Schneider Electric XULM06... / XULM08... Compact photo-electric sensor, thru-beam type Benutzerhandbuch

A Environnement / Environment Température ambiante / Ambient temperature Opération/Operation : - 25 --> + 60°C. Stockage/Storage : - 40 --> + 80°C. Tenue aux vibrations / vibration resistance 7g (F : 42 --> 150 Hz) (IEC 68-2-6). ± 0,5 mm (F : 5 --> 42 Hz) Tenue aux chocs / shock resistance 20 g, 11 ms (IEC 68-2-27). Degré de protection / Degree of protection IP 67 (IEC 529). Matériaux / Materials Boîtier / Enclosure : ABS ; lentilles / lenses : PMMA ; Câble / Cable : PVC B 18 A - Montage - 70 BU 28 M3 28 /30 RD (commun) Limites de tension / Voltage limits 20 -> 264 V 20 -> 264 V Ondulation comprise / Ripple included Courant commuté / Switching capacity cos ϕ = 1 -> 2A cos ϕ = 0,4 -> 0,5A Courant consommé sans charge / Current consumption no-load Emetteur/Transmitter : ≤ 5 mA Récepteur/Receiver : ≤ 45 mA C A AC S S 20 Hz D A 2 chap. XUL-M0600 + Portée nominale / Nominal sensing distance XUL-M080314 : 8 m XUL-M0600 + XUL-M060314 : 6 m Tableau de fonctionnement / Function table 6 page Présence d'objet dans le faisceau / Object present within the beam Del BN RD (relais excité) (energized relay) W913076740111 A06 1/2 Del A - Mounting - (NO) BN Charge (load) AC S OG ? Deutsch Photoelektronische Sensoren, EinwegLichtschranke A - Montage - Frontale Latérale Fixing Front Side Befestigung Frontal Directe Ø 3 + insert fileté Ø 3 + écrous standard Direct Ø 3 + tapped insert Ø 3 + nuts Direkt Avec équerre Ø 3 + insert fileté Ø 3 + écrous standard Onto bracket Ø 3 + tapped insert Ø 3 + nuts Mit Winkel - Avant la mise sous tension, vérifier la compatibilité entre la tension d'alimentation, la tension nominale de l'appareil indiquée sur l'étiquette et celle de la charge. * BK : noir - OG : orange - RD : rouge BN : brun - BU : bleu B - Wiring - Before switching on, check that the supply voltage, the device's rated voltage shown on the nameplate, and that of the load are compatible. * BK : black - OG : orange - RD : red BN : brown - BU : blue Italiano Sensori fotoelettrici sistema a barriera A - Montaggio Seitlich Fissaggio Frontale Ø 3 + Gewindeeinsatz Ø 3 + Standardschrauben Diretto Ø 3 + inserto filettato Ø 3 + dadi standard Ø 3 + Gewindeeinsatz Ø 3 + Standardschrauben Con staffa laterale Ø 3 + inserto filettato Ø 3 + dadi standard B - Anschluß - Vor dem Anlegen der Betriebsspannung ist sicherzustellen, daß Versorgungsspannung und zu schaltende Last den Kenndaten des Gerätes entsprechen. BK : schwarz - OG : orange - RD : rot BN : braun - BU : blau. Laterale B - Collegamento - Prima della messa in tensione, verificare la compatibilità tra la tensione di alimentazione, la tensione nominale dell'apparecchio indicata sull'etichetta e quella del carico. * BK : nero - OG : arancio - RD : rosso BN : marron - BU : blu C - Réglage - C - Setting up - C - Einstellen - C - Regolazione - - Distances recommandées : XUL-M0600 + XUL-M080314 en ambiance propre : S≤8m en ambiance poussièreuse : S ≤ 1 m XUL-M0600 + XUL-M060314 en ambiance propre : S≤6m en ambiance poussièreuse : S ≤ 0,8 m - Installer le récepteur dans l'axe optique de l'émetteur. - Optimiser le réglage en orientant le récepteur. - Pour obtenir le maximum de marge de sécurité, fixer solidement les appareils au centre de la plage angulaire de détection. - Recommended distances : XUL-M0600 + XUL-M080314 in clean atmospheres : S ≤ 8 m in dusty atmospheres : S ≤ 1 m XUL-M0600 + XUL-M060314 in clean atmospheres : S ≤ 8 m in dusty atmospheres : S ≤ 1 m - Install the receiver in the transmittor's optical axis. - Optimise the settting by turning the rceiver. - To obtain the maximum safety margin, fix the devices firmly in the centre of the angular sensing range. - Empfohlene Entfernungen : XUL-M0600 + XUL-M080314 saubere Umgebung : S≤8m verschmutzte Umgebung : S ≤ 1 m XUL-M0600 + XUL-M060314 saubere Umgebung : S≤8m erschmutzte Umgebung : S ≤ 1 m - Der Empfänger ist zentral und senkrecht zur optischen Achse des Senders anzubringen. - Den Empfänger so lange ausrichten, bis die optimale Einstellung erreicht ist. - Dann die Geräte sicher befestigen. - Distanze consigliate: XUL-M0600 + XUL-M080314 in ambiente pulito : S≤8m in ambiente polveroso : S ≤ 1 m XUL-M0600 + XUL-M060314 in ambiente pulito : S≤8m in ambiente polveroso : S ≤ 1 m - Installare il ricevitore nell'asse ottico del trasmettitore. - Perfezionare la regolazione orientando il ricevitore. - Per ottenere un margine di sicurezza massimo, fissare solidamente gli apparecchi al centro del campo angolare di rilevazione. D - Précautions d'emploi - Mise en œuvre / Setting up procedure OG (NC) OG C Retards / Delays à la disponibilité / first up ≤ 60 ms ≤ 25 ms à l'action / response au relâchement / recovery ≤ 25 ms BN BK English Photo-electric detector, reflex type Fixation B - Branchement - Ø6 AC / DC, 5 fils, relais AC / DC, 5 wire type, relay Absence d'objet dans le faisceau / Object absent within the beam AC Ø4 Type de détecteur / Type of detector 250V AC Tension maxi sur les contacts du relais / Max voltage on relay's contact Français Détecteurs photo-électriques à système barrage DEL 45 Caractéristiques électriques / Electrical characteristics Fréquence maxi de commutation /Maximum switching frequency AC 5 M I T - detection / Tome 2 XUL-M0600 XUL-M080314 XUL-M060314 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++tm - Le support de fixation doit être rigide. - Diamètre minimal de l'objet à détecter égal au diamètre d'une lentille = Ø 16 mm. - Les lentilles doivent être maintenues propres. Tout système optique est influencé par la transparence du milieu où il est placé, et la présence de brume, fumée, poussière peut perturber le fonctionnement par diminution de la portée. - Nettoyage des lentilles : NE PAS UTILISER de produits basiques, aromatiques, hydrocarbures et solvants. - Il est conseillé de ne pas mélanger dans un même chemin de câble, les câbles de puissance et les câbles de contrôle. D - Safety precautions - D - Anwendungshinweise - D - Precauzioni - - The fixing base must be rigid. - Minimum diameter of the object to be detected equal to the diameter of a lense = Ø 16 mm. - The lenses must be kept clean. Any optical system is affected by the clarity of the environment in which it is located, and the presence of vapour, smoke, or dust can adversely affect operation by reducing the sensing distance. - Cleaning the lenses : DO NOT USE basic, aromatic, hydrocarburate products, or solvents. - It is recommended that power and control cables should not be installed in the same cable run. - Die Auflage des Gerätes muß starr sein. - Der Durchmesser des zu erfassenden Objektes muß mindestens dem Durchmesser der Linse entsprechen = Ø 16 mm. - Die Linsen sind sauber zu halten. Jedes optische System wird von den Umgebungsbedingungen beeinflußt. Staub, Nebel, Rauch... bewirken eine Verminderung des Schaltabstandes und können die Funktion beeinträchtigen. - Zum Reinigen der Optik KEINE basischen, aromatischen, kohlenwasserstoffhaltigen Produkte oder Lösungsmittel verwenden. - Es wird empfohlen, die Steuerleitungen getrennt von den Leitungen zur Leistungsversorgung zu verlegen. - Il supporto di fissaggio deve essere rigido. - Diametro minimo dell'oggetto da rilevare uguale al diametro di una lente= Ø 16 mm. - Le lenti devono essere mantenute in un perfetto stato di pulizia. Tutti i sistemi ottici sono influenzati dalla trasparenza dell'ambiente in cui si trovano, per cui la presenza di foschia, fumo o polvere può disturbare il runzionamento riducendo la portata. - Pulizia delle lenti: NON UTILIZZARE prodotti basici, aromatici, idrocarburi e solventi. - Si consiglia di non installare nella stessa guida i cavi di alimentazione ed i cavi di controllo. RD (relais désexcité) (de-energized relay) 04 - 2002 XUL-M0600 XUL-M080314 XUL-M060314 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++tm A B 18 AC Español Detector fotoeléctrico, sistema de barrera. AC A - Montaje - DEL 45 Ø4 A - Montagem - 70 BU RD (commun) 28 5 M3 28 /30 AC BK (NC) OG (NO) BN S ? W913076740111 A06 2/2 A - Montage - A - Montage - Frontal lateral Fixação Frontal Lateral Fastsättning Framifrån Directa Ø 3 + tuerca plana Ø 3 + tuerca estandar Directa Ø 3 + porca especial Ø 3 + porcas standard Direkt M 3 + specialmutter M 3 + standardmutter Con escuadra Ø 3 + tuerca plana Ø 3 + tuerca estandar Com braçadeira Ø 3 + porca especial Ø 3 + porcas standard Fastsättningsvinkel M 3 + specialmutter M 3 + standardmutter - Antes de colocar sob tensão, certificar-se da compatibilidade entre a tensão de alimentação, a tensão nominal do detector indicada na etiqueta e a tensão da carga. * BK : preto - OG : laranja - RD : vermelho BN : castanho - BU : azul. - Före spänningsättning : Kontrollera att anslutingsspänning och belastning är korrekt. - Anslut, utan spänning, enligt schema på apparaten. BK : svart - OG : orange - RD : röd BN : brun - BU : blå. - Antes de la puesta en tensión, verificar la compatibilidad entre la tensión de alimentación, la tensión nominal del aparato indicada en la etiqueta y la de la carga. BK : negro - OG : naranja - RD : rojo BN : marrón - BU : azul. AC B - Ligações - Från sidan B - Anslutning - S A - ™ÙÂÚ¤ˆÛË - Voorzijde Zijkant ™Ù‹ÚÈÍË MÂÙˆÈ΋ ¶Ï¢ÚÈ΋ Direct Ø 3 + schroef Ø 3 + schroef ÕÌÂÛË Met beugel Ø 3 + schroef Ø 3 + schroef °ˆÓ›· L Ø 3 + Ù¿· Ø 3 + Ù¿· Ø 3 + ·ÍÈÌ¿‰È Ø 3 + ·ÍÈÌ¿‰È B - Bedrading - Alvorens aan te sluiten op de voeding, controleren of de voedingsspanning overeenkomt met de op het etiket vermelde norminale spanning van de fotocel en de belasting. * BK : zwart - OG : oranje - RD : rood BN : bruin - BU : blauw C - Ajuste - C - Regulações - C - Uppsättning - C - Instelling - - Distâncias recomendadas : XUL-M0600 + XUL-M080314 em ambiente limpo : S≤8m em ambiente poeirento : S ≤ 1 m XUL-M0600 + XUL-M060314 em ambiente limpo : S≤6m em ambiente poeirento : S ≤ 0,8 m - Instalar o receptor no eixo óptico do emissor. - Optimizar a regulação orientando o receptor. - Para obter uma margem de segurança máxima, fixar solidamente os aparelhos, centrados com o eixo da zona angular de detecção. - Rekommenderat avstånd : XUL-M0600 + XUL-M080314 i ren omgivning : S≤8m i dammig omgivning : S ≤ 1 m XUL-M0600 + XUL-M060314 i ren omgivning : S≤6m i dammig omgivning : S ≤ 0,8 m - Placera mottagaren i sändarens optiska axel. - Sök bästa mottagning genom att flytta mottagaren. - Gör ett säkert montage i centrum av det erhållna mottagningsområdet. - Aanbevolen detectie-afstand : XUL-M0600 + XUL-M080314 in schone omgeving : S ≤ 8 m in stoffige omgeving : S ≤ 1 m XUL-M0600 + XUL-M060314 in schone omgeving : S ≤ 6 m in stoffige omgeving : S ≤ 0,8 m - Installeer de ontvanger in de optische as van het apparaat. - De fotocel en de ontvanger goed uitlijnen. - Om een maximale veiligheidsmarge te verkrijgen de fotocel haaks op de detectiezone goed vastzetten in het centrum van het bereik. - El soporte de fijación debe ser rígido - El diámetro mínimo del objeto a detectar es igual al diametro de una lente = Ø 16 mm - Las lentes deben mantenerse limpias. Todo sistema óptico es influenciado por la claridad del entorno donde se encuentra, y la presencia de bruma, humo o polvo puede perturbar el funcionamiento al disminuirse el alcanze. - Limpieza de las lentes : NO UTILIZAR productos básicos o aromáticos, hidrocarburos o solventes. - Es aconsejable no mezclar los cables de potencia y los cables de control. D - Precauções - O suporte de fixação deve ser rígido. - Diâmetro mínimo do objecto a detectar igual ao diâmetro de uma lentilha = Ø 16 mm. - As lentes devem ser mantidas em boas condições de limpeza. Qualquer sistema óptico é influenciado pela transparência do meio onde está instalado, a presença de nevoeiro, fumos ou poeiras pode perturbar o funcionamento, diminuindo o alcance de detecção. No sistema com eliminação do plano posterior, as perturbações podem atingir o nível de limite de detecção. - NÃO UTILIZAR produtos alcalinos, aromáticos, à base de hidrocarbonetos ou solventes para limpeza das lentes. - É aconselhável não misturar num mesmo caminho de cabos, os condutores de potência e de comando. D - Användningsråd - Fästsättningen måste vara stabil nog att säkerställa bästa placering. - Minsta diameter på det föremål som skall avkännas måste vara lika stor som linsens diameter = Ø 16 mm. - Alla fotoceller påverkas av omgivande miljö t.ex. rök, smuts och dimma som minskar känselavståndet, och dessa faktorer måste tas i beaktande. - Fotocellens linser måste alltid hållas rena. - ANVÄND INTE basiska eller aromatiska produkter eller lösningsmedel för rengöring. - Separera kraftkablar och signalkablar. EÏÏËÓÈο ºˆÙÔ·ÙÙ·Ú· ÊÚ¿ÁÌ·ÙÔ˜ Bevestiging - Distancias aconsejadas : XUL-M0600 + XUL-M080314 en entorno limpio : S≤8m en entorno polvoriento : S ≤ 1 m XUL-M0600 + XUL-M060314 en entorno limpio : S≤6m en entorno polvoriento : S ≤ 0,8 m - Colocar el receptor en el eje óptico del emisor. - Optimizar el ajuste orientando el receptor. - Para obtener un margen de seguridad máximo, fijar sólidamente los aparatos al centro de la zona angular de detección. D - Precauciones - D Nederlands Foto-elektrische cellen, zender-ontvanger systeem Charge (load) C S Svenska Fotocell, envägsavkänning Fijación B - Conexionado - Ø6 Português Detectores foto-eléctricos, sistema barragem D - Voorzorgsmaatregelen - De bevestigingssteun moet solide zijn. - De minimale diameter van het te detecteren voorwerp moet gelijk zijn aan de diameter van de lens = Ø 16 mm. - De lenzen dienen goed schoon gehouden te worden. Elk optisch systeem ondervindt invloeden van de omgeving waarin die is geplaatst en aanwezigheid van mist, rook en stof kan de werking verstoren door vermindering van het bereik. - Schoonmaken van de lenzen : GEBRUIK GEEN alkalische of aromatische produkten, koolwaterstoffen en oplosmiddelen. - Het wordt aanbevolen de vermogenskabels en de stuurstroomkabels van elkaar gescheiden te houden. B - ™˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›··- ¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË ˘fi Ù¿ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, Ë ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ·˘Ù¤˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÙÈΤÙÙ· Î·È Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ Â›Ó·È ›‰È˜. * BK : Ì·‡ÚÔ - OG : ÔÚÙÔηϛ - RD : ÎfiÎÎÈÓÔ - BN : ηʤ - BU : ÌÏÂ. C - P‡ıÌÈÛË - ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ : XUL-M0600 + XUL-M080314 Û ηı·Úfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ : S ≤ 8 m Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÛÎfiÓ˘ : S ≤ 1 m XUL-M0600 + XUL-M060314 Û ηı·Úfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ : S ≤ 6 m Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÛÎfiÓ˘ : S ≤ 0,8 m - TÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ‰¤ÎÙË ÛÙÔÓ ÔÙÈÎfi ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ÂÎÔÌÔ‡. - BÂÏÙÈÛÙÔÔÈ›ÛÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰¤ÎÙË. - °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ·Ó›¯Ó¢Û˘. D - ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ηٿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË - TÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·fiÏ˘Ù· ÛÙ¤ÚÂÔ. - H ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÚÔ˜ ·Ó›¯Ó¢ÛË Ó· Â›Ó·È ›ÛË Ì ÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÂÓfi˜ Ê·ÎÔ‡ = Ø 16 mm. - OÈ Ê·ÎÔ› Î·È Ô ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·ı·ÚÔ›. ŸÏ· Ù· ÔÙÈο Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÂËÚ¿˙ÔÓÙ·È · fi ÙË ‰È·Ê¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ̤ÛÔ˘ ÛÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È ÂÁηٷÛÙË̤ӷ. H ·ÚÔ˘Û›· ÔÌ›¯Ï˘, ηÓÔ‡, ÛÎfiÓ˘ ÎÏ ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Ì›ˆÛË Ù˘ ÂÌ‚¤ÏÂÈ·˜. - K·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ Ê·ÎÒÓ : MH XPH™IMO¶OIEITE ·ÏηÏÈο ‹ ·ÚˆÌ·ÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο ˘ÁÚ¿. - ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ·ÔÊ˘Á‹ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ‰›Ï· Û ¿ÏÏ· ηÏ҉ȷ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÂϤÁ¯Ô˘. 04 - 2002
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement