XPR Access MTPX-MF-SA Manual Del Instalador
XPR Access MTPX-MF-SA is an offline access control reader that can be configured either via USB connection or via configuration card. The access rights are written in the user card itself.
Here are some of the key features and possible use cases of the XPR Access MTPX-MF-SA:
- Unlimited user capacity: You can add as many users as you need to the system.
- Reads Mifare Classic 1K and 4K cards: This makes it compatible with a wide range of access control cards.
- Read range of up to 6 cm: This allows you to read cards from a distance, making it convenient for users.
- 1 x Relay 2A; 24V AC/DC output: This allows you to connect the reader to a variety of access control devices, such as electric locks and door strikes.
Advertisement
Advertisement
MTPX-MF-SA
EN FR IT ES DE NL
Offline Reader for Hotel and Access applications/ Lecteur hors ligne pour applications d'accès/Lettore offline per applicazioni Hotel e Access
/Lector sin conexión para aplicaciones de Hotel y Acceso/Offline-Lesegerät für Hotel- und Zutrittsanwendungen/Offline-lezer voor hotel- en toegangstoepassingen
INSTALLERS’S MANUAL
/
MANUEL DE L'INSTALLATEUR/MANUALE PER L'INSTALLATORE
MANUAL DEL INSTALADOR/ HANDBUCH/INSTALLATIEHANDLEIDING
SPECIFICATIONS/
SPÉCIFICITÉS / SPECIFICHE / ESPECIFICACIONES / EIGENSCHAFTEN / SPECIFICATIES
User capacity:
Card type:
Read range:
Output:
Lock release time:
Operating Voltage:
Current consumption:
Operating Temperatures:
Protection standard:
Dimensions (mm):
Software support:
Events memory:
Blacklist capacity:
Event collection:
Push button Input:
Configuration:
Credit on card:
Compatible with:
Capacità di utenti:
Tipo di scheda:
Intervallo di lettura:
Uscita:
Tempo apertura serratura:
Tensione di esercizio:
Consumo di corrente:
Temperature di esercizio:
Standard di protezione:
Dimensioni (mm):
Supporto software:
Memoria eventi:
Capacità blacklist:
Raccolta eventi:
Ingresso pulsante:
Configurazione:
Credito su scheda:
Compatibile con:
Benutzerkapazität:
Kartentyp:
Lesebereich:
Ausgang:
Schloss Freigabezeit:
Betriebsspannung:
Stromaufnahme:
Betriebstemperatur:
IP-Schutzklasse:
Abmessungen (mm):
Unterstützte Software:
Ereignisspeicher:
Sperrliste Kapazität:
Ereigniserfassung:
Austrittstaster Eingang:
Konfiguration:
Guthaben auf Karte:
Kompatibel mit:
Unlimited
Mifare Classic 1K, 4K up to 6 cm
1 x Relay 2A; 24V AC/DC
1-255 sec. or Toggle(ON/OFF) Mode
12 VDC
Max. 150 mA
-20°C to +50°C
IP65
92L x 51W x 27H (ABS);
PROH-MS, PROA-MS
3500 events
500
By Event Collect Card or via USB
One
By software with USB connection or
EN programming cards created using software and USB desktop reader
Yes
RU2, RTT and DINRTT
Illimitata
Mifare Classic 1K, 4K fino a 6 cm
1 x relè 2A; 24 V AC/DC
Modalità 1-255 sec. o alternata (ON/OFF)
12 V DC
Max. 150 mA da -20 °C a +50 °C
IP 65
92L x 51I x 27A (ABS);
PROH-MS, PROA-MS
3500 eventi
500
Tramite scheda di raccolta eventi o USB
Uno
Tramite software con connessione USB o
IT schede di programmazione create utilizzando il software e il lettore USB desktop
Sì
Ru2, RTT e DINRTT
Unbeschränkt
Mifare Classic 1K, 4K bis zu 6 cm
1 x Relais 2 A; 24 V AC/DC
1-255 Sek. oder Schaltmodus (AN/AUS)
12 VDC
Max. 150 mA
-20°C bis +50°C
DE
Ip65
92L x 51B x 27T (ABS);
PROH-MS, PROA-MS
3500 Ereignisse
500
Mit Ereigniserfassungskarte oder via USB
1
Entweder Software mit USB-Anschluß oder mit Software und USB Desktopleser erstellte
Programmierkarten
Ja
Ru2, RTT und DINRTT
Capacité de l'utilisateur :
Type de carte :
Plage de lecture :
Sortie :
Délai de déverrouillage :
Tension de service :
Consommation actuelle :
Températures de fonctionnement :
Norme de protection :
Dimensions (mm) :
Assistance du logiciel :
Mémoire des événements :
Capacité de la liste noire :
Collecte d’évènements :
Entrée du bouton-poussoir :
Configuration :
Crédit sur la carte :
Compatible avec :
Illimité
Mifare Classique 1K, 4K jusqu'à 6 cm
1 x Relais 2A; 24V CA/CC
1-255 sec. ou Mode basculement
(MARCHE/ARRÊT)
12 VDC
Max. 150 mA
-20°C à +50°C
Ip65
92L x 51I x 27H (ABS);
PROH-MS, PROA-MS
3500 événements
500
Par une carte de collecte d'événements ou via port USB
Un seul
Par logiciel avec une connexion USB ou cartes de programmation créée avec le
FR logiciel et le lecteur USB de l'ordinateur
Oui
Ru2, RTT et DINRTT
Capacidad de usuarios:
Tipo de tarjeta:
Rango de lectura:
Salida:
Tiempo de liberación de la cerradura:
Tensión de funcionamiento:
Consumo de corriente:
Temperaturas de funcionamiento:
Protección estándar:
Dimensiones (mm):
Soporte de software:
Memoria de eventos:
Capacidad de lista negra:
Recopilación de eventos:
Entrada del botón pulsador:
Configuración:
Crédito en la tarjeta:
Compatible con:
Ilimitado
Mifare Classic 1K, 4K hasta 6 cm
1 x relé 2A; 24V CA/CC
1-255 seg. o Modo de alternancia(ENCENDIDO/APAGADO)
12 V CC
Máx. 150 mA
ES de -20 °C a +50 °C
IP65
92L x 51I x 27A (ABS);
PROH-MS, PROA-MS
3500 eventos
500
Mediante Tarjeta de recopilación de eventos o vía USB
Uno
Mediante software con conexión USB o programación de tarjetas creadas utilizando software y lector de escritorio USB
Sí
Ru2, RTT y DINRTT
Aantal gebruikers:
Kaarttype:
Leesbereik:
Uitgang:
Ontgrendelingstijd:
Bedrijfsspanning:
Stroomverbruik:
Bedrijfstemperaturen:
Beveiligingsnorm:
Afmetingen (mm):
Software-ondersteuning:
Gebeurtenissengeheugen:
Capaciteit zwarte lijst:
Gebeurtenissenverzameling:
Drukknop Ingang:
Configuratie:
Kaartsaldo:
Compatibel met:
Onbeperkt
Mifare Classic 1K, 4K tot 6 cm
1 x relais 2A; 24V AC/DC
NL
1-255 sec. of van modus wisselen (AAN/UIT)
12 V gelijkstroom
Max. 150 mA
-20°C tot +50°C
Ip65
92L x 51B x 27H (ABS);
PROH-MS, PROA-MS
3500 gebeurtenissen
500 met gebeurtenissenverzamelingskaart of via
USB
Eén
Door software met USB-aansluiting of programmeerkaarten gemaakt met behulp van software en USB desktop-lezer
Ja
Ru2, RTT en DINRTT
1
INTRODUCTION/
INTRODUCTION/ INTRODUZIONE / INTRODUCCIÓN / EINLEITUNG / INLEIDING card. Issuing user cards is done by the software with the help of desktop usb card reader. The access rights are written in the user card itself. The reader can be used with Hotel Software - PROH MS in hotel solution or with PROA MS as access solution.
The collecting of the past events can be also done by USB connection or by Event collect card.
via une carte de configuration. Fournir des cartes de l'utilisateur grâce au logiciel avec l'aide d'un lecteur de carte USB de l'ordinateur. Les droits d'accès sont inscrits dans la carte de l'utilisateur même. Le lecteur peut être utilisé avec le logiciel de gestion hôtelière - PROH MS solutions pour l'hôtellerie ou avec PROA MS comme solution d'accès. La collecte des
événements passés peut aussi être effectuée via une connexion USB ou par une carte de collecte d'évènements.
connessione USB o scheda di configurazione. Le schede utente vengono rilasciate attraverso il software con l'aiuto del lettore di schede USB desktop. I diritti di accesso vengono scritti sulle schede utente. Il lettore è utilizzabile con il software
PROH MS per applicazioni alberghiere o PROA MS per le soluzioni di accesso. La raccolta eventi può essere eseguita tramite connessione USB o mediante scheda di raccolta eventi.
o la tarjeta de configuración. La emisión de tarjetas de usuarios se realiza mediante el software con ayuda del lector de tarjetas de escritorio USB. Los derechos de acceso están inscritos en la propia tarjeta del usuario. El lector se puede utilizar con el software de Hotel (PROH MS) en una solución de hotel o con PROA MS en una solución de acceso. La recopilación de eventos pasados también se puede realizar a través de una conexión USB o una Tarjeta de recopilación de eventos.
Konfigurationskarte konfiguriert werden. Die Ausgabe von Benutzerkarten erfolgt über die Software mit Hilfe des USB
Desktop-Lesers. Die Zutrittsrechte werden direkt auf die Benutzerkarte geschrieben. Das Lesegerät kann für Hotellösungen mit der PROH MS-Software oder für die Zutrittskontrolle mit der PROA MS verwendet werden. Die Erfassung der letzten
Ereignisse kann auch per USB-Verbindung oder über eine Ereigniserfassungskarte erfolgen.
een configuratiekaart. Gebruikerskaarten worden gemaakt met de software met behulp van de desktop USB-kaartlezer. De toegangsrechten worden in de gebruikerskaart geschreven. De lezer kan worden gebruikt met hotelsoftware - PROH MS in hoteloplossingen of met PROA MS als toegangsoplossing. Eerdere gebeurtenissen kunnen ook worden verkregen via de
USB-aansluiting of met de gebeurtenissenverzamelingskaart.
Configuration with USB/
Configuration avec port USB / Configurazione con USB / Configuración con USB /
Konfigurierung mit USB / Configuratie met USB
USB Desktop Reader
Lecteur USB de l'ordinateur
Lettore USB desktop
Lector de escritorio USB
USB Desktop-Leser
USB desktop-lezer
PROX-USB
Issuing cards
Fourniture de cartes
Rilascio schede
Emisión de tarjetas
Kartenausgabe
Uitgifte van kaarten USB
Software
PROH-MS or PROA-MS
USB
Reader initialization, configuration and event collecting
Initialisation, configuration et collecte d'évènements du lecteur.
Inizializzazione lettore,
Card Reader
Lecteur de carte
Lettore schede
Lector de tarjetas
Kartenleser
Kaartlezer
MPTX-MF-SA configurazione e raccolta eventi
Inicialización del lector, configuración y recopilación de eventos micro USB
Leser-Initialisierung,
Konfigurierung und Ereigniserfassung
Initialisatie lezer, configuratie en verzamelen van gebeurtenissen
Note: The Micro USB Cable is provided with the PROX-USB Desktop reader
Remarque : Le micro câble USB est fourni avec le lecteur PROX USB de l'ordinateur
Nota: il lettore PROX-USB Desktop
è fornito di cavo Micro USB
Nota: El cable Micro USB se facilita con el lector de escritorio PROX-USB
Hinweis: Das Mikro-USB-Kabel ist im
Lieferumfang des PROX-USB-Desktop-Lesers enthalten
Opmerking: de micro USB-kabel is meegeleverd met de PROX-USB desktop-lezer
Configuration with CARD/
Configuration avec CARTE / Configurazione con SCHEDA / Configuración con la TARJETA /
Konfigurierung mit KARTE / Configuratie met KAART
Software
PROH-MS or PROA-MS
Reader initialization, configuration and event collecting
Initialisation, configuration et collecte d'évènements du lecteur.
Inicialización del lector, configuración y recopilación de eventos
Leser-Initialisierung,
Konfigurierung und Ereigniserfassung
MTPX-MF-SA
Issuing cards
Fourniture de cartes
Rilascio schede
Emisión de tarjetas
Kartenausgabe
Uitgifte van kaarten
USB
Inizializzazione lettore, configurazione e raccolta eventi
Initialisatie lezer, configuratie en verzamelen van gebeurtenissen
Standalone Mifare Reader
Lecteur autonome Mifare
Lettore Mifare standalone
Lector Mifare independiente
Standalone Mifare-Leser
Standalone Mifare-lezer
2
MOUNTING/
MONTAGE/MONTAGGIO/MONTAJE/MONTAGE/MONTAGE gnd
+12V d1 d0 xx xx xx xx
Ø6.0
Cable
51mm
Note: Wall mount box not supplied!
Note: Blochet d'encastrement non fourni!
Nota: Scatola di montaggio a parete non in dotazione!
Nota: Caja de empotrar no suministrada!
Anmerkung: Die Unterputzdose ist nicht im
Lieferumfang enthalten!
Opmerking: De flush gemonteerde vak is niet in de
Leveringsomvang bevatten!
92mm
PB
T1
T2
+12 V
GND
NO
COM
NC
A
B
1 (M3 x 6mm)
WIRING
/ CÂBLAGE / CABLAGGIO / CABLEADO / VERKABELUNG / BEDRADING
27mm
Orange/Orange/Arancio/Naranja/Orange/Oranje
Green/Vert/Verde/Verde/ Grün / Groen
Blue/ Bleu / Blu / Azul / Blau / Blauw
Red/Rouge/Rosso/Rojo/Rot/Rood
Black/Noir/Nero/Negro/Schwarz/Zwart
White/Blanc/Bianca/Blanco/ Weiß / Wit
Yellow/Jaune/Giallo/Amarillo/Gelb/Geel
Gray/Gris/Grigio/Gris/Grau/Grijs
Pink/Rose/Rosa/Rosa/Rosa/Roze
Violet/Violet/Viola/Violeta/Violett/Paars
Tricolor Status LED
Green - Access Granted
Red - Access denied
Orange - Idle Mode
Estado LED tricolor
Verde - Acceso concedido
Rojo - Acceso denegado
Naranja - Modo inactivo
LED d'état tricolore
Vert - Accès autorisé
Rouge - Accès refusé
Orange - Mode veille
Dreifarbige Status-LED
Grün - Zutritt gewährt
Rot - Zutritt verweigert
Orange - Standby-Modus
LED di stato a tre colori
Verde - Accesso concesso
Rosso - Accesso negato
Arancione - Modalità inattiva
DriekleurenstatusLED
Groen - Toegang verkregen
Rood - Toegang geweigerd
Oranje - Inactieve modus
PB
T1
T2
+12 V
GND
NO
COM
NC
A
B
Relay
RS 485
Push button/ Bouton-poussoir / Pulsante / Botón pulsador / Austrittstaster / Drukknop
Tampering resistance/ Résistance à l'altération / Resistenza a manomissione / Resistencia a la manipulación / Sabotageschutz / Manipulatiebeveiliging
Tampering resistance/ Résistance à l'altération / Resistenza a manomissione / Resistencia a la manipulación / Sabotageschutz / Manipulatiebeveiliging
Power Supply/ Alimentation électrique / Alimentazione / Fuente de alimentación / Stromversorgung / Netvoeding
Ground/ Sol / Terra / Tierra / Erde / Aarding
NO output/ Sortie NO/ Uscita NO/ NO Salida / NO Ausgang / NO uitgang
COM output/ Sortie COM / Uscita COM/ COM Salida / COM Ausgang / COM uitgang
NC output/ Sortie NC / Uscita NC/ NC Salida / NC Ausgang / NC uitgang
A communication wire/ Un fil de communication / Filo di comunicazione / Cable de comunicación / Kommunikationskabel / communicatiekabel
B communication wire/ Un fil de communication / Filo di comunicazione / Cable de comunicación / Kommunikationskabel / communicatiekabel
Wiring (reader only)/ Câblage (lecteur uniquement)
/ Cablaggio (solo lettore) / Cableado (solo lector) / Verkabelung (nur Leser) /
Bedrading (alleen lezer) reader only/ Lecteur uniquement / reader only
/ solo lector / nur Leser / alleen lezer reader + remote relay unit/ lecteur+unité de relais à distance
/ lettore+unità relè remota / lector+unidad de relé remota
/ Lesegerät + Fernrelais / lezer+externe relaiseenheid
Secured Area
Zone sécurisée
Area protetta
Área asegurada
Gesicherter Bereich
Beveiligde zone
Unsecured Area
Zone dangereuse
Area non protetta
Área no asegurada
Ungesicherter Bereich
Onbeveiligde zone
RU2
Secured Area
Zone sécurisée
Area protetta
Área asegurada
Gesicherter Bereich
Beveiligde zone
DINRTT
RS485 (max. 50m)
Unsecured Area
Zone dangereuse
Area non protetta
Área no asegurada
Ungesicherter Bereich
Onbeveiligde zone
OR
MTPX-MF-SA
MTPX-MF-SA
RTT www.xprgroup.com
1
3
PAIRING READER WITH RU2/ ASSOCIATION DU LECTEUR ET DE RU2/ ASSOCIATION DU LECTEUR ET DE RU2/
VINCULACIÓN DEL LECTOR A RU2/ VERBINDEN DES LESERS MIT RU2 /LEZER KOPPELEN MET RU2
Egress
Reset Jumper (J1)
1. Put the Jumper to closed position. RU2 beeps
Sortie
Réinitialiser le
Restablecer el puente (J1)
Egress
Uitgang
Uscita
Salida cavalier (J1)
Resettare il ponticello (J1)
Reset Jumper (J1)
Jumper (J1) resetten
Lock
(Strike)
Serratura
(Incontro)
Lock
(Strike)
Verrouillage
(Contact)
Cerradura
(impacto)
Slot
(deuropener) continuously and the red led blinks.
2. Put the Jumper to open position.
3. Wait for Green LED + OK Beep (short + short + long beep)
+
4.After the OK beep, the coupling is done.
MTPX-MF-SA
12 VDC
+
-
RU2
REMOTE RELAY UNIT/ UNITÉ DE RELAIS
À DISTANCE / REMOTE RELAY UNIT/
UNIDAD DE RELÉ REMOTO/ REMOTE RELAY UNIT/
EXTERNE RELAISEENHEID acustici in modo continuo e il LED rosso lampeggia.
2. Aprire il ponticello
3. Attendere un segnale acustico + il segnale acustico di OK (suono breve + suono breve + suono lungo)
4.Dopo il segnale acustico di OK, l'accoppiamento è pronto.
RU2 piepst kontinuierlich und rote LED blinkt.
2. Stellen Sie die Steckbrücke in Offenstellung.
3. Auf Piepton warten + Piepton OK (2 kurze + 1 langer Piepton)
4.Nach dem Piepton OK ist die Kopplung erfolgt.
-
Relay 2 for energy management
(to power switch)
Relais 2 pour la gestion de l'énergie
(vers interrupteur) un bip sonore continu et la LED rouge clignote.
2. Mettre le cavalier en position ouverte.
3. Attendre le bip + bip Ok (bip court + court + long)
4.Après le bip Ok, le couplage est fait.
Relè 2 per la gestione energetica
(per interruttore di alimentazione) emite un pitido continuo y el LED rojo parpadea.
2. Coloque el Puente en posición abierta.
Relé 2 para gestión de la energía (al interruptor
3. Espere un pitido + el pitido de conformidad (corto
+ corto + largo) de alimentación)
Relais 2 für
4.Tras el pitido de conformidad, el acoplamiento se
Energieverwaltung ha realizado.
(zum Netzschalter)
Relais 2 voor energiebeheer
(naar stroomschakelaar) piept continu en de rode led knippert.
2. De jumper in de geopende stand zetten.
3. Wacht op een pieptoon + OK-signaal (korte + korte
+ lange toon)
4.Koppeling vindt plaats na het OK-signaal.
PAIRING READER WITH RTT/ ASSOCIATION DU LECTEUR ET DE RTT/ ASSOCIATION DU LECTEUR ET DE RTT/
VINCULACIÓN DEL LECTOR A RTT/ VERBINDEN DES LESERS MIT RTT /LEZER KOPPELEN MET RTT
12 VDC
+
-
Red
Yellow
Black
COM
GND Black
Red Brown 12V out
Pink Pink A (RS485)
Violet Violet
B (RS485) max. 50 meters
White NO
+
-
ON
1 2 continuously and the red led blinks.
2. Put Dipswitch No.1 to position OFF.
3. Wait for Green LED + OK Beep (short + short + long beep)
4.After the OK beep, the coupling is done.
MTPX-MF-SA
RTT bip sonore continu et la LED rouge clignote.
2. Mettre le dipswitch n° 1 en position ARRÊT.
3. Attendre le bip + bip Ok (bip court + court + long)
4.Après le bip Ok, le couplage est fait.
RTT emette segnali acustici in modo continuo e il
LED rosso lampeggia.
2. Situare l'interruttore DIP n. 1 in posizione OFF.
3. Attendere un segnale acustico + il segnale acustico di OK (suono breve + suono breve + suono lungo)
4.Dopo il segnale acustico di OK, l'accoppiamento è pronto.
ENCENDIDO. RTT emite un pitido continuo y el LED rojo parpadea.
2. Coloque el interruptor DIP n.º 1 en la posición de APAGADO.
3. Espere un pitido + el pitido de conformidad (corto + corto + largo)
4.Tras el pitido de conformidad, el acoplamiento se ha realizado.
kontinuierlich und rote LED blinkt.
2. Stellen Sie Dip-Schalter Nr. 1 auf AUS.
3. Auf Piepton warten + Piepton OK (2 kurze + 1 langer
Piepton)
4.Nach dem Piepton OK ist die Kopplung erfolgt.
continu en de rode led knippert.
2. Duw dip-schakelaar nr.1 in de UIT-stand.
3. Wacht op een pieptoon + OK-signaal (korte + korte + lange toon)
4.Koppeling vindt plaats na het OK-signaal.
4
PAIRING READER WITH DINRTT/ ABBINAMENTO DEL LETTORE CON DINRTT/ ASSOCIATION DU LECTEUR ET DE DINRTT /
VINCULACIÓN DEL LECTOR A DINRTT / VERBINDEN DES LESERS MIT DINRTT/LEZER KOPPELEN MET DINRTT
MTPX-MF-SA
12 VDC
Exit Button
(NO)
Black
Red
Pink
Violet
+
-
DINRTT
GND
PB1
GND
PB1
GND
PB2
GND
+12V
B (RS485)
A (RS485)
+
-
B
RS485
B
RS485
TAMP
TAMP
+
12 VDC
1. Cierre el Puente. DINRTT emite un pitido continuo y el LED rojo parpadea.
2 . Abra el Puente
3 . Espere un pitido + el pitido de conformidad (corto + corto + largo)
4.T
ras el pitido de conformidad, el acoplamiento se ha realizado.
1 2
Relay 2 for energy management
(to power switch)
Relais 2 pour la gestion de l'énergie
(vers interrupteur)
Relè 2 per la gestione energetica
(per interruttore di alimentazione) blinks.
2. Open the Jumper
3. Wait for Green LED + OK Beep (short + short + long beep)
4.After the OK beep, the coupling is done.
Relé 2 para gestión de la energía
(al interruptor de alimentación)
Relais 2 für
Energieverwaltung
(zum Netzschalter)
1. Fermer le cavalier. DINRTT émet un bip sonore continu et la LED
2
3 rouge clignote.
. Ouvrir le cavalier
. Attendre le bip + bip Ok (bip court + court + long)
4.A
près le bip Ok, le couplage est fait.
Relais 2 voor energiebeheer
(naar stroomschakelaar)
1. Chiudere il ponticello. Il DINRTT emette segnali acustici in modo continuo e il LED rosso lampeggia.
2 . Aprire il ponticello
3 . Attendere un segnale acustico + il segnale acustico di OK (suono breve + suono breve + suono lungo)
4.D
opo il segnale acustico di OK, l'accoppiamento è pronto.
1. Schließen Sie die Steckbrücke. DINRTT piept kontinuierlich und rote
LED blinkt.
2. Öffnen Sie die Steckbrücke
3. Auf Piepton warten + Piepton OK (2 kurze + 1 langer Piepton)
4.
Nach dem Piepton OK ist die Kopplung erfolgt.t + long beep)
1. De jumper sluiten. DINRTT piept continu en de rode led knippert.
2 . De jumper openen
3 . Wacht op een pieptoon + OK-signaal (korte + korte + lange toon)
4.K
oppeling vindt plaats na het OK-signaal.
RESET THE READER/
RÉINITIALISER LE LECTEUR/RESETTARE IL LETTORE
/RESTABLECER EL LECTOR/LESER ZURÜCKSETZEN/RESET DE LEZER
Micro USB Connection to PC
Micro-connexion USB au PC
Connessione a PC con micro USB
Conexión Micro USB a PC
Mikro-USB-Verbindung zum PC
Micro USB-aansluiting op PC
EN 1. Turn the Dipswitch pin1 ON.
2. Wait for multiple short beeps + Red LED blinks.
3. Turn the Dipswitch pin1 OFF. (short beeps will stop)
4. Wait for Green LED blink + beep.
Warning: Reset procedure will clear the device from Hotel or Access Software and it will delete the configuration, the events and the blacklisted cards.
Warning: This procedure will unpair the connected relay unit (RTT, DINRTT or RU2)
MTPX-MF-SA
J1
FR 1. Mettre le dipswicht pin 1 sur MARCHE .
2. Attendre plusieurs petits bips + jusqu'à ce que la LED rouge clignote.
3. Mettre le dipswitch pin 1 sur ARRÊT. (les bips brefs cesseront)
4. Attendre le clignotement de la LED verte + un bip.
Avertissement : Réinitialiser la procédure supprimera l'appareil du logiciel hôtelier ou le logiciel d'accès et il effacera la configuration, les
évènements et les cartes inscrites sur liste noire.
Avertissement : Cette procédure séparera l'unité de relais connectée (RTT, DINRTT ou Ru2)
IT 1. Posizionare l'interruttore DIP pin1 su ON.
2. Attendere l'emissione di più segnali acustici brevi + lampeggiamento del LED rosso.
3. Posizionare l'interruttore DIP pin1 su OFF. (l'emissione dei segnali acustici brevi si interrompe)
4. Attendere il lampeggiamento del LED verde + segnale acustico.
Avvertenza: la procedura di reset elimina il dispositivo dal software Hotel o Access e cancella la configurazione, gli eventi e le schede incluse nella blacklist.
Avvertenza: con questa procedura si scollega l'unità relè accoppiata (RTT, DINRTT o Ru2)
ES 1. Girar el interruptor DIP pin1 en la posición de ENCENDIDO.
2. Esperar varios pitidos cortos + parpadeo del LED rojo.
Reset Dipswitch (pin1)
Réinitialiser le dipswitch (pin1)
Resettare l'interruttore DIP (pin1)
Restablecer el interruptor DIP (pin1)
Dip-Schalter (Pin 1) zurücksetzen
Dipswitch resetten (pin1)
DE
3. Girar el interruptor DIP pin1 en la posición de APAGADO. (los pitidos cortos se interrumpirán)
4. Esperar el parpadeo del LED verde + pitido.
Advertencia: Con el procedimiento de restablecimiento se borrará del dispositivo el software del Hotel o del Acceso, y se eliminarán la configuración, los eventos y las tarjetas de la lista negra.
Advertencia: Este procedimiento desacoplará la unidad de relé conectada (RTT, DINRTT o Ru2)
1. Dip-Schalter Pin 1 in Position EIN bringen.
2. Auf mehrere kurze Pieptöne + rot blinkende LED warten.
3. Dip-Schalter Pin 1 in Position AUS bringen. (kurze Pieptöne hören auf)
4. Auf grün blinkende LED + Piepton warten.
Warnung: Das Zurücksetzen löscht die Hotel und Zutrittssoftware vom Gerät, ebenso wie die Konfigurierung, sämtliche Ereignisse und die gesperrten Karten.
Warnung: Dieser Vorgang entkoppelt die angeschlossene Relais-Einheit (RTT, DINRTT oder Ru2).
www.xprgroup.com
1
5
NL 1. Dipswitch pin1 inschakelen (ON).
2. Wacht tot u meerdere korte tonen hoort + rode led knippert.
3. Dipswitch pin1 uitschakelen (OFF). (de korte tonen stoppen)
4. Wacht tot de groene led knippert + toon.
Waarschuwing: De reset-procedure wist het apparaat uit de hotel- of toegangssoftware en wist de configuratie, de gebeurtenissen en de kaarten op de zwarte lijst.
Waarschuwing: Met deze procedure zal de aangesloten relaiseenheid (RTT, DINRTT of Ru2) worden ontkoppeld
USING THE READER/
EN UTILISANT LE LECTEUR/UTILIZZANDO IL LETTORE/USANDO EL LECTOR/
INBETRIEBNAHME DES LESERS/DE LEZER GEBRUIKEN reader must be first initialized (by Init Card or via USB connection) and then User Cards must be issued.
To Initialize the reader and to issue an user card in PROA MS Software:
1. Go to “Doors”, set the parameters of the door and save it.
2. Place a card on the USB Desktop reader and issue an “Init Card”.
3. Present the Init Card on the reader, green light and two short beeps indicate that the reader is initialized successfully.
4. Go To “Users”, click on “Add”, set the parameters of the user and save it.
5. Place another card on the USB Desktop reader and issue the User Card. From then on, the user card can be used and the reader will respond to presenting the card with either access granted or access denied and green/red signalization.
To Initialize the reader and to issue a guest card in PROH MS Software:
1. Go to “Manage/Guest Rooms”, set the parameters of the door and save it.
2. Place a card on the USB Desktop reader and issue an “Init Card”.
3. Present the Init Card on the reader, green light and two short beeps indicate that the reader is initialized successfully.
4. Select the room from the main screen and click on “Check IN” or double click a room. Put the name of the guest, passport number, arrival/departure date and click the “Check In” button.
5. Place another card on the USB Desktop reader and issue the Guest Card. From then on, the guest card can be used and the reader will respond to presenting the card with either access granted or access denied and green/red signalization.
être tout d'abord initialisé (par carte d'initialisation ou via une connexion USB) puis les cartes d'utilisateur doivent être ensuite
émises.
Pour initialiser le lecteur et délivrer une carte d'utilisateur dans le logiciel PROA MS :
1. Aller dans « Portes », paramétrer la porte puis l'enregistrer.
2. Placer une carte sur le lecteur USB de l'ordinateur et émettre une « Carte d'initialisation ».
3. Présenter la carte d'initialisation du lecteur, une lumière verte et deux bips brefs indiquent que le lecteur a été initialisé avec succès.
4. Aller dans « Utilisateurs », cliquer sur «Ajouter », définir les paramètres de l'utilisateur et l'enregistrer.
5. Placer une autre carte sur le lecteur USB de l'ordinateur et émettre la carte d'utilisateur. À partir de maintenant, la carte d'utilisateur peut être utilisée et le lecteur répondra à la présentation de la carte avec soit une permission d'accès ou un refus d'accès et une signalisation verte/rouge.
Pour initialiser le lecteur et émettre une carte d'hôte dans le logiciel PROH MS :
1. Aller dans « Gérer/Chambres d'hôtes », paramétrer la porte puis l'enregistrer.
2. Placer une carte sur le lecteur USB de l'ordinateur et émettre une « Carte d'initialisation ».
3. Présenter la carte d'initialisation du lecteur, une lumière verte et deux bips brefs indiquent que le lecteur a été initialisé avec succès.
4. Sélectionner la porte sur l'écran principal puis cliquer sur « Enregistrement » et double-cliquer sur une chambre. Entrer le nom de l'hôte, son numéro de passeport, sa date d'arrivée/de départ et cliquer sur le bouton « Enregistrer .»
5. Placer une autre carte sur le lecteur USB de l'ordinateur et émettre la carte d'hôte. À partir de maintenant, la carte d'utilisateur peut être utilisée et le lecteur répondra à la présentation de la carte en permettant ou en refusant l'accès et en
émettant un signal vert/rouge.
www.xprgroup.com
1
6
OFF. Affinché possa essere messo in funzione, il lettore deve prima essere inizializzato (tramite scheda di iniz. o connessione
USB), quindi devono essere rilasciate le schede utenti.
Per inizializzare il lettore e rilasciare una scheda utente all'interno del software PROA MS:
1. Andare su "Porte", impostare i parametri della porta e salvare.
2. Posizionare una scheda sul lettore USB Desktop e rilasciare una "scheda di iniz.".
3. Presentare la scheda di iniz. sul lettore, una luce verde e due segnali acustici brevi indicano che l'inizializzazione del lettore
è avvenuta in modo corretto.
4. Andare su "Utenti", fare clic su "Aggiungi", impostare i parametri dell'utente e salvare.
5. Posizionare un'altra scheda sul lettore USB Desktop e rilasciare la scheda utente. Da questo momento in poi, è possibile utilizzare la scheda utente; il lettore risponderà alla presentazione della scheda con il segnale verde/rosso di accesso concesso o negato.
Per inizializzare il lettore e rilasciare una scheda ospite all'interno del software PROH MS:
1. Andare su "Gestione/Camere", impostare i parametri della porta e salvare.
2. Posizionare una scheda sul lettore USB Desktop e rilasciare una "scheda di iniz.".
3. Presentare la scheda di iniz. sul lettore, una luce verde e due segnali acustici brevi indicano che l'inizializzazione del lettore
è avvenuta in modo corretto.
4. Selezionare la camera dalla schermata principale e fare clic su "Check IN" o fare doppio clic su una camera. Inserire il nome dell'ospite, il numero di passaporto, la data di arrivo/partenza e fare clic sul pulsante "Check in".
5. Posizionare un'altra scheda sul lettore USB Desktop e rilasciare la scheda ospite. Da questo momento in poi, è possibile utilizzare la scheda ospite; il lettore risponderà alla presentazione della scheda con il segnale verde/rosso di accesso concesso o negato.
funcionamiento, se debe inicializar en primer lugar (mediante una Tarjeta Init o a través de la conexión USB) y, a continuación, se podrán emitir Tarjetas de usuario.
Para inicializar el lector y emitir una tarjeta de usuario en el software PROA MS:
1. Acceda a “Doors” (Puertas), establezca los parámetros de la puerta y guárdelos.
2. Coloque una tarjeta en el lector de escritorio USB y emita una “Tarjeta Init”.
3. Presente la Tarjeta Init en el lector. La luz verde y dos pitidos cortos indican que el lector se ha inicializado correctamente.
4. Acceda a la sección “Users” (Usuarios), haga clic en “Add” (Añadir), establezca los parámetros del usuario y guárdelos.
5. Coloque otra tarjeta en el lector de escritorio USB y emita la Tarjeta de usuario. A partir de ese momento, la tarjeta de usuario se podrá utilizar y el lector responderá, cuando se le presente la tarjeta, con acceso concedido o acceso denegado y una señalización en verde/rojo.
Para inicializar el lector y emitir una tarjeta de cliente en el software PROH MS:
1. Acceda a “Manage/Guest Rooms” (Gestionar/Habitaciones de clientes), establezca los parámetros de la puerta y guárdelos.
2. Coloque una tarjeta en el lector de escritorio USB y emita una “Tarjeta Init”.
3. Presente la Tarjeta Init en el lector. La luz verde y dos pitidos cortos indican que el lector se ha inicializado correctamente.
4. Seleccione la habitación en la pantalla principal y haga clic en “Check IN” o doble clic en una habitación. Introduzca el nombre del cliente, el número de pasaporte, la fecha de llegada/salida y haga clic en el botón “Check In”.
5. Coloque otra tarjeta en el lector de escritorio USB y emita la Tarjeta de cliente. A partir de ese momento, la tarjeta de cliente se podrá utilizar y el lector responderá, cuando se le presente la tarjeta, con acceso concedido o acceso denegado y una señalización en verde/rojo.
www.xprgroup.com
1
7
muss das Lesegerät initialisiert werden (mit Initialisierungskarte oder USB-Anschluß). Dann müssen die Benutzerkarten ausgegeben werden.
Initialisierung des Lesers und Ausgabe der Benutzerkarten mit PROA MS:
1. Zu „Türen“ gehen, die Parameter der Tür einstellen und speichern.
2. Eine Karte auf dem USB Desktop-Leser platzieren und Initialisierungskarte erstellen.
3. Halten Sie die Initialisierungskarte vor den Leser. Grünes Licht und zwei kurze Pieptöne zeigen an, dass das Lesegerät erfolgreich initialisiert wurde.
4. Zu „Benutzer“ gehen, auf „Hinzufügen“ klicken, die Parameter des Benutzers einstellen und speichern.
5. Eine weitere Karte auf dem Desktop-USB-Lesegerät platzieren und Benutzerkarte erstellen. Von da an kann die
Benutzerkarte benutzt werden und das Lesegerät reagiert auf die Karte entweder, indem der Zutritt gewährt oder verweigert wird, und mit einem grünen/roten Signal.
Initialisierung des Lesegerätes und Ausgabe der Gästekarten mit PROH MS:
1. Zu „Verwaltung/Gastzimmer“ gehen, die Parameter der Tür einstellen und speichern.
2. Eine Karte auf dem USB Desktop-Leser platzieren und Initialisierungskarte erstellen.
3. Halten Sie die Initialisierungskarte vor den Leser. Grünes Licht und zwei kurze Pieptöne zeigen an, dass das Lesegerät erfolgreich initialisiert wurde.
4. Zimmer auf dem Hauptbildschirm auswählen und auf „Check IN“ klicken oder auf ein Zimmer doppelklicken. Den Namen des Gasts, die Ausweisnummer, sowie Ankunfts-/Abreisedatum eingeben und auf die Schaltfläche „Check In“ klicken.
5. Eine weitere Karte auf dem Desktop-USB-Lesegerät platzieren und erstellen Sie die Gästekarte. Von da an kann die
Gästekarte benutzt werden und das Lesegerät reagiert auf die Karte entweder, indem der Zutritt gewährt oder verweigert wird und mit einem grünen/roten Signal.
moet deze eerst worden geïnitialiseerd (met een Init-kaart of via een USB-aansluiting) en vervolgens moeten er gebruikerskaarten worden gemaakt.
De lezer initialiseren en een gebruikerskaart maken met de PROA MS-software:
1. Ga naar “Deuren” voor het instellen en opslaan van de deurparameters.
2. Plaats een kaart op de USB desktop-lezer en maak een “Init-kaart”.
3. Houd de Init-kaart voor de lezer. Een groen licht en twee korte tonen geven aan dat de lezer correct is geïnitialiseerd.
4. Ga naar “Gebruikers” en klik op “Toevoegen” voor het instellen en opslaan van de gebruikersparameters.
5. Plaats een nieuwe kaart op de USB desktop-lezer en maak de gebruikerskaart. Vanaf dat moment kan de kaart worden gebruikt en zal de lezer toegang verlenen of weigeren door middel van een groene of rode aanduiding wanneer de kaart wordt getoond.
Lezer initialiseren en een gastkaart uitgeven met de PROH MS-software:
1. Ga naar “Beheer/Gastenkamers” voor het instellen en opslaan van de deurparameters.
2. Plaats een kaart op de USB desktop-lezer en maak een “Init-kaart”.
3. Houd de Init-kaart voor de lezer. Een groen licht en twee korte tonen geven aan dat de lezer correct is geïnitialiseerd.
4. Selecteer de kamer op het hoofdscherm en klik op “Inchecken” of dubbelklik op een kamer. Voer de naam van de gast, het paspoortnummer, de aankomst- en vertrekdatum in en klik op de knop “Inchecken”.
5. Plaats een nieuwe kaart op de USB desktop-lezer en maak de gastenkaart. Vanaf dat moment kan de kaart worden gebruikt en zal de lezer toegang verlenen of weigeren door middel van een groene of rode aanduiding wanneer de kaart wordt getoond.
This product herewith complies with requirements of EMC directive 2014/30/EU. In addition it complies with RoHS directive EN50581:2012
Ce produit est conforme aux exigences de la directive CEM 2014/30/UE En outre, il est conforme à la directive RoHS EN50581:2012
Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva EMC 2014/30/UE. Inoltre, è conforme alla Direttiva RoHS EN50581:2012
Este producto cumple con los requisitos de la Directiva EMC 2014/30/UE. Además, cumple con la directiva RoHS EN50581:2012
Das Produkt stimmt mit den Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit überein. Außerdem entspricht es der Richtlinie
EN50581:2012 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe.
Dit product voldoet aan de eisen van de EMC-richtlijn 2014/30/EU. En voldoet tevens aan de RoHS-richtlijn (BGS) EN50581:2012 www.xprgroup.com
1
8
Advertisement