Kenwood AT320A Mini Chopper/Mill Attachment Omaniku manuaal
Advertisement
Advertisement
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH kenwoodworld.com
© Copyright 2022 Kenwood Limited. All rights reserved 57445/5
AT320A instructions istruzioni instrucciones
Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi instruções
English
Nederlands
Français
2 - 4
5 - 7
8 - 10
Italiano 16
Svenska 28
Türkçe
Česky
Magyar
Ελληνικά
35 - 37
38 - 40
41 - 43
53 - 55
Latviešu 70
ÝY uq
- uo
English
Safety
O
Read these instructions carefully and retain for future reference.
O
Remove all packaging and any labels.
O
Don’t touch the sharp blades. Keep the blade unit away from children.
O
Only use the jar and the blade unit with the base supplied.
O
Never blend hot liquids in the mini chopper/mill.
O
Never remove the mini chopper/ mill until the blades have completely stopped.
O
Never attempt to fit the blade unit to the machine without the jar fitted.
O
Unplug the appliance before fitting or removing parts or cleaning.
O
Only use the attachment for its intended domestic use.
O
Never leave the appliance unattended when it is operating.
O
Never run the mini chopper/mill for longer than two minutes - it will overheat.
O
Switch off as soon as you have the right consistency. Spices take less than one minute.
O
Don’t mill turmeric - it’s too hard.
O
Break ginger up before milling.
Refer to your main kitchen machine instruction book for additional safety warnings.
Use the mini chopper/mill to mill such things as spices, herbs, nuts, baby food, salad dressings, cooked fruit, biscuits, bread and coffee beans.
O This appliance conforms to
EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food.
2
Before use
English
Cleaning
Wash the parts: see ‘cleaning’
O Always switch off and
Key
1 Base
2 Rubber seal
3 Blade unit
4 Milling jar
5 Assembled mini chopper/ mill unplug before removing the attachment from the kitchen machine.
O Dismantle the attachment fully before cleaning.
O For easier cleaning always wash the parts immediately after use.
6 Storage jar and lid
(4 supplied)
To use the mini chopper/mill
Jars/lids/base
Wash by hand in hot soapy water.
The jars, lid and base may also be washed in the dishwasher.
Blade unit
1 Remove and wash the rubber seal.
2 Brush the blades clean under a tap. Keep the underneath of the unit dry.
3 Leave to air dry.
1 Put your ingredients into the jar. Don’t fill above the maximum level indicated on the jar.
2 Ensure the rubber seal is snugly in place on blade unit.
3 Turn the blade unit upside down. Lower it into the jar, blades down.
4 Screw the base onto the jar until it’s finger-tight.
5 Remove the high speed outlet
cover .
6 Place the mini chopper/mill over the outlet, turn clockwise and at the same time push down until the attachment engages . Then turn further clockwise until the unit locks into position.
7 Switch on to maximum speed.
8 Once the desired consistency has been achieved switch off and remove the mini chopper/ mill supporting it with both hands.
Hints
O Herbs are best milled when
O clean and dry.
Always add a little liquid
O when blending cooked ingredients to make baby food.
When milling coffee beans, the longer the running time the finer the result.
3
English
Service and customer care
UK
If you need help with:
• Using your attachment
• Servicing or repairs (in or out of guarantee)
Call Kenwood Customer Care on 0345 222 0458 .
• spares and attachments
Call 0844 557 3653.
Other countries
O If you experience any problems with the operation of your attachment, before requesting assistance visit www.kenwoodworld.com.
O Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased.
O If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service
Centre. To find up to date details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country.
O Designed and engineered by Kenwood in the UK.
O Made in China.
4
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
Veiligheid
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Verwijder de verpakking en alle labels.
Raak de scherpe mesjes niet aan.
Houd de roterende mesjes uit de buurt van kinderen.
Gebruik de maatbeker en de roterende mesjes met het meegeleverde onderstel.
Meng nooit hete vloeistoffen in het mini hakhulpstuk / de molen.
Verwijder het min hakhulpstuk / de molen pas als de messen volledig tot stilstand zijn gekomen.
Probeer de mesjes nooit in het toestel te plaatsen als de maatbeker ontbreekt.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u onderdelen verwijdert of reinigt.
Gebruik het hulpstuk uitsluitend voor het beoogde huishoudelijk gebruik.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor huishoudelijke toepassingen.
Laat het mini hakhulpstuk / molen nooit langer dan twee minuten draaien; anders raakt het oververhit.
Schakel de molen uit zodra het voedsel de gewenste dikte heeft.
Voor specerijen heeft u minder dan een minuut nodig.
Vermaal geen geelwortel - deze is te hard.
5
O
English
Breek gemberwortel in stukken alvorens deze te vermalen.
Raadpleeg de handleiding van de keukenmachine voor bijkomende veiligheidswaarschuwingen.
Gebruik het mini hakhulpstuk
/ de molen voor specerijen, kruiden, noten, babyvoedsel, slasauzen, gekookt fruit, beschuit, brood en koffiebonen.
O Dit apparaat voldoet aan
EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen.
Voor het gebruik
Was de onderdelen: zie
‘Reiniging’
5 Verwijder het uitlaatdeksel voor hoge snelheden .
6 Zet het mini hakhulpstuk / de molen over het aansluitpunt, draai naar rechts en druk tegelijkertijd naar benden tot het hulpstuk op zijn plaats zit
. Draai vervolgens verder naar rechts tot hij op zijn plaats vergrendeld zit.
7 Zet het toestel op de maximumsnelheid.
8 Nadat de gewenste textuur is verkregen, schakelt u het apparaat uit en verwijdert het mini hakhulpstuk / de molen met beide handen.
Legenda
1 Onderstel
2 Rubberen afdichting
3 Roterende mesjes
4 Maalbeker
5 Geassembleerde mini hakhulpstuk / de molen
6 Opslagpot met deksel (4 stuks)
Tips
O Kruiden kunnen het beste worden gemaald wanneer ze schoon en droog zijn.
O Voeg altijd een beetje vloeistof toe bij het vermalen van gekookte ingrediënten voor het maken van babyvoedsel.
O Bij het malen van koffiebonen: hoe langer u maalt, hoe fijner de koffie.
Het mini hakhulpstuk / de molen gebruiken
1 Doe de ingrediënten in de maatbeker. Niet hoger dan het maximumniveau op de maatbeker vullen.
2 Controleer of de rubberen afdichting stevig op haar plaats zit op de messeneenheid.
3 Draai de messeneenheid ondersteboven en laat deze met de messen naar beneden in de pot zakken
4 Schroef de basis op de pot totdat hij losvast zit.
Reiniging
O Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voor u het hulpstuk uit de keukenmachine verwijdert.
O Haal het hulpstuk volledig uit elkaar voor u het reinigt.
O Voor gemakkelijker reinigen, de onderdelen onmiddellijk na gebruik afwassen.
Maatbekers/deksels/onderstel
In warm zeepsop met de hand wassen.
6
De maatbekers, deksels en
English het onderstel kunnen ook in de vaatwasmachine gewassen worden.
Roterende mesjes
1 Verwijder en was de rubberen afdichting.
2 Wrijf de messen onder de waterkraan schoon. Zorg dat de onderkant van het toestel droog blijft.
3 Laat de eenheid aan de lucht drogen.
Onderhoud en klantenservice
O Bij problemen met de werking van uw hulpstuk gaat u eerst naar www.kenwoodworld.com, voordat u hulp inroept.
O Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is gekocht.
O Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het
KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land.
O Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
O Vervaardigd in China.
7
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
Sécurité
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
Ne pas toucher les lames coupantes.
Conserver l’embase à lames hors de portée des enfants.
Utiliser le bocal et l’embase à lames uniquement avec le socle fourni avec l’appareil.
Ne jamais mélanger des liquides chauds dans le hachoir/moulin compact.
Ne jamais retirer le hachoir/moulin compact avant que les lames ne soient parvenues à un arrêt complet.
Ne jamais essayer d’installer l’embase
à lames sur l’appareil sans avoir au préalable installé le bocal.
Débranchez l’appareil avant d’installer ou de retirer des pièces ou avant le nettoyage.
N’utiliser l’accessoire que pour la fonction pour laquelle il a été prévu.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque vous l’utilisez.
Ne jamais faire fonctionner le hachoir/moulin compact pendant plus de deux minutes – il risquerait de surchauffer.
Éteignez l’appareil dès que vous avez obtenu la consistance que vous vouliez pour vos aliments.
La transformation des épices doit prendre moins d’une minute.
8
O
O
English
N’utilisez pas votre moulin pour moudre du safran des Indes, car la consistance de cette épice est trop dure.
Coupez le gingembre en morceaux avant de le moudre.
Veuillez consulter le manuel d’utilisation principal de votre robot pâtissier multifonction pour les consignes de sécurité supplémentaires.
Utilisez le hachoir/moulin compact pour moudre des
épices, des herbes, des noix, des aliments pour bébé, des condiments pour accompagner vos salades, des fruits cuits, des biscuits, du pain ou des grains de café.
O Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire.
Avant d’utiliser votre appareil
Lavez les différents éléments de l’appareil : voir “nettoyage”.
Légende
1 Socle
2 Joint d’étanchéité en caoutchouc
3 Unité à lames
4 Bocal mélangeur
5 Hachoir/moulin compact assemblé
6 Bocal de stockage et couvercle (4 articles fournis)
2 Assurez-vous que le joint d’étanchéité en caoutchouc est bien en place sur l’unité porte-lames.
3 Retournez l’unité porte-lames.
Abaissez-la dans le bocal, lames vers le bas.
4 Vissez le socle sur le bocal jusqu’à ce qu’il soit correctement vissé et fixé.
5 Enlever le cache de l’axe à haute vitesse .
6 Placez le hachoir/moulin compact sur l’appareil, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre tout en poussant vers le bas jusqu’à ce que l’accessoire soit engagé .
Puis continuez à tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’accessoire soit en place et fixé.
7 Enclencher la vitesse maximale.
8 Une fois que vous aurez obtenu la consistance souhaitée, éteignez l’appareil et retirez le hachoir/moulin compact en le tenant des deux mains.
Utiliser le hachoir/ moulin compact
1 Mettre les ingrédients dans le bocal. Ne pas remplir au-dessus du seuil maximal indiqué sur le bocal.
Conseils
O Il est préférable de moudre les herbes aromatiques une fois nettoyées et sèches.
O Ajoutez toujours un peu de liquide lorsque vous
9
English mélangez des ingrédients immédiatement après l’utilisation.
cuits pour préparer de la nourriture pour bébé.
O Lorsqu’il s’agit de moudre des grains de café, plus le temps de fonctionnement sera long, plus fine sera la mouture.
Bocaux/couvercles/socle
Laver à la main, avec de l’eau chaude et savonneuse.
Les bocaux, le couvercle et le socle peuvent être aussi lavés au lave-vaisselle.
Nettoyage
O Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le avant de retirer l’accessoire du robot combiné.
O Démontez complètement l’accessoire avant de le nettoyer.
O Pour faciliter le nettoyage, lavez toujours les pièces
Unité à lames
1 Retirez et lavez le joint d’étanchéité en caoutchouc.
2 Brossez les lames sous l’eau du robinet pour les nettoyer.
Maintenez le dessous de l’unité toujours sec.
3 Laissez sécher à l’air libre.
Service après-vente
O Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre accessoire, veuillez consulter notre site www.kenwoodworld.com avant de contacter le service aprèsvente.
O N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays où vous avez acheté le produit.
O Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays.
O Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
O Fabriqué en Chine.
10
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Sicherheit
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
Entfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber.
Berühren Sie nicht die scharfen
Messer. Halten Sie das Messerwerk von Kindern fern.
Verwenden Sie den Behälter und das Messerwerk nur mit dem mitgelieferten Sockel.
Niemals heiße Flüssigkeit in den
Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz füllen.
Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz erst abnehmen, wenn das Messerwerk zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie niemals, das
Messerwerk an der Maschine zu befestigen, wenn der Behälter nicht angebracht ist.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie Teile einbauen, abnehmen oder reinigen.
Den Mahlaufsatz nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden.
Lassen Sie das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt.
Den Kompakt-Zerkleinerer/
Mahlaufsatz nie länger als zwei
Minuten lang in Betrieb nehmen, da er ansonsten überhitzt.
Gerät ausschalten, sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
11
O
O
English
Das Mahlen von Gewürzen benötigt weniger als 1 Minute.
Keinen Kurkuma mahlen – dieses
Gewürz ist zu hart.
Ingwer vor dem Mahlen in kleinere
Stücke schneiden.
Siehe die Sicherheitswarnungen in den Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.
Ihr Kompakt-Zerkleinerer/
Mahlaufsatz eignet sich zum
Mahlen, Pürieren und Mischen von Gewürzen, Nüssen,
Babynahrung, Salatsaucen, gegartem Obst, Plätzchen, Brot und Kaffeebohnen.
O Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr.
1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Vor dem Gebrauch
Alle Teile reinigen: siehe
‘Reinigung’
Übersicht
1 Sockel
2 Gummidichtung
3 Messerwerk
4 Mühlen-Behälter
5 Zusammengesetzter
Kompakt-Zerkleinerer/
Mahlaufsatz
6 Aufbewahrungsglas und
Deckel (4 geliefert)
überschreiten.
2 Gummidichtung auf der Messerseite auf den
Messerblock auflegen.
3 Kompletten Messerblock mit dem Messer auf das gefüllte
Glas legen.
4 Sockel auflegen und mit dem
Glas verschrauben. Danach das Glas umdrehen.
5 Entfernen Sie die
Abdeckung der
Hochgeschwindigkeitsöffnung
.
6 Setzen Sie den Kompakt-
Zerkleinerer/Mahlaufsatz über die Öffnung, drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn und drücken Sie ihn gleichzeitig nach unten, bis der Aufsatz einrastet .
Drehen Sie dann weiter im
Uhrzeigersinn, bis das Gerät einrastet.
7 Stellen Sie das Gerät auf maximale Geschwindigkeit.
8 Sobald die gewünschte
Konsistenz erreicht ist, schalten Sie den Kompakt-
Zerkleinerer/Mahlaufsatz aus und nehmen sie ihn ab. Halten
Sie ihn dabei mit beiden
Händen fest.
Verwendung des Kompakt-
Zerkleinerers/
Mahlaufsatzes
1 Geben Sie Ihre Zutaten in das Glas. Die Einfüllhöhe darf die auf dem Glas markierte maximale Höhe nicht
12
Tipps
O Kräuter lassen sich am
Besten sauber und trocken mahlen.
O Zur Herstellung von
Babynahrung aus gekochten
Zutaten immer etwas
Flüssigkeit zugeben.
O Beim Mahlen von
Kaffeebohnen wird das
Resultat umso feiner, je länger die Mahldauer ist.
English
Gläser/Deckel/Sockel
Waschen Sie die Teile von Hand in heißem Seifenwasser.
Die Gläser, der Deckel und der
Sockel können auch in der
Reinigung
Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
O Die Küchenmaschine immer abschalten und den
Netzstecker ziehen, bevor
Sie das Zusatzgerät von der
Maschine nehmen.
O Das Zusatzgerät vor dem Reinigen komplett auseinandernehmen.
O Für eine leichtere Reinigung spülen Sie die Teile nach
Gebrauch immer ab.
Messerwerk
1 Die Gummidichtung abnehmen und waschen.
2 Reinigen Sie die Klingen mit einer Bürste unter einem
Wasserhahn. Die Unterseite des Messerwerks muss trocken bleiben.
3 An der Luft trocknen lassen.
Kundendienst und Service
O Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern.
O Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem
Land, in dem das Produkt gekauft wurde.
O Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten
KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
O Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
O Hergestellt in China.
13
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
Sicurezza
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
Non toccare le lame affilate. Tenere il gruppo delle lame lontano dai bambini.
Utilizzare il recipiente e il gruppo delle lame solo con la base fornita.
Non inserire mai liquidi bollenti nel tritatutto/macinino compatto.
Non togliere mai il tritatutto/macinino compatto compatto prima che le lame abbiano smesso del tutto di girare.
Non tentare mai di inserire il gruppo delle lame nell’apparecchio prima di aver montato il recipiente.
Disinserire la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica prima di montare o staccare qualunque pezzo o di pulirlo.
Utilizzare l’accessorio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre è in funzione.
Non azionare mai il tritatutto/ macinino compatto per più di due minuti, altrimenti si surriscalderà.
Spegnere il macinatutto non appena gli ingredienti all’interno hanno raggiunto la consistenza desiderata.
Per le spezie è sufficiente meno di un minuto.
14
O
O
English
Non macinare mai la curcuma, poiché
è troppo dura.
Spezzare lo zenzero prima di macinarlo.
Fare riferimento al manuale d’istruzioni generale della Kitchen
Machine per ulteriori avvisi sulla sicurezza.
Usare il tritatutto/macinino compatto per macinare ingredienti come spezie, erbe, frutta secca, cibi per neonati, condimenti per insalata, frutta cotta, biscotti, pane e chicchi di caffè.
O Questo apparecchio è conforme al regolamento
(CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in contatto con alimenti.
Prima dell’uso
Lavare i componenti dell’apparecchio (vedere sezione
‘Pulizia’).
Legenda
1 Base
2 Guarnizione in gomma
3 Gruppo delle lame
4 Recipiente per la macinazione
5 Tritatutto/macinino compatto montato
6 Recipiente per la conservazione con coperchio (4 in dotazione)
2 Controllare che la guarnizione in gomma sia bene inserita sul complessivo delle lame.
3 Capovolgere il complessivo delle lame. Abbassarlo sulla vaschetta, tenendo le lame rivolte verso il basso.
4 Avvitare la base sulla vaschetta, fino a stringerla a mano.
5 Togliere la copertura dell’attacco ad alta velocità .
6 Inserire il tritatutto/ macinino compatto sopra l’attacco, ruotarlo in senso orario premendo contemporaneamente verso il basso fino a quando l’accessorio si aggancia .
Ruotare quindi ulteriormente in senso orario fino a quando l’unità si blocca in posizione.
7 Azionare l’apparecchio alla velocità massima.
8 Quando si raggiunge la consistenza desiderata, spegnere l’apparecchio ed estrarre il tritatutto/macinino compatto impugnandolo con entrambe le mani.
Come usare il tritatutto/macinino compatto
1 Versare gli ingredienti nel recipiente. Non superare il livello massimo indicato sul recipiente.
Consigli
O Le erbe si macinano meglio
O se sono pulite e asciutte.
Aggiungere sempre una piccola quantità di liquido quando si lavorano ingredienti cotti per preparare cibi per neonati.
O Quando si macina il caffè, una macinazione per tempi più lunghi produce una miscela più fine.
15
Pulizia
English
Manutenzione e
O Spegnere sempre l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa elettrica assistenza tecnica
O Se ci sono problemi prima di staccare l’accessorio dal robot da cucina.
con il funzionamento dell’accessorio,
O Smontare completamente l’accessorio prima di pulirlo.
prima di chiamare l’assistenza visitare il sito
O Per facilitare la pulizia, lavare www.kenwoodworld.com.
sempre i componenti subito dopo averli
O
Recipienti/coperchi/base
Lavare a mano in acqua calda saponata.
I contenitori, il coperchio e la base possono anche essere lavati nella lavastoviglie.
NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori vigenti nel
Paese ove l’apparecchio è stato acquistato.
Gruppo delle lame
1 Togliere e lavare la guarnizione in gomma.
2 Spazzolare le lame sotto il getto d’acqua del rubinetto.
Non lasciare che la parte inferiore del complessivo delle lame si bagni.
3 Lasciare asciugare i componenti a contatto con l’aria.
O In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD.
Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di
O Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
O Prodotto in Cina.
16
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
Segurança
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
Não toque nas lâminas afiadas.
Mantenha a unidade das lâminas fora do alcance das crianças.
Só deve utilizar o copo e a unidade das lâminas com a base fornecida.
Nunca misture líquidos quentes na mini picadora/moinho.
Nunca retire a mini picadora/moinho enquanto as lâminas não estiverem completamente paradas.
Nunca tente instalar a unidade das lâminas na máquina sem o copo já instalado.
Desligue sempre o aparelho antes de colocar ou retirar acessórios ou antes de limpar.
Utilize o acessório apenas para o fim doméstico a que se destina.
Nunca deixe o aparelho a funcionar sem supervisão.
Para assegurar uma longa vida da mini picadora/moinho, nunca deixe funcionar mais de 2 minutos, porque sobreaquecerá.
Desligue-o logo que obtenha a consistência desejada. No caso das especiarias, isto levará menos de um minuto.
Não moa açafrão-da-índia pois é demasiado duro.
Parta o gengibre em bocados antes de o moer.
17
English
Consulte o livro de instruções da sua
Máquina de Cozinha principal para mais informações sobre avisos de segurança.
Utilize a mini picadora/moinho para triturar alimentos como especiarias, ervas, nozes, comida para bebé, molhos para salada, frutos cozidos, biscoitos, pão e grãos de café.
O Este aparelho está conforme com a Directiva n.º
1935/2004 da Comunidade
Europeia sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.
Antes da utilização
Lave as peças: veja a secção
“Limpeza”.
5 Tire a tampa da tomada de acessórios de alta velocidade
.
6 Coloque a mini picadora/ moinho na unidade motriz e gire na direcção dos ponteiros do relógio e ao mesmo tempo empurre para baixo até o acessório prender .
Gire em seguida novamente na direcção dos ponteiros do relógio até o acessório prender na posição correcta.
7 Ligue à velocidade máxima.
8 Uma vez atingida a consistência desejada, desligue e remova a mini picadora/moinho segurando com ambas as mãos.
Legenda
1 Base
2 Anilha de borracha
3 Unidade das lâminas
4 Copo de moagem
5 Mini picadora/moinho montado
6 Copo de armazenagem e tampa (4 fornecidos)
Sugestões
O As ervas aromáticas frescas devem, idealmente, estar limpas e secas antes de
O serem moídas.
Adicione sempre um pouco de líquido ao moer ingredientes cozinhados para preparar comida para bebé.
O Ao moer grãos de café, quanto mais tempo durar a moagem, mais fino será o resultado.
Utilizar a mini picadora/moinho
1 Introduza os ingredientes no copo. Não encha acima do nível máximo indicado no copo.
2 Certifique-se de que a anilha de borracha está devidamente colocada na unidade das lâminas.
3 Vire a unidade das lâminas de cabeça para baixo. Coloque-a dentro do copo, com as lâminas para baixo.
4 Rosque a base no copo até estar razoavelmente apertada.
Limpeza
O Desligue sempre e retire o cabo eléctrico da tomada antes de retirar o acessório da máquina de cozinha.
O Desmonte totalmente o acessório antes de o lavar.
O Para limpeza mais fácil, lave imediatamente todas as peças.
Copos/tampas/base
Lave-os à mão em água quente com detergente para a loiça.
18
English
Os copos, tampas e base podem 2 Escove e lave as lâminas em também ser lavados na máquina de lavar loiça.
água corrente. Mantenha a parte inferior da unidade das lâminas seca.
3 Deixe secar ao ar.
Unidade das lâminas
1 Retire e lave a anilha de borracha.
Assistência e cuidados ao cliente
O Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu acessório, antes de recorrer à Assistência visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com.
O Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido.
O Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num
Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar informações actualizadas sobre o Centro de Assistência
Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país.
O Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood.
O Fabricado na China.
19
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
Seguridad
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
No toque las cuchillas afiladas.
Mantenga a los niños alejados de la unidad de cuchillas.
Utilice la jarra y la unidad de cuchillas solamente con la base suministrada.
No introduzca líquidos calientes en la minipicadora/molinillo para mezclarlos.
Nunca quite la minipicadora/molinillo hasta que las cuchillas se hayan detenido completamente.
Nunca intente acoplar la unidad de cuchillas al aparato sin que esté la jarra puesta.
Desenchufe el aparato antes de poner o quitar las piezas o limpiarlo.
Utilice el accesorio únicamente para el uso doméstico al que está destinado.
Nunca deje el aparato desatendido cuando esté funcionando.
Nunca haga funcionar la minipicadora/molinillo durante más de dos minutos, ya que se recalentará.
Apáguelo una vez haya obtenido la consistencia adecuada. Las especies tardan menos de un minuto.
No muela cúrcuma ya que es demasiado dura.
Antes de moler jengibre, rómpalo en trozos.
20
English
Consulte el libro principal de instrucciones de su robot de cocina para obtener más información sobre las advertencias respecto a la seguridad.
Utilice la minipicadora/molinillo para moler alimentos como especias, hierbas aromáticas, frutos secos, papillas, aliños para ensaladas, fruta cocida, galletas, pan y café en grano.
O Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.
Antes de usarlo
Lave las piezas: vea “Limpieza”
Descripción del aparato
4 Enrosque la base en el tarro y apriétela con los dedos.
5 Retire la tapa del orificio de alta velocidad .
6 Coloque la minipicadora/ molinillo sobre el orificio, gírela en el sentido de las agujas del reloj y, al mismo tiempo, ejerza presión hacia abajo hasta que el accesorio quede encajado
. Después, siga girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que la unidad quede fijada en su sitio.
7 Cambie a la velocidad máxima.
8 Una vez que se consiga la consistencia deseada, apague la minipicadora/molinillo y retírela sujetándola con ambas manos.
1 Base
2 Sellado de goma
3 Unidad de cuchillas
4 Jarra de molido
5 Minipicadora/molinillo ensamblada
6 Jarra de almacenamiento y tapadera (se suministran 4)
Consejos
O Las hierbas se muelen mejor
O si están limpias y secas.
Añada siempre un poco de líquido al mezclar ingredientes cocidos para hacer papillas.
O Al moler granos de café, cuanto más tiempo esté funcionando, más fino será el resultado.
Para usar la minipicadora/ molinillo
1 Introduzca los ingredientes en la jarra.
No sobrepase el nivel máximo indicado en la jarra.
2 Asegúrese de que la junta de goma está perfectamente encajada en la unidad de cuchillas.
3 Gire la unidad de cuchillas al revés e introdúzcala en el tarro, con las cuchillas hacia abajo.
Limpieza
O Apague siempre el aparato y desconéctelo de la alimentación antes de quitar el
O accesorio.
Desmonte el accesorio por
O completo antes de limpiarlo.
Para limpiar con mayor facilidad, lave siempre las piezas inmediatamente después de usarlas.
21
English
Jjarras/tapaderas/base
Lavar a mano con agua jabonosa caliente.
Las jarras, la tapadera y la base también se pueden lavar en el lavavajillas.
Unidad de cuchillas
1 Saque la junta de goma y lávela.
2 Limpie las cuchillas cepillándolas bajo el agua del grifo. Mantenga seca la parte inferior de la unidad.
3 Deje que se seque.
Servicio técnico y atención al cliente
O Si tiene problemas con el funcionamiento del accesorio, antes de solicitar ayuda visite www.kenwoodworld.com.
O Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una garantía que cumple con todas las disposiciones legales relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de los consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto.
O Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su centro de servicios
KENWOOD autorizado más cercano, visite www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país.
O Diseñado y creado por
Kenwood en el Reino Unido.
O Fabricado en China.
22
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
Sikkerhed
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
Rør ikke ved de skarpe knive. Hold knivenheden væk fra børn.
Anvend kun glasset og knivenheden med den medleverede sokkel.
Blend aldrig varme væsker i minihakkeren/kværnen.
Fjern aldrig minihakkeren/kværnen, før knivene er standset helt.
Forsøg aldrig at sætte knivenheden på maskinen, uden at glasset sidder på plads.
Afbryd strømmen på maskinen inden delene fjernes eller rengøres.
Anvend kun tilbehøret til den beregnede husholdningsbrug.
Gå aldrig fra apparatet, når det er i brug.
Lad ikke minihakkeren/kværnen virke længere end 2 minutter – den vil blive for varm.
Sluk for den, så snart den rette konsistens er opnået. Krydderier tager under 1 minut.
Mal ikke gurkemejerod - da den er for hård.
Bræk ingefær i stykker før maling.
Se yderligere sikkerhedsadvarsler i instruktionsbogen til din køkkenmaskine.
23
Brug minihakkeren/kværnen
English minihakkeren/kværnen af, idet til at male sådanne ting som krydderier, krydderurter, nødder, babymad, salatdressing, kogt frugt, kiks, brød og kaffebønner.
den understøttes med begge hænder.
O Dette apparat overholder
EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande, der kommer i kontakt med levnedsmidler.
Inden brug
Vask delene: se ‘Rengøring’.
Forklaring
Tips
O Det er bedst at male krydderurter, når de er rene og tørre.
O Når der blendes kogte ingredienser til babymad, skal der altid tilsættes lidt væske.
O Når der males hele kaffebønner, vil de blive malet finere, hvis kværnen virker i længere tid.
1 Sokkel
2 Gummitætningsring
3 Knivenhed
4 Kværnglas
5 Samlet minihakker/kværn
6 Glas og låg til opbevaring
(4 stk. medleveres)
Rengøring
O Sluk altid og afbryd strømmen førend tilbehøret fjernes fra køkkenmaskinen.
O Skil tilbehøret fuldstændigt før rengøring.
O For en lettere rengøring, vask altid delene straks efter brug.
Sådan anvender du minihakkeren/ kværnen
1 Kom ingredienserne i glasset.
Fyld ikke over det maksimale niveau på glasset.
2 Sørg for at gummitætningsringen sidder rigtigt på plads på knivenheden.
3 Vend knivenheden på hovedet.
Sænk den ned i glasset med knivene nedad.
4 Skru soklen på glasset, til den er fingerstram.
5 Fjern dækslet over det hurtige hastighedsudtag .
6 Anbring minihakkeren/ kværnen over udtaget, drej den med uret og tryk samtidigt ned, indtil tilbehøret går i indgreb . Drej derefter yderligere med uret, indtil enheden låses på plads.
7 Indstil maskinen på maksimal hastighed.
8 Når den ønskede konsistens er opnået, sluk og tag
24
Glas/låg/sokkel
Vaskes i hånden i varmt sæbevand.
Glassene, låget og soklen kan også vaskes i opvaskemaskine.
Knivenhed
1 Fjern og vask gummitætningsringen.
2 Børst knivene rene under vandhanen. Hold undersiden af enheden tør.
3 Lad knivenheden lufttørre.
English
Service og kundepleje
O Hvis du oplever nogen problemer med betjening af dit tilbehør, skal du, før du anmoder om hjælp, besøge www.kenwoodworld.com.
O Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder alle forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet er blevet købt.
O Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOODservicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
O Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
O Fremstillet i Kina.
25
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
Säkerhet
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
Vidrör inte de vassa bladen. Förvara bladenheten utom räckhåll för barn.
Använd bara burken och bladenheten med den medföljande basen.
Mixa aldrig varma vätskor i minihackaren/kvarnen.
Demontera aldrig minihackaren/ kvarnen förrän bladen stannat helt.
Försök aldrig montera bladenheten på maskinen om inte burken är monterad.
Dra ut apparatens stickkontakt innan du monterar eller tar bort delar eller rengör apparaten.
Använd enbart tillbehöret för avsedda funktioner i hemmet.
Lämna aldrig apparaten obevakad när den går.
Kör aldrig minihackaren/kvarnen längre än två minuter – då överhettas den.
Stäng av så fort som innehållet fått rätt konsistens. Kryddor tar mindre än en minut.
Mal inte gurkmeja. Det är för hårt.
Ingefärsrot ska brytas i bitar före malningen.
Se bruksanvisningen för köksmaskinen för ytterligare säkerhetsinformation.
26
English
Använd minihackaren/kvarnen
Tips för att mala sådant som
O Örtkryddor går lättast att kryddor, örter, nötter, barnmat, mala när de är rena och salladsdressing, kokt frukt, kakor, torra.
bröd och kaffebönor.
O Tillsätt alltid något vätska
O Den här apparaten uppfyller
EG förordning 1935/2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel.
när du mixar barnmat.
O När du mal kaffebönor blir det mer finmalet ju längre du mal.
Rengöring
Före användningen
Diska alla delarna, se
“Rengöring”.
Förklaring till bilder
O Stäng alltid av apparaten och dra ut stickkontakten innan du tar bort tillbehöret från köksmaskinen.
O Demontera tillbehöret helt före rengöring.
O För enklare rengöring ska du alltid diska delarna direkt efter användningen.
1 Bas
2 Gummitätning
3 Bladenhet
4 Kvarnburk
5 Monterad minihackare/ kvarn
6 Förvaringsburk och lock (4 medföljer)
Burkar/lock/bas
Diska för hand i varmt vatten med diskmedel i.
Burkarna, locket och basen kan också diskas i maskin.
Bladenhet
1 Ta ut tätningsringen och diska den.
2 Borsta bladen rena under en kran. Håll enhetens undersida torr.
3 Låt självtorka.
Så här använder du minihackaren/ kvarnen
1 Lägg ingredienserna i burken.
Fyll inte mer än upp till maxnivån på burken.
2 Se till att gummitätningen ligger rätt i bladenheten.
3 Vänd bladenheten upp-ochner.
4 Skruva på basen på burken så hårt det går för hand.
5 Ta bort locket till högväxeluttaget .
6 Placera minihackaren/kvarnen
över uttaget, vrid medurs och tryck samtidigt nedåt tills tillbehöret låser fast . Vrid sedan medurs tills enheten låser på plats.
7 Vrid upp till maxhastighet.
8 Stäng av och ta bort minihackaren/kvarnen med båda händer när önskad konsistens nåtts.
27
English
Service och kundtjänst
O Om du får problem med att använda något tillbehör ber vi dig besöka www.kenwoodworld.com innan du ringer kundtjänst.
O Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet.
O Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter. För aktuell information om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt land.
O Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.
O Tillverkad i Kina.
28
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Sikkerhet
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
Ikke berør de skarpe knivene. Hold knivenheten unna barn.
Glasset og knivenheten skal kun brukes sammen med understellet som følger med.
Ikke bland varme væsker i minihakkeren/kvernen.
Ikke ta av minihakkeren/kvernen før kniven har stanset helt.
Ikke forsøk å sette knivenheten på maskinen uten at glasset sitter på.
Koble fra apparatet før du fester eller fjerner deler eller før rengjøring.
Bruk tilbehøret kun til dets tiltenkte hjemlige bruk.
Forlat aldri apparatet uten tilsyn når det er i drift.
Ikke kjør minihakkeren/kvernen lenger enn to minutter – den vil bli overopphetet.
Skru av så snart blandingren har nådd rett konsistens. Krydder tar mindre enn ett minutt.
Ikke mal gurkemeie – den er for hard.
Bryt frisk ingefær i stykker før den males.
Les om ekstra sikkerhetsadvarsler i hovedinstruksjonsboken for kjøkkenmaskinen.
29
O
English
Tips til å male ting som krydder,
O Urter bør være rene og tørre urter, nøtter, babymat, når de males.
salatdressinger, kokt frukt,
O Tilsett alltid litt væske kjeks, brød og kaffebønner.
når du blander kokte
Dette apparatet overholder
EC-forordning 1935/2004 om materialer og gjenstander som er bestemt
å komme i kontakt med næringsmidler.
ingredienser til babymat.
O Når du maler kaffebønner blir kaffen mer finmalt jo lengre du kjører kvernen.
Rengjøring
Før du tar mikseren i bruk for første gang
Vask delene: se “Rengjøring”
Deler
1 Understell
2 Gummitetning
O Slå alltid av og koble fra før du fjerner tilleggsutstyret fra kjøkkenmaskinen.
O Demonter tilleggsutstyret helt før rengjøring.
O For enklere rengjøring bør du alltid vaske delene øyeblikkelig etter bruk.
Glass/lokk/understell
3 Knivenhet
4 Kvernglass
5 Montert minihakker/kvern
6 Oppbevaringsglass og lokk
(4 følger med)
Vask for hånden i varmt såpevann.
Glass, lokk og understell kan dessuten vaskes i oppvaskmaskin.
Slik bruker du minihakkeren/ kvernen
1 Ha ingrediensene i glasset.
Ikke fyll til over maksimumsnivået som angis på glasset.
2 Sørg for at gummipakningen sitter ordentlig på knivenheten.
3 Snu knivenheten opp ned.
4 Skru foten på beholderen til den er helt tett.
5 Ta av høyhastighetsuttaket .
6 Plasser minihakkeren/ kvernen over uttaket, vri med klokken og skyv samtidig ned til tilbehøret låser seg .
Fortsett å vri med klokken til apparatet låser seg på plass.
7 Slå på maksimal hastighet.
8 Når du har oppnådd ønsket konsistens skal du slå av og ta av minihakkeren/kvernen men du holder i den med begge hender.
Knivenhet
1 Ta den av og vask gummipakningen.
2 Børst knivene rene under vannspringen. Pass på å holde enhetens underside tørr.
3 La den lufttørke.
30
English
Service og kundetjeneste
O Hvis du har problemer med å bruke tilbehøret, må du gå til www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp.
O Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt.
O Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert
KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt.
O Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
O Laget i Kina.
31
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Turvallisuus
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
Älä koske teräviä teriä. Älä päästä lapsia teräosan lähelle.
Käytä hienonnusastiaa ja teräosaa vain laitteen mukana toimitetun pohjan kanssa.
Älä koskaan sekoita kuumia nesteitä monitoimimyllyssä.
Älä poista monitoimimyllyä, ennen kuin terät ovat pysähtyneet kokonaan.
Älä yritä asentaa teräosaa laitteeseen ilman, että hienonnusastia on asennettu paikalleen.
Irrota laite yleiskoneesta ennen osien asettamista paikalleen, irrottamista tai puhdistamista.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Älä jätä laitetta päälle ilman valvontaa.
Älä käytä monitoimimyllyä pidempään kuin kaksi minuuttia kerrallaan. Muutoin se ylikuumenee.
Katkaise virta heti, kun käsiteltävä aine on koostumukseltaan oikeaa.
Mausteiden jauhaminen kestää alle yhden minuutin.
Älä jauha kurkumaa, sillä se on liian kovaa.
Paloittele inkivääri ennen jauhamista.
Yleiskoneen käyttöohjeessa on lisätietoja turvallisuudesta.
32
Monitoimimyllyn avulla voit
English
8 Kun rakenne on oikea, katkaise hienontaa yrttejä tai keitettyjä hedelmiä, jauhaa pähkinöitä, kahvinpapuja tai keksejä sekä valmistaa vauvanruokaa, salaattikastikkeita tai korppujauhoja.
O Tämä laite täyttää EUasetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista.
virta ja irrota monitoimimylly tukien sitä molemmilla käsilläsi.
Vihjeitä
O Yrtit käsitellään parhaiten puhtaina ja kuivina.
O Lisää aina vähän nestettä, kun valmistat vauvanruokaa kypsennetyistä aineksista.
O Kahvipapuja jauhettaessa pidempi käyttöaika saa aikaan hienomman jauhatustuloksen.
Ennen käyttöä
Pese osat: katso kohdasta
‘Perushuolto’.
Selite
1 Pohja
2 Kumitiiviste
3 Teräosa
4 Hienonnusastia
5 Koottu monitoimimylly
6 Säilytysastia ja kansi
(mukana 4)
Monitoimimyllyn käyttäminen
1 Laita sekoitettavat ainekset hienonnusastiaan.
Älä täytä astiaan merkityn enimmäistason yli.
2 Varmista, että kumitiiviste on tiukasti kiinni teräosan päällä.
3 Käännä teräosa ylösalaisin.
Aseta se monitoimimyllyn astiaan terät alaspäin.
4 Kierrä alusta astiaan kiristäen sitä käsin.
5 Nosta päälle kiinnittyvien lisälaitteiden istukan suojalevy
irti.
6 Aseta monitoimimylly kiinnityskohdan päälle, käännä myötäpäivään ja paina alaspäin, kunnes se kiinnittyy paikalleen . Käännä vielä myötäpäivään, kunnes monitoimimylly lukittuu paikalleen.
7 Kytke maksiminopeudelle.
Puhdistus
O Sammuta virta ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen irrottamista yleiskoneesta.
O Pura laite osiin ennen puhdistamista.
O Puhdistaminen sujuu helpommin, kun peset osat heti käytön jälkeen.
Astiat/kannet/pohja
Pese käsin kuumassa saippuavedessä.
Astiat, kannet ja pohja voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
Teräosa
1 Irrota ja pese kumitiiviste.
2 Harjaa terät puhtaiksi juoksevan veden alla. Pidä teräosan alapuoli kuivana.
3 Anna kuivua.
33
English
Huolto ja asiakaspalvelu
O Jos lisälaitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.
O Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta.
O Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon.
Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta.
O Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa.
O Valmistettu Kiinassa.
34
Okumaya bașlamadan önce ön kapağı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Güvenlik
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
Keskin kenarlara dokunmayın. Bıçak kısmını çocuklardan uzak tutun.
Kaseyi ve bıçağı yalnızca verilen taban ile birlikte kullanın.
Mini doğrayıcı/öğütücü içinde asla sıcak sıvı karıştırmayın.
Bıçaklar tamamen durana kadar mini doğrayıcı/öğütücüyü asla çıkartmayın.
Kase takılmadan önce asla bıçağı cihaza takmaya çalışmayın.
Parça takarken veya çııkartıırken ya da temizlerken cihazıın fişini çekin.
Bu cihazı sadece kullanım amacına uygun şekilde kullanın.
Cihazı çalışırken asla bırakıp gitmeyin.
Mini doğrayıcı/öğütücüyü asla iki dakikadan daha uzun kullanmayın – aşırı ısınacaktır.
Öğüttüğünüz içerikler istediğiniz kıvama gelince aygıtı durdurunuz.
Buharatların öğütülmesi 1 dakikadan daha az sürer.
Zerdeçal ve benzeri içerikleri
öğütmeyiniz. Çünkü, bu tür içerikler
çok serttir.
Zencefil gibi içerikleri öğütmeye baș lamadan önce küçük parçalar haline getiriniz.
İlave güvenlik uyarıları için Mutfak
Robotunuzun kullanma talimatına bakın.
35
English
Mini doğrayıcı/öğütücüyü baharatlar, bitkiler, kuru yemiş, kilitleninceye kadar saat yönünde çevirin.
bebek mamaları, salata sosları, pişmiş meyveler, bisküvi, ekmek ve kahve çekirdeği için kullanabilirsiniz.
7 Maksimum hıza geçin.
8 İstenen kıvama ulaştığınızda, kapatın ve mini doğrayıcı/
öğütücüyü iki elinizi kullanarak
çıkartın.
O Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC 1935/2004
Yönetmeliğine uygundur.
Ilk kullanımdan önce
Aygın tüm parçalarını yıkayınız.
Bu konuda ‘Temizlik’ bölümüne bakınız.
Faydalı bilgiler
O Baharatlar kuru ve temiz olarak öğütülmelidir.
O Bebek maması hazırlarken pișmiș içerikleri karıștırdığınız sırada her zaman biraz su ekleyiniz.
O Kahve çekirdeklerini
öğütürken, ne kadar uzun süre öğütürseniz o kadar ince kahve elde edersiniz.
Parçalar
1 Taban
2 Plastik sızdırmaz
3 Bıçak
4 Öğütücü kase
5 Birleştirilmiş mini doğrayıcı/
öğütücü
6 Saklama kasesi ve kapağı
(4 adet)
Temizleme
O İlave üniteleri mutfak robotundan çııkarmadan önce robotu daima kapatıın ve fişini
çekin.
O İlave üniteyi temizlemeden
önce tüm parçalarıınıı ayıırıın.
O Daha kolay temizlik için parçalarıı her zaman kullanımdan hemen sonra yııkayıın.
Mini doğrayıcı/
öğütücüyü kullanmak için
1 Yiyecekleri kaseye yerleştirin.
Kasede belirtilen maksimum düzeyi geçecek şekilde doldurmayın.
2 Lastik contayı bıçak birimi
üzerinde yerine sıkıca takınız.
3 Bıçak birimini ters çeviriniz.
Bıçaklar așağı gelecek biçimde bıçak birimini kavanoza doğru indiriniz.
4 Tamamen yerine oturuncaya kadar tabanı çevirerek kavanoza takınız.
5 Yüksek hız çıkışı kapağını
çıkarın.
6 Mini doğrayıcı/öğütücüyü
çıkışın üstüne yerleştirin, saat yönünde çevirin ve aynı anda yerine oturuncaya kadar aşağı itin . Daha sonra olması gereken konumda
Kaseler/kapaklar/taban
Sıcak ve sabunlu suda elinizde yıkayın.
Kaseler, kapak ve taban ayrıca bulaşık makinesinde de yıkanabilir.
Bıçak ünitesi
1 Lastik contayı yerinden
çıkarınız ve yıkayınız.
2 Bıçakları musluk suyunda fırçalayarak temizleyin.
Ünitenin altını kuru tutun.
3 Daha sonra bıçak birimini kurumaya bırakınız.
36
English
Servis ve müşteri hizmetleri
O Eklentinizin çalışması ile ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız, yardım istemeden önce www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin.
O Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki mevcut tüm garanti ve tüketici hakları ile ilgili yasal mevzuata uygun bir garanti kapsamındadır.
O Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.
O Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
O Çin’de üretilmiştir.
37
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Bezpečnost
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
Nedotýkejte se ostrých nožu. Chrante nože s príslušenstvím pred detmi.
Používejte pouze nádobu a nože s príslušenstvím s dodávanou základnou.
V univerzálním mlýnku/sekáčku nikdy nemixujte velmi horké tekutiny.
Mlýnek z pohonné jednotky nesundávejte, dokud se sekací nože zcela nezastaví.
Nikdy se nepokoušejte nasadit na stroj nože s príslušenstvím bez nasazené nádoby.
Před nasazováním nebo snímáním součástí nebo před čištěním odpojte spotřebič od elektrické zásuvky.
Příslušenství používejte pouze v souladu s jeho zamýšleným použitím v domácnosti.
Běžící spotřebič nikdy nenechávejte bez dozoru.
Univerzální mlýnek/sekáček nesmí bez přestávky běžet více než dvě minuty v kuse – hrozí přehřátí.
Mlýnek vypněte okamžitě, jakmile dosáhnete požadované jemnosti.
Koření je umleto za necelou minutu.
Koření kurkuma je příliš tvrdé a nedá se mlít.
Suchý zázvor se musí před mletím rozdrobit na kousky.
38
English bezpečnostní najdete v návodu k používání kuchyňského robotu.
Univerzální mlýnek/sekáček slouží k mletí koření a kávy, sekání bylinek, ořechů, mixování kojenecké stravy a vařeného ovoce a přípravě zálivek na salát.
O Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004 o materiálech a výrobcích určených pro styk s potravinami.
Dříve než použijete nástavec
Kenwood
O Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın.
O Tüm ambalajları ve etiketleri
çıkartın güvenlik.
4 Patici našroubujte na nádobku a pevně rukou utáhněte.
5 Sejmete kryt vysokorychlostního výstupu
.
6 Nasaďte univerzální mlýnek/ sekáček na výstup, otočte ve směru hodinových ručiček a zároveň zatlačte dolů, aby se nástavec zajistil . Pak otočte dále ve směru hodinových ručiček, dokud nedojde k jeho zajištění.
7 Prepnete na maximální rychlost.
8 Po dosažení požadované konzistence vypnete univerzální mlýnek/sekáček a sejměte jej s použitím obou rukou.
Před prvním použitím
Všechny součásti umyjte: viz část “čištění”
Legenda
1 Základna
2 Kaucukové tesnení
3 Nože s príslušenstvím
4 Nádoba mlýnku
5 Sestavený univerzální mlýnek/sekáček
6 Úložná nádoba a víko
(dodávají se 4)
Rady
O Při sekání zeleného koření dosáhnete nejlepších výsledků s čistým a suchým kořením.
O Při přípravě kojeneckých jídel z uvařených příměsí do mlýnku vždy přidejte trochu tekutiny.
O Pri mletí kávy platí, že cím déle kávu melete, tím je káva jemnejší.
Používání univerzálního mlýnku/sekáčku
1 Vložte ingredience do nádoby.
Neplnte nádobu nad vyznacené maximum.
2 Zkontrolujte, zda je pryžové těsnění správně nasazeno na sekací jednotce.
3 Sekací jednotku otočte a vložte ji do nádobky tak, aby nože směřovaly dolů.
Čištění
O Před odpojením adaptéru vždy vypněte a odpojte kuchyňský spotřebič od elektrické zásuvky.
O Před čištěním adaptér zcela rozložte.
O Pro snadnější čištění vždy omyjte díly ihned po použití.
39
Nádoby/víka/základna
Umývejte rucne v horké vode s prídavkem saponátu.
Nádobu, víko a základnu lze rovnež mýt v mycce na nádobí.
English
Nože s príslušenstvím
1 Sundejte a umyjte pryžové tekoucí vodou. Nechte spodek jednotky vyschnout.
těsnění.
2 Očistěte nože kartáčem pod
3 Nechte uschnout.
Servis a údržba
O Pokud při používání nástavce, narazíte na jakékoli problémy, před vyžádáním pomoci navštivte stránky www.kenwoodworld.com.
O Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje záruka, která je v souladu se všemi zákonnými ustanoveními ohledně všech existujících záručních práv a práv spotřebitelů v zemi, kde byl výrobek zakoupen.
O Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood pro vaši zemi.
O Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké
Británii.
O Vyrobeno v Číně.
40
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
Első a biztonság
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra!
Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét!
Ne érjen hozzá a forgókés éleihez. A forgókés egység gyerekektől távol tartandó.
Az edény és a késkészlet kizárólag a csomagolásban található géptesttel használható.
A darálóba ne öntsön forró folyadékot.
Ne vegye le a darálót, amíg a kések teljesen le nem álltak.
Soha ne próbálja a késegységet az edény nélkül a géphez csatlakoztatni.
Áramtalanítsa az eszközt az alkatrészek szerelése vagy eltávolítása, vagy tisztítás előtt!
A tartozékot csak a rendeltetésszerű háztartási célra használja!
Soha ne hagyja a működő készüléket felügyelet nélkül.
Ne működtesse a darálót két percnél hosszabb ideig - túlmelegszik.
Ha elérte a kívánt állagot, azonnal
állítsa le a készüléket. A fűszerek őrléséhez kevesebb, mint 1 percnyi darálás is elegendő.
A sárga gyömbérgyökér túlságosan kemény a daráláshoz, ezért ehhez ne használja a készüléket.
Darálás előtt a száraz gyömbért is törje darabokra.
41
English
A további biztonsági figyelmeztetésekkel kapcsolatban nézze át a konyhagép általános használati utasítását.
A darálót például fűszerek, zöldfűszerek, dió, bébiétel, salátaöntet, főtt gyümölcs, apró sütemény, morzsa és babkávé őrlésére használja.
O A készülék megfelel az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK rendelet követelményeinek.
járásával megegyező irányban,
és ugyanakkor nyomja le, amíg a tartozék bekattan a helyére . Akkor fordítsa el tovább az óramutató járásával megegyező irányban, amíg a készülék zárt állásba nem kerül.
7 Kapcsolja be a gépet maximális sebességgel.
8 Ha már elérte a kívánt állagot, kapcsolja ki, és két kézzel fogva vegye le a darálót.
Az első használat előtt
A daráló alkatrészeit mosogassa el (l. tisztítás).
A készülék részei
1 Géptest
2 Gumi tömítőgyűrű
3 Forgókés egység
4 Daráló edény
5 Összeszerelt daráló
6 Tárolóedény és fedél
(mellékelve 4 db.)
Megjegyzések
O A fűszernövényeket lehetőleg tisztán és szárazon darálja.
O Ha bébiételt készít, a főtt hozzávalók
összekeverésekor mindig adjon egy kevés vizet az
ételhez.
O Babkávé darálásakor minél hosszabb ideig üzemelteti a darálót, annál finomabbra darálja a kávét.
A daráló használata
1 Helyezze az edénybe a hozzávalókat. Ne töltse fel az edényt a maximális szintet mutató jel fölé.
2 Ellenőrizze, hogy a tömítő gyűrű szorosan illeszkedik-e a daráló kés aljzatára.
3 A daráló kést fordítsa fejjel lefelé, és illessze a daráló edény szájára úgy, hogy a kés az edénybe érjen.
4 Csavarja az alaplapot az edényre, és kézzel szorítsa meg.
5 Vegye le a nagysebességű meghajtó egység fedelét .
6 Tegye a darálót a csatlakozóra, fordítsa el az óramutató
Tisztítás
O Mindig áramtalanítsa a készüléket, és húzza ki a dugóját, mielőtt az eszközt leszereli a konyhagépről!
O Az eszközt teljesen szerelje le tisztítás előtt!
O A könnyebb tisztítás
érdekében használat után mindig azonnal mosogassa el az alkatrészeket!
Edények/fedők/géptest
Kézzel, forró mosogatószeres vízben mossa el.
Az edények, a fedél, és a géptest mosogatógépben is elmosható.
42
English
Forgókés egység
1 Vegye le a tömítő gyűrűt, és kell megtisztítani. Vigyázzon, hogy a készülék alját ne érje mossa el.
2 A forgókéseket folyó vízben víz.
3 Hagyja megszáradni.
Szerviz és vevőszolgálat
O Ha bármilyen problémát tapasztal a tartozék használata során, látogasson el a www.kenwoodworld.com. webhelyre, mielőtt segítséget kérne.
O A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan előírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta.
O Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos
KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar verzióján.
O Tervezte és fejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban.
O Készült Kínában.
43
Przed czytaniem prosimy rozłożyć pierwszą stronę, zawierającą ilustracje
Bezpieczeństwo obsługi
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.
Nie dotykać ostrzy. Trzymać zespół noży tnących z dala od dzieci.
Stosować naczynie i zespół noży tnących wyłącznie z dostarczoną podstawą.
W kompaktowej krajalnicy/młynku nie wolno miksować gorących płynów.
Kompaktową krajalnicę/młynek należy zdejmować wyłącznie po całkowitym zatrzymaniu się ostrzy.
Nigdy nie podejmować prób montażu zespołu noży tnących w urządzeniu bez założonego naczynia.
Przed podłączeniem lub odłączeniem elementów oraz myciem odłącz urządzenie od zasilania.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego.
Nigdy nie pozostawiać uruchomionego urządzenia bez dozoru.
Nigdy nie uruchamiać kompaktowej krajalnicy/młynka na czas dłuższy niż dwie minuty, ponieważ spowoduje to jej przegrzanie.
Wyłącz natychmiast po uzyskaniu żądanej konsystencji przerobu.
Przyprawy wymagają mniej, niż minuty.
44
O
O
English
Nie miel korzenia kurkumy (turmeric, haldi), gdyż jest on za twardy.
Kłącze imbiru pokawałkuj przed mieleniem.
Dodatkowe informacje na temat bezpieczeństwa znajdują się w instrukcji obsługi robota kuchennego, do którego przeznaczona jest nasadka.
Kompaktowej krajalnicy/ młynka można używać do mielenia przypraw korzennych i ziołowych, orzechów, gotowanych owoców, ciastek, chleba, kawy, a także do przygotowywania żywności dla niemowląt i sosów do sałatek.
O Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty
Europejskiej nr 1935/2004 dotyczącego materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
Przed użyciem
Umyj wszystkie częÿci: patrz punkt “czyszczenie”.
Legenda
1 Podstawa
2 Uszczelnienie gumowe
3 Zespół noży tnących
4 Naczynie do mielenia
5 Złożona kompaktowa krajalnica/młynek
6 Naczynie do przechowywania i pokrywa
(4 sztuki w komplecie) uszczelka jest dobrze osadzona w gnieździe na zespole ostrzy.
3 Obróć zespół ostrzy spodem do góry. Włóż go do słoika, ostrzami do dołu.
4 Nakręć podstawkę na słoik, dobrze dociągając w palcach.
5 Zdjąć zakrywkę gniazda dużej prędkości .
6 Umieścić kompaktową krajalnicę/młynek na gnieździe i przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, jednocześnie wciskając, aż zaskoczy . Następnie dalej przekręcać w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż zablokuje się w odpowiednim miejscu.
7 Ustawić na maksymalną szybkość.
8 Po uzyskaniu żądanej konsystencji, wyłączyć urządzenie i zdjąć kompaktową krajalnicę/ młynek, podtrzymując ją obiema rękami.
Użytkowanie kompaktowej krajalnicy/młynka
1 Umieścić składniki w naczyniu.
Nie napełniać powyżej maksymalnego poziomu wskazanego na naczyniu.
2 Upewnij się, że gumowa
Wskazówki
O Zioła miele się najlepiej, gdy
O są one czyste i suche.
Miksując ugotowane surowce na papkę dla niemowląt zawsze dodaj nieco płynu.
O Podczas mielenia ziarenek kawy, im dłuższy czas mielenia, tym bardziej rozdrobnione będą ziarenka.
45
Czyszczenie
English
Naczynia, pokrywę i podstawę może również myć w zmywarce do naczyń.
O Przed zdjęciem nasadki zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od zasilania.
O Przed myciem zdemontuj nasadki.
O Aby mycie było prostsze, myj elementy urządzenia natychmiast po użyciu.
Naczynia/pokrywy/podstawa
Zespół noży tnących
1 Zdejmij i umyj gumową uszczelkę.
2 Wyczyścić noże szczotką pod bieżącą wodą. Nie dopuścić do zamoczenia spodu zespołu.
3 Zostaw do wyschnięcia na powietrzu.
Zmywać ręcznie w gorącej wodzie z mydłem.
Serwis i punkty obsługi klienta
O W razie wszelkich problemów z obsługą nasadki, przed wystąpieniem o pomoc prosimy o odwiedzenie strony www.kenwoodworld.com.
O Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty jest gwarancją, która spełnia wszystkie wymogi prawne dotyczące wszelkich istniejących praw konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w którym produkt został zakupiony.
O W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy
KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju.
O Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.
O Wyprodukowano w Chinach.
46
См. иллюстрации на передней странице
Меры безопасности
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.
Не прикасайтесь к острым лезвиям.
Узел лезвий следует держать в недоступных для детей местах.
Используйте емкость и узел лезвий с поставляемым основанием.
Запрещается смешивать горячие жидкости в компактной насадке для нарезки / мельнице.
Не снимайте компактную насадку для нарезки / мельницу до полной остановки ножей.
Никогда не пытайтесь устанавливать узел лезвий на машину, не установив емкость.
Прежде, чем производить замену деталей или чистку, отключите прибор от сети.
Насадка предназначена исключительно для использования в быту
Никогда не оставляйте работающий электроприбор без присмотра.
Не включайте компактную насадку для нарезки / мельницу более, чем на две минуты – это может привести к перегреву прибора.
Выключите мельницу, как только получите нужную консистенцию.
Для размалывания пряностей требуется менее одной минуты.
Запрещается размалывать куркуму
47
O
English
- она слишком твердая.
Перед тем как размолоть имбирь, разделите его на куски.
инструкции по безопасности содержатся в основном «Руководстве по использованию кухонной машины».
Используйте компактную насадку для нарезки / мельницу для измельчения специй, трав, орехов, детского питания, заправок к салату, вареных фруктов, печенья, хлеба, кофейных зерен.
O Прибор соответствует
Директиве ЕС 1935 / 2004 о материалах и изделиях, предназначенных для контакта с пищевыми продуктами.
Перед использованием
Вымойте детали: см. «Очистка».
Детали
1 Основание
2 Pезиновое уплотнение
3 Узел лезвий
4 Емкость для измельчения
5 Компактная насадка для нарезки / мельница в собранном виде
6 Емкость для хранения с крышкой (в комплекте 4 шт.)
Как пользоваться компактной насадкой для нарезки / мельницей
1 Поместите все ингредиенты в емкость. Не наполняйте выше максимального уровня, указанного на емкости.
2 Убедитесь в том, что резиновая прокладка плотно установлена на ножевом блоке.
3 Переверните ножевой блок верхней стороной вниз. Опустите его в банку ножами вниз.
4 Плотно наверните рукой основание на банку.
5 Снимите крышку высокоскоростного привода
.
6 Вставьте компактную насадку для нарезки / мельницу в отверстие привода, поверните по часовой стрелке одновременно надавливая на насадку, чтобы она села в гнездо привода
. Затем продолжите поворачивать насадку по часовой стрелке до тех пор, пока она не зафиксируется в соответствующем положении.
7 Переключите в режим максимальной частоты вращения.
8 После получения необходимой консистенции, выключите прибор и снимите компактную насадку для нарезки / мельницу, придерживая ее обеими руками.
Советы
O Лучше всего молоть чистые и сухие травы.
O При смешивании ингредиентов, прошедших тепловую обработку, для
48
English приготовления продуктов
Емкости/крышки/основание
Вымойте вручную горячей детского питания мыльной водой.
необходимо добавить
Также допускается мытье немного жидкости.
емкости/крышки/основания в
O При размалывании посудомоечной машине.
кофейных зерен более мелкий помол достигается в результате более длительного времени работы.
Oчистка
O Всегда выключайте и отключайте прибор от сети прежде, чем снимать насадку с прибора.
O Перед чисткой разберите насадку полностью.
O Для облегчения чистки, всегда мойте детали после использования.
Узел лезвий
1 Снимите и промойте уплотнительное кольцо.
2 Мойте лезвия ножа под струей воды с помощью щетки, стараясь не намочить нижнюю сторону ножакрыльчатки (в случае необходимости вытрите ее).
3 Просушите блок на воздухе.
Обслуживание и забота о покупателях
O Если у вас возникнут затруднения при использовании насадки, перед обращением в службу поддержки зайдите на сайт www.kenwoodworld.com.
O Помните, что на прибор распространяется гарантия, отвечающая всем законным положениям относительно существующей гарантии и прав потребителя в той стране, где прибор был приобретен.
O При возникновении неисправности в работе прибора
Kenwood или при обнаружении каких-либо дефектов, пожалуйста, отправьте или принесите прибор в авторизированный сервисный центр KENWOOD. Актуальные контактные данные сервисных центров KENWOOD вы найдете на сайте www.kenwoodworld.com или на сайте для вашей страны.
O Спроектировано и разработано компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
O Сделано в Китае.
49
Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз
Қауіпсіздік
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Осы нұсқаулықтарды мұқият оқыңыз және келешекте пайдалануға сақтаңыз.
Барлық орауышты және белгілерін алып тастаңыз.
Үшкір алмастарын түртпеңіз. Алмас құралын балалардан алыс ұстаңыз.
Берілген негізбен тек құмыра мен алмас құралын пайдаланыңыз.
Ыстық сұйықтықты ешқашан шағын кескіште/диірменде араластырмаңыз.
Алмастары толығымен тоқтағанша шағын кескішті/диірменді ешқашан алмаңыз.
Алмас құралын құмырасын бекітпей машинаға бекітуге әрекет жасамаңыз.
Бөлшектерді бекіту немесе алу не тазалау алдында құрылғыны алыңыз.
Саптаманы тек тұрмыстық мақсатқа пайдаланыңыз.
Құралды пайдаланып жатқанда назарсыз қалдырмаңыз.
Шағын кескішті/диірменді екі минуттан аса іске қоспаңыз, ол қызып кетеді.
Дұрыс сәйкестікке ие болғанша өшіріңіз. Дәмдеуіштерге бір минуттан аз уақыт кетеді.
Куркурманы ұнтақтамаңыз, ол өте қатты.
Ұнтақтау алдында зімбірді араластырыңыз.
50
English
Қосымша қауіпсіздік нұсқауларын асүй машинасының негізгі нұсқау кітапшасынан қараңыз.
Дәмдеуіштер, шөптер, жаңғақтар, сәби тағамы, салат тұздықтары, пісірілген жеміс, бисквиттер, нан және кофе дәндері сияқты заттарды ұнтақтау үшін, шағын кескішті/ диірменді пайдаланыңыз.
O Бұл құрылғы тағаммен бірге қолданылатын материалдар мен заттар бойынша 1935/2004 ЕС ережесіне сай келеді.
6 Шағын кескішті/диірменді шығыс үстіне қойып, сағат тілімен бұрап, саптамасы іске қосылғанша басыңыз
. Одан кейін құрал орнына құлыпталғанша сағат тілімен тағы бұраңыз.
7 Максималды жылдамдыққа ауыстырыңыз.
8 Қажетті сәйкестікке жеткеннен кейін өшіріп, шағын кескішті/диірменді екі қолмен тіреп тұрып алыңыз.
Алғаш рет қолданбас бұрын
Бөлшектерді жуыңыз:
«тазалау» бөлімін қараңыз.
Перне
1 Негіз
2 Резеңке тығын
3 Алмас құралы
4 Ұнтақтау құмырасы
5 Жиналған шағын кескіш/ диірмен
6 Сақтау құмырасы және қақпағы (4 берілген)
Кеңестер
O Шөптер таза және құрғақ болған кезде жақсы ұнтақталады.
O Сәби тағамын жасау үшін, пісірілген ингредиенттерді араластыру кезінде шамалы сұйықтық қосыңыз.
O Кофе дәндерін ұнтақтау кезінде ұзақ іске қосу әрекеті жақсы нәтиже береді.
Шағын кескіш/ диірмен пайдалану үшін
1 Ингредиенттерді құмыраға салыңыз. Құмырада көрсетілген максималды деңгейден асыра толтырмаңыз.
2 Резеңке тығын алмас құралындағы орнына берік тығылғанын тексеріңіз.
3 Алмас құралын жоғарыдан төмен қаратыңыз. Оны құмыраға алмастарын төмен қаратып түсіріңіз.
4 Негізді құмыраға бекітілгенінше бұраңыз.
5 Жоғары жылдамдықты шығыс қақпағын алыңыз .
51
Тазалау
O Саптаманы асүй машинасынан алу алдында үнемі өшіріп алып тастаңыз.
O Саптаманы тазалау алдында толығымен бөлшектеңіз.
O Оңай тазалау үшін бөлшектерді қолданыстан кейін бірден жуыңыз.
Құмыралар/қақпақтар/негіз
Ыстық сабынды суда қолмен жуыңыз. Құмыралар, қақпақ пен негізді де ыдыс жуғышта жууға болады.
Алмас құралы
1 Резеңке тығынды алып жуыңыз.
English
2 Алмастарды щеткамен ағын суда тазалап жуыңыз.
3 Ауада кептіріңіз.
Құралдың астын құрғақ күйде сақтаңыз.
Қызмет көрсету және тұтынушыларға кеңес
O Тіркеменің жұмысында ақаулықтар туындаса, көмек алуға жүгінбес бұрын, www.kenwoodworld.com сайтына өтіңіз.
O Өнім өнімді сатып алған елдегі тұтынушы құқықтары мен кез келген бар кепілдемеге қатысты барлық заңдарға сәйкес кепілдемемен берілетінін ескеріңіз.
O Kenwood өнімі дұрыс жұмыс істемесе немесе қандай да болмасын кемшіліктер табылған болса, оны өкілетті
KENWOOD қызмет көрсету орталығына әкеліңіз немесе беріп жіберіңіз. Ең жақын орналасқан KENWOOD қызмет көрсету орталығының жаңартылған деректерін www.kenwoodworld.com торабынан немесе еліңізге тән вебтораптан қараңыз.
O Біріккен Корольдіктегі Kenwood компаниясы жобалаған және жасап шығарған.
O Қытайда жасалған.
52
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση
Ασφάλεια
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν
ετικέτες.
Μην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες.
Κρατήστε τη μονάδα λεπίδων
μακριά από τα παιδιά.
Να χρησιμοποιείτε το δοχείο και
τη μονάδα λεπίδων μόνο με την
παρεχόμενη βάση.
Ποτέ μην αναμειγνύετε καυτά υγρά
μέσα στον μίνι κόφτη/μύλο.
Μην αφαιρείτε ποτέ τον μίνι
κόφτη/μύλο έως ότου οι λεπίδες
σταματήσουν εντελώς να
περιστρέφονται.
Ποτέ μην επιχειρείτε να στερεώσετε
τη μονάδα λεπίδων στο μηχάνημα
χωρίς να έχει τοποθετηθεί το δοχείο.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα πριν από την τοποθέτηση ή
την αφαίρεση μερών ή πριν από τον
καθαρισμό.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
για την οικιακή χρήση για την οποία
προορίζεται.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή σε
λειτουργία χωρίς επίβλεψη.
Ποτέ μην αφήνετε τον μίνι κόφτη/
μύλο σε λειτουργία για περισσότερο
από δύο λεπτά – θα υπερθερμανθεί.
Να θέτετε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας μόλις πετύχετε την
επιθυμητή υφή. Για τα μπαχαρικά
53
O
O
English
δεν χρειάζεται περισσότερο από ένα
λεπτό.
Μην επεξεργάζεστε στον μύλο
κουρκουμά - είναι πολύ σκληρός.
Κόψτε το τζίντζερ σε κομμάτια
προτού το επεξεργαστείτε στον
μύλο.
Για πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας, ανατρέξτε στο βασικό
βιβλίο οδηγιών της Κουζινομηχανής
σας.
Χρησιμοποιείτε το μύλο
πολλαπλών χρήσεων για να
αλέθετε μπαχαρικά, μυρωδικά,
ξηρούς καρπούς, βρεφικές
τροφές, σάλτσες για σαλάτες,
μαγειρεμένα φρούτα, μπισκότα,
ψωμί και κόκκους καφέ.
O Αυτή η συσκευή
συμμορφώνεται με τον
Κανονισμό ΕΚ 1935/2004
σχετικά με τα υλικά
και τα αντικείμενα που
προορίζονται να έρθουν σε
επαφή με τρόφιμα.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά
Πλύνετε τα μέρη: βλ.
«Καθαρισμός».
Επεξήγηση
συμβόλων
1 Βάση
2 Ελαστικός δακτύλιος
στεγανοποίησης
3 Μονάδα λεπίδων
4 Δοχείο μύλου
5 Συναρμολογημένος μίνι
κόφτης/μύλος
6 Δοχείο αποθήκευσης και
καπάκι (4 παρέχεται)
Χρήση του μίνι
κόφτη/μύλου
1 Τοποθετήστε τα υλικά σας
στο δοχείο. Μην υπερβαίνετε
τη μέγιστη ένδειξη που
σημειώνεται στο δοχείο.
2 Βεβαιωθείτε ότι ο ελαστικός
δακτύλιος στεγανοποίησης έχει εφαρμόσει σωστά στη
μονάδα λεπίδων.
3 Γυρίστε τη μονάδα λεπίδων
ανάποδα. Πλησιάστε την
στο δοχείο, με τις λεπίδες
στραμμένες προς τα κάτω.
4 Βιδώστε τη βάση στο δοχείο έως ότου σφίξει καλά.
5 Αφαιρέστε το κάλυμμα της
υποδοχής υψηλής ταχύτητας
.
6 Τοποθετήστε τον μίνι κόφτη/
μύλο πάνω από την υποδοχή,
στρέψτε προς τα δεξιά και
ταυτόχρονα πιέστε προς τα
κάτω μέχρι να ασφαλίσει το
εξάρτημα . Έπειτα στρέψτε
πάλι προς τα δεξιά μέχρι η
μονάδα να ασφαλίσει στη
θέση της.
7 Επιλέξτε τη μέγιστη
ταχύτητα.
8 Μόλις επιτύχετε την υφή που
επιθυμείτε, θέστε τη συσκευή
εκτός λειτουργίας και
αφαιρέστε τον μίνι κόφτη/
μύλο κρατώντας τον και με
τα δυο σας χέρια.
54
Συμβουλές
O Τα μυρωδικά αλέθονται
English
O Αποσυναρμολογήστε εντελώς
το εξάρτημα προτού το
καθαρίσετε.
καλύτερα όταν είναι
καθαρά και αποξηραμένα.
O Για ευκολότερο καθαρισμό,
O Προσθέτετε πάντα λίγο
πλένετε πάντα τα
εξαρτήματα αμέσως μετά τη
υγρό όταν αναμειγνύετε
μαγειρεμένα υλικά για να
χρήση.
φτιάξετε βρεφικές τροφές.
O Όταν αλέθετε στον
μύλο κόκκους καφέ, όσο
περισσότερος ο χρόνος
αλέσματος, τόσο πιο
λεπτοκομμένος θα είναι ο
καφές.
Δοχεία/καπάκια/βάση
Πλένετε στο χέρι με ζεστή
σαπουνάδα. Τα δοχεία, το
καπάκι και το δοχείο μπορούν
επίσης να πλένονται στο
πλυντήριο πιάτων.
Καθαρισμός
O Να απενεργοποιείτε και
να αποσυνδέετε πάντα
τη συσκευή από την
πρίζα προτού αφαιρέσετε
το εξάρτημα από την
κουζινομηχανή.
Μονάδα λεπίδων
1 Αφαιρέστε και πλύνετε
τον ελαστικό δακτύλιο
στεγανοποίησης.
2 Καθαρίστε τις λεπίδες με μια
βούρτσα κάτω από τη βρύση.
Διατηρείτε το κάτω μέρος
της μονάδας στεγνό.
3 Αφήστε να στεγνώσει.
Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών
O Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία του
εξαρτήματός σας, προτού ζητήσετε βοήθεια επισκεφθείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com.
O Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση, η οποία
είναι σύμφωνη με όλες τις νομικές διατάξεις που αφορούν
τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη
χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν.
O Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε
το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD.
Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD, επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com ή τη
διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά συγκεκριμένα τη χώρα σας.
O Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Kenwood στο Ηνωμένο
Βασίλειο.
O Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
55
Otvorte ilustrácie z titulnej strany.
Bezpečnosť
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu.
Odstráňte všetky obaly a štítky.
Nedotýkajte sa ostrých nožov.
Nožovú jednotku skladujte mimo dosahu detí.
Nádobu a nožovú jednotku používajte len s dodaným podstavcom.
V mini sekáčiku/mlynčeku nikdy nemixujte horúce tekutiny.
Mini sekáčik/mlynček neodnímajte, kým sa nože celkom nezastavia.
Nepokúšajte sa nasadiť nožovú jednotku na prístroj bez toho, že by bola osadená nádoba.
Pred nasadením alebo vybratím jednotlivých častí alebo ich čistením odpojte zariadenie zo siete.
Príslušenstvo používajte len v domácnosti na stanovený účel.
Nikdy nenechávajte zapnuté zariadenie bez dozoru.
Nespúšťajte mini sekáčik/mlynček na dobu dlhšiu ako dve minúty – prehrial by sa.
Vypnite ho hneď ako dosiahnete tú správnu konzistenciu. Pomletie korenia trvá menej ako minútu.
Kurkumu nemeľte – je príliš tvrdá.
Zázvor pred pomletím rozlámte.
bezpečnostné si prečítajte v hlavnej príručke kuchynského robota.
56
English
Mini sekáčik/mlynček používajte príslušenstvo nezapadne . na mletie vecí ako napr. korenie, Potom ešte otočte v smere bylinky, orechy, detské jedlo, hodinových ručičiek, kým sa
šalátové dresingy, varené ovocie, nezaistí na mieste.
čajové pečivo, chlieb a kávové 7 Zapnite ho na najvyššej zrná.
rýchlosti.
O Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia
Európskeho parlamentu a
Rady (ES) č. 1935/2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami.
8 Keď dosiahnete požadovanú konzistenciu, zariadenie vypnite a zložte mini sekáčik/ mlynček zatiaľ čo ho budete pridŕžať oboma rukami.
Pokyny
O
Pred použitím
Poumývajte jednotlivé časti: pozrite časť „čistenie“
Popis súčastí
1 Podstavec
2 Gumené tesnenie
O
O
Bylinky sa najlepšie melú, keď sú čisté a suché.
Pri mixovaní varených ingrediencií určených na prípravu detských jedál vždy pridajte trochu tekutiny.
Pri mletí kávových zŕn platí, že čím dlhšie sa melú, tým jemnejší je výsledok.
3 Nožová jednotka
4 Mlecia nádoba
5 Zložený mini sekáčik/ mlynček
6 Nádoba a veko na skladovanie (4 v balení)
Používanie mini sekáčika/mlynčeka
Čistenie
O Pred zložením príslušenstva z kuchynského prístroja ho vždy najprv vypnite a vytiahnite zo
O zásuvky.
Pred čistením príslušenstvo
O
úplne rozmontujte.
Pre ľahšie čistenie časti umyte hneď po použití.
1 Vložte vaše ingrediencie do nádoby. Neplňte ju nad maximálnu úroveň vyznačenú na nádobe.
2 Uistite sa, že gumené tesnenie dobre prilieha na nožovej jednotke.
3 Otočte nožovú jednotku hornou stranou nadol. Vložte ju do nádoby, nožmi nadol.
4 Podstavec naskrutkujte na nádobu, až kým nebude tesne uzatvorený.
5 Zložte kryt rýchlootáčkového vypúšťacieho otvoru .
6 Umiestnite mini sekáčik/ mlynček nad vypúšťací otvor, otáčajte ním v smere hodinových ručičiek a zároveň ho tlačte nadol, kým
Nádoby/veká/podstavec
Umývajte ručne v teplej mydlovej vode.
Nádoby, veko a podstavec sa tiež môžu umývať v umývačke riadu.
Nožová jednotka
1 Odstráňte a poumývajte gumené tesnenie.
2 Očistite nože pod tečúcou vodou. Udržiavajte spodnú časť jednotky suchú.
3 Nechajte vysušiť na vzduchu.
57
English
Servis a starostlivosť o zákazníkov
O Ak pri používaní tohto doplnku narazíte na nejaké problémy, pred vyžiadaním pomoci najprv navštívte webovú lokalitu www.kenwoodworld.com.
O Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca všetkým právnym ustanoveniam týkajúcim sa akýchkoľvek záruk a spotrebiteľských práv existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok zakúpený.
O Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému servisnému centru KENWOOD. Najbližšie autorizované servisné centrum KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke špecifickej pre vašu krajinu.
O Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v Spojenom kráľovstve.
O Vyrobené v Číne.
58
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Заходи безпеки
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання.
Зніміть упаковку та всі етикетки.
Не торкайтеся гострих лез.
Зберігайте ножовий блок в недоступному для дітей місці.
Використовуйте чашу та ножовий блок тільки з основою, що входить до комплекту приладу.
Не перемішуйте гарячі рідини в міні-подрібнювачі/подрібнювачі.
Не знімайте міні-подрібнювач/ подрібнювач, доки ножовий блок не зупиниться повністю.
Не встановлюйте ножовий блок на прилад, якщо не було накручено чашу.
Завжди відключайте прилад від електромережі перед установкою чи зніманням деталей, та перед чищенням.
Ця насадка призначена виключно для використання в побуті.
Не залишайте прилад, що працює без нагляду.
Не вмикайте міні-подрібнювач/ подрібнювач довше, ніж на дві хвилини, адже прилад може перегрітися.
Тільки-но ви отримали бажану консистенцію, одразу ж вимикайте прилад. Подрібнення спецій займає менше хвилини.
59
O
O
English
Не подрібнюйте у насадці корінь куркуми, оскільки він є дуже твердим.
Перед початком подрібнення розламайте імбир на шматочки.
посібник кухонної машини, щоб ознайомитися з додатковими попередженнями щодо дотримання техніки безпеки.
Використовуйте насадку мініподрібнювач/подрібнювач для подрібнення спецій, трав, горіхів, продуктів дитячого харчування, приправ до салатів, варених фруктів, печива, хліба та кавових зерен.
O Цей прилад відповідає вимогам директиви
ЄС 1935/2004 стосовно матеріалів, що безпосередньо контактують з їжею.
Перед використанням
Промийте всі компоненти: дивиться розділ «Догляд та чищення»
Покажчик
1 Основа
2 Гумовий ущільнювач
3 Ножовий блок
4 Чаша подрібнювача
5 Міні-подрібнювач/ подрібнювач у зібраному вигляді
6 Чаша для зберігання з кришкою (4 шт. входять до комплекту)
Як користуватися мініподрібнювачем/ подрібнювачем
1 Покладіть інгредієнти до чаші. Не перевищуйте рівень максимального завантаження, зазначений на чаші.
2 Переконайтеся, що гумовий ущільнювач було щільно встановлено на ножовий блок.
3 Переверніть ножовий блок догори дном. Опустіть його до чаші, лезами вниз.
4 Прикрутіть основу до чаші, та ретельно затягніть вручну.
5 Зніміть кришку з високошвидкісного приводу
.
6 Установіть мініподрібнювач/подрібнювач до отвору приводу, потім поверніть за годинниковою стрілкою й у той же самий час надавлюйте на насадку, щоби вона увійшла до отвору . Після цього продовжуйте повертати насадку за годинниковою стрілкою, доки вона не зафіксується у належному положенні.
7 Увімкніть максимальну швидкість.
60
8 Тільки-но ви отримаєте
English
.Чищення бажану консистенцію,
O Завжди вимикайте прилад вимкніть прилад та та відключайте його від зніміть міні-подрібнювач/ мережі електропостачання подрібнювач, утримуючи перед зніманням насадки із його обома руками.
кухонного комбайну.
Корисні поради
O Для отримання кращого результату помийте та просушіть трави перед
O помелом.
Під час вимішування варених продуктів для приготування страв
O дитячого харчування, завжди додавайте трошки рідини.
Під час помелу кавових зерен чим довший буде час обробки, тим кращий ви отримаєте результат.
O Перед чищенням повністю
O розберіть насадку.
Для легкого чищення завжди мийте деталі одразу після закінчення роботи.
Чаші/кришки/основа
Помийте руками у гарячій мильній воді.
Чаші, кришки та основу також дозволяється мити у посудомийній машині.
Ножовий блок
1 Зніміть та помийте гумовий ущільнювач.
2 Помийте леза під струменем води за допомогою щіточки.
Зворотний бік повинен бути сухим.
3 Залиште просихати на повітрі.
Обслуговування та ремонт
O У разі виникнення будь-яких проблем під час використання насадки, перш ніж телефонувати у відділ технічної підтримки, відвідайте сайт www.kenwoodworld.com.
O Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що відповідає всім законним положенням щодо існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний.
O При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр
KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів
KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої країни.
O Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
O Зроблено в Китаї.
61
Palun voltige lahti esileheküljel olevad illustratsioonid
Ohutus
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Lugege käesolevaid juhised hoolikalt ning hoidke need alles juhuks, kui neid tulevikus vaja läheb.
Eemaldage kogu pakkematerjal ja võimalikud sildid.
ÄRGE katsuge vahedaid lõiketerasid.
Hoidke lõiketerad lastele kättesaamatus kohas.
Kasutage mahutit ja lõiketerasid ainult koos kaasasoleva alusega.
Ärge kunagi töödelge kuuma vedelikku mini-hakkijas/veskis.
Ärge kunagi eemaldage minihakkijat/ veskit enne, kui lõiketerad on täielikult seiskunud.
Ärge kunagi proovige lõiketerasid kinnitada masinale, kui sellele ei ole paigaldatud mahutit.
Enne tarvikute paigaldamist, eemaldamist või puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust.
Kasutage lisatarvikut ainult selle jaoks ettenähtud koduseks kasutamiseks.
Ärge kunagi jätke töösolevat seadet järelvalveta.
Ärge kunagi käitage minihakkijat/ veskit kauem kui kaks minutit – see kuumeneb üle.
Lülitage seade välja niipea, kui on saavutatud õige konsistents. Vürtside töötlemiseks kulub vähem kui üks minut.
Ärge jahvatage kurkumit - see on liiga kõva.
Enne jahvatamist tükeldage ingver.
62
English
Vaadake oma peamise köögimasina kasutusjuhiseid täiendavate ohutusjuhiste saamiseks.
Kasutage minihakkijat/veskit selliste ainete jahvatamiseks nagu vürtsid, ürdid, pähklid, imikutoit, salatikastmed, keedetud puuviljad, küpsised, leib ja kohvioad.
O Käesolev seade vastab
EL’i määrusele 1935/2004 materjalide ja esemete kohta, mis puutuvad kokku toiduga. paigas . Seejärel keerake veel päripäeva, kuni seade lukustub õigesse asendisse.
7 Keerake masin maksimumkiirusele.
8 Kui soovitud konsistents on saavutatud, lülitage seade välja ja eemaldage minihakkija/ veski, toetades seda mõlema käega.
Enne kasutamist
Peske tarvikud: vt „Puhastamine”
Võti
1 Korpus
2 Kummitihend
3 Lõiketera
4 Jahvatamismahuti
5 Kokkupandud minihakkija/ veski
6 Hoiustusmahuti ja kaan
(kaasas 4)
Vihjeid
O Maitserohelist on kõige parem hakkida siis, kui see on puhas ja kuiv.
O Imikutoidu valmistamiseks lisage keedetud koostisosi segades hulka alati veidi vedelikku.
O Kohviubade jahvatamisel saavutate peenema jahvatuse pikema käitamisaja jooksul.
Minihakkija/veski kasutamine
1 Pange oma toiduained mahutisse. Ärge täitke üle mahutil näidatud maksimaalse taseme.
2 Veenduge, et kummitihend oleks lõiketera komplektil kindlalt paigas.
3 Keerake terakomplekt tagurpidi. Asetage see mahutisse, terad allpool.
4 Keerake alus mahuti külge, kuni see on sõrmedega kõvasti kinni keeratud.
5 Tõstke ära kõrge kiiruse väljundi kate .
6 Asetage minihakkija/veski väljalaskeava kohale, keerake päripäeva, samal ajal seda alla surudes, kuni tarvik on kindlalt
Puhastamine
O Lülitage seade alati välja ning
ühendage välja vooluvõrgust enne tarviku eemaldamist köögimasinalt.
O Enne puhastamist eemaldage tarvikud.
O Hõlpsamaks puhastamiseks peske tarvikud koheselt peale kasutamist.
Purgid/kaaned/alus
Peske käsitsi kuumas seebivees.
Purke, kaant ja seadme alust võib pesta ka nõudepesumasinas.
Lõiketerad
1 Eemaldage ja peske kummitihend.
2 Harjake lõiketerad kraani all puhtaks. Hoidke seadme alumine külg kuiv.
3 Laske õhu käes kuivada.
63
English
Teenindus ja kliendihooldus
O Kui teil on seadme käitamisega raskusi, siis enne abi taotlemist külastage veebisaiti www.kenwoodworl.com.
O Tuletame teile meelde, et teie toodet kaitseb garantii, mis on kooskõlas kõikide seaduslike sätetega, mis puudutavad olemasolevaid garantiisid ja tarbijaõigusi riigis, kus seade osteti.
O Kui teie Kenwoodi seadmel esineb rikkeid või kui te leiate seadmelt kahjustuse, palun saatke see või tooge see volitatud
KENWOODi teeninduskeskusesse. Ajakohastatud andmed teile lähimast volitatud KENWOODi teeninduskeskusest on veebilehel www.kenwoodworld.com või teie asukohariigi KENWOODi veebilehel.
O Disaininud ja välja töötanud Kenwood Üendkuningriigis.
O Valmistatud Hiinas.
64
Prašome išskleisti pirmame puslapyje esančias iliustracijas
Sauga
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir išsaugokite ateičiai.
Išimkite iš pakuotės, nuimkite visas etiketes.
Nelieskite aštrių peilių. Peilių mechanizmą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Indą ir peilių mechanizmą naudokite tik su pateiktuoju pagrindu.
Mažojoje kapoklėje / malūnėlyje jokiu būdu neplakite karštų skysčių.
Jokiu būdu nebandykite nuimti mažosios kapoklės / malūnėlio, kol peiliai nesustojo.
Jokiu būdu nebandykite peilių mechanizmo pritaisyti prie prietaiso, jei neuždėtas indas.
Prieš tvirtindami ar atjungdami dalis arba prieš jas valydami atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo.
Priedą naudokite tik numatytoms buitinėms reikmėms.
Veikiančio prietaiso jokiu būdu nepalikite be priežiūros.
Mažosios kapoklės / malūnėlio nelaikykite paleidę ilgiau nei dvi minutes, kad neperkaistų.
Išjunkite iš karto, vos produkto konsistencija pasidarys reikiama.
Prieskoniams nereikia nė minutės.
Nemalkite ciberžolės, nes ji yra labai kieta.
Prieš maldami imbierą jį sulaužykite.
saugos pagrindinio virtuvės prietaiso instrukcijoje.
65
Mažąja kapokle / malūnėliu
English smulkinkite prieskonius, prietaisą išjunkite ir mažąją žalumynus, riešutus, kūdikių maistą, salotų padažus, virtus / keptus vaisius, sausainius, duoną ir kavos pupeles.
kapoklę / malūnėlį nuimkite laikydami abiem rankomis.
O Šis prietaisas atitinka EB reglamentą 1935/2004 dėl žaliavų ir gaminių, skirtų liestis su maistu.
Prieš naudojimą
Nuplaukite dalis, žr. skirsnį
„Valymas“.
Patarimai
O Žalumynus smulkinti geriausia švarius ir sausus.
O Jei iš virtų produktų gaminsite maistą kūdikiui, plakite įpylę šiek tiek vandens.
O Jei malsite kavos pupeles, kavos smulkumas priklausys nuo malimo trukmės.
Sudedamosios dalys
1 Pagrindas
2 Guminis sandariklis
3 Peilių mechanizmas
4 Malimo indas
5 Surinkta mažoji kapoklė / malūnėlis
6 Laikymo indas ir dangtelis
(4 yra komplekte)
Valymas
O Prieš nuimdami priedą nuo virtuvės prietaiso jį išjunkite ir atjunkite nuo elektros tinklo.
O Prieš valydami priedą jį visiškai išmontuokite.
O Kad būtų lengviau, dalis plaukite iš karto po naudojimo.
Mažosios kapoklės
/ malūnėlio naudojimas
1 Į indą sudėkite produktus.
Nedėkite virš didžiausio lygio, kuris paženklintas ant indo.
2 Įsitikinkite, kad guminis sandariklis gerai prigludęs prie peilių mechanizmo.
3 Apverskite peilių mechanizmą dugnu aukštyn. Peiliais žemyn įleiskite jį į indą.
4 Užsukite pagrindą ant indo ir pirštais priveržkite.
5 Nuimkite didžiagreitės pavaros dangtelį .
6 Uždėkite mažąją kapoklę
/ malūnėlį ant jungties ir spausdami žemyn sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol priedas įsisuks . Tada jį dar pasukite pagal laikrodžio rodyklę, kad užsifiksuotų.
7 Įjunkite didžiausią greitį.
Indai / dangteliai / pagrindas
Plaukite rankomis karštame muiluotame vandenyje. Indus, dangtelį ir pagrindą taip pat galima plauti indaplovėje.
Peilių mechanizmas
1 Išimkite ir nuplaukite guminį sandariklį.
2 Peilius po čiaupu nuplaukite
šepetėliu. Nešlapinkite mechanizmo apačios.
3 Palikite savaime nudžiūti.
66
English
Aptarnavimas ir pagalba klientams
O Jei kyla priedo naudojimo problemų, prieš kreipdamiesi pagalbos informacijos paieškokite svetainėje www.kenwoodworld.com.
O Atkreipkite dėmesį, kad jūsų gaminiui yra taikoma garantija, kuri atitinka visas teisines nuostatas dėl esamų garantijų ir vartotojų teisių šalyje, kurioje gaminys buvo nupirktas.
O Sugedus jūsų „Kenwood“ gaminiui arba pastebėjus defektą, prašome išsiųsti jį arba pristatyti į įgaliotą KENWOOD aptarnavimo centrą. Norėdami rasti naujausius duomenis apie artimiausią įgaliotą KENWOOD paslaugų centrą, apsilankykite www.kenwoodworld.com arba konkrečioje savo šaliai skirtoje svetainėje.
O Sukurtas ir suprojektuotas „Kenwood“ Jungtinėje Karalystėje.
O Pagamintas Kinijoje.
67
Lūdzu, atlociet ilustrācijas pirmajā lapā
Drošība
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Rūpīgi izlasiet šos norādījumus un saglabājiet nākotnes vajadzībām.
Noņemiet visus iesaiņojuma materiālus un uzlīmes.
Neskarieties pie asajiem asmeņiem.
Glabājiet asmeņu bloku bērniem nepieejamā vietā.
Lietojiet trauku un asmeņu bloku tikai ar komplektācijā iekļauto pamatni.
Nekādā gadījumā neblendējiet mazajā smalcinātājā/dzirnaviņās karstus
šķidrumus.
Nekādā gadījumā nenoņemiet mazo smalcinātāju/dzirnaviņas, ja asmeņi nav pilnībā apstājušies.
Nekādā gadījumā neuzstādiet asmeņu bloku uz mašīnas, ja nav uzstādīts trauks.
Pirms detaļu uzstādīšanas vai izņemšanas vai ierīces tīrīšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Lietojiet papildpiederumu tikai paredzētajam lietojumam mājsaimniecībā.
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā darbojas.
Nekādā gadījumā nedarbiniet mazo smalcinātāju/dzirnaviņas ilgāk nekā divas minūtes – ierīce pārkarsīs.
Izslēdziet to, tiklīdz ir panākta pareizā konsistence. Garšvielām nepieciešama mazāk nekā viena minūte.
Nemaliet dzirnaviņās Kanādas zeltsakni - tā ir pārāk cieta.
68
O
English
Pirms malšanas sasmalciniet ingveru.
Skatiet galvenā virtuves kombaina instrukcijas, lai aplūkotu papildu brīdinājumus par drošību.
Lietojiet mazo smalcinātāju/ dzirnaviņas, lai samaltu tādus produktus kā garšvielas, garšaugus, riekstus, zīdaiņu pārtiku, salātu mērces, pagatavotus augļus, cepumus, maizi un kafijas pupiņas.
O Šī ierīce atbilst Eiropas
Padomes Regulai
1935/2004 par materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem.
6. Novietojiet mazo smalcinātāju/ dzirnaviņas virs atveres, pagrieziet pulksteņa rādītāja virzienā un vienlaikus nospiediet uz leju, līdz papildpiederums nofiksējas
. Tad pagrieziet vēlreiz pulksteņa rādītāja virzienā, līdz tas nofiksējas vajadzīgajā pozīcijā.
7. Ieslēdziet maksimālo ātrumu.
8. Kad vēlamā konsistence ir sasniegta, izslēdziet un noņemiet mazo smalcinātāju/ dzirnaviņas ar abām rokām.
Pirms lietošanas
Nomazgājiet detaļas - skatiet sadaļu „Tīrīšana“
Atšifrējums
1 Pamatne
2 Gumijas blīve
3 Asmeņu bloks
4 Dzirnaviņu trauks
5 Samontēts mazais smalcinātājs/dzirnaviņas
6 Trauks glabāšanai un vāks
(komplektācijā iekļauti 4)
Ieteikumi
O Garšaugus vislabāk smalcināt, kad tie ir tīri un sausi.
O Kad gatavojat zīdaiņu pārtiku, vienmēr pielejiet nedaudz ūdens, blendējot pagatavotus produktus.
O Maļot kafijas pupiņas, jo ilgāk notiks malšana, jo smalkāka būs samaltā kafija.
Mazā smalcinātāja/ dzirnaviņu lietošana
1. Ielieciet sastāvdaļas traukā.
Neuzpildiet vairāk par maksimālo līmeņa atzīmi uz trauka.
2. Gumijas blīvei jābūt cieši nostiprinātai uz asmeņu bloka.
3. Apgrieziet asmens bloku otrādi. Ievietojiet traukā tā, lai asmeņi būtu vērsti uz leju.
4. Uzskrūvējiet pamatni uz trauka, līdz tā ir cieši pieskrūvēta.
5. Noņemiet liela ātruma atveres pārsegu .
Tīrīšana
O Vienmēr atvienojiet no elektrības padeves, pirms noņemat papildpiederumu no virtuves kombaina.
O Pirms tīrīšanas pilnībā izjauciet papildpiederumu.
O Lai atvieglotu tīrīšanu, vienmēr mazgājiet detaļas uz reiz pēc lietošanas.
Trauki/vāki/pamatne
Mazgājiet ar rokām karstā ziepjūdenī. Traukus, vāku un pamatni var arī mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
69
Asmeņu bloks
1. Noņemiet un nomazgājiet
English
2. Ar birstīti notīriet asmeņus zem krāna. Uzturiet bloka gumijas blīvi.
apakšu sausu.
3. Atstājiet, lai nožūst.
Serviss un klientu apkalpošana
O Ja lietošanas laikā jums rodas problēmas ar papildpiederumu, pirms lūdzat palīdzību, apmeklējiet vietni www.kenwoodworld.com.
O Lūdzu, ņemiet vērā, ka uz jūsu izstrādājumu attiecas garantija, kas atbilst visām tiesisko normu prasībām par esošajām garantijām un patērētāju tiesībām valstī, kurā izstrādājums ir nopirkts.
O Ja jūsu Kenwood izstrādājums darbojas nepareizi vai jūs atrodat kādus defektus, lūdzu, aiznesiet to uz pilnvarotu KENWOOD servisa centru. Lai uzzinātu sīkāk par tuvāko pilnvaroto
KENWOOD servisa centru, apmeklējiet www.kenwoodworld.com vai jūsu konkrētajai valstij paredzēto vietni.
O Projektēja un izstrādāja Kenwood Apvienotajā Karalistē.
O Ražots Ķīnā.
70
¨(.{¢
ٹٓئؔشFؚرْؕػ٫٦ؔؗ٧ً٦٤ؕك؞ڂؔ٥ؙٞ7ٝث٧٫٦ؔ٥ٻٗؿ؟ؘ؛ٟ٧ٓ؟٪؛٧٣ؿ٪؛ٺ؊؛ٳئؔٵ٪؛٦ؕتٹٚ O
.
www.kenwoodworld.com
ؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪
؛ٻٮٵٮٟؕ٦ؔ٨һتپؔ؛ٚѲّ٪ٝٚؔٵ؟ٺ٬Ӄه٦ؔؔسٲ7٬Ӄهؘ٤ٵԤ٪٠ضؕٳئ٬؋ؘ؛ُتڃԇؔԼصٺ O
*ؕԪ٪إ؟ٯԇؔ؇ؔՈщҰ٦ؔر٧ؙ٦ؔѭ١٧ԟػԇؔٴ٬Ӄه٦ٜؔٵٟӘ؛ٟ٧ٓ؟ԇؔٴؕӛ٤ٵ٫ٓԇؔ
ٴ؊ٱ٦ؕغش؎Լӌٚ7ؖٵٻْٸ؊ذٵئٴ؛٦ؕتѭٴ؊٥٫ٓ٦ؔ٭ْ Kenwood إ؟ٯ٪٥ًٓ؞؛٦ؕتѭ O
٤ٵت؛آرԊؕ٪ٵ٧ٓ٪Ӂْ٤ٵكث٧٦* KENWOOD ٭٪رԞٓ٪؛٪رخط٢ص٪Ѿ؎ٰشؕهت؎
ؗٺٵ٦ؔ ّٞٵ٪ؚشؕٺضԼصٺ7 KENWOOD ٭٪رԞٓ٪؛٪رخط٢ص٪ؖصٞ؊
*٠ر٧ؙ٦فكدԇؔؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪ٴ؊7 www.kenwoodworld.com
¨$179ÉÝ79
¨..-,9¨.Dª Y
¨$1U doowneK b/NY
$.1TÉ&WF
O
O uq
%1F
¨/*19¨Q
Dª
G
¨.&7Y
¨/79¨F
S¨A G¨¢
ɨ)&7¢É¨+7Dª
É V/D7
Éb7WÇ7uU
¨/'1P
-.7³¨°½
¨z*7Å
¨7\S/D
U 07³
$Dݨ17Ý
¨zÉ19¨z&19¨+7Dª
:7¢
¨,7ƨD
¨0W¨¢
79
-1{U
É 79
(.S(7Æ
-X¨%S
W©¨+0Wª
¨b:¨+0Wª
U¨A%S
.77ÌS
U¨zD¨Æ
¦³¨9¨.-Q
°¨\.7ÌU
S¨zÉ19
.-WÅ7¢ bWÇ
¨#*Fª*F7ª
ɨSWÃ
PY
{'7½*1Dª
¨/'1P
¨,0FYS
(W9
¨&U-.7
/DU
W¨°&Wu9
°¨\.7¨]P
,WÇ'1*9
&U¨z#7©
O
O
O
¨$-Y¨07³
0W9¨/'1P
¨&(7Æ
ÉDª¨#*Fª
¨09¨19
,Y¨.-Q
Wݨz07¢
É.,U¨%7
)S71D
Y79
/'P
¨³Å
°07
O
O
O
¨$)1Fª&U
ɨ.,F¨½ ¨W¨SɨA#7©
¨-&7½ Éu-&7½1S
ÉW© ɨ,W:ɨG
ذؕث؞ڂؔؕ٫ٻُٯ؞ّ٪ضؕٳا٦ؔؔسٲٝٚؔٵ؟ٺ
O
ذؔٵ٫٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٫٦ؔ 2004/1935 ٹؘٴشٴپؔ
*؛٫ٓيپّؔ٪؛ػ٪ڃ؟٫٦ؔ٨ؕػئپؔٴ
¨+0Wª
ɨ*W¨V¨.&019
É(7ƨF]N
,W7½S
¨DY¨+&79¨.&/9
DR
¨79
¨W:
U
¨$)1Fª
Fª¤uFÊ
¨W7¢
¨.&-W©¤É*Y
+8¨G07
¨1:.77
¨.&7YݨC
$B,.9
¨$)1Fª-X
07,-7
W¨z*S
.}¨F
GÉÒ°
ÉDª¨#*Fª
¨+$WÊ
YW](V
Y*H
¨7È+7Ý©
¨.1U-X
+7Ý©¨79
ݤ7-X
¨W7¢¨X z,7ƨD
¨F9¨.F*(9
¨W7¢z
É&7¢
YW]N
¨,7ƨD
ɤ³-Y¨+&79¨.&/9
¦X¨+W¨Æ u{Ũ~7Ä
¨$1BY
7{¨#*Fª
¨'F³¨/'1P´
-107A*S
*107Y
(#1Q¨.-Q
¨1D
¨+7Dª-X
Y¨7È
.W9¨+&79¨.&/9
¨.W¨°Y
ÉDª¨#*Fª
-X¨F9
¨.Wʨz$X
&7¢/*E
¨$)1FªU
¨.FT
¨ÇWÃ
#)1S¨07³
.F°¨WbWÅ
](Y¨+&79¨.&/9
T*107
XT
N¨%)L
1U¨+F¨Ý7
8
)S
¨#D+Wª
Y-V
Y¨W7¢
6
¨³Å
¨FÆ
¨-8
3D
]N
¨$)1Fª
¨D¨Æ¨+&79¨.&/9
¨+7Dª
É7¢GU
É7¢¨&U
ÉDª¨#*Fª
WÃ&7Y
1
4
2
3
5
6
*7®¨FW³
)S¨z G¨¢
S¨z(.7Å up
U
-GÆ
FY
¨.GÉ°ª
(F·¨$WÝ ¨$*9¨AÉX ¨F 7¢-8 S¨+F¨¢ª
F18
F¨Ý07
¨F\Y¨(-1.7½¨719ɨ*'Y07Y¨./7ÉÅ
O
{D¨7½¨.+-19¨.F (19
S¨(D ¨#*Fª(1Dª ¨7°ª¨Q -.H¨#*Fª z
¤³-Y,W7½¨)-1Pɤ9-$+7½
O
O
¨z*7Å
N¨+7Dª ÉÉDª¨#*Fª +L¨W7¢ ¨(.S
O
¨.GÉ°ª
¨+&79¨.&/9 ¨7u/9Y u-L¨W¨\S EÝ
O
¨$)1Fª
WP ¨$)1FªS ¦³¨9¨+&79¨.&/9 EÝ
O
¨F9.77 ¨#*F¨½U
,U 7T -X¨.,/9 F18¨#*Fª z7ÉÅ ¨D¨
O
¨W7¢F7
¨,0FYS $Dݨ17Ý ¨07³U ¨$-Y
O
ÉS¨/'1P ÉR¨A G¨¢
Y N¨07³
¨/7¢#)1-V
¨.-+7½¨.GÉ°ª ¨DY
O
¤WÅU
EȨ.-+7½ ¨.$$907
¨$)1Fª.Dª
¨zD¨7½¨./G19
¨07³WDÈ
+L zFÄ
#)1S¨+&79¨.&/9 EÝ
¨D¨
O
O
¨Ý*7º°Ý 9 ±RY +D8 °1+1U
#,S7O
¨+W¨Æ¨.FW© ¨WbWŨX ¨#)1S7Å ¨ÉP
O
-W¨S °+19ɨDª ¨SU
D¨ ¨V7´ &U¨,FT
/V ¨G1SS
ضؕٳاؘـؕد٦ؔٹػٻؒص٦ؔؕ٫ٻ٧ٓ؟٦ؔؖؕ؟٢ٹٓئؔش
رٺط٫٦ؔ؛ٚصٓ٫٦ ( ٥٪ؕ٣؟٫٦ؔحًؙ٫٦ؔ ) ٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞
*؛٪ڃػ٦ؔؔصٺسث؞٭٪
O
O
, z
{R uo

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement