Bartscher 109640 Dishwasher US PPlus500 LPR Bedienungsanleitung

Add to my manuals
29 Pages

advertisement

Bartscher 109640 Dishwasher US PPlus500 LPR Bedienungsanleitung | Manualzz

FR

Notice d'emploi et d'entretien

COD.: 5300E_U

Ed. 00 - 01/2021

APPLICARE ETICHETTA

MATRICOLA

Nous vous remercions d'avoir acheté l'un de nos appareils.

Les instructions pour l'installation et l'entretien de même que celles pour l'emploi, que vous pourrez lire ci-après, ont été préparées a fi n que votre appareil dure longtemps et fonctionne parfaitement.

Suivre attentivement ces instructions.

Nous avons créé et construit cet appareil selon les dernières innovations technologiques.

Votre rôle sera d'en prendre soin.

Votre satisfaction sera notre meilleure récompense.

LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D'INSTALLER LA MACHINE.

ATTENTION: LA NON-OBSERVANCE, MEME PARTIELLE, DES NORMES CITEES DANS CETTE NOTICE

ANNULE LA GARANTIE DU PRODUIT ET DECHARGE LE PRODUCTEUR DE TOUTE RESPONSABILITE.

TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE

SOMMAIRE

AVERTISSEMENTS

1. DESCRIPTION DE LA MACHINE

1.1 Description de la machine

1.2 Caractéristiques de la machine

1.3 Donnée techniques

2. PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES CORRESPONDANTS

3. FONCTIONNEMENT

3.1 Mise en service

3.1.2 Démarrage du cycle de lavage

3.2 Chargement assiettes et couverts

3.3 Emploi du détergent

3.4 Emploi du produit de rinçage

3.7 Refroidissement supplémentaire (option)

3.8 Sonde température eau d’alimentation (option)

AVERTISSEMENTS

4. ÉCOLOGIE

4.1 Recommandations pour l'utilisation optimale de l'énergie électrique, de l'eau et des additifs

5. RESPECT DES NORMES D'HYGIÈNE ET H.A.C.C.P.

6. ENTRETIEN

6.1 Entretien ordinaire

6.2 Entretien particulier - technicien quali fi é

7. INSTALLATION DE LA MACHINE

7.1.1 Déplacement de la machine

7.2 Préparation à l'installation

7.2.1 Caractéristique environnementale d’installation

7.2.2 Connexion électrique - Caractéristiques

7.2.3 Raccordement hydraulique - Caractéristiques

7.2.4 Caractéristiques de l'eau d'alimentation

Page

61

69

69

70

70

67

67

67

68

72

72

65

66

66

66

63

63

65

72

76

76

77

77

76

76

76

76

77

74

74

75

76

73

73

73

FR

page 59

FR

7.3.1 Positionnement de la machine

7.3.2 Connexion électrique

7.3.3 Raccordement hydraulique

7.3.4 Mise en service

8. SIGNALISATIONS ET ALARMES

9. ENVIRONNEMENT

9.2 Mise au rebut

10. PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES DE LA MACHINE

11. DECLARATION UE

83

83

83

83

85

78

79

79

80

78

78

78

78

page 60

FR

AVERTISSEMENTS

Il est très important que le présent mode d’emploi soit conservé avec la machine afin de pouvoir être consulté en cas de besoin. En cas de vente ou du transfert de cette derniere à un autre utilisateur, vérifiez que le mode d’emploi suit toujours la machine, afin que le nouveau propriétaire puisse s’informer sur son fonctionnement et les avertissements au quel il se réfère.

Ces avertissements doivent être lus avec attention avant l’installation et l’utilisation de l’appareil.

• L’adaptation aux installations électriques et hydrauliques pour l'installation du lava-vaisselle doit êtr effectuée uniquement par des opérateurs habilités.

• Toute opération de réparation et/ou de maintenance est interdite à l’utilisateur. S’adresser en tout cas au personnel quali

fi

é et/ou agréé.

• Après avoir coupé la tension seul le personnel quali

fi

é peut avoir accès au tableau des commandes.

• L’assistance à cette machine doit être e

ectuée par le personnel agréé.

N.B.: N’utiliser que des pièces de rechange originales. Dans le cas contraire, la garantie du produit et la responsabilité du constructeur n’auront plus effet.

• Ne pas utiliser de tuyaux de chargement vieux, mais exclusivement ceux on dotation avec la machine.

• Pour les opérations de nettoyage suivre exclusivement ce qui est prévue dans le manuel du constructeur (chap. 6 ).

• Cette machine ne doit être mis en route que par des personnes adultes. Il s’agit d’une machine à usage professionnel. Elle doit être utilisée par du personnel habilité et installée et réparée par un assistant technique quali

fi

é. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’utilisation, d’entretien ou de réparation impropre.

• Cet appareil peut être utilisé par des jeanes majeurs de 15 ans, après d’avoir reçu les instructions appropries. La machine ne peut pas être utilisé par des personnes avec des réduites capacités physiques, sensorielles ou facultés mentales, ou par des personnes sans expérience ou sans les instructions necessaires.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

• Le nettoyage et l'entretien doit être e

ectué par l’utilisateur et pas par des enfants sans supervision.

• Après l’utilisation, à la fin de la journée et pour toute opération d’entretien il est impératif de débrancher la machine en suivant cette procédure:

Eteindre l'appareil dès le panneau de commande.

Vider la cuve.

Interrompre l'alimentation électrique par l’interrupteur magnétothermique omnipolaire (interrupteur général au mur).

Fermer les robinets d’alimentation hydraulique.

page 61

FR

Le non-respect des instructions ci-dessus est une grave négligence d’utilisation et peut causer des graves dommages aux choses et aux personnes, dont le fabricant ne sera pas responsable.

Note: Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’accident aux personnes ou endommagement d'objets, si ceux-ci sont provoqués à cause du non-respect des normes ci-dessus mentionnées.

page 62

1. DESCRIPTION DE LA MACHINE

1.1 Description de la machine

Interrupteur mural:

Installation à la charge de l’installateur

Panneau de commande

Porte

FR

Dotation standard pour machines avec panier de 500x500 mm: nr. 1 Panier verres et nr. 1 Panier plats 500x500 mm

Capacité:

12 assiettes creuses

18 assiettes plates

Ø maximum 340 mm

Dotation standard pour machine avec panier de

500x500 mm: nr. 1 porte cuillères à café

page 63

FR

Dotation standard pour machines avec panier 400x400 mm:

A) nr. 2 Paniers carrés verres 400x400 mm ou

B) nr. 2 Paniers rondes Ø 400mm nr. 1 Support pour panier rond

Dotation B)

Dotation A)

Dotation standard pour machines avec panier

400x400 mm: nr. 1 porte cuillères à café et nr. 1 insert porte-plateaux

Option:

Senseur présence détergent / produit de rinçage

page 64

Option:

Doseur électrique détergent

Option:

Pompe d'évacuation

Option:

Régénération

FR

Pour fonctionner, la machine a besoin de trois branchements:

• Electrique;

A

B

C

• Vidange.

Cette machine à cycle comprend un lavage avec détergent et un rinçage avec introduction du liquide de rinçage dans le chau ff e-eau.

La machine est conçue seulement pour laver des assiettes, verres, autre vaisselle et autres petits ustensiles de pâtisserie/boulangerie sales des résidus alimentaires humains.

Toute autre utilisation est inadéquate.

NE PAS laver d’objets contaminés par de l’essence, de la peinture, des pièces d’acier ou de fer, des objets fragiles ou du matériel non résistant au processus de lavage.

Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs, acides ou alcalins, de solvants ou de produits nettoyants à base de chlore.

Ne pas ouvrir la porte de la machine en cours de fonctionnement.

La machine est en tout cas doté d’une sécurité qui, en cas d’ouverture accidentelle de la porte, bloque immédiatement le fonctionnement, évitant ainsi les fuites d’eau.

Ne pas oublier de toujours éteindre l’appareil et de vider la cuve avant d’accéder à l’intérieur pour le nettoyer ou pour toutes d'autres raisons.

L'option de la pompe de vidange sert à maintenir le niveau correct de l’eau dans la cuve pendant le cycle.

Pour vider la cuve complètement à la fi n de la journée voir par. 3.5 Dispositif pompe de vidange .

1.2 Caractéristiques de la machine

La machine fait un bruit inférieur à 65 dB(A).

1.3 Donnée techniques

/QFGN(COKN[

/QFGN%QFG

&9::::

&'5%4+26+10

RoHS A Alimentation électrique

B Puissance installée

C Pression dynamique

D Degré de protection des gaines

E Index de protection électrique

50 &9:::::: 6[RG

80*< ZZ#

IPXX D

E

ZZZZ9

/#: ÄM2C

* 1

/#: ZZ ° %

ZZZ kcal

/#&'+0+6#.; ;;;;

Model S/N

FAMIGLIA PRODOTTO

FAMILY PRODUCT

FAMILLE DU PRODUIT

FAMILIA PRODUCTO

FAMILIE DES PRODUKTES

Model DW XXXX

S/N DW X xxxxxxx

ANNO

YEAR

ANNÉE

AÑO

JAHR

N=2017 - 2018

O=2018 - 2019

P=2019 - 2020

Q=xxxx - xxxx

NUMERO DI SERIE

SERIAL NUMBER

NUMÉRO DI SÉRIE

NUMERO DI SERIE

SERIENNUMMER

/QFGN(COKN[ &9::::

/QFGN%QFG

50

&'5%4+26+10

&9::::::

80*< ZZ#

ZZZZ9

6[RG

/#: ÄM2C

* 1

/#: ZZ ° %

ZZZ kcal

Model

RoHS

IPXX

S/N

/#&'+0+6#.; ;;;;

RoHS

IPXX /QFGN(CO &9:::: 26+10

6[RG &9::: &'5%4+ /QFGN% QFG

80 50 *<

ZZZZ9 /#: Ä

/#:

Model

+6#.; ;;;;

S/N

/#&'+0

page 65

FR

2. PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES CORRESPONDANTS

2.1 Touches

A

F

A) Touche START déclanchement /sélection cycle

B) Touche de régénération (option)

C) Touche rinçage supplémentaire à eau froide (option)

D) Touche vidange (option)

E) Touche allumage/STAND BY

F) Ecran

B

2.2 Écran

C D E

F17 F16 F12

F18

F19

F1

F3

F4

F5

F6

F7 F8 F9

F1) LED dé fi lants

F2) Indicateur remplissage cuve

F3) Indicateur vidange cuve

F4) Indicateur STAND BY

F5) Chau ff ages actifs

F6) Indicateur régénération (option)

F7) Indicateur rinçage supplémentaire à eau froide (option)

F8) Indicateur manque de sel (option)

F9) Indicateur alarme

F10) Indicateur manque de détergent (option)

F11) Non activé

F12) Ecran température surchau ff eur

F13) Programme 4 activé

F14) Programme 3 activé

F15) Programme 2 activé

F16) Programme 1 activé

F17) Ecran température cuve

F18) Cycle d’autonettoyage activé

F19) Indicateur manque de produit de rinçage (option)

page 66

F11

F10

FR

3. FONCTIONNEMENT

3.1 Mise en service

3.1.1 Allumage

• Introduire le trop plein dans son logement situé à l'intérieur de la cuve. Contrôler si toutes les fi ltres sont bien placés dans son propre siège (voir fi g. 1). Les fi ltres doivent être nettoyés tous les 30-40 cycles de lavage et chaque fois que cela s’avère nécessaire.

Il est interdit de faire fonctionner la machine sans filtre, en particulier ceux de la pompe en aspiration.

fi g. 1

• Fermer la porte de la machine.

• Ouvrir le robinet de l'eau.

• Enclencher l’interrupteur général au mur.

• La machine se en met en STAND-BY . Sur l’écran G les informations suivantes sont visibles: la date (jj/mm à droite) et l’heure (hh/mm à gauche).

• Tenir presser la touche E .

• La mise en route de la machine est signalée par le clignotement de la touche Start A . Aprés quelques secondes, commence la phase du remplissage de la cuve. Le voyant F2 et la barre de progression F1 s'allument (de gauche à droite).

Si les machines sont équipées de Break Tank certi fi é WRAS ou bien si un osmoseur est installé en amont, le temps de remplissage de la cuve se rallonge.

• Après le remplissage, la machine lancera automatiquement la phase de chau ff e. La phase est signalée par le clignotement de la touche Start A (en vert) .

Les voyants F17 et F12 , qui signalent respectivement la température de la cuve et du surchau ff eur, s’allument. L'indicateur F5 s'allume.

La machine est prête à fonctionner quand la cuve et le surchau ff eur sont à la température prédé fi nie par les paramètres.

Le voyant F5 s'éteint. La touche Start A arrête de clignoter.

• Insérer le petit tuyau vert du doseur de brillanteur dans le récipient de brillanteur liquide et véri fi er que la quantité est su ffi

page 67

FR

3.1.2 Démarrage du cycle de lavage

• Introduire le panier avec la vaisselle à laver (voir paragraphe 3.2

). Les assiettes doivent être placées correctement dans le panier.

• Fermer la porte.

• Pour sélectionner le cycle de lavage (1, 2, 3, 4) tenir presser la touche Start A . L'écran visualise en séquence les programmes disponibles.

Dès que le programme désiré s’a ffi

Programmes disponibles:

Code cycle Nom cycle

Durée totale

(*)(#)

1

2

3

4

Cycle 1

Cycle 2

Cycle 3

Cycle 4

60

90

120

180

3+ Cycle 3 HYGIENE+ 180

4+ Cycle 4 HYGIENE+ 620

(*) :Temps estimé sans l’intervention du thermostop

Température de lavage (°C)

(#)

Température de rinçage (°C) (#)

Panier 400 Panier 500

55

55

55

55

70

70

85

85

70

85

85

85

70

70

---

---

90

90

(#) : Les cycles (1, 2, 3, 4) sont personnalisable selon les besoins de l’utilisateur et ils sont réglable par un technicien durant l’installation de la machine

(+) : Ces cycles sont disponibles uniquement sur la version HYGIENE+ - Panier 500 , produite sur demande.

Le voyant F5 s’allument

Mettre le cycle de lavage en route en appuyant sur la touche Start A (pour maximum 1 sec). La touche Start A devient de couleur bleu ( fi xe). La barre de progression F1 indique le temps passé depuis le démarrage du cycle.

Si, pendant le cycle présélectionné, la température du surchau ff eur (voyant F12 ) descend sous la valeur fi xée, la machine continue le lavage jusqu’à ce que la température ne soit reportée à la valeur correcte (thermostop).

page 68

FR

• A la fi n du cycle la touche Start A clignote en bleu et vert. L’écran a ffi END et la barre de progression F1 est complétée.

• La machine est prête pour un nouveau lavage.

N.B.: Il est conseillé de remplacer l’eau de la cuve en la remplissant à nouveau au moins tous les 30 lavages ou bien deux fois par jour. Un voyant clignotant signalera quand il est temps d'e ff ectuer cette opération (voir Warning ).

Note: La machine n’accepte pas d’autres cycles avant que la porte ne s’ouvre ou que l’on n’appuie pas pour deux secondes sur la touche Start A .

3.1.3 Arrêt

• Appuyer sur la touche E . La machine se met en stand-by (indicateur F4 rouge allumé).

• Vider la cuve. Enlever le trop-plein. Si la machine est équipée de pompe de vidange, voir par. 3.5

.

• A la fi n de la journée, nettoyer la machine (voir chap. 6 Entretien ).

• Fermer l’alimentation de l’eau de la machine.

• Éteindre l'interrupteur général au mur.

3.2 Chargement assiettes et couverts

Avant de mettre la vaisselle dans la machine, débarrasser tous résidus alimentaires.

Ce n'est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l'eau avant de charger dans la machine.

ATTENTION: NE PAS laver d’objets sales d’essence, de peinture, de cendre, sable, cire, lubrifiant et/ou contenant des pièces d’acier ou de fer. Ces substances peuvent endommager la machine.

NE PAS laver des objets fragiles ou du matériel non résistant au processus du lavage.

Merci de prendre en considération, également, les suivants conseils:

• La vaisselle et les couverts ne doivent pas se couvrir l'une l'autre.

• Placer les assiettes de telle sorte que toutes les surfaces peuvent être atteint par l'eau, sinon la vaisselle ne pourra pas être lavée correctement.

• Contrôler que la vaisselle soit en position stable et qui les objets creux ne se renverse pas (tasses, verres, bols, etc.)

• Placer, dans le panier, tous objets creux, comme tasses, verres, casseroles ect. avec la partie creuse vers le bas.

• Placer les assiettes creuses dans une position inclinée, de sorte que l'eau puisse s'écouler.

• Assurez-vous que les assiettes ne sortent pas des paniers.

• Véri fi ez que les bras de lavage/rinçage tournent librement, ils ne doivent pas etre bloqués par des assiettes trop hautes ou trop importantes. E ff ectuer une rotation manuelle des bras pour contrôler.

Certains aliments comme les carottes, les tomates, le ketchup, les colorants naturels peuvent contenir des substances qu'en grandes quantités, peuvent altérer la couleur de la vaisselle et des pièces en plastique.

D'éventuelles modi fi cations de couleur ne signi fi ent pas que le plastique n'est pas thermoresistante.

Vaisselle à ne pas laver en lave-vaisselle.

Nous ne conseillons pas de laver dans le lave-vaisselle les suivants objets:

• Vaisselle et couverts en bois ou avec des pièces en bois. Le bois, en cas d'hautes températures, se déforme et perd ses propriétés. En outre, les colles utilisées ne sont pas adaptés pour le traitement dans le lave-vaisselle; une conséquence peut être le détachement de la poignée.

• Objets d'artisanat, vases de valeur ou verres decorés.

• Vaisselle en plastique qui ne sont pas thermoresistantes.

• Objets en cuivre, laiton, étain ou d'aluminium peut décolorer ou devenir opaques.

• Les décorations sur verre, après un certain nombre de lavages, peuvent perdre leur brillance.

page 69

FR

• Verres ou articles en cristal délicates, s'ils sont lavées souvent peut devenir opaques.

Nous vous conseillons d'acheter seulement de la vaisselle et couverts qui sont declarés lavables en lave-vaisselle.

Après plusieurs lavages, les verres peuvent devenir opaques.

Il est obligatoire de répéter le cycle de lavage à la fin du cycle si les vaisselles et les couverts ne sont pas propres ou s'il y a des résidus de lavage (verres, tasses, bols, etc. avec du liquide à l'intérieur).

3.3 Emploi du détergent

Le lave-vaisselle peut être doté, sur commande, d’un doseur électrique de produit de lavage (il est toujours recommandé).

La machine aspire uniquement le produit.

Le détergent doit absolument être du type NON MOUSSEUX et approprié pour les machines à laver les verres et les machine industriels. Nous vous recommandons d'employer un détergent liquide de bonne qualité.

Son dosage est conseillé par les fabricants en fonction de la dureté de l’eau.

Un dosage correct du détergent est très important pour obtenir un lavage e ffi

Le manque de détergent dans le réservoir est signalé par le clignotement du indicateur F10 sur l'écran (seulement s'il y a l'option "Senseur présence détergent / produit de rinçage").

3.4 Emploi du produit de rinçage

La machine est dotée d'un doseur de produit de rinçage. La machine aspire uniquement le produit.

Le produit de rinçage doit être adapté aux machines lave-verres et machines industrielles. Nous conseillons de s’adresser aux revendeurs spécialisés dans le secteur.

Le manque de liquide de rinçage dans le réservoir est signalé par le clignotement du indicateur F19 sur l'écran (seulement s'il y a l'option "Senseur présence détergent / produit de rinçage").

3.5 Dispositif de la pompe de vidange (option)

Le cycle pompe de vidange fonctionne de manière automatique et autonome.

A la fi n de la journée pour la vidange totale de la cuve:

Extraire le trop-plein.

Fermer la porte. Appuyer sur la touche D ; l'indicateur F3 vidange cuve et les LEDs dé fi lants s'allument pendant la durée programmée.

Lorsque la vidange est terminée la machine se met automatiquement en stand-by.

Cette opération peut également être e ff ectuée avec une machine en stand-by. Une fois terminée, la machine reviendra à son état initial.

Si un alarme apparaît voir chap. 8 .

Note: La machine ne doit pas être allumée au cours de la phase de vidange.

IMPORTANT: Toujours éteindre l’interrupteur général mural et fermer le robinet d’eau d’alimentation à la fin de l’utilisation.

page 70

FR

3.6 Dispositif de régénération (option)

Si la machine est munie de l’option adoucisseur, ceci est entièrement automatique.

Quand ceci est nécessaire, la machine e ff ectue un mini cycle d’une durée de 120" (machine allumée). Au cours de cette phase sur l'écran l'indicateur F6 s’a ffi ( fi xe).

Si nécessaire le cycle peut aussi démarrer au cours de la phase de chargement du bac. S’il intervient au cours du cycle de lavage, le cycle est allongé.

La carte est programmée pour rappeler périodiquement une régénération manuelle totale d’une durée d’environ 20 min

(selon la duretée de l’eau reglée). Elle peut être e ff ectuée au choix de l’utilisateur lorsqu’il estime que le résultat du rinçage n’est pas satisfaisant. L'indicateur F6 clignote.

IMPORTANT: Avant de lancer un cycle de régénération, véri fi er la présence de sel dans le récipient prévu à cet e ff et.

Quand sur l’a ffi F8 clignote cela signi fi e qu’il n’a a plus de sel dans le conteneur situé dans le bac (seulement pour les machines avec option régénération).

Pour ajouter du sel, ouvrir la porte de la machine et dévisser le bouchon du contenant présent dans la cuve.

Remplir le contenant prévu à cette e ff et avec du gros sel spécial régénération (gros sel: 0,500kg - en grains de 1 à 4 mm), en faisant tout particulièrement attention à ne pas en renverser sur le reste de la cuve. Une forte concentration de sel pourrait compromettre le correct fonctionnement de la machine et pourrait causer la corrosion de l’acier. Lorsque le remplissage est e ff ectué, revisser le bouchon.

Pour lancer le cycle de régénération éteindre la machine à l’aide de la touche E .

L'indicateur F4 s'allume.

Vider la cuve. Enlever le trop-plein. Si la machine est équipée de pompe de vidange, voir par. 3.5

.

Appuyer sur la touche B . L'indicateur F6 s'allume. La machine procèdera avec le phases di ff érentes.

Le cycle est terminé lorsque l'indicateur F6 s’éteint, après environ 20 minutes.

La machine se met en stand by (indicateur F4 allumé).

Note: La durée de la régénération est congelée si la porte est ouverte.

La régénération n’est pas autorisée dans les conditions suivantes:

• Au cours de la programmation.

• Au cours du cycle de lavage.

• Au cours de la vidange manuelle.

• Dans le cas où la cuve est pleine, le message dé fi lant drAIn tAnk apparaît pendant environ 4 secondes.

• Si la machine est allumée.

Avec une dureté supérieure à 35°f, il est conseillé d’installer un adoucisseur externe.

page 71

FR

3.7 Refroidissement supplémentaire (option)

Cette fonction peut être habilitée si la machine est équipée en option d'un Refroidissement supplémentaire .

Machine allumée. Appuyer sur la touche C .

Après le rinçage à l’eau chaude à la fi n du cycle, un rinçage additionnel est e ff ectué avec de l’eau du réseau pendant une durée de quelques secondes.

Le type de rinçage choisi ne peut être modi fi é au cours du cycle de lavage ou de la vidange manuelle.

La sélection du refroidissement supplémentaire est activée lorsque le voyant F7 de l’écran est allumé.

Note: La sélection du refroidissement supplémentaire n’est pas mémorisée; elle doit être paramétrée chaque fois que la machine est éteinte et rallumée (si cette fonction est requise).

3.8 Sonde température eau d’alimentation (option)

Cette option, si installée, permet de visualiser la température de l’eau d’alimentation de la machine, provenant du réseau hydrique.

Il est possible de visualiser la température en appuyant simultanément, lorsque la machine est prête pour fonctionner, les touches A et C .

AVERTISSEMENTS:

• Accompagner la porte lors de l’ouverture et de la fermeture.

• Ne pas poser de matériaux sur la machine.

• La machine a un degré de protection IP (voir étiquette données techniques sur la machine) contre les jets accidentels d'eau, elle n'est pas protégé contre les jets d'eau en pression; il est conseillé donc de ne pas utiliser systèmes de nettoyage en pression.

• Ne pas tromper les mains nues dans l'eau avec détergent. Si ceci arrivait, laver tout de suite les mains avec beaucoup d'eau et véri fi er les instructions de sécurité du fabriquant de détergents.

• Pour l’utilisation de cet appareil, respecter quelques règles importantes:

1) ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés;

2) ne jamais utiliser l’appareil pieds nus;

3) ne pas installer l’appareil dans des endroits exposés à des projections d’eau.

• Après l’utilisation, à la fin de la journée et pour toute opération d’entretien,il est très conseillé de débrancher la machine du réseau électrique en agissant sur l’interrupteur de service puis sur l’interrupteur général au mur, qui doit être installé par l’installateur. Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

• Ne pas obstruer les grilles d'aspiration ou de dissipation.

• Ne pas utiliser l'eau pour étendre les incendies des composants électriques.

ATTENTION: LE NETTOYAGE DE L'INTERIEUR DE LA MACHINE DOIT ETRE EFFECTUE SEULEMENT APRES 10

MINUTES MIN. QUE LA MACHINE EST ARRETEE.

ATTENTION: IL EST INTERDIT D'INTRODUIRE LES MAINS ET/OU DE TOUCHER LES PARTIES DU FOND DE LA

CUVE PENDANT ET/OU A LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE.

page 72

FR

4. ÉCOLOGIE

4.1 Recommandations pour l'utilisation optimale de l'énergie électrique, de l'eau et des additifs

Dosage du sel: La quantité de sel, fi xée par le fabricant, est injectée dans les résines à chaque cycle de régénération . Il est important de respecter la cadence de régénération indiquée au parag. 3.6 Dispositif de régénération pour éviter tous gaspillages ou des engorgements dus au tartre.

Utiliser, si possible, la machine à pleine charge: Vous éviterez ainsi le gaspillage de détergent, de produit de rinçage, d'eau et d'énergie électrique.

Détergents et produits de rinçage: Pour respecter la nature, utiliser des détergents et des produits de rinçage avec la plus haute biodégradabilité. Faire contrôler le dosage correct en fonction de la dureté de l'eau au moins une fois par an. Un excès de produit pollue les rivières et la mer, une dose insu ffi

Température de la cuve et du surchau ff eur: Les températures de la cuve et du surchau ff eur ont été réglées en usine de manière à obtenir les meilleurs résultats de lavage avec la plupart des détergents disponibles dans le commerce. Celles-ci peuvent être réglées également par l'installateur en fonction du détergent utilisé.

Pré-nettoyage: Ôter tout résidu de la vaisselle en utilisant avec modération de l'eau à température ambiante pour faciliter le détachement des graisses animales. Il est conseillé de faire tremper la vaisselle dans de l'eau chaude pour ôter les résidus incrustés.

Remarques: E ff ectuer le lavage de la vaisselle dès que possible pour éviter que les dépôts ne se sèchent pas, ce qui pourrait compromettre l'e ffi

Pour obtenir un lavage e ffi ff ectuer régulièrement un nettoyage et un entretien de la machine (voir chap. 6 ).

Le non-respect aussi bien des points mentionnés ci-dessus que de toutes les informations contenues dans ce manuel pourrait engendrer des gaspillages d'énergie, d'eau et de détergent, et par conséquent l'augmentation des coûts d'exploitation et/ou une réduction des performances.

5. RESPECT DES NORMES D'HYGIÈNE ET H.A.C.C.P.

• Pour la première mise en marche, la machine ne permet pas de commencer la phase de lavage si les températures préréglées ne sont pas atteintes. En phase de travail la machine n’e ff ectue pas le rinçage tant que la température préréglée n’est pas atteinte dans le chau ff e-eau.

• Ôter tout résidu de la vaisselle pour ne pas engorger les fi ltres, gicleurs et tuyauteries.

• Vider la cuve de lavage et nettoyer les fi ltres au moins 2 fois par jour.

• Contrôler que le dosage du détergent et du produit de rinçage soit correct (suivre les conseils du fournisseur du produit).

Le matin, avant de commencer à utiliser la machine, contrôler que la quantité de produit dans les réservoirs est su ffi pour les besoins de la journée.

• Nettoyer toujours le plan d'appui de la vaisselle.

• Dégager le panier de la machine avec les mains ou des gants propres pour ne pas contaminer les couverts.

• Ne pas essuyer ou frotter la vaisselle avec des torchons, des brosses ou des chi ff ons non stérilisés.

page 73

FR

6. ENTRETIEN

6.1 Entretien ordinaire

ATTENTION: La machine n'est pas protégée contre les jets d'eau. NE PAS utiliser des systèmes de nettoyage à pression.

En outre, nous vous conseillons de vous adresser à votre revendeur de produits de nettoyage afin d'avoir des informations détaillées sur les méthodes et les produits pour assainir périodiquement la machine.

Pour le nettoyage de la machine, il est absolument interdit d'employer de l'eau de Javel ou des détergents à base de chlore.

Le parfait fonctionnement de la machine dépend d'un nettoyage fait avec soin. Il est nécessaire de l'e ff ectuer au moins une fois par jour, en procédant ainsi:

• Porter la machine en arrêt temporaire ( STAND-BY ) par la touche d'allumage E (voir chap. 2 ).

• Retirer le fi ltre de surface et le nettoyer sous l'eau courante. Vidanger l'eau dans la cuve (voir par.

3.1.3

).

• Retirer le fi ltre de la pompe et le nettoyer avec une brosse sous l'eau courante (vedi fi g. 5).

• Retirer les couronnes en agissant sur les vis de fi xation, nettoyer soigneusement les gicleurs, les bras de lavage et les rincer sous l'eau courante (voir fi g. 5).

fi g. 5

• Remonter tous les éléments et réinstaller les couronnes dans leur logement en les fi xant avec leurs vis de fi xation. Faire bien attention que les gicleurs (ouverts et /ou fermés) soient repositionner dans leur siège et que l’inclinaison axiale des bras soit correcte.

• Nettoyer avec soin la cuve à l'aide de produits spéci fi ques.

• En fi n de journée, nous vous conseillons de laisser la porte de la machine ouverte.

• Fermer le robinet de l’eau.

• Eteindre la machine par l’interrupteur général au mur.

Cycle automatique de nettoyage/rinçage machine: recommandé à chaque fi n de journée.

Avec la machine en arrêt temporaire STAND-BY (sans fi ltre, sans trop-plein, avec la porte fermée) appuyer sur la touche

Start A ; un cycle de rinçage automatique de 60 secondes se met en marche, et à la fi n la machine reste en STAND-BY .

• Fermer le robinet de l’eau.

• Eteindre la machine par l’interrupteur général au mur.

page 74

FR

6.2 Entretien particulier - technicien quali

fi

é

Une ou deux fois par an, faire contrôler la machine par un technicien qualifié pour:

1 Nettoyer le fi ltre de l’électrovanne.

2 Enlever les incrustations des résistances.

3 Contrôler l’état de l’étanchéité des joints.

4 Véri fi er l’intégrité et l’usure des composants. Remplacez immédiatement le composant par une pièce de rechange d'origine, s'il semble usé ou oxydé.

5 Contrôler le fonctionnement des doseurs.

6 Contrôler le dispositif de sécurité de la porte.

7 Faire serrer les bornes des branchements électriques.

Tous les 3-4 ans de fonctionnement de la machine, vérifier l'étanchéité et l'efficacité des contacts électriques, en particulier dans les bobines des contacteurs et à l'intérieur des relais.

Augmentez la fréquence de cette intervention si la machine est soumise à une utilisation particulièrement intense ou continue..

page 75

FR

7. INSTALLATION DE LA MACHINE

7.1 Déplacement

7.1.1 Déplacement de la machine

Le déplacement des machines doit se faire en utilisant les points de prise indiqués pour le soulèvement avec le chariot éleveur et rigoureusement comme indiqué dans l'image 6.

Fixer la machine de façon que pendant le transport elle ne subisse pas de fi g. 6 mouvements accidentels.

Note: Le fi xage avec cordes n'est pas prévu.

Après avoir ôté l'emballage, contrôler que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Dans le cas contraire, signaler au revendeur l'anomalie décelée. Si celle-ci peut diminuer la sécurité, l'appareil ne doit pas être installé.

Vérifier le serrage des bandes métalliques, des écrous et les terminaux qui pourraient se bouger pendant le transport, pour empêcher des fuites d'eau pendant le fonctionnement de la machine.

Pour la mise au rebut du matériel de l'emballage, consultez-le chapitre 9 ENVIRONNEMENT .

7.1.2 Stockage

Termpérature de stockage: min. +4°C - max +50°C - humidité <90%

Les parties stockée devraient être controlées périodiquement pour découvrir les éventuelles détériorations.

Ne pas poser de matériaux sur la machine emballée.

7.2 Préparation à l'installation

Voici les instructions pour la procédure d'installation.

L'installation doit être e ff ectuée par un installateur quali fi é.

7.2.1 Caractéristique environnementale d’installation

L'environnement d'installation doit être un local fermé avec une température interne garantie entre 5 et 35°C .

La machine est equipée des sondes pour la gestion des températures.

Pour assurer le correct fonctionnement, il faut que ces sondes ne fonctionnent pas avec une température interne inférieure

à 5°C.

Il est donc essentiel que, avant de l'allumer, la machine atteint la température de l'environnement d'installation.

7.2.2 Connexion électrique - Caractéristiques

La connexion électrique doit être conforme aux normes techniques en vigueur dans le Pays d'utilisation de l'appareil.

Véri fi ez que la valeur de la tension de réseau mesurée corresponde à celle indiquée dans la plaquette signalétique de la machine et que l’installation supporte la puissance et le courant de la machine, coordonnées qui sont reportées sur la plaque signalétique de la machine.

Il faut installer un interrupteur omnipolaire magnétothermique calibré selon l’absorption et qui puisse assurer la totale déconnection du réseau, en cas de surchargements III.

Cet interrupteur devra être incorporée dans le réseau et devra être dédié exclusivement à cette utilisation et doit être installé à proximité immédiate.

Toujours et impérativement éteindre la machine avec cet interrupteur: seulement cet interrupteur garantit l’isolation totale par rapport au secteur.

Vérifiez afin que les installations électriques soient équipées d'une mise à la terre efficace.

ATTENTION: véri fi ez soigneusement a fi n que la "mise à terre" de la machine soit correctement dimensionnée et parfaitement fonctionnante et qu'il n’y aient pas trop d’appareils connectés à la même "mise à terre". Une connexion à "terre" insu ffi d'acier inoxydable, jusqu’à leur perforation.

page 76

FR

7.2.3 Raccordement hydraulique - Caractéristiques

Caractéristiques de l’installation hydrique d'alimentation:

Tableau 1

Tableau caractéristiques eau

Press.statique

Press.dynamique

Dureté eau*

Température alimentation eau froide**

Température alimentation eau chaude***

Débit

Min

200 kPa

150 kPa

2°f

5°C

50°C

10l/min

Max

400 kPa

350 kPa

8°f

50°C

60°C

Monter un robinet pouvant bloquer rapidement et complètement l'arrivée de l'eau sur le circuit d'alimentation de l'eau.

* Si l'eau a une dureté moyenne supérieure à 8°f, il est obligatoire d'installer un adoucisseur . Vous aurez ainsi une vaisselle plus propre et votre machine durera plus longtemps.

Sur demande, la machine peut être équipée d'un adoucisseur. Si la machine est équipé avec l'adoucisseur il faut prévoir régulièrement la régénération des résines (voir paragraphe 3.6 Dispositif de régénération ).

Note.: Les endommagements des composants causés par le calcaire (dureté de l’eau supérieure à 8°f et sans adoucisseur) ne sont pas compris dans la garantie.

Une fois par an il est conseillé de véri fi er la dureté de l’eau.

**Les machines avec supplément de puissance sont fabriquées en cas d’alimentation en eau froide.

***La température de l’eau chaude d’alimentation du réseau hydrique ne doit pas dépasser 55°C.

7.2.4 Caractéristiques de l'eau d'alimentation

L’eau d ’alimentation machine doit être potable, selon les paramètres de la directive 98/83 / CE.

L'eau en entrée doit, en outre, respecter les paramètres indiqués dans le tableau 2.

Tableau 2

Tableau paramètres eau

Chlore 1 pH

Dureté totale

Fer 3

Manganèse 4

Min

6,5 1

Max

2mg/l

8,5 3

8°f 2-3

0,2 mg/l

0,05 mg/l

1 Les valeurs en dehors des limites provoquent des phénomènes de corrosion et peuvent compromettre la durée de vie de la machine.

2 Pour l'eau d'une dureté supérieure il est obligatoire d’installer un adoucisseur et en véri fi er régulièrement le bon fonctionnement.

3 Les valeurs en dehors des limites provoquent des incrustations et sédiments ayant comme conséquence une diminution des performances, de la fonctionnalité et une réduction de la de vie de la machine.

4 Valeur désirée: les valeurs en dehors de la limite comportent le brunissement de l’acier.

Nous recommandons de faire l’analyse de l’eau au moins une fois par an.

7.2.5 Aspiration vapeurs

En conformité aux normes d'igiène, pour un bon fonctionnement de la machine et à fi n de garantir un environnement propre pour l'operateur, nous conseillons d'e ff ectuer 10 changements d'aire par heure dans la salle à laver.

Dans le cas d'un petit environnement, nous conseillons 15 changements d'aire par heure.

page 77

FR

50 mm fi g. 7

7.3 Installation

7.3.1 Positionnement de la machine

Enlever l’emballage de la machine.

Soulever la machine en utilisant les moyens présentés au par. 7.1.1 Déplacement du produit .

Positionner la machine comme indiqué dans le schéma d'installation (lay-out) approuvé en siège d'o ff re.

Maintenir une distance d'environ 50mm des murs pour permettre la ventilation des moteurs (voir fi g. 7). Installer des hottes aspirantes pour assurer une ventilation su ffi de l'endroit apte à éliminer l'excès de vapeur.

Véri fi er le correct nivelage de la machine avec une nivelle à la bulle et éventuellement visser ou dévisser les pieds (voir fi g. 8).

Veiller à ce que la machine ne repose pas sur le câble d’alimentation ou sur les tuyaux d’arrivée et d’écoulement. Pour mettre la machine à niveau, régler les pieds d’appui.

fi g. 8

7.3.2 Connexion électrique

La connexion électrique doit être e ff ectuée selon les normes en vigueur.

La machine a une borne marquée du symbole qui est utilisé pour connecter les masses et structures métalliques entre les di ff érents dispositifs pour prévenir les décharges électriques.

Le câble d’alimentation doit être neuf, fl exible, et porter l’inscription "har" H07RN-F ou une inscription nationale en vigueur.

La section du câble électrique est proportionnelle au courant de la machine.

Si la machine est dotée d’une pompe triphasée, véri fi er la rotation du moteur (sens des fl èches sur le carter). Ce problème ne se présente pas si l’appareil est doté d’une pompe monophasée (standard).

7.3.3 Raccordement hydraulique

fi g. 9

Connecter le tuyau en caoutchouc pour le remplissage d’eau, fournit avec la machine, au réseau hydraulique avec embout fi leté de 3/4".

Brancher le tuyau d'évacuation, fournit avec la machine, au raccord coudé placé dans la partie derrière de la machine, au dessous du dos.

Faire attention que l'eau puisse couler librement (il faut donc donner un minimum d’inclinaison). Si l’eau ne peut pas être vidangée à un niveau inférieur à l’écoulement de la machine, il est conseillé d’installer une pompe de vidange. Celle-ci peut être fournie sur commande.

L'hauteur MAXIMUM de vidange permise est de cm. 50 (voir fi g. 9).

Le tuyau de vidange doit toujours être raccordé à un siphon, a fi n d’éviter le retour des odeurs du réseau.

Dans les machines comportant l’option "dispositif de régénération" on conseille d’utiliser l’eau à une température non supérieure à 40°C pour ne pas altérer les caractéristiques des résines.

7.3.4 Mise en service

A la charge de l'installateur.

page 78

FR

8. SIGNALISATIONS ET ALARMES

8.1 Signalisations

Les signalisations sont visualisables sur l’écran selon leur typologie.

Signalisations avec la machine en stand-by:

Avertissement de régénération complète (option).

Quand l'indicateur F6 clignote sur l'écran cela signi fi e qu’il est temps de faire une régénération totale (uniquement sur les machines dotées de l’option régénération).

Avertissement vidange cuve.

Si l’écran a ffi fi lant drain tank cela signi fi e que l’on est en train de faire partir un processus qui n’est pas possible quand la cuve est plein.

Signalisations avec la machine allumée ou en stand-by :

Avertissement porte ouverte.

Si le message door s’a ffi fi e que l’on est en train de tenter une opération qui n’est pas possible avec la porte ouverte.

Machine prête (allumée):

Avertissement vidange cuve.

Quand l'indicateur F3 clignote sur l'écran cela signi fi e qu’il faut changer l'eau de la cuve de lavage.

Avertissement niveau sel (option). Quand l'indicateur F8 clignote sur l'écran cela signi fi e le sel dans le conteneur placé dans la cuve est terminé (uniquement sur les machines dotées de l’option régénération).

Avertissement niveau detergent (option). Quand l'indicateur F10 clignote sur l'écran cela signi fi e que le détergent est terminé (uniquement en présence de l’option "Capteur de manque de produit").

page 79

FR

Avertissement niveau produit de rinçage (option).

Quand l'indicateur F19 clignote sur l'écran cela signi fi e que le produit de rinçage est terminé (uniquement en présence de l’option "Capteur de manque de produit").

Avertissement anomalie fluxmetre (option).

Le symbole F9 apparaît sur l’écran si aucun passage d’eau n’est détecté, si le dispositif n'est pas connecté ou bien s'il est défectueux (uniquement sur les machines avec le "Fluxmètre" en option installé et actif, après remplissage de la cuve ou du surchau ff eur). Appuyer pendant quelques secondes les touches A et

C.

Le message Err FLuS s’affiche sur l’écran.

!

!

Sonde eau d’alimentation hors service (en option). En appuyant pendant environ 3 secondes sur les touches A et C il est possible de véri fi er la température de l’eau d’alimentation de la machine (seulement sur les machine avec l’option « sonde eau alimentation » installée et active). Si la sonde est en panne ou bien non connectée correctement, le message

FAIL 000°C s’affichera.

8.2 Alarmes

Les alarmes sont visualisables sur l’écran selon leur typologie.

La machine se bloque en cas d’alarme.

B9

E1

E2

E3

E5

E6

E8

Z6

Z9

TYPOLOGIE ALARME CAUSES

SURCHAUFFEUR

B3

B4

B5

ERR. CHAUFF. SURCHAUF.

RINCAGE NON EFFECTUE

ECHAUFFEMENT SURCHAUF.

THERMOST. SECU. SURCHAUF

ERREUR REMPLISSAGE CUVE

SONDE CUVE

ERR. CHAUFFAGE CUVE

ECHAUFFEMENT CUVE

ERREUR VIDANGE CUVE

THERMOST. SECU. CUVE

NIVEAU MIN CUVE

REGENERATION ECHOUEE

page 80

FR

B2. SONDE SURCHAUFFEUR:

Cause: La carte ne relève pas la sonde du chau ff e-eau.

Véri fi cations: Contacter l'assistance technique.

!

B3. ERREUR CHAUFFAGE SURCHAUFFEUR:

Cause: La température dans le chau ff e-eau, réglée au début, n’a pas été atteinte dans le délai maximal préétabli.

Véri fi cations: Contacter l'assistance technique.

!

!

!

B4. RINCAGE NON EFFECTUE: (uniquement sur la machine dotée de l’option BREAK TANK):

Cause: L’eau du Break Tank n’a pas été utilisée durant le rinçage.

Véri fi cations: Contacter l'assistance technique.

B5. ECHAUFFEMENT SURCHAUFFEUR:

Cause: La température dans le chau ff e-eau a dépassé 105°C.

Véri fi cations: Contacter l'assistance technique.

B9. THERMOSTAT SECURITE SURCHAUFFEUR

Cause: Le thermostat de securité du surchau ff eur est intervenue.

Véri fi cations: Contacter l'assistance technique.

!

!

E1. ERREUR REMPLISSAGE CUVE:

Cause: La cuve de la machine n’a pas été rempli dans le temps maximal préétabli.

Véri fi cations: Ouvrir robinet d’alimentation eau du réseau et contrôler la quantité de l'eau à l'arrivée. Contacter l'assistance technique.

!

E2. SONDE CUVE:

Cause: La carte ne relève pas la sonde du chau ff e-eau.

Véri fi cations: Contacter l'assistance technique.

!

E3. ERREUR CHAUFFAGE CUVE:

Cause: La température dans la cuve, réglée au début, n’a pas été atteinte dans le délai maximal préétabli.

Véri fi cations: Contacter l'assistance technique.

!

E5. ECHAUFFEMENT CUVE:

Cause: La température dans la cuve a dépassé 90°C.

Véri fi cations: Contacter l'assistance technique.

page 81

FR

!

!

E6. ERREUR VIDANGE CUVE:

Cause: La décharge de la cuve de la machine n’a pas réussi dans le délai maximal préétabli.

Véri fi cations: Contacter l'assistance technique.

E8. THERMOSTAT SECURITE CUVE

Cause: Le thermostat de securité de la cuve est intervenue.

Véri fi cations: Contacter l'assistance technique.

!

Z6. NIVEAU MINIMUM CUVE:

Cause: Le pressostat de la cuve relève un niveau insu ffi la cuve.

Véri fi cations: Enlever le trop-plein. Contacter l'assistance technique.

!

Z9 REGENERATION ECHOUEE (uniquement sur la machine dotée de l’option REGENERATION):

Cause: Le capteur du manque de sel ne fonctionne pas correctement.

Vérifications: Vérifier la présence de sel dans le réservoir. Contacter l'assistance technique.

page 82

FR

9. ENVIRONNEMENT

9.1 Emballage

L'emballage est formé des pièces suivantes:

• une palette en bois ; un sac en nylon (LDPE) ; un carton feuilleté ;

• du polystyrène expansé (PS) ; réglette en polypropylène (PP).

Il est conseillé d'éliminer les matériaux susmentionnés conformément aux lois en vigueur.

9.2 Mise au rebut

L’utilisation du symbole WEEE indique que ce produit ne peut pas être traité comme déchet domestique. Assurezvous de vous débarrasser de ce produit selon les lois en vigueur. Vous aiderez ainsi à protéger l’environnement.

Pour plus d’informations détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités locales, le fournisseur de service de mise au rebut de déchets domestiques ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Pour la mise au rebut du produit ou de sa partie, se conformer à tout ce qu’a été prescrit par les directives

2011/65/UE, 2012/19/UE et modi fi cations suivantes et/ou par les décrets législatifs d’application. Ce produit, ou partie de celui-ci, ne peuvent pas être traités comme un déchet ménager, mais comme déchet industriel (cf. le symbole de la poubelle sur roues barré appliqué sur le produit).

Ce produit doit être traité conformément à la législation locale en vigueur en matière de mise au rebut d’équipements

électriques et électroniques (RAEE).

Le fabricant garantit l’absence de substances dangereuses dans les AEE utilisés conformément à la directive 2011/65/UE. En cas de non-exécution de ces règles, l’utilisateur s’exposera aux sanctions prévues par chaque pays membre communautaire.

Avant de mettre la machine au rebut, la débrancher du réseau électrique et hydraulique. Couper le câble électrique a fi n d’empêcher une éventuelle autre utilisation.

Toutes les pièces métalliques sont recyclables, car elles sont réalisées en acier inoxydable.

Les pièces en plastique sont marquées du symbole du plastique.

10. PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES DE LA MACHINE

Type de problème Causes possibles

La machine ne s’allume Interrupteur général déclenché pas

La machine ne prélève Robinet d'eau fermé pas l’eau Gicleur du bras de rinçage ou fi ltre de l’électrovalve obstrué et/ou plein de calcaire

Pressostat défectueux.

La machine se remplit d'eau très lentement

Réseau hydraulique pression basse

Remède

Enclencher l’interrupteur

Ouvrir le robinet de l’eau

Nettoyer les gicleurs du bras de rinçage, les canalisations et le fi ltre de l’électrovalve. Si la machine est dépurée, véri fi er la présence de sel ou exécuter plus fréquemment le nettoyage

Faire remplacer le pressostat par le Service Après-vente

Véri fi er la pression du rèseau hydraulique

Pompe d'augmentation de pression bloquée (si présente)

Contacter l'assistance technique

page 83

FR

Type de problème Causes possibles

L e l a v a g e n ’ e s t p a s Les gicleurs de lavage sont satisfaisant obstrués ou le bras ne tourne pas

Remède

Démonter le bras et nettoyer les gicleurs de lavage.

Remonter le tout correctement dans les respectifs logements

Présence de mousse

Traces de gras ou d’amidon

Filtre trop sale

Utiliser du détergent non moussant ou réduire les doses de celui utilisé

Concentration du détergent insu ffi

Enlever le fi ltre, le nettoyer avec une brosse sous un jet d’eau et le repositionner dans son logement

Contrôler la température de l'eau la cuve (elle doit être comprise entre

55 et 60°C)

Durée du lavage insu le type de saleté ffi

Eau de lavage trop sale

Contacter l'assistance technique

Si possible, sélectionner le cycle plus long, sinon refaire un lavage

Vidanger l’eau de la cuve et nettoyer les fi ltres; recharger la cuve et remonter correctement les fi ltres

Augmenter le dosage. Contacter l'assistance technique Les objets ne sont pas bien secs

Dosage du produit de rinçage insu ffi

Le panier n’est pas adapté aux Utiliser un panier adéquat qui permet de mettre les objets objets position inclinée de manière à ce que l’eau puisse s’écouler.

Les objets peut-être restés trop Dès que le cycle est terminé, sortir immédiatement le panier longtemps à l’intérieur de la cuve.

avec les objets de manière à ce qu’ils puissent sécher plus rapidement

La température de l’eau de rinçage trop bas

Contrôler la température du surchau ff eur

Surface des objets rugueuse et poreuse du fait de l’usure de la matière

Remplacer les objets

Rayures ou taches sur les verres ou sur les couverts

Produit de rinçage trop concentré. Réduire la concentration du produit de rinçage. Contacter l'assistance technique

Eau trop calcaire Véri fi er la qualité de l’eau. Nous vous rappelons que l’eau ne doit pas avoir une dureté supérieure à 2-8 °f

P o u r l e s m a c h i n e s a v e c Remplir le réservoir de sel (gros sel : grains de 1-4 mm) et adoucisseur: peu de sel dans le réservoir ou bien les résines n’ont pas été correctement régénérées faire plus souvent la régénération des résines. En cas de présence de tartre même sur la carrosserie, faire contrôler le fonctionnement du dépurateur par un technicien quali fi é.

Présence de sel dans la cuve de la machine

Pendant le fonctionnement, La machine est reliée à une l a m a c h i n e s ’ a r r ê t e installation surchargée subitement Une sécurité de la machine s’est enclenchée.

Nettoyer et bien rincer la machine ; lorsque vous mettez du sel dans le réservoir, éviter de le faire déborder

Brancher la machine séparément. Contacter l'assistance technique

Véri fi er les sécurités. Contacter l'assistance technique

La pompe de lavage ne travaille pas

La pompe est bloquée Contacter l'assistance technique

page 84

N.B. : Pour tout autre problème, s'adresser à l'Assistance Technique.

Le fabricant se réserve le droit de modi fi er sans préavis les caractéristiques techniques.

FR

11. DECLARATION UE

La machine achetée est conforme aux normes énoncées dans la déclaration UE fournie en l'original à la machine.

En annexe une copie de cette déclaration, avec les données générales, correspondants à la machine achetée. Pour les données des absorptions se référer à la plaque signalétique des données techniques qui se trouve sur la machine.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' UE

EU DECLARATION OF CONFORMITY

DÉCLARATION EU DE CONFORMITÉ

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DECLARACIÓN EU DE CONFORMIDAD

DECLARAÇÃO EU DE CONFORMIDADE

Il sottoscritto (1), autorizzato dall’azienda (2), dichiara che la lavastoviglie elettrica per uso collettivo (3) è stata progettata e costruita in conformità alle norme armonizzate (4) secondo quanto prescritto dalle seguenti direttive e successivi emendamenti (5) e in applicazione a quanto previsto dalle direttive citate, è stata dotata di Marcatura CE e sono stati predisposti i fascicoli tecnici presso la nostra sede (2). Tale dichiarazione riguarda esclusivamente la macchina nello stato in cui è stata immessa sul mercato, escludendo i componenti aggiunti e/o le operazioni e ff ettuate successivamente dall’utente fi nale.

Declina ogni responsabilità per sinistri a persone, a cose o ad animali derivanti da manomissione della macchina da parte di terzi, ovvero da carenze di manutenzione, di riparazione o di installazione della stessa da parte di personale non quali fi cato.(*)

The undersigned (1), autorized by the company(2), hereby declares that the commercial electric dishwashing machine (3) is in compliance with the harmonised standards (4) according to the following directives and further amendments (5) and pursuant of the above mentioned directives, the CE Marking have been applied. Furthermore, adeguate technical fi les have been prepared and are available at our o ffi the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the fi nal user. Declines all responsibility for damages to people, properties and animals resulting from bad servicing of the machine by third parties as from inadequate maintenance or repairs or installation by unskilled technicians.

Le soussigné (1), désigné par la societé (2), déclare que le lave-vaisselle électrique à usage collectif (3) est conforme aux normes harmonisées (4) selon les prescriptions et directives suivantes et les amendements successifs (5) et en application des directives citées, il porte le Marquage CE. Les dossiers techniques sont déposés dans notre siège (2). Cette déclaration concerne exclusivement la machine dans l’état dans lequel elle a été mise sur le marché et exclut les composants ajoutés et/ou les opérations e ff ectuées par la suite par l’utilisateur fi nal. Décline toute responsabilité pour tout sinistre à personnes, choses ou animaux résultant de l'endommagement de la machine par un tiers, c'est-à-dire dû à une maintenance, des réparations ou une installation inadéquates e ff ectuées par du personnel non-quali fi é.

Der Unterzeichenete (1) berechtigt von der Firma (2), erklärt, daß die elektrischen Spülmaschinen für den gewerblichen Gebrauch (3). In Übereinstimmung mit den harmonisierten Normen ist (4) gemäß folgender Richtlinien und deren nachfolgenden Änderungen (5) und daß in Übereinstimmung mit den erwähnten Richtlinien die CE-Kennzeichnung angebracht wurde und daß die relevanten technischen Unterlagen zusammengestellt wurden (2). Diese

Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde; vom Endnutzer nachträglich angebrachte Teile und/ oder nachträglich vorgenommene Eingri ff e bleiben unberücksichtigt. Jede Verantwortung für an Personen, Sachen und Tieren verursachten Schäden, die durch die Manipulation seitens Dritten, beziehungsweise auf mangelhafte Wartung und Reparaturarbeiten oder Installation von unquali fi ziertem Personal zurückzuführen sind, werden abgelehnt.

Quien subscribe (1), elegido de la empresa (2), declara que el lavavajilla eléctrico de uso colectivo (3) es conforme a las normas armonizadas (4) como la prescripción de la siguientes directivas y sucesivas enmiendas (5) y, conforme con lo previsto en las citadas directivas, han recibido el Marcado CE.

Existe asimismo los especi fi co expediente técnico relativo disponible en nuestro domicilio (2). Esta declaración se re fi ere únicamente a las máquinas en el estado en que se comercialicen, con exclusión de los elementos añadidos y/o de las operaciones que realice posteriormente el usuario fi nal. Declina toda responsabilidad por daños a personas, cosas o animales producidos del mal servicio de la máquina por terceras partes asi como por reparaciones o mantenimiento indadecuados o de instalaciones por parte del personal no cuali fi cado.

O abaixo-assinado (1), autorizado pela empresa (2), vem por este meio declarar que a máquina de lavar louça para uso comercial (3) esta de acordo com as normasharmonizadas (4) de acordo com o previsto pelas seguintes diretivas e posteriores alterações (5) a Marcação CE foi aplicada no seguimento das diretivas mencionadas. Os processos técnicos estão preparados e adequados e encontram-se disponíveis na nossa sede (2). Esta declaração diz respeito apenas à máquina tal como se encontra no momento da colocação no mercado, excluindo-se os componentes adicionados e/ou as operações efectuadas posteriormente pelo utilizador fi nal. Declina toda e qualquer responsabilidade por danos causados a pessoas, bens e animais, resultantes do mau manuseamento da máquina por parte de terceiros assim como manutenção incorrecta ou reparações inadequadas ou instalação por pessoal não quali fi cado.

(*) Lingua originale / Original language / Originalsprache / Langue originale / Idioma original / Idioma original

2) 3)

4) EN 60335-1:2012; EN 60335-2-58:2005; EN 55011:2009;

EN55014:2006; EN 61000 3-2:2006; EN 61000 3-3:2008;

EN61000 3-11:2000; EN 61000 3-12:2005; EN 61000 4-2:2009;

EN61000 4-4:2010; EN 61000 4-5:2006; EN 61000 4-6:2009;

EN61000 4-11:2004

1) Preposto/Person in Charge

5) 2014/30/EU; 2006/42/EC; 2011/65/EU; 2012/19/EU

Firmato in originale e conservato presso la nostra sede (2).

Original document signed and available at our o ce (2).

Dieses Dokument ist im Original unterzeichnet und bei uns aufbewahrt (2).

Signé en original et gardé à notre siège (2).

Firmado en original y conservado en nuestro domicilio (2).

Original assinado e armazenado na nossa sede (2).

page 85

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement