Miele DFKS-A Fladkanalsæt Bedienungsanleitung

Miele DFKS-A Fladkanalsæt Bedienungsanleitung | Manualzz
M.-Nr. 11292950
de .......................................................................................................................
3
cs ........................................................................................................................
5
da .......................................................................................................................
7
el .........................................................................................................................
9
en ....................................................................................................................... 11
es ........................................................................................................................ 13
fi ......................................................................................................................... 15
fr ......................................................................................................................... 17
hr ........................................................................................................................ 19
hu ....................................................................................................................... 21
it ......................................................................................................................... 23
lv ......................................................................................................................... 25
nl ........................................................................................................................ 27
no ....................................................................................................................... 29
pl ........................................................................................................................ 31
sl ......................................................................................................................... 33
sv ........................................................................................................................ 35
tr ......................................................................................................................... 37
2
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
 Bei gleichzeitiger Nutzung eines Dunstabzuges und einer
raumluftabhängigen Feuerstätte im gleichen Raum oder Lüftungsverbund ist größte Vorsicht geboten.
Es besteht Vergiftungsgefahr durch Verbrennungsgase!
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise und Warnungen in
der Gebrauchsanweisung des Dunstabzugs. Ziehen Sie den Rat
des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu.
 Dieses Zubehör ist für die Verwendung im Haushalt und in haushaltsähnlichen Aufstellumgebungen bestimmt.
 Verwenden Sie dieses Zubehör ausschließlich im haushaltsüblichen Rahmen zur Absaugung und Reinigung von Kochwrasen, die
bei der Zubereitung von Speisen entstehen.
Alle anderen Anwendungsarten sind unzulässig.
 Die Flachkanäle bestehen aus schwerentflammbarem Kunststoff.
Beachten Sie zur Verwendbarkeit die landesspezifischen Bauvorschriften.
3
de - Gebrauchsanweisung
Funktionsbeschreibung
Installation
Die Abluft wird durch die Fettfilter des
Dunstabzugs gereinigt und durch die
Flachkanäle zum Mauerkasten geführt
und aus dem Gebäude geleitet.
Installieren Sie den Mauerkasten wie in
beiliegender Montageanweisung beschrieben. Verbinden Sie den Dunstabzug und den Mauerkasten mit Hilfe der
Flachkanalelemente. Am Ende dieser
Gebrauchsanweisung finden Sie Einbaubeispiele.
Eine Rückstauklappe im Mauerkasten
sorgt dafür, dass bei ausgeschalteter
Dunstabzugshaube kein ungewollter
Luftaustausch zwischen Raum- und Außenluft stattfindet.
Beachten Sie zur Funktion und zur
Montage des Mauerkastens die zugehörige Montageanweisung.
 Stecken Sie die Flachkanalelemente
zusammen und verwenden Sie an
den Verbindungen das beiliegende
Dichtband. Achten Sie darauf, dass
die Flachkanalelemente nicht verrutschen können und die Verbindungen
fest und dicht sind.
4
cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
 Při současném používání odsavače par a topeniště závislého
na vzduchu ze stejné místnosti nebo sdruženého větrání buďte mimořádně opatrní.
Hrozí nebezpečí otravy spalinami!
Bezpodmínečně dbejte bezpečnostních pokynů a varovných upozornění v návodu k obsluze odsavače par. Poraďte se s příslušným
kominickým mistrem.
 Toto příslušenství je určeno výhradně k používání v domácnosti
a v prostorách podobných domácnostem.
 Používejte toto příslušenství výhradně v rámci domácnosti pro odsávání a čištění výparů z vaření, které vznikají při přípravě pokrmů.
Všechny ostatní způsoby použití jsou nepřípustné.
 Ploché kanály jsou tvořeny nesnadno vznětlivým plastem.
Ohledně použitelnosti dbejte specifických národních stavebních
předpisů.
5
cs - Návod k obsluze
Popis funkce
Instalace
Odpadní vzduch je čištěn tukovými filtry
odsávače par, plochými kanály veden
k odtahové rouře do zdi a vyveden
z budovy.
Odtahovou rouru do zdi nainstalujte
podle popisu v přiloženém montážním
návodu. Odsávač par a odtahovou rouru do zdi spojte pomocí prvků plochého
kanálu. Na konci tohoto návodu k obsluze najdete příklady vestavby.
Zpětná klapka v odtahové rouře do zdi
zajišťuje, že při vypnutém odsávači par
nedochází k nechtěné výměně vzduchu
mezi místností a vnějším prostředím.
Ohledně funkce a montáže odtahové
roury do zdi dbejte příslušného montážního návodu.
 Sestavte prvky plochého kanálu a na
spoje použijte přiloženou těsnicí pásku. Dbejte na to, aby prvky plochého
kanálu nemohly vyklouznout a spoje
byly pevné a nepropustné.
6
da - Råd om sikkerhed og advarsler
 Hvis der i samme rum anvendes både emhætte og et ildsted,
der er afhængigt af luften i rummet, bør der udvises største forsigtighed.
Risiko for forgiftning pga. forbrændingsgasser!
Læs afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler i brugsanvisningen til
emhætten. Kontakt den lokale skorstensfejermester.
 Tilbehøret er beregnet til anvendelse i private husholdninger eller
på lignende opstillingssteder.
 Anvend udelukkende tilbehøret i almindelig husholdning til udsugning og rensning af em fra madlavning.
Det er ikke tilladt at anvende den til andre formål.
 Fladkanalerne består af flamhæmmende kunststof. Overhold de
nationale byggevedtægter.
7
da - Brugsanvisning
Funktionsbeskrivelse
Installation
Udblæsningsluften renses af emhættens fedtfilter og ledes via fladkanalerne
til en murkasse og ud af bygningen.
Installer murkassen som beskrevet i
vedlagte monteringsanvisning. Forbind
emhætte og murkasse med fladkanalerne. Se indbygningseksemplerne sidst i
denne brugsanvisning.
Tilbageslagsklappen i murkassen sikrer,
at der ikke kan trænge luft ind eller ud,
når emhætten er slukket.
Følg vedlagte monteringsanvisning ved
montering af murkassen.
 Saml fladkanalerne, og sæt vedlagte
tætningsbånd på samlingerne. Kontroller, at fladkanalerne er fast samlet
og samlingerne tætte.
8
el - Υποδείξεις ασφαλείας
 Όταν στο χώρο που λειτουργεί ο απορροφητήρας, υπάρχουν
και εστίες θέρμανσης εξαρτώμενες από την ανανέωση του αέρα,
πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις συνθήκες λειτουργίας.
Κίνδυνος δηλητηρίασης από καυσαέρια!
Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας που
υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης του απορροφητήρα. Συμβουλευτείτε σχετικά έναν κατάλληλο τεχνικό καμινάδων.
 Αυτό το εξάρτημα είναι κατασκευασμένο μόνο για οικιακή χρήση ή
για παρόμοια χρήση σε άλλους χώρους.
 Χρησιμοποιείτε αυτό το εξάρτημα αποκλειστικά και μόνο για
οικιακή χρήση για την απορρόφηση και τον καθαρισμό του χώρου
από τους υδρατμούς που προκύπτουν κατά το μαγείρεμα.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται.
 Τα επίπεδα κανάλια αποτελούνται από δύσκολα αναφλεγόμενο
πλαστικό. Για τη χρήση λάβετε υπόψη τους οικοδομικούς κανονισμούς της εκάστοτε χώρας.
9
el - Οδηγίες χρήσης
Περιγραφή λειτουργίας
Εγκατάσταση
Ο εξαερισμός καθαρίζεται μέσω του
φίλτρου λίπους του απορροφητήρα και
καθοδηγείται μέσω των επίπεδων
καναλιών στον σωλήνα τοίχου και οδηγείται έξω από το κτήριο.
Τοποθετείτε τον σωλήνα τοίχου όπως
στις εσωκλειόμενες οδηγίες
συναρμολόγησης. Συνδέετε τον απορροφητήρα και τον σωλήνα τοίχου με τη
βοήθεια των στοιχείων των επίπεδων
καναλιών. Στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης θα βρείτε παραδείγματα
τοποθέτησης.
Το προστατευτικό διάφραγμα στον
σωλήνα τοίχου αποτρέπει την ανεπιθύμητη ανταλλαγή αέρα ανάμεσα στον
χώρο εγκατάστασης και στον εξωτερικό
αέρα, όταν ο απορροφητήρας είναι
απενεργοποιημένος.
Για τη λειτουργία και τη συναρμολόγηση
του σωλήνα τοίχου να τηρείτε τις αντίστοιχες οδηγίες τοποθέτησης.
 Συναρμολογείτε τα στοιχεία επίπεδων
καναλιών και χρησιμοποιείτε στις συνδέσεις τη συνοδευτική μονωτική
ταινία. Προσέχετε ώστε να μην μπορούν να γλιστρήσουν τα στοιχεία των
επίπεδων καναλιών και οι συνδέσεις
να είναι σταθερές και στεγανές.
10
en - Warning and Safety instructions
 Great care should be taken when using the cooker hood in the
same room or the same area of the house at the same time as
another heating appliance that depends on the air from the room.
Danger of poisoning by toxic fumes.
It is essential to observe the warning and safety instructions in the
instruction manual for your cooker hood and that you comply with
appropriate health and safety and buildings regulations. If in any
doubt, please seek the advice of an expert in this field.
 These accessories are intended for use in domestic households
and similar working and residential environments.
 They must only be used as a domestic appliance to extract
vapours and remove odours from cooking.
All other types of use are not permitted.
 The flat ducting components are made of flame-retardant plastic.
Observe the country-specific building regulations regarding usability.
11
en - Operating instructions
Functional description
Installation
The extracted air is cleaned by the
cooker hood grease filters, directed
through the flat ducting to the wall vent
and then outside.
Fit the wall vent as described in the
installation instructions supplied with
the kit. Connect the cooker hood and
the wall vent using the flat ducting
components. Installation examples are
provided at the end of these operating
instructions.
A non-return flap fitted in the wall vent
ensures that when the cooker hood is
not in operation, the duct is closed and
no exchange of room and outside air
can take place.
Please see the installation instructions
supplied with the wall vent for
information on how to install and
operate it.
 Plug the flat ducting components
together and use the sealing tape
supplied on the connections. Ensure
that the flat ducting components
cannot slip and that the connections
are strong and airtight.
12
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
 Deberá tenerse especial cuidado en caso de utilización simultánea en una misma estancia de la campana extractora y un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación.
¡Existe riesgo de intoxicación por los gases de combustión!
Tenga en cuenta al respecto las indicaciones y advertencias relativas a la seguridad que aparecen en las instrucciones de manejo
de la campana. Consulte para ello a un técnico competente.
 Este accesorio está concebido para ser utilizado con fines y en
entornos domésticos.
 Utilice este accesorio únicamente en lugares domésticos para la
aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocción procedentes de la preparación de comidas.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
 Los canales planos están compuestos por piezas sintéticas difícilmente inflamables. Tenga en cuenta los requisitos de montaje específicos del país.
13
es - Instrucciones de manejo
Descripción del funcionamiento
El aire de salida se limpia en el filtro de
grasas de la campana y es conducido a
través de los canales planos p. ej. hasta
una caja pasamuros y al exterior del
edificio.
La clapeta antirretorno instalada en la
caja pasamuros evita que, en caso de
que la campana extractora se encuentre
desconectada, se produzca un intercambio indeseado entre al aire de la estancia y el aire exterior.
Instalación
Realizar el montaje de la caja pasamuros teniendo en cuenta las indicaciones
que aparecen a continuación. Conecte
la campana y la caja pasamuros con la
ayuda de los elementos del canal plano. Al final de este manual de instrucciones se adjuntan algunos ejemplos de
montaje.
Para el funcionamiento y el montaje de
la caja pasamuros, tenga en cuenta sus
instrucciones de montaje correspondientes.
 Coloque los elementos del canal plano y utilice la cinta de obturación adjunta para las conexiones. Tenga en
cuenta que los elementos del canal
plano no puedan resbalar y que las
juntas sean completamente estancas.
14
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
 Ole erityisen varovainen, kun käytät liesituuletinta huonetilassa, jossa on samaan aikaan käytössä tulisija.
Myrkytysvaara palokaasujen vuoksi!
Noudata ehdottomasti liesituulettimen käyttöohjeen turvallisuusohjeita ja varoituksia. Jos olet epävarma korvausilman saannin riittävyydestä, ota yhteys paikkakuntasi nuohoojaan.
 Tämä lisävaruste on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja kotitalouksien kaltaisissa ympäristöissä.
 Käytä tätä lisävarustetta ainoastaan kotitalouksien kaltaisissa ympäristöissä ruoanvalmistuksessa syntyvien ruoankäryjen poistoon ja
keittiöilman puhdistamiseen.
Kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä.
 Litteät hormikanavat ovat vaikeasti syttyvää muovia. Varmista niiden hyväksyttävyys käyttömaassa voimassa olevista rakennusmääräyksistä.
15
fi - Käyttöohje
Toimintaperiaate
Asennus
Poistoilma puhdistuu kulkiessaan liesituulettimen rasvansuodattimen läpi,
minkä jälkeen se johdetaan litteän hormikanavan kautta esim. ilmanvaihtoputkeen ja ulos rakennuksesta.
Asenna ilmanvaihtoputki asennusohjeen
mukaisesti. Liitä liesituuletin ilmanvaihtoputkeen litteän hormikanavan välityksellä. Tämän käyttöohjeen lopussa esitellään erilaisia asennusvaihtoehtoja.
Ilmanvaihtoputken sulkuläppä estää sisä- ja ulkotilojen välisen ei-toivotun ilmanvaihdon, kun liesituuletin ei ole toiminnassa.
Noudata myös ilmanvaihtoputken asennusohjetta.
 Liitä litteän hormikanavan elementit
toisiinsa ja tiivistä liitoskohdat mukana toimitetulla tiivistenauhalla. Ole varovainen, ettet pudota hormikanavan
elementtejä ja varmista, että elementit
tulevat kunnolla kiinni toisiinsa ja että
liitoskohdat ovat tiiviit.
16
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
 En cas d'utilisation simultanée d'une hotte et d'un foyer dans
la même pièce ou le même ensemble d'aération, la prudence est
de rigueur.
Il y a un risque d'intoxication lié aux gaz de combustion !
Respectez impérativement les consignes de sécurité et les mises
en garde dans le mode d'emploi de la hotte. Si nécessaire, demandez conseil à une société de ramonage.
 Cet accessoire est destiné à un usage domestique ou dans des
conditions d'utilisation semblables au cadre domestique.
 Utilisez cet accessoire uniquement dans le cadre domestique
pour aspirer et nettoyer les fumées générées par la cuisson des aliments.
Tout autre usage est à proscrire.
 Les gaines plates se composent de matières plastiques ignifuges.
Respectez les prescriptions de construction spécifiques au pays en
matière de facilité d'utilisation.
17
fr - Mode d'emploi
Description du fonctionnement
Installation
L'air évacué est nettoyé par les filtres à
graisse de la hotte puis passe par les
gaines plates par exemple vers un boîtier mural et est évacué vers l'extérieur
du bâtiment.
Installez le boîtier mural comme décrit
dans les instructions de montage
jointes. Reliez la hotte et le boîtier mural
à l'aide des gaines plates. Vous trouverez les exemples d'encastrement à la fin
de ce mode d'emploi.
Le clapet anti-retour permet d'éviter
tout échange d'air intempestif entre la
pièce et l'extérieur lorsque la hotte ne
fonctionne pas.
Respectez les instructions de montage
correspondantes pour le fonctionnement et le montage du boîtier mural.
 Assemblez les gaines plates et utilisez la bande d'étanchéité jointe sur
les raccords. Veillez à ce que les
gaines plates ne puissent pas bouger
et que les raccords soient bien fixés
et étanches.
18
hr - Sigurnosne napomene i upozorenja
 Kada se u istoj prostoriji istovremeno upotrebljava napa i ložište kojem je potreban zrak morate biti vrlo oprezni.
Postoji opasnost od trovanja uslijed plinova od izgaranja!
Obavezno pročitajte sigurnosne napomene i upozorenja u uputama za uporabu nape. Za savjet se obratite kvalificiranom dimnjačaru.
 Ovaj pribor je predviđen za uporabu u kućanstvima i kućanstvu
sličnim okruženjima.
 Ovaj pribor upotrebljavajte isključivo u kućanstvu za usisavanje i
čišćenje od kuhinjskih para koje nastaju za vrijeme pripreme jela.
Ne dozvoljava se niti jedan drugi način primjene.
 Plosnati sustav cijevi je izrađen od vatrootporne plastike. Za mogućnost korištenja, obratite pažnju na građevinske propise specifične
za pojedinu državu.
19
hr - Upute za uporabu
Opis načina rada
Ugradnja
Odvođeni zrak se čisti preko filtra za
masnoću nape te se vodi kroz plosnati
sustav cijevi do primjerice vanjske zidne
rešetke ili se odvodi izvan zgrade.
Vanjsku zidnu rešetku ugradite kako je
opisano u priloženim uputama za ugradnju. Napu i vanjsku zidnu rešetku
povežite pomoću elemenata plosnatog
sustava cijevi. Na kraju ovih uputa za
uporabu možete pronaći primjere ugradnje.
Zaklopka za sprječavanje povrata zraka
u vanjskoj zidnoj rešetki se brine oko toga da spriječi neželjenu izmjenu zraka
između prostorije i vanjskog prostora,
dok je napa isključena.
Za funkciju i postavljanje vanjske zidne
rešetke proučite pripadajuće upute za
ugradnju.
 Elemente plosnatog sustava cijevi
međusobno spojite te na spojevima
koristite priloženu ljepljivu traku. Pobrinite se da elementi plosnatog sustava cijevi ne mogu kliznuti te da su
spojevi čvrsti i nepropusni.
20
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
 Külső ventilátor és a helyiség levegőjétől függő készülék egyidejű és egy helyiségben való használata vagy összekapcsolt szellőzés esetén a legnagyobb körültekintéssel kell eljárni.
Az égési gázok mérgezést okozhatnak!
Ehhez feltétlenül vegye figyelembe a páraelszívó használati útmutatójának biztonsági utasításait és figyelmeztetéseit. Ehhez kérjen
tanácsot az illetékes kéményseprő szakembertől.
 Ez a főzőlap háztartásban és a háztartáshoz hasonló felállítási környezetben történő használatra készült.
 Ezta tartozékot kizárólag háztartási keretek között használja az
ételek készítése során keletkező gőz elszívására és tisztítására.
Minden más felhasználási mód meg nem engedett.
 A laposcsatornák alacsony lángterjedési jellemzővel rendelkező
műanyagból állnak. A használathoz vegye figyelembe az országspecifikus építési előírásokat.
21
hu - Használati utasítás
Működési leírás
Telepítés
A levegőt a páraelszívó zsírszűrője megtisztítja, és a készülék laposcsatornákon
keresztül pl. egy fali dobozhoz vagy a
levegőkeringető dobozhoz vezeti.
Telepítse a fali dobozt a mellékelt szerelési utasításban leírtaknak megfelelően.
A laposcsatorna elemek segítségével
kösse össze a páraelszívót és a fali dobozt. Jelen Használati útmutató végén
találja a beépítési példákat.
A fali dobozban egy visszacsapószelep
gondoskodik arról, hogy kikapcsolt páraelszívónál ne jöjjön létre akaratlan légcsere a helyiség és a külső levegő között.
A fali doboz működéséhez és a szereléséhez vegye figyelembe a hozzá tartozó
szerelési utasítást.
 Illessze össze a laposcsatorna elemeket, és a csatlakozásoknál használja a
mellékelt szigetelő szalagot. Ügyeljen
arra, hogy a laposcsatorna elemek ne
tudjanak elcsúszni, és a csatlakoztatások stabilak és tömítettek legyenek.
22
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
 Con l'utilizzo contemporaneo di un aspiratore e un fuoco
(fiamma) alimentato con aria ambiente nella stessa stanza e con lo
stesso rapporto di aerazione, è necessario adottare delle precauzioni.
Sussiste pericolo di intossicazione a causa dei gas combusti!
Osservare assolutamente le indicazioni sulla sicurezza e le avvertenze riportate nelle istruzioni d'uso dell'aspiratore. In caso di dubbi, interpellare uno spazzacamino competente.
 Questo accessorio è destinato esclusivamente all'uso domestico.
 Questo accessorio è destinato esclusivamente all'uso domestico,
o simile al domestico, non per uso professionale, per l'aspirazione
delle fumane derivanti dalla cottura degli alimenti.
Qualsiasi altro impiego non è ammesso.
 I canali piatti sono composti di plastica altamente infiammabile.
Per l'utilizzo attenersi alle normative edilizie specifiche del paese.
23
it - Istruzioni d'uso
Funzionamento
Installazione
L'aria in uscita viene pulita dai filtri antigrasso dell'aspiratore e convogliata attraverso i canali piatti verso una cassetta a muro e all'esterno dell'edificio.
Installare la cassetta a muro come descritto nelle istruzioni di montaggio allegate. Collegare l'aspiratore e la cassetta
a muro con l'ausilio degli elementi del
canale piatto. Alla fine di queste istruzioni d'uso sono riportati degli esempi
di incasso.
Una retrovalvola nella cassetta a muro
garantisce che con cappa aspirante
spenta non si verifichi uno scambio di
aria tra ambiente e aria esterna.
Per il funzionamento e il montaggio della cassetta a muro attenersi alle istruzioni di montaggio.
 Unire gli elementi dei canali piatti e
utilizzare il nastro di tenuta sulle giunzioni. Accertarsi che gli elementi dei
canali piatti non possano scivolare e
le giunzioni siano ermetiche.
24
lv - Drošības norādījumi un brīdinājumi
 Vienlaikus lietojot tvaika nosūcēju un kurtuvi, kas atrodas tajā
pašā telpā vai izmanto šīs telpas gaisu, ir jāievēro vislielākā piesardzība.
Degšanas procesā radušās gāzes var izraisīt saindēšanos!
Noteikti ievērojiet tvaika nosūcēja lietošanas instrukcijā sniegtos
drošības norādījumus un brīdinājumus. Šajā jautājumā varat konsultēties ar skursteņslauķu dienestu.
 Šī palīgiekārta ir paredzēta lietošanai mājsaimniecībā un mājsaimniecības apstākļiem pielīdzināmās uzstādīšanas vietās.
 Lietojiet šo palīgiekārtu tikai mājsaimniecības vajadzībām – ēdiena
gatavošanas laikā radušos garaiņu nosūkšanai un attīrīšanai.
Nekādi citi lietošanas veidi nav pieļaujami.
 Plakanie gaisvadi ir izgatavoti no grūti uzliesmojošas plastmasas.
To izmantošanā ņemiet vērā valstī pastāvošos celtniecības noteikumus.
25
lv - Lietošanas instrukcija
Darbības apraksts
Uzstādīšana
Izplūdes gaiss tiek attīrīts tvaika nosūcēja tauku filtrā un pa plakanajiem gaisvadiem novadīts uz ventilācijas lūku, un
izvadīts no ēkas.
Uzstādiet ventilācijas lūku, kā ir aprakstīts pievienotajos montāžas norādījumos. Savienojiet tvaika nosūcēju un
ventilācijas lūku, izmantojot plakanā
gaisvada elementus. Šīs lietošanas instrukcijas beigās ir sniegti iebūvēšanas
piemēri.
Pretatplūdes vārsts ventilācijas lūkā nodrošina, ka nenotiek nevēlama apmaiņa
starp telpas un āra gaisu, kad tvaika nosūcējs ir izslēgts.
Attiecībā uz ventilācijas lūkas darbību
un montāžu ievērojiet atbilstošos montāžas norādījumus.
 Savienojiet plakanā gaisvada elementus kopā un savienojumu noblīvēšanai izmantojiet komplektā iekļauto blīvēšanas lenti. Pievērsiet uzmanību, lai
plakanā gaisvada elementi nevarētu
nobīdīties un visi savienojumi būtu
stingri un hermētiski.
26
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
 Pas op als u een afzuigkap en een verbrandingsapparaat in
dezelfde ruimte gebruikt of een gezamenlijk ventilatiesysteem.
Gevaar voor vergiftiging door verbrandingsgassen!
Het is essentieel om de veiligheidsinstructies en waarschuwingen
in de gebruiksaanwijzing in acht te nemen. Raadpleeg uw verantwoordelijke schoorsteenveger.
 Dit apparaat is bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of
daarmee vergelijkbaar).
 Gebruik dit apparaat alleen huishoudelijk voor het afzuigen en reinigen van kookdampen die ontstaan tijdens het bereiden van voedsel.
Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan.
 De platte afvoerkanalen bestaan uit vlamvertragende kunststof.
Neem bij gebruik de landspecifieke bouwvoorschriften in acht.
27
nl - Gebruiksaanwijzing
Functiebeschrijving
Installatie
De luchtafvoer wordt gereinigd door de
vetfilters van de afzuigkap en door de
platte afvoerkanalen naar de muurkast
en vervolgens uit het gebouw geleid.
Installeer de muurkast volgens de bijbehorende montage-instructie. Verbind de
afzuiging en de muurkast door middel
van de platte afvoerkanalen. Aan het
einde van deze handleiding vindt u installatievoorbeelden.
Een terugslagklep in de muurkast zorgt
ervoor dat er geen ongewenste luchtuitwisseling tussen kamer en buitenlucht
plaatsvindt als de afzuigkap is uitgeschakeld.
Neem voor de functie en montage van
de muurkast de bijbehorende montageinstructie in acht.
 Steek de elementen van de platte afvoerkanalen in elkaar en gebruik de
meegeleverde afdichtingstape op de
verbindingen. Zorg ervoor dat de elementen van de platte afvoerkanalen
niet kunnen verschuiven en dat de
verbindingen goed vastzitten.
28
no - Sikkerhetsregler
 Det må utvises stor forsiktighet når en ventilator er i bruk samtidig med et ildsted, som er avhengig av luften i det samme rommet eller samme ventilasjonsforbindelse.
Fare for forgiftning pga. forbrenningsgasser!
Kapittelet «Sikkerhetsregler og advarsler» i bruksanvisningen til
ventilatoren må absolutt følges. Be om råd hos det lokale brannvesenet eller hos feieren.
 Dette tilbehøret er bestemt for bruk i husholdningen og husholdningsliknende steder.
 Dette tilbehøret skal kun brukes innenfor rammen av hva som er
vanlig innen husholdning, til oppsuging og rensing av matos og
damp som oppstår ved tilberedning av mat.
All annen bruk er IKKE tillatt.
 Flatkanalene består av brannsikkert kunststoff. Ved bruk, ta hensyn til de nasjonale byggeforskriftene.
29
no - Bruksanvisning
Funksjonsbeskrivelse
Installasjon
Luften rengjøres gjennom fettfilteret til
ventilatoren og føres gjennom flatkanalene til veggjennomføringen og ut av
bygningen.
Veggjennomføringen installeres som
beskrevet i vedlagt monteringsanvisning. Koble sammen ventilatoren og
veggjennomføringen ved hjelp av flatkanalelementene. På slutten av denne
bruksanvisningen finner du eksempler
på innbygging.
En tilbakeslagsklaff i veggjennomføringen sørger for at det ikke forekommer
noen uønsket luftutveksling mellom
inne- og uteluften når ventilatoren er
slått av.
For funksjon og montering av veggjennomføringen, se tilhørende monteringsanvisning.
 Sett flatkanalelementene sammen og
bruk det vedlagte tetningsbåndet på
sammenføyningene. Pass på at flatkanalelementene ikke kan gli fra hverandre og at sammenføyningene er
faste og tette.
30
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
 Przy jednoczesnym użytkowaniu wyciągu kuchennego i paleniska pobierającego powietrze z pomieszczenia w tym samym pomieszczeniu lub w związku wentylacyjnym, należy zachować najwyższą ostrożność.
Istnieje niebezpieczeństwo zatrucia przez gazy spalinowe!
Proszę bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i
ostrzeżeń w instrukcji użytkowania wyciągu kuchennego. W tym
celu należy zasięgnąć rady kompetentnego kominiarza.
 To wyposażenie jest przeznaczone do stosowania w gospodarstwie domowym i w otoczeniu domowym.
 Stosować to wyposażenie wyłącznie w zakresie domowym do odsysania i oczyszczania oparów kuchennych, powstających przy
przyrządzaniu potraw.
Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.
 Kanały płaskie są wykonane z trudno zapalnego tworzywa sztucznego. Przy korzystaniu z nich należy przestrzegać lokalnych przepisów budowlanych.
31
pl - Instrukcja użytkowania
Opis działania
Instalacja
Powietrze wylotowe jest oczyszczane
przez filtry tłuszczu wyciągu kuchennego i prowadzone przez kanały płaskie
np. do przepustu ściennego i na zewnątrz budynku.
Zainstalować przepust ścienny zgodnie
z opisem w dołączonej instrukcji montażu. Połączyć wyciąg kuchenny i przepust ścienny za pomocą kanałów płaskich. Na końcu tej instrukcji użytkowania znajdują się przykłady zabudowy.
Klapa zwrotna w przepuście ściennym
troszczy się o to, żeby przy wyłączonym
wyciągu nie zachodziła niepożądana
wymiana powietrza pomiędzy pomieszczeniem a otoczeniem zewnętrznym.
Odnośnie działania i montażu przepustu
ściennego należy przestrzegać przynależnej instrukcji użytkowania.
 Złożyć razem elementy kanału płaskiego i zastosować do połączeń dostarczoną wraz z urządzeniem taśmę
uszczelniającą. Zwrócić uwagę na to,
żeby elementy kanału nie mogły się
zsunąć i żeby połączenia były pewne
i szczelne.
32
sl - Varnostna navodila in opozorila
 Če hkrati uporabljate napo in kurišče, ki porablja zrak iz
prostora, v istem prostoru ali prostorih, katerih dovod zraka je
povezan, morate biti skrajno previdni.
Obstaja nevarnost zastrupitve zaradi zgorevalnih plinov!
Obvezno upoštevajte varnostna navodila in opozorila v navodilih za
uporabo kuhinjske nape. Če ste v dvomih, se posvetujte s
pristojno dimnikarsko službo.
 Ta oprema je namenjena uporabi v gospodinjstvu in podobnih
okoljih.
 To opremo lahko uporabljate izključno v obsegu, običajnem za
gospodinjstva, za odsesavanje in čiščenje kuhinjske sopare, ki
nastaja pri pripravi jedi.
Dovoljena ni nobena druga vrsta uporabe.
 Ploščati kanali so izdelani iz težko vnetljive plastike. Pri odločitvi
glede uporabnosti upoštevajte veljavne gradbene predpise.
33
sl - Navodila za uporabo
Opis delovanja
Inštalacija
Odpadni zrak se ob prehodu skozi
maščobni filter nape prečisti in nato
prehaja skozi ploščate kanale do
zidnega zračnika in iz zgradbe na
prosto.
Zidni zračnik namestite, kot je opisano v
priloženih navodilih za montažo. Napo
in zidni zračnik povežite s pomočjo
elementov ploščatega kanala. Na koncu
teh navodil za uporabo boste našli
primere vgradnje.
Zaporna loputa za zunanji zrak v
zidnem zračniku poskrbi, da ne pride do
neželene izmenjave med zrakom v
prostoru in zunanjim zrakom, kadar je
napa izklopljena.
Pri delovanju in montaži zidnega
zračnika upoštevajte pripadajoča
navodila za montažo.
 Elemente ploščatega kanala sestavite
skupaj in na spojih uporabite priloženi
tesnilni trak. Pazite, da elementi
ploščatega kanala ne morejo zdrsniti
in da so spoji trdni in zatesnjeni.
34
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
 Om fläkten används samtidigt som exempelvis en gas- eller
koleldad värmekälla i samma rum eller ventilationssystem är det
mycket viktigt att man är försiktig.
Risk för förgiftning på grund av förbränningsgaser!
Följ säkerhetsangivelserna och varningarna i bruksanvisningen till
fläkten. Det är viktigt att du följer sotarens råd.
 Detta tillbehör är avsett för användning i hushåll och i hushållsliknande miljöer.
 Tillbehöret är uteslutande avsett för användning i privata hushåll
för uppsugning och rengöring av det matos som uppstår vid matlagning.
Inga andra användningsområden är tillåtna.
 De platta luftkanalerna består av svårantändlig plast. Beakta de
landsspecifika byggnadsföreskrifterna avseende användbarhet.
35
sv - Bruksanvisning
Funktionsbeskrivning
Installation
Frånluften renas av fettfiltren på fläkten
och förs genom de platta kanalerna till
ventilationskanalen och leds ut ur byggnaden.
Installera väggenomföringen såsom
anges i bifogad monteringsanvisning.
Anslut fläkten och väggenomföringen
med hjälp av delarna till den platta luftkanalen. I slutet av bruksanvisningen
hittar du installationsexempel.
Ett kallrasskydd i ventilationskanalen
ser till att det inte sker ett oönskat
luftutbyte mellan rums- och ytterluft när
fläkten är avstängd.
Följ monteringsanvisningen till väggenomföringen avseende funktion och
montering.
 Koppla samman kanaldelarna och
använd bifogade tätningsband på förbindningarna. Se till att kanaldelarna
inte kan glida iväg och att anslutningarna sitter fast och är täta.
36
tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar
 Davlumbaz ve ortam havasına bağımlı, aynı ortamda bulunan
veya aynı havalandırmaya bağlı bir ısıtıcı cihazın aynı anda kullanılması sırasında çok dikkatli olunması gerekir.
Yanma sonucu ortaya çıkan gazlar dolayısıyla zehirlenme tehlikesi
söz konusudur!
Buna ilişkin olarak davlumbazın kullanım kılavuzunda verilmiş olan
güvenlik talimatlarını ve uyarıları dikkate alın. Yetkili baca temizleyicisinin tavsiyesine başvurun.
 Bu aksesuar evde ve ev benzeri ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
 Bu aksesuarı sadece ev ortamlarında yemek pişirme sırasında
meydana gelen kokuların ve buharların çekilmesi ve temizlenmesi
için kullanın.
Bunun dışındaki hiçbir kullanım türüne izin verilmez.
 Yassı kanallar, zor tutuşan plastikten oluşmaktadır. Kullanılabilirliğe
ilişkin olarak ilgili ülkede geçerli yapı yönetmeliklerini dikkate alın.
37
tr - Kullanım Kılavuzu
Fonksiyon açıklaması
Kurulum
Atık hava, davlumbazın yağ filtresi ile temizlenerek yassı kanallardan duvardaki
menfeze ve oradan da bina dışına yönlendirilmektedir.
Duvar menfezini, birlikte verilen montaj
kılavuzunda anlatıldığı şekilde monte
edin. Davlumbazı ve duvar menfezini,
yassı kanal parçaları yardımıyla birleştirin. Bu kullanım kılavuzunun sonunda
montaj örnekleri yer almaktadır.
Duvardaki menfezde yer alan ters yön
klapesi, davlumbaz kapalıyken iç mekan
ile dış ortam arasında istenmeyen hava
alışverişini önlemektedir.
Duvardaki menfezin kullanımı ve montajı
için, ilgili montaj kılavuzunu dikkate alın.
 Yassı kanal parçalarını birleştirin ve
bağlantılarda birlikte verilen sızdırmazlık bandını kullanın. Yassı kanal
parçalarının kaymamasına ve bağlantıların sağlam ve sızdırmaz olmasına
dikkat edin.
38
Installation
Installation
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
Tel.: +49 5241 89-0
Fax: +49 5241 89-2090
Internet: www.miele.com
M.-Nr. 11 292 950 / 02
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement