio universale
(Universal Derailleur Hanger, UDH)
Universele derailleurhanger
(Universal Derailleur Hanger, UDH)
Gebruikershandleiding
Manual do Utilizador do Suspensor
Universal do Derailleur (SUD)
(Universal Derailleur Hanger, UDH)
ユニバーサル・ディレイラー・ハンガー
(Universal Derailleur Hanger, UDH)
ユーザー・マニュアル
通用型变速器吊耳用户手册
(Universal Derailleur Hanger, UDH)
95-7918-014-000 Rev B © 2019 SRAM, LLC
Tools and Supplies
Werkzeuge und Material
Herramientas y accesorios
Outils et accessoires
Strumenti e forniture
Gereedschap en benodigdheden
Ferramentas e Produtos a Usar
ツールおよび付属品
工具和用品
4
Compatibility 5
Kompatibilität
Compatibilidad
Compatibilité
Compatibilità
Compatibiliteit
Compatibilidade
適合性
兼容性
6 Grease Application
Auftragen von Schmierfett
Aplicación de grasa
Application de la graisse
Applicazione del grasso
Smeer aanbrengen
Aplicação de massa lubrificante
グリスの塗布
润滑脂涂抹
Installation 7
Montage
Instalación
Installation
Installazione
Installatie
Instalação
取り付け
安装
10 Wheel and Thru Axle Installation
Einbau des Laufrads und der Steckachse
Instalación de la rueda y el eje pasante
Installation de la roue et de l’axe traversant
Installazione dell'asse passante e della ruota
Het wiel en de doorvoeras installeren
Instalação da roda e do eixo de atravessamento
ホイールとスルーアクスルの取り付け
车轮和插轴安装
2
SAFETY INSTRUCTIONS
The bicycle frame must be compatible with the UDH hanger assembly.
The thru axle and wheel must be compatible with the bicycle frame and
UDH hanger assembly.
Apply grease only to the thru axle threads. Do not apply grease to the UDH hanger or bolt.
Confirm the hanger is seated in the bicycle frame hanger pocket or is against the frame stop tab before applying torque to the UDH hanger bolt.
Confirm the hanger has not moved after applying torque and is secure in the bicycle frame.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Fahrradrahmen muss mit der UDH-
Schaltaugen-Baugruppe kompatibel sein.
Die Steckachse und das Laufrad müssen mit dem Fahrradrahmen und der UDH-
Schaltaugen-Baugruppe kompatibel sein.
Tragen Sie Schmierfett nur auf das
Steckachsengewinde auf. Tragen Sie kein
Schmierfett auf das UDH-Schaltauge oder die Schraube des UDH-Schaltauges auf.
Vergewissern Sie sich, dass das
Schaltauge in der Schaltaugenaufnahme des Fahrradrahmens sitzt oder am
Rahmenanschlag anliegt, bevor Sie die
Schraube des UDH-Schaltauges festziehen.
Vergewissern Sie sich, dass sich das
Schaltauge nach dem Festziehen nicht bewegt hat und fest im Fahrradrahmen sitzt.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El cuadro de la bicicleta debe ser compatible con el conjunto de la percha
UDH.
El eje pasante y la rueda deben ser compatibles con el cuadro de la bicicleta y el conjunto de la percha UDH.
Aplique grasa únicamente a las roscas del eje pasante. No aplique grasa a la percha UDH ni al perno.
Confirme que la percha queda asentada en el orificio para la percha del cuadro de la bicicleta o contra la lengüeta de tope del cuadro antes de aplicar par al perno de la percha.
Confirme que la percha no se ha movido después de aplicar par y que queda bien sujeta en el cuadro de la bicicleta.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le cadre du vélo doit être compatible avec le système de patte de dérailleur universelle UDH.
L’axe traversant et la roue doivent être compatibles avec le cadre du vélo et le système de patte de dérailleur universelle
UDH.
Appliquez de la graisse uniquement sur le filetage de l’axe traversant. N ’appliquez jamais de graisse sur la vis ou la patte UDH.
Vérifiez que la patte est parfaitement mise en place dans son emplacement sur le cadre ou qu’elle est bloquée contre le taquet du cadre avant de serrer la vis de la patte UDH au couple recommandé.
Après avoir serré au couple recommandé, vérifiez que la patte n’a pas bougé et qu’elle est parfaitement insérée dans le cadre.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Il telaio della bicicletta deve essere compatibile con il gruppo forcellino UDH.
L'asse passante e la ruota devono essere compatibili con il telaio della bicicletta e il gruppo forcellino UDH.
Ingrassare solo le filettature dell’asse passante. Non applicare grasso sul forcellino UDH o sul bullone.
Verificare che il forcellino sia alloggiato nella tasca del forcellino del telaio della bicicletta o sia contro la linguetta di arresto del telaio prima di applicare la coppia al bullone del forcellino UDH.
Verificare che il forcellino non si sia spostato dopo aver applicato la coppia e che sia fissato al telaio della bicicletta.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het fietsframe moet met de UDH-hanger compatibel zijn.
De doorvoeras en het wiel moeten met het fietsframe en de UDH-hanger compatibel zijn.
Breng alleen smeer op de schroefdraad van de doorvoeras aan. Breng geen smeer op de UDH-hanger of bout aan.
Controleer of de hanger juist in de voorziene ruimte op het fietsframe zit of tegen de framestop rust voordat u koppel op de bout van de UDH-hanger aanbrengt.
Controleer of de hanger na het aanbrengen van koppel niet is verplaatst en nog stevig in het fietsframe zit.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O quadro da bicicleta tem que ser compatível com o conjunto do suporte Suspensor
Universal do Derailleur (SUD/UDH).
O eixo de atravessamento e a roda têm que ser compatíveis com o quadro da bicicleta e com o conjunto do Suspensor
Universal do Derailleur (SUD/UDH).
Aplique massa lubrificante apenas aos fios de rosca do eixo de atravessamento.
Não aplique massa lubrificante ao suspensor SUD/UDH nem ao seu perno.
Confirme que o suspensor esteja bem assente na cavidade de encaixe do suspensor no quadro da bicicleta, ou esteja encostado contra a aba-batente de apoio no quadro, antes de aplicar torção ao perno do suporte do SUD/UDH.
Confirme que o suspensor não se moveu depois de ter aplicado a torção, e esteja firmemente fixado no quadro da bicicleta.
安全にお使いいただくために
自転車のフレームは、UDH ハンガー・アセ
ンブリに適合していなければなりません。
スルーアクスルおよびホイールは、自転
車のフレームと UDH ハンガー・アセン
ブリに適合していなければなりません。
グリスは、スルーアクスルのスレッド のみ
に塗布します。UDH ハンガーまたはボル
トには、グリスを塗布 しない でください。
UDH ハンガー・ボルトを締める前に、ハ
ンガーが、自転車のフレームのハンガー・
ポケットに収まっていること、またはフ
レームの回転ストップ・タブにぴったり
と接触していることを確認してください。
ハンガーを締めた後に、ハンガーが動か
ず、自転車のフレームにしっかりと固定
されていることを確認してください。
安全说明
自行车架必须与 UDH 吊耳组件兼容。
插轴和车轮必须与自行车架和 UDH 吊耳
组件兼容。
只 向插轴螺纹涂抹润滑脂。 请勿 向 UDH
吊耳或螺栓涂抹润滑脂。
请先确认吊耳卡入自行车架吊耳兜,或抵
住车架止动片,然后向 UDH 吊耳螺栓施
加扭力。
请确认吊耳在施加扭力之后不松动并且在
自行车架中稳固。
3
Tools and Supplies
Werkzeuge und Material
Herramientas y accesorios
Outils et accessoires
Strumenti e forniture
Gereedschap en benodigdheden
Ferramentas e Produtos a Usar
ツールおよび付属品
工具和用品
Highly specialized tools and supplies are required for the installation of your SRAM components. We recommend that you have a qualified bicycle mechanic install your
SRAM components.
Des outils et accessoires hautement spécialisés sont nécessaires pour l’installation de vos composants SRAM.
Nous vous recommandons de faire installer vos composants SRAM par un mécanicien vélo qualifié.
Für den Einbau Ihrer SRAM-Komponenten werden Spezialwerkzeuge und spezielles
Material benötigt. Es wird empfohlen, den
Einbau Ihrer SRAM-Komponenten von einem qualifizierten Fahrradmechaniker durchführen zu lassen.
Para instalar los componentes SRAM se necesitan herramientas y accesorios muy especializados. Recomendamos que confíe la instalación de sus componentes SRAM a un mecánico de bicicletas cualificado.
Sono necessari strumenti e forniture altamente specializzati per l’installazione dei componenti SRAM. Consigliamo di far installare i componenti SRAM da un meccanico per biciclette qualificato.
Hooggespecialiseerd gereedschap en benodigdheden zijn nodig voor de installatie van uw SRAM-componenten. We bevelen aan om uw SRAM-componenten door een vakbekwame fietsenmaker te laten installeren.
São necessárias ferramentas altamente especializadas e produtos específicos para a instalação dos seus componentes SRAM.
Recomendamos que mande um mecânico de bicicletas qualificado instalar os seus componentes SRAM.
SRAM コンポーネントの取り付けには、非
常に特殊なツールおよび付属品が必要です。
当社では、SRAM コンポーネントの取り付
けは、専門の自転車整備士に依頼すること
を推奨しています。
安装 SRAM 组件需要非常专业的工具和用
品。我们建议您让专业的自行车技工安装
SRAM 组件。
8
Gr ease
4
Compatibility
Kompatibilität
Compatibilidad
Compatibilité
Compatibilità
Compatibiliteit
Compatibilidade
適合性
兼容性
C
B
A
D
The UDH rear derailleur hanger (A) and UDH bolt (B) are only compatible with frames designed specifically for use with a UDH rear derailleur hanger.
UDH frame washers (C) are frame-specific .
Install only the washer compatible with your frame.
Thru axles (D) must be compatible with UDH and include a M12x1.0 thread pitch and thread length measuring 12.7 mm. Thru axle length is dependent on frame specifications.
Contact your retailer or frame manufacturer for more information.
La patte de dérailleur arrière UDH (A) et la vis
UDH (B) sont compatibles uniquement avec les cadres conçus spécifiquement pour être utilisés avec une patte de dérailleur arrière UDH.
Les rondelles de cadre UDH (C) sont spécifiques
à chaque cadre . Installez uniquement la rondelle compatible avec votre cadre.
Les axes traversants (D) doivent être compatibles avec la patte UDH et comporter un pas de filetage M12x1,0 avec une longueur de filetage de
12,7 mm. La longueur de l’axe traversant dépend des caractéristiques du cadre.
Contactez votre revendeur ou le fabricant du cadre pour en savoir plus.
O suspensor (A) do derailleur traseiro SUD/
UDH e o perno (B) do SUD/UDH só são compatíveis com quadros concebidos especificamente para uso com um suspensor do derailleur traseiro SUD/UDH.
As anilhas (C) para o quadro do SUD/UDH são específicas para esse quadro.
Instale apenas a anilha compatível com o seu quadro.
Os eixos de atravessamento (D) têm que ser compatíveis com o SUD/UDH e incluir um passo de rosca M12x1,0 e um comprimento de rosca medindo 12,7 mm. O comprimento do eixo de atravessamento está dependente das especificações do quadro.
Contacte o seu retalhista ou o fabricante do quadro para obter mais informações.
Das UDH-Schaltauge (A) und die Schraube des UDH-Schaltauges (B) sind nur mit Rahmen kompatibel, die speziell für die Verwendung mit einem UDH-Schaltauge ausgelegt sind.
Die UDH-Rahmen-Unterlegscheiben (C) sind rahmenspezifisch . Montieren Sie nur die mit
Ihrem Rahmen kompatible Unterlegscheibe.
Steckachsen (D) müssen mit dem UDH-
Schaltauge kompatibel sein und ein
Gewinde mit M12x1.0-Steigung und einer
Gewindelänge von 12,7 mm aufweisen.
Die Länge der Steckachse hängt von den
Rahmenspezifikationen ab.
Wenden Sie sich wegen weiterer
Informationen an Ihren Fahrradhändler oder
Rahmenhersteller.
Il forcellino cambio posteriore UDH (A) e il bullone UDH (B) sono compatibili solo con i telai progettati specificamente per l'uso con il forcellino cambio posteriore UDH.
Le rondelle UDH (C) sono specifiche per il telaio.
Installare solo la rondella compatibile con il telaio.
Gli assi passanti (D) devono essere compatibili con l'UDH e includere un passo del filetto
M12x1,0 e una lunghezza del filetto di 12,7 mm.
La lunghezza dell'asse passante dipende dalle specifiche del telaio.
Per ulteriori informazioni, contattare il rivenditore o il produttore del telaio.
La percha del desviador trasero UDH (A) y el perno UDH (B) solo son compatibles con cuadros diseñados específicamente para su uso con perchas del desviador trasero UDH.
Las arandelas del cuadro UDH (C) son específicas del cuadro . Instale únicamente la arandela compatible con su cuadro.
Los ejes pasantes (D) deben ser compatibles con UDH, además de tener un paso de rosca de M12x1,0 y una longitud de rosca de 12,7 mm.
La longitud del eje pasante depende de las especificaciones del cuadro.
Póngase en contacto con su distribuidor o con el fabricante del cuadro para obtener más información.
De UDH-achterderailleurhanger (A) en UDHbout (B) zijn alleen compatibel met frames speciaal ontworpen voor gebruik met een
UDH-achterderailleurhanger.
UDH-framesluitringen (C) zijn frame-specifiek.
Installeer alleen sluitringen die met uw frame compatibel zijn.
Doorvoerassen (D) moeten met UDH compatibel zijn, en een M12x1.0 schroefdraadgang en schroefdraadlengte van 12,7 mm hebben. De lengte van de doorvoeras is afhankelijk van de specificaties van het frame.
Neem contact op met uw handelaar of de fabrikant van het frame voor meer informatie.
UDH リア・ディレイラー・ハンガー (A) お
よび UDH ボルト (B) は、UDH リア・ディ
レイラー・ハンガーと共に使用するように
設計されたフレームのみに適合しています。
UDH フレーム・ワッシャー (C) は、 フレー
ムに特化 されています。お使いのフレーム
に適合するワッシャー のみ を取り付けてく
ださい。
スルーアクスル (D) は、UDH に適合していな
ければならず、なおかつスレッドが 12 ミリ x1.0 ピッチでスレッドの長さが 12.7 mm で
なければなりません。スルーアクスルの長さ
は、フレームの仕様に応じて異なります。
詳細は、販売店またはフレームのメーカー
にお問い合わせください。
UDH 后变速器吊耳 (A) 和 UDH 螺栓 (B) 只
与那些专为 UDH 后变速器吊耳而设计的车
架相兼容。
UDH 车架垫片 (C) 只能用于特定车架。只 安
装与您车架兼容的垫片。
插轴 (D) 必须与 UDH 兼容,并包括 M12x1.0
螺距和 12.7 mm 长螺纹。插轴长度取决于
车架规格。
请联系零售商或车架厂商,以了解更多信息。
5
Grease Application
Auftragen von Schmierfett
Aplicación de grasa
Application de la graisse
Applicazione del grasso
Smeer aanbrengen
Aplicação de massa lubrificante
グリスの塗布
润滑脂涂抹
Grease
Grease
Grease
Apply grease ONLY to the thru axle threads.
Do NOT apply grease to the UDH hanger or the UDH bolt threads.
⚠
WARNING
Correct grease application is critical to rider safety. ONLY apply grease as instructed.
Appliquez UNIQUEMENT de la graisse sur le filetage de l’axe traversant. N’appliquez
JAMAIS de graisse sur la patte UDH ou le filetage de la vis UDH.
⚠
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, il est primordial d’appliquer la graisse correctement. Appliquez UNIQUEMENT la graisse conformément aux instructions.
Tragen Sie Schmierfett NUR auf das
Steckachsengewinde auf. Tragen Sie KEIN
Schmierfett auf das UDH-Schaltauge oder das Gewinde der Schraube des UDH-
Schaltauges auf.
⚠
WARNUNG
Das ordnungsgemäße Auftragen von Schmierfett ist für die Sicherheit des Fahrers sehr wichtig. Tragen Sie
Schmierfett NUR wie angewiesen auf.
Ingrassare SOLO le filettature dell’asse passante. NON ingrassare il forcellino UDH o la filettatura del bullone UDH.
⚠
AVVERTENZA
La corretta applicazione del grasso è fondamentale per la sicurezza del rider.
Applicare il grasso SOLO secondo le istruzioni.
Aplique grasa ÚNICAMENTE a las roscas del eje pasante. NO aplique grasa a la percha
UDH ni a las roscas del perno UDH.
⚠
ADVERTENCIA
Aplicar la grasa correctamente es esencial para la seguridad del ciclista. Aplique la grasa ÚNICAMENTE como se indica.
Breng ALLEEN smeer op de schroefdraad van de doorvoeras aan. Breng GEEN smeer op de UDH-hanger of de schroefdraad van de UDH-bout aan.
⚠
WAARSCHUWING
De smeer op de juiste manier aanbrengen is essentieel voor de veiligheid van de fietser. Breng ALLEEN smeer aan zoals aangegeven.
Aplique massa lubrificante APENAS aos fios de rosca do eixo de atravessamento. NÃO aplique massa lubrificante ao suspensor
SUD/UDH nem nos fios de rosca do perno do SUD/UDH.
⚠
AVISO
A aplicação correcta da massa lubrificante
é crítica para a segurança do ciclista.
Aplique APENAS a massa lubrificante conforme as instruções.
グリスは、スルーアクスルのスレッドのみ
に塗布します。UDH ハンガーまたは UDH
ボルトのスレッドには、グリスを塗布しな
いでください。
⚠ 警告
グリスは正しく塗布することが非常に重
要です。グリスは指示された箇所のみに
塗布してください。
只向插轴螺纹涂抹润滑脂。请勿向 UDH 吊
耳或 UDH 螺栓螺纹涂抹润滑脂。
⚠ 警告
正确的润滑脂涂抹对于安全骑行而言至关
重要。只根据说明涂抹润滑脂。
Grease
Schmierfett
Engrasar
Lubrifier
Ingrassare
Smeren
Massa lubrificante
グリス
润滑
6
Installation
Montage
Instalación
Installation
Installazione
Installatie
Instalação
取り付け
安装
1
Grease
Install the UDH hanger assembly into the frame dropout.
NOTICE
Do NOT apply grease to the UDH hanger or frame.
Montieren Sie die UDH-Schaltaugen-
Baugruppe im Ausfallende des Rahmens.
HINWEIS
Tragen Sie KEIN Schmierfett auf das UDH-
Schaltauge oder den Rahmen auf.
Instale el conjunto de la percha UDH en la puntera del cuadro.
AVISO
NO aplique grasa a la percha UDH ni al cuadro.
Installez le système de patte UDH dans les pattes du cadre.
AVIS
N’appliquez JAMAIS de graisse sur la patte UDH ou le cadre.
Installare il gruppo forcellino UDH nel forcellino del telaio.
AVVISO
NON ingrassare il forcellino o il telaio
UDH.
Installeer de UDH-hanger in de opening van het frame.
MEDEDELING
Breng GEEN smeer op de UDH-hanger of het frame aan.
Instale o conjunto do suspensor SUD/UDH dentro do encaixe do quadro.
NOTIFICAÇÃO
NÃO aplique massa lubrificante no suspensor SUD/UDH nem no quadro.
UDH ハンガー・アセンブリをフレームのド
ロップアウトに取り付けます。
注意事項
UDHハンガーまたはフレームには、グリスを
塗布しないでください。
把 UDH 吊耳组件安装在车架勾爪中。
注意
请勿向 UDH 吊耳或车架涂抹润滑脂。
Install
Einbauen
Instalar
Installer
Installare
Monteren
Instalar
取り付け
安装
7
3
2
Rotate the UDH hanger forward until it is completely seated in the hanger pocket or contacts the rotational stop tab.
NOTICE
The hanger must be completely seated in the hanger pocket or against the frame stop tab when tightened to the specified torque.
Drehen Sie das UDH-Schaltauge nach vorne, bis es vollständig in der
Schaltaugenaufnahme sitzt oder am
Rahmendrehanschlag anliegt.
HINWEIS
Das Schaltauge muss vollständig in der
Schaltaugenaufnahme sitzen oder am
Rahmenanschlag anliegen, wenn es mit dem angegebenen Drehmoment festgezogen ist.
Gire la percha UDH hacia adelante hasta que quede completamente asentada en el orificio para la percha o haga contacto con la lengüeta de tope rotacional.
AVISO
La percha debe quedar completamente asentada en el orificio para la percha o contra la lengüeta de tope del cuadro antes de apretar al par especificado.
Faites pivoter la patte UDH jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement mise en place dans son logement ou qu’elle vienne en butée contre le taquet du cadre.
AVIS
Une fois serrée au couple recommandé, la patte doit être parfaitement mise en place dans son logement ou contre le taquet du cadre.
Rode para a frente o suspensor SUD/UDH até que fique completamente assente na cavidade de encaixe do suspensor, ou fique em contacto com a aba de apoio que pára a rotação.
NOTIFICAÇÃO
O suspensor tem que ficar completamente assente na cavidade de encaixe do suspensor, ou encostado contra a ababatente de apoio, quando esteja apertado ao momento de torção especificado.
Ruotare il forcellino UDH in avanti fino a quando non è completamente alloggiato nella tasca del forcellino o a contatto con la linguetta di arresto di rotazione.
AVVISO
Il forcellino deve essere completamente alloggiato nella tasca del forcellino o contro la linguetta di arresto del telaio quando viene serrato alla coppia specificata.
UDH ハンガーを、ハンガー・ポケットに完
全に収まるまで、または回転ストップ・タ
ブに接触するまで回転させます。
注意事項
ハンガーは、指定のトルク値で締めたとき
に、ハンガー・ポケットに完全に収まっている
か、またはフレームの回転ストップ・タブにぴ
ったりと接触していなければなりません。
Draai de UDH-hanger naar voren totdat het volledig in de voorziene ruimte zit of het de roterende stop raakt.
MEDEDELING
De hanger moet volledig in de voorziene ruimte zitten of tegen de framestop rusten wanneer het tot de voorgeschreven koppel is vastgedraaid.
请向前转动 UDH 吊耳,直至其完全卡入吊
耳兜或触及止动片。
注意
吊耳在拧紧至指定的扭矩后必须完全卡入
吊耳兜或触及车架止动片。
Adjust
Einstellen
Ajustar
Régler
Regolare
Afstellen
Ajustar
調節
调节
Measure
Messen
Medir
Mesurer
Misurare
Meten
Medir
計測
测量
8
4
Grease
5 6
8
7
8
25 N·m
(221 in-lb)
Install the frame-specific UDH washer. Install the UDH bolt through the washer and into the UDH hanger threads.
Tighten the bolt to the specified torque. The
UDH hanger bolt is left-hand threaded .
NOTICE
Do NOT apply grease to the UDH hanger inner threads or the UDH bolt outer threads.
A reversible (left-hand and right-hand thread) torque wrench MUST be used to ensure proper left-hand thread bolt torque.
Installez la rondelle UDH spécifique à votre cadre. Insérez la vis UDH à travers la rondelle et dans le filetage de la patte UDH.
Serrez la vis au couple recommandé. La vis de la patte UDH comporte un filetage inversé .
AVIS
N’appliquez JAMAIS de graisse sur le filetage interne de la patte UDH ou sur le filetage externe de la vis UDH.
Vous DEVEZ utiliser une clé dynamométrique réversible (filetage à gauche et à droite) pour assurer un couple de serrage correct du boulon filetage à gauche.
Instale a anilha SUD/UDH específica para o quadro. Instale o perno SUD/UDH através da anilha e para dentro dos fios de rosca do suspensor SUD/UDH.
Aperte o perno ao momento de torção especificado. O perno do suspensor SUD/
UDH tem rosca esquerda .
NOTIFICAÇÃO
NÃO aplique massa lubrificante aos fios de rosca interiores do suspensor SUD/
UDH nem aos fios de rosca exteriores do perno do SUD/UDH.
TEM QUE SER USADA uma chave dinamométrica (de momento de torção) reversível (com roscas esquerda e direita) para assegurar um momento de torção apropriado nos pernos com roscas esquerda ou direita.
フレームに特化されたUDHワッシャーを取り
付けます。ワッシャーを通して、UDHボルトを
UDHハンガーのスレッド内に取り付けます。
ボルトを指定されたトルク値で締めます。UDH
ハンガー・ボルトは 逆ネジです 。
Montieren Sie die rahmenspezifische
UDH-Unterlegscheibe. Führen Sie die UDH-
Schraube durch die Unterlegscheibe und in das Gewinde des UDH-Schaltauges ein.
Ziehen Sie die Schraube mit dem angegebenen Drehmoment an. Die
Schraube des UDH-Schaltauges hat ein
Linksgewinde .
HINWEIS
Tragen Sie KEIN Schmierfett auf das
Innengewinde des UDH-Schaltauges oder das Außengewinde der Schraube des
UDH-Schaltauges auf.
Es MUSS ein umschaltbarer
Drehmomentschlüssel (für Links- und
Rechtsgewinde) verwendet werden, um ein ordnungsgemäßes Anzugsmoment der
Linksgewindeschraube sicherzustellen.
Installare la rondella UDH specifica del telaio. Installare il bullone UDH attraverso la rondella e nelle filettature del forcellino
UDH.
Serrare il bullone di bloccaggio alla coppia specificata. Il bullone UDH è filettato a sinistra .
AVVISO
NON ingrassare le filettature interne del forcellino UDH o le filettature esterne del bullone UDH.
È necessario utilizzare una chiave dinamometrica reversibile (filettatura destrorsa e sinistrorsa) per garantire la corretta coppia dei bulloni della filettatura sinistrorsa.
Instale la arandela UDH específica del cuadro. Instale el perno UDH, a través de la arandela, en las roscas de la percha UDH.
Apriete el perno al par especificado. El perno de la percha UDH se enrosca a izquierdas .
AVISO
NO aplique grasa a las roscas interiores de la percha UDH ni a las roscas exteriores del perno UDH.
Se DEBE utilizar una llave dinamométrica reversible (rosca a la izquierda y rosca a la derecha) para garantizar un par de apriete adecuado del perno de rosca a la izquierda.
注意事項
UDHハンガー内側のスレッドまたはUDHボ
ルト外側のスレッドには、グリスを塗布しな
いでください。
左ネジ・ボルトを確実に締めるため、リバー
シブル(左ネジおよび右ネジ両用)トルクレン
チを必ず使用してください。
Installeer de frame-specifieke UDH-sluitring.
Stop de UDH-bout door de sluitring en in de schroefdraad van de UDH-hanger.
Draai de bout aan tot het voorgeschreven aanhaalmoment. De bout van de UDHhanger heeft linksdraaiend schroefdraad .
MEDEDELING
Breng GEEN smeer op de binnendraad van de UDH-hanger of de buitendraad van de UDH-bout aan.
Een omkeerbare (links- en rechtsdraaiend schroefdraad) momentsleutel MOET worden gebruikt om de bout met linksdraaiend schroefdraad tot het juiste aanhaalmoment vast te draaien.
安装车架特定的 UDH 垫片。把 UDH 螺栓穿
入垫片,再安装到 UDH 吊耳螺纹。
将螺栓拧紧至规定的转矩。UDH 吊耳螺栓是
左旋螺纹 。
注意
请勿向 UDH 吊耳的内螺纹或 UDH 螺栓的
外螺纹涂抹润滑脂。
可逆式(左旋和右旋)扭矩扳手必须用于确
保适当的左旋螺纹的螺栓扭矩。
Install
Einbauen
Instalar
Installer
Installare
Monteren
Instalar
取り付け
安装
Torque Serrage
Drehmoment Coppia
Momento de torção
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment 扭紧
9
Wheel and Thru Axle Installation Installation de la roue et de l’axe traversant
Einbau des Laufrads und der
Steckachse
Installazione dell'asse passante e della ruota
Instalación de la rueda y el eje pasante
Het wiel en de doorvoeras installeren
Instalação da roda e do eixo de atravessamento
ホイールとスルーアクスルの取り付け
车轮和插轴安装
2
1
Grease
3
Apply grease to the thru axle threads before axle installation.
Install the thru axle and wheel according to the manufacturer's instructions.
Appliquez de la graisse sur le filetage de l’axe traversant avant d’installer l’axe.
Installez l’axe traversant et la roue conformément aux instructions du fabricant.
⚠
WARNING
Regularly check and confirm the UDH hanger is tight and has not moved before and after riding the bicycle.
Tragen Sie Schmierfett vor dem Einbau der
Achse nur auf das Steckachsengewinde auf.
Bauen Sie die Steckachse und das Laufrad gemäß den Anweisungen des Herstellers ein.
⚠
WARNUNG
Überprüfen Sie regelmäßig und vergewissern Sie sich, dass das UDH-
Schaltauge fest sitzt und sich vor und nach der Fahrt mit dem Fahrrad nicht bewegt hat.
⚠
AVERTISSEMENT
Vérifiez que la patte UDH est bien serrée et qu’elle n’a pas bougé avant et après chaque sortie.
Aplique massa lubrificante aos fios de rosca do eixo de atravessamento antes da instalação do eixo.
Instale o eixo de atravessamento e a roda, seguindo as instruções do fabricante.
⚠
AVISO
Verifique regularmente e confirme que o suspensor SUD/UDH está bem apertado e não se moveu, antes e depois de andar na bicicleta.
Ingrassare le filettature dell’asse passante prima dell’installazione dell’asse.
Installare l’asse passante e la ruota secondo le istruzioni del produttore.
アクスルを取り付ける前に、スルーアクスルの
スレッドにグリスを塗布します。
スルーアクスルとホイールを、メーカーの使用
説明書に従って取り付けます。
⚠
AVVERTENZA
Controllare regolarmente e verificare che il forcellino UDH sia ben serrato e non si sia spostato prima e dopo aver guidato la bicicletta.
⚠ 警告
UDHハンガーがしっかりと固定され、ライド
の前と後にずれや動きがないことを定期的
に点検し、確認してください。
Aplique grasa a las roscas del eje pasante antes de instalarlo.
Instale el eje pasante y la rueda siguiendo las instrucciones del fabricante.
⚠
ADVERTENCIA
Compruebe regularmente y confirme que la percha UDH está bien apretada y no se ha movido antes y después de montar en la bicicleta.
Breng smeer op de schroefdraad van de doorvoeras aan voordat de as wordt geïnstalleerd.
Installeer de doorvoeras en het wiel volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
⚠
WAARSCHUWING
Controleer voor en na elke fietsrit of de
UDH-hanger nog stevig vastzit en niet is verplaatst.
在安装插轴之前,请向插轴螺纹涂抹润滑脂。
根据厂商的说明,安装插轴和车轮。
⚠ 警告
请定期检查并确认 UDH 吊耳已拧紧并且在
骑行前后都不松动。
Grease
Schmierfett
Engrasar
Lubrifier
Ingrassare
Smeren
Massa lubrificante
グリス
润滑
Install
Einbauen
Instalar
Installer
Installare
Monteren
Instalar
取り付け
安装
Torque Serrage
Drehmoment Coppia
Momento de torção
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment 扭紧
10
These are registered trademarks of SRAM, LLC:
1:1®, Accuwatt®, Avid®, AXS®, Bar®, Blackbox®, BoXXer®, DoubleTap®, Elita®, eTap®, Firecrest®, Firex®, Grip Shift®, GXP®, Hammerschmidt®,
Holzfeller®, Hussefelt®, i-Motion®, Judy®, Know Your Powers®, NSW®, Omnium®, Pike®, PowerLock®, Quarq®, Qollector®, RacerMate®, Reba®,
Rock Shox®, Ruktion®, Service Course®, ShockWiz®, SID®, Single Digit®, Speed Dial®, Speed Weaponry®, Spinscan®, SRAM®, SRAM APEX®,
SRAM EAGLE®, SRAM FORCE®, SRAM RED®, SRAM RIVAL®, SRAM VIA®, Stylo®, Torpedo®, The Power of Bicycles®, Truvativ®, Varicrank®,
Velotron®,
World Bicycle Relief®, X0®, X01®, X-SYNC®, XX1®, Zed tech®, ZIPP®
These are registered logos of SRAM, LLC:
These are trademarks of SRAM, LLC:
10K™, 1X™, 202™, 30™, 302™, 303™, 404™, 454™, 808™, 858™, 3ZERO MOTO™, ABLC™, AeroGlide™, AeroBalance™, AeroLink™, Airea™, Air Guides™,
AKA™, AL-7050-TV™, Automatic Drive™, Automatix™, AxCad™, Axial Clutch™, BB5™, BB7™, BB30™, Bleeding Edge™, Blipbox™, BlipClamp™,
BlipGrip™, Blips™, Bluto™, Bottomless Tokens™, Cage Lock™, Carbon Bridge™, Centera™, Charger 2™, Charger™, Clickbox Technology™, Clics™,
Code™, Cognition™, Connectamajig™, Counter Measure™, DD3™, DD3 Pulse™, DebonAir™, Deluxe™, Deluxe Re:Aktiv™, Descendant™, DFour™,
DFour91™, Dig Valve™, DirectLink™, Direct Route™, DOT 5.1™, Double Decker™, Double Time™, Dual Flow Adjust™, Dual Position Air™, DUB™,
DZero™, E300™, E400™, Eagle™, E-Connect4™, E-matic™, ErgoBlade™, ErgoDynamics™, ESP™, EX1™, Exact Actuation™, Exogram™, Flow Link™,
FR-5™, Full Pin™, Guide™, GX™, Hard Chrome™, Hexfin™, HollowPin™, Howitzer™, HRD™, Hybrid Drive™, Hyperfoil™, i-3™, Impress™, Jaws™, Jet™,
Kage™, Komfy™, Level™, Lyrik™, MatchMaker™, Maxle™, Maxle 360™, Maxle DH™, Maxle Lite™, Maxle Lite DH™, Maxle Stealth™, Maxle Ultimate™,
Micro Gear System™, Mini Block™, Mini Cluster™, Monarch™, Motion Control™, Motion Control DNA™, MRX™, Noir™, NX™, OCT™, OmniCal™,
OneLoc™, Paragon™, PC-1031™, PC-1110™, PC-1170™, PG-1130™, PG-1050™, PG-1170™, Piggyback™, Poploc™, Power Balance™, Power Bulge™,
PowerChain™, PowerDomeX™, Powered by SRAM™, PowerGlide™, PowerLink™, Power Pack™, Power Spline™, Predictive Steering™, Pressfit™,
Pressfit 30™, Prime™, Qalvin™, R2C™, RAIL™, Rapid Recovery™, Re:Aktiv ThruShaft™, Recon™, Reverb™, Revelation™, Riken™, Rise™, ROAM™,
Roller Bearing Clutch™, RS-1™, Sag Gradients™, Sawtooth™, SCT - Smart Coasterbrake Technology, Seeker™, Sektor™, SHIFT™, ShiftGuide™,
Shorty™, Showstopper™, Side Swap™, Signal Gear Technology™, SL™, SL-70™, SL-70 Aero™, SL-70 Ergo™, SL-80™, Sl-88™, SLC2™, SL SPEED™,
SL Sprint™, Smart Connect™, Solo Air™, Solo Spoke™, SpeedBall™, Speed Metal™, SRAM APEX 1™, SRAM Force 1™, SRAM RIVAL 1™, S-series™,
Stealth-a-majig™, StealthRing™, Super-9™, Supercork™, Super Deluxe™, Super Deluxe Coil™, SwingLink™, TaperCore™, Timing Port Closure™,
Tool-free Reach Adjust™, Top Loading Pads™, Torque Caps™, TRX™, Turnkey™, TwistLoc™, Tyrewiz™, UDH™, VCLC™, Vivid™, Vivid Air™, Vuka
Aero™, Vuka Alumina™, VukaBull™, Vuka Clip™, Vuka Fit™, Wide Angle™, WiFLi™, X1™, X5™, X7™, X9™, X-Actuation™, XC™, X-Dome™, XD™, XD
Driver Body™, XDR™, XG-1150™, XG-1175™, XG-1180™, XG-1190™, X-Glide™, X-GlideR™, X-Horizon™, XLoc Sprint™, XX™, Yari™, Zero Loss™
Specifications and colors subject to change without prior notice.
© 2019 SRAM, LLC
11
ASIAN HEADQUARTERS
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung City
Taiwan R.O.C.
WORLD HEADQUARTERS
SRAM LLC
1000 W. Fulton Market, 4th Floor
Chicago, Illinois 60607
U.S.A.
EUROPEAN HEADQUARTERS
SRAM Europe
Paasbosweg 14-16
3862ZS Nijkerk
The Netherlands

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement