Graco 3A7447E, Pistola de pulverización electrostática Pro Xp™ WBx para materiales de base agua con carga externa El manual del propietario

Graco 3A7447E, Pistola de pulverización electrostática Pro Xp™ WBx para materiales de base agua con carga externa El manual del propietario | Manualzz
Instrucción
Pistola de pulverización electrostática
Pro Xp™ WBx para materiales de
base agua con carga externa
3A7447E
ES
Para uso profesional únicamente. Para aplicaciones electrostáticas de acabado y recubrimiento en
ubicaciones peligrosas de Clase I, Div. I o en ubicaciones de atmósferas explosivas Grupo II, Zona 1 con
fluidos con base agua que cumplan al menos una de las siguientes condiciones de no inflamabilidad:
• El material no arde continuamente cuando se ensaya según el método estándar para la prueba de
ignición mantenida de mezclas líquidas ASTM D4206.
• El material se clasifica como no inflamable o difícil de quemar según EN 50176.
Instrucciones importantes de seguridad
Este equipo podría suponer un peligro si no se manipula de acuerdo
con la información que aparece en el presente manual. Lea todas
las advertencias e instrucciones de este manual antes de usar el
equipo. Guarde estas instrucciones.
Presión máxima de trabajo del fluido de
0,7 MPa (7,0 bar, 100 psi).
Presión máxima de trabajo del aire de
0,7 MPa (7,0 bar, 100 psi)
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Modelos ............................................................. 4
Aprobaciones ..................................................... 4
Manuales relacionados ....................................... 4
Advertencias ...................................................... 5
Visión general de la pistola.................................. 9
Cómo funciona la pistola de pulverización
electrostática .................................. 9
Controles, indicadores y componentes ........... 10
Pistolas inteligentes (Smart) ......................... 12
Instalación.......................................................... 18
Señal de advertencia.................................... 18
Ventilación de la cabina de
pulverización .................................. 18
Línea de suministro de aire........................... 19
Línea de suministro de fluido ........................ 19
Conexión a tierra ......................................... 21
Regulación de la pistola ...................................... 26
Procedimiento de configuración de la
pistola ............................................ 26
Comprobación de la conexión a tierra
eléctrica de la pistola ...................... 30
Comprobación de la resistividad del
fluido.............................................. 31
Comprobación de la viscosidad del
fluido.............................................. 31
Limpieza del equipo antes de utilizarlo ........... 31
Directrices para materiales abrasivos ............ 31
Funcionamiento.................................................. 32
Procedimiento de descompresión ................. 32
Puesta en marcha........................................ 33
Apagado ..................................................... 33
Mantenimiento.................................................... 34
Lista de comprobación de cuidado y
limpieza diarios............................... 34
Limpieza ..................................................... 34
Limpieza de la pistola a diario ....................... 35
Cuidado diario del sistema............................ 37
Pruebas eléctricas .............................................. 38
Prueba de resistencia total de la
pistola ............................................ 38
Prueba de resistencia de la pistola con la
sonda quitada................................. 39
Prueba de resistencia de la sonda de
carga ............................................. 39
Pruebe la resistencia de la fuente de
alimentación................................... 40
Prueba de resistencia del cañón ................... 40
Resolución de problemas .................................... 41
Resolución de problemas del patrón de
pulverización .................................. 41
Resolución de problemas en el
funcionamiento de la pistola ............ 43
Resolución de problemas eléctricos .............. 44
2
Reparación ........................................................ 46
Preparación de la pistola para el
servicio .......................................... 46
Cambio del cabezal de aire y la
boquilla .......................................... 47
Sustitución del electrodo............................... 48
Sustitución del pasador de la sonda de
carga ............................................. 48
Desmontaje de la varilla de empaquetadura
de fluido ......................................... 49
Reparación de la varilla de
empaquetadura .............................. 49
Desmontaje del cañón.................................. 51
Instalación del cañón.................................... 51
Extracción y sustitución de la fuente de
alimentación................................... 52
Extracción y cambio del alternador................ 54
Extracción y cambio del tubo de fluido ........... 56
Reparación de la válvula de ajuste de aire
del abanico .................................... 56
Reparación de la válvula reductora del aire
de atomización ............................... 57
Reparación de la válvula de
encendido/apagado ES y de
ajuste del fluido .............................. 58
Reparación de la válvula de aire ................... 60
Cambio del módulo inteligente ...................... 61
Sustitución de la pieza giratoria y de la
válvula de escape de aire................ 62
Piezas ............................................................... 63
Conjunto de la pistola inteligente de
pulverización con aire estándar
de carga externa para productos
de base agua (L40T28) ................... 63
Conjunto de la pistola inteligente de
pulverización con aire de carga
externa para productos de base
agua (L40M28) ............................... 64
Piezas para conjuntos de pistolas
de pulverización estándar e
inteligentes..................................... 65
Conjunto de la varilla de
empaquetadura .............................. 67
Conjunto del alternador ................................ 68
Válvula de encendido/apagado ES y de
ajuste del fluido .............................. 69
Conjunto de la válvula de ajuste de aire del
abanico.......................................... 70
Conjunto de la válvula reductora del aire
de atomización ............................... 70
Conjunto del módulo inteligente .................... 71
Conjunto de pulverización circular................. 72
Boquillas de fluido .............................................. 74
Cuadro de selección de boquillas de
fluido.............................................. 74
Cuadros de rendimiento de boquillas de
fluido.............................................. 75
3A7447E
Cabezales de aire............................................... 77
Guía de selección de cabezales de
aire ................................................ 77
Cuadros de consumo de aire ........................ 83
Kits de reparación y accesorios ........................... 84
Accesorios de la pistola................................ 84
Accesorios para el operador ......................... 86
Accesorios del sistema................................. 86
3A7447E
Señales....................................................... 86
Equipo para pruebas .................................... 86
Mangueras .................................................. 88
Dimensiones ...................................................... 89
Especificaciones técnicas.................................... 90
Garantía de Pro Xp de Graco .............................. 91
3
Modelos
Modelos
N.º pieza
kV
Pantalla
L40M28
40
Inteligente
L40T28
40
Estándar
Aprobaciones
2575
0359
II 2 G
EEx 0,24 mJ T6
FM12ATEX0068
FM21UKEX0125
EN 50050–1
Ta 0 °C a 50 °C
Manuales relacionados
N.º manual
Descripción
3A2498
Kit de pulverización circular, Instrucciones
307263
Sonda y medidor, Instrucciones
309455
Aparato para prueba, sonda de prueba de alto voltaje y medidor de kV, Instrucciones
406999
Kit de conversión de comprobador de voltaje, Instrucciones
4
3A7447E
Advertencias
Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la configuración, el uso, la conexión a tierra, el mantenimiento y
la reparación de este equipo. El signo de exclamación le indica que se trata de una advertencia general, y el
símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos
en el cuerpo de este manual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas advertencias.
Los símbolos y advertencias de peligros específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden
aparecer a lo largo de este manual donde corresponda.
3A7447E
5
Advertencias
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO, EXPLOSIÓN Y DESCARGA ELÉCTRICA
Los vapores inflamables, como los de disolvente o pintura, en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. La circulación de pintura o el disolvente por el equipo puede
generar chispas estáticas. Para evitar incendios, explosiones y descargas eléctricas:
• El equipo electrostático debe ser utilizado solo por personal cualificado con el
entrenamiento adecuado y que comprenda perfectamente los requisitos indicados
en este manual.
• Conecte a tierra todos los equipos, el personal, los objetos que serán pulverizados y
todo otro objeto conductor que se encuentre en la zona de pulverización o cerca de
ella. La resistencia no debe exceder 1 megaohmio. Consulte las instrucciones de
tierra.
Conexión a tierra
• Utilice únicamente mangueras de suministro de aire conductoras de Graco con
conexión a tierra.
• No utilice bolsas de cubos a menos que sean conductores y tengan conexión a tierra.
• Detenga la operación inmediatamente si se producen chispas de electricidad
estática o siente una descarga eléctrica. No utilice el equipo hasta haber identificado
y corregido el problema.
• Compruebe diariamente la resistencia de la pistola y de la manguera y la conexión
eléctrica a tierra.
• Utilice y limpie el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
• Enclave el suministro de fluido y aire de la pistola para evitar que se ponga en
funcionamiento a menos que el caudal de aire de ventilación se encuentre por
encima de los valores mínimos requeridos.
• Cuando lave o limpie el equipo, utilice disolventes de limpieza con el punto de
inflamación más alto posible.
• Nunca pulverice ni limpie con disolvente a alta presión.
• Para limpiar el exterior del equipo, los disolventes de limpieza deben tener un punto
de inflamación de al menos 15 °C (59 °F) por encima de la temperatura ambiente.
Son preferibles los fluidos no inflamables.
• Desactive siempre la electrostática cuando lave, limpie o realice tareas de
mantenimiento en el equipo.
• Elimine toda fuente de ignición como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas
portátiles y plásticos protectores (fuente potencial de chispas por electricidad
estática).
• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces
en presencia de vapores inflamables.
• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
• Mantenga limpia el área de pulverización en todo momento. Utilice únicamente
herramientas que no produzcan chispas para limpiar los residuos de la cabina
y los colgadores.
• Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
• Utilice fluidos conductores de base agua que cumplan, al menos, una de las
condiciones siguientes de ausencia de inflamabilidad:
– El material no mantenga la combustión, en conformidad con el Método de prueba
estándar para combustión continua de mezclas líquidas, ASTM D4206.
– El material se clasifica como no inflamable o difícil de quemar según EN 50176.
6
3A7447E
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN
El fluido del equipo, las fugas o los componentes rotos pueden salpicar los ojos o la
piel y causar lesiones graves.
• Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar/dispensar y
antes de limpiar, revisar o realizar el mantenimiento del equipo.
• Apriete todas las conexiones de fluido antes de usar el equipo.
• Verifique a diario las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Sustituya de
inmediato las piezas desgastadas o dañadas.
PELIGRO DEBIDO AL USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto del equipo puede causar la muerte o lesiones graves.
• No use el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• No exceda la presión máxima de trabajo o el rango de temperatura del componente
con menor valor nominal del sistema. Consulte el apartado Especificaciones técnicas
en todos los manuales de los equipos.
• Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas del equipo en contacto con
el fluido. Consulte el apartado Especificaciones técnicas en todos los manuales de
los equipos. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes.
Para obtener información completa sobre su material, solicite la hoja de datos de
seguridad (SDS) a su distribuidor o minorista.
• No abandone la zona de trabajo mientras el equipo tenga tensión o esté presurizado
• Apague todos los equipos y siga el Procedimiento de descompresión cuando el
equipo no esté en uso.
• Revise el equipo a diario. Repare o sustituya de inmediato las piezas desgastadas o
dañadas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
• No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular
las aprobaciones de las agencias y suponer peligros para la seguridad.
• Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones
acordes al entorno en que los usa.
• Utilice el equipo únicamente para el fin para el que se ha diseñado. Si desea obtener
información adicional, llame a su distribuidor.
• Coloque las mangueras y cables alejados de zonas de tráfico intenso, bordes
cortantes, piezas en movimiento y superficies calientes.
• No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo.
• Mantenga a niños y mascotas alejados de la zona de trabajo.
• Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.
3A7447E
7
Advertencias
ADVERTENCIA
PELIGROS RELACIONADOS CON EL USO DE DISOLVENTES PARA LA LIMPIEZA
DE PIEZAS DE PLÁSTICO
Muchos disolventes de limpieza pueden degradar las piezas de plástico y hacer que
fallen, lo que podría provocar lesiones graves o daños a la propiedad.
• Use únicamente disolventes compatibles para limpiar las piezas de plástico o las
piezas presurizadas.
• Consulte en todos los manuales del equipo las Especificaciones técnicas de
los materiales de fabricación. Pida información al fabricante del disolvente y
recomendaciones sobre compatibilidades.
PELIGRO POR VAPORES O FLUIDOS TÓXICOS
Los vapores o fluidos tóxicos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte si
salpican a los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
• Lea la hoja de datos de seguridad (SDS) para conocer los peligros específicos de
los fluidos que esté utilizando.
• Guarde los fluidos peligrosos en recipientes adecuados que hayan sido aprobados.
Proceda a su eliminación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Use equipos de protección adecuados en la zona de trabajo para evitar lesiones
graves, como daños oculares, pérdida auditiva, inhalación de vapores tóxicos o
quemaduras. Los equipos de protección incluyen, entre otros, lo siguiente:
• Protección ocular y auditiva.
• Mascarillas, ropa de protección y guantes según lo recomendado por los fabricantes
del fluido y del disolvente.
8
3A7447E
Visión general de la pistola
Visión general de la pistola
Cómo funciona la pistola de pulverización electrostática
La manguera de aire suministra aire a la pistola
de pulverización. Una parte del aire pone en
funcionamiento la turbina y el resto del aire atomiza
el fluido que está siendo pulverizado.
La turbina genera energía eléctrica que a su vez
es transformada por el cartucho de energía para
suministrar una corriente de alto voltaje a la sonda
de carga externa de la pistola.
de aire y las partículas atomizadas se cargan de
forma electrostática a medida que pasan por la
sonda de carga externa. El fluido cargado es atraído
por el objeto con conexión a tierra. La carga externa
permite que el suministro de fluido permanezca
puesto a tierra en todo momento y, por tanto, elimina
la necesidad de un sistema de aislamiento.
La bomba suministra fluido a la manguera y la
pistola, donde el fluido es pulverizado por el cabezal
3A7447E
9
Visión general de la pistola
Controles, indicadores y componentes
La pistola electrostática incluye los siguientes controles, indicadores y componentes. Para más información
sobre las pistolas inteligentes, consulte Pistolas inteligentes (Smart), page 12.
Table 1 Visión general de la pistola
Elemento
Descripción
Finalidad
A
Pieza giratoria de la
entrada de aire
1/4 npsm(m) con rosca a izquierdas para la manguera de suministro de
aire con conexión a tierra de Graco.
B
Entrada de fluido
3/8 npsm(m) para la manguera de suministro de fluido.
C
Turbina de escape de
aire
Accesorio dentado para el tubo de escape suministrado.
D
Cabezal de aire y boquilla
Da forma al patrón de pulverización. Consulte los tamaños disponibles
en Cabezales de aire, page 77 y Boquillas de fluido, page 74.
E
Aguja del electrodo
Desconecta el flujo de fluido y proporciona un punto de tierra.
F
Válvula de ajuste de aire
del abanico
Regula el tamaño y la forma del abanico. Sirve para reducir la anchura
del patrón.
G
Válvula reductora del aire Restringe el caudal de aire del cabezal de aire. Si lo desea, reemplácela
de atomización
por el tapón (incluido).
H
Perilla de ajuste del fluido
Limita el recorrido de la aguja de fluido y, así, regula el caudal de fluido.
Utilizar únicamente en condiciones de bajo flujo, para reducir el desgaste.
J
Válvula de
encendido/apagado
ES
Enciende (I) o apaga (O) el sistema electrostático.
10
3A7447E
Visión general de la pistola
Elemento
Descripción
Finalidad
K
Indicador ES (únicamente en la pistola estándar; para el indicador
de la pistola inteligente
consulte la sección
Modo de funcionamiento,
page 12)
Se ilumina cuando el ES está encendido (I). El color indica la frecuencia
del alternador. Consulte la tabla Indicador de luces LED en la sección
Procedimiento de configuración de la pistola, page 26.
L
Anillo de retención
Fija el cabezal de aire al cañón.
M
Sonda de carga externa
Suministra carga electrostática al fluido. Se ofrece en longitud larga y
corta.
3A7447E
11
Visión general de la pistola
Pistolas inteligentes (Smart)
El módulo de la pistola inteligente muestra el voltaje
de pulverización, la corriente, la velocidad del
alternador y la configuración del voltaje (alto o bajo).
También permite al usuario cambiar a un voltaje de
pulverización menor. El módulo tiene dos modos:
• Modo de funcionamiento
• Modo de diagnóstico
Modo de funcionamiento
Gráfico de barras
Vea la Fig. 2 y
Leyenda de pistola inteligente, page 14. El Modo
de funcionamiento muestra datos de la pistola
durante la pulverización normal. Esta pantalla
usa un gráfico de barras para mostrar el nivel de
voltaje en kilovatios (kV) y el nivel de corriente en
microamperios (µA). El rango del gráfico de barras
va de 0 a 100 % para cada valor.
Interruptor de ajuste de voltaje
El interruptor de ajuste del voltaje (VA) permite al
operador cambiar el voltaje de bajo a alto.
• La configuración del voltaje alto está determinada
por el voltaje máximo de la pistola y no puede ser
ajustada.
• El indicador de voltaje bajo (LO) se enciende
cuando se coloca el interruptor en LO.
La configuración de voltaje bajo puede
ser ajustada por el usuario. Consulte
Ajuste de la configuración del voltaje bajo, page 13.
NOTA: Si aparece la pantalla de error, el módulo
inteligente ha perdido comunicación con la
fuente de alimentación. Consulte la sección
Pantalla de error, page 13 para obtener más
información.
Si las luces LED del gráfico de barras están
en azul, entonces la pistola está lista para
pulverizar. Si las luces LED están en amarillo
o rojo, la corriente es muy alta. El fluido puede
ser muy conductivo, o consulte la sección
Resolución de problemas eléctricos, page 44 para
conocer otras causas posibles.
Indicador de Hz
El indicador de Hz funciona igual que el indicador ES
de las pistolas estándar. El indicador se enciende
para mostrar el estado de la velocidad del alternador
y tiene tres colores:
• El verde indica que la velocidad del alternador es
correcta.
Figure 1 Módulo de la pistola inteligente en Modo
de funcionamiento
• Si el indicador cambia a color ámbar después de
un segundo, aumente la presión de aire.
• Si el indicador cambia a color rojo después de
un segundo, la presión de aire es demasiado
alta. Disminuya la presión de aire hasta que el
indicador se ponga en verde. Para mantener
una presión de aire mayor, instale el kit 26A160
de reductor de válvula de encendido/apagado
ES. A continuación, ajuste la presión según sea
necesario para asegurarse de que el indicador se
mantenga de color verde.
12
3A7447E
Visión general de la pistola
Pantalla de error
Si el módulo inteligente pierde comunicación con
la fuente de alimentación, aparece una pantalla
de error, el indicador de Hz se vuelve rojo y el
módulo inteligente se desactiva. Vea la Fig. 3
y Leyenda de pistola inteligente, page 14. Esto
puede ocurrir tanto en el Modo de funcionamiento
como en el Modo de diagnóstico. Consulte
Resolución de problemas eléctricos, page 44. Se
debe restaurar la comunicación para que el módulo
inteligente vuelva a funcionar.
regresará a la configuración mínima de la pistola.
Continúe presionando el botón hasta alcanzar la
configuración deseada.
NOTA: Luego de 2 segundos de inactividad, la
pantalla regresará a la Pantalla de funcionamiento.
NOTA: La configuración del voltaje bajo puede
bloquearse. Consulte Símbolo de candado, page 13.
NOTA: La pantalla de error tarda 8 segundos en
aparecer. Si se ha desarmado la pistola, espere 8
segundos antes de pulverizar para asegurarse de
que no haya ocurrido ninguna circunstancia que
provoque que la pantalla marque "error".
NOTA: Si la pistola no recibe suministro eléctrico, no
aparecerá la pantalla de error.
Figure 3 Pantalla de configuración de voltaje bajo
(desbloqueada)
Símbolo de candado
La configuración del voltaje bajo puede
bloquearse. Cuando está bloqueada, aparece
una imagen (LK) en la pantalla. Vea la Fig. 5 y
Leyenda de pistola inteligente, page 14.
• Cuando se encuentra en modo HI, la configuración
del voltaje bajo está siempre bloqueada. El
símbolo de bloqueo aparecerá cuando el botón LO
SET se encuentre presionado.
Figure 2 Pantalla de error
Ajuste de la configuración del voltaje bajo
La configuración de voltaje bajo puede ser
ajustada por el usuario. Para acceder a
la pantalla de configuración de voltaje bajo
cuando está en Modo operación, presione el
botón LO SET (LS) (ESTABLECER EN BAJO)
momentáneamente. La pantalla mostrará la
configuración actual de voltaje bajo. Vea la Fig. 4 y
Leyenda de pistola inteligente, page 14. Los rangos
posibles son los siguientes:
• Cuando esté en modo LO, el símbolo
de bloqueo solo aparecerá si se
habilita el bloqueo. Consulte la sección
Pantalla de bloqueo del voltaje bajo, page 17 para
bloquear o desbloquear la configuración del voltaje
bajo.
• Pistolas de 85 kV: 40–85 kV
• Pistolas de 60 kV: 30–60 kV
• Pistolas de 40 kV: 20–40 kV
Coloque el interruptor de ajuste de voltaje (VA) en
LO. Presione el botón LO SET varias veces para
aumentar la configuración en incrementos de a 5.
Cuando la pantalla marque la configuración máxima,
3A7447E
Figure 4 Pantalla de configuración de voltaje bajo
(bloqueada)
13
Visión general de la pistola
Leyenda de pistola inteligente
Table 2 Guía para las figuras 2–9.
Elemento
Descripción
Finalidad
VA
Interruptor de ajuste de
voltaje
El interruptor de dos posiciones configura el voltaje de la pistola
inteligente en bajo (LO) o alto (HI). Este interruptor funciona en Modo
de funcionamiento y en Modo de diagnóstico.
LO
Indicador de Modo de
voltaje bajo
Se enciende (en azul) cuando la pistola inteligente se configura en
voltaje bajo.
kV
Pantalla de voltaje (kV)
Muestra el voltaje de pulverización real de la pistola en kV. En Modo
de funcionamiento, se muestra en forma de gráfico de barras. En
Modo de diagnóstico, el voltaje se muestra con un número.
µA
Pantalla de corriente (µA)
Muestra la corriente de pulverización real de la pistola en µA. En
Modo de funcionamiento, se muestra en forma de gráfico de barras.
En Modo de diagnóstico, la corriente se muestra con un número.
LS
Botón LO SET
Presione por un momento el botón para ingresar a la pantalla de
configuración del voltaje bajo.
Mantenga presionado durante aproximadamente 5 segundos para
acceder o salir del Modo de diagnóstico.
Mientras se encuentre en Modo de diagnóstico, presione por un
momento el botón para avanzar a las otras pantallas.
Cuando se encuentre en la pantalla de bloqueo del voltaje bajo
(en el Modo de diagnóstico) mantenga presionado para bloquear o
desbloquear.
LV
Pantalla de voltaje bajo
Muestra la configuración del voltaje bajo en forma de número. La
configuración puede ser modificada. Vea la Fig. 4.
LK
Voltaje bajo bloqueado
Aparece si la configuración del voltaje bajo está bloqueada. Vea las
Fig. 5 y Fig. 9.
LD
Pantalla LO (bajo)
Aparece en la pantalla de bloqueo del voltaje bajo. Vea la Fig. 9.
ER
Pantalla de error
Aparece si el módulo inteligente pierde comunicación con la fuente
de alimentación. Vea la Fig. 3.
VI
Indicador de voltaje
En Modo de diagnóstico, las dos luces LED del extremo superior
derecho de la pantalla se encienden para indicar que el valor que se
muestra está en kV. Vea la Fig. 6.
CI
Indicador de corriente
En Modo de diagnóstico, las dos luces LED del extremo inferior
derecho de la pantalla se encienden para indicar que el valor que se
muestra está en uA. Vea la Fig. 7.
14
3A7447E
Visión general de la pistola
Elemento
Descripción
Finalidad
AS
Pantalla de velocidad del
alternador
En Modo de diagnóstico, el nivel de Hz se muestra con un número.
Vea la Fig. 8.
Hz
Indicador de velocidad del
alternador
En Modo de funcionamiento, el color del indicador varía para mostrar
el estado de la velocidad del alternador:
• El verde indica que la velocidad del alternador está en el nivel
correcto.
• Si el indicador cambia a color ámbar después de un segundo, la
velocidad del alternador es demasiado baja.
• Si el indicador cambia a color rojo después de un segundo, la
velocidad del alternador es demasiado alta. El indicador también
cambiar a color rojo si aparece la pantalla de Error.
En Modo de diagnóstico, el indicador está en verde cuando se
muestra la pantalla de la velocidad del alternador (en Hertz).
3A7447E
15
Visión general de la pistola
Modo de diagnóstico
El Modo de diagnóstico incluye cuatro pantallas que
muestran datos sobre la pistola:
• Pantalla de voltaje (en kilovoltios)
Presione y mantenga presionado durante
aproximadamente 5 segundos para volver al Modo
de funcionamiento.
• Pantalla de corriente (en microamperios)
• Pantalla de velocidad del alternador (en Hertz)
• Pantalla de bloqueo del voltaje bajo
NOTA: Deberá encontrarse en el Modo de
funcionamiento para ajustar la configuración del
voltaje bajo; esta configuración no puede ajustarse
desde el Modo de diagnóstico. Sin embargo, se
puede colocar el interruptor de ajuste del voltaje
(VA) en alto (HI) o bajo (LO) tanto en el Modo de
funcionamiento como en el Modo de diagnóstico.
Para acceder al Modo de diagnóstico, mantenga
presionado durante aproximadamente 5 segundos
el botón LO SET (LS). La pantalla pasará a la
Pantalla de voltaje (en kilovoltios), page 16.
Para avanzar hacia la pantalla siguiente, presione el
botón LO SET nuevamente.
Para salir del Modo de diagnóstico, mantenga
presionado durante aproximadamente 5 segundos el
botón LO SET (LS). La pantalla regresará al Modo
de funcionamiento.
NOTA: Si se deja de presionar el gatillo mientras
se encuentra en el Modo de diagnóstico, cuando
se vuelva a presionar el gatillo aparecerá la última
pantalla que se mostró antes de que soltara el gatillo.
NOTA: No se puede salir del Modo de
diagnóstico desde la Pantalla de bloqueo del
voltaje bajo. Vea más detalles en la página
Pantalla de bloqueo del voltaje bajo, page 17.
Pantalla de voltaje (en kilovoltios)
La pantalla del voltaje (en kilovoltios) es la
primera pantalla que aparece luego de acceder
al Modo de diagnóstico. Vea la Fig. 6 y
Leyenda de pistola inteligente, page 14. Para
acceder a esta pantalla, mantenga presionado el
botón LO SET durante aproximadamente 5 segundos
mientras se encuentra en el Modo de funcionamiento.
Figure 5 Pantalla de voltaje (en kilovoltios)
Pantalla de corriente (en microamperios)
La Pantalla de corriente (en microamperios) es la
segunda pantalla del Modo de diagnóstico. Vea la
Fig. 7 y Leyenda de pistola inteligente, page 14.
Para acceder a esta pantalla, presione el botón LO
SET mientras se encuentre en la Pantalla del voltaje
(en kilovoltios).
Esta pantalla muestra la corriente de pulverización
de la pistola en forma de un número (en µA)
redondeado a los 5 µA más cercanos. Las dos luces
LED del extremo inferior derecho (CI) del panel se
encienden para indicar que lo que se está mostrando
es la Pantalla de corriente (en microamperios). Esto
es una lectura y no se puede modificar.
Presione el botón LO SET para avanzar hacia la
Pantalla de velocidad del alternador (en Hertz),
page 17. Presione y mantenga presionado durante
aproximadamente 5 segundos para volver al Modo
de funcionamiento.
Esta pantalla muestra el voltaje de pulverización de
la pistola en forma de un número (en kV) redondeado
a los 5 kV más cercanos. Las dos luces LED del
extremo superior derecho (VI) del panel de la pantalla
se encienden para indicar que se está mostrando
la Pantalla de voltaje (en kilovoltios). Esto es una
lectura y no se puede modificar.
Presione el botón LO SET para avanzar hacia la
Pantalla de corriente (en microamperios), page 16.
16
Figure 6 Pantalla de corriente (en microamperios)
3A7447E
Visión general de la pistola
Pantalla de velocidad del alternador (en
Hertz)
La Pantalla de velocidad del alternador (en Hertz)
es la tercera pantalla del Modo de diagnóstico. Vea
la Fig. 8 y Leyenda de pistola inteligente, page 14.
Para acceder a esta pantalla, presione el botón
LO SET mientras se encuentre en la Pantalla de
corriente (en microamperios).
Esta pantalla muestra la velocidad del alternador en
forma de un número de 3 dígitos (AS) redondeado
a los 10 Hz más cercanos. Esto es una lectura y no
se puede modificar. Si la velocidad del alternador es
mayor que 999 Hz, la pantalla marcará 999.
El indicador de Hz encenderá una luz verde para
mostrar que usted está viendo la Pantalla de la
velocidad del alternador (en Hertz).
Presione el botón LO SET para avanzar hacia
la Pantalla de bloqueo del voltaje bajo, page 17.
Presione y mantenga presionado durante
aproximadamente 5 segundos para volver al Modo
de funcionamiento.
Pantalla de bloqueo del voltaje bajo
La pantalla de bloqueo del voltaje bajo es la cuarta
pantalla del Modo de diagnóstico. Vea la Fig. 9
y Leyenda de pistola inteligente, page 14. Para
acceder a esta pantalla, presione el botón LO SET
mientras se encuentre en la Pantalla de velocidad
del alternador (en Hertz).
Esta pantalla muestra el estado del bloqueo del
voltaje bajo. Si la configuración está bloqueada,
aparece la imagen de bloqueo (LK) a la izquierda del
LO (LD). Si la configuración está desbloqueada, no
aparecerá la imagen de bloqueo.
Para cambiar el estado de bloqueo, mantenga
presionado el botón LO SET hasta que la imagen de
bloqueo aparezca o desaparezca. Si está bloqueado,
la imagen también aparecerá en la pantalla de
configuración del voltaje bajo cuando se encuentre
en modo de voltaje bajo (consulte la Fig. 4).
NOTA: No se puede salir del Modo de diagnóstico
desde esta pantalla porque presionar y mantener
presionado el botón LO SET se utiliza para bloquear
o desbloquear. Para salir, presione LO SET por un
momento para regresar a la pantalla del voltaje (en
kilovoltios) y luego salga del Modo de diagnóstico
desde allí.
Figure 7 Pantalla de velocidad del alternador (en
Hertz)
Figure 8 Pantalla de bloqueo del voltaje bajo
3A7447E
17
Instalación
Instalación
Ventilación de la cabina de
pulverización
La instalación y el mantenimiento de este equipo
requieren el acceso a piezas que pueden provocar
descargas eléctricas u otras lesiones graves si el
trabajo no se lleva a cabo correctamente.
• No instale ni repare este equipo a menos que
esté cualificado para ello y tenga la formación
necesaria.
• Asegúrese de que su instalación cumpla con los
códigos locales, estatales y nacionales para la
instalación de aparatos eléctricos de Clase I,
Div. I, ubicaciones peligrosas o Grupo II, Zona I,
ubicación con atmósfera explosiva.
• Respete todos los códigos y reglamentos
locales.
La Tabla 3 (instalación típica) muestra un típico
sistema de pulverización electrostática con aire. No
se trata de ningún diseño de un sistema real. Para
obtener asistencia en el diseño de un sistema que se
adapte a sus necesidades particulares, póngase en
contacto con su distribuidor de Graco.
Señal de advertencia
Coloque señales de advertencia en el área de
pulverización en lugares donde puedan ser leídas y
vistas fácilmente por los operadores. Con la pistola
se suministra una señal de advertencia en inglés.
18
No ponga en marcha la pistola a menos que el
caudal de aire de ventilación se encuentre por
encima del valor mínimo requerido. Asegúrese de
que existe una ventilación de aire fresco suficiente
para evitar la acumulación de vapores tóxicos o
inflamables al pulverizar, lavar o limpiar la pistola.
Enclave el suministro de fluido y aire de la pistola
para evitar que se ponga en funcionamiento a
menos que el caudal de aire de ventilación se
encuentre por encima de los valores mínimos
requeridos.
La cabina de pulverización debe tener sistema de
ventilación.
Enclave eléctricamente el suministro de aire y fluido
de la pistola con los ventiladores para evitar que la
pistola funcione con un caudal de aire de ventilación
por debajo de los valores mínimos. Consulte y
respete todos los códigos locales relativos a los
requisitos de velocidad de evacuación del aire.
Compruebe el funcionamiento del enclavamiento al
menos una vez al año.
NOTA: La velocidad de escape de aire mínima
admisible es de 19 metros lineales/minuto (60
pies/minuto). El escape de aire a alta velocidad
reducirá la eficiencia operativa del sistema
electrostático.
3A7447E
Instalación
Línea de suministro de aire
Para reducir los riesgos de descarga eléctrica,
la manguera de suministro de aire debe estar
eléctricamente conectada a una toma de tierra
fiable. Utilice exclusivamente una manguera de
suministro de aire con conexión a tierra de Graco.
1. Consulte la tabla 3. Utilice la manguera de
suministro de aire con conexión a tierra de Graco
(AH) para suministrarle aire a la pistola. El
accesorio de entrada de aire de la pistola tiene
la rosca a izquierdas. El cable de tierra de la
manguera de aire (AG) debe estar conectado a
una toma de tierra fiable. Todavía no conecte la
manguera de suministro de aire a la entrada de
aire de la pistola.
4. Instale una válvula de aire de tipo purga
(BV) en la línea de suministro de aire de la
bomba. La válvula de aire tipo de purga (BV)
es indispensable en el sistema para cerrar el
paso del aire hacia la bomba y liberar el aire
atrapado entre la válvula y la bomba después de
haber cerrado el regulador de aire. Al realizar el
mantenimiento del equipo, instale una válvula
de purga de aire adicional en la línea de aire
principal (MA) para aislar los accesorios.
5. Instale una válvula de aire tipo de purga (BV)
en cada línea de suministro de aire para cerrar
el paso de aire a las pistolas y liberar el aire
atrapado entre la válvula y la pistola después de
haber cerrado el regulador de aire.
Línea de suministro de fluido
1. Sople aire en la línea de suministro de fluido
(FL) y límpiela con disolvente. Utilice disolvente
que sea compatible con el fluido que se va
a pulverizar. Todavía no conecte la línea de
suministro de fluido a la entrada de fluido de la
pistola.
2. Instale un filtro de línea de aire/separador de
agua (AF) en la línea de aire de la pistola para
garantizar el suministro de aire limpio y seco a
la pistola. La suciedad y la humedad pueden
arruinar la apariencia del acabado final de la
pieza de trabajo y provocar el mal funcionamiento
de la pistola.
2. Instale un regulador de fluido (FR) en la línea
de fluido para controlar la presión del fluido que
llega a la pistola.
3. Instale reguladores de purga de aire (PR, GR)
en las líneas de suministro de aire de la bomba
y la pistola para controlar la presión de aire que
entra en ellas.
3. Instale un filtro de fluido (FF) cerca de la salida
de la bomba para eliminar partículas sólidas y
sedimentos que pudieran obstruir la boquilla de
pulverización.
El aire atrapado puede ocasionar el
arranque inesperado de la bomba, lo que
podría provocar lesiones graves, incluidas
salpicaduras de fluido en los ojos o la piel.
No opere el equipo sin haber instalado
previamente la válvula neumática de tipo
purga (BV).
3A7447E
Para reducir el riesgo de lesiones graves,
incluidas salpicaduras de fluido en los ojos
o la piel, no opere el equipo sin antes haber
instalado la válvula de drenaje de fluido (FD).
4. Se requiere una válvula de drenaje de fluido (FD)
para contribuir a la descompresión del fluido
en la bomba de desplazamiento, la manguera
y la pistola. A veces, puede no ser suficiente
presionar el gatillo de la pistola para liberar la
presión. Instale una válvula de drenaje cerca de
la salida de fluido de la bomba.
19
Instalación
Table 3 Instalación típica
UBICACIÓN NO PELIGROSA
UBICACIÓN PELIGROSA
Elem- Descripción
ento
Elem- Descripción
ento
AD
Válvula de drenaje de la línea de aire
FR
Regulador de presión del fluido
AF
Filtro de aire/Separador de agua
FV
Válvula de cierre de fluido
AG*
Cable de tierra de la manguera de aire de
la pistola
GR
Regulador de presión de aire de la pistola
MA
Línea de suministro principal de aire
AH*
Manguera de aire con conexión a tierra de
Graco (con rosca a izquierdas)
PG*
Cable de tierra de la bomba
AL
Lubricador de la línea de aire de la bomba
PR
Regulador de presión de aire de la bomba
BV*
Válvula de cierre de aire de tipo purga de
la bomba
SP
Bomba de suministro
SV*
EG
Pistola de pulverización electrostática con
aire
Válvula solenoide de interconexión del
ventilador de ventilación
NOTA: La válvula solenoide no se ofrece
como un accesorio de Graco.
FD*
Válvula de drenaje de fluido
FF
Filtro de fluidos
FL
Línea de suministro de fluido
20
* Estos elementos son necesarios para un
funcionamiento seguro. Deben adquirirse por
separado.
3A7447E
Instalación
Conexión a tierra
El equipo se debe conectar a tierra para reducir
el riesgo de chispas estáticas y descargas
eléctricas. Las chispas eléctricas o estáticas
pueden provocar la ignición o la explosión de los
vapores. Una conexión a tierra inapropiada puede
causar descargas eléctricas. Conecte a tierra
todos los equipos, el personal, los objetos que
serán pulverizados y todo otro objeto conductor
que se encuentre en la zona de pulverización o
cerca de ella. La resistencia no debe exceder 1
megaohmio. La conexión a tierra proporciona un
cable de escape para la corriente eléctrica.
• Pistola electrostática de pulverización con aire:
conecte a tierra la pistola conectando la manguera
de aire conectada a tierra (AH) de Graco a
la pistola y el cable de tierra de la manguera
de aire a una toma de tierra fiable. Consulte
Comprobación de la conexión a tierra eléctrica de
la pistola, page 30.
Cuando se opera la pistola electrostática, cualquier
objeto no conectado a tierra (persona, recipientes
y herramientas) que se encuentre en la zona de
pulverización puede cargarse eléctricamente.
Los siguientes son requisitos mínimos para la
conexión a tierra de un sistema electrostático básico.
Su sistema puede incluir otros equipos u objetos
que deben ser conectados a tierra. Su sistema debe
conectarse a una conexión a una toma de tierra
fiable. Revise a diario las conexiones con puesta a
tierra. Revise las normativas y el código eléctrico
local para consultar las instrucciones detalladas de
conexión a tierra.
• Todas las personas que entren en la zona de
pulverización deben usar zapatos con suelas
conductoras, p. ej. de cuero, o usar pulseras
antiestáticas. No utilice zapatos que tengan suelas
no conductoras, como las de caucho o plástico. Si
necesitara guantes, utilice los guantes conductores
que se proveen con la pistola. Si utiliza guantes de
otra marca, corte los extremos de los dedos o bien
un área de la palma para poder hacer contacto con
la empuñadura de la pistola con conexión a tierra.
Los guantes conductores y el calzado conductor
no deben sobrepasar los 100 megaohmios según
las normas EN ISO 20344, EN 1149–5.
• Objeto que está siendo pulverizado: mantenga los
ganchos de donde colgará las piezas de trabajo
limpios y con conexión a tierra en todo momento.
3A7447E
• Bomba/Fuente del fluido: conecte a tierra la
bomba/fuente de fluido conectando su cable de
tierra a una toma de tierra fiable.
• Todos los objetos o dispositivos conductores de
electricidad en la zona de pulverización deben
estar correctamente conectados a tierra.
• Recipientes de residuos y fluidos: conecte a tierra
todos los recipientes de residuos y fluidos del área
de pulverización. No utilice bolsas de cubos a
menos que sean conductores y tengan conexión
a tierra. Cuando lave la pistola de pulverización,
el recipiente utilizado para recoger el fluido
excedente debe ser conductor y tener conexión
a tierra.
• Compresores de aire: conecte a tierra el equipo de
acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
21
Instalación
• Todas las líneas de aire y de fluido deben
estar debidamente conectadas a tierra. Utilice
únicamente mangueras con conexión a tierra
22
de una longitud máxima combinada de 30,5 m
(100 pies) para garantizar la puesta a tierra real.
3A7447E
Instalación
• El suelo de la zona de pulverización debe ser
eléctricamente conductor y estar conectado a
tierra. No cubra el suelo con cartones ni otro
material no conductor que pudiera impedir la
puesta a tierra real.
recipientes aprobados y conectados a tierra. No
use recipientes de plástico. No almacene más de
la cantidad necesaria para un turno de trabajo.
• Todos los cubos de disolvente: use solo recipientes
metálicos conectados a tierra homologados,
que sean conductores. No use recipientes de
plástico. Utilice solo disolventes no inflamables.
No almacene más de la cantidad necesaria para
un turno de trabajo.
• Los líquidos inflamables que se encuentren en
el área de pulverización deben almacenarse en
3A7447E
23
Instalación
Figure 9 Conecte a tierra al operador
El operador está conectado a tierra a través del
contacto de su piel desnuda con la empuñadura de
Figure 10 Conecte a tierra el objeto que se está
pulverizando
24
la pistola y los zapatos conductores. También puede
utilizarse un guante conductor.
El objeto que se está pulverizando está conectado a
tierra a través del contacto con el sistema de gancho
y cinta transportadora.
3A7447E
Instalación
Figure 11 Conecte a tierra la pistola
La pistola está conectada a tierra a través de la
manguera de aire conductora.
Figure 12 Conecte a tierra el suministro de fluido
La línea de suministro y la fuente de fluido deben
estar conectadas a tierra.
3A7447E
25
Regulación de la pistola
Regulación de la pistola
Procedimiento de configuración de la pistola
Consulte la figura siguiente para localizar los
controles de la pistola electrostática.
4. Revise la resistencia de la pistola. Consulte
Pruebas eléctricas, page 38.
5. Conecte la manguera de aire con conexión a
tierra de Graco a la entrada de aire de la pistola.
El accesorio de entrada de aire de la pistola tiene
la rosca a izquierdas.
6. Seleccione una sonda de carga. La pistola
incluye dos sondas.
Figure 13 Controles de la pistola electrostática
• Sonda de carga larga: para conseguir la mejor
eficiencia de transferencia y envoltura.
1. La pistola ya trae la boquilla de fluido y el cabezal
de aire instalados de fábrica. Revise que el anillo
de retención esté bien ajustado.
• Sonda de carga corta: para la carga
electrostática de perfil bajo.
NOTA: Para seleccionar una boquilla de fluido
o un cabezal de aire de otro tamaño, consulte
las secciones Cuadro de selección de boquillas
de fluido, page 74 y Guía de selección de
cabezales de aire, page 77. Para instalar la
boquilla y el cabezal de aire, consulte la sección
Cambio del cabezal de aire y la boquilla, page 47.
7. Conecte la sonda de carga.
a. Aplique abundante grasa dieléctrica en el
accesorio de conexión de la sonda, la sonda
de carga y las dos juntas tóricas (CC y CR).
2. Coloque el interruptor de encendido/apagado ES
(J) en posición de apagado (O).
3. Cierre la válvula de purga de aire.
26
b. Presione con fuerza la sonda de carga
sobre la pistola en la posición de
conexión/desconexión, donde el pasador
de la sonda se introduce en la ranura de
conexión.
3A7447E
Regulación de la pistola
12. Conecte la manguera de fluido a la entrada de
fluido de la pistola.
c.
Presione la sonda hacia el cañón y gire
la sonda de carga desde la posición
de conexión/desconexión (CP) hasta la
posición de pulverización (SP). NOTA:
Para un rendimiento correcto, no ponga
en funcionamiento la electrostática si la
sonda de carga no está en la posición de
pulverización.
13. Límpiela de ser necesario; consulte la sección
Limpieza, page 34.
14. Coloque el cabezal de aire en la posición
deseada.
15. Abra completamente la válvula de ajuste de aire
del abanico (F) en sentido antihorario.
8. Siga todos los pasos en
Conexión a tierra, page 21.
9. Siga todos los pasos en Comprobación de la
conexión a tierra eléctrica de la pistola, page 30.
La lectura debe ser menor a 100 ohmios.
16. Abra completamente la válvula de ajuste del
fluido (H) en sentido antihorario.
10. Verifique que la resistividad del material
cumpla con los requisitos establecidos para
la pulverización electrostática. Consulte
Comprobación de la resistividad del fluido, page
31.
11. Conecte el tubo de escape y asegúrelo con la
abrazadera provista.
3A7447E
17. Abra completamente la válvula reductora del aire
de atomización (G) en sentido horario.
27
Regulación de la pistola
18. Coloque el interruptor de encendido/apagado ES
(J) en posición de encendido (I).
20. Compruebe que el indicador ES (K)
(indicador de Hz en las pistolas inteligentes)
esté encendido. Consulte la tabla
.
19. Configure el regulador de aire de la pistola de
modo que envíe un mínimo de 0,32 MPa (45
psi, 3,2 bar) a la pistola cuando se presione el
gatillo, asegurando así el voltaje máximo de
pulverización. Consulte la siguiente tabla.
siguiente.
Table 5 . Colores de los indicadores LED
Color del
indicador
Descripción
Verde
Cuando se encuentre
pulverizando, el indicador
debe permanecer de color verde,
indicando que llega suficiente
presión de aire a la turbina del
alternador.
Ámbar
Si el indicador cambia a color
ámbar después de un segundo,
la presión de aire es demasiado
baja. Aumente la presión de aire
hasta que el indicador se ponga
en verde.
Rojo
Si el indicador cambia a color
rojo después de un segundo, la
presión de aire es demasiado
alta. Disminuya la presión de
aire hasta que el indicador
se ponga en verde. Si desea
mantener una presión de aire de
aplicación mayor, instale el kit
26A160 de válvula reductora de
encendido/apagado ES. Ajuste la
presión según sea necesario para
asegurarse de que el indicador se
mantenga de color verde.
Table 4 . Caída de presión
28
Longitud de la
manguera de
aire en m (pies)
(usando mangueras
de 8 mm [5/16 pulg.]
de diámetro)
Configuración del
regulador de aire
en psi (MPa, bar)
[con el gatillo de la
pistola presionado]
15 (4,6)
55 (0,38, 3,8)
25 (7,6)
65 (0,45, 4,5)
50 (15,3)
80 (0,56, 5,6)
+ ]
3A7447E
Regulación de la pistola
21. Cierre el suministro de aire a la pistola. Coloque
el interruptor de encendido/apagado ES (J) en
posición de apagado (O).
24. Pulverice un patrón de prueba. Compruebe la
atomización. Si hubiera exceso de atomización
en la presión mínima, ajuste la válvula reductora.
Si la atomización no es adecuada, aumente la
presión de aire o disminuya el caudal de fluido.
22. Ponga en marcha la bomba. Ajuste el regulador
de fluido hasta que la corriente desde la pistola
recorra 200-300 mm (8-12 pulg.) antes de caer.
Normalmente, si la presión de fluido está por
debajo de 0,04 MPa (0,4 bar, 5 psi) o por encima
de 0,21 MPa (2,1 bar, 30 psi), se recomienda
cambiar el tamaño de la boquilla.
25. Regule la válvula de ajuste de aire del abanico.
• Abra completamente la válvula de ajuste de
aire del abanico, en sentido antihorario, para
conseguir el patrón más largo.
• Gire la válvula en sentido horario para restringir
el aire del abanico y crear un patrón más corto.
23. Encienda el suministro de aire hacia la pistola.
Coloque el interruptor de encendido/apagado ES
(J) en posición de encendido (I).
3A7447E
29
Regulación de la pistola
Comprobación de la conexión a tierra eléctrica de la pistola
5. Asegúrese de que la manguera de aire (AH) con
conexión a tierra esté conectada y de que el
cable de tierra de la manguera esté conectado a
una toma de tierra fiable.
El megóhmetro, n.º de pieza 241079 (AA, consulte
la Fig. 14), no está aprobado para ser utilizado
en ubicaciones peligrosas. Para reducir el
riesgo de que se produzcan chispas, no utilice el
megóhmetro para comprobar la conexión a tierra
eléctrica a menos que:
• Se haya retirado la pistola de la ubicación
peligrosa;
• O que todos los dispositivos de pulverización
situados en la ubicación peligrosa estén
apagados, que los ventiladores de dicha
zona estén funcionando y que no haya
vapores inflamables (como recipientes de
disolvente abiertos o vapores procedentes de
la pulverización).
Si no se siguen las instrucciones de esta
advertencia, podrían provocarse incendios,
explosiones y descargas eléctricas con los
consiguientes daños personales y materiales.
El megóhmetro, n.º de pieza Graco 241079, está
disponible como accesorio para comprobar que la
pistola esté conectada a tierra correctamente.
6. Mida la resistencia entre la empuñadura de la
pistola (BB) y una Mida la toma de tierra fiable
(CC). Utilice un voltaje aplicado de 500 como
mínimo hasta 1000 voltios como máximo. La
resistencia no debe exceder 1 megaohmio. Vea
la Fig. 14.
7. Si la resistencia para su manguera excede 1
megaohmio, compruebe que la conexión a tierra
está apretada y asegúrese de que el cable de
tierra de la manguera de aire esté conectado a
una toma de tierra fiable. Si la resistencia aún es
demasiado alta, reemplace la manguera de aire.
1. Haga que un electricista cualificado compruebe
la puesta a tierra real eléctrica de la pistola de
pulverización y de la manguera de aire.
2. Coloque el interruptor de encendido/apagado ES
en posición de apagado (O).
3. Cierre el suministro de aire y
de fluido a la pistola. Siga el
Procedimiento de descompresión, page 32.
Figure 14 Comprobación de la conexión a tierra
eléctrica de la pistola
4. Desconecte la manguera de fluido.
30
3A7447E
Regulación de la pistola
Comprobación de la resistividad del
fluido
Comprobación de la viscosidad del
fluido
Se necesita una copa de viscosidad y un cronómetro
para comprobar la viscosidad del fluido.
Para reducir el riesgo de incendio, explosión o
descarga eléctrica, compruebe la resistividad del
fluido solo en una ubicación que no sea peligrosa.
El medidor de resistencia 722886 y la sonda
722860 no están homologados para su uso en una
ubicación peligrosa.
Compruebe que la resistividad del fluido que está
siendo pulverizado cumple los requisitos de un
sistema de pulverización electrostática con aire. El
medidor de resistencia con n.º pieza Graco 722886,
y la sonda con n.º pieza 722860 están disponibles
como accesorios. Siga las instrucciones que se
incluyen con el medidor y la sonda.
La pistola Pro Xp WBx está concebida para pulverizar
materiales de base agua muy conductivos y otros
materiales inferiores a 1 megohm-cm.
1. Sumerja completamente la copa de viscosidad
en el fluido. Retire rápidamente la copa e inicie el
cronómetro en el momento en que haya retirado
la copa por completo.
2. Observe la corriente de fluido que sale por la
base de la copa. En cuanto se produzca un corte
en el flujo, pare el cronómetro.
3. Registre el tipo de fluido, el tiempo transcurrido y
el tamaño de la copa de viscosidad.
4. Si la viscosidad es demasiado alta o demasiado
baja, póngase en contacto con el proveedor del
material. Ajuste como sea necesario.
Limpieza del equipo antes de utilizarlo
El equipo ha sido probado con fluido en fábrica. Para
evitar la contaminación de su fluido, limpie el equipo
con un disolvente compatible antes de utilizarlo.
Consulte Limpieza, page 34.
Directrices para materiales abrasivos
Al pulverizar materiales abrasivos, siga estas
directrices:
• Dimensione la boquilla adecuadamente para
disminuir la presión del fluido por debajo de 0,21
MPa (30 psi, 2,1 bar), produciendo una corriente
de fluido de 200-300 mm (8-12 pulg.).
• Opere la pistola con la perilla de ajuste de fluido
en la posición de flujo completo en todo momento.
Use un regulador de fluido externo, no la perilla
de ajuste de fluido, para configurar la presión de
fluido.
• Utilice las presiones de aire de atomización y del
abanico mínimas posibles para lograr un buen
patrón de acabado.
• Siga todos los procedimientos descritos en
Limpieza de la pistola a diario, page 35.
3A7447E
31
Funcionamiento
Funcionamiento
Procedimiento de descompresión
Este equipo seguirá presurizado hasta que se
alivie manualmente la presión. Para ayudar a
evitar lesiones graves por fluido presurizado, como
la inyección en la piel y salpicaduras de fluido,
siga el Procedimiento de descompresión cuando
deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o dar
servicio al equipo.
1. Ponga el interruptor de encendido/apagado ES
en posición de apagado (O).
4. Abra la válvula de drenaje de la bomba, teniendo
a mano un recipiente de residuos para recoger
el producto vaciado. Deje abierta la válvula de
drenaje hasta que esté listo para pulverizar de
nuevo.
5. Si la boquilla o la manguera están completamente
obstruidas o no se ha liberado la presión en
su totalidad, afloje despacio el acoplamiento
del extremo de la manguera. Limpie ahora la
boquilla o la manguera.
2. Cierre las válvulas de purga de aire de la
alimentación de fluido y de la pistola.
3. Accione la pistola en un recipiente de residuos
metálico conectado a tierra para liberar la presión
del fluido.
32
3A7447E
Funcionamiento
Puesta en marcha
Apagado
Siga todos los pasos en
Procedimiento de configuración de la pistola, page 26.
1. Lave la pistola; consulte Limpieza, page 34.
Verifique los siguientes puntos diariamente antes
de poner en servicio el sistema para cerciorarse de
obtener un funcionamiento eficaz y seguro.
2. Siga el Procedimiento de descompresión, page
32.
3. Sujete la pistola por el gancho con la boquilla
orientada hacia abajo.
• Todos los operadores tienen la formación
adecuada para manejar un sistema automático de
pulverización electrostática de aire como se indica
en este manual.
• Todos los operadores tienen la formación
adecuada para llevar a cabo el
Procedimiento de descompresión, page 32.
• La señal de advertencia suministrada con la pistola
está colocada en el área de pulverización, allí
donde todos los operadores pueden verla y leerla
fácilmente.
• El sistema está correctamente conectado a
tierra y que el operador y las personas que
entren en la zona de pulverización están
correctamente conectados a tierra. Consulte
Conexión a tierra, page 21.
• El estado de los componentes eléctricos de la
pistola ha sido comprobado tal como se indica en
Pruebas eléctricas, page 38.
• Los ventiladores funcionan correctamente.
• Los colgadores de las piezas de trabajo están
limpios y conectados a tierra.
• Se han retirado de la zona de pulverización todos
los residuos (incluyendo los fluidos inflamables y
los trapos).
• Todos los fluidos inflamables en la cabina de
pulverización se encuentran en recipientes
autorizados y conectados a tierra.
• Todos los objetos eléctricamente conductores en
la zona de pulverización, incluyendo los recipientes
de pintura y lavado, están correctamente
conectados a tierra y el suelo de la zona de
pulverización es eléctricamente conductor y está
conectado a tierra.
3A7447E
33
Mantenimiento
Mantenimiento
Limpieza
Para reducir el riesgo de que
se produzcan lesiones, siga el
Procedimiento de descompresión, page 32 siempre que se indique que debe descomprimir.
Lista de comprobación de cuidado y
limpieza diarios
• Limpie el equipo antes de cambiar de fluido, antes
de que el fluido pueda secarse en el equipo, al
final de la jornada de trabajo, antes de guardarlo y
antes de repararlo.
• Limpie con la menor presión posible. Revise los
conectores en busca de fugas y apriete según sea
necesario.
• Limpie con un fluido que sea compatible con el
fluido que esté dispensando y con las piezas del
equipo en contacto con el fluido.
Compruebe diariamente la siguiente lista al terminar
de usar el equipo.
⃞
Limpie la pistola. Consulte Limpieza, page 34.
Para disminuir el riesgo de incendio y explosión:
⃞
Limpie los filtros de la línea de aire y de fluido.
⃞
Limpie el exterior de la pistola. Consulte
Limpieza de la pistola a diario, page 35.
• APAGUE (O) el interruptor de encendido/apagado ES antes de limpiar la pistola.
⃞
⃞
⃞
⃞
Limpie al menos diariamente el
cabezal de aire y la boquilla de fluido.
Algunas aplicaciones requieren una
limpieza más frecuente. Cambie la
boquilla de pulverización y el cabezal
de aire si están dañados Consulte
Limpieza de la pistola a diario, page 35.
Compruebe el estado del electrodo y
cámbielo si estuviera roto o deteriorado.
Consulte Sustitución del electrodo, page 48.
Examine para detectar escapes de fluido de
la pistola y las mangueras de fluido. Apriete
los accesorios de conexión o reemplace el
equipo si fuera necesario.
• Conecte siempre a tierra el equipo y el recipiente
de residuos.
• Limpie el equipo solo en una zona bien ventilada.
• Para evitar chispas estáticas y lesiones por
salpicaduras, limpie siempre con la presión más
baja posible.
AVISO
No utilice cloruro de metileno como disolvente de
limpieza o de lavado de esta pistola ya que dañará
los componentes de nailon.
1. Coloque el interruptor de encendido/apagado ES
en posición de apagado (O).
Compruebe la conexión a tierra eléctrica.
Consulte Comprobación de la conexión a
tierra eléctrica de la pistola, page 30.
2. Siga el Procedimiento de descompresión, page
32.
34
3A7447E
Mantenimiento
3. Cambie la fuente de fluido por disolvente o
desconecte la línea de fluido y conecte la línea
de suministro de disolvente a la pistola.
4. Apunte la pistola hacia un cubo de metal
conectado a tierra. Limpie por dentro la pistola
hasta salga disolvente limpio.
5. Siga el Procedimiento de descompresión, page
32.
6. Cierre o desconecte la línea de disolvente.
Limpieza de la pistola a diario
AVISO
• Limpie todas las piezas con un disolvente
compatible. Los disolventes conductores
pueden provocar un funcionamiento errático de
la pistola.
• La presencia de solvente en los pasajes de
aire y de fluido puede causar el funcionamiento
defectuoso de la pistola y reducir el efecto
electrostático. La presencia de fluido en la
cavidad de la fuente de alimentación puede
reducir la vida útil de la turbina. Siempre que sea
posible, apunte la pistola hacia abajo mientras
la limpia. No utilice un método de limpieza que
permita el paso de fluido a los conductos del
aire de la pistola.
1. Coloque el interruptor de encendido/apagado ES
en posición de apagado (O).
7. Sujete la pistola por el gancho con la boquilla
orientada hacia abajo.
8. Cuando esté listo para pulverizar de nuevo,
vuelva a conectar la línea de suministro de fluido.
Siga el Procedimiento de configuración de la
pistola, page 26.
3A7447E
2. Limpie la pistola. Consulte Limpieza, page 34.
3. Siga el Procedimiento de descompresión, page
32.
35
Mantenimiento
4. Limpie el exterior de la pistola con un disolvente
compatible. Use un trapo suave. Apunte la
pistola hacia abajo para evitar que el disolvente
entre en los conductos de la pistola. No sumerja
la pistola.
c.
De ser necesario, utilice un palillo u otra
herramienta blanda para limpiar los orificios
del cabezal de aire. No utilice herramientas
metálicas.
d. Limpie la sonda con un cepillo suave y
disolvente compatible.
5. Limpie el cabezal de aire.
a. Retire el cabezal de aire.
e. Vuelva a colocar el cabezal de aire. Apriete
firmemente.
b. Limpie el cabezal de aire, el anillo de
retención y la boquilla con un cepillo suave
y un disolvente compatible. No lubrique el
anillo de retención.
36
3A7447E
Mantenimiento
Cuidado diario del sistema
5. Compruebe el movimiento del gatillo y de las
válvulas. Lubrique si fuera necesario.
1. Siga el Procedimiento de descompresión, page
32.
2. Limpie los filtros de fluido y aire.
3. Compruebe que no existan fugas de fluido.
Apriete todos los accesorios de conexión.
6.
Comprobación de la conexión a tierra eléctrica
de la pistola, page 30.
7. Sujete la pistola por el gancho con la boquilla
orientada hacia abajo.
4. Limpie los ganchos de donde colgarán las
piezas de trabajo. Utilice herramientas que no
produzcan chispas.
3A7447E
37
Pruebas eléctricas
Pruebas eléctricas
Los componentes eléctricos del interior de la pistola
afectan al rendimiento y a la seguridad. Use las
siguientes operaciones para probar el estado de la
fuente de alimentación, del cuerpo de la pistola y de
la sonda de carga, así como la continuidad eléctrica
entre los componentes.
Utilice el megóhmetro, n.º de pieza 241079 (AA), y
un voltaje aplicado de 500 V. Conecte los cables de
conexión como se ilustra a continuación.
El megóhmetro, n.º de pieza 241079 (AA-consulte
la Fig. 17), no está aprobado para ser utilizado
en ubicaciones peligrosas. Para reducir el
riesgo de que se produzcan chispas, no utilice el
megóhmetro para comprobar la conexión a tierra
eléctrica a menos que:
Prueba de resistencia total de la
pistola
1. Limpie y seque el conducto del fluido.
2. Mida la resistencia entre la punta de la sonda de
carga (BB) y la pieza giratoria de aire (35). La
resistencia debería ser de 90–145 megaohmios
para pistolas con la sonda de carga larga
instalada. La resistencia debería ser de 75–115
megaohmios para pistolas con la sonda de carga
corta instalada.
Si la resistencia está fuera de este rango, compruebe
la resistencia de la pistola por separado. Consulte
Prueba de resistencia de la sonda de carga, page 39 y
Prueba de resistencia de la pistola con la sonda
quitada, page 39.
• Se haya retirado la pistola de la ubicación
peligrosa;
• O que todos los dispositivos de pulverización
situados en la ubicación peligrosa estén
apagados, que los ventiladores de dicha
zona estén funcionando y que no haya
vapores inflamables (como recipientes de
disolvente abiertos o vapores procedentes de
la pulverización).
Si no se siguen las instrucciones de esta
advertencia, podrían provocarse incendios,
explosiones y descargas eléctricas con los
consiguientes daños personales y materiales.
Figure 15 Prueba de resistencia total de la pistola
38
3A7447E
Pruebas eléctricas
Prueba de resistencia de la pistola
con la sonda quitada
Prueba de resistencia de la sonda de
carga
Mida la resistencia entre la pieza giratoria (35) y la
conexión de la sonda de carga (CC). La resistencia
debería ser de 75-115 megaohmios. Si está fuera de
estos límites, compruebe la fuente de alimentación
y la resistencia del cañón. Consulte Pruebe la
resistencia de la fuente de alimentación, page 40 y
Prueba de resistencia del cañón, page 40.
Mida la resistencia entre el muelle de metal de la
sonda de carga (DD) y la punta de la sonda de carga
(BB).
• En el caso de las sondas de carga larga, la
resistencia debería ser de 15–30 megohmios.
• En el caso de las sondas cortas, la resistencia
debería ser de 0 megohmios.
Si está fuera de los límites, sustituya la sonda de
carga. Si está dentro de los límites, inspeccione el
muelle y la caja de enchufe del cañón en busca de
causas posibles de continuidad deficiente. Vuelva a
montar la sonda de carga y a probar la resistencia
total de la pistola.
Figure 16 Prueba de resistencia de la pistola
Figure 17 Prueba de resistencia de la sonda de
carga
3A7447E
39
Pruebas eléctricas
Pruebe la resistencia de la fuente de
alimentación
1. Retire la fuente de alimentación (11). Consulte
Extracción y sustitución de la fuente de
alimentación, page 52.
2. Retire el alternador (15) de la
fuente de alimentación. Consulte
Extracción y cambio del alternador, page 54.
3. Mida la resistencia desde los agarres con
conexión a tierra (EE) de la fuente de
alimentación hasta el muelle (11a). La
resistencia debería ser de 60–85 megaohmios.
Si la resistencia está fuera de este rango, cambie
la fuente de alimentación.
4. Consulte Resolución de problemas eléctricos,
page 44 para conocer otras posibles causas de
un bajo rendimiento.
5. Verifique que el muelle (11a) esté bien
colocado antes de volver a instalar la fuente de
alimentación.
Figure 18 Pruebe la resistencia de la fuente de
alimentación
40
Prueba de resistencia del cañón
1. Introduzca una varilla conductora (GG) en el
cañón de la pistola (que se desmontó para la
prueba de la fuente de alimentación) y apriétela
contra el contacto metálico (HH) de la parte
delantera del cañón.
2. Mida la resistencia entre la varilla conductora
(GG) y la caja de enchufe de la sonda de
carga (CC). La resistencia debería ser de 15-30
megaohmios.
• Si la resistencia está fuera de los límites
especificados, cambie el cañón de la pistola.
• Si la resistencia está dentro de los límites,
vuelva a montar la pistola y compruebe la
resistencia de la pistola.
• Si aun así tiene problemas, consulte la sección
Resolución de problemas eléctricos, page 44,
para encontrar otras causas posibles de mal
rendimiento o póngase en contacto con su
distribuidor de Graco.
Figure 19 Prueba de resistencia del cañón
3A7447E
Resolución de problemas
Resolución de problemas
La instalación y reparación de este equipo requiere
el acceso a piezas que pueden provocar descargas
eléctricas u otras lesiones graves si el trabajo no
se lleva a cabo correctamente. No instale ni repare
este equipo a menos que esté cualificado para ello
y tenga la formación necesaria.
Para reducir el riesgo de que
se produzcan lesiones, siga el
Procedimiento de descompresión, page 32 siempre que se indique que debe descomprimir.
Intente todas las soluciones posibles del Cuadro de resolución de problemas antes de desarmar la pistola.
Resolución de problemas del patrón de pulverización
La causa de algunos problemas en el patrón de pulverización es un desequilibrio entre el aire y el fluido.
Problema
Causa
Solución
Pulverización irregular o
entrecortada.
No hay fluido.
Vuelva a llenar el suministro.
Boquilla/asiento flojo, sucio,
dañado.
Limpie o reemplace la boquilla.
Vea Limpieza de la pistola a diario,
page 35 o Cambio del cabezal de
aire y la boquilla, page 47.
Aire en el suministro de fluido.
Revise la fuente de fluido. Rellene.
Forma del patrón de pulverización
inadecuada.
3A7447E
Boquilla o cabezal de aire dañados Limpiar o cambiar. Consulte
o sucios.
Cambio del cabezal de aire y la
boquilla, page 47.
Acumulación de fluido en el
cabezal de aire o la boquilla.
Limpie. Consulte Limpieza de la
pistola a diario, page 35.
La presión del aire del abanico es
demasiado alta.
Redúzcala.
Fluido demasiado líquido.
Aumente la viscosidad.
Presión del fluido demasiado baja.
Auméntela.
La presión del aire del abanico es
demasiado baja.
Auméntela.
Fluido demasiado espeso.
Reduzca la viscosidad.
Demasiado fluido.
Reduzca el flujo.
41
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
Rayas.
No se superpusieron las pasadas
en un 50 %.
Superponga las pasadas en un 50
%.
El cabezal de aire está sucio o
dañado.
Limpiar o cambiar el cabezal
de aire. Vea Limpieza de la
pistola a diario, page 35 o
Cambio del cabezal de aire y la
boquilla, page 47.
42
3A7447E
Resolución de problemas
Resolución de problemas en el
funcionamiento de la pistola
Problema
Causa
Solución
Excesiva bruma de pulverización.
Presión de aire de atomización
demasiado elevada.
Cierre hasta la mitad la válvula
reductora o disminuya la presión
de aire al mínimo posible; para
que la pistola alcance el voltaje
máximo, necesita como mínimo
0,32 MPa (45 psi, 3,2 bar).
Fluido muy liviano o caudal muy
lento.
Aumente la viscosidad o el caudal
del fluido.
Presión de aire de atomización
demasiado baja.
Abra la válvula de aire de
atomización o aumente la presión
de entrada de aire de la pistola;
utilice la menor presión de aire
necesaria.
Fluido mal mezclado o mal filtrado.
Volver a mezclar o a filtrar el fluido.
Fluido demasiado espeso.
Reduzca la viscosidad.
Fugas de fluido en la zona de las
empaquetaduras del fluido.
Empaquetaduras o varilla
desgastadas.
Cambie las empaquetaduras.
Consulte Reparación de la varilla
de empaquetadura, page 49.
Fugas de aire por la parte
delantera de la pistola.
La válvula de aire no está bien
colocada.
Sustituya la válvula de aire. Consulte Reparación de la válvula de
aire, page 60.
Fugas de fluido por la parte
delantera de la pistola.
Varilla de empaquetadura o
electrodo desgatados o dañados.
Reemplace la varilla de empaquetadura o el electrodo.
Vea Reparación de la varilla
de empaquetadura, page 49 o
Sustitución del electrodo, page 48.
Asiento de la boquilla de fluido
desgastado.
Reemplace la boquilla (4). Consulte Cambio del cabezal de aire
y la boquilla, page 47.
Boquilla de fluido floja.
Apriete.
Junta tórica de la boquilla dañada.
Sustituya la junta tórica. Consulte
Cambio del cabezal de aire y la
boquilla, page 47.
Suministro de fluido bajo.
Añada fluido si fuera necesario.
Boquilla de fluido sucia u
obstruida.
Limpie. Consulte Limpieza de la
pistola a diario, page 35.
Acabado de “cáscara de naranja”.
La pistola no pulveriza.
Válvula de ajuste del fluido cerrada Abra la válvula.
o dañada.
Cabezal de aire sucio.
3A7447E
Cabezal de aire y boquilla de
fluido desalineados.
Limpie la acumulación de fluido en
el cabezal de aire y en el asiento
de la boquilla. Consulte Limpieza
de la pistola a diario, page 35.
43
Resolución de problemas
Resolución de problemas eléctricos
Problema
Causa
Solución
Cobertura deficiente
NOTA: En general, la pistola
de carga externa tiene menos
cobertura que una Pro Xp para
productos de base agua de carga
directa.
El interruptor de encendido/apagado ES se encuentra en posición
de apagado (O).
Coloque en posición de encendido
(I).
La presión de aire de la pistola es
muy baja (el indicador ES está en
color ámbar).
Revise la presión de aire que llega
a la pistola; la pistola necesita
0,32 MPa (45 psi, 3,2 bar) como
mínimo para alcanzar el voltaje
máximo.
Presión de aire de atomización
demasiado elevada.
Redúzcala.
Distancia incorrecta desde la
pistola hasta la pieza.
Debería ser de 200-300 mm (8-12
pulg.).
Piezas mal conectadas a tierra.
La resistencia debe ser de un
máximo de 1 megaohmio. Limpie
los ganchos de donde colgarán
las piezas de trabajo.
Campo electrostático débil.
Instale una sonda de carga larga
en la pistola.
Resistencia de la pistola
defectuosa.
Consulte Prueba de resistencia
de la pistola con la sonda quitada,
page 39.
Fallas en el alternador.
Sustituya el alternador.
El interruptor de encendido/apagado ES se encuentra en posición
de apagado (O).
Coloque en posición de encendido
(I).
No hay alimentación eléctrica.
Revise la fuente de alimentación,
el alternador y el cable plano
del alternador. Consulte
Extracción y sustitución de la
fuente de alimentación, page 52 y
Extracción y cambio del alternador,
page 54.
El indicador ES o Hz no está
encendido.
El operador recibe una descarga
leve.
El operador recibe una descarga
de la pieza que se trabaja.
44
El operador no está correctamente Consulte
conectado a tierra o está cerca de Conexión a tierra, page 21.
un objeto sin conexión a tierra.
La pistola no está conectada a
tierra.
Consulte Comprobación de
la conexión a tierra eléctrica
de la pistola, page 30 y
Prueba de resistencia de la pistola
con la sonda quitada, page 39.
La pieza de trabajo no está
conectada a tierra.
La resistencia debe ser de un
máximo de 1 megaohmio. Limpie
los ganchos de donde colgarán
las piezas de trabajo.
3A7447E
Resolución de problemas
Problema
Causa
Solución
La pantalla de la tensión/corriente
permanece roja (solo pistolas
inteligentes).
La pistola se encuentra muy
cerca de la pieza que se está
pulverizando.
La pistola debe estar a 200-300
mm (8-12 pulg.) de la pieza.
Compruebe la resistividad del
fluido.
Consulte Comprobación de la
resistividad del fluido, page 31.
La pistola está sucia.
Consulte Limpieza de la pistola a
diario, page 35.
El indicador ES o Hz no está de
color ámbar.
La velocidad del alternador es
muy baja.
Aumente la presión de aire hasta
que el indicador se ponga en
verde. Para evitar el exceso de
atomización, utilice la válvula
reductora del aire de atomización
para reducir la cantidad de aire de
atomización que llega al cabezal
de aire.
El indicador ES o Hz no está de
color rojo.
La velocidad del alternador es
muy alta.
Disminuya la presión de aire hasta
que el indicador se ponga en
verde.
3A7447E
45
Reparación
Reparación
Preparación de la pistola para el servicio
• Lubrique algunas piezas de la varilla de
empaquetadura (2) y ciertos accesorios de
conexión de fluido con grasa dieléctrica (44) como
se especifica en este manual.
La instalación y reparación de este equipo requiere
el acceso a piezas que pueden provocar descargas
eléctricas u otras heridas graves si el trabajo no se
lleva a cabo correctamente. No instale ni repare
este equipo a menos que esté cualificado para ello
y tenga la formación necesaria.
Para reducir el riesgo de lesiones, siga el
Procedimiento de descompresión antes de revisar
o de reparar cualquier parte del sistema y siempre
que se le indique que debe liberar la presión.
• Intente todos los remedios posibles de
Resolución de problemas, page 41 antes de
desmontar la pistola.
• Utilice un tornillo de banco con mordazas
amortiguadas para no dañar las piezas de plástico.
46
• Lubrique ligeramente las juntas tóricas y los sellos
con grasa sin silicona. Pida lubricante con n.º de
pieza 111265. No lubrique en exceso.
• Utilice únicamente piezas originales de Graco. No
mezcle ni use las piezas de otras pistolas Pro.
• El kit de reparación de juntas de sellado de aire
24N789 se encuentra disponible. El kit debe
adquirirse por separado. Las piezas del kit están
marcadas con un asterisco, por ejemplo, (6a*).
• El kit de reparación de juntas de fluido 24N790 se
encuentra disponible. El kit debe adquirirse por
separado. Las piezas del kit están marcadas con
un símbolo, por ejemplo, (2a‡).
1. Limpie la pistola. Consulte Limpieza, page 34.
2. Alivie la presión. Siga el
Procedimiento de descompresión, page 32.
3. Desconecte las líneas de aire y de fluido de la
pistola.
4. Retire siempre la pistola del área de trabajo. El
área de mantenimiento debe estar limpia.
3A7447E
Reparación
Cambio del cabezal de aire y la boquilla
AVISO
Presione el gatillo de la pistola mientras retira la
boquilla. Esto facilita el drenaje de la pistola y evita
que los restos de pintura o disolvente ingresen en
los conductos de aire.
1. Siga los pasos que se describen en Preparación
de la pistola para el servicio, page 46.
6. Presione el gatillo mientras instala la boquilla
de fluido (4) con la herramienta multiusos (41).
Apriete hasta que la boquilla de fluido se asiente
en el cañón de la pistola (1/8 a 1/4 de vuelta más
que el apriete con la mano).
7. Instale el cabezal de aire (5) y el anillo de
retención (6). Asegúrese de que la copa en U
(6a*) esté instalada con los bordes orientados
hacia adelante.
2. Retire el anillo de retención (6) y el cabezal de
aire (5).
3. Presione el gatillo de la pistola mientras retira
el conjunto de la boquilla de fluido (4) con la
herramienta multiusos (41).
El anillo de contacto de la boquilla (4a) es un
anillo conductor, no una junta tórica de sellado.
Para reducir el riesgo de chispas o descargas
eléctricas, no retirar el anillo de contacto de
la boquilla (4a), salvo para reemplazarlo y
no utilizar nunca sin el anillo de contacto
instalado. Reemplace el anillo de contacto
únicamente con una pieza original Graco.
NOTA: Utilice grasa sin silicona, n.º de pieza
111265, en la junta tórica pequeña (4b). No
lubrique en exceso. No lubrique el anillo de
contacto conductor (4a). Un exceso de grasa
puede mezclarse con la pintura y estropear el
acabado de la pieza de trabajo.
4. Asegúrese de que el anillo de contacto conductor
(4a) y la junta tórica pequeña (4b) se encuentren
en su lugar en la boquilla (4). Lubrique
ligeramente la junta tórica pequeña (4b).
NOTA: El anillo de contacto conductor (4a)
puede mostrar desgaste en el punto donde entra
en contacto con la clavija del cañón. Esto es
normal y no es necesario reemplazarlo.
Figure 20 Cambio del cabezal de aire y la boquilla
5. Asegúrese de que la aguja del electrodo (3) esté
ajustada a mano.
3A7447E
47
Reparación
Sustitución del electrodo
1. Siga los pasos que se describen en Preparación
de la pistola para el servicio, page 46.
Sustitución del pasador de la sonda
de carga
1. Retire la sonda de carga de la pistola.
2. Retire el cabezal de aire y la boquilla. Consulte
Cambio del cabezal de aire y la boquilla, page 47.
2. Con un destornillador de punta plana,
desenrosque el pasador de la sonda de carga.
3. Utilice la herramienta multiusos (41) para
desenroscar el electrodo (3).
3. Revise las roscas en busca de daños. Sustituya
la sonda si está dañada.
4. Aplique fijador de roscas de baja resistencia
en las roscas del electrodo y de la varilla de
empaquetadura. Instale el electrodo apretándolo
a mano. No apriete en exceso. No apriete en
exceso.
4. Limpie las roscas de la sonda de carga.
5. Instale la boquilla de fluido y
el cabezal de aire. Consulte
Cambio del cabezal de aire y la boquilla, page 47.
AVISO
5. Aplique sellante de roscas de baja resistencia
(Loctite® púrpura o equivalente) a las roscas del
pasador nuevo.
NOTA: Loctite® es una marca registrada de
Loctite Corporation.
6. Instale el pasador apretando con los dedos.
7. Limpie el exceso de sellante de roscas.
Para evitar daños en el equipo, utilice
únicamente la aguja del electrodo disponible
en el kit 26A416. No se admite el uso de
electrodos alternativos porque no encajan en
las roscas de la varilla de empaquetadura.
Figure 22 Sustitución del pasador de la sonda de
carga
Figure 21 Sustitución del electrodo
48
3A7447E
Reparación
Desmontaje de la varilla de
empaquetadura de fluido
Reparación de la varilla de
empaquetadura
1. Siga los pasos que se describen en Preparación
de la pistola para el servicio, page 46.
NOTA: La varilla de empaquetadura se puede
cambiar como un conjunto o como piezas
individuales.
2. Desmonte el cabezal de aire y
la boquilla de fluido. Consulte
Cambio del cabezal de aire y la boquilla, page 47.
3. Retire el electrodo. Consulte
Sustitución del electrodo, page 48.
4. Afloje los tornillos del gatillo (13) y retire el gatillo
(12).
5. Desmonte la varilla de empaquetadura (2),
usando la herramienta multiusos (41). Retire el
muelle (17).
6. Revise todas las piezas por si se detectan signos
de desgaste o deterioro y cámbielas si fuera
necesario.
Ajuste del flujo de aire anterior y posterior a
la descarga del fluido
NOTA: La pistola comienza a emitir aire antes
de la descarga del fluido y este se detiene antes
que el caudal de aire. El conjunto de la varilla
de empaquetadura está preajustado de fábrica
para un correcto flujo de aire anterior y posterior
a la descarga. Ajuste solo si es necesario y de la
siguiente manera:
1. Retire el muelle (17) de la tuerca (2k).
2. Utilice una llave hexagonal para sostener el
extremo de la varilla de empaquetadura. Gire
las dos tuercas de ajuste (2j, 2k) hacia afuera
para aumentar la cantidad de tiempo de caudal
de aire anterior/posterior al fluido. El ajuste
recomendado es media vuelta y no más de una
vuelta entera.
3. Apriete las dos tuercas juntas para colocarlas en
la nueva posición.
Figure 23 Desmontaje de la varilla de empaquetadura
de fluido
3A7447E
49
Reparación
Arme la varilla de empaquetadura
NOTA: Antes de instalar la varilla de empaquetadura
del fluido en el cañón de la pistola, cerciórese de
que las superficies internas del cañón estén limpias.
Elimine los residuos con un cepillo suave o con un
paño. Revise el interior del cañón por si hay marcas
de arcos de alto voltaje. Si se detectaran dichas
marcas, cambie el cañón.
4. Apriete suavemente la tuerca de empaquetadura
(2f). La tuerca de empaquetadura está bien
ajustada si hay una fuerza de arrastre de 13,3
N (3 lb) cuando el conjunto del alojamiento de
la empaquetadura (2g) se desliza a lo largo
de la varilla. Apriete o afloje la tuerca de
empaquetadura según sea necesario.
1. Coloque la tuerca de empaquetadura (2f) y el
sello (2b‡) en la varilla de fluido (2e). Las partes
planas de la tuerca de empaquetadura deben
estar dirigidas hacia la parte trasera de la varilla
de fluido. La junta tórica del sello debe estar
dirigida en dirección contraria a la tuerca de
empaquetadura.
2. Llene la cavidad interior del espaciador (2h‡) con
grasa dieléctrica (44). Coloque el espaciador en
la varilla de fluido (2e) en la dirección que se
muestra. Aplique una capa generosa de grasa
dieléctrica en la parte exterior del espaciador.
3. Coloque la empaquetadura de fluido (2c‡) en la
varilla de empaquetadura (2e) con sus bordes
orientados hacia el frente de la varilla. Instale la
empaquetadura de la aguja (2d‡) con el extremo
macho orientado hacia la empaquetadura de
fluido y luego instale el alojamiento (2g).
5. Instale la junta tórica (2a‡) en el exterior del
alojamiento (2g). Lubrique la junta tórica con
grasa sin silicona, n.º de pieza 111265. No
lubrique en exceso.
6. Instale el muelle (17) contra la tuerca (2j) como
se muestra.
7. Instale el conjunto de la varilla de empaquetadura
(2) en el cañón de la pistola. Con la herramienta
multiusos (41), apriete el conjunto hasta que
quede ajustado.
8. Instale el electrodo. Vea
Sustitución del electrodo, page 48, punto 4.
9. Instale la boquilla y el cabezal de aire. Consulte
Cambio del cabezal de aire y la boquilla, page 47,
pasos 5–7.
10. Instale el gatillo (12) y los tornillos (13).
Figure 24 Varilla de empaquetadura
50
3A7447E
Reparación
Desmontaje del cañón
Instalación del cañón
1. Siga los pasos que se describen en Preparación
de la pistola para el servicio, page 46.
1. Asegúrese de que la junta (28*) y el muelle de
conexión a tierra (18) estén bien colocados.
Asegúrese de que los orificios de aire de la junta
están correctamente alineados. Reemplace la
junta si estuviera dañada.
2. Afloje con cuidado la tuerca (N) del accesorio
de conexión de fluido del soporte (20). Tire del
tubo (T) para retirarlo del accesorio de conexión.
Asegúrese de que ambos casquillos (7, 8) y la
tuerca permanezcan en el tubo.
3. Afloje los dos tornillos (27).
AVISO
Para evitar dañar la fuente de alimentación
(11), tire del cañón de la pistola (1) para
sacarlo de la empuñadura (16). Si fuera
necesario, mueva suavemente el cañón de la
pistola de un lado a otro para quitarlo de la
empuñadura.
4. Sostenga la empuñadura de la pistola (16) con
una mano y extraiga el cañón (1).
NOTA: Si la fuente de alimentación permanece en el
cañón, retire el conjunto del alternador/de la fuente
de alimentación del cañón.
2. Asegúrese de que el muelle (11a) esté bien
colocado en la punta de la fuente de alimentación
(11). Aplique una buena cantidad de grasa
dieléctrica (44) en la punta de la fuente de
alimentación. Coloque el cañón (1) sobre
la fuente de alimentación y encima de la
empuñadura de la pistola (16).
3. Apriete los dos tornillos del cañón (27) de manera
alternada y uniforme (aproximadamente media
vuelta más que el punto de ajuste o a 1,7-2,8
N•m, [15-25 lb-pulg.]).
AVISO
Para evitar dañar el cañón de la pistola, no
apriete en exceso los tornillos (27).
4. Coloque el tubo de fluido (T) en el accesorio
de conexión del soporte (20). Asegúrese de
que los casquillos (7, 8) estén bien colocados.
Apriete la tuerca (N) en el accesorio de conexión.
Asegúrese de que el accesorio de conexión
superior permanezca apretado.
5. Siga los pasos que se describen en
Prueba de resistencia de la pistola con la sonda
quitada, page 39.
Figure 25 Desmontaje del cañón
Figure 26 Instalación del cañón
3A7447E
51
Reparación
Extracción y sustitución de la fuente de alimentación
• Examine la cavidad de la fuente de alimentación
en la empuñadura de la pistola para ver si hay
suciedad o humedad. Límpiela con un trapo limpio
y seco.
• No exponga la junta (28) a solventes. Reemplace
la junta si estuviera dañada.
1. Siga los pasos que se describen en Preparación
de la pistola para el servicio, page 46.
2. Siga los pasos que se describen en
Desmontaje del cañón, page 51.
AVISO
Tenga cuidado al manipular la fuente de
alimentación (11) para evitar dañarla.
8. Conecte el cable plano de 3 hilos (PC) a la fuente
de alimentación. Dóblelo hacia adelante y páselo
por debajo de la fuente de alimentación. Deslice
el alternador (15) hacia abajo sobre la fuente de
alimentación (11).
9. Inserte el conjunto de la fuente de
alimentación/alternador en la empuñadura
de la pistola (16). Asegúrese de que los agarres
con conexión a tierra (EE) estén en contacto con
la empuñadura. En los modelos inteligentes,
alinee el conector del circuito flexible de 6 clavijas
(24) con el hueco (CS) en la parte superior
de la empuñadura. Empuje el conector hasta
asegurarlo dentro del hueco mientras desliza el
conjunto de fuente de alimentación/alternador
dentro de la empuñadura.
3. Sujete la fuente de alimentación (11) con la
mano. Con un ligero movimiento de lado a lado,
libere de la empuñadura de la pistola (16) del
conjunto de fuente de alimentación/alternador
y retírelo con cuidado. Solo en los modelos
inteligentes (Smart), desconecte el circuito
flexible (24) del hueco en la parte superior de la
empuñadura.
4. Inspeccione esta y el alternador en busca de
daños.
5. Para separar la fuente de alimentación (11) del
alternador (15), desconecte el conector plano
de 3 cables (PC) de la fuente de alimentación.
Solo en los modelos inteligentes (Smart),
desconecte el circuito flexible de 6 clavijas (24)
de la fuente de alimentación. Deslice hacia
arriba el alternador y sáquelo de la fuente de
alimentación.
6. Siga los pasos que se describen en
Pruebe la resistencia de la fuente de
alimentación, page 40. Reemplace la fuente
de alimentación si fuera necesario. Para
reparar el alternador, consulte la sección
Extracción y cambio del alternador, page 54.
7. Modelos Smart únicamente: Conecte el
circuito flexible de 6 patillas (24) a la fuente de
alimentación.
10. Asegúrese de que la junta (28*), el muelle de
conexión a tierra (18) y el muelle de la fuente de
alimentación (11a) estén colocados. Coloque
el cañón (1) en la empuñadura (16). Consulte
Instalación del cañón, page 51.
11. Siga los pasos que se describen en
Prueba de resistencia de la pistola con la sonda
quitada, page 39.
AVISO
Para evitar que el cable se dañe, así como
una posible interrupción de la continuidad de
la conexión a tierra, doble el cable plano de 3
hilos (PC) del alternador hacia arriba y atrás
de modo tal que el doblez quede de frente a la
fuente de alimentación y el conector quede en
la parte superior.
52
3A7447E
Reparación
Figure 27 Extracción y sustitución de la fuente de
alimentación
3A7447E
53
Reparación
Extracción y cambio del alternador
NOTA: Cambie los cojinetes del alternador luego
de 2000 horas de funcionamiento. Pida el Kit de
cojinetes, n.º de pieza 24N706. Las piezas incluidas
en el kit están marcadas con un símbolo (♦).
6. Empuje el conjunto del ventilador y la bobina
(15a) para que salga por el frente del alojamiento
(15d).
1. Siga los pasos que se describen en Preparación
de la pistola para el servicio, page 46.
2. Retire el conjunto de la fuente de alimentación/del
alternador y desconecte el alternador. Consulte
Extracción y sustitución de la fuente de
alimentación, page 52.
3. Mida la resistencia entre los dos terminales
externos del conector de 3 cables (PC); debería
ser de entre 2,0 y 6,0 ohmios. Si está fuera de
estos límites especificados, reemplace la bobina
del alternador (15a).
4. Usando un destornillador de cara plana, levante
el clip (15h) del alojamiento (15d). Retire
el cabezal (15f) usando una hoja fina o un
destornillador.
5. De ser necesario, rote el ventilador (15e) de
forma tal que sus paletas limpien las cuatro
lengüetas de los cojinetes (T) del alojamiento
(15d).
Figure 29 Corte transversal del alternador
(Ref. 28♦ no se muestra en la figura.)
AVISO
Para evitar daños, no raye o dañe el imán (M)
ni el eje (S). No apriete ni dañe el conector
de 3 cables (PC) cuando desarme y arme los
cojinetes.
7. Sostenga el conjunto de la bobina (15a) en un
banco de trabajo con el extremo del ventilador
orientado hacia arriba. Usando un destornillador
de punta ancha, levante el ventilador (15e) del
eje (S).
8. Retire el cojinete superior (15b2).
Figure 28 Orientación del ventilador
9. Retire el cojinete inferior (15b1).
10. Instale el cojinete superior nuevo(15b1♦) en la
parte larga del eje (S). El lado más plano del
cojinete debe estar alejado del imán (M). Instale
la bobina (15a) de forma tal que las paletas del
cojinete estén alineadas con la superficie de la
bobina.
11. Presione el cojinete superior nuevo (15b2♦)
sobre el extremo corto del eje de forma tal que
las hojas del cojinete estén alineadas con la
superficie de la bobina (15a). El lado más plano
del cojinete debe estar alejado de la bobina.
54
3A7447E
Reparación
12. Sostenga el conjunto de la bobina (15a) en un
banco de trabajo con el extremo del ventilador
orientado hacia arriba. Presione el ventilador
(15e♦) sobre el extremo largo del eje (S). Las
paletas del ventilador deben estar orientadas
como se muestra.
13. Con cuidado, presione el conjunto de bobina
(15a) en la parte frontal del alojamiento (15d♦)
mientras alinea la clavija de la bobina con la
ranura del alojamiento. El conector de 3 cables
(PC) debe posicionarse debajo de la muesca
más ancha (W) de las lengüetas del alojamiento,
como se muestra en la Fig. 45. Asegúrese de
que las clavijas de alineación de la bobina (P)
estén posicionadas como se muestra en la Fig.
44.
14. Rote el ventilador (15e) de forma tal que sus
paletas no bloqueen las cuatro lengüetas del
cojinete (T) en la parte trasera del alojamiento.
Asegúrese de que las hojas del cojinete inferior
(15b1♦) estén alineadas con las lengüetas.
15. Coloque la bobina completamente dentro del
alojamiento (15d♦). Sujete con el clip (15h♦),
asegurándose de que sus lengüetas enganchen
las ranuras en el alojamiento.
16. Asegúrese de que la junta tórica (15g) esté en su
lugar. Instale el cabezal (15f♦).
17. Instale el alternador en la fuente de alimentación
y las dos piezas en la empuñadura. Consulte
Extracción y sustitución de la fuente de
alimentación, page 52.
Figure 30 Alternador
3A7447E
55
Reparación
Extracción y cambio del tubo de fluido
1. Siga el Procedimiento de descompresión, page
32.
Reparación de la válvula de ajuste de
aire del abanico
2. Retire la tuerca (22) del soporte (20).
1. Siga los pasos que se describen en Preparación
de la pistola para el servicio, page 46.
3. Revise si los tubos y accesorios de conexión
están dañados. Haga las sustituciones
necesarias.
2. Coloque una llave en las partes planas del
alojamiento de la válvula (30a) y desenrosque la
válvula de la empuñadura (16).
4. Afloje el accesorio de conexión (9) para retirar el
tubo de fluido (14) del cañón (1).
5. Aplique grasa dieléctrica (44) en la rosca del
accesorio de conexión (9) y la junta tórica (10).
Asegúrese de que los casquillos (7, 8) estén
colocados y que el manguito (SL) esté situado
cerca de la parte superior del tubo de fluido.
6. Deslice el accesorio de conexión (9) sobre el
tubo de fluido (14) y enrósquelo en el cañón (1).
Apriete a un par de 2,8-3,9 N•m (25-35 lb-pulg.).
7. Con los casquillos (7, 8) colocados en el soporte
(20), enrosque la tuerca (22) firmemente en
el soporte. Asegúrese de que el accesorio de
conexión superior permanezca apretado.
NOTA: Puede reemplazar la válvula como un
conjunto (vaya al paso 9) o reemplazar solo la
junta tórica (pasos 3 a 9).
3. Retire el anillo de retención (30d).
4. Gire el eje de la válvula (30b) en sentido
antihorario hasta que salga del alojamiento de la
válvula (30a).
5. Revise la junta tórica (30c). Retírela si está
dañada.
6. Limpie todas las piezas y observe si presentan
un desgaste o están dañadas.
NOTA: Utilice grasa sin silicona, n.º de pieza
111265. No lubrique en exceso.
7. Cuando vuelva a armar la válvula de aire del
abanico (30), lubrique ligeramente la rosca de
la válvula y enrosque el eje (30b) por completo
dentro del alojamiento (30a) hasta que toque el
fondo. Instale la junta tórica (30c*), lubrique y
desenrosque el vástago de la válvula hasta que
la junta tórica ingrese en el alojamiento.
8. Vuelva a colocar el anillo de retención (30d).
Afloje el vástago de la válvula del alojamiento
hasta que haga contacto con el anillo de
retención.
9. Enrosque el conjunto de la válvula (30) en la
empuñadura de la pistola (16) usando una llave
en las partes planas del alojamiento. Apriete a
un par de 1,7 N•m (15 lb-pulg.).
Figure 31 Tubo de fluido
Figure 32 Válvula de ajuste de aire del abanico
56
3A7447E
Reparación
Reparación de la válvula reductora del aire de atomización
1. Siga los pasos que se describen en Preparación
de la pistola para el servicio, page 46.
2. Coloque una llave en las partes planas del
alojamiento de la válvula (29a) y desenrosque la
válvula de la empuñadura (16).
NOTA: Puede reemplazar la válvula como un
conjunto (vaya al paso 9) o reemplazar solo la
junta tórica (pasos 3 a 9).
3. Desatornille el vástago de la válvula (29e). Retire
el anillo de retención (29d).
4. Gire el cuerpo de la válvula (29b) en sentido
antihorario hasta que salga del alojamiento de la
válvula (29a).
Figure 33 Válvula reductora del aire de atomización
5. Revise la junta tórica (29c). Retírela si está
dañada.
6. Limpie todas las piezas y observe si presentan
un desgaste o están dañadas.
NOTA: Utilice grasa sin silicona, n.º de pieza
111265. No lubrique en exceso.
7. Cuando vuelva a armar la válvula reductora del
aire de atomización (29), lubrique ligeramente
la junta tórica (29c) y presione el cuerpo de la
válvula (29b) por completo dentro del alojamiento
(29a) hasta que toque el fondo.
8. Vuelva a colocar el anillo de retención (29d).
Enrosque el vástago de la válvula (29e) hasta la
mitad en el cuerpo de la válvula (29b).
9. Alinee la ranura (S) en el vástago de la válvula
con el nervio (R) en la empuñadura de la pistola.
Enrosque el conjunto de la válvula (29) en la
empuñadura de la pistola (16) usando una llave
en las partes planas del alojamiento. Apriete a
un par de 1,7 N•m (15 lb-pulg.).
NOTA: Si no se desea una válvula reductora del aire
de atomización, instale el tapón suministrado (42).
Figure 34 Vástago de la válvula de alineación
3A7447E
57
Reparación
Reparación de la válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del fluido
1. Siga los pasos que se describen en Preparación
de la pistola para el servicio, page 46.
2. Afloje los dos tornillos cautivos (26p). Retire la
válvula (26) de la empuñadura.
3. Lubrique las juntas tóricas (26b* y 26m*) con
grasa sin silicona, n.º de pieza 111265. No
lubrique en exceso.
4. Limpie y examine las piezas para detectar daños.
Sustituya en caso de ser necesario.
NOTA: La protuberancia de la placa de retención
(26h) debe estar orientada hacia arriba.
5. Vuelva a instalar la válvula. Apriete el tornillo
(27) a un par de 1,7-2,8 N•m (15-25 lb-pulg.).
NOTA: No lubrique excesivamente las piezas. El
exceso de lubricante en las juntas tóricas puede
introducirse en los conductos de aire de la pistola
y arruinar el acabado de la pieza en la que se
esté trabajando.
Figure 35 Reparación de la válvula de
encendido/apagado ES, 24N630 y 26A160
58
3A7447E
Reparación
Figure 36 Reparación de la válvula de
encendido/apagado ES, 24N632
3A7447E
59
Reparación
Reparación de la válvula de aire
1. Siga los pasos que se describen en Preparación
de la pistola para el servicio, page 46.
8. Instale la válvula de aire (23) y el muelle (34) en
la empuñadura de la pistola (16).
2. Siga los pasos que se describen en
Desmontaje del cañón, page 51.
9. Instale la válvula de encendido/apagado
ES. Consulte Reparación de la válvula de
encendido/apagado ES y de ajuste del fluido,
page 58, pasos 3 y 5.
3. Retire los tornillos (13) y el gatillo (12).
4. Retire la válvula de encendido/apagado
ES. Consulte Reparación de la válvula de
encendido/apagado ES y de ajuste del fluido,
page 58, pasos 1 y 2.
10. Instale el gatillo (12) y los tornillos (13).
11. Siga los pasos que se describen en
Instalación del cañón, page 51.
5. Retire el muelle (34).
6. Empuje el frente del eje de la válvula de aire
para que salga por la parte de atrás de la
empuñadura. Revise el sello de goma (23a*) y
reemplácelo si estuviera dañado.
7. Revise la copa en U (35). No la desmonte a
menos que esté dañada. Si la retira, instale
la nueva con los bordes orientados hacia la
empuñadura de la pistola (16). Coloque la copa
en U sobre el eje de la válvula de aire para
facilitar que se asiente en la empuñadura de la
pistola.
Figure 38 Válvula de aire
Figure 37 Instale la copa en U
60
3A7447E
Reparación
Cambio del módulo inteligente
Si aparece la pantalla de error, el módulo inteligente
ha perdido comunicación con la fuente de
alimentación. Compruebe que haya una buena
conexión entre el Módulo inteligente y la fuente de
alimentación.
Si las luces LED del módulo no están encendidas,
reemplace el módulo.
1. Siga los pasos que se describen en Preparación
de la pistola para el servicio, page 46.
2. Retire el tornillo pivotante (31e), la junta tórica
(31f) y el interruptor ES HI/LO (31c) del extremo
inferior izquierdo del cartucho del módulo
inteligente (31a).
3. Retire los tres tornillos que quedan (31d) en el
cartucho.
4. Retire el módulo inteligente por la parte posterior
de la pistola. Desconecte el cable plano (RC) del
conector (GC) en la empuñadura de la pistola.
Figure 39 Módulo inteligente
5. Retire la junta (31b).
6. Instale una junta nueva (31b) en el cartucho
nuevo (31a). Asegúrese de que las esquinas
ranuradas de la junta estén hacia arriba.
7. Alinee el cable plano (RC) del módulo con el
cable (GC) de la pistola y deslícelos juntos de
forma segura como se muestra. Inserte los
cables conectados en el espacio interior de la
empuñadura de la pistola. Instale el módulo
al mismo nivel que la parte posterior de la
empuñadura de la pistola.
Figure 40 Alinee los cables planos
8. Instale el tornillo pivotante (31e), la junta tórica
(31f) y el interruptor ES HI/LO en el extremo
inferior izquierdo del cartucho del módulo
inteligente (31a).
9. Instale los tres tornillos restantes (31d). Ajuste a
un par de 0,8-1,0 N•m (7-9 lb-pulg.).
3A7447E
61
Reparación
Sustitución de la pieza giratoria y de la válvula de escape de aire
1. Siga los pasos que se describen en Preparación
de la pistola para el servicio, page 46.
2. Para reemplazar la válvula de escape de aire:
a. Retire la abrazadera (43) y el tubo de escape
(36).
b. Desenrosque la pieza giratoria (21) de la
empuñadura de la pistola (16). La pieza
giratoria tiene la rosca a izquierdas. Retire
el soporte (20).
c.
Tire de la válvula de escape (19) para
retirarla de la empuñadura (16). Revise la
junta tórica (19a) y reemplácela si fuera
necesario.
d. Instale la junta tórica (19a*) sobre la válvula
de escape (19). Lubrique la junta tórica con
una fina capa de grasa sin silicona.
e. Instale la válvula de escape (19) en la
empuñadura (16).
f.
Aplique sellante de roscas en la parte
superior de la rosca de la pieza giratoria
(21). Coloque el soporte (20) y enrosque
la pieza giratoria en la empuñadura de la
pistola (16). Apriete a un par de 8,4–9,6 N•m
(75–85 lb-pulg.).
Figure 41 Accesorio de entrada de aire y válvula
de escape de aire
g. Instale el tubo (36) y la abrazadera (43).
3. Para reemplazar la pieza giratoria de la entrada
de aire:
a. Desenrosque la pieza giratoria (21) de la
empuñadura de la pistola (16). La pieza
giratoria tiene la rosca a izquierdas.
b. Aplique sellante de roscas en la parte
superior de la rosca de la pieza giratoria.
Enrosque la pieza giratoria en la empuñadura
de la pistola. Apriete a un par de 8,4–9,6
N•m (75–85 lb-pulg.).
62
3A7447E
Piezas
Piezas
Conjunto de la pistola inteligente de pulverización con aire estándar
de carga externa para productos de base agua (L40T28)
1
Apriete a un par de 2 N•m (20 lb-pulg.)
3A7447E
63
Piezas
Conjunto de la pistola inteligente de pulverización con aire
de carga externa para productos de base agua (L40M28)
1
64
Apriete a un par de 2 N•m (20 lb-pulg.)
3A7447E
Piezas
Piezas para conjuntos de pistolas de pulverización estándar e inteligentes
L40T28 Pistola electrostática de pulverización con aire de 40 kV, Serie A
L40M28 Pistola electrostática de pulverización con aire de 40 kV, Serie A
N.º
ref.
1■
N.º pieza Descripción
Cant.
25E636
1
2
26A422
3
26A416
4
25N896
4a
24N645
4b
111507
5
24N477
6
24N644
6a*
198307
7‡★
CUERPO, pistola, 40 kV para
productos de base agua
Consulte Conjunto de la varilla
de empaquetadura, page 67
AGUJA, electrodo
BOQUILLA de 1,2 mm; incluye 4a y 4b Consulte
Cuadro de selección de
boquillas de fluido, page 74.
JUNTA TÓRICA, conductora
1
1
1
1
JUNTA TÓRICA;
fluoroelastómero
CABEZAL DE AIRE. Consulte 1
Guía de selección de cabezales
de aire, page 77.
1
ANILLO, retención; incluye 6a
1
111286
EMPAQUETADURA, copa en
U; UHMWPE
CASQUILLO, delantero
8‡★
111285
CASQUILLO, trasero
2
9
24N657
1
10★
102982
ACCESORIO DE CONEXIÓN,
fluido
EMPAQUETADURA, junta
tórica
FUENTE DE ALIMENTACIÓN,
40 kV
MUELLE
11
24N659
11a
24N979
12
24N663
13
24A445
14
24N696
15
24N664
16
25E641
Cant.
24N633
1
23a*
276733
VÁLVULA, aire
JUNTA, válvula de aire
24
245265
1
26⁂
24N630
27
24N740
28*
25N921
CIRCUITO, flexible; modelo
L40M28 solamente
VÁLVULA, ES On/Off, fluido; véase Válvula de
encendido/apagado ES y
de ajuste del fluido, page 69
TORNILLO, cabeza hueca hex.;
acero inox.; paquete de 2
JUNTA, cañón
29
24T304
1
30
24N634
31
24N756
34
185116
VÁLVULA, reductora de aire Consulte
Conjunto de la válvula reductora
del aire de atomización, page 70.
VÁLVULA, aire del
abanico. Consulte
Conjunto de la válvula de ajuste
de aire del abanico, page 70.
Consulte Conjunto del módulo
inteligente, page 71. Solo
modelo L40M28.
MUELLE, compresión
1
1
1
1
1
1
1
1
35*
188749
EMPAQUETADURA, copa en U 1
1
36
185103
1
40
107460
GATILLO; incluye el elemento
13
TORNILLO, gatillo; paquete de
2
TUBO, fluido, con manguito
1
41
276741
1
42
24N786
1
43
110231
44
116553
45
117824
46
24N603
1
47▲
179791
PIEZA GIRATORIA, entrada de 1
aire; M12 x 1/4 npsm(m); con
rosca a izquierdas
1
TUERCA, modelos de
conductividad no alta
48▲
16P802
50
24N783
TUBO, escape; D.I. de 6 mm
(1/4 pulg.) (se envía suelto)
HERRAMIENTA, llave, punta de
bola; 4 mm (se envía suelta)
HERRAMIENTA MULTIUSOS
(se envía suelta)
TAPÓN, reductor (se envía
suelto; para ser utilizado en
lugar del elemento 29; no se
muestra)
ABRAZADERA, tubo de escape
(se envía suelta)
GRASA, dieléctrica; tubo de 30
ml (1 oz) (no se muestra)
GUANTES, conductores,
medianos; paquete de 12;
también disponibles en tallas
pequeño (117823) y grande
(117825); no se muestran
CUBIERTA, pistola; paquete de
10 (no se muestra)
PLACA, advertencia (no se
muestra)
CARTEL, advertencia (no se
muestra)
GANCHO; incluye tornillo
51✥
25E639
1
17
185111
18
197624
MUELLE, compresión
19
249323
VÁLVULA, escape
1
19a*
112085
20
24N741
JUNTA TÓRICA
SOPORTE
1
21
24N626
22
24N698
3A7447E
N.º pieza Descripción
2
Consulte
Conjunto del alternador, page 68
EMPUÑADURA, modelo
L40T28
EMPUÑADURA, modelo
L40M28
MUELLE, compresión
25E642
N.º
ref.
23
1
1
1
1
KIT, sonda de carga, larga;
incluye 55; paquete de 2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
65
Piezas
N.º
ref.
52✥
N.º pieza Descripción
Cant.
25E664
1
53
118594
KIT, sonda de carga, corta;
incluye 55; paquete de 2
JUNTA TÓRICA,
fluoroelastómero; cantidad
de 6 incluidas en el kit 25E647
N.º
ref.
54
N.º pieza Descripción
Cant.
111516
1
55
25E644
1
▲ Pueden solicitarse etiquetas, placas y tarjetas de peligro
y advertencia de repuesto sin cargo alguno.
* Estas piezas están incluidas en el Kit de reparación de
juntas de sellado de aire 24N789 (se vende por separado).
‡ Estas piezas están incluidas en el Kit de reparación de
juntas de fluido 24N790 (se vende por separado).
JUNTA TÓRICA,
fluoroelastómero; cantidad
de 6 incluidas en el kit 24E433
KIT, pasador de repuesto;
paquete de 6 (no se muestra)
1
⁂ ES El kit 26A160 de válvula reductora de
encendido/apagado está disponible para clientes con
aplicaciones de presión de aire de elevada atomización.
Utilice este accesorio si la luz indicadora de la turbina tiene
color rojo y necesita mantener una presión de aire de
aplicación mayor. Instale el kit y ajuste la presión según
sea necesario para asegurarse de que el indicador se
mantenga de color verde.
■ El cuerpo de pistola (Ref. 1) incluyen la junta del cañón
(Ref. 28).
✥ Se incluyen dos sondas con la pistola: una larga para
conseguir la mejor eficiencia de transferencia y envoltura,
y una corta para una carga electrostática de perfil bajo.
66
3A7447E
Piezas
Conjunto de la varilla de empaquetadura
N.º de pieza 26A422, Conjunto de la varilla de la empaquetadura
Incluye los elementos 2a-2k
N.º
ref.
N.º
pieza
Descripción
Cant.
N.º
ref.
N.º
pieza
Descripción
Cant.
2a‡
111316
JUNTA TÓRICA
1
2g
185495
ALOJAMIENTO,
empaquetadura
1
2b‡
116905
SELLO
1
2h‡
186069
178409
EMPAQUETADURA, fluido
1
ESPACIADOR,
empaquetadura
1
2c‡
2d‡
178763
EMPAQUETADURA, aguja
1
2j◆
———
1
2e
25E633
VARILLA de la
empaquetadura (incluye
los elementos 2j y 2k)
1
TUERCA, ajuste del gatillo
(parte del elemento 2e)
2k◆
———
TUERCA, ajuste del gatillo
(parte del elemento 2e)
1
TUERCA, empaquetadura
1
2f
197641
‡ Estas piezas están incluidas en el Kit de reparación
de juntas de fluido 24N790 (se vende por separado).
Las piezas con — — — no están disponibles por
separado.
◆ Estas piezas están incluidas en el Kit de la tuerca
de ajuste del gatillo 24N700 (se vende por separado).
3A7447E
67
Piezas
Conjunto del alternador
N.º pieza 24N664, Conjunto del alternador
N.º
ref.
N.º
pieza
Descripción
Cant.
N.º
ref.
N.º
pieza
Descripción
Cant.
15a
24N705
BOBINA, alternador
1
15f♦
———
1
15b♦
24N706
KIT DE COJINETES (incluye
dos cojinetes, alojamiento
15d, ventilador 15e, cabezal
15f y sujetador 15h)
1
TOPE, alojamiento; parte de
la pieza 15d
15g*
110073
JUNTA TÓRICA
1
15h♦
24N709
1
KIT DE EJE (incluye eje e
imán)
1
CLIP; paquete de 5 (se incluye
uno con el elemento 15b)
28♦*
25N921
JUNTA, cañón (no se
muestra)
1
15c
24Y264
15d♦
24N707
ALOJAMIENTO; incluye el
elemento 15f
1
15e♦
———
VENTILADOR; parte del
elemento 15b
1
* Estas piezas están incluidas en el Kit de reparación
de juntas de sellado de aire 24N789 (se vende por
separado).
Las piezas con — — — no están disponibles por
separado.
♦ Estas piezas están incluidas en el Kit de cojinetes
24N706 (se vende por separado).
68
3A7447E
Piezas
Válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del fluido
Válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del
fluido, n.º de pieza 24N630
Válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del
fluido con reductor de aire, n.º de pieza 26A160
Válvula de encendido/apagado ES y de ajuste del
fluido, n.º de pieza 24N632
N.º
ref.
N.º pieza
Descripción
Cant.
26a
———
ALOJAMIENTO, válvula;
negro para modelo estándar
24N630, azul para modelo
restringido 26A160
1
———
ALOJAMIENTO, válvula;
modelo 24N632
1
26b*
15D371
JUNTA TÓRICA
2
26c
———
PISTÓN, válvula
1
26f
24N649
PALANCA, encendido/apagado ES; incluye 26g;
modelos 24N630 y 36A160
1
24N650
PALANCA, encendido/apagado ES; incluye 26g; modelo
24N632
1
26g
GC2082
TORNILLO, fijación, cabeza
hueca
2
26h
24N631
PLACA, retención
1
26j
24N648
PERILLA, ajuste de fluido;
incluye 26g; modelos 24N630
y 36A160
1
25E767
PERILLA, ajuste de fluido;
azul, incluye 26g; modelos
24N630 y 36A160
1
26m*
113746
JUNTA TÓRICA
1
26p
24N740
TORNILLO, cautivo; paquete
de 2
1
* Estas piezas están incluidas en el Kit de reparación
de juntas de sellado de aire 24N789 (se vende por
separado).
Las piezas con — — — no están disponibles por
separado.
3A7447E
69
Piezas
Conjunto de la válvula de ajuste de
aire del abanico
Conjunto de la válvula reductora del
aire de atomización
Conjunto de la válvula de ajuste de aire del abanico,
n.º de pieza 24N634 (se muestra)
N.º de pieza 24T304, Conjunto de válvula reductora
del aire de atomización (se muestra)
N.° de pieza 24N732, Conjunto de la válvula de
ajuste del aire para el abanico (para pistolas de
pulverización circular, no se muestra)
N.º de pieza 24N733, Conjunto de válvula
reductora del aire de atomización (para pistolas
de pulverización circular con patrón grande, no se
muestra)
N.º
ref.
N.º
pieza
Descripción
Cant.
N.º
ref.
N.º
pieza
Descripción
Cant.
30a
———
TUERCA, válvula
1
29a
———
ALOJAMIENTO, válvula
1
30b
———
VÁSTAGO, válvula
1
29b
———
CUERPO, válvula
1
———
VÁSTAGO, válvula; solo para
pulverización circular
1
———
CUERPO, válvula; solo para
pulverización circular
1
30c*
111504
JUNTA TÓRICA
1
29c*
111516
JUNTA TÓRICA
1
30d
24N646
ANILLO, retención; paquete
de 6
1
29d
118907
ANILLO, retén
1
29e
———
VÁSTAGO, válvula
1
29f
———
PERILLA, eje; únicamente
para pulverización circular
1
29g
———
TORNILLO DE FIJACIÓN,
perilla; únicamente para
pulverización circular
1
* Estas piezas están incluidas en el Kit de reparación
de juntas de sellado de aire 24N789 (se vende por
separado).
Las piezas con — — — no están disponibles por
separado.
* Estas piezas están incluidas en el Kit de reparación
de juntas de sellado de aire 24N789 (se vende por
separado).
Las piezas con — — — no están disponibles por
separado.
70
3A7447E
Piezas
Conjunto del módulo inteligente
N.º de pieza 24N756, Conjunto del módulo inteligente
N.º
ref.
N.º pieza
Descripción
Cant.
31a
———
CARTUCHO
1
31b
24P433
JUNTA
1
31c
24N787
INTERRUPTOR, ES HI/LO
1
31d♦
———
TORNILLO
3
31e♦
———
TORNILLO, pivotante
1
31f
112319
JUNTA TÓRICA
1
Las piezas con — — — no están disponibles por
separado.
♦ Estas piezas están incluidas en el Kit de tornillos
del módulo inteligente 24N757 (se vende por
separado).
3A7447E
71
Piezas
Conjunto de pulverización circular
Patrón grande, n.º pieza 24N318
NOTA: Este conjunto solo se puede usar con la
sonda de carga corta.
NOTA: Los elementos marcados con una ★ se
muestran a modo de referencia y no se incluyen en
el kit.
72
N.º ref. N.º pieza
Descripción
Cant.
1
4
24N729
4a
24N645
4b
111507
5
24N731
29
24N733
30
24N732
49
24N730
BOQUILLA, pulverización
circular; incluye 4a y 4b. Consulte Cuadro de selección de
boquillas de fluido, page 74.
JUNTA TÓRICA, conductora 1
1
JUNTA TÓRICA;
fluoroelastómero
1
CABEZAL DE AIRE, pulverización circular. Consulte Guía de selección de
cabezales de aire, page 77.
VÁLVULA REDUCTORA DEL 1
AIRE DE ATOMIZACIÓN,
pulverización circular
1
VÁLVULA DE AJUSTE
DE AIRE DEL ABANICO,
pulverización circular
1
DIFUSOR, pulverización
circular
3A7447E
Piezas
Patrón pequeño, n.º pieza 25N836
N.º ref. N.º pieza
Descripción
Patrón mediano, n.º de pieza 25N837
3
3a
25N938
CABEZAL DE AIRE, interior,
patrón pequeño; incluye 3a–3c
CABEZAL DE AIRE, interior, 1
patrón mediano; incluye 3a–3c
DEFLECTOR, patrón pequeño 1
25N939
DEFLECTOR, patrón mediano 1
3b
113137
1
———
JUNTA TÓRICA, patrón
pequeño
JUNTA TÓRICA, patrón
mediano
DIFUSOR, patrón pequeño
———
DIFUSOR, patrón mediano
1
4
24N729
1
4a
24N645
BOQUILLA, pulverización
circular; incluye 4a y 4d
JUNTA TÓRICA, conductora
4b
111507
1
4c
117610
4d
111516
5
25N840
JUNTA TÓRICA;
fluoroelastómero
JUNTA TÓRICA
ANILLO CONDUCTOR DE
CONTACTO
CABEZAL DE AIRE, patrón
pequeño
CABEZAL DE AIRE, patrón
mediano
ANILLO DE RETENCIÓN
NOTA: Este conjunto solo se puede usar con la
sonda de carga corta.
NOTA: Los elementos marcados con una ★ se
muestran a modo de referencia y no se incluyen en
el kit.
25N838
25N839
113746
3c
25N841
6
3A7447E
Cant.
1
———
1
1
1
1
1
1
1
1
73
Boquillas de fluido
Boquillas de fluido
Cuadro de selección de boquillas de fluido
Para reducir el riesgo de lesiones, consulte la sección Procedimiento de descompresión, page 32 antes de
retirar o instalar una boquilla de fluido o un cabezal de aire.
N.º pieza de
boquilla de
fluido
Tamaño del
orificio
mm (pulg.)
Color
24N619
0,55 (0,022)
Negro
24N613
0,75 (0,029)
Negro
26D094
0,9 (0,035)
Negro
25N895
1,0 (0,042)
Verde
25N896
1,2 (0,047)
Gris
24N616
1,5 (0,055)
Negro
25N897
1,8 (0,070)
Marrón
24N618
2,0 (0,079)
Negro
25N831
1,0 (0,042)
Verde
25N832
1,2 (0,047)
Gris
25N833
1,5 (0,055)
Negro
25N834
1,8 (0,070)
Marrón
24N620
0,75 (0,029)
24N621
1,0 (0,042)
24N622
1,2 (0,047)
24N623
1,5 (0,055)
24N624
1,8 (0,070)
24N625
2,0 (0,079)
24N729
———
25N835
74
Descripción
Boquillas estándar (STD)
para recubrimientos estándar
Boquillas de precisión de gran desgaste (PHW)
con asiento de acero inoxidable endurecido y boquilla de acero
inoxidable resistente al daño; para recubrimientos estándar,
abrasivos y metálicos.
Azul
Boquillas de gran desgaste (HW)
con asiento de cerámica endurecido, para abrasivos y metálicos
Negro
Boquilla de patrón grande para pulverización circular
para usar solamente con cabezal de aire de pulverización
circular con patrón grande
Negro
Boquilla de patrón pequeño o mediano para pulverización
circular
para usar solamente con cabezales de aire de pulverización
circular con patrón pequeño o mediano
———
3A7447E
Boquillas de fluido
Cuadros de rendimiento de boquillas
de fluido
Utilice el procedimiento siguiente para seleccionar la boquilla de fluido adecuada para su aplicación.
1. En cada cuadro de boquillas de fluido, encuentre
el punto en el gráfico que corresponde a lo que
usted desea en cuanto a caudal y viscosidad.
Marque el punto en cada gráfico con un lápiz.
2. La línea gruesa vertical de cada gráfico
representa el caudal objetivo para ese tamaño
de boquilla. Encuentre el gráfico donde el punto
marcado se encuentre más cerca de la línea
vertical gruesa. Este es el tamaño de boquilla
recomendado para su aplicación. Exceder
significativamente el caudal objetivo puede
resultar en un bajo rendimiento de pulverización
debido a una velocidad del fluido excesiva.
3. Desde el punto marcado, desplácese por la
escala vertical para buscar la presión del fluido
requerida. Si la presión requerida es demasiado
elevada, utilice el siguiente tamaño de boquilla
más grande. Si la presión del fluido es muy
baja (menor a 0,35 bar, 3,5 kPa, 5 psi), utilice el
tamaño anterior de boquilla.
Leyenda para cuadros de rendimiento de boquillas de fluido
NOTA: La presión del fluido se mide en la entrada de la pistola de pulverización.
Fluido de 260 centipoise
Fluido de 160 centipoise
Fluido de 70 centipoise
Fluido de 20 centipoise
Table 6 . Tamaño del orificio = 0,55 mm (0,022 pulg.)
Table 7 . Tamaño del orificio = 0,75 mm (0,030 pulg.)
PRESIÓN
DEL
FLUIDO:
PRESIÓN
DEL
FLUIDO:
bar,
psi
bar,
psi
3A7447E
CAUDAL DE FLUIDO:
CAUDAL DE FLUIDO:
oz/min, cc/min
oz/min, cc/min
75
Boquillas de fluido
Table 8 . Tamaño del orificio = 1,0 mm (0,040 pulg.)
Table 11 . Tamaño del orificio = 1,8 mm (0,070 pulg.)
PRESIÓN
DEL
FLUIDO:
PRESIÓN
DEL
FLUIDO:
bar,
psi
bar,
psi
CAUDAL DE FLUIDO:
CAUDAL DE FLUIDO:
oz/min, cc/min
oz/min, cc/min
Table 9 . Tamaño del orificio = 1,2 mm (0,047 pulg.)
Table 12 . Tamaño del orificio = 2,0 mm (0,080 pulg.)
PRESIÓN
DEL
FLUIDO:
PRESIÓN
DEL
FLUIDO:
bar,
psi
bar,
psi
CAUDAL DE FLUIDO:
CAUDAL DE FLUIDO:
oz/min, cc/min
oz/min, cc/min
Table 10 . Tamaño del orificio = 1,5 mm (0,059 pulg.)
PRESIÓN
DEL
FLUIDO:
bar,
psi
CAUDAL DE FLUIDO:
oz/min, cc/min
76
3A7447E
Cabezales de aire
Cabezales de aire
Guía de selección de cabezales de aire
de la pieza, la forma y tamaño del patrón y las
preferencias del operador.
Medidas
Para reducir el riesgo de lesiones, consulte la sección
Procedimiento de descompresión, page 32 antes
de retirar o instalar una boquilla de fluido o un
cabezal de aire.
Los cuadros de esta sección pueden ayudarle a
seleccionar un cabezal de aire.
Todas las formas y longitudes de los patrones de
los cabezales de aire que figuran en los cuadros
mostrados a continuación fueron medidas en las
siguientes condiciones, a no ser que se indique lo
contrario:
NOTA: La forma y la longitud del patrón dependen
del tipo de material.
• Distancia hasta el objetivo: 254 mm (10 pulg.)
• Tenga en cuenta que puede haber más de un
cabezal de aire que cumpla sus necesidades de
acabado.
• Presión de aire de entrada: 34 kPa (3,4 bar, 50 psi)
• Al seleccionar un cabezal de aire, tenga en cuenta
las propiedades de recubrimiento, la geometría
• Caudal de fluido: 10 oz/min (300 cc/min)
3A7447E
• Aire del abanico: ajustado para longitud máxima
77
Cabezales de aire
Forma del patrón
NOTA: En las formas de patrón influyen la viscosidad del material, el caudal y la presión de aire. Puede que la
pistola no mantenga la forma de diseño prevista en todas las condiciones.
• Los patrones circulares tienen un patrón de cono redondo, lento y en remolino para ofrecer un excelente
acabado y eficiencia de transferencia.
• Los patrones de abanico presentan dos estilos: extremos redondos y extremos cónicos.
– Los patrones de abanico con extremos redondos son versátiles. Se pueden utilizar en cualquier
aplicación y, a menudo, son la mejor opción para piezas más pequeñas o pintar a corte.
– Los patrones de abanico con extremos cónicos son mejores para lograr un espesor de recubrimiento
uniforme con pasadas de pintura superpuestas.
78
3A7447E
Cabezales de aire
Cabezales de aire con patrón de abanico para uso
general: descripciones
N.º pieza
Color
Descripción
Pautas de uso
24N477
Negro
Estándar
24W479
Verde
Cabezal de aire más versátil. Recomendado para la mayoría de materiales
y aplicaciones. Acabado de primera. Se emplea a menudo en aplicaciones
de base agua.
24N438
Negro
Alternativo
Similar al cabezal de aire estándar con una disposición alternativa del aire de
atomización.
24N376
Negro
Patrón largo
24N276
Azul
El patrón de pulverización más largo, optimizado para pintar piezas grandes
con pasadas de pintura superpuestas. Se emplea a menudo en aplicaciones
de base agua.
24N277
Rojo
24N278
Verde
24N274
Negro
Patrón corto
Patrón más corto, optimizado para pintar con pasadas superpuestas.
Cabezales de aire con patrón de abanico para uso
general: especificaciones
N.º
pieza
Color
Descripción
Forma
del
patrón
Longitud
del patrón
nominal
pulg.
(mm)
Viscosidad
de fluido
recomendada*
Ritmo de
producción
recomendado**
Atomización
Nivel
de limpieza
24N477
Negro
Estándar
Estándar
Verde
15-17
(381-432)
Baja-media
24W479
Extremo
redondo
Los
mejores
Buenos
24N438
Negro
Alternativo
Extremo
redondo
15-17
(381-432)
Baja-media
Estándar
Los
mejores
Buenos
24N376
Negro
Patrón largo
Estándar
Mejor
Mejor
Azul
17-19
(432-483)
Baja-media
24N276
Extremo
cónico
24N277
Rojo
24N278
Verde
24N274
Negro
Patrón corto
Extremo
cónico
12-14
(305-356)
Baja-media
Estándar
Buenos
Los
mejores
*Viscosidad del fluido recomendada, en centipoise (cP) a 21
°C (70 °F)♦
Centipoise = centistokes x peso específico del fluido.
**Ritmo de producción recomendado
Baja-media
20–70 cP
Estándar
De 300 cc/min a 500 cc/min (10
oz/min a 17 oz/min)
Media-alta
70–360 cP
Bajo
De 100 cc/min a 300 cc/min (3 oz/min
a 10 oz/min)
Alto contenido
en sólidos
+360 cP
Alto
De 500 cc/min a 600 cc/min (17
oz/min a 20 oz/min)
Muy alto
De 600 cc/min a 750 cc/min (20
oz/min a 25 oz/min)
3A7447E
79
Cabezales de aire
Cabezales de aire con patrón de abanico para uso
especializado: descripciones
N.º pieza
Color
Descripción
Pautas de uso
25E670
Negro
Pulverización
suave
Para pintar piezas pequeñas y ligeras con un patrón de pulverización de
movimiento lento. Optimizado para ritmos de producción bajos.
24N275
Negro
Industria
aeroespacial
Optimizado para recubrimientos aeroespaciales.
• Acabado de primera
• Optimizado para viscosidad baja, media y alta y para recubrimientos con alto
contenido en sólidos
• Ritmos de producción muy altos
24N279
Negro
Sólidos
Optimizado para viscosidad media y alta y recubrimientos con alto contenido de
sólidos a un ritmo de producción normal.
24N439
Negro
Caudal
con alto
contenido en
sólidos
Requerido para usar con boquillas de 2,0 mm. Optimizado para viscosidad media
y alta y recubrimientos con alto contenido de sólidos a un ritmo de producción alto.
25E671
Negro
HVLP
Para aplicaciones en las que se requiera HVLP.
Cabezales de aire con patrón de abanico para uso
especializado: especificaciones
N.º
pieza
Color
Descripción
Forma
del
patrón
Longitud
del patrón
nominal
pulg.
(mm)
Viscosidad de fluido
recomendada*
Ritmo de
producción
recomendado**
Atomización
Nivel
de limpieza
25E670
Negro
Pulverización
suave
Extremo
redondo
10-12
(254305)***
Baja-media
Bajo
Mejor
Buenos
24N275
Negro
Industria
aeroespacial
Extremo
cónico
14-16
(356-406)
Viscosidad baja,
media y alta y alto
contenido en sólidos
Muy alto
Buenos
Los
mejores
24N279
Negro
Sólidos
Extremo
redondo
14-16
(356-406)
Viscosidad media-alta
y alto contenido en
sólidos
Estándar
Mejor
Buenos
24N439
Negro
Caudal
con alto
contenido en
sólidos
Extremo
cónico
11-13
(279-330)
Viscosidad media-alta
y alto contenido en
sólidos
Alto
Los
mejores
Mejor
25E671
Negro
HVLP
Extremo
redondo
14-16
(356-406)
Baja-media
Estándar
Buenos
Buenos
*Viscosidad del fluido recomendada, en centipoise (cP) a 21
°C (70 °F)♦
Centipoise = centistokes x peso específico del fluido.
**Ritmo de producción recomendado
Baja-media
20–70 cP
Estándar
De 300 cc/min a 500 cc/min (10
oz/min a 17 oz/min)
Media-alta
70–360 cP
Bajo
De 100 cc/min a 300 cc/min (3 oz/min
a 10 oz/min)
Alto contenido
en sólidos
+360 cP
Alto
De 500 cc/min a 600 cc/min (17
oz/min a 20 oz/min)
Muy alto
De 600 cc/min a 750 cc/min (20
oz/min a 25 oz/min)
80
3A7447E
Cabezales de aire
***El cabezal de aire de pulverización suave se midió con el caudal de fluido ajustado a 100 cc/min (3,5 oz/min).
3A7447E
81
Cabezales de aire
Cabezales de aire con patrón circular: descripciones
N.º pieza
Color
Descripción
Pautas de uso
24N318
Negro
Patrón
grande
Diseño de patrón circular convencional para patrones más grandes de hasta
20 cm (8 pulg.). Los patrones en cono redondo, lento y en remolino ofrecen un
excelente acabado y eficiencia de transferencia.
25N837
Negro
Patrón
mediano
Diseño de aire de aire de atomización doble interior y exterior para mejorar la
atomización con poco caudal de aire. Para patrones medianos de hasta 15 cm (6
pulg.). Los patrones en cono redondo, lento y en remolino ofrecen un excelente
acabado y eficiencia de transferencia.
25N836
Negro
Patrón
pequeño
Diseño de aire de aire de atomización doble interior y exterior para mejorar la
atomización con poco caudal de aire. Para patrones pequeños de hasta 10 cm (4
pulg.). Los patrones en cono redondo, lento y en remolino ofrecen un excelente
acabado y eficiencia de transferencia.
Cabezales de aire con patrón circular:
especificaciones
N.º
pieza
Color
Descripción
Forma
del
patrón
Diámetro
del patrón
nominal
pulg.
(mm)
Viscosidad de fluido
recomendada*
Ritmo de
producción
recomendado**
Atomización
Nivel
de limpieza
24N318
Negro
Patrón
grande
Extremo
redondo
8 (203)
Baja-media
Bajo
Buenos
Buenos
25N837
Negro
Patrón
mediano
Extremo
redondo
6 (152)
Baja-media
Bajo
Mejor
Buenos
25N836
Negro
Patrón
pequeño
Extremo
redondo
4 (102)
Baja-media
Bajo
Mejor
Buenos
*Viscosidad del fluido recomendada, en centipoise (cP) a 21
°C (70 °F)♦
Centipoise = centistokes x peso específico del fluido.
**Ritmo de producción recomendado
Baja-media
20–70 cP
Estándar
De 300 cc/min a 500 cc/min (10
oz/min a 17 oz/min)
Media-alta
70–360 cP
Bajo
De 100 cc/min a 300 cc/min (3 oz/min
a 10 oz/min)
Alto contenido
en sólidos
+360 cP
Alto
De 500 cc/min a 600 cc/min (17
oz/min a 20 oz/min)
Muy alto
De 600 cc/min a 750 cc/min (20
oz/min a 25 oz/min)
82
3A7447E
Cabezales de aire
Cuadros de consumo de aire
NOTA: El consumo de aire se aplica a toda la pistola.
Guía para los cuadros de consumo de aire
CONDICIONES DE PRUEBA: Válvula de abanico totalmente abierta (a menos que se indique lo contrario),
válvula de atomización totalmente abierta (a menos que se indique lo contrario), pistola de 85 kV.
Manguera de 8 mm x 7,6 m (5/16 pulg. x 25 pies)
Manguera de 8 mm x 15,2 m (5/16 pulg. x 50 pies)
Table 13 Cabezal de aire 24N477, 24W279, 24N279,
24N376 y 24N438
Table 15 . Cabezal de aire 25E670 y 25E671
18
25
16
14
20
12
10
15
CONSUMO
DE AIRE
scfm
10
CONSUMO
DE AIRE
8
scfm
4
6
2
5
0
50
0
60
62
64
66
68
70
72
74
76
55
60
65
70
75
80
85
78
PRESIÓN DE LA PARED
PRESIÓN DE LA PARED
psi
psi
Table 14 . Cabezal de aire 2N274, 24N275 y 24N439
25
NOTA:
25E670: Válvula de atomización abierta una vuelta
desde el cierre.
25E671: Válvula de abanico cerrada una vuelta
desde posición abierta. Válvula de atomización
cerrada cuatro vueltas desde la apertura.
20
15
CONSUMO
DE AIRE
scfm
10
5
0
50
55
60
65
70
75
80
PRESIÓN DE LA PARED
psi
3A7447E
83
Kits de reparación y accesorios
Kits de reparación y accesorios
N.º pieza
Descripción
24N789
Kit de reparación de juntas
de sellado de aire
24N790
Kit de reparación de juntas
de sellado de fluido
24N706
Kit de reparación de
cojinetes del alternador
Accesorios de la pistola
Accesorios generales
N.º pieza
Descripción
105749
Cepillo de limpieza
111265
Lubricante sin silicona, 113 g (4 oz)
116553
Grasa dieléctrica, 30 ml (1 oz)
24N603
Cubiertas para pistola (caja de 10)
24N758
Cubiertas para pantalla (paquete
de 5). Mantiene limpia la pantalla
inteligente.
Accesorios para gatillo y empuñadura
N.º pieza
Descripción
24N633
Kit de gatillo de plástico
24P170
Kit de gatillo de metal
24P171
Kit de gatillo de cuatro dedos
para ponerles a las pistolas de
pulverización con aire Pro Xp un
gatillo de cuatro dedos.
84
N.º pieza
Descripción
24N520
Empuñadura Comfort. Adaptadores
de montaje rápido que aumentan
el tamaño de la empuñadura para
reducir la fatiga del operador.
Tamaño medio.
24N521
Empuñadura Comfort. Adaptadores
de montaje rápido que aumentan
el tamaño de la empuñadura para
reducir la fatiga del operador.
Tamaño grande.
Sondas de carga
N.º pieza
Descripción
25E664
Sustitución de sonda de carga corta
(paquete de dos)
25E639
Sustitución de sonda de carga larga
(paquete de dos)
Accesorios para válvulas de aire de atomización
N.º pieza
Descripción
24N636
Válvula reductora del aire de
atomización de perfil bajo
3A7447E
Kits de reparación y accesorios
Accesorios de conexión y adaptador
N.º pieza
Descripción
112534
Accesorio de desconexión rápida de
la línea de aire
185105
Entrada de aire sin pieza giratoria;
1/4-18 npsm(m) (con rosca a
izquierdas)
185493
Adaptador de la manguera de aire;
1/4 npt(m) x 1/4-18 npsm(m) (con
rosca a izquierdas)
24N642
Pieza giratoria de bola para la
entrada de aire; 1/4 npsm(m) (con
rosca a izquierdas)
224754
Válvula de bola de 1/4 npsm (con
rosca a izquierdas)
N.º pieza
Descripción
26A160
Reductor de válvula de
encendido/apagado ES para
aplicaciones de aire de atomización
elevado. Utilice este accesorio si
la luz indicadora de la turbina tiene
color rojo y desea mantener una
presión de aire de aplicación mayor.
Instale el kit y ajuste la presión según
sea necesario para asegurarse de
que el indicador se mantenga de
color verde.
24P634
Válvula de encendido permanente
ES y de ajuste del fluido. Cuando se
instala esta válvula, la electrostática
estará activada en cualquier
momento que se suministre presión
de aire a la pistola. Es posible
ajustar el fluido. Debe usarse con
la válvula de bola 224754 instalada
en la entrada de aire de la pistola.
Consulte el manual 3A6840.
24N630
Válvula de encendido/apagado ES y
de ajuste del fluido
24N632
Válvula de encendido/apagado ES
y de fluido fijo. Sirve para prolongar
la vida útil del electrodo y la boquilla
en aplicaciones con materiales
abrasivos, metálicos y sumamente
abrasivos.
Accesorios para válvula de encendido/apagado ES y
de ajuste del fluido
3A7447E
85
Kits de reparación y accesorios
Accesorios para válvula de ajuste de aire del abanico
Accesorios del sistema
N.º pieza
Descripción
N.º pieza
Descripción
24N634
Válvula de ajuste de aire del abanico
estándar
222011
Cable y abrazadera con conexión a
tierra.
24N732
Válvula de ajuste de aire del abanico
para pulverización circular con
patrón grande
24N528
24P172
Válvula de abanico de ajuste rápido
para cambio rápido del tamaño del
abanico
Adaptador de la caja de lavado de
pistolas para pistolas de 60 y 85 kV.
Para convertir las caja lavapistolas
existentes para que puedan contener
pistolas Pro Xp.
24N529
25N919
Válvula de abanico de ajuste rápido
con retorno por muelle
Adaptador de la caja lavapistolas
para pistolas de 40 kV. Para convertir
las caja lavapistolas existentes para
que puedan contener pistolas Pro
Xp.
24P312
Kit de lavado de pistolas. Para
convertir las lavadoras de pistolas
existentes para que puedan lavar
pistolas Pro Xp.
Accesorios para pulverización circular
N.º pieza
Descripción
24N318
Kit de pulverización circular, patrón
grande, para poner un cabezal de
aire de pulverización circular en una
pistola estándar de pulverización con
aire Consulte el manual 3A2498.
25N837
Kit de pulverización circular, patrón
mediano, para poner un cabezal de
aire de pulverización circular en una
pistola estándar de pulverización con
aire Consulte el manual 3A6829.
25N836
Kit de pulverización circular, patrón
pequeño, para poner un cabezal de
aire de pulverización circular en una
pistola estándar de pulverización con
aire Consulte el manual 3A6829.
Accesorios para el operador
N.º pieza
Descripción
117823
Guantes conductores, caja de 12
(pequeños)
117824
Guantes conductores, caja de 12
(medianos)
117825
Guantes conductores, caja de 12
(grandes)
86
Señales
N.º pieza
Descripción
16P802
Señal de advertencia en inglés.
Disponibles en Graco sin cargo
adicional.
16P798
Cartel de cuidado diario en inglés
16P799
Cartel de configuración en inglés
Equipo para pruebas
N.º pieza
Descripción
241079
Megóhmetro. Salida de 500 V,
0,01–2000 megaohmios. Utilícelo
solo para probar la continuidad de
la conexión a tierra y la resistencia
No puede usarse en
de la pistola.No
ubicaciones peligrosas.
722886
Medidor de resistencia de la pintura.
Usar para la prueba de resistividad
del fluido. Consulte el manual
307263. No usar en ubicaciones
peligrosas.
722860
Sonda de pintura. Usar para la
prueba de resistividad del fluido.
Consulte el manual 307263. No usar
en ubicaciones peligrosas.
3A7447E
Kits de reparación y accesorios
N.º pieza
Descripción
N.º pieza
Descripción
245277
Aparato de prueba, sonda de
prueba de alto voltaje y medidor
KV. Utilícelos para probar el voltaje
electrostático de la pistola, así
como el estado del alternador
y de la fuente de alimentación
cuando se está realizando el
mantenimiento. Consulte el manual
309455. También requiere el Kit de
conversión 24R038.
24R038
Kit de conversión de comprobador
de voltaje. Convierte el dispositivo
de prueba 245277 para su uso con
el alternador de la pistola Pro Xp.
Consulte el manual 406999.
25E919
Kit de verificación de cabezal de aire
de HVLP. Úselo para comprobar las
presiones de aire de los cabezal
de aire en aplicaciones HVLP. Para
uso con cabezal de aire 25E671.
Consulte el manual 3A6833.
3A7447E
87
Kits de reparación y accesorios
Mangueras
Mangueras de aire con conexión a tierra
Presión máxima de trabajo de 0,7 MPa (7 bar, 100 psi)
8 mm (0,315 pulg.) de D.I.; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) rosca a izquierdas
N.º pieza
Descripción
Manguera de aire con conexión a tierra flexible
AirFlex (Gris)
244963
1,8 m (6 pies)
244964
4,6 m (15 pies)
244965
7,6 m (25 pies)
N.º pieza
Descripción
Manguera de aire con conexión a tierra con cable
de conexión a tierra trenzado de acero inoxidable
(Roja)
235068
1,8 m (6 pies)
235069
4,6 m (15 pies)
235070
7,6 m (25 pies)
24J138
9,4 m (31 pies)
235071
11 m (36 pies)
24N736
7,6 m (25 pies), con desconexión
rápida 112534
235072
15 m (50 pies)
244966
11 m (36 pies)
235073
23 m (75 pies)
24N737
11 m (36 pies), con desconexión
rápida 112534
235074
30,5 m (100 pies)
244967
15 m (50 pies)
24N738
15 m (50 pies), con desconexión
rápida 112534
244968
23 m (75 pies)
244969
30,5 m (100 pies)
N.º pieza
N.º pieza
Descripción
Manguera flexible de aire con cable de tierra
trenzado de acero inoxidable (roja)
Manguera de aire con conexión a tierra estándar
(Gris)
Mangueras flexibles de aire
Presión máxima de trabajo de 0,7 MPa (7 bar, 100
psi)
5 mm (0,188 pulg.) de D.I.; 1/4 npsm(m) x 1/4
npsm(f) rosca a izquierdas
Descripción
236130
0,9 m (3 pies)
236131
1,8 m (6 pies)
223068
1,8 m (6 pies)
223069
4,6 m (15 pies)
Mangueras de fluido
223070
7,6 m (25 pies)
223071
11 m (36 pies)
Presión máxima de trabajo de 1,4 MPa (225 psi, 14
bar)
223072
15 m (50 pies)
223073
23 m (75 pies)
223074
30,5 m (100 pies)
10 mm (0,375 pulg.) de D.I.; 3/8 npsm(f) x 1/4
npsm(f) rosca a izquierdas
24A225
15 m (50 pies)
24A226
23 m (75 pies)
88
D.I. de 6 mm (1/4 pulg.); 3/8 npsm (fbe); nailon
N.º pieza
Descripción
215637
7,6 m (25 pies)
215638
15 m (50 pies)
3A7447E
Dimensiones
Dimensiones
Modelo de
pistola
A, pulg. (mm)
B, pulg. (mm)
C, pulg. (mm)
D, pulg. (mm)
Peso, en oz (g)
L40M28
8,7 (221)
9,2 (234)
2,9 (74)
10,5 (267)
24,9 (705)
L40T28
8,7 (221)
9,2 (234)
2,9 (74)
10,5 (267)
22,5 (631)
3A7447E
89
Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas
Pistolas de pulverización electrostática con aire
EE. UU.
Métrico
Presión máxima de trabajo del
fluido
100 psi
0,7 MPa, 7,0 bar
Presión máxima de aire de trabajo
100 psi
0,7 MPa, 7,0 bar
Presión mínima de aire en la
entrada de la pistola
45 psi
0,32 MPa, 3,2 bar
6 scfm
170 l/min
15–20 scfm
425–565 l/min
120 °F
48 °C
41–122 °F
5– 50 °C
Consumo de aire
Caudal de aire de turbina
requerido
Rango de caudal de aire total
en condiciones normales de
pulverización
Temperatura máxima de
funcionamiento del fluido
Temperatura ambiente
Accesorio de entrada de aire
1/4 npsm(m) con rosca a izquierdas
Accesorio de entrada de fluido
3/8 npsm (m)
Voltaje de salida
Consumo máximo de corriente
Potencia de sonido (medida según
la Norma ISO 9216)
Presión de sonido (medida a 1 m
de la pistola)
Piezas en contacto con el fluido
90
40 kV
125 microamperios
a 40 psi: 90,4 dB(A)
a 0,28 MPa, 2,8 bar: 90,4 dB(A)
a 100 psi: 105,4 dB(A)
a 0,7 MPa, 7,0 bar: 105,4 dB(A)
a 40 psi: 87,0 dB(A)
a 0,28 MPa, 2,8 bar: 87,0 dB(A)
a 100 psi: 99,0 dB(A)
a 0,7 MPa, 7,0 bar: 99,0 dB(A)
Acero inoxidable, fluoroelastómero, PEEK, UHMWPE, FEP,
PTFE, acetal, nailon, polietileno
3A7447E
Garantía de Pro Xp de Graco
Graco garantiza que todo equipo mencionado en este documento fabricado por Graco y que lleve su nombre está
exento de defectos de material y de mano de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado de
Graco al cliente original. A excepción de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco,
Graco, durante un periodo de doce meses desde la fecha de venta, reparará o sustituirá cualquier parte del equipo
considerada como defectuosa por Graco. Sin embargo, cualquier deficiencia del cañón, de la empuñadura, del gatillo,
del gancho, de la fuente de alimentación interna y del alternador (sin incluir los cojinetes de la turbina) será reparada o
reemplazada dentro de los treinta y seis meses desde la fecha de venta. Esta garantía es válida solamente si el
equipo se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de
funcionamiento, daño o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión,
corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas
que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal funcionamiento, daños o desgaste
causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan
sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de
estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía será efectiva bajo la devolución previo pago del equipo que se considera defectuoso a un distribuidor de
Graco para la verificación de dicho defecto. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o
reemplazará de forma gratuita todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago
del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto de material o de mano de obra, se realizarán las
reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, de mano de obra y de transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA
INCLUYENDO, A TÍTULO ENUNCIATIVO, PERO NO LIMITATIVO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA
GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán
los estipulados en las condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible
(incluidos, entre otros, daños imprevistos o emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones
a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista o emergente). Cualquier reclamación por
incumplimiento de la garantía debe presentarse en los dos (2) años posteriores a la fecha de compra.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O
COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR GRACO. Estos elementos vendidos pero no fabricados
por Graco (como motores eléctricos, interruptores, mangueras, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su
fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento
de dichas garantías.
Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especiales o
emergentes resultantes del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento,
rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos, ya sea por incumplimiento del contrato o por
incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier otro motivo.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and
legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn
up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais,
ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport,
directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Información sobre Graco
Para hacer un pedido, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame y le indicaremos dónde está su
distribuidor más cercano.
Teléfono: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el
producto, disponible en el momento de la publicación.
Graco se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Para obtener información sobre patentes, visite www.graco.com/patents.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish, MM 3A2494
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis
Oficinas internacionales: Bélgica, China, Japón, Corea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA
Copyright 2012, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme a la
norma ISO 9001.
www.graco.com
Revisión E, marzo de 2022
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement