Advertisement
Advertisement
A100
- 32 Tone ‘AlertAlarm’
A100
24, 48vdc
DC Line monitoring resistor
AL100
86,00
S2
Stage 2
S3
Stage 3
+ -
Ø6,00
115, 230vac
98,00
A100
S2
Stage 2
C S3
Stage 3
N~ L~
Voltage :
Voltage range :
Current mA :
24vdc 48vdc
10-30vdc
25mA
35-60vdc
50mA
115vac
50/60Hz
+/-10%
20mA
230vac
50/60Hz
+/-10%
15mA
24vac
50/60Hz
+/-10%
40mA
•Volume Control
•Réglage du volume
•Steuerung der Lautstärke
•Controllo volume
•Controlo do Volume
•Control Volumen
•Volumen kontrol
•Volum eregeling
•Volum kontroll
•Volym kontroll
•Tone Selection
•Sélection de la tonalité
•Tonwahl
•Selezione tono
•Seleção de tons
•Selección Tono
•Valg af tone
•Toonselectie
•Velge tone
•Tonval
A100 24vdc(18-30vdc) & 48vdc (35-60vdc) units are CPD Compliant.
EN54-3 Type B
Stag e 1 to ne
IP55
Fre q u en cy
De s cr ip tio n
Tone 2
Tone 3
Tone 9
Tone 15
Tone 16
Tone 17
800/1000Hz @ 0.25 sec A lternating
500/1200Hz @ 0.3Hz 0.5 s ec Slow W hoop
1200/500Hz @ 1Hz - DIN / PFEER P.T.A .P.
800Hz Continuous
660Hz 150ms ON 150ms OFF
544Hz (100mS)/440Hz (400mS) - NF S 32-001
The tones listed have been tested to EN54-3 and are compliant with the
Cronstruction Product
Directive 89/106/EEC.
EN54-3 test data: document D0173
Stage 1 Frequency Description.
A100 dB@ 1m
Switch
1 2 3 4 5 6
Stage 2 Stage 3
(S2) (S3)
Tone 1
Tone 2
Tone 3
Tone 4
Tone 5
Tone 6
340 Hz Continuous
800/1000Hz @ 0.25 sec Alternating
500/1200Hz @ 0.3Hz 0.5 sec Slow Whoop
800/1000Hz @ 1Hz Sweeping
2400Hz Continuous
2400/2900Hz @ 7Hz Sweeping
Tone 7 2400/2900Hz @ 1Hz Sweeping
Tone 8 500/1200/500Hz @ 0.3Hz Sweeping
Tone 9 1200/500Hz @ 1Hz - DIN / PFEER P.T.A.P.
Tone 10 2400/2900Hz @ 2Hz Alternating
Tone 11 1000Hz @ 1Hz Intermittent
Tone 12 800/1000Hz @ 0.875Hz Alternating
Tone 13 2400Hz @ 1Hz Intermittent
Tone 14 800Hz 0.25sec on, 1 sec off Intermittent
Tone 15 800Hz Continuous
Tone 16 660Hz 150mS on, 150mS off Intermittent
Tone 17 544Hz (100mS)/440Hz (400mS) - NF S 32-001
Tone 18 660Hz 1.8sec on, 1.8sec off Intermittent
Tone 19 1.4KHz-1.6KHz 1s, 1.6KHz-1.4KHz 0.5s -NFC48-265
Tone 20 660Hz Continuous
Tone 21 554Hz/440Hz @ 1Hz Alternating
Tone 22 544Hz @ 0.875 sec. Intermittent
Tone 23 800Hz @ 2Hz Intermittent
Tone 24 800/1000Hz @ 50Hz Sweeping
Tone 25 2400/2900Hz @ 50Hz Sweeping
Tone 26 Bell
Tone 27 554Hz Continuous
Tone 28 440Hz Continuous
Tone 29 800/1000Hz @ 7Hz Sweeping
Tone 30 300Hz Continuous
Tone 31 660/1200Hz @ 1Hz Sweeping
Tone 32 Two tone chime.
93dB(A) @1m
101dB(A) @1m
101dB(A) @ 1m
101dB(A) @1m
103dB(A) @1m
100dB(A) @1m
101dB(A) @1m
100dB(A) @1m
101dB(A) @ 1m
104dB(A) @1m
101dB(A) @1m
101dB(A) @1m
103dB(A) @1m
103dB(A) @1m
103dB(A) @1m
96dB(A) @1m
100dB(A) @ 1m
96dB(A) @1m
98dB(A) @ 1m
96dB(A) @1m
100dB(A) @1m
100dB(A) @1m
97dB(A) @1m
101dB(A) @1m
101dB(A) @1m
97dB(A) @1m
100dB(A) @1m
97dB(A) @1m
101dB(A) @1m
91dB(A) @1m
101dB(A) @1m
100dB(A) @1m
NOTE: Please check factory settings and ensure the correct alarm tone is selected for your country or application.
Pas op: bij ingebruikstelling dient u zich ervan te overtuigen dat de unit op de juiste toon is ingesteld.
Tone Selection / switch setting.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ISN0101-B
Switch settings are shown in the tone table. Black squares are the switch levers in the ON position.
Les réglages des commutateurs sont indiqués sur le tableau de tonalités. Les carrés noirs représentent les leviers des commutateurs en position MARCHE (ON).
Die Schaltereinstellungen sind in der Tabelle der Töne angegeben. Die schwarzen Quadrate kennzeichnen die Ein-Positionen der Schalter.
Le impostazioni degli interruttori sono mostrate nella tabella dei s egnali acustici. I riquadri neri indicano le leve degli interruttori nella posizione ON.
Los ajustes de interruptor se muestran en la tabla de tonos. Los cuadros negros representan las palancas de los interruptores en la posición ON.
Os ajustes dos interruptores estão indicados na tabela de sons. Os quadrados pretos indicam que as alavancas dos interruptores estão na posição LIGADA.
Kontaktindstillingerne fremgår af toneskemaet. Et sort felt betyder, at kontakten er aktiv (“ON”).
De schakelinstellingen staan vermeld in de toontabel. Zwarte vierkanten zijn de schakelaars in de stand AAN.
Bryterinnstillinger er beskrevet i tonetabellen. De svarte firkantene indikerer bryterposisjonene i PÅ-posisjon.
Brytarinställningarna visas i signaltabellen. De svarta fyrkanterna är brytarna i ON-läge.
No liabil ity i s acce pted for an y con sequen ce of the u se of this docum ent. T he te chnica l spe cification of th is uni t is subject to change with out no tice due to our policy of con tinual produ ct de velopm ent. All di mensio ns are approximat e.Thi s unit is sold su bject to ou r stan dard condit ions o f sal e, a copy of which is a vaila ble on reque st.
Tone 2 Tone 5
Tone 17 Tone 5
Tone 2 Tone 5
Tone 6 Tone 5
Tone 3 Tone 20
Tone 7 Tone 5
Tone 10 Tone 5
Tone 2 Tone 5
Tone 15 Tone 2
Tone 7 Tone 5
Tone 2 Tone 5
Tone 4 Tone 5
Tone 15 Tone 5
Tone 4 Tone 5
Tone 2 Tone 5
Tone 18 Tone 5
Tone 2 Tone 27
Tone 2 Tone 5
Tone 2 Tone 5
Tone 2 Tone 5
Tone 2 Tone 5
Tone 2 Tone 5
Tone 6 Tone 5
Tone 29 Tone 5
Tone 29 Tone 5
Tone 2 Tone 15
Tone 26 Tone 5
Tone 2 Tone 5
Tone 7 Tone 5
Tone 2 Tone 5
Tone 26 Tone 5
Tone 26 Tone 15
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Reverse polarity switching - On DC versions the second stage alarm tone can be selected by reversing the polarity of the supply voltage if switch 6 is in the ON position and link L1 is made
Com mutation de polarité inversée. - Dans le cas des appareils c.c., il est possible de sélectionner la tonalité d’alarme de deuxième étage en inversant la tension d’alimentation si la paire de broches L1 de la carte de circuits imprim és es t reliée par un cavalier.
Schalten durch Polaritätsumkehrung - Bei Gleichs pannungsaus führungen kann der Alarmton der zweiten Stufe durch Umpolung der Versorgungsspannung gewählt werden, wenn das Stiftpaar L1 auf der Leiterplatte verbunden ist.
Com mutazione polarità inversa: s ulle unità in CC, il s egnale acustico di allarme di secondo livello può ess ere selezionato invertendo la tens ione di alim entazione s e il connettore con piedini L1 del circuito
è collegato.
Conmutación de polaridad invers a: en unidades de CC el tono de alarma de la segunda fase puede seleccionarse invirtiendo la tensión de alimentación si el par de pines L1 de la PCB está conectado.
Com utação de polaridade inversa. - Nas unidades de cc, é possível seleccionar o som de alarme da segunda fase invertendo a tens ão de alimentação se o suporte de pinos L1 no circuito impresso estiver ligado.
Invertering af polaritet. - På jævnstrømsenheder kan alarmtonen for anden fas e vælges, ved at man vender spændingen, hvis L1 på printkortet er aktiveret.
Omgekeerde polariteitsschakeling – op DC-apparaten kan de tweede fase alarmtoon ges electeerd worden door de toevoerspanning om te keren wanneer de twee PCB-pennen L1 op de PCB doorverbonden zijn.
Reversert polaritet.. På DC utgaver velges andre trinns alarmtone ved å snu tilførselss penningen hvis hovedpinne L1 på kretskortet er linket.
Polaritetsändring. – På DC-enheter kan en andrastegssignal väljas genom att vända riktning på strömmen om stiftsockeln L1 på kretskortet är överbyglad.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
DC Line monitoring
Remove link L1 for line monitoring (DC).
Couper L1 en cas de contrôle des lignes d’alim entation (c.c.).
L1 zur Überwachung der Spannungsversorgungsleitungen (Gleichspannung) durchtrennen.
Interrompere L1 in caso di monitoraggio delle linee dell’alimentatore (CC).
Corte L1 s i está monitorizando las líneas de alimentación eléctrica (CC).
No caso de monitorização das linhas da alimentação eléctrica (cc), corte L1 .
Afbryd L1, hvis strømforsyningslinjerne overvåges (jævnstrøm).
Onderbreek L1 wanneer de voedingslijnen (DC) gecontroleerd worden.
Ta ut L1 dersom strømlinjene overvåkes (DC).
Bryt L1 vid kontroll av strömkablarna (DC).
>100dB(A)@1m.
104dB(A) Max.
ATTENTION
•
Disconnect from pow er source to prev ent electrical shock before installing and serv icing
•
Couper l’ alime ntati on pour empêcher tout choc é lectrique av ant d’effectuer des trav aux d’i nstal lation et d’ entre tie n.
•
Vor der I nstall ation und Wartung v on der Spannungsquell e abnehmen, um el ektri sche S chläge zu v erme iden.
•
Pri ma del l’ins tallazione e del la manutenzione s pegne re l’a limentazione ele ttric a per ev ita re scosse ele ttric he.
•
Des conecte la alimentación para ev itar de scarga s elé ctrica s antes de la instala ción y mantenimie nto
•
Antes de instal ar ou de fa zer a manutenção desligue se mpre da alimentaç ão elé ctrica para ev ita r choques eléctricos.
•
Strømmen skal a fbrydes v ed insta lleri ng og eftersyn for at undgå elektrisk stød.
•
Los koppel en v an de e lektri sche v oeding om e lektri sche schok v óór i nstal latie en onderhoud te v oorkomen.
•
Før monte ring e ller v edlik ehold, må spenningen koples fra for å unngå s trømstøt.
•
Bryt strömmen innan instal lation och underhåll för att förhindra elektriska stöta r stötar.
Advertisement