Graco 3A7447E, Pistola de pulverización electrostática Pro Xp™ WBx para materiales de base agua con carga externa El manual del propietario

Instrucción Pistola de pulverización electrostática Pro Xp™ WBx para materiales de base agua con carga externa 3A7447E ES Para uso profesional únicamente. Para aplicaciones electrostáticas de acabado y recubrimiento en ubicaciones peligrosas de Clase I, Div. I o en ubicaciones de atmósferas explosivas Grupo II, Zona 1 con fluidos con base agua que cumplan al menos una de las siguientes condiciones de no inflamabilidad: • El material no arde continuamente cuando se ensaya según el método estándar para la prueba de ignición mantenida de mezclas líquidas ASTM D4206. • El material se clasifica como no inflamable o difícil de quemar según EN 50176. Instrucciones importantes de seguridad Este equipo podría suponer un peligro si no se manipula de acuerdo con la información que aparece en el presente manual. Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual antes de usar el equipo. Guarde estas instrucciones. Presión máxima de trabajo del fluido de 0,7 MPa (7,0 bar, 100 psi). Presión máxima de trabajo del aire de 0,7 MPa (7,0 bar, 100 psi) PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Modelos ............................................................. 4 Aprobaciones ..................................................... 4 Manuales relacionados ....................................... 4 Advertencias ...................................................... 5 Visión general de la pistola.................................. 9 Cómo funciona la pistola de pulverización electrostática .................................. 9 Controles, indicadores y componentes ........... 10 Pistolas inteligentes (Smart) ......................... 12 Instalación.......................................................... 18 Señal de advertencia.................................... 18 Ventilación de la cabina de pulverización .................................. 18 Línea de suministro de aire........................... 19 Línea de suministro de fluido ........................ 19 Conexión a tierra ......................................... 21 Regulación de la pistola ...................................... 26 Procedimiento de configuración de la pistola ............................................ 26 Comprobación de la conexión a tierra eléctrica de la pistola ...................... 30 Comprobación de la resistividad del fluido.............................................. 31 Comprobación de la viscosidad del fluido.............................................. 31 Limpieza del equipo antes de utilizarlo ........... 31 Directrices para materiales abrasivos ............ 31 Funcionamiento.................................................. 32 Procedimiento de descompresión ................. 32 Puesta en marcha........................................ 33 Apagado ..................................................... 33 Mantenimiento.................................................... 34 Lista de comprobación de cuidado y limpieza diarios............................... 34 Limpieza ..................................................... 34 Limpieza de la pistola a diario ....................... 35 Cuidado diario del sistema............................ 37 Pruebas eléctricas .............................................. 38 Prueba de resistencia total de la pistola ............................................ 38 Prueba de resistencia de la pistola con la sonda quitada................................. 39 Prueba de resistencia de la sonda de carga ............................................. 39 Pruebe la resistencia de la fuente de alimentación................................... 40 Prueba de resistencia del cañón ................... 40 Resolución de problemas .................................... 41 Resolución de problemas del patrón de pulverización .................................. 41 Resolución de problemas en el funcionamiento de la pistola ............ 43 Resolución de problemas eléctricos .............. 44 2 Reparación ........................................................ 46 Preparación de la pistola para el servicio .......................................... 46 Cambio del cabezal de aire y la boquilla .......................................... 47 Sustitución del electrodo............................... 48 Sustitución del pasador de la sonda de carga ............................................. 48 Desmontaje de la varilla de empaquetadura de fluido ......................................... 49 Reparación de la varilla de empaquetadura .............................. 49 Desmontaje del cañón.................................. 51 Instalación del cañón.................................... 51 Extracción y sustitución de la fuente de alimentación................................... 52 Extracción y cambio del alternador................ 54 Extracción y cambio del tubo de fluido ........... 56 Reparación de la válvula de ajuste de aire del abanico .................................... 56 Reparación de la válvula reductora del aire de atomización ............................... 57 Reparación de la válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del fluido .............................. 58 Reparación de la válvula de aire ................... 60 Cambio del módulo inteligente ...................... 61 Sustitución de la pieza giratoria y de la válvula de escape de aire................ 62 Piezas ............................................................... 63 Conjunto de la pistola inteligente de pulverización con aire estándar de carga externa para productos de base agua (L40T28) ................... 63 Conjunto de la pistola inteligente de pulverización con aire de carga externa para productos de base agua (L40M28) ............................... 64 Piezas para conjuntos de pistolas de pulverización estándar e inteligentes..................................... 65 Conjunto de la varilla de empaquetadura .............................. 67 Conjunto del alternador ................................ 68 Válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del fluido .............................. 69 Conjunto de la válvula de ajuste de aire del abanico.......................................... 70 Conjunto de la válvula reductora del aire de atomización ............................... 70 Conjunto del módulo inteligente .................... 71 Conjunto de pulverización circular................. 72 Boquillas de fluido .............................................. 74 Cuadro de selección de boquillas de fluido.............................................. 74 Cuadros de rendimiento de boquillas de fluido.............................................. 75 3A7447E Cabezales de aire............................................... 77 Guía de selección de cabezales de aire ................................................ 77 Cuadros de consumo de aire ........................ 83 Kits de reparación y accesorios ........................... 84 Accesorios de la pistola................................ 84 Accesorios para el operador ......................... 86 Accesorios del sistema................................. 86 3A7447E Señales....................................................... 86 Equipo para pruebas .................................... 86 Mangueras .................................................. 88 Dimensiones ...................................................... 89 Especificaciones técnicas.................................... 90 Garantía de Pro Xp de Graco .............................. 91 3 Modelos Modelos N.º pieza kV Pantalla L40M28 40 Inteligente L40T28 40 Estándar Aprobaciones 2575 0359 II 2 G EEx 0,24 mJ T6 FM12ATEX0068 FM21UKEX0125 EN 50050–1 Ta 0 °C a 50 °C Manuales relacionados N.º manual Descripción 3A2498 Kit de pulverización circular, Instrucciones 307263 Sonda y medidor, Instrucciones 309455 Aparato para prueba, sonda de prueba de alto voltaje y medidor de kV, Instrucciones 406999 Kit de conversión de comprobador de voltaje, Instrucciones 4 3A7447E Advertencias Advertencias Las advertencias siguientes corresponden a la configuración, el uso, la conexión a tierra, el mantenimiento y la reparación de este equipo. El signo de exclamación le indica que se trata de una advertencia general, y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas advertencias. Los símbolos y advertencias de peligros específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer a lo largo de este manual donde corresponda. 3A7447E 5 Advertencias ADVERTENCIA RIESGO DE INCENDIO, EXPLOSIÓN Y DESCARGA ELÉCTRICA Los vapores inflamables, como los de disolvente o pintura, en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. La circulación de pintura o el disolvente por el equipo puede generar chispas estáticas. Para evitar incendios, explosiones y descargas eléctricas: • El equipo electrostático debe ser utilizado solo por personal cualificado con el entrenamiento adecuado y que comprenda perfectamente los requisitos indicados en este manual. • Conecte a tierra todos los equipos, el personal, los objetos que serán pulverizados y todo otro objeto conductor que se encuentre en la zona de pulverización o cerca de ella. La resistencia no debe exceder 1 megaohmio. Consulte las instrucciones de tierra. Conexión a tierra • Utilice únicamente mangueras de suministro de aire conductoras de Graco con conexión a tierra. • No utilice bolsas de cubos a menos que sean conductores y tengan conexión a tierra. • Detenga la operación inmediatamente si se producen chispas de electricidad estática o siente una descarga eléctrica. No utilice el equipo hasta haber identificado y corregido el problema. • Compruebe diariamente la resistencia de la pistola y de la manguera y la conexión eléctrica a tierra. • Utilice y limpie el equipo únicamente en áreas bien ventiladas. • Enclave el suministro de fluido y aire de la pistola para evitar que se ponga en funcionamiento a menos que el caudal de aire de ventilación se encuentre por encima de los valores mínimos requeridos. • Cuando lave o limpie el equipo, utilice disolventes de limpieza con el punto de inflamación más alto posible. • Nunca pulverice ni limpie con disolvente a alta presión. • Para limpiar el exterior del equipo, los disolventes de limpieza deben tener un punto de inflamación de al menos 15 °C (59 °F) por encima de la temperatura ambiente. Son preferibles los fluidos no inflamables. • Desactive siempre la electrostática cuando lave, limpie o realice tareas de mantenimiento en el equipo. • Elimine toda fuente de ignición como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y plásticos protectores (fuente potencial de chispas por electricidad estática). • No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en presencia de vapores inflamables. • Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina. • Mantenga limpia el área de pulverización en todo momento. Utilice únicamente herramientas que no produzcan chispas para limpiar los residuos de la cabina y los colgadores. • Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo. • Utilice fluidos conductores de base agua que cumplan, al menos, una de las condiciones siguientes de ausencia de inflamabilidad: – El material no mantenga la combustión, en conformidad con el Método de prueba estándar para combustión continua de mezclas líquidas, ASTM D4206. – El material se clasifica como no inflamable o difícil de quemar según EN 50176. 6 3A7447E Advertencias ADVERTENCIA PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN El fluido del equipo, las fugas o los componentes rotos pueden salpicar los ojos o la piel y causar lesiones graves. • Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar/dispensar y antes de limpiar, revisar o realizar el mantenimiento del equipo. • Apriete todas las conexiones de fluido antes de usar el equipo. • Verifique a diario las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas desgastadas o dañadas. PELIGRO DEBIDO AL USO INCORRECTO DEL EQUIPO El uso incorrecto del equipo puede causar la muerte o lesiones graves. • No use el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol. • No exceda la presión máxima de trabajo o el rango de temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte el apartado Especificaciones técnicas en todos los manuales de los equipos. • Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas del equipo en contacto con el fluido. Consulte el apartado Especificaciones técnicas en todos los manuales de los equipos. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, solicite la hoja de datos de seguridad (SDS) a su distribuidor o minorista. • No abandone la zona de trabajo mientras el equipo tenga tensión o esté presurizado • Apague todos los equipos y siga el Procedimiento de descompresión cuando el equipo no esté en uso. • Revise el equipo a diario. Repare o sustituya de inmediato las piezas desgastadas o dañadas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante. • No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aprobaciones de las agencias y suponer peligros para la seguridad. • Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes al entorno en que los usa. • Utilice el equipo únicamente para el fin para el que se ha diseñado. Si desea obtener información adicional, llame a su distribuidor. • Coloque las mangueras y cables alejados de zonas de tráfico intenso, bordes cortantes, piezas en movimiento y superficies calientes. • No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo. • Mantenga a niños y mascotas alejados de la zona de trabajo. • Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes. 3A7447E 7 Advertencias ADVERTENCIA PELIGROS RELACIONADOS CON EL USO DE DISOLVENTES PARA LA LIMPIEZA DE PIEZAS DE PLÁSTICO Muchos disolventes de limpieza pueden degradar las piezas de plástico y hacer que fallen, lo que podría provocar lesiones graves o daños a la propiedad. • Use únicamente disolventes compatibles para limpiar las piezas de plástico o las piezas presurizadas. • Consulte en todos los manuales del equipo las Especificaciones técnicas de los materiales de fabricación. Pida información al fabricante del disolvente y recomendaciones sobre compatibilidades. PELIGRO POR VAPORES O FLUIDOS TÓXICOS Los vapores o fluidos tóxicos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte si salpican a los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren. • Lea la hoja de datos de seguridad (SDS) para conocer los peligros específicos de los fluidos que esté utilizando. • Guarde los fluidos peligrosos en recipientes adecuados que hayan sido aprobados. Proceda a su eliminación siguiendo las directrices pertinentes. EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL Use equipos de protección adecuados en la zona de trabajo para evitar lesiones graves, como daños oculares, pérdida auditiva, inhalación de vapores tóxicos o quemaduras. Los equipos de protección incluyen, entre otros, lo siguiente: • Protección ocular y auditiva. • Mascarillas, ropa de protección y guantes según lo recomendado por los fabricantes del fluido y del disolvente. 8 3A7447E Visión general de la pistola Visión general de la pistola Cómo funciona la pistola de pulverización electrostática La manguera de aire suministra aire a la pistola de pulverización. Una parte del aire pone en funcionamiento la turbina y el resto del aire atomiza el fluido que está siendo pulverizado. La turbina genera energía eléctrica que a su vez es transformada por el cartucho de energía para suministrar una corriente de alto voltaje a la sonda de carga externa de la pistola. de aire y las partículas atomizadas se cargan de forma electrostática a medida que pasan por la sonda de carga externa. El fluido cargado es atraído por el objeto con conexión a tierra. La carga externa permite que el suministro de fluido permanezca puesto a tierra en todo momento y, por tanto, elimina la necesidad de un sistema de aislamiento. La bomba suministra fluido a la manguera y la pistola, donde el fluido es pulverizado por el cabezal 3A7447E 9 Visión general de la pistola Controles, indicadores y componentes La pistola electrostática incluye los siguientes controles, indicadores y componentes. Para más información sobre las pistolas inteligentes, consulte Pistolas inteligentes (Smart), page 12. Table 1 Visión general de la pistola Elemento Descripción Finalidad A Pieza giratoria de la entrada de aire 1/4 npsm(m) con rosca a izquierdas para la manguera de suministro de aire con conexión a tierra de Graco. B Entrada de fluido 3/8 npsm(m) para la manguera de suministro de fluido. C Turbina de escape de aire Accesorio dentado para el tubo de escape suministrado. D Cabezal de aire y boquilla Da forma al patrón de pulverización. Consulte los tamaños disponibles en Cabezales de aire, page 77 y Boquillas de fluido, page 74. E Aguja del electrodo Desconecta el flujo de fluido y proporciona un punto de tierra. F Válvula de ajuste de aire del abanico Regula el tamaño y la forma del abanico. Sirve para reducir la anchura del patrón. G Válvula reductora del aire Restringe el caudal de aire del cabezal de aire. Si lo desea, reemplácela de atomización por el tapón (incluido). H Perilla de ajuste del fluido Limita el recorrido de la aguja de fluido y, así, regula el caudal de fluido. Utilizar únicamente en condiciones de bajo flujo, para reducir el desgaste. J Válvula de encendido/apagado ES Enciende (I) o apaga (O) el sistema electrostático. 10 3A7447E Visión general de la pistola Elemento Descripción Finalidad K Indicador ES (únicamente en la pistola estándar; para el indicador de la pistola inteligente consulte la sección Modo de funcionamiento, page 12) Se ilumina cuando el ES está encendido (I). El color indica la frecuencia del alternador. Consulte la tabla Indicador de luces LED en la sección Procedimiento de configuración de la pistola, page 26. L Anillo de retención Fija el cabezal de aire al cañón. M Sonda de carga externa Suministra carga electrostática al fluido. Se ofrece en longitud larga y corta. 3A7447E 11 Visión general de la pistola Pistolas inteligentes (Smart) El módulo de la pistola inteligente muestra el voltaje de pulverización, la corriente, la velocidad del alternador y la configuración del voltaje (alto o bajo). También permite al usuario cambiar a un voltaje de pulverización menor. El módulo tiene dos modos: • Modo de funcionamiento • Modo de diagnóstico Modo de funcionamiento Gráfico de barras Vea la Fig. 2 y Leyenda de pistola inteligente, page 14. El Modo de funcionamiento muestra datos de la pistola durante la pulverización normal. Esta pantalla usa un gráfico de barras para mostrar el nivel de voltaje en kilovatios (kV) y el nivel de corriente en microamperios (µA). El rango del gráfico de barras va de 0 a 100 % para cada valor. Interruptor de ajuste de voltaje El interruptor de ajuste del voltaje (VA) permite al operador cambiar el voltaje de bajo a alto. • La configuración del voltaje alto está determinada por el voltaje máximo de la pistola y no puede ser ajustada. • El indicador de voltaje bajo (LO) se enciende cuando se coloca el interruptor en LO. La configuración de voltaje bajo puede ser ajustada por el usuario. Consulte Ajuste de la configuración del voltaje bajo, page 13. NOTA: Si aparece la pantalla de error, el módulo inteligente ha perdido comunicación con la fuente de alimentación. Consulte la sección Pantalla de error, page 13 para obtener más información. Si las luces LED del gráfico de barras están en azul, entonces la pistola está lista para pulverizar. Si las luces LED están en amarillo o rojo, la corriente es muy alta. El fluido puede ser muy conductivo, o consulte la sección Resolución de problemas eléctricos, page 44 para conocer otras causas posibles. Indicador de Hz El indicador de Hz funciona igual que el indicador ES de las pistolas estándar. El indicador se enciende para mostrar el estado de la velocidad del alternador y tiene tres colores: • El verde indica que la velocidad del alternador es correcta. Figure 1 Módulo de la pistola inteligente en Modo de funcionamiento • Si el indicador cambia a color ámbar después de un segundo, aumente la presión de aire. • Si el indicador cambia a color rojo después de un segundo, la presión de aire es demasiado alta. Disminuya la presión de aire hasta que el indicador se ponga en verde. Para mantener una presión de aire mayor, instale el kit 26A160 de reductor de válvula de encendido/apagado ES. A continuación, ajuste la presión según sea necesario para asegurarse de que el indicador se mantenga de color verde. 12 3A7447E Visión general de la pistola Pantalla de error Si el módulo inteligente pierde comunicación con la fuente de alimentación, aparece una pantalla de error, el indicador de Hz se vuelve rojo y el módulo inteligente se desactiva. Vea la Fig. 3 y Leyenda de pistola inteligente, page 14. Esto puede ocurrir tanto en el Modo de funcionamiento como en el Modo de diagnóstico. Consulte Resolución de problemas eléctricos, page 44. Se debe restaurar la comunicación para que el módulo inteligente vuelva a funcionar. regresará a la configuración mínima de la pistola. Continúe presionando el botón hasta alcanzar la configuración deseada. NOTA: Luego de 2 segundos de inactividad, la pantalla regresará a la Pantalla de funcionamiento. NOTA: La configuración del voltaje bajo puede bloquearse. Consulte Símbolo de candado, page 13. NOTA: La pantalla de error tarda 8 segundos en aparecer. Si se ha desarmado la pistola, espere 8 segundos antes de pulverizar para asegurarse de que no haya ocurrido ninguna circunstancia que provoque que la pantalla marque "error". NOTA: Si la pistola no recibe suministro eléctrico, no aparecerá la pantalla de error. Figure 3 Pantalla de configuración de voltaje bajo (desbloqueada) Símbolo de candado La configuración del voltaje bajo puede bloquearse. Cuando está bloqueada, aparece una imagen (LK) en la pantalla. Vea la Fig. 5 y Leyenda de pistola inteligente, page 14. • Cuando se encuentra en modo HI, la configuración del voltaje bajo está siempre bloqueada. El símbolo de bloqueo aparecerá cuando el botón LO SET se encuentre presionado. Figure 2 Pantalla de error Ajuste de la configuración del voltaje bajo La configuración de voltaje bajo puede ser ajustada por el usuario. Para acceder a la pantalla de configuración de voltaje bajo cuando está en Modo operación, presione el botón LO SET (LS) (ESTABLECER EN BAJO) momentáneamente. La pantalla mostrará la configuración actual de voltaje bajo. Vea la Fig. 4 y Leyenda de pistola inteligente, page 14. Los rangos posibles son los siguientes: • Cuando esté en modo LO, el símbolo de bloqueo solo aparecerá si se habilita el bloqueo. Consulte la sección Pantalla de bloqueo del voltaje bajo, page 17 para bloquear o desbloquear la configuración del voltaje bajo. • Pistolas de 85 kV: 40–85 kV • Pistolas de 60 kV: 30–60 kV • Pistolas de 40 kV: 20–40 kV Coloque el interruptor de ajuste de voltaje (VA) en LO. Presione el botón LO SET varias veces para aumentar la configuración en incrementos de a 5. Cuando la pantalla marque la configuración máxima, 3A7447E Figure 4 Pantalla de configuración de voltaje bajo (bloqueada) 13 Visión general de la pistola Leyenda de pistola inteligente Table 2 Guía para las figuras 2–9. Elemento Descripción Finalidad VA Interruptor de ajuste de voltaje El interruptor de dos posiciones configura el voltaje de la pistola inteligente en bajo (LO) o alto (HI). Este interruptor funciona en Modo de funcionamiento y en Modo de diagnóstico. LO Indicador de Modo de voltaje bajo Se enciende (en azul) cuando la pistola inteligente se configura en voltaje bajo. kV Pantalla de voltaje (kV) Muestra el voltaje de pulverización real de la pistola en kV. En Modo de funcionamiento, se muestra en forma de gráfico de barras. En Modo de diagnóstico, el voltaje se muestra con un número. µA Pantalla de corriente (µA) Muestra la corriente de pulverización real de la pistola en µA. En Modo de funcionamiento, se muestra en forma de gráfico de barras. En Modo de diagnóstico, la corriente se muestra con un número. LS Botón LO SET Presione por un momento el botón para ingresar a la pantalla de configuración del voltaje bajo. Mantenga presionado durante aproximadamente 5 segundos para acceder o salir del Modo de diagnóstico. Mientras se encuentre en Modo de diagnóstico, presione por un momento el botón para avanzar a las otras pantallas. Cuando se encuentre en la pantalla de bloqueo del voltaje bajo (en el Modo de diagnóstico) mantenga presionado para bloquear o desbloquear. LV Pantalla de voltaje bajo Muestra la configuración del voltaje bajo en forma de número. La configuración puede ser modificada. Vea la Fig. 4. LK Voltaje bajo bloqueado Aparece si la configuración del voltaje bajo está bloqueada. Vea las Fig. 5 y Fig. 9. LD Pantalla LO (bajo) Aparece en la pantalla de bloqueo del voltaje bajo. Vea la Fig. 9. ER Pantalla de error Aparece si el módulo inteligente pierde comunicación con la fuente de alimentación. Vea la Fig. 3. VI Indicador de voltaje En Modo de diagnóstico, las dos luces LED del extremo superior derecho de la pantalla se encienden para indicar que el valor que se muestra está en kV. Vea la Fig. 6. CI Indicador de corriente En Modo de diagnóstico, las dos luces LED del extremo inferior derecho de la pantalla se encienden para indicar que el valor que se muestra está en uA. Vea la Fig. 7. 14 3A7447E Visión general de la pistola Elemento Descripción Finalidad AS Pantalla de velocidad del alternador En Modo de diagnóstico, el nivel de Hz se muestra con un número. Vea la Fig. 8. Hz Indicador de velocidad del alternador En Modo de funcionamiento, el color del indicador varía para mostrar el estado de la velocidad del alternador: • El verde indica que la velocidad del alternador está en el nivel correcto. • Si el indicador cambia a color ámbar después de un segundo, la velocidad del alternador es demasiado baja. • Si el indicador cambia a color rojo después de un segundo, la velocidad del alternador es demasiado alta. El indicador también cambiar a color rojo si aparece la pantalla de Error. En Modo de diagnóstico, el indicador está en verde cuando se muestra la pantalla de la velocidad del alternador (en Hertz). 3A7447E 15 Visión general de la pistola Modo de diagnóstico El Modo de diagnóstico incluye cuatro pantallas que muestran datos sobre la pistola: • Pantalla de voltaje (en kilovoltios) Presione y mantenga presionado durante aproximadamente 5 segundos para volver al Modo de funcionamiento. • Pantalla de corriente (en microamperios) • Pantalla de velocidad del alternador (en Hertz) • Pantalla de bloqueo del voltaje bajo NOTA: Deberá encontrarse en el Modo de funcionamiento para ajustar la configuración del voltaje bajo; esta configuración no puede ajustarse desde el Modo de diagnóstico. Sin embargo, se puede colocar el interruptor de ajuste del voltaje (VA) en alto (HI) o bajo (LO) tanto en el Modo de funcionamiento como en el Modo de diagnóstico. Para acceder al Modo de diagnóstico, mantenga presionado durante aproximadamente 5 segundos el botón LO SET (LS). La pantalla pasará a la Pantalla de voltaje (en kilovoltios), page 16. Para avanzar hacia la pantalla siguiente, presione el botón LO SET nuevamente. Para salir del Modo de diagnóstico, mantenga presionado durante aproximadamente 5 segundos el botón LO SET (LS). La pantalla regresará al Modo de funcionamiento. NOTA: Si se deja de presionar el gatillo mientras se encuentra en el Modo de diagnóstico, cuando se vuelva a presionar el gatillo aparecerá la última pantalla que se mostró antes de que soltara el gatillo. NOTA: No se puede salir del Modo de diagnóstico desde la Pantalla de bloqueo del voltaje bajo. Vea más detalles en la página Pantalla de bloqueo del voltaje bajo, page 17. Pantalla de voltaje (en kilovoltios) La pantalla del voltaje (en kilovoltios) es la primera pantalla que aparece luego de acceder al Modo de diagnóstico. Vea la Fig. 6 y Leyenda de pistola inteligente, page 14. Para acceder a esta pantalla, mantenga presionado el botón LO SET durante aproximadamente 5 segundos mientras se encuentra en el Modo de funcionamiento. Figure 5 Pantalla de voltaje (en kilovoltios) Pantalla de corriente (en microamperios) La Pantalla de corriente (en microamperios) es la segunda pantalla del Modo de diagnóstico. Vea la Fig. 7 y Leyenda de pistola inteligente, page 14. Para acceder a esta pantalla, presione el botón LO SET mientras se encuentre en la Pantalla del voltaje (en kilovoltios). Esta pantalla muestra la corriente de pulverización de la pistola en forma de un número (en µA) redondeado a los 5 µA más cercanos. Las dos luces LED del extremo inferior derecho (CI) del panel se encienden para indicar que lo que se está mostrando es la Pantalla de corriente (en microamperios). Esto es una lectura y no se puede modificar. Presione el botón LO SET para avanzar hacia la Pantalla de velocidad del alternador (en Hertz), page 17. Presione y mantenga presionado durante aproximadamente 5 segundos para volver al Modo de funcionamiento. Esta pantalla muestra el voltaje de pulverización de la pistola en forma de un número (en kV) redondeado a los 5 kV más cercanos. Las dos luces LED del extremo superior derecho (VI) del panel de la pantalla se encienden para indicar que se está mostrando la Pantalla de voltaje (en kilovoltios). Esto es una lectura y no se puede modificar. Presione el botón LO SET para avanzar hacia la Pantalla de corriente (en microamperios), page 16. 16 Figure 6 Pantalla de corriente (en microamperios) 3A7447E Visión general de la pistola Pantalla de velocidad del alternador (en Hertz) La Pantalla de velocidad del alternador (en Hertz) es la tercera pantalla del Modo de diagnóstico. Vea la Fig. 8 y Leyenda de pistola inteligente, page 14. Para acceder a esta pantalla, presione el botón LO SET mientras se encuentre en la Pantalla de corriente (en microamperios). Esta pantalla muestra la velocidad del alternador en forma de un número de 3 dígitos (AS) redondeado a los 10 Hz más cercanos. Esto es una lectura y no se puede modificar. Si la velocidad del alternador es mayor que 999 Hz, la pantalla marcará 999. El indicador de Hz encenderá una luz verde para mostrar que usted está viendo la Pantalla de la velocidad del alternador (en Hertz). Presione el botón LO SET para avanzar hacia la Pantalla de bloqueo del voltaje bajo, page 17. Presione y mantenga presionado durante aproximadamente 5 segundos para volver al Modo de funcionamiento. Pantalla de bloqueo del voltaje bajo La pantalla de bloqueo del voltaje bajo es la cuarta pantalla del Modo de diagnóstico. Vea la Fig. 9 y Leyenda de pistola inteligente, page 14. Para acceder a esta pantalla, presione el botón LO SET mientras se encuentre en la Pantalla de velocidad del alternador (en Hertz). Esta pantalla muestra el estado del bloqueo del voltaje bajo. Si la configuración está bloqueada, aparece la imagen de bloqueo (LK) a la izquierda del LO (LD). Si la configuración está desbloqueada, no aparecerá la imagen de bloqueo. Para cambiar el estado de bloqueo, mantenga presionado el botón LO SET hasta que la imagen de bloqueo aparezca o desaparezca. Si está bloqueado, la imagen también aparecerá en la pantalla de configuración del voltaje bajo cuando se encuentre en modo de voltaje bajo (consulte la Fig. 4). NOTA: No se puede salir del Modo de diagnóstico desde esta pantalla porque presionar y mantener presionado el botón LO SET se utiliza para bloquear o desbloquear. Para salir, presione LO SET por un momento para regresar a la pantalla del voltaje (en kilovoltios) y luego salga del Modo de diagnóstico desde allí. Figure 7 Pantalla de velocidad del alternador (en Hertz) Figure 8 Pantalla de bloqueo del voltaje bajo 3A7447E 17 Instalación Instalación Ventilación de la cabina de pulverización La instalación y el mantenimiento de este equipo requieren el acceso a piezas que pueden provocar descargas eléctricas u otras lesiones graves si el trabajo no se lleva a cabo correctamente. • No instale ni repare este equipo a menos que esté cualificado para ello y tenga la formación necesaria. • Asegúrese de que su instalación cumpla con los códigos locales, estatales y nacionales para la instalación de aparatos eléctricos de Clase I, Div. I, ubicaciones peligrosas o Grupo II, Zona I, ubicación con atmósfera explosiva. • Respete todos los códigos y reglamentos locales. La Tabla 3 (instalación típica) muestra un típico sistema de pulverización electrostática con aire. No se trata de ningún diseño de un sistema real. Para obtener asistencia en el diseño de un sistema que se adapte a sus necesidades particulares, póngase en contacto con su distribuidor de Graco. Señal de advertencia Coloque señales de advertencia en el área de pulverización en lugares donde puedan ser leídas y vistas fácilmente por los operadores. Con la pistola se suministra una señal de advertencia en inglés. 18 No ponga en marcha la pistola a menos que el caudal de aire de ventilación se encuentre por encima del valor mínimo requerido. Asegúrese de que existe una ventilación de aire fresco suficiente para evitar la acumulación de vapores tóxicos o inflamables al pulverizar, lavar o limpiar la pistola. Enclave el suministro de fluido y aire de la pistola para evitar que se ponga en funcionamiento a menos que el caudal de aire de ventilación se encuentre por encima de los valores mínimos requeridos. La cabina de pulverización debe tener sistema de ventilación. Enclave eléctricamente el suministro de aire y fluido de la pistola con los ventiladores para evitar que la pistola funcione con un caudal de aire de ventilación por debajo de los valores mínimos. Consulte y respete todos los códigos locales relativos a los requisitos de velocidad de evacuación del aire. Compruebe el funcionamiento del enclavamiento al menos una vez al año. NOTA: La velocidad de escape de aire mínima admisible es de 19 metros lineales/minuto (60 pies/minuto). El escape de aire a alta velocidad reducirá la eficiencia operativa del sistema electrostático. 3A7447E Instalación Línea de suministro de aire Para reducir los riesgos de descarga eléctrica, la manguera de suministro de aire debe estar eléctricamente conectada a una toma de tierra fiable. Utilice exclusivamente una manguera de suministro de aire con conexión a tierra de Graco. 1. Consulte la tabla 3. Utilice la manguera de suministro de aire con conexión a tierra de Graco (AH) para suministrarle aire a la pistola. El accesorio de entrada de aire de la pistola tiene la rosca a izquierdas. El cable de tierra de la manguera de aire (AG) debe estar conectado a una toma de tierra fiable. Todavía no conecte la manguera de suministro de aire a la entrada de aire de la pistola. 4. Instale una válvula de aire de tipo purga (BV) en la línea de suministro de aire de la bomba. La válvula de aire tipo de purga (BV) es indispensable en el sistema para cerrar el paso del aire hacia la bomba y liberar el aire atrapado entre la válvula y la bomba después de haber cerrado el regulador de aire. Al realizar el mantenimiento del equipo, instale una válvula de purga de aire adicional en la línea de aire principal (MA) para aislar los accesorios. 5. Instale una válvula de aire tipo de purga (BV) en cada línea de suministro de aire para cerrar el paso de aire a las pistolas y liberar el aire atrapado entre la válvula y la pistola después de haber cerrado el regulador de aire. Línea de suministro de fluido 1. Sople aire en la línea de suministro de fluido (FL) y límpiela con disolvente. Utilice disolvente que sea compatible con el fluido que se va a pulverizar. Todavía no conecte la línea de suministro de fluido a la entrada de fluido de la pistola. 2. Instale un filtro de línea de aire/separador de agua (AF) en la línea de aire de la pistola para garantizar el suministro de aire limpio y seco a la pistola. La suciedad y la humedad pueden arruinar la apariencia del acabado final de la pieza de trabajo y provocar el mal funcionamiento de la pistola. 2. Instale un regulador de fluido (FR) en la línea de fluido para controlar la presión del fluido que llega a la pistola. 3. Instale reguladores de purga de aire (PR, GR) en las líneas de suministro de aire de la bomba y la pistola para controlar la presión de aire que entra en ellas. 3. Instale un filtro de fluido (FF) cerca de la salida de la bomba para eliminar partículas sólidas y sedimentos que pudieran obstruir la boquilla de pulverización. El aire atrapado puede ocasionar el arranque inesperado de la bomba, lo que podría provocar lesiones graves, incluidas salpicaduras de fluido en los ojos o la piel. No opere el equipo sin haber instalado previamente la válvula neumática de tipo purga (BV). 3A7447E Para reducir el riesgo de lesiones graves, incluidas salpicaduras de fluido en los ojos o la piel, no opere el equipo sin antes haber instalado la válvula de drenaje de fluido (FD). 4. Se requiere una válvula de drenaje de fluido (FD) para contribuir a la descompresión del fluido en la bomba de desplazamiento, la manguera y la pistola. A veces, puede no ser suficiente presionar el gatillo de la pistola para liberar la presión. Instale una válvula de drenaje cerca de la salida de fluido de la bomba. 19 Instalación Table 3 Instalación típica UBICACIÓN NO PELIGROSA UBICACIÓN PELIGROSA Elem- Descripción ento Elem- Descripción ento AD Válvula de drenaje de la línea de aire FR Regulador de presión del fluido AF Filtro de aire/Separador de agua FV Válvula de cierre de fluido AG* Cable de tierra de la manguera de aire de la pistola GR Regulador de presión de aire de la pistola MA Línea de suministro principal de aire AH* Manguera de aire con conexión a tierra de Graco (con rosca a izquierdas) PG* Cable de tierra de la bomba AL Lubricador de la línea de aire de la bomba PR Regulador de presión de aire de la bomba BV* Válvula de cierre de aire de tipo purga de la bomba SP Bomba de suministro SV* EG Pistola de pulverización electrostática con aire Válvula solenoide de interconexión del ventilador de ventilación NOTA: La válvula solenoide no se ofrece como un accesorio de Graco. FD* Válvula de drenaje de fluido FF Filtro de fluidos FL Línea de suministro de fluido 20 * Estos elementos son necesarios para un funcionamiento seguro. Deben adquirirse por separado. 3A7447E Instalación Conexión a tierra El equipo se debe conectar a tierra para reducir el riesgo de chispas estáticas y descargas eléctricas. Las chispas eléctricas o estáticas pueden provocar la ignición o la explosión de los vapores. Una conexión a tierra inapropiada puede causar descargas eléctricas. Conecte a tierra todos los equipos, el personal, los objetos que serán pulverizados y todo otro objeto conductor que se encuentre en la zona de pulverización o cerca de ella. La resistencia no debe exceder 1 megaohmio. La conexión a tierra proporciona un cable de escape para la corriente eléctrica. • Pistola electrostática de pulverización con aire: conecte a tierra la pistola conectando la manguera de aire conectada a tierra (AH) de Graco a la pistola y el cable de tierra de la manguera de aire a una toma de tierra fiable. Consulte Comprobación de la conexión a tierra eléctrica de la pistola, page 30. Cuando se opera la pistola electrostática, cualquier objeto no conectado a tierra (persona, recipientes y herramientas) que se encuentre en la zona de pulverización puede cargarse eléctricamente. Los siguientes son requisitos mínimos para la conexión a tierra de un sistema electrostático básico. Su sistema puede incluir otros equipos u objetos que deben ser conectados a tierra. Su sistema debe conectarse a una conexión a una toma de tierra fiable. Revise a diario las conexiones con puesta a tierra. Revise las normativas y el código eléctrico local para consultar las instrucciones detalladas de conexión a tierra. • Todas las personas que entren en la zona de pulverización deben usar zapatos con suelas conductoras, p. ej. de cuero, o usar pulseras antiestáticas. No utilice zapatos que tengan suelas no conductoras, como las de caucho o plástico. Si necesitara guantes, utilice los guantes conductores que se proveen con la pistola. Si utiliza guantes de otra marca, corte los extremos de los dedos o bien un área de la palma para poder hacer contacto con la empuñadura de la pistola con conexión a tierra. Los guantes conductores y el calzado conductor no deben sobrepasar los 100 megaohmios según las normas EN ISO 20344, EN 1149–5. • Objeto que está siendo pulverizado: mantenga los ganchos de donde colgará las piezas de trabajo limpios y con conexión a tierra en todo momento. 3A7447E • Bomba/Fuente del fluido: conecte a tierra la bomba/fuente de fluido conectando su cable de tierra a una toma de tierra fiable. • Todos los objetos o dispositivos conductores de electricidad en la zona de pulverización deben estar correctamente conectados a tierra. • Recipientes de residuos y fluidos: conecte a tierra todos los recipientes de residuos y fluidos del área de pulverización. No utilice bolsas de cubos a menos que sean conductores y tengan conexión a tierra. Cuando lave la pistola de pulverización, el recipiente utilizado para recoger el fluido excedente debe ser conductor y tener conexión a tierra. • Compresores de aire: conecte a tierra el equipo de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. 21 Instalación • Todas las líneas de aire y de fluido deben estar debidamente conectadas a tierra. Utilice únicamente mangueras con conexión a tierra 22 de una longitud máxima combinada de 30,5 m (100 pies) para garantizar la puesta a tierra real. 3A7447E Instalación • El suelo de la zona de pulverización debe ser eléctricamente conductor y estar conectado a tierra. No cubra el suelo con cartones ni otro material no conductor que pudiera impedir la puesta a tierra real. recipientes aprobados y conectados a tierra. No use recipientes de plástico. No almacene más de la cantidad necesaria para un turno de trabajo. • Todos los cubos de disolvente: use solo recipientes metálicos conectados a tierra homologados, que sean conductores. No use recipientes de plástico. Utilice solo disolventes no inflamables. No almacene más de la cantidad necesaria para un turno de trabajo. • Los líquidos inflamables que se encuentren en el área de pulverización deben almacenarse en 3A7447E 23 Instalación Figure 9 Conecte a tierra al operador El operador está conectado a tierra a través del contacto de su piel desnuda con la empuñadura de Figure 10 Conecte a tierra el objeto que se está pulverizando 24 la pistola y los zapatos conductores. También puede utilizarse un guante conductor. El objeto que se está pulverizando está conectado a tierra a través del contacto con el sistema de gancho y cinta transportadora. 3A7447E Instalación Figure 11 Conecte a tierra la pistola La pistola está conectada a tierra a través de la manguera de aire conductora. Figure 12 Conecte a tierra el suministro de fluido La línea de suministro y la fuente de fluido deben estar conectadas a tierra. 3A7447E 25 Regulación de la pistola Regulación de la pistola Procedimiento de configuración de la pistola Consulte la figura siguiente para localizar los controles de la pistola electrostática. 4. Revise la resistencia de la pistola. Consulte Pruebas eléctricas, page 38. 5. Conecte la manguera de aire con conexión a tierra de Graco a la entrada de aire de la pistola. El accesorio de entrada de aire de la pistola tiene la rosca a izquierdas. 6. Seleccione una sonda de carga. La pistola incluye dos sondas. Figure 13 Controles de la pistola electrostática • Sonda de carga larga: para conseguir la mejor eficiencia de transferencia y envoltura. 1. La pistola ya trae la boquilla de fluido y el cabezal de aire instalados de fábrica. Revise que el anillo de retención esté bien ajustado. • Sonda de carga corta: para la carga electrostática de perfil bajo. NOTA: Para seleccionar una boquilla de fluido o un cabezal de aire de otro tamaño, consulte las secciones Cuadro de selección de boquillas de fluido, page 74 y Guía de selección de cabezales de aire, page 77. Para instalar la boquilla y el cabezal de aire, consulte la sección Cambio del cabezal de aire y la boquilla, page 47. 7. Conecte la sonda de carga. a. Aplique abundante grasa dieléctrica en el accesorio de conexión de la sonda, la sonda de carga y las dos juntas tóricas (CC y CR). 2. Coloque el interruptor de encendido/apagado ES (J) en posición de apagado (O). 3. Cierre la válvula de purga de aire. 26 b. Presione con fuerza la sonda de carga sobre la pistola en la posición de conexión/desconexión, donde el pasador de la sonda se introduce en la ranura de conexión. 3A7447E Regulación de la pistola 12. Conecte la manguera de fluido a la entrada de fluido de la pistola. c. Presione la sonda hacia el cañón y gire la sonda de carga desde la posición de conexión/desconexión (CP) hasta la posición de pulverización (SP). NOTA: Para un rendimiento correcto, no ponga en funcionamiento la electrostática si la sonda de carga no está en la posición de pulverización. 13. Límpiela de ser necesario; consulte la sección Limpieza, page 34. 14. Coloque el cabezal de aire en la posición deseada. 15. Abra completamente la válvula de ajuste de aire del abanico (F) en sentido antihorario. 8. Siga todos los pasos en Conexión a tierra, page 21. 9. Siga todos los pasos en Comprobación de la conexión a tierra eléctrica de la pistola, page 30. La lectura debe ser menor a 100 ohmios. 16. Abra completamente la válvula de ajuste del fluido (H) en sentido antihorario. 10. Verifique que la resistividad del material cumpla con los requisitos establecidos para la pulverización electrostática. Consulte Comprobación de la resistividad del fluido, page 31. 11. Conecte el tubo de escape y asegúrelo con la abrazadera provista. 3A7447E 17. Abra completamente la válvula reductora del aire de atomización (G) en sentido horario. 27 Regulación de la pistola 18. Coloque el interruptor de encendido/apagado ES (J) en posición de encendido (I). 20. Compruebe que el indicador ES (K) (indicador de Hz en las pistolas inteligentes) esté encendido. Consulte la tabla . 19. Configure el regulador de aire de la pistola de modo que envíe un mínimo de 0,32 MPa (45 psi, 3,2 bar) a la pistola cuando se presione el gatillo, asegurando así el voltaje máximo de pulverización. Consulte la siguiente tabla. siguiente. Table 5 . Colores de los indicadores LED Color del indicador Descripción Verde Cuando se encuentre pulverizando, el indicador debe permanecer de color verde, indicando que llega suficiente presión de aire a la turbina del alternador. Ámbar Si el indicador cambia a color ámbar después de un segundo, la presión de aire es demasiado baja. Aumente la presión de aire hasta que el indicador se ponga en verde. Rojo Si el indicador cambia a color rojo después de un segundo, la presión de aire es demasiado alta. Disminuya la presión de aire hasta que el indicador se ponga en verde. Si desea mantener una presión de aire de aplicación mayor, instale el kit 26A160 de válvula reductora de encendido/apagado ES. Ajuste la presión según sea necesario para asegurarse de que el indicador se mantenga de color verde. Table 4 . Caída de presión 28 Longitud de la manguera de aire en m (pies) (usando mangueras de 8 mm [5/16 pulg.] de diámetro) Configuración del regulador de aire en psi (MPa, bar) [con el gatillo de la pistola presionado] 15 (4,6) 55 (0,38, 3,8) 25 (7,6) 65 (0,45, 4,5) 50 (15,3) 80 (0,56, 5,6) + ] 3A7447E Regulación de la pistola 21. Cierre el suministro de aire a la pistola. Coloque el interruptor de encendido/apagado ES (J) en posición de apagado (O). 24. Pulverice un patrón de prueba. Compruebe la atomización. Si hubiera exceso de atomización en la presión mínima, ajuste la válvula reductora. Si la atomización no es adecuada, aumente la presión de aire o disminuya el caudal de fluido. 22. Ponga en marcha la bomba. Ajuste el regulador de fluido hasta que la corriente desde la pistola recorra 200-300 mm (8-12 pulg.) antes de caer. Normalmente, si la presión de fluido está por debajo de 0,04 MPa (0,4 bar, 5 psi) o por encima de 0,21 MPa (2,1 bar, 30 psi), se recomienda cambiar el tamaño de la boquilla. 25. Regule la válvula de ajuste de aire del abanico. • Abra completamente la válvula de ajuste de aire del abanico, en sentido antihorario, para conseguir el patrón más largo. • Gire la válvula en sentido horario para restringir el aire del abanico y crear un patrón más corto. 23. Encienda el suministro de aire hacia la pistola. Coloque el interruptor de encendido/apagado ES (J) en posición de encendido (I). 3A7447E 29 Regulación de la pistola Comprobación de la conexión a tierra eléctrica de la pistola 5. Asegúrese de que la manguera de aire (AH) con conexión a tierra esté conectada y de que el cable de tierra de la manguera esté conectado a una toma de tierra fiable. El megóhmetro, n.º de pieza 241079 (AA, consulte la Fig. 14), no está aprobado para ser utilizado en ubicaciones peligrosas. Para reducir el riesgo de que se produzcan chispas, no utilice el megóhmetro para comprobar la conexión a tierra eléctrica a menos que: • Se haya retirado la pistola de la ubicación peligrosa; • O que todos los dispositivos de pulverización situados en la ubicación peligrosa estén apagados, que los ventiladores de dicha zona estén funcionando y que no haya vapores inflamables (como recipientes de disolvente abiertos o vapores procedentes de la pulverización). Si no se siguen las instrucciones de esta advertencia, podrían provocarse incendios, explosiones y descargas eléctricas con los consiguientes daños personales y materiales. El megóhmetro, n.º de pieza Graco 241079, está disponible como accesorio para comprobar que la pistola esté conectada a tierra correctamente. 6. Mida la resistencia entre la empuñadura de la pistola (BB) y una Mida la toma de tierra fiable (CC). Utilice un voltaje aplicado de 500 como mínimo hasta 1000 voltios como máximo. La resistencia no debe exceder 1 megaohmio. Vea la Fig. 14. 7. Si la resistencia para su manguera excede 1 megaohmio, compruebe que la conexión a tierra está apretada y asegúrese de que el cable de tierra de la manguera de aire esté conectado a una toma de tierra fiable. Si la resistencia aún es demasiado alta, reemplace la manguera de aire. 1. Haga que un electricista cualificado compruebe la puesta a tierra real eléctrica de la pistola de pulverización y de la manguera de aire. 2. Coloque el interruptor de encendido/apagado ES en posición de apagado (O). 3. Cierre el suministro de aire y de fluido a la pistola. Siga el Procedimiento de descompresión, page 32. Figure 14 Comprobación de la conexión a tierra eléctrica de la pistola 4. Desconecte la manguera de fluido. 30 3A7447E Regulación de la pistola Comprobación de la resistividad del fluido Comprobación de la viscosidad del fluido Se necesita una copa de viscosidad y un cronómetro para comprobar la viscosidad del fluido. Para reducir el riesgo de incendio, explosión o descarga eléctrica, compruebe la resistividad del fluido solo en una ubicación que no sea peligrosa. El medidor de resistencia 722886 y la sonda 722860 no están homologados para su uso en una ubicación peligrosa. Compruebe que la resistividad del fluido que está siendo pulverizado cumple los requisitos de un sistema de pulverización electrostática con aire. El medidor de resistencia con n.º pieza Graco 722886, y la sonda con n.º pieza 722860 están disponibles como accesorios. Siga las instrucciones que se incluyen con el medidor y la sonda. La pistola Pro Xp WBx está concebida para pulverizar materiales de base agua muy conductivos y otros materiales inferiores a 1 megohm-cm. 1. Sumerja completamente la copa de viscosidad en el fluido. Retire rápidamente la copa e inicie el cronómetro en el momento en que haya retirado la copa por completo. 2. Observe la corriente de fluido que sale por la base de la copa. En cuanto se produzca un corte en el flujo, pare el cronómetro. 3. Registre el tipo de fluido, el tiempo transcurrido y el tamaño de la copa de viscosidad. 4. Si la viscosidad es demasiado alta o demasiado baja, póngase en contacto con el proveedor del material. Ajuste como sea necesario. Limpieza del equipo antes de utilizarlo El equipo ha sido probado con fluido en fábrica. Para evitar la contaminación de su fluido, limpie el equipo con un disolvente compatible antes de utilizarlo. Consulte Limpieza, page 34. Directrices para materiales abrasivos Al pulverizar materiales abrasivos, siga estas directrices: • Dimensione la boquilla adecuadamente para disminuir la presión del fluido por debajo de 0,21 MPa (30 psi, 2,1 bar), produciendo una corriente de fluido de 200-300 mm (8-12 pulg.). • Opere la pistola con la perilla de ajuste de fluido en la posición de flujo completo en todo momento. Use un regulador de fluido externo, no la perilla de ajuste de fluido, para configurar la presión de fluido. • Utilice las presiones de aire de atomización y del abanico mínimas posibles para lograr un buen patrón de acabado. • Siga todos los procedimientos descritos en Limpieza de la pistola a diario, page 35. 3A7447E 31 Funcionamiento Funcionamiento Procedimiento de descompresión Este equipo seguirá presurizado hasta que se alivie manualmente la presión. Para ayudar a evitar lesiones graves por fluido presurizado, como la inyección en la piel y salpicaduras de fluido, siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o dar servicio al equipo. 1. Ponga el interruptor de encendido/apagado ES en posición de apagado (O). 4. Abra la válvula de drenaje de la bomba, teniendo a mano un recipiente de residuos para recoger el producto vaciado. Deje abierta la válvula de drenaje hasta que esté listo para pulverizar de nuevo. 5. Si la boquilla o la manguera están completamente obstruidas o no se ha liberado la presión en su totalidad, afloje despacio el acoplamiento del extremo de la manguera. Limpie ahora la boquilla o la manguera. 2. Cierre las válvulas de purga de aire de la alimentación de fluido y de la pistola. 3. Accione la pistola en un recipiente de residuos metálico conectado a tierra para liberar la presión del fluido. 32 3A7447E Funcionamiento Puesta en marcha Apagado Siga todos los pasos en Procedimiento de configuración de la pistola, page 26. 1. Lave la pistola; consulte Limpieza, page 34. Verifique los siguientes puntos diariamente antes de poner en servicio el sistema para cerciorarse de obtener un funcionamiento eficaz y seguro. 2. Siga el Procedimiento de descompresión, page 32. 3. Sujete la pistola por el gancho con la boquilla orientada hacia abajo. • Todos los operadores tienen la formación adecuada para manejar un sistema automático de pulverización electrostática de aire como se indica en este manual. • Todos los operadores tienen la formación adecuada para llevar a cabo el Procedimiento de descompresión, page 32. • La señal de advertencia suministrada con la pistola está colocada en el área de pulverización, allí donde todos los operadores pueden verla y leerla fácilmente. • El sistema está correctamente conectado a tierra y que el operador y las personas que entren en la zona de pulverización están correctamente conectados a tierra. Consulte Conexión a tierra, page 21. • El estado de los componentes eléctricos de la pistola ha sido comprobado tal como se indica en Pruebas eléctricas, page 38. • Los ventiladores funcionan correctamente. • Los colgadores de las piezas de trabajo están limpios y conectados a tierra. • Se han retirado de la zona de pulverización todos los residuos (incluyendo los fluidos inflamables y los trapos). • Todos los fluidos inflamables en la cabina de pulverización se encuentran en recipientes autorizados y conectados a tierra. • Todos los objetos eléctricamente conductores en la zona de pulverización, incluyendo los recipientes de pintura y lavado, están correctamente conectados a tierra y el suelo de la zona de pulverización es eléctricamente conductor y está conectado a tierra. 3A7447E 33 Mantenimiento Mantenimiento Limpieza Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones, siga el Procedimiento de descompresión, page 32 siempre que se indique que debe descomprimir. Lista de comprobación de cuidado y limpieza diarios • Limpie el equipo antes de cambiar de fluido, antes de que el fluido pueda secarse en el equipo, al final de la jornada de trabajo, antes de guardarlo y antes de repararlo. • Limpie con la menor presión posible. Revise los conectores en busca de fugas y apriete según sea necesario. • Limpie con un fluido que sea compatible con el fluido que esté dispensando y con las piezas del equipo en contacto con el fluido. Compruebe diariamente la siguiente lista al terminar de usar el equipo. ⃞ Limpie la pistola. Consulte Limpieza, page 34. Para disminuir el riesgo de incendio y explosión: ⃞ Limpie los filtros de la línea de aire y de fluido. ⃞ Limpie el exterior de la pistola. Consulte Limpieza de la pistola a diario, page 35. • APAGUE (O) el interruptor de encendido/apagado ES antes de limpiar la pistola. ⃞ ⃞ ⃞ ⃞ Limpie al menos diariamente el cabezal de aire y la boquilla de fluido. Algunas aplicaciones requieren una limpieza más frecuente. Cambie la boquilla de pulverización y el cabezal de aire si están dañados Consulte Limpieza de la pistola a diario, page 35. Compruebe el estado del electrodo y cámbielo si estuviera roto o deteriorado. Consulte Sustitución del electrodo, page 48. Examine para detectar escapes de fluido de la pistola y las mangueras de fluido. Apriete los accesorios de conexión o reemplace el equipo si fuera necesario. • Conecte siempre a tierra el equipo y el recipiente de residuos. • Limpie el equipo solo en una zona bien ventilada. • Para evitar chispas estáticas y lesiones por salpicaduras, limpie siempre con la presión más baja posible. AVISO No utilice cloruro de metileno como disolvente de limpieza o de lavado de esta pistola ya que dañará los componentes de nailon. 1. Coloque el interruptor de encendido/apagado ES en posición de apagado (O). Compruebe la conexión a tierra eléctrica. Consulte Comprobación de la conexión a tierra eléctrica de la pistola, page 30. 2. Siga el Procedimiento de descompresión, page 32. 34 3A7447E Mantenimiento 3. Cambie la fuente de fluido por disolvente o desconecte la línea de fluido y conecte la línea de suministro de disolvente a la pistola. 4. Apunte la pistola hacia un cubo de metal conectado a tierra. Limpie por dentro la pistola hasta salga disolvente limpio. 5. Siga el Procedimiento de descompresión, page 32. 6. Cierre o desconecte la línea de disolvente. Limpieza de la pistola a diario AVISO • Limpie todas las piezas con un disolvente compatible. Los disolventes conductores pueden provocar un funcionamiento errático de la pistola. • La presencia de solvente en los pasajes de aire y de fluido puede causar el funcionamiento defectuoso de la pistola y reducir el efecto electrostático. La presencia de fluido en la cavidad de la fuente de alimentación puede reducir la vida útil de la turbina. Siempre que sea posible, apunte la pistola hacia abajo mientras la limpia. No utilice un método de limpieza que permita el paso de fluido a los conductos del aire de la pistola. 1. Coloque el interruptor de encendido/apagado ES en posición de apagado (O). 7. Sujete la pistola por el gancho con la boquilla orientada hacia abajo. 8. Cuando esté listo para pulverizar de nuevo, vuelva a conectar la línea de suministro de fluido. Siga el Procedimiento de configuración de la pistola, page 26. 3A7447E 2. Limpie la pistola. Consulte Limpieza, page 34. 3. Siga el Procedimiento de descompresión, page 32. 35 Mantenimiento 4. Limpie el exterior de la pistola con un disolvente compatible. Use un trapo suave. Apunte la pistola hacia abajo para evitar que el disolvente entre en los conductos de la pistola. No sumerja la pistola. c. De ser necesario, utilice un palillo u otra herramienta blanda para limpiar los orificios del cabezal de aire. No utilice herramientas metálicas. d. Limpie la sonda con un cepillo suave y disolvente compatible. 5. Limpie el cabezal de aire. a. Retire el cabezal de aire. e. Vuelva a colocar el cabezal de aire. Apriete firmemente. b. Limpie el cabezal de aire, el anillo de retención y la boquilla con un cepillo suave y un disolvente compatible. No lubrique el anillo de retención. 36 3A7447E Mantenimiento Cuidado diario del sistema 5. Compruebe el movimiento del gatillo y de las válvulas. Lubrique si fuera necesario. 1. Siga el Procedimiento de descompresión, page 32. 2. Limpie los filtros de fluido y aire. 3. Compruebe que no existan fugas de fluido. Apriete todos los accesorios de conexión. 6. Comprobación de la conexión a tierra eléctrica de la pistola, page 30. 7. Sujete la pistola por el gancho con la boquilla orientada hacia abajo. 4. Limpie los ganchos de donde colgarán las piezas de trabajo. Utilice herramientas que no produzcan chispas. 3A7447E 37 Pruebas eléctricas Pruebas eléctricas Los componentes eléctricos del interior de la pistola afectan al rendimiento y a la seguridad. Use las siguientes operaciones para probar el estado de la fuente de alimentación, del cuerpo de la pistola y de la sonda de carga, así como la continuidad eléctrica entre los componentes. Utilice el megóhmetro, n.º de pieza 241079 (AA), y un voltaje aplicado de 500 V. Conecte los cables de conexión como se ilustra a continuación. El megóhmetro, n.º de pieza 241079 (AA-consulte la Fig. 17), no está aprobado para ser utilizado en ubicaciones peligrosas. Para reducir el riesgo de que se produzcan chispas, no utilice el megóhmetro para comprobar la conexión a tierra eléctrica a menos que: Prueba de resistencia total de la pistola 1. Limpie y seque el conducto del fluido. 2. Mida la resistencia entre la punta de la sonda de carga (BB) y la pieza giratoria de aire (35). La resistencia debería ser de 90–145 megaohmios para pistolas con la sonda de carga larga instalada. La resistencia debería ser de 75–115 megaohmios para pistolas con la sonda de carga corta instalada. Si la resistencia está fuera de este rango, compruebe la resistencia de la pistola por separado. Consulte Prueba de resistencia de la sonda de carga, page 39 y Prueba de resistencia de la pistola con la sonda quitada, page 39. • Se haya retirado la pistola de la ubicación peligrosa; • O que todos los dispositivos de pulverización situados en la ubicación peligrosa estén apagados, que los ventiladores de dicha zona estén funcionando y que no haya vapores inflamables (como recipientes de disolvente abiertos o vapores procedentes de la pulverización). Si no se siguen las instrucciones de esta advertencia, podrían provocarse incendios, explosiones y descargas eléctricas con los consiguientes daños personales y materiales. Figure 15 Prueba de resistencia total de la pistola 38 3A7447E Pruebas eléctricas Prueba de resistencia de la pistola con la sonda quitada Prueba de resistencia de la sonda de carga Mida la resistencia entre la pieza giratoria (35) y la conexión de la sonda de carga (CC). La resistencia debería ser de 75-115 megaohmios. Si está fuera de estos límites, compruebe la fuente de alimentación y la resistencia del cañón. Consulte Pruebe la resistencia de la fuente de alimentación, page 40 y Prueba de resistencia del cañón, page 40. Mida la resistencia entre el muelle de metal de la sonda de carga (DD) y la punta de la sonda de carga (BB). • En el caso de las sondas de carga larga, la resistencia debería ser de 15–30 megohmios. • En el caso de las sondas cortas, la resistencia debería ser de 0 megohmios. Si está fuera de los límites, sustituya la sonda de carga. Si está dentro de los límites, inspeccione el muelle y la caja de enchufe del cañón en busca de causas posibles de continuidad deficiente. Vuelva a montar la sonda de carga y a probar la resistencia total de la pistola. Figure 16 Prueba de resistencia de la pistola Figure 17 Prueba de resistencia de la sonda de carga 3A7447E 39 Pruebas eléctricas Pruebe la resistencia de la fuente de alimentación 1. Retire la fuente de alimentación (11). Consulte Extracción y sustitución de la fuente de alimentación, page 52. 2. Retire el alternador (15) de la fuente de alimentación. Consulte Extracción y cambio del alternador, page 54. 3. Mida la resistencia desde los agarres con conexión a tierra (EE) de la fuente de alimentación hasta el muelle (11a). La resistencia debería ser de 60–85 megaohmios. Si la resistencia está fuera de este rango, cambie la fuente de alimentación. 4. Consulte Resolución de problemas eléctricos, page 44 para conocer otras posibles causas de un bajo rendimiento. 5. Verifique que el muelle (11a) esté bien colocado antes de volver a instalar la fuente de alimentación. Figure 18 Pruebe la resistencia de la fuente de alimentación 40 Prueba de resistencia del cañón 1. Introduzca una varilla conductora (GG) en el cañón de la pistola (que se desmontó para la prueba de la fuente de alimentación) y apriétela contra el contacto metálico (HH) de la parte delantera del cañón. 2. Mida la resistencia entre la varilla conductora (GG) y la caja de enchufe de la sonda de carga (CC). La resistencia debería ser de 15-30 megaohmios. • Si la resistencia está fuera de los límites especificados, cambie el cañón de la pistola. • Si la resistencia está dentro de los límites, vuelva a montar la pistola y compruebe la resistencia de la pistola. • Si aun así tiene problemas, consulte la sección Resolución de problemas eléctricos, page 44, para encontrar otras causas posibles de mal rendimiento o póngase en contacto con su distribuidor de Graco. Figure 19 Prueba de resistencia del cañón 3A7447E Resolución de problemas Resolución de problemas La instalación y reparación de este equipo requiere el acceso a piezas que pueden provocar descargas eléctricas u otras lesiones graves si el trabajo no se lleva a cabo correctamente. No instale ni repare este equipo a menos que esté cualificado para ello y tenga la formación necesaria. Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones, siga el Procedimiento de descompresión, page 32 siempre que se indique que debe descomprimir. Intente todas las soluciones posibles del Cuadro de resolución de problemas antes de desarmar la pistola. Resolución de problemas del patrón de pulverización La causa de algunos problemas en el patrón de pulverización es un desequilibrio entre el aire y el fluido. Problema Causa Solución Pulverización irregular o entrecortada. No hay fluido. Vuelva a llenar el suministro. Boquilla/asiento flojo, sucio, dañado. Limpie o reemplace la boquilla. Vea Limpieza de la pistola a diario, page 35 o Cambio del cabezal de aire y la boquilla, page 47. Aire en el suministro de fluido. Revise la fuente de fluido. Rellene. Forma del patrón de pulverización inadecuada. 3A7447E Boquilla o cabezal de aire dañados Limpiar o cambiar. Consulte o sucios. Cambio del cabezal de aire y la boquilla, page 47. Acumulación de fluido en el cabezal de aire o la boquilla. Limpie. Consulte Limpieza de la pistola a diario, page 35. La presión del aire del abanico es demasiado alta. Redúzcala. Fluido demasiado líquido. Aumente la viscosidad. Presión del fluido demasiado baja. Auméntela. La presión del aire del abanico es demasiado baja. Auméntela. Fluido demasiado espeso. Reduzca la viscosidad. Demasiado fluido. Reduzca el flujo. 41 Resolución de problemas Problema Causa Solución Rayas. No se superpusieron las pasadas en un 50 %. Superponga las pasadas en un 50 %. El cabezal de aire está sucio o dañado. Limpiar o cambiar el cabezal de aire. Vea Limpieza de la pistola a diario, page 35 o Cambio del cabezal de aire y la boquilla, page 47. 42 3A7447E Resolución de problemas Resolución de problemas en el funcionamiento de la pistola Problema Causa Solución Excesiva bruma de pulverización. Presión de aire de atomización demasiado elevada. Cierre hasta la mitad la válvula reductora o disminuya la presión de aire al mínimo posible; para que la pistola alcance el voltaje máximo, necesita como mínimo 0,32 MPa (45 psi, 3,2 bar). Fluido muy liviano o caudal muy lento. Aumente la viscosidad o el caudal del fluido. Presión de aire de atomización demasiado baja. Abra la válvula de aire de atomización o aumente la presión de entrada de aire de la pistola; utilice la menor presión de aire necesaria. Fluido mal mezclado o mal filtrado. Volver a mezclar o a filtrar el fluido. Fluido demasiado espeso. Reduzca la viscosidad. Fugas de fluido en la zona de las empaquetaduras del fluido. Empaquetaduras o varilla desgastadas. Cambie las empaquetaduras. Consulte Reparación de la varilla de empaquetadura, page 49. Fugas de aire por la parte delantera de la pistola. La válvula de aire no está bien colocada. Sustituya la válvula de aire. Consulte Reparación de la válvula de aire, page 60. Fugas de fluido por la parte delantera de la pistola. Varilla de empaquetadura o electrodo desgatados o dañados. Reemplace la varilla de empaquetadura o el electrodo. Vea Reparación de la varilla de empaquetadura, page 49 o Sustitución del electrodo, page 48. Asiento de la boquilla de fluido desgastado. Reemplace la boquilla (4). Consulte Cambio del cabezal de aire y la boquilla, page 47. Boquilla de fluido floja. Apriete. Junta tórica de la boquilla dañada. Sustituya la junta tórica. Consulte Cambio del cabezal de aire y la boquilla, page 47. Suministro de fluido bajo. Añada fluido si fuera necesario. Boquilla de fluido sucia u obstruida. Limpie. Consulte Limpieza de la pistola a diario, page 35. Acabado de “cáscara de naranja”. La pistola no pulveriza. Válvula de ajuste del fluido cerrada Abra la válvula. o dañada. Cabezal de aire sucio. 3A7447E Cabezal de aire y boquilla de fluido desalineados. Limpie la acumulación de fluido en el cabezal de aire y en el asiento de la boquilla. Consulte Limpieza de la pistola a diario, page 35. 43 Resolución de problemas Resolución de problemas eléctricos Problema Causa Solución Cobertura deficiente NOTA: En general, la pistola de carga externa tiene menos cobertura que una Pro Xp para productos de base agua de carga directa. El interruptor de encendido/apagado ES se encuentra en posición de apagado (O). Coloque en posición de encendido (I). La presión de aire de la pistola es muy baja (el indicador ES está en color ámbar). Revise la presión de aire que llega a la pistola; la pistola necesita 0,32 MPa (45 psi, 3,2 bar) como mínimo para alcanzar el voltaje máximo. Presión de aire de atomización demasiado elevada. Redúzcala. Distancia incorrecta desde la pistola hasta la pieza. Debería ser de 200-300 mm (8-12 pulg.). Piezas mal conectadas a tierra. La resistencia debe ser de un máximo de 1 megaohmio. Limpie los ganchos de donde colgarán las piezas de trabajo. Campo electrostático débil. Instale una sonda de carga larga en la pistola. Resistencia de la pistola defectuosa. Consulte Prueba de resistencia de la pistola con la sonda quitada, page 39. Fallas en el alternador. Sustituya el alternador. El interruptor de encendido/apagado ES se encuentra en posición de apagado (O). Coloque en posición de encendido (I). No hay alimentación eléctrica. Revise la fuente de alimentación, el alternador y el cable plano del alternador. Consulte Extracción y sustitución de la fuente de alimentación, page 52 y Extracción y cambio del alternador, page 54. El indicador ES o Hz no está encendido. El operador recibe una descarga leve. El operador recibe una descarga de la pieza que se trabaja. 44 El operador no está correctamente Consulte conectado a tierra o está cerca de Conexión a tierra, page 21. un objeto sin conexión a tierra. La pistola no está conectada a tierra. Consulte Comprobación de la conexión a tierra eléctrica de la pistola, page 30 y Prueba de resistencia de la pistola con la sonda quitada, page 39. La pieza de trabajo no está conectada a tierra. La resistencia debe ser de un máximo de 1 megaohmio. Limpie los ganchos de donde colgarán las piezas de trabajo. 3A7447E Resolución de problemas Problema Causa Solución La pantalla de la tensión/corriente permanece roja (solo pistolas inteligentes). La pistola se encuentra muy cerca de la pieza que se está pulverizando. La pistola debe estar a 200-300 mm (8-12 pulg.) de la pieza. Compruebe la resistividad del fluido. Consulte Comprobación de la resistividad del fluido, page 31. La pistola está sucia. Consulte Limpieza de la pistola a diario, page 35. El indicador ES o Hz no está de color ámbar. La velocidad del alternador es muy baja. Aumente la presión de aire hasta que el indicador se ponga en verde. Para evitar el exceso de atomización, utilice la válvula reductora del aire de atomización para reducir la cantidad de aire de atomización que llega al cabezal de aire. El indicador ES o Hz no está de color rojo. La velocidad del alternador es muy alta. Disminuya la presión de aire hasta que el indicador se ponga en verde. 3A7447E 45 Reparación Reparación Preparación de la pistola para el servicio • Lubrique algunas piezas de la varilla de empaquetadura (2) y ciertos accesorios de conexión de fluido con grasa dieléctrica (44) como se especifica en este manual. La instalación y reparación de este equipo requiere el acceso a piezas que pueden provocar descargas eléctricas u otras heridas graves si el trabajo no se lleva a cabo correctamente. No instale ni repare este equipo a menos que esté cualificado para ello y tenga la formación necesaria. Para reducir el riesgo de lesiones, siga el Procedimiento de descompresión antes de revisar o de reparar cualquier parte del sistema y siempre que se le indique que debe liberar la presión. • Intente todos los remedios posibles de Resolución de problemas, page 41 antes de desmontar la pistola. • Utilice un tornillo de banco con mordazas amortiguadas para no dañar las piezas de plástico. 46 • Lubrique ligeramente las juntas tóricas y los sellos con grasa sin silicona. Pida lubricante con n.º de pieza 111265. No lubrique en exceso. • Utilice únicamente piezas originales de Graco. No mezcle ni use las piezas de otras pistolas Pro. • El kit de reparación de juntas de sellado de aire 24N789 se encuentra disponible. El kit debe adquirirse por separado. Las piezas del kit están marcadas con un asterisco, por ejemplo, (6a*). • El kit de reparación de juntas de fluido 24N790 se encuentra disponible. El kit debe adquirirse por separado. Las piezas del kit están marcadas con un símbolo, por ejemplo, (2a‡). 1. Limpie la pistola. Consulte Limpieza, page 34. 2. Alivie la presión. Siga el Procedimiento de descompresión, page 32. 3. Desconecte las líneas de aire y de fluido de la pistola. 4. Retire siempre la pistola del área de trabajo. El área de mantenimiento debe estar limpia. 3A7447E Reparación Cambio del cabezal de aire y la boquilla AVISO Presione el gatillo de la pistola mientras retira la boquilla. Esto facilita el drenaje de la pistola y evita que los restos de pintura o disolvente ingresen en los conductos de aire. 1. Siga los pasos que se describen en Preparación de la pistola para el servicio, page 46. 6. Presione el gatillo mientras instala la boquilla de fluido (4) con la herramienta multiusos (41). Apriete hasta que la boquilla de fluido se asiente en el cañón de la pistola (1/8 a 1/4 de vuelta más que el apriete con la mano). 7. Instale el cabezal de aire (5) y el anillo de retención (6). Asegúrese de que la copa en U (6a*) esté instalada con los bordes orientados hacia adelante. 2. Retire el anillo de retención (6) y el cabezal de aire (5). 3. Presione el gatillo de la pistola mientras retira el conjunto de la boquilla de fluido (4) con la herramienta multiusos (41). El anillo de contacto de la boquilla (4a) es un anillo conductor, no una junta tórica de sellado. Para reducir el riesgo de chispas o descargas eléctricas, no retirar el anillo de contacto de la boquilla (4a), salvo para reemplazarlo y no utilizar nunca sin el anillo de contacto instalado. Reemplace el anillo de contacto únicamente con una pieza original Graco. NOTA: Utilice grasa sin silicona, n.º de pieza 111265, en la junta tórica pequeña (4b). No lubrique en exceso. No lubrique el anillo de contacto conductor (4a). Un exceso de grasa puede mezclarse con la pintura y estropear el acabado de la pieza de trabajo. 4. Asegúrese de que el anillo de contacto conductor (4a) y la junta tórica pequeña (4b) se encuentren en su lugar en la boquilla (4). Lubrique ligeramente la junta tórica pequeña (4b). NOTA: El anillo de contacto conductor (4a) puede mostrar desgaste en el punto donde entra en contacto con la clavija del cañón. Esto es normal y no es necesario reemplazarlo. Figure 20 Cambio del cabezal de aire y la boquilla 5. Asegúrese de que la aguja del electrodo (3) esté ajustada a mano. 3A7447E 47 Reparación Sustitución del electrodo 1. Siga los pasos que se describen en Preparación de la pistola para el servicio, page 46. Sustitución del pasador de la sonda de carga 1. Retire la sonda de carga de la pistola. 2. Retire el cabezal de aire y la boquilla. Consulte Cambio del cabezal de aire y la boquilla, page 47. 2. Con un destornillador de punta plana, desenrosque el pasador de la sonda de carga. 3. Utilice la herramienta multiusos (41) para desenroscar el electrodo (3). 3. Revise las roscas en busca de daños. Sustituya la sonda si está dañada. 4. Aplique fijador de roscas de baja resistencia en las roscas del electrodo y de la varilla de empaquetadura. Instale el electrodo apretándolo a mano. No apriete en exceso. No apriete en exceso. 4. Limpie las roscas de la sonda de carga. 5. Instale la boquilla de fluido y el cabezal de aire. Consulte Cambio del cabezal de aire y la boquilla, page 47. AVISO 5. Aplique sellante de roscas de baja resistencia (Loctite® púrpura o equivalente) a las roscas del pasador nuevo. NOTA: Loctite® es una marca registrada de Loctite Corporation. 6. Instale el pasador apretando con los dedos. 7. Limpie el exceso de sellante de roscas. Para evitar daños en el equipo, utilice únicamente la aguja del electrodo disponible en el kit 26A416. No se admite el uso de electrodos alternativos porque no encajan en las roscas de la varilla de empaquetadura. Figure 22 Sustitución del pasador de la sonda de carga Figure 21 Sustitución del electrodo 48 3A7447E Reparación Desmontaje de la varilla de empaquetadura de fluido Reparación de la varilla de empaquetadura 1. Siga los pasos que se describen en Preparación de la pistola para el servicio, page 46. NOTA: La varilla de empaquetadura se puede cambiar como un conjunto o como piezas individuales. 2. Desmonte el cabezal de aire y la boquilla de fluido. Consulte Cambio del cabezal de aire y la boquilla, page 47. 3. Retire el electrodo. Consulte Sustitución del electrodo, page 48. 4. Afloje los tornillos del gatillo (13) y retire el gatillo (12). 5. Desmonte la varilla de empaquetadura (2), usando la herramienta multiusos (41). Retire el muelle (17). 6. Revise todas las piezas por si se detectan signos de desgaste o deterioro y cámbielas si fuera necesario. Ajuste del flujo de aire anterior y posterior a la descarga del fluido NOTA: La pistola comienza a emitir aire antes de la descarga del fluido y este se detiene antes que el caudal de aire. El conjunto de la varilla de empaquetadura está preajustado de fábrica para un correcto flujo de aire anterior y posterior a la descarga. Ajuste solo si es necesario y de la siguiente manera: 1. Retire el muelle (17) de la tuerca (2k). 2. Utilice una llave hexagonal para sostener el extremo de la varilla de empaquetadura. Gire las dos tuercas de ajuste (2j, 2k) hacia afuera para aumentar la cantidad de tiempo de caudal de aire anterior/posterior al fluido. El ajuste recomendado es media vuelta y no más de una vuelta entera. 3. Apriete las dos tuercas juntas para colocarlas en la nueva posición. Figure 23 Desmontaje de la varilla de empaquetadura de fluido 3A7447E 49 Reparación Arme la varilla de empaquetadura NOTA: Antes de instalar la varilla de empaquetadura del fluido en el cañón de la pistola, cerciórese de que las superficies internas del cañón estén limpias. Elimine los residuos con un cepillo suave o con un paño. Revise el interior del cañón por si hay marcas de arcos de alto voltaje. Si se detectaran dichas marcas, cambie el cañón. 4. Apriete suavemente la tuerca de empaquetadura (2f). La tuerca de empaquetadura está bien ajustada si hay una fuerza de arrastre de 13,3 N (3 lb) cuando el conjunto del alojamiento de la empaquetadura (2g) se desliza a lo largo de la varilla. Apriete o afloje la tuerca de empaquetadura según sea necesario. 1. Coloque la tuerca de empaquetadura (2f) y el sello (2b‡) en la varilla de fluido (2e). Las partes planas de la tuerca de empaquetadura deben estar dirigidas hacia la parte trasera de la varilla de fluido. La junta tórica del sello debe estar dirigida en dirección contraria a la tuerca de empaquetadura. 2. Llene la cavidad interior del espaciador (2h‡) con grasa dieléctrica (44). Coloque el espaciador en la varilla de fluido (2e) en la dirección que se muestra. Aplique una capa generosa de grasa dieléctrica en la parte exterior del espaciador. 3. Coloque la empaquetadura de fluido (2c‡) en la varilla de empaquetadura (2e) con sus bordes orientados hacia el frente de la varilla. Instale la empaquetadura de la aguja (2d‡) con el extremo macho orientado hacia la empaquetadura de fluido y luego instale el alojamiento (2g). 5. Instale la junta tórica (2a‡) en el exterior del alojamiento (2g). Lubrique la junta tórica con grasa sin silicona, n.º de pieza 111265. No lubrique en exceso. 6. Instale el muelle (17) contra la tuerca (2j) como se muestra. 7. Instale el conjunto de la varilla de empaquetadura (2) en el cañón de la pistola. Con la herramienta multiusos (41), apriete el conjunto hasta que quede ajustado. 8. Instale el electrodo. Vea Sustitución del electrodo, page 48, punto 4. 9. Instale la boquilla y el cabezal de aire. Consulte Cambio del cabezal de aire y la boquilla, page 47, pasos 5–7. 10. Instale el gatillo (12) y los tornillos (13). Figure 24 Varilla de empaquetadura 50 3A7447E Reparación Desmontaje del cañón Instalación del cañón 1. Siga los pasos que se describen en Preparación de la pistola para el servicio, page 46. 1. Asegúrese de que la junta (28*) y el muelle de conexión a tierra (18) estén bien colocados. Asegúrese de que los orificios de aire de la junta están correctamente alineados. Reemplace la junta si estuviera dañada. 2. Afloje con cuidado la tuerca (N) del accesorio de conexión de fluido del soporte (20). Tire del tubo (T) para retirarlo del accesorio de conexión. Asegúrese de que ambos casquillos (7, 8) y la tuerca permanezcan en el tubo. 3. Afloje los dos tornillos (27). AVISO Para evitar dañar la fuente de alimentación (11), tire del cañón de la pistola (1) para sacarlo de la empuñadura (16). Si fuera necesario, mueva suavemente el cañón de la pistola de un lado a otro para quitarlo de la empuñadura. 4. Sostenga la empuñadura de la pistola (16) con una mano y extraiga el cañón (1). NOTA: Si la fuente de alimentación permanece en el cañón, retire el conjunto del alternador/de la fuente de alimentación del cañón. 2. Asegúrese de que el muelle (11a) esté bien colocado en la punta de la fuente de alimentación (11). Aplique una buena cantidad de grasa dieléctrica (44) en la punta de la fuente de alimentación. Coloque el cañón (1) sobre la fuente de alimentación y encima de la empuñadura de la pistola (16). 3. Apriete los dos tornillos del cañón (27) de manera alternada y uniforme (aproximadamente media vuelta más que el punto de ajuste o a 1,7-2,8 N•m, [15-25 lb-pulg.]). AVISO Para evitar dañar el cañón de la pistola, no apriete en exceso los tornillos (27). 4. Coloque el tubo de fluido (T) en el accesorio de conexión del soporte (20). Asegúrese de que los casquillos (7, 8) estén bien colocados. Apriete la tuerca (N) en el accesorio de conexión. Asegúrese de que el accesorio de conexión superior permanezca apretado. 5. Siga los pasos que se describen en Prueba de resistencia de la pistola con la sonda quitada, page 39. Figure 25 Desmontaje del cañón Figure 26 Instalación del cañón 3A7447E 51 Reparación Extracción y sustitución de la fuente de alimentación • Examine la cavidad de la fuente de alimentación en la empuñadura de la pistola para ver si hay suciedad o humedad. Límpiela con un trapo limpio y seco. • No exponga la junta (28) a solventes. Reemplace la junta si estuviera dañada. 1. Siga los pasos que se describen en Preparación de la pistola para el servicio, page 46. 2. Siga los pasos que se describen en Desmontaje del cañón, page 51. AVISO Tenga cuidado al manipular la fuente de alimentación (11) para evitar dañarla. 8. Conecte el cable plano de 3 hilos (PC) a la fuente de alimentación. Dóblelo hacia adelante y páselo por debajo de la fuente de alimentación. Deslice el alternador (15) hacia abajo sobre la fuente de alimentación (11). 9. Inserte el conjunto de la fuente de alimentación/alternador en la empuñadura de la pistola (16). Asegúrese de que los agarres con conexión a tierra (EE) estén en contacto con la empuñadura. En los modelos inteligentes, alinee el conector del circuito flexible de 6 clavijas (24) con el hueco (CS) en la parte superior de la empuñadura. Empuje el conector hasta asegurarlo dentro del hueco mientras desliza el conjunto de fuente de alimentación/alternador dentro de la empuñadura. 3. Sujete la fuente de alimentación (11) con la mano. Con un ligero movimiento de lado a lado, libere de la empuñadura de la pistola (16) del conjunto de fuente de alimentación/alternador y retírelo con cuidado. Solo en los modelos inteligentes (Smart), desconecte el circuito flexible (24) del hueco en la parte superior de la empuñadura. 4. Inspeccione esta y el alternador en busca de daños. 5. Para separar la fuente de alimentación (11) del alternador (15), desconecte el conector plano de 3 cables (PC) de la fuente de alimentación. Solo en los modelos inteligentes (Smart), desconecte el circuito flexible de 6 clavijas (24) de la fuente de alimentación. Deslice hacia arriba el alternador y sáquelo de la fuente de alimentación. 6. Siga los pasos que se describen en Pruebe la resistencia de la fuente de alimentación, page 40. Reemplace la fuente de alimentación si fuera necesario. Para reparar el alternador, consulte la sección Extracción y cambio del alternador, page 54. 7. Modelos Smart únicamente: Conecte el circuito flexible de 6 patillas (24) a la fuente de alimentación. 10. Asegúrese de que la junta (28*), el muelle de conexión a tierra (18) y el muelle de la fuente de alimentación (11a) estén colocados. Coloque el cañón (1) en la empuñadura (16). Consulte Instalación del cañón, page 51. 11. Siga los pasos que se describen en Prueba de resistencia de la pistola con la sonda quitada, page 39. AVISO Para evitar que el cable se dañe, así como una posible interrupción de la continuidad de la conexión a tierra, doble el cable plano de 3 hilos (PC) del alternador hacia arriba y atrás de modo tal que el doblez quede de frente a la fuente de alimentación y el conector quede en la parte superior. 52 3A7447E Reparación Figure 27 Extracción y sustitución de la fuente de alimentación 3A7447E 53 Reparación Extracción y cambio del alternador NOTA: Cambie los cojinetes del alternador luego de 2000 horas de funcionamiento. Pida el Kit de cojinetes, n.º de pieza 24N706. Las piezas incluidas en el kit están marcadas con un símbolo (♦). 6. Empuje el conjunto del ventilador y la bobina (15a) para que salga por el frente del alojamiento (15d). 1. Siga los pasos que se describen en Preparación de la pistola para el servicio, page 46. 2. Retire el conjunto de la fuente de alimentación/del alternador y desconecte el alternador. Consulte Extracción y sustitución de la fuente de alimentación, page 52. 3. Mida la resistencia entre los dos terminales externos del conector de 3 cables (PC); debería ser de entre 2,0 y 6,0 ohmios. Si está fuera de estos límites especificados, reemplace la bobina del alternador (15a). 4. Usando un destornillador de cara plana, levante el clip (15h) del alojamiento (15d). Retire el cabezal (15f) usando una hoja fina o un destornillador. 5. De ser necesario, rote el ventilador (15e) de forma tal que sus paletas limpien las cuatro lengüetas de los cojinetes (T) del alojamiento (15d). Figure 29 Corte transversal del alternador (Ref. 28♦ no se muestra en la figura.) AVISO Para evitar daños, no raye o dañe el imán (M) ni el eje (S). No apriete ni dañe el conector de 3 cables (PC) cuando desarme y arme los cojinetes. 7. Sostenga el conjunto de la bobina (15a) en un banco de trabajo con el extremo del ventilador orientado hacia arriba. Usando un destornillador de punta ancha, levante el ventilador (15e) del eje (S). 8. Retire el cojinete superior (15b2). Figure 28 Orientación del ventilador 9. Retire el cojinete inferior (15b1). 10. Instale el cojinete superior nuevo(15b1♦) en la parte larga del eje (S). El lado más plano del cojinete debe estar alejado del imán (M). Instale la bobina (15a) de forma tal que las paletas del cojinete estén alineadas con la superficie de la bobina. 11. Presione el cojinete superior nuevo (15b2♦) sobre el extremo corto del eje de forma tal que las hojas del cojinete estén alineadas con la superficie de la bobina (15a). El lado más plano del cojinete debe estar alejado de la bobina. 54 3A7447E Reparación 12. Sostenga el conjunto de la bobina (15a) en un banco de trabajo con el extremo del ventilador orientado hacia arriba. Presione el ventilador (15e♦) sobre el extremo largo del eje (S). Las paletas del ventilador deben estar orientadas como se muestra. 13. Con cuidado, presione el conjunto de bobina (15a) en la parte frontal del alojamiento (15d♦) mientras alinea la clavija de la bobina con la ranura del alojamiento. El conector de 3 cables (PC) debe posicionarse debajo de la muesca más ancha (W) de las lengüetas del alojamiento, como se muestra en la Fig. 45. Asegúrese de que las clavijas de alineación de la bobina (P) estén posicionadas como se muestra en la Fig. 44. 14. Rote el ventilador (15e) de forma tal que sus paletas no bloqueen las cuatro lengüetas del cojinete (T) en la parte trasera del alojamiento. Asegúrese de que las hojas del cojinete inferior (15b1♦) estén alineadas con las lengüetas. 15. Coloque la bobina completamente dentro del alojamiento (15d♦). Sujete con el clip (15h♦), asegurándose de que sus lengüetas enganchen las ranuras en el alojamiento. 16. Asegúrese de que la junta tórica (15g) esté en su lugar. Instale el cabezal (15f♦). 17. Instale el alternador en la fuente de alimentación y las dos piezas en la empuñadura. Consulte Extracción y sustitución de la fuente de alimentación, page 52. Figure 30 Alternador 3A7447E 55 Reparación Extracción y cambio del tubo de fluido 1. Siga el Procedimiento de descompresión, page 32. Reparación de la válvula de ajuste de aire del abanico 2. Retire la tuerca (22) del soporte (20). 1. Siga los pasos que se describen en Preparación de la pistola para el servicio, page 46. 3. Revise si los tubos y accesorios de conexión están dañados. Haga las sustituciones necesarias. 2. Coloque una llave en las partes planas del alojamiento de la válvula (30a) y desenrosque la válvula de la empuñadura (16). 4. Afloje el accesorio de conexión (9) para retirar el tubo de fluido (14) del cañón (1). 5. Aplique grasa dieléctrica (44) en la rosca del accesorio de conexión (9) y la junta tórica (10). Asegúrese de que los casquillos (7, 8) estén colocados y que el manguito (SL) esté situado cerca de la parte superior del tubo de fluido. 6. Deslice el accesorio de conexión (9) sobre el tubo de fluido (14) y enrósquelo en el cañón (1). Apriete a un par de 2,8-3,9 N•m (25-35 lb-pulg.). 7. Con los casquillos (7, 8) colocados en el soporte (20), enrosque la tuerca (22) firmemente en el soporte. Asegúrese de que el accesorio de conexión superior permanezca apretado. NOTA: Puede reemplazar la válvula como un conjunto (vaya al paso 9) o reemplazar solo la junta tórica (pasos 3 a 9). 3. Retire el anillo de retención (30d). 4. Gire el eje de la válvula (30b) en sentido antihorario hasta que salga del alojamiento de la válvula (30a). 5. Revise la junta tórica (30c). Retírela si está dañada. 6. Limpie todas las piezas y observe si presentan un desgaste o están dañadas. NOTA: Utilice grasa sin silicona, n.º de pieza 111265. No lubrique en exceso. 7. Cuando vuelva a armar la válvula de aire del abanico (30), lubrique ligeramente la rosca de la válvula y enrosque el eje (30b) por completo dentro del alojamiento (30a) hasta que toque el fondo. Instale la junta tórica (30c*), lubrique y desenrosque el vástago de la válvula hasta que la junta tórica ingrese en el alojamiento. 8. Vuelva a colocar el anillo de retención (30d). Afloje el vástago de la válvula del alojamiento hasta que haga contacto con el anillo de retención. 9. Enrosque el conjunto de la válvula (30) en la empuñadura de la pistola (16) usando una llave en las partes planas del alojamiento. Apriete a un par de 1,7 N•m (15 lb-pulg.). Figure 31 Tubo de fluido Figure 32 Válvula de ajuste de aire del abanico 56 3A7447E Reparación Reparación de la válvula reductora del aire de atomización 1. Siga los pasos que se describen en Preparación de la pistola para el servicio, page 46. 2. Coloque una llave en las partes planas del alojamiento de la válvula (29a) y desenrosque la válvula de la empuñadura (16). NOTA: Puede reemplazar la válvula como un conjunto (vaya al paso 9) o reemplazar solo la junta tórica (pasos 3 a 9). 3. Desatornille el vástago de la válvula (29e). Retire el anillo de retención (29d). 4. Gire el cuerpo de la válvula (29b) en sentido antihorario hasta que salga del alojamiento de la válvula (29a). Figure 33 Válvula reductora del aire de atomización 5. Revise la junta tórica (29c). Retírela si está dañada. 6. Limpie todas las piezas y observe si presentan un desgaste o están dañadas. NOTA: Utilice grasa sin silicona, n.º de pieza 111265. No lubrique en exceso. 7. Cuando vuelva a armar la válvula reductora del aire de atomización (29), lubrique ligeramente la junta tórica (29c) y presione el cuerpo de la válvula (29b) por completo dentro del alojamiento (29a) hasta que toque el fondo. 8. Vuelva a colocar el anillo de retención (29d). Enrosque el vástago de la válvula (29e) hasta la mitad en el cuerpo de la válvula (29b). 9. Alinee la ranura (S) en el vástago de la válvula con el nervio (R) en la empuñadura de la pistola. Enrosque el conjunto de la válvula (29) en la empuñadura de la pistola (16) usando una llave en las partes planas del alojamiento. Apriete a un par de 1,7 N•m (15 lb-pulg.). NOTA: Si no se desea una válvula reductora del aire de atomización, instale el tapón suministrado (42). Figure 34 Vástago de la válvula de alineación 3A7447E 57 Reparación Reparación de la válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del fluido 1. Siga los pasos que se describen en Preparación de la pistola para el servicio, page 46. 2. Afloje los dos tornillos cautivos (26p). Retire la válvula (26) de la empuñadura. 3. Lubrique las juntas tóricas (26b* y 26m*) con grasa sin silicona, n.º de pieza 111265. No lubrique en exceso. 4. Limpie y examine las piezas para detectar daños. Sustituya en caso de ser necesario. NOTA: La protuberancia de la placa de retención (26h) debe estar orientada hacia arriba. 5. Vuelva a instalar la válvula. Apriete el tornillo (27) a un par de 1,7-2,8 N•m (15-25 lb-pulg.). NOTA: No lubrique excesivamente las piezas. El exceso de lubricante en las juntas tóricas puede introducirse en los conductos de aire de la pistola y arruinar el acabado de la pieza en la que se esté trabajando. Figure 35 Reparación de la válvula de encendido/apagado ES, 24N630 y 26A160 58 3A7447E Reparación Figure 36 Reparación de la válvula de encendido/apagado ES, 24N632 3A7447E 59 Reparación Reparación de la válvula de aire 1. Siga los pasos que se describen en Preparación de la pistola para el servicio, page 46. 8. Instale la válvula de aire (23) y el muelle (34) en la empuñadura de la pistola (16). 2. Siga los pasos que se describen en Desmontaje del cañón, page 51. 9. Instale la válvula de encendido/apagado ES. Consulte Reparación de la válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del fluido, page 58, pasos 3 y 5. 3. Retire los tornillos (13) y el gatillo (12). 4. Retire la válvula de encendido/apagado ES. Consulte Reparación de la válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del fluido, page 58, pasos 1 y 2. 10. Instale el gatillo (12) y los tornillos (13). 11. Siga los pasos que se describen en Instalación del cañón, page 51. 5. Retire el muelle (34). 6. Empuje el frente del eje de la válvula de aire para que salga por la parte de atrás de la empuñadura. Revise el sello de goma (23a*) y reemplácelo si estuviera dañado. 7. Revise la copa en U (35). No la desmonte a menos que esté dañada. Si la retira, instale la nueva con los bordes orientados hacia la empuñadura de la pistola (16). Coloque la copa en U sobre el eje de la válvula de aire para facilitar que se asiente en la empuñadura de la pistola. Figure 38 Válvula de aire Figure 37 Instale la copa en U 60 3A7447E Reparación Cambio del módulo inteligente Si aparece la pantalla de error, el módulo inteligente ha perdido comunicación con la fuente de alimentación. Compruebe que haya una buena conexión entre el Módulo inteligente y la fuente de alimentación. Si las luces LED del módulo no están encendidas, reemplace el módulo. 1. Siga los pasos que se describen en Preparación de la pistola para el servicio, page 46. 2. Retire el tornillo pivotante (31e), la junta tórica (31f) y el interruptor ES HI/LO (31c) del extremo inferior izquierdo del cartucho del módulo inteligente (31a). 3. Retire los tres tornillos que quedan (31d) en el cartucho. 4. Retire el módulo inteligente por la parte posterior de la pistola. Desconecte el cable plano (RC) del conector (GC) en la empuñadura de la pistola. Figure 39 Módulo inteligente 5. Retire la junta (31b). 6. Instale una junta nueva (31b) en el cartucho nuevo (31a). Asegúrese de que las esquinas ranuradas de la junta estén hacia arriba. 7. Alinee el cable plano (RC) del módulo con el cable (GC) de la pistola y deslícelos juntos de forma segura como se muestra. Inserte los cables conectados en el espacio interior de la empuñadura de la pistola. Instale el módulo al mismo nivel que la parte posterior de la empuñadura de la pistola. Figure 40 Alinee los cables planos 8. Instale el tornillo pivotante (31e), la junta tórica (31f) y el interruptor ES HI/LO en el extremo inferior izquierdo del cartucho del módulo inteligente (31a). 9. Instale los tres tornillos restantes (31d). Ajuste a un par de 0,8-1,0 N•m (7-9 lb-pulg.). 3A7447E 61 Reparación Sustitución de la pieza giratoria y de la válvula de escape de aire 1. Siga los pasos que se describen en Preparación de la pistola para el servicio, page 46. 2. Para reemplazar la válvula de escape de aire: a. Retire la abrazadera (43) y el tubo de escape (36). b. Desenrosque la pieza giratoria (21) de la empuñadura de la pistola (16). La pieza giratoria tiene la rosca a izquierdas. Retire el soporte (20). c. Tire de la válvula de escape (19) para retirarla de la empuñadura (16). Revise la junta tórica (19a) y reemplácela si fuera necesario. d. Instale la junta tórica (19a*) sobre la válvula de escape (19). Lubrique la junta tórica con una fina capa de grasa sin silicona. e. Instale la válvula de escape (19) en la empuñadura (16). f. Aplique sellante de roscas en la parte superior de la rosca de la pieza giratoria (21). Coloque el soporte (20) y enrosque la pieza giratoria en la empuñadura de la pistola (16). Apriete a un par de 8,4–9,6 N•m (75–85 lb-pulg.). Figure 41 Accesorio de entrada de aire y válvula de escape de aire g. Instale el tubo (36) y la abrazadera (43). 3. Para reemplazar la pieza giratoria de la entrada de aire: a. Desenrosque la pieza giratoria (21) de la empuñadura de la pistola (16). La pieza giratoria tiene la rosca a izquierdas. b. Aplique sellante de roscas en la parte superior de la rosca de la pieza giratoria. Enrosque la pieza giratoria en la empuñadura de la pistola. Apriete a un par de 8,4–9,6 N•m (75–85 lb-pulg.). 62 3A7447E Piezas Piezas Conjunto de la pistola inteligente de pulverización con aire estándar de carga externa para productos de base agua (L40T28) 1 Apriete a un par de 2 N•m (20 lb-pulg.) 3A7447E 63 Piezas Conjunto de la pistola inteligente de pulverización con aire de carga externa para productos de base agua (L40M28) 1 64 Apriete a un par de 2 N•m (20 lb-pulg.) 3A7447E Piezas Piezas para conjuntos de pistolas de pulverización estándar e inteligentes L40T28 Pistola electrostática de pulverización con aire de 40 kV, Serie A L40M28 Pistola electrostática de pulverización con aire de 40 kV, Serie A N.º ref. 1■ N.º pieza Descripción Cant. 25E636 1 2 26A422 3 26A416 4 25N896 4a 24N645 4b 111507 5 24N477 6 24N644 6a* 198307 7‡★ CUERPO, pistola, 40 kV para productos de base agua Consulte Conjunto de la varilla de empaquetadura, page 67 AGUJA, electrodo BOQUILLA de 1,2 mm; incluye 4a y 4b Consulte Cuadro de selección de boquillas de fluido, page 74. JUNTA TÓRICA, conductora 1 1 1 1 JUNTA TÓRICA; fluoroelastómero CABEZAL DE AIRE. Consulte 1 Guía de selección de cabezales de aire, page 77. 1 ANILLO, retención; incluye 6a 1 111286 EMPAQUETADURA, copa en U; UHMWPE CASQUILLO, delantero 8‡★ 111285 CASQUILLO, trasero 2 9 24N657 1 10★ 102982 ACCESORIO DE CONEXIÓN, fluido EMPAQUETADURA, junta tórica FUENTE DE ALIMENTACIÓN, 40 kV MUELLE 11 24N659 11a 24N979 12 24N663 13 24A445 14 24N696 15 24N664 16 25E641 Cant. 24N633 1 23a* 276733 VÁLVULA, aire JUNTA, válvula de aire 24 245265 1 26⁂ 24N630 27 24N740 28* 25N921 CIRCUITO, flexible; modelo L40M28 solamente VÁLVULA, ES On/Off, fluido; véase Válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del fluido, page 69 TORNILLO, cabeza hueca hex.; acero inox.; paquete de 2 JUNTA, cañón 29 24T304 1 30 24N634 31 24N756 34 185116 VÁLVULA, reductora de aire Consulte Conjunto de la válvula reductora del aire de atomización, page 70. VÁLVULA, aire del abanico. Consulte Conjunto de la válvula de ajuste de aire del abanico, page 70. Consulte Conjunto del módulo inteligente, page 71. Solo modelo L40M28. MUELLE, compresión 1 1 1 1 1 1 1 1 35* 188749 EMPAQUETADURA, copa en U 1 1 36 185103 1 40 107460 GATILLO; incluye el elemento 13 TORNILLO, gatillo; paquete de 2 TUBO, fluido, con manguito 1 41 276741 1 42 24N786 1 43 110231 44 116553 45 117824 46 24N603 1 47▲ 179791 PIEZA GIRATORIA, entrada de 1 aire; M12 x 1/4 npsm(m); con rosca a izquierdas 1 TUERCA, modelos de conductividad no alta 48▲ 16P802 50 24N783 TUBO, escape; D.I. de 6 mm (1/4 pulg.) (se envía suelto) HERRAMIENTA, llave, punta de bola; 4 mm (se envía suelta) HERRAMIENTA MULTIUSOS (se envía suelta) TAPÓN, reductor (se envía suelto; para ser utilizado en lugar del elemento 29; no se muestra) ABRAZADERA, tubo de escape (se envía suelta) GRASA, dieléctrica; tubo de 30 ml (1 oz) (no se muestra) GUANTES, conductores, medianos; paquete de 12; también disponibles en tallas pequeño (117823) y grande (117825); no se muestran CUBIERTA, pistola; paquete de 10 (no se muestra) PLACA, advertencia (no se muestra) CARTEL, advertencia (no se muestra) GANCHO; incluye tornillo 51✥ 25E639 1 17 185111 18 197624 MUELLE, compresión 19 249323 VÁLVULA, escape 1 19a* 112085 20 24N741 JUNTA TÓRICA SOPORTE 1 21 24N626 22 24N698 3A7447E N.º pieza Descripción 2 Consulte Conjunto del alternador, page 68 EMPUÑADURA, modelo L40T28 EMPUÑADURA, modelo L40M28 MUELLE, compresión 25E642 N.º ref. 23 1 1 1 1 KIT, sonda de carga, larga; incluye 55; paquete de 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 65 Piezas N.º ref. 52✥ N.º pieza Descripción Cant. 25E664 1 53 118594 KIT, sonda de carga, corta; incluye 55; paquete de 2 JUNTA TÓRICA, fluoroelastómero; cantidad de 6 incluidas en el kit 25E647 N.º ref. 54 N.º pieza Descripción Cant. 111516 1 55 25E644 1 ▲ Pueden solicitarse etiquetas, placas y tarjetas de peligro y advertencia de repuesto sin cargo alguno. * Estas piezas están incluidas en el Kit de reparación de juntas de sellado de aire 24N789 (se vende por separado). ‡ Estas piezas están incluidas en el Kit de reparación de juntas de fluido 24N790 (se vende por separado). JUNTA TÓRICA, fluoroelastómero; cantidad de 6 incluidas en el kit 24E433 KIT, pasador de repuesto; paquete de 6 (no se muestra) 1 ⁂ ES El kit 26A160 de válvula reductora de encendido/apagado está disponible para clientes con aplicaciones de presión de aire de elevada atomización. Utilice este accesorio si la luz indicadora de la turbina tiene color rojo y necesita mantener una presión de aire de aplicación mayor. Instale el kit y ajuste la presión según sea necesario para asegurarse de que el indicador se mantenga de color verde. ■ El cuerpo de pistola (Ref. 1) incluyen la junta del cañón (Ref. 28). ✥ Se incluyen dos sondas con la pistola: una larga para conseguir la mejor eficiencia de transferencia y envoltura, y una corta para una carga electrostática de perfil bajo. 66 3A7447E Piezas Conjunto de la varilla de empaquetadura N.º de pieza 26A422, Conjunto de la varilla de la empaquetadura Incluye los elementos 2a-2k N.º ref. N.º pieza Descripción Cant. N.º ref. N.º pieza Descripción Cant. 2a‡ 111316 JUNTA TÓRICA 1 2g 185495 ALOJAMIENTO, empaquetadura 1 2b‡ 116905 SELLO 1 2h‡ 186069 178409 EMPAQUETADURA, fluido 1 ESPACIADOR, empaquetadura 1 2c‡ 2d‡ 178763 EMPAQUETADURA, aguja 1 2j◆ ——— 1 2e 25E633 VARILLA de la empaquetadura (incluye los elementos 2j y 2k) 1 TUERCA, ajuste del gatillo (parte del elemento 2e) 2k◆ ——— TUERCA, ajuste del gatillo (parte del elemento 2e) 1 TUERCA, empaquetadura 1 2f 197641 ‡ Estas piezas están incluidas en el Kit de reparación de juntas de fluido 24N790 (se vende por separado). Las piezas con — — — no están disponibles por separado. ◆ Estas piezas están incluidas en el Kit de la tuerca de ajuste del gatillo 24N700 (se vende por separado). 3A7447E 67 Piezas Conjunto del alternador N.º pieza 24N664, Conjunto del alternador N.º ref. N.º pieza Descripción Cant. N.º ref. N.º pieza Descripción Cant. 15a 24N705 BOBINA, alternador 1 15f♦ ——— 1 15b♦ 24N706 KIT DE COJINETES (incluye dos cojinetes, alojamiento 15d, ventilador 15e, cabezal 15f y sujetador 15h) 1 TOPE, alojamiento; parte de la pieza 15d 15g* 110073 JUNTA TÓRICA 1 15h♦ 24N709 1 KIT DE EJE (incluye eje e imán) 1 CLIP; paquete de 5 (se incluye uno con el elemento 15b) 28♦* 25N921 JUNTA, cañón (no se muestra) 1 15c 24Y264 15d♦ 24N707 ALOJAMIENTO; incluye el elemento 15f 1 15e♦ ——— VENTILADOR; parte del elemento 15b 1 * Estas piezas están incluidas en el Kit de reparación de juntas de sellado de aire 24N789 (se vende por separado). Las piezas con — — — no están disponibles por separado. ♦ Estas piezas están incluidas en el Kit de cojinetes 24N706 (se vende por separado). 68 3A7447E Piezas Válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del fluido Válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del fluido, n.º de pieza 24N630 Válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del fluido con reductor de aire, n.º de pieza 26A160 Válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del fluido, n.º de pieza 24N632 N.º ref. N.º pieza Descripción Cant. 26a ——— ALOJAMIENTO, válvula; negro para modelo estándar 24N630, azul para modelo restringido 26A160 1 ——— ALOJAMIENTO, válvula; modelo 24N632 1 26b* 15D371 JUNTA TÓRICA 2 26c ——— PISTÓN, válvula 1 26f 24N649 PALANCA, encendido/apagado ES; incluye 26g; modelos 24N630 y 36A160 1 24N650 PALANCA, encendido/apagado ES; incluye 26g; modelo 24N632 1 26g GC2082 TORNILLO, fijación, cabeza hueca 2 26h 24N631 PLACA, retención 1 26j 24N648 PERILLA, ajuste de fluido; incluye 26g; modelos 24N630 y 36A160 1 25E767 PERILLA, ajuste de fluido; azul, incluye 26g; modelos 24N630 y 36A160 1 26m* 113746 JUNTA TÓRICA 1 26p 24N740 TORNILLO, cautivo; paquete de 2 1 * Estas piezas están incluidas en el Kit de reparación de juntas de sellado de aire 24N789 (se vende por separado). Las piezas con — — — no están disponibles por separado. 3A7447E 69 Piezas Conjunto de la válvula de ajuste de aire del abanico Conjunto de la válvula reductora del aire de atomización Conjunto de la válvula de ajuste de aire del abanico, n.º de pieza 24N634 (se muestra) N.º de pieza 24T304, Conjunto de válvula reductora del aire de atomización (se muestra) N.° de pieza 24N732, Conjunto de la válvula de ajuste del aire para el abanico (para pistolas de pulverización circular, no se muestra) N.º de pieza 24N733, Conjunto de válvula reductora del aire de atomización (para pistolas de pulverización circular con patrón grande, no se muestra) N.º ref. N.º pieza Descripción Cant. N.º ref. N.º pieza Descripción Cant. 30a ——— TUERCA, válvula 1 29a ——— ALOJAMIENTO, válvula 1 30b ——— VÁSTAGO, válvula 1 29b ——— CUERPO, válvula 1 ——— VÁSTAGO, válvula; solo para pulverización circular 1 ——— CUERPO, válvula; solo para pulverización circular 1 30c* 111504 JUNTA TÓRICA 1 29c* 111516 JUNTA TÓRICA 1 30d 24N646 ANILLO, retención; paquete de 6 1 29d 118907 ANILLO, retén 1 29e ——— VÁSTAGO, válvula 1 29f ——— PERILLA, eje; únicamente para pulverización circular 1 29g ——— TORNILLO DE FIJACIÓN, perilla; únicamente para pulverización circular 1 * Estas piezas están incluidas en el Kit de reparación de juntas de sellado de aire 24N789 (se vende por separado). Las piezas con — — — no están disponibles por separado. * Estas piezas están incluidas en el Kit de reparación de juntas de sellado de aire 24N789 (se vende por separado). Las piezas con — — — no están disponibles por separado. 70 3A7447E Piezas Conjunto del módulo inteligente N.º de pieza 24N756, Conjunto del módulo inteligente N.º ref. N.º pieza Descripción Cant. 31a ——— CARTUCHO 1 31b 24P433 JUNTA 1 31c 24N787 INTERRUPTOR, ES HI/LO 1 31d♦ ——— TORNILLO 3 31e♦ ——— TORNILLO, pivotante 1 31f 112319 JUNTA TÓRICA 1 Las piezas con — — — no están disponibles por separado. ♦ Estas piezas están incluidas en el Kit de tornillos del módulo inteligente 24N757 (se vende por separado). 3A7447E 71 Piezas Conjunto de pulverización circular Patrón grande, n.º pieza 24N318 NOTA: Este conjunto solo se puede usar con la sonda de carga corta. NOTA: Los elementos marcados con una ★ se muestran a modo de referencia y no se incluyen en el kit. 72 N.º ref. N.º pieza Descripción Cant. 1 4 24N729 4a 24N645 4b 111507 5 24N731 29 24N733 30 24N732 49 24N730 BOQUILLA, pulverización circular; incluye 4a y 4b. Consulte Cuadro de selección de boquillas de fluido, page 74. JUNTA TÓRICA, conductora 1 1 JUNTA TÓRICA; fluoroelastómero 1 CABEZAL DE AIRE, pulverización circular. Consulte Guía de selección de cabezales de aire, page 77. VÁLVULA REDUCTORA DEL 1 AIRE DE ATOMIZACIÓN, pulverización circular 1 VÁLVULA DE AJUSTE DE AIRE DEL ABANICO, pulverización circular 1 DIFUSOR, pulverización circular 3A7447E Piezas Patrón pequeño, n.º pieza 25N836 N.º ref. N.º pieza Descripción Patrón mediano, n.º de pieza 25N837 3 3a 25N938 CABEZAL DE AIRE, interior, patrón pequeño; incluye 3a–3c CABEZAL DE AIRE, interior, 1 patrón mediano; incluye 3a–3c DEFLECTOR, patrón pequeño 1 25N939 DEFLECTOR, patrón mediano 1 3b 113137 1 ——— JUNTA TÓRICA, patrón pequeño JUNTA TÓRICA, patrón mediano DIFUSOR, patrón pequeño ——— DIFUSOR, patrón mediano 1 4 24N729 1 4a 24N645 BOQUILLA, pulverización circular; incluye 4a y 4d JUNTA TÓRICA, conductora 4b 111507 1 4c 117610 4d 111516 5 25N840 JUNTA TÓRICA; fluoroelastómero JUNTA TÓRICA ANILLO CONDUCTOR DE CONTACTO CABEZAL DE AIRE, patrón pequeño CABEZAL DE AIRE, patrón mediano ANILLO DE RETENCIÓN NOTA: Este conjunto solo se puede usar con la sonda de carga corta. NOTA: Los elementos marcados con una ★ se muestran a modo de referencia y no se incluyen en el kit. 25N838 25N839 113746 3c 25N841 6 3A7447E Cant. 1 ——— 1 1 1 1 1 1 1 1 73 Boquillas de fluido Boquillas de fluido Cuadro de selección de boquillas de fluido Para reducir el riesgo de lesiones, consulte la sección Procedimiento de descompresión, page 32 antes de retirar o instalar una boquilla de fluido o un cabezal de aire. N.º pieza de boquilla de fluido Tamaño del orificio mm (pulg.) Color 24N619 0,55 (0,022) Negro 24N613 0,75 (0,029) Negro 26D094 0,9 (0,035) Negro 25N895 1,0 (0,042) Verde 25N896 1,2 (0,047) Gris 24N616 1,5 (0,055) Negro 25N897 1,8 (0,070) Marrón 24N618 2,0 (0,079) Negro 25N831 1,0 (0,042) Verde 25N832 1,2 (0,047) Gris 25N833 1,5 (0,055) Negro 25N834 1,8 (0,070) Marrón 24N620 0,75 (0,029) 24N621 1,0 (0,042) 24N622 1,2 (0,047) 24N623 1,5 (0,055) 24N624 1,8 (0,070) 24N625 2,0 (0,079) 24N729 ——— 25N835 74 Descripción Boquillas estándar (STD) para recubrimientos estándar Boquillas de precisión de gran desgaste (PHW) con asiento de acero inoxidable endurecido y boquilla de acero inoxidable resistente al daño; para recubrimientos estándar, abrasivos y metálicos. Azul Boquillas de gran desgaste (HW) con asiento de cerámica endurecido, para abrasivos y metálicos Negro Boquilla de patrón grande para pulverización circular para usar solamente con cabezal de aire de pulverización circular con patrón grande Negro Boquilla de patrón pequeño o mediano para pulverización circular para usar solamente con cabezales de aire de pulverización circular con patrón pequeño o mediano ——— 3A7447E Boquillas de fluido Cuadros de rendimiento de boquillas de fluido Utilice el procedimiento siguiente para seleccionar la boquilla de fluido adecuada para su aplicación. 1. En cada cuadro de boquillas de fluido, encuentre el punto en el gráfico que corresponde a lo que usted desea en cuanto a caudal y viscosidad. Marque el punto en cada gráfico con un lápiz. 2. La línea gruesa vertical de cada gráfico representa el caudal objetivo para ese tamaño de boquilla. Encuentre el gráfico donde el punto marcado se encuentre más cerca de la línea vertical gruesa. Este es el tamaño de boquilla recomendado para su aplicación. Exceder significativamente el caudal objetivo puede resultar en un bajo rendimiento de pulverización debido a una velocidad del fluido excesiva. 3. Desde el punto marcado, desplácese por la escala vertical para buscar la presión del fluido requerida. Si la presión requerida es demasiado elevada, utilice el siguiente tamaño de boquilla más grande. Si la presión del fluido es muy baja (menor a 0,35 bar, 3,5 kPa, 5 psi), utilice el tamaño anterior de boquilla. Leyenda para cuadros de rendimiento de boquillas de fluido NOTA: La presión del fluido se mide en la entrada de la pistola de pulverización. Fluido de 260 centipoise Fluido de 160 centipoise Fluido de 70 centipoise Fluido de 20 centipoise Table 6 . Tamaño del orificio = 0,55 mm (0,022 pulg.) Table 7 . Tamaño del orificio = 0,75 mm (0,030 pulg.) PRESIÓN DEL FLUIDO: PRESIÓN DEL FLUIDO: bar, psi bar, psi 3A7447E CAUDAL DE FLUIDO: CAUDAL DE FLUIDO: oz/min, cc/min oz/min, cc/min 75 Boquillas de fluido Table 8 . Tamaño del orificio = 1,0 mm (0,040 pulg.) Table 11 . Tamaño del orificio = 1,8 mm (0,070 pulg.) PRESIÓN DEL FLUIDO: PRESIÓN DEL FLUIDO: bar, psi bar, psi CAUDAL DE FLUIDO: CAUDAL DE FLUIDO: oz/min, cc/min oz/min, cc/min Table 9 . Tamaño del orificio = 1,2 mm (0,047 pulg.) Table 12 . Tamaño del orificio = 2,0 mm (0,080 pulg.) PRESIÓN DEL FLUIDO: PRESIÓN DEL FLUIDO: bar, psi bar, psi CAUDAL DE FLUIDO: CAUDAL DE FLUIDO: oz/min, cc/min oz/min, cc/min Table 10 . Tamaño del orificio = 1,5 mm (0,059 pulg.) PRESIÓN DEL FLUIDO: bar, psi CAUDAL DE FLUIDO: oz/min, cc/min 76 3A7447E Cabezales de aire Cabezales de aire Guía de selección de cabezales de aire de la pieza, la forma y tamaño del patrón y las preferencias del operador. Medidas Para reducir el riesgo de lesiones, consulte la sección Procedimiento de descompresión, page 32 antes de retirar o instalar una boquilla de fluido o un cabezal de aire. Los cuadros de esta sección pueden ayudarle a seleccionar un cabezal de aire. Todas las formas y longitudes de los patrones de los cabezales de aire que figuran en los cuadros mostrados a continuación fueron medidas en las siguientes condiciones, a no ser que se indique lo contrario: NOTA: La forma y la longitud del patrón dependen del tipo de material. • Distancia hasta el objetivo: 254 mm (10 pulg.) • Tenga en cuenta que puede haber más de un cabezal de aire que cumpla sus necesidades de acabado. • Presión de aire de entrada: 34 kPa (3,4 bar, 50 psi) • Al seleccionar un cabezal de aire, tenga en cuenta las propiedades de recubrimiento, la geometría • Caudal de fluido: 10 oz/min (300 cc/min) 3A7447E • Aire del abanico: ajustado para longitud máxima 77 Cabezales de aire Forma del patrón NOTA: En las formas de patrón influyen la viscosidad del material, el caudal y la presión de aire. Puede que la pistola no mantenga la forma de diseño prevista en todas las condiciones. • Los patrones circulares tienen un patrón de cono redondo, lento y en remolino para ofrecer un excelente acabado y eficiencia de transferencia. • Los patrones de abanico presentan dos estilos: extremos redondos y extremos cónicos. – Los patrones de abanico con extremos redondos son versátiles. Se pueden utilizar en cualquier aplicación y, a menudo, son la mejor opción para piezas más pequeñas o pintar a corte. – Los patrones de abanico con extremos cónicos son mejores para lograr un espesor de recubrimiento uniforme con pasadas de pintura superpuestas. 78 3A7447E Cabezales de aire Cabezales de aire con patrón de abanico para uso general: descripciones N.º pieza Color Descripción Pautas de uso 24N477 Negro Estándar 24W479 Verde Cabezal de aire más versátil. Recomendado para la mayoría de materiales y aplicaciones. Acabado de primera. Se emplea a menudo en aplicaciones de base agua. 24N438 Negro Alternativo Similar al cabezal de aire estándar con una disposición alternativa del aire de atomización. 24N376 Negro Patrón largo 24N276 Azul El patrón de pulverización más largo, optimizado para pintar piezas grandes con pasadas de pintura superpuestas. Se emplea a menudo en aplicaciones de base agua. 24N277 Rojo 24N278 Verde 24N274 Negro Patrón corto Patrón más corto, optimizado para pintar con pasadas superpuestas. Cabezales de aire con patrón de abanico para uso general: especificaciones N.º pieza Color Descripción Forma del patrón Longitud del patrón nominal pulg. (mm) Viscosidad de fluido recomendada* Ritmo de producción recomendado** Atomización Nivel de limpieza 24N477 Negro Estándar Estándar Verde 15-17 (381-432) Baja-media 24W479 Extremo redondo Los mejores Buenos 24N438 Negro Alternativo Extremo redondo 15-17 (381-432) Baja-media Estándar Los mejores Buenos 24N376 Negro Patrón largo Estándar Mejor Mejor Azul 17-19 (432-483) Baja-media 24N276 Extremo cónico 24N277 Rojo 24N278 Verde 24N274 Negro Patrón corto Extremo cónico 12-14 (305-356) Baja-media Estándar Buenos Los mejores *Viscosidad del fluido recomendada, en centipoise (cP) a 21 °C (70 °F)♦ Centipoise = centistokes x peso específico del fluido. **Ritmo de producción recomendado Baja-media 20–70 cP Estándar De 300 cc/min a 500 cc/min (10 oz/min a 17 oz/min) Media-alta 70–360 cP Bajo De 100 cc/min a 300 cc/min (3 oz/min a 10 oz/min) Alto contenido en sólidos +360 cP Alto De 500 cc/min a 600 cc/min (17 oz/min a 20 oz/min) Muy alto De 600 cc/min a 750 cc/min (20 oz/min a 25 oz/min) 3A7447E 79 Cabezales de aire Cabezales de aire con patrón de abanico para uso especializado: descripciones N.º pieza Color Descripción Pautas de uso 25E670 Negro Pulverización suave Para pintar piezas pequeñas y ligeras con un patrón de pulverización de movimiento lento. Optimizado para ritmos de producción bajos. 24N275 Negro Industria aeroespacial Optimizado para recubrimientos aeroespaciales. • Acabado de primera • Optimizado para viscosidad baja, media y alta y para recubrimientos con alto contenido en sólidos • Ritmos de producción muy altos 24N279 Negro Sólidos Optimizado para viscosidad media y alta y recubrimientos con alto contenido de sólidos a un ritmo de producción normal. 24N439 Negro Caudal con alto contenido en sólidos Requerido para usar con boquillas de 2,0 mm. Optimizado para viscosidad media y alta y recubrimientos con alto contenido de sólidos a un ritmo de producción alto. 25E671 Negro HVLP Para aplicaciones en las que se requiera HVLP. Cabezales de aire con patrón de abanico para uso especializado: especificaciones N.º pieza Color Descripción Forma del patrón Longitud del patrón nominal pulg. (mm) Viscosidad de fluido recomendada* Ritmo de producción recomendado** Atomización Nivel de limpieza 25E670 Negro Pulverización suave Extremo redondo 10-12 (254305)*** Baja-media Bajo Mejor Buenos 24N275 Negro Industria aeroespacial Extremo cónico 14-16 (356-406) Viscosidad baja, media y alta y alto contenido en sólidos Muy alto Buenos Los mejores 24N279 Negro Sólidos Extremo redondo 14-16 (356-406) Viscosidad media-alta y alto contenido en sólidos Estándar Mejor Buenos 24N439 Negro Caudal con alto contenido en sólidos Extremo cónico 11-13 (279-330) Viscosidad media-alta y alto contenido en sólidos Alto Los mejores Mejor 25E671 Negro HVLP Extremo redondo 14-16 (356-406) Baja-media Estándar Buenos Buenos *Viscosidad del fluido recomendada, en centipoise (cP) a 21 °C (70 °F)♦ Centipoise = centistokes x peso específico del fluido. **Ritmo de producción recomendado Baja-media 20–70 cP Estándar De 300 cc/min a 500 cc/min (10 oz/min a 17 oz/min) Media-alta 70–360 cP Bajo De 100 cc/min a 300 cc/min (3 oz/min a 10 oz/min) Alto contenido en sólidos +360 cP Alto De 500 cc/min a 600 cc/min (17 oz/min a 20 oz/min) Muy alto De 600 cc/min a 750 cc/min (20 oz/min a 25 oz/min) 80 3A7447E Cabezales de aire ***El cabezal de aire de pulverización suave se midió con el caudal de fluido ajustado a 100 cc/min (3,5 oz/min). 3A7447E 81 Cabezales de aire Cabezales de aire con patrón circular: descripciones N.º pieza Color Descripción Pautas de uso 24N318 Negro Patrón grande Diseño de patrón circular convencional para patrones más grandes de hasta 20 cm (8 pulg.). Los patrones en cono redondo, lento y en remolino ofrecen un excelente acabado y eficiencia de transferencia. 25N837 Negro Patrón mediano Diseño de aire de aire de atomización doble interior y exterior para mejorar la atomización con poco caudal de aire. Para patrones medianos de hasta 15 cm (6 pulg.). Los patrones en cono redondo, lento y en remolino ofrecen un excelente acabado y eficiencia de transferencia. 25N836 Negro Patrón pequeño Diseño de aire de aire de atomización doble interior y exterior para mejorar la atomización con poco caudal de aire. Para patrones pequeños de hasta 10 cm (4 pulg.). Los patrones en cono redondo, lento y en remolino ofrecen un excelente acabado y eficiencia de transferencia. Cabezales de aire con patrón circular: especificaciones N.º pieza Color Descripción Forma del patrón Diámetro del patrón nominal pulg. (mm) Viscosidad de fluido recomendada* Ritmo de producción recomendado** Atomización Nivel de limpieza 24N318 Negro Patrón grande Extremo redondo 8 (203) Baja-media Bajo Buenos Buenos 25N837 Negro Patrón mediano Extremo redondo 6 (152) Baja-media Bajo Mejor Buenos 25N836 Negro Patrón pequeño Extremo redondo 4 (102) Baja-media Bajo Mejor Buenos *Viscosidad del fluido recomendada, en centipoise (cP) a 21 °C (70 °F)♦ Centipoise = centistokes x peso específico del fluido. **Ritmo de producción recomendado Baja-media 20–70 cP Estándar De 300 cc/min a 500 cc/min (10 oz/min a 17 oz/min) Media-alta 70–360 cP Bajo De 100 cc/min a 300 cc/min (3 oz/min a 10 oz/min) Alto contenido en sólidos +360 cP Alto De 500 cc/min a 600 cc/min (17 oz/min a 20 oz/min) Muy alto De 600 cc/min a 750 cc/min (20 oz/min a 25 oz/min) 82 3A7447E Cabezales de aire Cuadros de consumo de aire NOTA: El consumo de aire se aplica a toda la pistola. Guía para los cuadros de consumo de aire CONDICIONES DE PRUEBA: Válvula de abanico totalmente abierta (a menos que se indique lo contrario), válvula de atomización totalmente abierta (a menos que se indique lo contrario), pistola de 85 kV. Manguera de 8 mm x 7,6 m (5/16 pulg. x 25 pies) Manguera de 8 mm x 15,2 m (5/16 pulg. x 50 pies) Table 13 Cabezal de aire 24N477, 24W279, 24N279, 24N376 y 24N438 Table 15 . Cabezal de aire 25E670 y 25E671 18 25 16 14 20 12 10 15 CONSUMO DE AIRE scfm 10 CONSUMO DE AIRE 8 scfm 4 6 2 5 0 50 0 60 62 64 66 68 70 72 74 76 55 60 65 70 75 80 85 78 PRESIÓN DE LA PARED PRESIÓN DE LA PARED psi psi Table 14 . Cabezal de aire 2N274, 24N275 y 24N439 25 NOTA: 25E670: Válvula de atomización abierta una vuelta desde el cierre. 25E671: Válvula de abanico cerrada una vuelta desde posición abierta. Válvula de atomización cerrada cuatro vueltas desde la apertura. 20 15 CONSUMO DE AIRE scfm 10 5 0 50 55 60 65 70 75 80 PRESIÓN DE LA PARED psi 3A7447E 83 Kits de reparación y accesorios Kits de reparación y accesorios N.º pieza Descripción 24N789 Kit de reparación de juntas de sellado de aire 24N790 Kit de reparación de juntas de sellado de fluido 24N706 Kit de reparación de cojinetes del alternador Accesorios de la pistola Accesorios generales N.º pieza Descripción 105749 Cepillo de limpieza 111265 Lubricante sin silicona, 113 g (4 oz) 116553 Grasa dieléctrica, 30 ml (1 oz) 24N603 Cubiertas para pistola (caja de 10) 24N758 Cubiertas para pantalla (paquete de 5). Mantiene limpia la pantalla inteligente. Accesorios para gatillo y empuñadura N.º pieza Descripción 24N633 Kit de gatillo de plástico 24P170 Kit de gatillo de metal 24P171 Kit de gatillo de cuatro dedos para ponerles a las pistolas de pulverización con aire Pro Xp un gatillo de cuatro dedos. 84 N.º pieza Descripción 24N520 Empuñadura Comfort. Adaptadores de montaje rápido que aumentan el tamaño de la empuñadura para reducir la fatiga del operador. Tamaño medio. 24N521 Empuñadura Comfort. Adaptadores de montaje rápido que aumentan el tamaño de la empuñadura para reducir la fatiga del operador. Tamaño grande. Sondas de carga N.º pieza Descripción 25E664 Sustitución de sonda de carga corta (paquete de dos) 25E639 Sustitución de sonda de carga larga (paquete de dos) Accesorios para válvulas de aire de atomización N.º pieza Descripción 24N636 Válvula reductora del aire de atomización de perfil bajo 3A7447E Kits de reparación y accesorios Accesorios de conexión y adaptador N.º pieza Descripción 112534 Accesorio de desconexión rápida de la línea de aire 185105 Entrada de aire sin pieza giratoria; 1/4-18 npsm(m) (con rosca a izquierdas) 185493 Adaptador de la manguera de aire; 1/4 npt(m) x 1/4-18 npsm(m) (con rosca a izquierdas) 24N642 Pieza giratoria de bola para la entrada de aire; 1/4 npsm(m) (con rosca a izquierdas) 224754 Válvula de bola de 1/4 npsm (con rosca a izquierdas) N.º pieza Descripción 26A160 Reductor de válvula de encendido/apagado ES para aplicaciones de aire de atomización elevado. Utilice este accesorio si la luz indicadora de la turbina tiene color rojo y desea mantener una presión de aire de aplicación mayor. Instale el kit y ajuste la presión según sea necesario para asegurarse de que el indicador se mantenga de color verde. 24P634 Válvula de encendido permanente ES y de ajuste del fluido. Cuando se instala esta válvula, la electrostática estará activada en cualquier momento que se suministre presión de aire a la pistola. Es posible ajustar el fluido. Debe usarse con la válvula de bola 224754 instalada en la entrada de aire de la pistola. Consulte el manual 3A6840. 24N630 Válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del fluido 24N632 Válvula de encendido/apagado ES y de fluido fijo. Sirve para prolongar la vida útil del electrodo y la boquilla en aplicaciones con materiales abrasivos, metálicos y sumamente abrasivos. Accesorios para válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del fluido 3A7447E 85 Kits de reparación y accesorios Accesorios para válvula de ajuste de aire del abanico Accesorios del sistema N.º pieza Descripción N.º pieza Descripción 24N634 Válvula de ajuste de aire del abanico estándar 222011 Cable y abrazadera con conexión a tierra. 24N732 Válvula de ajuste de aire del abanico para pulverización circular con patrón grande 24N528 24P172 Válvula de abanico de ajuste rápido para cambio rápido del tamaño del abanico Adaptador de la caja de lavado de pistolas para pistolas de 60 y 85 kV. Para convertir las caja lavapistolas existentes para que puedan contener pistolas Pro Xp. 24N529 25N919 Válvula de abanico de ajuste rápido con retorno por muelle Adaptador de la caja lavapistolas para pistolas de 40 kV. Para convertir las caja lavapistolas existentes para que puedan contener pistolas Pro Xp. 24P312 Kit de lavado de pistolas. Para convertir las lavadoras de pistolas existentes para que puedan lavar pistolas Pro Xp. Accesorios para pulverización circular N.º pieza Descripción 24N318 Kit de pulverización circular, patrón grande, para poner un cabezal de aire de pulverización circular en una pistola estándar de pulverización con aire Consulte el manual 3A2498. 25N837 Kit de pulverización circular, patrón mediano, para poner un cabezal de aire de pulverización circular en una pistola estándar de pulverización con aire Consulte el manual 3A6829. 25N836 Kit de pulverización circular, patrón pequeño, para poner un cabezal de aire de pulverización circular en una pistola estándar de pulverización con aire Consulte el manual 3A6829. Accesorios para el operador N.º pieza Descripción 117823 Guantes conductores, caja de 12 (pequeños) 117824 Guantes conductores, caja de 12 (medianos) 117825 Guantes conductores, caja de 12 (grandes) 86 Señales N.º pieza Descripción 16P802 Señal de advertencia en inglés. Disponibles en Graco sin cargo adicional. 16P798 Cartel de cuidado diario en inglés 16P799 Cartel de configuración en inglés Equipo para pruebas N.º pieza Descripción 241079 Megóhmetro. Salida de 500 V, 0,01–2000 megaohmios. Utilícelo solo para probar la continuidad de la conexión a tierra y la resistencia No puede usarse en de la pistola.No ubicaciones peligrosas. 722886 Medidor de resistencia de la pintura. Usar para la prueba de resistividad del fluido. Consulte el manual 307263. No usar en ubicaciones peligrosas. 722860 Sonda de pintura. Usar para la prueba de resistividad del fluido. Consulte el manual 307263. No usar en ubicaciones peligrosas. 3A7447E Kits de reparación y accesorios N.º pieza Descripción N.º pieza Descripción 245277 Aparato de prueba, sonda de prueba de alto voltaje y medidor KV. Utilícelos para probar el voltaje electrostático de la pistola, así como el estado del alternador y de la fuente de alimentación cuando se está realizando el mantenimiento. Consulte el manual 309455. También requiere el Kit de conversión 24R038. 24R038 Kit de conversión de comprobador de voltaje. Convierte el dispositivo de prueba 245277 para su uso con el alternador de la pistola Pro Xp. Consulte el manual 406999. 25E919 Kit de verificación de cabezal de aire de HVLP. Úselo para comprobar las presiones de aire de los cabezal de aire en aplicaciones HVLP. Para uso con cabezal de aire 25E671. Consulte el manual 3A6833. 3A7447E 87 Kits de reparación y accesorios Mangueras Mangueras de aire con conexión a tierra Presión máxima de trabajo de 0,7 MPa (7 bar, 100 psi) 8 mm (0,315 pulg.) de D.I.; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) rosca a izquierdas N.º pieza Descripción Manguera de aire con conexión a tierra flexible AirFlex (Gris) 244963 1,8 m (6 pies) 244964 4,6 m (15 pies) 244965 7,6 m (25 pies) N.º pieza Descripción Manguera de aire con conexión a tierra con cable de conexión a tierra trenzado de acero inoxidable (Roja) 235068 1,8 m (6 pies) 235069 4,6 m (15 pies) 235070 7,6 m (25 pies) 24J138 9,4 m (31 pies) 235071 11 m (36 pies) 24N736 7,6 m (25 pies), con desconexión rápida 112534 235072 15 m (50 pies) 244966 11 m (36 pies) 235073 23 m (75 pies) 24N737 11 m (36 pies), con desconexión rápida 112534 235074 30,5 m (100 pies) 244967 15 m (50 pies) 24N738 15 m (50 pies), con desconexión rápida 112534 244968 23 m (75 pies) 244969 30,5 m (100 pies) N.º pieza N.º pieza Descripción Manguera flexible de aire con cable de tierra trenzado de acero inoxidable (roja) Manguera de aire con conexión a tierra estándar (Gris) Mangueras flexibles de aire Presión máxima de trabajo de 0,7 MPa (7 bar, 100 psi) 5 mm (0,188 pulg.) de D.I.; 1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f) rosca a izquierdas Descripción 236130 0,9 m (3 pies) 236131 1,8 m (6 pies) 223068 1,8 m (6 pies) 223069 4,6 m (15 pies) Mangueras de fluido 223070 7,6 m (25 pies) 223071 11 m (36 pies) Presión máxima de trabajo de 1,4 MPa (225 psi, 14 bar) 223072 15 m (50 pies) 223073 23 m (75 pies) 223074 30,5 m (100 pies) 10 mm (0,375 pulg.) de D.I.; 3/8 npsm(f) x 1/4 npsm(f) rosca a izquierdas 24A225 15 m (50 pies) 24A226 23 m (75 pies) 88 D.I. de 6 mm (1/4 pulg.); 3/8 npsm (fbe); nailon N.º pieza Descripción 215637 7,6 m (25 pies) 215638 15 m (50 pies) 3A7447E Dimensiones Dimensiones Modelo de pistola A, pulg. (mm) B, pulg. (mm) C, pulg. (mm) D, pulg. (mm) Peso, en oz (g) L40M28 8,7 (221) 9,2 (234) 2,9 (74) 10,5 (267) 24,9 (705) L40T28 8,7 (221) 9,2 (234) 2,9 (74) 10,5 (267) 22,5 (631) 3A7447E 89 Especificaciones técnicas Especificaciones técnicas Pistolas de pulverización electrostática con aire EE. UU. Métrico Presión máxima de trabajo del fluido 100 psi 0,7 MPa, 7,0 bar Presión máxima de aire de trabajo 100 psi 0,7 MPa, 7,0 bar Presión mínima de aire en la entrada de la pistola 45 psi 0,32 MPa, 3,2 bar 6 scfm 170 l/min 15–20 scfm 425–565 l/min 120 °F 48 °C 41–122 °F 5– 50 °C Consumo de aire Caudal de aire de turbina requerido Rango de caudal de aire total en condiciones normales de pulverización Temperatura máxima de funcionamiento del fluido Temperatura ambiente Accesorio de entrada de aire 1/4 npsm(m) con rosca a izquierdas Accesorio de entrada de fluido 3/8 npsm (m) Voltaje de salida Consumo máximo de corriente Potencia de sonido (medida según la Norma ISO 9216) Presión de sonido (medida a 1 m de la pistola) Piezas en contacto con el fluido 90 40 kV 125 microamperios a 40 psi: 90,4 dB(A) a 0,28 MPa, 2,8 bar: 90,4 dB(A) a 100 psi: 105,4 dB(A) a 0,7 MPa, 7,0 bar: 105,4 dB(A) a 40 psi: 87,0 dB(A) a 0,28 MPa, 2,8 bar: 87,0 dB(A) a 100 psi: 99,0 dB(A) a 0,7 MPa, 7,0 bar: 99,0 dB(A) Acero inoxidable, fluoroelastómero, PEEK, UHMWPE, FEP, PTFE, acetal, nailon, polietileno 3A7447E Garantía de Pro Xp de Graco Graco garantiza que todo equipo mencionado en este documento fabricado por Graco y que lleve su nombre está exento de defectos de material y de mano de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado de Graco al cliente original. A excepción de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, Graco, durante un periodo de doce meses desde la fecha de venta, reparará o sustituirá cualquier parte del equipo considerada como defectuosa por Graco. Sin embargo, cualquier deficiencia del cañón, de la empuñadura, del gatillo, del gancho, de la fuente de alimentación interna y del alternador (sin incluir los cojinetes de la turbina) será reparada o reemplazada dentro de los treinta y seis meses desde la fecha de venta. Esta garantía es válida solamente si el equipo se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco. Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco. Esta garantía será efectiva bajo la devolución previo pago del equipo que se considera defectuoso a un distribuidor de Graco para la verificación de dicho defecto. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará de forma gratuita todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto de material o de mano de obra, se realizarán las reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, de mano de obra y de transporte. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, A TÍTULO ENUNCIATIVO, PERO NO LIMITATIVO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán los estipulados en las condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, entre otros, daños imprevistos o emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista o emergente). Cualquier reclamación por incumplimiento de la garantía debe presentarse en los dos (2) años posteriores a la fecha de compra. GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR GRACO. Estos elementos vendidos pero no fabricados por Graco (como motores eléctricos, interruptores, mangueras, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías. Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especiales o emergentes resultantes del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos, ya sea por incumplimiento del contrato o por incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier otro motivo. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Información sobre Graco Para hacer un pedido, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame y le indicaremos dónde está su distribuidor más cercano. Teléfono: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto, disponible en el momento de la publicación. Graco se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso. Para obtener información sobre patentes, visite www.graco.com/patents. Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish, MM 3A2494 Oficinas centrales de Graco: Minneapolis Oficinas internacionales: Bélgica, China, Japón, Corea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA Copyright 2012, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme a la norma ISO 9001. www.graco.com Revisión E, marzo de 2022
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement