DeVilbiss SRI PRO series Technical Bulletin


Add to My manuals
48 Pages

advertisement

DeVilbiss SRI PRO series Technical Bulletin | Manualzz

EN

Service Bulletin

SB-2-855-B

Replaces SB-2-855-A

AUTOMOTIVE REFINISHING

Technical Bulletin

SRi Pro range of Gravity Spray Guns for spot repairs and small areas

Page 2 SB-2-855-B

Table of Contents

Topic Page

EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Operational Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Construction Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Materials of Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Specifications & Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Exploded Parts View . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Installation, Operation, Preventive Maintenance & Cleaning, Spray Gun Lubrication . . 8

Parts Replacement/Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13

A . Servicing Air Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

B . Replacing Air Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

C . Needle Packing, Spreader Valve Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

D . Replacing Separator Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

E . Chart 1 – Air Caps, Chart 2 – Fluid Nozzles & Fluid Needles . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Troubleshooting Possible Problems in Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15

Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

SB-2-855-B Page 3

EC Declaration of Conformity

We, Finishing Brands UK Ltd ., Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, UK, as the manufacturer of the Spray gun model SRi-PRO, declare, under our sole responsibility, that the equipment to which this document relates is in conformity with the following standards or other normative documents:

BS EN 292-1 PARTS 1 & 2: 1991, BS EN 1953: 1999; and thereby conform to the protection requirements of Council Directive 98/37/EEC relating to Machinery Safety Directive, and;

EN 13463-1:2001, council Directive 94/9/EC relating to Equipment and Protective Systems intended for use in Potentially Explosive Atmospheres protection level II 2 G X . This product also complies with the requirements of the EPA guidelines, PG6/34 .

D . Smith, Vice President

1st May 2012

Finishing Brands UK Ltd . reserve the right to modify equipment specification without prior notice .

Operational Description

This SRi PRO Spray Gun is a professional quality gun designed with both high volume, low pressure (HVLP) technology or Trans-Tech ® technology . HVLP Technology reduces overspray and limits air cap pressure to 0 .7 bar (10 psi) (complies with rules issued by SCAQMD and other air quality authorities) . Trans-Tech technology, when tested under recommended conditions with automotive refinishing materials, has been found to exceed 65% transfer efficiency .

IMPORTANT: These Sprayguns are suitable for use with both waterbased and solvent based coating materials . These guns are not designed for use with highly corrosive and/or abrasive materials and if used with such materials it must be expected that the need for cleaning and/or replacement of parts will be increased . If there is any doubt regarding the suitability of a specific material, contact your DeVilbiss

Distributor or DeVilbiss direct .

NOTE: This gun is not to be used with halogenated hydrocarbon solvents or cleaning agents such as

1,1,1,-Trichloroethane or methylene chloride . These solvents can react with the aluminium components used in this gun and cup . The reaction can become violent and lead to an equipment explosion .

Page 4 SB-2-855-B

CONSTRUCTION FEATURES

1

2

3

4

5

Air Cap

(nickel plated brass for long durability)

Air Cap Retaining Ring

(allows easy rotation of air cap)

Fluid Nozzle

(ideal for automotive topcoat systems)

Fluid Needle

(grooved stem for easy removal)

Fluid Inlet (7/16” – 14 UNC thread) – accepts

DeVilbiss SRI cup systems

6

7

Air Inlet

(universal thread, accepts G 1/4 & 1/4 NPS)

Self Adjusting Needle Packing

(for trouble free operation)

8 Trigger (ergonomic for comfort)

9

Trigger Stud & Screw

(easy replacement design)

13

Anodized, forged aluminium gun body

(ergonomic, good looking & durable, easy to clean)

14 125cc Acetal Cup (easy clean, anti-static)

15 Cup Lid with Drip Free Vent (avoid drips)

MATERIALS OF CONSTRUCTION

Gun Body

Air Cap

Fluid Nozzle, Fluid Needle, Fluid Inlet, Trigger Stud

Springs, Clips, Screws

Seals, Gaskets

Trigger

Air Inlet, Body Bushing, Spreader Valve Body, Air Valve Nut,

Air Cap Retaining Ring, Knobs

Air Valve Assembly

Anodized aluminium

Nickel plated brass

Stainless steel (303)

Stainless steel (303)

Solvent resistant

Chrome plated steel

Chrome plated brass

Stainless steel (303), HPDE

SPECIFICATIONS & TECHNICAL DATA

Air Supply Connection

Maximum Static Air Inlet Pressure

Nominal Gun Air Inlet Pressure for HVLP (HS1) and

Trans-Tech ® (TS1) with gun triggered

Fluid Supply Connection

Service Temperature

Gun Weight (gun only)

(with cup)

Universal 1/4" BSP and 1/4" NPS male

P1 = 175 psi (12 bar)

29 psi (2 .0 bar)

7/16 – 14 UNC

32 to 104°F (0 to 40°C)

15 .0 oz (425 g)

17 .1 oz (485 g)

SB-2-855-B Page 5

SAFETY PRECAUTIONS

This manual contains information that is important for you to know and understand . This information relates to USER SAFETY and

PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS . To help you recognize this information, we use the following symbols . Please pay particular attention to these sections .

CAUTION NOTE

Important safety information – A hazard that may cause serious injury or loss of life.

Important information that tells how to prevent damage to equipment, or how to avoid a situation that may cause minor injury.

Information that you should pay special attention to .

HAZARD

Fire

Solvent Spray

The following hazards may occur during the normal use of this equipment.

Please read the following chart before using this equipment.

CAUSE

Solvent and coatings can be highly flammable or combustible especially when sprayed .

SAFEGUARDS

Adequate exhaust must be provided to keep air free of accumulations of flammable vapors .

Smoking must never be allowed in the spray area .

Fire extinguishing equipment must be present in the spray area .

During use and while cleaning and flushing, solvents can be forcefully expelled from fluid and air passages . Some solvents can cause eye injury .

Wear eye protection .

Inhaling Toxic Substances

Explosion Hazard -

Incompatible Materials

General Safety

Cumulative Trauma

Disorders ("CTD's")

CTD's, or musculoskeletal disorders, involve damage to the hands, wrists, elbows, shoulders, neck, and back. Carpal tunnel syndrome and tendonitis

(such as tennis elbow or rotator cuff syndrome) are examples of CTD's.

Certain materials may be harmful if inhaled, or if there is contact with the skin .

Halogenated hydrocarbon solvents

- for example; methylene chloride and 1,1,1, -

Trichloroethane are not chemically compatible with the aluminum that might be used in many system components . The chemical reaction caused by these solvents reacting with aluminum can become violent and lead to an equipment explosion .

Improper operation or maintenance of equipment .

Use of hand tools may cause cumulative trauma disorders ("CTD's") .

CTD's, when using hand tools, tend to affect the upper extremities . Factors which may increase the risk of developing a CTD include:

1 . High frequency of the activity .

2 . Excessive force, such as gripping, pinching, or pressing with the hands and fingers .

3 . Extreme or awkward finger, wrist, or arm positions .

4 . Excessive duration of the activity .

5 . Tool vibration .

6 . Repeated pressure on a body part .

7 . Working in cold temperatures .

CTD's can also be caused by such activities as sewing, golf, tennis, and bowling, to name a few .

Follow the requirements of the Material Safety Data Sheet supplied by your coating material manufacturer .

Adequate exhaust must be provided to keep the air free of accumulations of toxic materials .

Use a mask or respirator whenever there is a chance of inhaling sprayed materials . The mask must be compatible with the material being sprayed and its concentration . Equipment must be as prescribed by an industrial hygienist or safety expert, and be NIOSH approved .

Guns with stainless steel internal passageways may be used with these solvents . However, aluminum is widely used in other spray application equipment - such as material pumps, regulators, valves, and this gun and cup . Check all equipment items before use and make sure they can also be used safely with these solvents . Read the label or data sheet for the material you intend to spray . If in doubt as to whether or not a coating or cleaning material is compatible, contact your material supplier .

Operators should be given adequate training in the safe use and maintenance of the equipment (in accordance with the requirements of NFPA-33, Chapter 15) . Users must comply with all local and national codes of practice and insurance company requirements governing ventilation, fire precautions, operation, maintenance, and housekeeping . These are OSHA

Sections 1910 .94 and 1910 .107 and NFPA-33 .

Pain, tingling, or numbness in the shoulder, forearm, wrist, hands, or fingers, especially during the night, may be early symptoms of a CTD . Do not ignore them . Should you experience any such symptoms, see a physician immediately .

Other early symptoms may include vague discomfort in the hand, loss of manual dexterity, and nonspecific pain in the arm . Ignoring early symptoms and continued repetitive use of the arm, wrist, and hand can lead to serious disability . Risk is reduced by avoiding or lessening factors 1-7 .

Page 6 SB-2-855-B

REF.

NO.

DESCRIPTION PART NO.

3

5

1

2

Air Cap Retaining Ring

Slip Ring

Air Cap

Retaining Ring Seal

6

8

Air Cap & Ring

Fluid Nozzle

9 Separator

12* Body Bushing Seal

13 Body Bushing

14 Body Bushing & Seal

15 Fluid Needle

16* Needle Spring

17* Needle Spring Pad

18 Fluid Adjusting Knob

19

Fluid Adjusting Knob,

Spring & Pad Kit

20* Retaining Clip

21 Spreader Valve Body

SRI-35-K5

See chart 1, p13

See chart 2, p13

SRIPRO-2-K5

702728

See chart 2, p13

PRO-3-K

22* Spreader Valve Seal

23

Spreader Valve Adjusting

Knob

24* Valve Pin

25 Spreader Valve Assembly SRIPRO-401-K

26* Needle Packing

27* Packing Spring

28 Packing Nut

29

Packing, Spring &

Packing Nut Kit

30 Air Valve Body

31 Air Valve Cage

702731

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

PARTS LIST

QTY.

REF.

NO.

DESCRIPTION

32 Air Valve Poppet

33 Air Valve Spring

34 Air Valve Spring Pad

35 Air Valve Seal

36 Air Valve Assembly

1

1

PART NO.

SN-34-K5

702732

38 Trigger

39* Trigger Stud

40 Trigger, Stud & Screw Kit SN-42-K

41 Air Inlet SN-40-K

42

Color ID Ring Kit

(4 colors)

43 Airflow Valve

44 Circlip

702735

PRO-404-K

45 Wrench (kit of 2)

46

Air Valve Service Tool

(included in 702732)

SRI-50-K2

47 Air Flow Valve Knob

SERVICE PARTS

Spray Gun Repair Kit

(includes items marked *)

Seal & Pin Kit, kit of 5

(items 20, 22 and 24)

702736

GTI-428-K5

For accessories, see page 16

1

1

1

QTY.

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Views showing correct

Air Cap/Retaining Ring assembly.

Fig. B

A

B

Fig. A A k Fluid Nozzle

(Torque to 80-90 in-lbs) k

SB-2-855-B Page 7

Page 8 SB-2-855-B

INSTALLATION

For maximum transfer efficiency, do not use more pressure than is necessary to atomize the material being applied . NOTE: when using the

HS1, HVLP setup do not exceed 29.0 psi (2 bar) inlet pressure. This will insure HVLP compliance by limiting air cap pressure to 10 psi (0.7 bar).

NOTE

Install an air gauge at the gun handle . When gun is triggered on, adjust regulated pressure to 29 .0 psi (2 .0 bar) . Do not use more pressure than is necessary to atomize the material being applied .

Excess pressure will create additional overspray and reduce transfer efficiency .

4 . Attach Cup Lid . Make sure that the cup lid vent hole is clear .

Connect the gun to a clean, moisture and oil free air supply using a conductive hose .

7 . Adjust inlet air pressure to 29 .0 psi

(2 .0 bar) .

8 . Turn fluid adjusting knob counter clockwise until first thread shows .

9 . Test spray . If the finish is too dry, reduce airflow by reducing air inlet pressure .

NOTE

If an air adjusting valve is used at the gun inlet, use DeVilbiss model HAV-

512 . Some competitive adjusting valves have significant pressure drop that can adversely affect spray performance . The

DeVilbiss model HAV-512 has minimal pressure drop, which is important for HVLP spraying .

Turn fluid adjusting knob (18) clockwise to prevent fluid needle movement .

6 . Turn spreader valve adjusting knob

(23) counter clockwise to fully open .

10 . If finish is too wet, reduce fluid flow by turning fluid adjusting knob (18) clockwise . If atomization is too coarse, increase inlet air pressure . If too fine, reduce inlet pressure .

11 . The pattern size can be reduced by turning spreader valve knob

(23) clockwise .

12 . Hold gun perpendicular to surface being sprayed . Arcing or tilting may result in uneven coating .

13 . The recommended spray distance is 3-6 in (75-150 mm) .

14 . Spray edges first . Overlap each stroke a minimum of 75% . Move gun at a constant speed .

Always turn off air supply and relieve pressure when gun is not in use .

PREVENTIVE MAINTENANCE

& CLEANING

2 . Attach the gravity feed cup to the material inlet .

NOTE

Before using the gun, flush it with solvent to ensure that the fluid passages are clean .

OPERATION

To clean air cap and fluid nozzle, brush exterior with a stiff bristle brush . If necessary to clean cap holes, use a broom straw or toothpick if possible . If a wire or hard instrument is used, extreme care must be used to prevent scratching or burring of the holes which will cause a distorted spray pattern .

NOTE

When replacing the fluid nozzle or fluid needle, replace both at the same time . Using worn parts can cause fluid leakage .

See page 13, Chart 2 . Also, replace the needle packing at this time . Torque the fluid nozzle to 80-90 in-lbs (9-10

Nm) . Do not over tighten .

CAUTION

To prevent damage to fluid nozzle (8) or fluid needle

(15), be sure to either 1) pull the trigger and hold while tightening or loosening the fluid nozzle, or 2) remove fluid adjusting knob (18) to relieve spring pressure against needle collar.

SPRAY GUN LUBRICATION

Daily, apply a drop of SSL-10 spray gun lube at trigger bearing stud (39) and the stem of the air valve (32) . The shank of the fluid needle (15) where it enters the packing nut (28) should also be oiled . Make sure the retaining ring (1) threads are clean and free of foreign matter . Before assembling retaining ring to spray gun, clean the threads thoroughly, then add two drops of SSL-10 spray gun lube to threads . The fluid needle spring (16) should be coated with a very light grease . For best results, lubricate the points indicated, daily .

A . Trigger Points

B . Packing

C . Adjusting Valves

D . Gun/Air Cap Threads

E . Air Valve Cartridge

D

A A C

E Mix coating material to manufacturer’s instructions .

To clean fluid passages, remove excess material from cup, then flush

2 . Strain the material .

3 . Fill the cup to no more than 1/2 inch from the top of the cup . DO

NOT OVERFILL . with gun wash solution . Wipe the gun exterior with a dampened cloth .

Never completely immerse in any solvent or cleaning solutions as this is detrimental to the lubricants and life of the spray gun .

B

PARTS REPLACEMENT/MAINTENANCE

AIR VALVE INSTRUCTIONS

Servicing Air Valve

Reasons to service air valve:

Air valve not functioning correctly (may need cleaning).

B) Routine maintenance.

C) Air leaks (advise replacement, see p10)

1 . Remove trigger using a Star T20 key . (See fig 1 & 2)

2 . Unscrew air valve using a (14 mm wrench . (See fig 3)

3 . Remove air valve by gripping stem . (See fig 4)

4 . Remove spring with spring pad . (See fig 5)

DO NOT REMOVE REAR SEAL (35) FROM GUN

BODY . (See fig 6)

6 . DO NOT REMOVE PLASTIC CAGE FROM AIR VALVE

BODY AS THIS MAY DAMAGE THE CAGE . (See fig 7)

7 . CLEAN a . Remove all paint build up . (See fig 8) b . The 4 poppet holes must be clear . (See fig 9) c . Stem must be free to float in poppet . (See fig 10) d . Stem must slide through cage bore with slight resistance (due to seal) .

e . Rear seal must look clean and in position in the bore . (See fig 6) f . If any of the above cannot be rectified, replace the air valve . (See Replacing Air Valve, p10)

8 . Replace spring ensuring the end with the plastic bearing pad goes in first . (See fig 5)

9 . Insert air valve assembly into gun and carefully feed over the spring and through the rear seal . (See fig 11)

10 . Tighten air valve assembly using fingers first, and then tighten with a 14mm wrench . (See fig 12)

11 . Replace trigger . (See figs 2 & 1)

12 . If there is an air leak through the gun, the air valve may need replacing . (See Replacing Air Valve)

SB-2-855-B Page 9

Page 10 SB-2-855-B

PARTS REPLACEMENT/MAINTENANCE

AIR VALVE INSTRUCTIONS

Replacing Air Valve

Reasons to replace air valve:

A) Air leak through the gun.

B) Air valve not operating correctly.

1 . Remove trigger using a Star (T20) key . (See figs 13

& 14)

2 . Unscrew air valve using a 14 mm wrench . (See fig 15)

3 . Remove air valve by gripping the stem . (See fig 16)

4 . Remove spring with spring pad . (See fig 17)

5 . Hook out rear seal using Service Tool (46) . (See figs

18 & 19)

6 . Clean air valve bores in gun body with a brush .

7 . Place new rear seal onto Service tool (46); grooves must fit in service tool form . (See fig 20)

8 . Push rear seal firmly into hole up to shoulder, using

Service tool . (See figs 21 & 22)

9 . Insert new spring, ensuring the end with the plastic bearing pad goes in first . (See fig 17)

10 . Insert air valve assembly into gun and carefully feed over the spring and through the rear seal . (See fig

23)

11 . Tighten air valve assembly using fingers first, then tighten with a 14 mm wrench . (See fig 24)

12 . Replace trigger . (See figs 14 & 13)

PARTS REPLACEMENT/MAINTENANCE

NEEDLE PACKING INSTRUCTIONS

Replacing Needle Packing

13 . Remove trigger using a Star (T20) key . (See figs 25

& 26)

14 . Remove fluid adjusting knob and needle spring with spring pad from gun . (See figs 27 & 28)

15 . Remove fluid needle from gun body . (See fig 29)

16 . Loosen and remove packing nut using a straight blade screwdriver . (See figs 30 & 31)

17 . Discard old packing and packing spring if replacing .

Clean packing if reusing . Also clean packing spring and nut . (See fig 32)

18 . Re-assemble the packing, (See fig 32) . Assemble into gunbody by hand (see fig 33) and then tighten .

(See figs 30 and 31)

19 . Insert fluid needle all the way into gun body seating in fluid nozzle . (See fig 34)

20 . Insert needle spring, spring pad, and fluid adjusting knob . (See figs 28 & 27) . Reinstall trigger . (See figs

25 & 26)

21 . Trigger gun fully and screw in fluid adjusting knob until it stops . Back it off 1/2 turn and gun will have full needle travel .

22 . Trigger gun several times to verify correct operation .

SPREADER VALVE ASSEMBLY

REPLACEMENT/MAINTENANCE

The spreader valve assembly can be replaced if damaged . Remove using a 14 mm wrench (See figs

35 & 36) . The internal seal can be replaced and is included in the PRO Gun Rebuild Kit .

SB-2-855-B Page 11

Page 12 SB-2-855-B

PARTS REPLACEMENT/MAINTENANCE

SEPARATOR SEAL INSTRUCTIONS

Replacing Separator Seal

1 . Remove air cap and retaining ring . (See fig 37)

2 . Remove fluid adjusting knob, spring, and spring pad .

(See figs 38 & 39)

3 . Remove fluid needle from gun body . (See fig 40)

4 . Remove fluid nozzle using SRI-50 (6 mm) wrench .

(See figs 41, & 42)

5 . Remove Separator . (See fig 43)

6 . Clean front of gun if required, using a soft brush, as well as the fluid nozzle, air cap, and retaining ring .

7 . Place a new Separator Seal into the front of the gun, making sure the flat side of the seal is aligned with the flat in the gun . (See fig 44) .

8 . Fit Fluid Nozzle, Air Cap, and Retaining Ring . Torque the Fluid Nozzle to 80-90 in-lbs (9-10 Nm) . Don’t over torque the Fluid Nozzle . (See figs 45, 46, and 37)

9 . Insert Fluid Needle all the way into the Gun Body, seating in the Fluid Nozzle . (See fig 47)

10 . Reassemble Needle Spring, Spring Pad, and Fluid adjusting Knob . (See fig 47)

11 . Trigger gun fully and screw in Fluid Adjusting Knob until it stops . Back it off 1/2 turn and gun will have full needle travel . (See fig 48)

12 . Trigger gun several times to verify correct operation .

(See fig 48)

80-90 in-lbs

(9-10 Nm)

1/2 turn

SB-2-855-B Page 13

PARTS REPLACEMENT/MAINTENANCE

CHART 1 – AIR CAPS

AIR CAP & RING

COMPUTER NO.

803296

803297

PART NO.

SRIPRO-101-HS1

SRIPRO-100-TS1

TECHNOLOGY

HVLP

TRANS-TECH ®

MARKING

ON

AIR CAP

HS1

TS1

RECOMMENDED

INLET

PRESSURE

29 .0 psi (2 .0 bar)

29 .0 psi (2 .0 bar)

AIR FLOW

(L/min)

135

100

(CFM)

4 .8

3 .5

NOTE: When removing air cap from retaining ring, don’t remove the Slip Ring (2) or Retaining Ring Seal (5) from the

Retaining Ring . Damage to the parts may occur . Slip ring and Retaining Ring seal are not available as replacements .

Simply wipe parts clean and reassemble with new or clean air cap .

CHART 2 – FLUID NOZZLE RANGE & FLUID NEEDLE

803298*

FLUID NOZZLE

COMPUTER NO.

PART NO.

SRIPRO-200-08-K*

803299*

803300*

SRIPRO-200-10-K*

SRIPRO-200-12-K*

*Includes (1) SRIPRO-2 separator

COMPUTER NO.

FLUID NEEDLE

803302

803303

PART NO.

SRIPRO-300-0810-K

SRIPRO-300-1214-K

NOTE: When replacing the fluid nozzle or fluid needle, replace both at the same time . Torque to 80-90 in-lbs (9-10 Nm) .

Don’t over tighten the fluid nozzle . Use SRI-50 (6mm) wrench supplied with the gun and check with a torque wrench .

IMPORTANT NOTE: The SRI PRO and old SRI fluid nozzles and aircaps ARE NOT INTERCHANGEABLE between the

2 models. Any attempt to fit fluid nozzles or caps onto the wrong Spray Gun may cause damage to the parts or the

Spraygun body and invalidate the warranty.

Page 14 SB-2-855-B

TROUBLESHOOTING POSSIBLE PROBLEMS IN OPERATION

CONDITION

Heavy top or bottom pattern

CAUSE CORRECTION

Horn holes plugged . Clean . Ream with non-metallic point .

Obstruction on top or bottom of fluid nozzle .

Clean .

Cap and/or nozzle seat dirty . Clean .

Left or right side horn holes plugged . Clean . Ream with non-metallic point .

Heavy right or left side pattern

Dirt on left or right side of fluid nozzle .

Clean .

Remedies for the top-heavy, bottom-heavy, right-heavy, and left-heavy patterns:

1 . Determine if the obstruction is on the air cap or the fluid nozzle . Do this by making a test spray pattern . Then, rotate the cap one-half turn and spray another pattern . If the defect is inverted, obstruction is on the air cap . Clean the air cap as previously instructed . Also check for dried paint just inside the cap center hole opening; remove by washing with solvent .

2 . If the defect is not inverted, it is on the fluid nozzle . Clean nozzle . If problem persists, renew nozzle .

Heavy centre pattern.

Spreader adjustment valve set too low .

Turn out counter clockwise to achieve correct pattern .

Atomizing pressure too low .

Increase pressure .

Split spray pattern

Jerky or fluttering spray

Material too thick .

Thin to correct consistency .

Air pressure too high .

Reduce at regulator or gun handle .

Fluid adjusting knob turned in too far .

Spreader adjusting valve set too high .

Turn out counter clockwise to achieve correct pattern .

Turn in clockwise to achieve correct pattern .

Loose or damaged fluid nozzle/seat Tighten or replace

Loose or broken cup fluid nipple Tighten or replace cup

Material level too low

Container tipped too far

Obstruction in fluid passage

Refill

Hold more upright

Back flush with solvent

Paint bubbles in cup

Loose fluid needle packing nut

Damaged fluid needle packing

Fluid nozzle not tight .

Tighten

Replace

Fluid nozzle not tight . Tighten to

9-10 Nm (80-90 in-lbs) .

SB-2-855-B Page 15

TROUBLESHOOTING POSSIBLE PROBLEMS IN OPERATION (CONTINUED)

Fluid leaking or dripping from cup lid

Starved spray pattern

Excessive overspray

Dry spray

Fluid leaking from packing nut

Fluid leaking or dripping from front of gun

Fluid dripping or leaking from bottom of cup

Runs and sags

Cup lid loose .

Dirty cup or lid .

Cracked cup or lid .

Inadequate material flow

Blocked vent in Cup lid

Low atomization air pressure

Push in or replace .

Clean .

Replace cup and lid .

Wind fluid adjusting knob out or change to larger fluid nozzle size .

Clean lid and unblock vent .

Increase air pressure and rebalance gun .

Reduce air pressure .

Adjust to correct distance .

Reduce air pressure .

Air pressure to high .

Gun too far from work surface .

Air pressure too high .

Gun too far from work surface .

Adjust to correct distance .

Gun motion too fast .

Fluid flow too low .

Packing worn .

Fluid nozzle or fluid needle worn or damaged .

Foreign matter in fluid nozzle .

Fluid needle dirty or stuck in needle packing

Wrong size fluid needle or fluid nozzle .

Cup loose on gun .

Slow down .

Wind out needle adjusting screw or use larger nozzle size .

Replace .

Replace fluid nozzle and fluid needle .

Clean .

Clean .

Replace fluid nozzle and fluid needle .

Tighten .

Cup fluid inlet seat dirty .

Too much material flow .

Material too thin .

Gun tilted on an angle, or gun motion too slow .

Clean .

Turn fluid adjusting knob clockwise or switch to smaller fluid nozzle and fluid needle size .

Mix correctly or apply light coats .

Hold gun at right angle to work and adapt to correct gun technique .

Page 16 SB-2-855-B

ACCESSORIES

Automotive Quick Connects

For HVLP Guns (Air) – High Flow Type

HAV-500 OR HAV-512

Adjusting Valve

(HAV-512 SHOWN)

81-381

8 oz. Gravity Feed Cup

Assembly

40-128

Twin Cartridge,

Paint Spray Respirator

HC-4419 Stem

1/4" NPT(F)

HC-4719 Coupler

1/4" NPT(M) /NPS(M)

HC-1166 Stem

1/4" NPT(M)

HAF-507 Whirlwind™

In-Line Air Filter

HC-4720 Coupler

1/4" NPT(F)

Spray Gun

Lube

SSL-10

(2 oz. bottle)

HAV-500 does not have pressure gauge . Use to control air usage at gun .

192218 Scrubs®

Hand Cleaner Towels

192219

Gun Holder

N I O S H - C e r t i f i e d

(TC84A-1623) for respiratory protection in atmospheres not immediately dangerous to life .

KK-5060 Air Cap

Cleaning Kit

Removes water, oil, and debris from the air line .

Compatible with all paint materials; contains no silicone or petroleum distillates to contaminate paint . MSDS available upon request .

Scrubs® are a premoistened hand cleaner towel for painters, body men and mechanics that go where you go and no water is needed .

Gun holder made to hold guns with gravity cups .

192212 Professional

Spray Gun

Cleaning Kit

SRI-478-K12

Disposable Cup

Kit of 12

702740

Wrench

Consists of: 2 brushes, 1 wire pick . Helps keep air cap clean and performing properly .

Contains six precision tools designed to effectively clean all DeVilbiss, Binks,

Finishline and other brand spray guns .

WARRANTY

This product is covered by DeVilbiss' 1 Year Limited Warranty .

DeVilbiss Worldwide Sales and Service Listing: www.devilbiss.com

DeVilbiss Automotive Refinishing

DeVilbiss has authorized distributors throughout the world.

For equipment, parts and service, check the Yellow Pages under “Automotive Body Shop Equipment and Supplies.”

For technical assistance, see listing below.

U.S./Canada Customer Service Office:

11360 S . Airfield Road, Swanton, OH 43558

Toll-Free Telephone: 1-800-445-3988 (U.S.A. and Canada only)

Toll-Free Fax: 1-800-445-6643

9/14 ©2014 DeVilbiss All rights reserved . Printed in U .S .A .

SP

Boletín de servicio

SB-2-855-B

Reemplaza al SB-2-855-A

AUTOMOTIVE REFINISHING

Boletín técnico

Pistolas rociadoras con rango de gravedad SRi Pro para reparación de manchas y áreas pequeñas

Page 18 SB-2-855-B

Índice de materias

Tema Página

Declaración de conformidad de CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Descripción operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Características de construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Materiales de construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Especificaciones y datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Diagrama de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Instalación, operación, mantenimiento preventivo y limpieza,

lubricación de la pistola rociadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Reemplazo/mantenimiento de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13

A . Mantenimiento/servicio de la válvula de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

B . Cómo reemplazar la válvula de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

C . Empaquetadura de la aguja, conjunto de la válvula dispersora . . . . . . . . . . . . . 11

D . Cómo reemplazar el sello del separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

E . Tabla 1 – Casquillos de aire, Tabla 2 – Boquillas de fluido y agujas de fluido . . . . 13

Localización y solución de posibles problemas durante la operación . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15

Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

SB-2-855-B Page 19

Declaración de conformidad de CE

Nosotros, Finishing Brands UK Ltd ., Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, UK, como los fabricantes de la pistola rociadora, modelo SRi-PRO, declaramos, bajo nuestra sola responsabilidad, que el equipo con el cual se relaciona este documento cumple con las siguientes normas u otros documentos normativos:

BS EN 292-1 PARTES 1 & 2: 1991, BS EN 1953: 1999; y por consiguiente satisface los requisitos de protección de la Directiva 98/37/CEE del Consejo relacionada con la Directiva de Seguridad de

Maquinarias, y;

EN 13463-1:2001, Directiva 94/9/CE del Consejo relacionada con Equipos y Sistemas de Protección para ser usados en el nivel de protección II 2 G X para Atmósferas Potencialmente Explosivas . Este producto también cumple con los requisitos de las directrices de la Agencia de Protección Ambiental

(EPA, por sus siglas en inglés), PG6/34 .

D . Smith, Vicepresidente

1 de mayo de 2012

Finishing Brands UK Ltd . se reserva el derecho de modificar la especificación del equipo sin previo aviso .

Descripción operativa

Esta pistola rociadora SRi PRO es una pistola de calidad profesional diseñada con tecnología tanto de alto volumen como de baja presión (HVLP, por sus siglas en inglés) o tecnología Trans-Tech ® . La tecnología de

HVLP reduce el rociado excesivo y limita la presión del casquillo de aire a 0 .7 bar (10 psi) (cumple con las normas emitidas por SCAQMD y otras autoridades reguladoras de la presión del aire) . Se ha demostrado que la tecnología Trans-Tech, al ser sometida a prueba bajo condiciones recomendadas con materiales de repintado de vehículos automotores, sobrepasa en un 65% la eficiencia de la transferencia .

IMPORTANTE: Estas pistolas rociadoras son adecuadas para uso con materiales de recubrimiento con base tanto de agua como solvente . Estas pistolas no son diseñadas para uso con materiales altamente corrosivos y/o abrasivos y si se utilizan con tales materiales se debe esperar que aumente la necesidad de limpieza y/o reemplazo de piezas . Si existiese alguna duda respecto de la adecuación de un material específico, ponerse en contacto con el Distribuidor de DeVilbiss de su localidad o directamente con DeVilbiss .

NOTA: Esta pistola no se debe usar con solventes de hidrocarburos halogenados ni con agentes de limpieza como el 1,1,1,-tricloretano o cloruro de metileno . Estos solventes pueden reaccionar con los componentes de aluminio usados en esta pistola y la cubeta . La reacción se puede intensificar y producir una explosión de los equipos .

Page 20 SB-2-855-B

1

2

3

4

5

6

7

8

9

CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN

Casquillo de aire

(latón niquelado para mayor durabilidad)

Anillo de retención del casquillo de aire

(permite la rotación fácil del casquillo de aire)

Boquilla de fluido

(ideal para sistemas de capas superiores automotrices)

Aguja de fluido

(vástago muescado para facilitar su remoción)

Entrada de fluido [1 .11 cm . (7/16”) – rosca de 14 UNC] – acepta el sistema de cubeta

SRI de DeVilbiss

Entrada de aire

(rosca universal, acepta G 1/4 y 1/4 NPS)

Empaquetadura de la aguja autoajustable

(para una operación sin problemas)

Disparador (ergonómico para mayor comodidad)

Perno y tornillo del disparador

(diseño de fácil reemplazo)

10

11

12

13

Ajuste del ventilador neumático

(regulación progresiva para rociado desde forma de abanico hasta redondo)

Ajuste de fluido

(regulación progresiva del volumen de fluido)

Sistema intercambiable de identificación de colores

(4 anillos de colores provistos)

Cuerpo de la pistola de aluminio forjado, anodizado (ergonómico, atractivo y durable, fácil de limpiar)

MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN

Cuerpo de la pistola

Casquillo de aire

Boquilla de fluido, aguja de fluido, entrada de fluido, perno del disparador

Muelles, clips, tornillos

Sellos, guarniciones

Disparador

Entrada de aire, buje de cuerpo, cuerpo de la válvula dispersora, tuerca de la válvula de aire, anillo de retención del casquillo de aire, perillas

Conjunto de la válvula de aire

Aluminio anodizado

Latón niquelado

Acero inoxidable (303)

Acero inoxidable (303)

Resistente a los solventes

Acero cromado

Latón cromado

Acero inoxidable (303), HPDE

ESPECIFICACIONES Y DATOS TÉCNICOS

Conexión de suministro de aire

6 mm . (1/4”) universal y 6 mm . (1 .4”)

NPS universal macho

P1 = 12 bar (175 psi) Presión de aire de entrada estática máxima

Presión de entrada de aire nominal de la pistola para HVLP

(HS1) y Trans-Tech ® (TS1) con la pistola activada

Conexión de suministro de fluido

Temperatura de servicio

Peso de la pistola (pistola solamente)

(con cubeta)

2 .0 bar (29 psi)

7/16 – 14 UNC

De 0 a 40°C (de 32 a 104°F)

425 g . (15 .0 oz .)

485 g . (17 .1 oz .)

SB-2-855-B Page 21

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Este manual contiene información que es importante que usted conozca y entienda . Esta información se relaciona a la SEGURIDAD DEL USUARIO y a EVITAR PROBLEMAS EN EL EQUIPO . Para ayudarle a reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos . Por favor, preste particular atención a estas secciones .

ADVERTENCIA

Importante información de seguridad – Un peligro que puede causar lesiones graves o pérdida de la vida.

PRECAUCIÓN

Información importante que le dice cómo evitar daño al equipo, o cómo evitar una situación que puede causar una lesión leve.

Nota

Información a la que usted debiera prestar especial atención .

ADVERTENCIA

Los siguientes peligros pueden ocurrir durante el uso normal de este equipo.

Por favor, lea la siguiente tabla antes de usar este equipo.

PELIGRO CAUSA

Fuego Los disolventes y recubrimientos pueden ser altamente inflamables o combustibles especialmente cuando se pulverizan .

SALVAGUARDIAS

Debe proporcionarse una extracción adecuada para mantener el aire libre de acumulaciones de vapores inflamables .

Nunca debe permitirse fumar en el área de pulverización .

Equipo de extinción de incendio debe estar presente en el área de pulverización .

Pulverización de disolvente Use protección para los ojos .

Durante la limpieza y operación, los disolventes pueden ser arrojados con fuerza de los pasajes de fluido y aire . Algunos disolventes pueden causar lesiones en los ojos .

Inhalación de substancias tóxicas

Peligro de explosión – Materiales incompatibles

Seguridad General

Ciertos materiales pueden ser dañinos si se inhalan, o si se ponen en contacto con la piel .

Disolventes de hidrocarburos halogenados

– por ejemplo; cloruro de metileno y 1, 1, 1 – tricloroetano no son compatibles químicamente con el aluminio que pudiera usarse en muchos componentes del sistema . La reacción química causada por estos disolventes reaccionando con el aluminio puede resultar violenta y conducir a una explosión en el equipo .

Operación o mantenimiento indebido del equipo .

Problemas traumáticos acumulativos (“CTD’s”)

CTD’s, o problemas músculoesqueléticos, implican daño a las manos, muñecas, codos, hombros, cuello, y espalda. El síndrome del túnel carpiano y tendonitis (tal como el codo de tenista o el síndrome del rotatorio del hombro) son ejemplos de CTD’s.

El uso de herramientas manuales puede causar problemas traumáticos acumulativos (“CTD’s”) .

CTD's, cuando se usan herramientas manuales, tienden a afectar las extremidades superiores .

Los factores que pudieran aumentar el riesgo de desarrollar un CTD incluyen:

1 . 1 . Alta frecuencia de la actividad .

2 . Excesiva fuerza, tal como agarrar, apretar o presionar con las manos y dedos .

3 . Posiciones extremas o incómodas de dedos, muñeca o brazo .

4 . Duración excesiva de la actividad .

5 . Vibración de la herramienta .

6 . Presión repetida sobre una parte del cuerpo .

7 . Trabajar a temperaturas bajas .

Los CTD's también pueden causarse por actividades tales como coser, jugar al golf, tenis y a los bolos, para nombrar algunas .

Siga los requisitos de la Hoja de Datos de Seguridad del Material suministrada por el fabricante de su material de recubrimiento .

Debe proporcionarse una extracción adecuada para mantener el aire libre de acumulaciones de materiales tóxicos .

Use una máscara o respirador siempre que exista la posibilidad de inhalar materiales pulverizados . La máscara debe ser compatible con el material que se está pulverizando y su concentración . El equipo debe ser como lo prescriba un higienista industrial o experto de seguridad y estar aprobado por NIOSH .

Pistolas con pasadizos internos de acero inoxidable pueden utilizarse con estos disolventes . Sin embargo, el aluminio es ampliamente usado en otros equipos de aplicación – tales como bombas para material, reguladores, válvulas y esta pistola y taza . Compruebe todos los artículos del equipo antes de su uso y asegúrese que pueden usarse con seguridad con estos disolventes . Lea la etiqueta u hoja de datos para el material que intenta pulverizar . En caso de duda de si un recubrimiento o material de limpieza es compatible, contacte al proveedor de su material .

Debiera darse a los operarios un entrenamiento adecuado en el uso y mantenimiento seguro del equipo (de acuerdo con los requisitos de

NFPA-33, Capítulo 15) . Los usuarios deben cumplir con todos los códigos de práctica locales y nacionales y con los requisitos de la compañía de seguros que gobiernan ventilación, precauciones contra incendios, operación, mantenimiento y limpieza . Estas son OSHA Secciones 1910 .94 y 1910 .107 y NFPA-33 .

Dolor, cosquilleo, o adormecimiento del hombro, antebrazo, muñeca, manos o dedos, especialmente durante la noche, pueden ser síntomas tempranos de un CTD . No los ignore . Si experimenta cualquiera de estos síntomas, vea a un médico inmediatamente . Otros síntomas tempranos pueden incluir una vaga incomodidad en la mano, pérdida de la destreza manual, y un dolor no específico en el brazo . El ignorar síntomas tempranos y el uso repetitivo y continuado del brazo, muñeca y mano pueden conducir a una incapacidad grave . El riesgo se reduce evitando o disminuyendo los factores 1-7 .

Page 22 SB-2-855-B

1

2

3

NÚM.

DE

REF.

5

6

8

DESCRIPCIÓN

Anillo de retención del casquillo de aire

Anillo colector

Casquillo de aire

Sello del anillo de retención

Casquillo de aire y anillo

Boquilla de fluido

9 Separador

12* Sello del buje de cuerpo

13 Buje de cuerpo

14 Buje de cuerpo y sello

15 Aguja de fluido

16* Muelle de la aguja

18 Perilla de ajuste de fluido

19

Kit de perilla de ajuste de fluido, muelle y zapata

20* Presilla de sujeción

21

Cuerpo de la válvula dispersora

23

Perilla de ajuste de la válvula dispersora

24* Espiga de válvula

25

Conjunto de la válvula dispersora

LISTA DE PIEZAS

NÚM. DE PIEZA CANT.

SRI-35-K5

Ver la Tabla 1, pág.13

Ver la Tabla 2, pág. 13

SRIPRO-2-K5

702728

Ver la Tabla 2, pág. 13

PRO-3-K

SRIPRO-401-K

27* Muelle empaquetador

28 Tuerca de presión

29

30

Kit de empaquetadura, muelle y tuerca de presión 702731

Cuerpo de la válvula de aire

31 Jaula de la válvula de aire

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

NÚM.

DE

REF.

DESCRIPCIÓN NÚM. DE PIEZA CANT.

32

33

Soporte cónico de la válvula de aire

Muelle de la válvula de aire

34

Zapata del muelle de la válvula de aire

35 Sello de la válvula de aire SN-34-K5

1

1

1

1

36

37*

Conjunto de la válvula de aire

Tornillo del perno del disparador

(T20 Estrella)

702732 1

1

1

1

38 Disparador

39* Perno del disparador

40

Kit de disparador, perno y tornillo

41 Entrada de aire

42

Kit de anillo de identificación de colores

(4 colores)

43 Válvula de flujo de aire

44 Grapa de retención

45 Llave inglesa (kit de 2)

46

Herramienta de servicio de la válvula de aire

(incluida en 702732)

SN-42-K

SN-40-K

702735

PRO-404-K

SRI-50-K2

1

1

1

1

1

1

1

47

Perilla de la válvula de flujo de aire

PIEZAS DE SERVICIO

Kit de reparación de la pistola rociadora

(incluye los elementos marcados con *)

702736

Kit de sello y aguja, kit de 5

(elementos 20, 22 y 24)

GTI-428-K5

Para accesorios, ver la página 16

1

Diagrama que muestra el ensamble correcto del casquillo de aire/anillo de retención.

Fig. B

A

B

Fig. A A k k Boquilla de fluido

(Aplicar torsión de

80-90 lbs-pulg .)

SB-2-855-B Page 23

Page 24 SB-2-855-B

INSTALACIÓN

Para lograr la máxima eficiencia de transferencia, no utilice más presión que la necesaria para atomizar el material que está siendo aplicado .

NOTA: Al usar la configuración HS1,

HVLP no sobrepase una presión de entrada de 29.0 psi (2 bar). Esto asegurará el cumplimiento con la tecnología HVLP limitando la presión del casquillo de aire a 10 psi (0.7 bar).

1 . Conecte la pistola a un suministro de aire limpio y libre de humedad y aceite usando una manguera conductora .

NOTA

Instale un calibrador neumático en el mango de la pistola . Cuando se activa la pistola, ajuste la presión regulada a 29 .0 psi

(2 .0 bar) . No utilice más presión que la necesaria para atomizar el material que está siendo aplicado . El exceso de presión creará un rociado excesivo adicional y reducirá la eficiencia de la transferencia .

NOTA

Si se usa una válvula de ajuste de aire en la entrada de la pistola, use el modelo

HAV-512 de DeVilbiss .

Algunas válvulas de ajuste de la competencia tienen una caída de presión significativa que puede afectar negativamente el desempeño del rociado . El modelo HAV-512 de DeVilbiss tiene una caída de presión mínima lo cual es importante para el rociado de HVLP . gravedad a la entrada del material .

NOTA

Antes de usar la pistola, lávela con solvente para asegurar que los conductos de fluido estén limpios .

4 . Fije la tapa de la cubeta . Asegúrese de que el orificio de ventilación de la tapa de la cubeta no esté bloqueado .

5 . Gire la perilla de ajuste de fluido

(18) en sentido horario para impedir el movimiento de la aguja de fluido .

Gire la perilla de ajuste de la válvula dispersora (23) en sentido antihorario para que se abra completamente .

7 . Ajuste la presión de entrada de aire a 29 .0 psi (2 .0 bar) .

NOTA

Al reemplazar la boquilla de fluido o la aguja de fluido, reemplace ambas al mismo tiempo . El uso de partes gastadas puede ocasionar la filtración de fluido . Ver la Tabla 2 en la página 13 .

Asimismo, reemplace la empaquetadura de la aguja en este momento . Aplique a la boquilla de fluido una torsión de 80-90 lbs-pulg .

(9-10 Nm) . No apriete demasiado .

8 . Gire la perilla de ajuste de fluido en sentido antihorario hasta que se pueda ver la primera rosca .

9 . Haga una prueba de rociado . Si el acabado está muy seco, reduzca el flujo de aire reduciendo la presión de entrada de aire .

Si el acabado es muy húmedo, reduzca el flujo de fluido girando la perilla de ajuste de fluido (18) en sentido horario . Si la atomización es muy gruesa, aumente la presión de entrada . Si es muy fina, reduzca la presión de entrada .

PRECAUCIÓN

Para evitar dañar la boquilla de fluido (8) o la aguja de fluido (15), asegúrese de 1) tirar del disparador y mantenerlo activado mientras aprieta o afloja la boquilla de fluido, o 2) quitar la perilla de ajuste de fluido

(18) para reducir la presión del muelle contra el collar de la aguja. 11 . Se puede reducir el tamaño del patrón de rociado girando la perilla de la válvula dispersora

(23) en sentido horario .

12 . Sostenga la pistola perpendicularmente a la superficie que está siendo rociada . Arquear o inclinar la pistola puede producir un recubrimiento disparejo .

13 . La distancia de rociado recomendada es de 3-6 pulg . (75-150 mm .) .

Rocíe primero los bordes .

Traslape cada pasada de la pistola al menos un 75% . Mueva la pistola a una velocidad constante .

15 . Interrumpa siempre el suministro de aire y reduzca la presión cuando la pistola no esté en uso .

MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Y LIMPIEZA

Para limpiar el casquillo de aire y la boquilla de fluido, cepille el exterior con un cepillo de cerdas duras . Si fuese necesario limpie los orificios del casquillo, use una paja de escoba o un mondadientes si fuese posible .

Si se usa alambre o un instrumento duro, se debe tener mucho cuidado para evitar rayar o formar rebabas en los bordes de los orificios lo que distorsionaría los patrones de rociado .

LUBRICACIÓN DE LA PISTOLA

ROCIADORA

Diariamente, aplique una gota de lubricante de pistola rociadora

SSL-10 en el perno de cojinete del disparador (39) y el vástago de la válvula de aire (32) . También se debe aceitar la varilla de la aguja de fluido (15) donde entra en la tuerca de presión (28) . Asegúrese de que las roscas del anillo de retención (1) estén limpias y libres de materias foráneas . Antes de ensamblar el anillo de retención en la pistola rociadora, limpie bien las roscas, luego aplique dos gotas de lubricante

SSL-10 de pistola rociadora a las roscas . El muelle de la aguja de fluido

(16) se debe recubrir con una grasa muy liviana . Para obtener mejores resultados, lubrique diariamente los puntos indicados .

A . Puntos del disparador

B . Empaquetadura

C . Válvulas de ajuste

D . Roscas de la pistola/casquillo de aire

E . Cartucho de la válvula de aire

A A C

OPERACIÓN

1 . Mezcle el material de recubrimiento según las instrucciones del fabricante .

2 . Filtre el material .

3 . Llene la cubeta hasta no más de 1/2 pulgada desde la parte superior de la cubeta . NO LLENE EN EXCESO .

Para limpiar los conductos de fluido, elimine el material excedente de la cubeta y limpie con solución para lavar pistolas . Limpie el exterior de la pistola con un paño humedecido .

Nunca sumerja completamente la pistola en ningún solvente o solución limpiadora porque esto es perjudicial para los lubricantes y la vida útil de la pistola rociadora .

D

E

B

REEMPLAZO/MANTENIMIENTO DE PIEZAS

INSTRUCCIONES PARA LA VÁLVULA DE AIRE

Mantenimiento y reparación de la válvula de aire

Motivos para dar mantenimiento/servicio a la válvula de aire:

La válvula de aire no está funcionando correctamente (podría necesitar limpieza).

B) Mantenimiento de rutina.

C) Filtraciones de aire (recomendar reemplazo, ver la pág. 10)

1 . Quite el disparador usando una llave Estrella T20 .

(Ver las Fig . 1 y 2)

2 . Destornille la válvula de aire usando una llave inglesa de 14 mm . (Ver la Fig . 3)

3 . Quite la válvula de aire agarrando el vástago . (Ver la Fig . 4)

4 . Quite el muelle con la zapata del muelle . (Ver la Fig . 5)

5 . NO QUITE EL SELLO TRASERO (35) DEL CUERPO DE

LA PISTOLA . (Ver la Fig . 6)

6 . NO QUITE LA JAULA DE PLÁSTICO DEL CUERPO DE

LA VÁLVULA DE AIRE PORQUE PODRÍA DAÑAR LA

JAULA . (Ver la Fig . 7)

7 . LIMPIE a . Quite toda acumulación de pintura . (Ver la Fig . 8)

Los 4 orificios del soporte cónico deben estar despejados . (Ver la Fig . 9) c . El vástago debe estar libre para flotar en el soporte cónico . (Ver la Fig . 10) d . El vástago se debe deslizar por el diámetro interno de la jaula con poca resistencia (debido al sello) .

e . El sello trasero debe verse limpio y en su lugar en el diámetro interno . (Ver la Fig . 6)

Si no se puede rectificar ninguna de las circunstancias anteriores, reemplace la válvula .

(Ver Cómo reemplazar la válvula de aire, pág . 10)

8 . Reemplace el muelle asegurando que entre primero el extremo con el soporte del cojinete de plástico .

(Ver la Fig . 5)

9 . Inserte el conjunto de la válvula de aire en la pistola introduciéndola con cuidado sobre el muelle y a través del sello trasero . (Ver la Fig . 11)

10 . Apriete el conjunto de la válvula de aire primero con los dedos y luego con una llave inglesa de 14 mm .

(Ver la Fig . 12)

11 . Vuelva a colocar el disparador . (Ver la Fig . 2 y 1)

12 . Si hubiese filtración de aire por la pistola, podría ser necesario reemplazar la válvula de aire . (Ver Cómo reemplazar la válvula de aire)

SB-2-855-B Page 25

Page 26 SB-2-855-B

REEMPLAZO/MANTENIMIENTO DE PIEZAS

INSTRUCCIONES PARA LA VÁLVULA DE AIRE

Cómo reemplazar la válvula de aire

Motivos para reemplazar la válvula de aire:

A) Hay filtración de aire por la pistola.

La válvula de aire no está funcionando correctamente.

1 . Quite el disparador usando una llave Estrella (T20) .

(Ver las Fig . 13 y 14)

2 . Destornille la válvula de aire usando una llave inglesa de 14 mm . (Ver la Fig . 15)

3 . Quite la válvula de aire agarrando el vástago . (Ver la Fig . 16)

4 . Quite el muelle con la zapata del muelle . (Ver la Fig .

17)

5 . Desenganche el sello trasero usando la herramienta de servicio (46) . (Ver las Fig . 18 y 19)

6 . Limpie con un cepillo los diámetros internos de la válvula de aire en el cuerpo de la pistola .

7 . Coloque el nuevo sello trasero en la herramienta de servicio (46); las muescas deben encajar en la forma de la herramienta de servicio . (Ver la Fig . 20)

8 . Empuje el sello trasero firmemente en el orificio hasta el hombro, usando la herramienta de servicio .

(Ver las Fig . 21 y 22)

9 . Inserte el nuevo muelle, asegurándose de que el extremo con el soporte del cojinete de plástico entre primero . (Ver la Fig . 17)

10 . Inserte el conjunto de la válvula de aire en la pistola introduciéndola con cuidado sobre el muelle y a través del sello trasero . (Ver la Fig . 23)

11 . Apriete el conjunto de la válvula de aire primero con los dedos y luego con una llave inglesa de 14 mm .

(Ver la Fig . 24)

12 . Vuelva a colocar el disparador . (Ver las Fig . 14 y 13)

REEMPLAZO/MANTENIMIENTO DE PIEZAS

INSTRUCCIONES PARA LA EMPAQUETADURA DE LA

AGUJA

Cómo reemplazar la empaquetadura de la aguja

13 . Quite el disparador usando una llave Estrella (T20) .

(Ver las Fig . 25 y 26)

14 . Quite la perilla de ajuste de fluido y el muelle de la aguja con la zapata del muelle de la pistola . (Ver las

Fig . 27 y 28)

15 . Quite la aguja de fluido del cuerpo de la pistola . (Ver la Fig . 29)

Afloje y quite la tuerca de presión usando un desarmador de hoja recta . (Ver las Fig . 30 y 31)

Deseche la empaquetadura y el muelle empaquetador viejos si los está reemplazando .

Limpie la empaquetadura si la está usando de nuevo . Limpie también el muelle empaquetador y la tuerca . (Ver la Fig . 32)

Reensamble la empaquetadura (Ver la Fig . 32) .

Ensámblela en el cuerpo de la pistola con la mano

(Ver la Fig . 33) y luego apriete . (Ver las Fig . 30 y 31)

19 . Inserte la aguja de fluido hasta el tope en el cuerpo de la pistola de manera que se apoye en la boquilla de fluido . (Ver la Fig . 34)

20 . Inserte el muelle de la aguja, la zapata del muelle y la perilla de ajuste de fluido . (Ver las Fig . 28 y 27) .

Reinstale el disparador . (Ver las Fig . 25 y 26)

Active la pistola completamente y atornille la perilla de ajuste de fluido hasta que se detenga .

Hágala retroceder ½ vuelta y la pistola tendrá un desplazamiento completo de la aguja .

22 . Active la pistola varias veces para asegurarse de que funcione correctamente .

REEMPLAZO/MANTENIMIENTO DEL CONJUNTO DE

LA VÁLVULA DISPERSORA

El conjunto de la válvula dispersora se puede reemplazar si se daña . Quítelo usando una llave inglesa de 14 mm . (Ver las Fig . 35 y 36) . El sello interno se puede reemplazar y se incluye en el Kit de reacondicionamiento de la pistola PRO .

SB-2-855-B Page 27

Page 28 SB-2-855-B

REEMPLAZO/MANTENIMIENTO DE PIEZAS

INSTRUCCIONES PARA EL SELLO DEL SEPARADOR

Cómo reemplazar el sello del separador

1 . Quite el casquillo de aire y el anillo de retención . (Ver la Fig . 37)

2 . Quite la perilla de ajuste de fluido, el muelle y la zapata del muelle . (Ver las Fig . 38 y 39)

3 . Quite la aguja de fluido del cuerpo de la pistola . (Ver la Fig . 40)

4 . Quite la boquilla de fluido usando una llave inglesa

SRI-50 (6 mm .) . (Ver las Fig . 41 y 42)

5 . Quite el separador . (Ver la Fig . 43)

Limpie la parte delantera de la pistola si fuese necesario, usando un cepillo suave, así como la boquilla de fluido, el casquillo de aire y el anillo de retención .

7 . Coloque un nuevo sello del separador en la parte delantera de la pistola, asegurándose de que la parte plana del sello quede alineada con la parte plana de la pistola . (Ver la Fig . 44) .

8 . Fije la boquilla de fluido, el casquillo de aire y el anillo de retención . Aplique a la boquilla de fluido una torsión de 80-90 lbs-pulg . (9-10 Nm) . No aplique torsión excesiva a la boquilla de fluido . (Ver las Fig .

45, 46 y 37)

9 . Inserte la aguja de fluido hasta el tope en el cuerpo de la pistola, dejándola apoyada en la boquilla de fluido . (Ver la Fig . 47)

10 . Reensamble el muelle de la aguja, la zapata del muelle y la perilla de ajuste de fluido . (Ver la Fig . 47)

Active la pistola completamente y atornille la perilla de ajuste de fluido hasta que se detenga . B

Hágala retroceder ½ vuelta y la pistola tendrá un desplazamiento completo de la aguja . (Ver la Fig .

48)

12 . Active la pistola varias veces para asegurarse de que funcione correctamente . (Ver la Fig . 48)

80-90 lbs-pulg.

(9-10 Nm)

1/2 vuelta

SB-2-855-B Page 29

REEMPLAZO/MANTENIMIENTO DE PIEZAS

TABLA 1 – CASQUILLOS DE AIRE

CASQUILLO DE AIRE Y ANILLO

NÚM. DE

COMPUTADORA

803296

803297

NÚM. DE PIEZA

SRIPRO-101-HS1

SRIPRO-100-TS1

TECNOLOGÍA

HVLP

TRANS-TECH ®

MARCADO

EN EL

CASQUILLO

DE AIRE

HS1

TS1

PRESIÓN DE

ENTRADA

RECOMENDADA

29 .0 psi (2 .0 bar)

29 .0 psi (2 .0 bar)

FLUJO DE AIRE

(L/min)

135

100

(CFM)

4 .8

3 .5

NOTA: Al quitar el casquillo de aire del anillo de retención, no quite el anillo colector (2) ni el sello del anillo de retención

(5) del anillo de retención . Podrían dañarse las piezas . El anillo colector y el sello del anillo de retención no están disponibles como piezas de recambio . Simplemente limpie las piezas y reensámblelas con un casquillo de aire nuevo o limpio .

TABLA 2 – RANGO DE LA BOQUILLA DE FLUIDO Y AGUJA DE FLUIDO

BOQUILLA DE FLUIDO

NÚM. DE COMPUTADORA

803298*

803299*

803300*

NÚM. DE PIEZA

SRIPRO-200-08-K*

SRIPRO-200-10-K*

SRIPRO-200-12-K*

*Incluye (1) separador SRIPRO-2

803302

803303

AGUJA DE FLUIDO

NÚM. DE COMPUTADORA NÚM. DE PIEZA

SRIPRO-300-0810-K

SRIPRO-300-1214-K

NOTA: Al reemplazar la boquilla de fluido o la aguja de fluido, reemplace ambas al mismo tiempo . Aplique una torsión de 80-90 lbs-pulg . (9-10 Nm) . No apriete demasiado la boquilla de fluido . Use la llave inglesa SRI-50 (6 mm .) provista con la pistola y verifique con una llave de torsión .

NOTA IMPORTANTE: La SRI PRO y las boquillas de fluido SRI anteriores, NO SON INTERCAMBIABLES entre los

2 modelos. Cualquier intento de hacer encajar las boquillas de fluido o los casquillos en la pistola rociadora incorrecta puede causar daños en las piezas o en el cuerpo de la pistola e invalidar la garantía.

Page 30 SB-2-855-B

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS DURANTE LA OPERACIÓN

CONDICIÓN

Patrón recargado en la parte superior o inferior

CAUSA

Los orificios del cuerno del casquillo de aire están obstruidos .

CORRECCIÓN

Limpiar . Escariar con punta no metálica .

Obstrucción en la parte superior o inferior de la boquilla de fluido .

El asiento del casquillo y/o la boquilla están sucios .

Los orificios del cuerno del casquillo de aire de la izquierda o de la derecha están obstruidos .

Limpiar .

Limpiar .

Limpiar . Escariar con punta no metálica .

Patrón recargado hacia la derecha o hacia la izquierda

Patrón recargado en el centro.

Suciedad en el lado izquierdo o derecho de la boquilla de fluido .

Cómo corregir patrones recargados en la parte superior, inferior, hacia la derecha y hacia la izquierda:

1 . Determine si la obstrucción está en el casquillo de aire o en la boquilla de fluido . Haga esto realizando una prueba de patrón de rociado . Luego, gire el casquillo media vuelta y rocíe con otro patrón . Si se invierte el defecto, la obstrucción está en el casquillo de aire . Limpie el casquillo de aire de la manera indicada anteriormente . Revise también si hay restos de pintura seca dentro del orificio central del casquillo; limpie con solvente .

2 . Si el defecto no se invierte, la obstrucción está en la boquilla de fluido . Limpie la boquilla . Si el problema continúa, renueve la boquilla .

Ajuste de la válvula dispersora muy bajo .

Presión de atomización muy baja .

Limpiar .

Girar en sentido antihorario para lograr el patrón correcto .

Aumentar la presión .

Patrón de rociado dividido

Rociado entrecortado u ondulado

El material es muy espeso .

Presión de aire muy alta .

Perilla de ajuste de fluido girada excesivamente .

Ajuste de la válvula dispersora fijado muy alto .

Boquilla de fluido/asiento flojo o dañado

Boquilla de fluido de la cubeta floja o rota

Diluir hasta lograr la consistencia correcta .

Reducir en el regulador o en el mango de la pistola .

Girar en sentido antihorario para lograr el patrón correcto .

Girar en sentido horario para lograr el patrón correcto .

Apretar o reemplazarla

Apretar o reemplazar la cubeta

Nivel del material muy bajo Rellenar

Burbujas de pintura en la cubeta

Recipiente demasiado inclinado Sostenerlo más verticalmente

Obstrucción en el conducto de fluido

Limpiar con solvente invirtiendo el flujo

Tuerca de la empaquetadura de la aguja de fluido floja

Empaquetadura de la aguja de fluido dañada

Apretarla

Reemplazarla

La boquilla de fluido no está apretada .

La boquilla de fluido no está apretada . Apretar hasta 80-90 lbspulg . (9-10 Nm)

SB-2-855-B Page 31

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS DURANTE LA OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)

El fluido se filtra o gotea desde la tapa de la cubeta

Tapa de la cubeta floja .

Cubeta o tapa sucias .

Empujarla hacia adentro o reemplazarla .

Limpiar .

Patrón de rociado infraalimentado

Atomización excesiva

Rociado seco

Cubeta o tapa agrietada .

Flujo inadecuado del material

Orificio de ventilación bloqueado en la tapa de la cubeta

Presión de aire de atomización baja

Reemplazar la cubeta y la tapa .

Hacer girar la perilla de ajuste de fluido para aflojarla un poco o usar una boquilla de fluido más grande .

Limpiar la tapa y desobstruir el orificio de ventilación .

Aumentar la presión de aire y vuelva a equilibrar la pistola .

Reducir la presión de aire .

Presión de aire muy alta .

Pistola muy alejada de la superficie de trabajo .

Ajustar la distancia .

Presión de aire muy alta .

Pistola muy alejada de la superficie de trabajo .

Movimiento demasiado rápido de la pistola .

Reducir la presión de aire .

Ajustar la distancia .

Desacelerar .

Flujo de fluido muy bajo .

Hacer girar el tornillo de ajuste de la aguja para aflojarla un poco o usar una boquilla más grande .

Fluido se filtra desde la tuerca de presión

Empaquetadura desgastada .

Fluido se filtra o gotea desde la parte delantera de la pistola

Boquilla de fluido o aguja de fluido desgastada o dañada .

Materia foránea en la boquilla de fluido .

Aguja de fluido sucia o atascada en la empaquetadura de la aguja

Tamaño incorrecto de la aguja de fluido o de la boquilla de fluido .

Fluido se filtra o gotea desde la parte inferior de la cubeta

Cubeta floja en la pistola .

Asiento de la entrada de fluido en la cubeta sucio .

Reemplazarla .

Reemplazar la boquilla de fluido y la aguja de fluido .

Limpiar .

Limpiar .

Reemplazar la boquilla de fluido y la aguja de fluido .

Apretar .

Corrimiento de la pintura

Demasiado flujo del material .

Material muy diluido .

Pistola inclinada en ángulo o con movimiento muy lento .

Limpiar .

Hacer girar la perilla de ajuste de fluido en sentido horario o usar una boquilla de fluido y una aguja de fluido más pequeñas .

Mezclar correctamente o aplicar capas livianas .

Sostener la pistola en ángulo recto respecto de la superficie de trabajo y adaptarse a la técnica correcta de rociado .

Page 32 SB-2-855-B

ACCESORIOS

Acopladores de conexión rápida de automotores

Para pistolas de HVLP (aire) – Tipo de flujo alto

HAV-500 O HAV-512

Válvula de ajuste

(HAV-512 MOSTRADA)

81-381 8 oz. Conjunto de la cubeta alimentada por gravedad

40-128 Cartucho doble, respirador de rociado de pintura

Vástago HC-4419

6 mm . (1/4") NPT(F)

Vástago HC-1166

1/4" NPT(M)

HAF-507 Whirlwind™

Filtro de aire en línea

Acoplador HC-4719

6 mm . (1/4") NPT(M) /

NPS(M)

Acoplador HC-4720

6 mm . (1/4") NPT(F)

Lubricante de pistolas rociadoras

SSL-10

(botella de

2 oz.)

H AV - 5 0 0 n o t i e n e manómetro . Se usa para controlar el uso de aire en la pistola .

Toallas de limpieza de manos 192218 Scrubs ®

192219

Portapistola

Certificado por el NIOSH

( T C 8 4 A - 1 6 2 3 ) p a r a protección respiratoria en atmósferas que no pongan en peligro inminente la vida .

KK-5060 Kit de limpieza del casquillo de aire

Elimina el agua, el aceite y las suciedades de la línea de aire .

Compatible con todos los materiales de pintura; no contiene silicón ni destilados de petróleo para contaminar la pintura . MSDS (Hoja de datos de seguridad de los materiales) disponible previa solicitud .

Scrubs ® son toallas de limpieza de manos prehumedecidas para pintores, operarios de talleres y mecánicos que van adonde usted vaya y no se necesitan agua .

Portapistola elaborado para sostener la pistola con cubetas de gravedad .

Consta de: 2 cepillos,

1 husillo de alambre . Ayuda a mantener el casquillo de aire limpio y eficiente .

192212 Kit de limpieza de pistola rociadora profesional

SRI-478-K12 Kit de 12 cubetas desechables

702740 Llave inglesa

Contiene seis herramientas de precisión diseñadas para limpiar eficazmente todas las pistolas rociadoras de

DeVilbiss, Binks, Finishline y de otras marcas .

GARANTÍA

Este producto está cubierto por la Garantía Limitada de 1 año de DeVilbiss' .

Centros de ventas y servicio de DeVilbiss a escala mundial: www.devilbiss.com

DeVilbiss Automotive Refinishing

DeVilbiss tiene distribuidores autorizados en todo el mundo.

Para equipos, repuestos y servicios de mantenimiento, consulte las Páginas Amarillas bajo "Equipos y suministros para talleres de repintado automotriz.”

Para asistencia técnica consulte la lista abajo.

Oficina de servicio al cliente en EE.UU./Canadá:

11360 S . Airfield Road, Swanton, OH 43558

Teléfono gratuito: 1-800-445-3988 (EE.UU. y Canadá únicamente)

Fax gratuito: 1-800-445-6643

9/14 ©2014 DeVilbiss Todos los derechos reservados . Impreso en EE .UU .

FR

Bulletin de service

SB-2-855-B

Remplace SB-2-855-A

REPEINTURAGE AUTOMOBILE

Bulletin technique

Gamme SRi Pro de pistolets a pour les réparations ponctuelles et locaux restreints

Page 34 SB-2-855-B

Table des matières

Sujet Page

Déclaration de conformité EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Description des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Caractéristiques de construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Matériaux de construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Caractéristiques et données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Éclaté des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Installation, fonctionnement, entretien préventif et nettoyage,

lubrification du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Remplacement / entretien des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13

A . Entretien de la soupape d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

B . Remplacement de la soupape d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

C . Garniture du pointeau, ensemble de soupape de diffusion . . . . . . . . . . . . . . . . 11

D . Remplacement du sceau séparateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

E . Tableau 1 - Chapeaux d'air, Tableau 2 - Buses à peinture et pointeaux . . . . . . . 13

Dépistage de problèmes éventuels lors du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15

Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

SB-2-855-B Page 35

Déclaration de conformité EC

Nous, la Finishing Brands UK Ltd ., Ringwood Rd, Bournemouth, Dorset, BH11 9LH, au Royaume-Uni, à titre de fabricant du modèle de pistolet SRi-PRO, déclarons, sous notre seule et entière responsabilité, que l'équipement mentionné dans le présent document est conforme aux normes suivantes ou autres documents normatifs :

BS EN 292-1 PARTIES 1 ET 2 : 1991, BS EN 1953 : 1999 ; et donc conforme aux exigences de protection de la directive du Conseil 98/37/EEC liée à la directive de sécurité des machines, et :

EN 13463-1:2001, directive du Conseil 94/9/EC liée aux équipements et systèmes de protection destinés à être utilisés dans des atmosphères explosibles niveau de protection II 2 G X . Ce produit est

également conforme aux exigences des directives EPA, PG6/34 .

D . Smith, Vice-président

1er mai 2012

Finishing Brands UK Ltd . se réserve le droit de modifier les caractères techniques de l'équipement sans avis préalable .

Description des fonctions

Ce pistolet SRi PRO est un pistolet de qualité professionnelle conçu pour la technologie haut volume, basse pression (HVBP) ou la technologie Trans-Tech ® . La technologie HVBP réduit les brouillards de peinture supplémentaire et limite la pression de chapeau d’air à 0,7 bar (10 psi) (conforme aux règlements émis par la SCAQMD et autres autorités sur la qualité de l'air) . La technologie Trans-Tech, lorsque testée dans les conditions recommandées avec des matériaux de repeinturage automobile, atteint une efficacité de transfert de plus de 65 % .

IMPORTANT : Ces pistolets peuvent être utilisés avec des matériaux de revêtement à base de solvants et

à base d'eau . Ces pistolets ne sont pas conçus pour être utilisés avec des matériaux abrasifs et / ou très corrosifs ou s'ils sont utilisés avec ce genre de matériau les pièces nécessiteront un nettoyage et / ou un entretien plus fréquents . Si vous avez des doutes concernant la compatibilité d'un matériau quelconque, contactez votre fournisseur DeVilbiss ou DeVilbiss directement .

REMARQUE : Ne pas utiliser de solvants contenant des hydrocarbures halogénés ni d'agent nettoyants tels que le 1,1,1 - trichloroéthane ou le chlorure de méthylène . Ces solvants peuvent réagir aux composants d'aluminium utilisés dans ce pistolet et son godet . La réaction chimique peut devenir violente et mener à une explosion de l'équipement .

Page 36 SB-2-855-B

CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION

1

2

3

4

5

Chapeau d’air

(laiton nickelé pour une longue durabilité)

Anneau de retenue du chapeau d’air

(permet la rotation facile du chapeau d'air)

Buse

(idéale pour les systèmes de couche de finition pour automobiles)

Pointeau

(tige rainurée pour dépose facile)

Entrée de liquide (filet UNC 7/16” – 14) - accepte les systèmes de godet SRI DeVilbiss

6

7

Entrée d'air

(filet universel, accepte G 1/4 et 1/4 NPS)

Garniture de pointeau à réglage automatique

(pour un fonctionnement sans souci)

8 Gâchette (ergonomique et confortable)

9

Goujon et vis de gâchette

(conception de remplacement facile)

10

12

13

16

Ajustement de l'air de ventilation

(régulation uniforme du ventilateur pour une pulvérisation ronde)

Système d'identification de couleur interchangeable

(4 anneaux de couleur fournies)

Corps de pistolet en aluminium forgé anodisé (ergonomique, attractif et durable, facile à nettoyer)

Soupape d'air (la conception offre une force de tirage basse et une chute de pression basse)

MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION

Corps du pistolet

Chapeau d’air

Buse, pointeau, entrée de liquide, goujon de gâchette

Ressorts, pinces, vis

Joints

Gâchette

Entrée d'air, bague de corps, corps de soupape de diffuseur,

écrou de soupape d'air, anneau de retenue du chapeau d'air, boutons

Ensemble de soupape d'air

Aluminium anodisé

Laiton nickelé

Acier inoxydable (303)

Acier inoxydable (303)

Résistants aux solvants

Acier chromé

Laiton chromé

Acier inoxydable (303), HPDE

CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES

Raccord d'alimentation en air

Pression d'entrée d'air statique maximale

Pression d’entrée d’air nominale du pistolet pour les modèles

HVBP (HS1) et Trans-Tech ® (TS1) avec la gâchette enclenchée

Raccord d'alimentation en liquide

Température de service

Poids du pistolet (pistolet seulement)

(avec godet)

BSP 1/4'' universel et NPS 1/4'' NPS mâle

P1 = 175 psi (12 bar)

29 psi (2,0 bar)

7/16 – 14 UNC

32 à 104 °F (0 à 40 °C)

425 g (15 oz)

485 g (17,1 oz)

SB-2-855-B Page 37

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Ce manuel renferme des renseignements qui sont important de connaître et de comprendre . Cette information se rapporte à la SÉCURITÉ

DE L’UTILISATEUR et à la PRÉVENTION DES PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT DU MATÉRIEL . Pour vous aider à vous retrouver dans cette information, nous avons recours aux symboles suivants . Veuillez porter une attention particulière aux sections suivantes :

MISE EN GARDE

Information importante sur la sécurité

- Danger pouvant occasionner des blessures sérieuses ou même la mort.

AVERTISSEMENT

Information importante qui vous indique comment éviter d’endommager le matériel ou comment éviter les situations susceptibles de causer des blessures mineures.

Remarque

Information à laquelle vous devriez porter une attention particulière .

DANGER

Feu

Pulvérisation de solvants

MISE EN GARDE

Les dangers suivants peuvent se produire durant l’usage normal de cet appareil.

Veuillez lire le tableau suivant avant d’utiliser cet appareil.

CAUSE

Les solvants et les revêtements peuvent être hautement inflammables ou combustibles, surtout lorsqu’ils sont vaporisés .

MESURES DE PROTECTION

Un système d’évacuation adéquat doit être prévu afin d’éviter l’accumulation de vapeurs inflammables .

Il ne devrait jamais être permis de fumer près de l’endroit où se fait la pulvérisation .

Du matériel d’extinction d’incendies doit se trouver près de l’endroit où se fait la pulvérisation .

Portez des lunettes de protection .

Durant le nettoyage et le rinçage du matériel, des solvants peuvent être évacués sous pression des conduites d’air et de liquide . Certains solvants peuvent occasionner des blessures aux yeux .

Inhalation de substances toxiques

Risque d’explosion - Matériaux incompatibles

Sécurité générale

Certains produits peuvent être nocifs lorsqu’inhalés, ou s’ils entrent en contact avec la peau .

Les solvants de type hydrocarbure halogéné, par exemple : dichlorométhane et trichloroéthane

1-1-1, ne sont pas chimiquement compatibles avec l’aluminium pouvant être contenu dans plusieurs composants du système . La réaction chimique causée par ces solvants, lorsqu’ils entrent en contact avec l’aluminium, peut être violente et occasionner l’explosion du matériel .

Opération ou entretien inadéquats du matériel .

L’usage d’outils à main peut occasionner des troubles consécutifs aux traumas cumulatifs

(« TCTC ») .

Troubles consécutifs aux traumas cumulatifs (« TCTC »)

Les TCTC, également appelés troubles musculosquelettiques, sont causés par des dommages aux mains, poignets, coudes, épaules, cou et dos. Le syndrome du tunnel carpien et la tendinite (telles que l’épicondylite latérale ou le syndrome du sus-épineux) sont des exemples de TCTC.

Les TCTC causés par l’utilisation d’outils à main tendent à affecter les extrémités des membres supérieurs . Les facteurs qui peuvent augmenter le risque de développer un TCTC incluent :

1 . Fréquence répétée de l’activité .

2 . Utilisation de force excessive pour, par exemple, agripper, pincer, ou appuyer avec les mains et les doigts .

3 . Positions extrêmes ou étranges des doigts, poignets ou bras .

4 . Durée excessive de l’activité .

5 . Vibration de l’outil

6 . Pression répétée sur une partie du corps .

7 . Travail à des températures froides .

Les TCTC peuvent également être causés par des activités telles que la couture, le golf, le tennis et les quilles, entre autres .

Suivez les recommandations de sécurité de la fiche technique fournie par le fabricant du produit de revêtement à pulvériser .

Un système d’évacuation adéquat doit être prévu afin d’éviter l’accumulation de vapeurs toxiques .

Utilisez un masque ou un respirateur lorsqu’il existe un risque d’inhaler les produits pulvérisés . Le masque doit être compatible avec le produit utilisé et sa concentration . Le matériel de protection doit être recommandé par un expert en santé et sécurité au travail et approuvé par NIOSH .

Les pistolets dont les conduits intérieurs sont en acier inoxydable peuvent

être utilisés avec ces solvants . Cependant, l’aluminium est largement utilisé dans la fabrication d’autres composants du matériel de pulvérisation, tels que les pompes, régulateurs, soupapes ainsi que ce pistolet et son réservoir . Vérifiez tous les éléments composant le matériel avant de les utiliser et assurez-vous qu’ils peuvent être utilisés en toute sécurité avec ces solvants . Lisez l’étiquette ou la fiche technique du produit que vous avez l’intention de pulvériser . En cas de doute à savoir si un produit de revêtement ou de nettoyage est compatible avec votre matériel, contactez le fournisseur du matériel .

Les opérateurs doivent recevoir une formation adéquate concernant l’opération et l’entretien du matériel (dans le respect des normes NFPA-33, chapitre 15) . Les utilisateurs doivent se conformer à tous les codes de bonnes pratiques locaux et nationaux et aux exigences des assureurs concernant la ventilation, la prévention des incendies, l’opération, l’entretien et la propreté . Ces recommandations sont celles de OSHA, paragraphes 1910 .94 et 1910 .107, ainsi que de NFPA-33 .

La douleur, le picotement et l’engourdissement de l’épaule, de l’avantbras, du poignet de la main ou des doigts, particulièrement durant la nuit, peuvent être des symptômes annonciateurs d’un TCTC . Ne les ignorez pas . Si vous ressentez de tels symptômes, consultez immédiatement un médecin . Un vague inconfort dans la main, la perte de dextérité manuelle et une douleur imprécise dans la main représentent d’autres symptômes précoces de TCTC . Le fait d’ignorer ces symptômes précoces et de continuer à utiliser le bras, le poignet et la main de manière répétitive peut entraîner un handicap important . Le risque est réduit en évitant ou en réduisant les facteurs énumérés de 1 à 7 .

Page 38 SB-2-855-B

Numéro de RÉF.

1

2

3

5

6

DESCRIPTION

Anneau de retenue du chapeau d’air

Anneau de coulissement

Chapeau d’air

Joint de l'anneau de retenue

Chapeau d’air et son anneau

8 Buse

9 Séparateur

12* Joint de bague de corps

13 Bague de corps

14

Bague de corps et son joint

15 Pointeau

16* Ressort de pointeau

18

19

Bouton de réglage de liquide

Ensemble de bouton de réglage de liquide, ressort et tampon

20* Pince de retenue

21

Corps de soupape de diffuseur

23

Bouton de réglage de la soupape de diffuseur

24* Goupille de soupape

25

Ensemble de soupape de diffuseur

26* Garniture du pointeau

27* Ressort de garniture

28 Écrou de garniture

29

Ensemble de pressegarniture, ressort et

écrou de garniture

30 Corps de soupape d'air

31 Cage de soupape d'air

702731

N° DE PIÈCE QTÉ.

SRI-35-K5

Voir tableau

1, p13

Voir tableau

2, p13

SRIPRO-2-K5

LISTE DES PIÈCES

1

1

1

1

1

1

Numéro de RÉF.

DESCRIPTION

32

Champignon de soupape d'air

33 Ressort de soupape d'air

34

Tampon de ressort de soupape d'air

35 Joint de soupape d'air

36

Ensemble de soupape d'air

702728

Voir tableau

2, p13

PRO-3-K

SRIPRO-401-K

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

N° DE PIÈCE QTÉ.

SN-34-K5

702732

38 Gâchette

39* Goujon de gâchette

40

Ensemble de vis, goujon et gâchette

41 Entrée d'air

42

Trousse d'anneaux d'identification de couleur

(4 couleurs)

43 Soupape de débit d'air

44 Circlip

SN-42-K

SN-40-K

702735

PRO-404-K

45 Clé (ensemble de 2)

46

Outil d'entretien de soupape d'air

(inclus dans 702732)

47

SRI-50-K2

Bouton de soupape de débit d'air

PIÈCES D'ENTRETIEN

Ensemble de réparation de pistolet

(inclut les articles marqués *)

Ensemble de joint et goupille, ensemble de 5

(articles 20, 22 et 24)

702736

GTI-428-K5

Pour les accessoires, voir page 16

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Dessins montrant l'assemblage correct de l'anneau de retenue et du chapeau d’air

Fig. B

A

B

Fig. A A k k Buse

(serrer à 80-90 po-lb)

SB-2-855-B Page 39

Page 40 SB-2-855-B

INSTALLATION

Pour une efficacité de transfert maximale, ne pas utiliser plus de pression que nécessaire pour atomiser le matériau à appliquer . REMARQUE : pour utiliser le HS1, HVBP ne pas dépasser 29,0 psi (2 bar) de pression d'entrée. Cela assurera la conformité

HVBP en limitant la pression du chapeau d'air à 10 psi (0,7 bar).

À l'aide d'un boyau conducteur, connecter le pistolet à une source d'air propre et libre d'humidité et d'huile .

REMARQUE

Installer une jauge d'air sur la poignée du pistolet . Lorsque la gâchette est enclenchée, ajuster la pression régulée

à 29,0 psi (2,0 bar) . Ne pas utiliser plus de pression que nécessaire pour atomiser le matériau à appliquer . La pression excessive créera des brouillards de peinture supplémentaire et réduira l’efficacité de transfert .

REMARQUE

Si une soupape de réglage d’air est utilisée

à l’entrée du pistolet, utiliser le modèle HAV-512 de DeVilbiss . Certaines soupapes de réglage concurrentielles présentent une chute de pression significative qui pourrait nuire à la performance de l’atomisation . Le modèle

HAV-512 de DeVilbiss a une chute de pression minimale importante à la pulvérisation

HVBP .

Poser le couvercle du godet .

S’assurer que l'évent du couvercle du godet n'est pas entravé .

5 . Tourner le bouton de réglage de liquide (18) dans le sens horaire pour empêcher le pointeau de se déplacer .

6 . Tourner le bouton de réglage de la soupape de diffuseur (23) dans le sens antihoraire pour l'ouvrir complètement .

7 . Régler la pression d'air d'entrée à

29,0 psi (2,0 bar) .

REMARQUE

Pour remplacer la buse ou le pointeau, remplacer les deux en même temps . L'utilisation de pièces usées peut causer des fuites de liquide .

Voir page 13, Tableau 2 .

Remplacer également la garniture du pointeau au même moment . Serrer la buse à 80-90 po-lb (9-10 Nm) .

Ne pas trop serrer .

8 . Tourner le bouton de réglage de liquide dans le sens antihoraire jusqu'à ce que le premier filet apparaisse .

Vérifier le jet . Si le produit est trop sec, réduire le débit d'air en réduisant la pression d'entrée d'air .

Si le produit est trop humide, réduire le débit de liquide en tournant le bouton de réglage de liquide (18) dans le sens horaire .

Si l'atomisation est trop épaisse, augmenter la pression d'air d'entrée . Si l'atomisation est trop fine, réduire la pression d'entrée .

MISE EN GARDE

Pour éviter les dégâts à la buse (8) ou le pointeau (15), s'assurer de soit 1) tirer sur la gâchette et la tenir pour serrer ou desserrer la buse ou 2) retirer le bouton de réglage de liquide (18) pour relâcher la pression du ressort contre le collet du pointeau.

LUBRIFICATION DU PISTOLET

La dimension du jet peut être réduite en tournant le bouton de soupape de diffuseur (23) dans le sens horaire .

Tenir le pistolet perpendiculaire

à la surface à atomiser .

L'atomisation à l'arc ou basculée peut causer un revêtement accidenté .

15 . Toujours fermer l'alimentation en air et relâcher la pression lorsque le pistolet n'est pas utilisé .

Tous les jours, appliquer une goutte de lubrifiant de pistolet SSL-10 sur le goujon de gâchette (39) et la tige de la soupape d'air (32) . La tige du pointeau (15) doit être huilée

également à l'endroit où elle pénètre l'écrou de garniture (28) . S'assurer que les filets de la bague de retenue

La distance d'atomisation recommandée est de 75 à 150 mm (3 à 6 po) .

(1) sont propres et libres de corps

étrangers . Avant de poser la bague de retenue sur le pistolet, nettoyer

à fond les filets, puis ajouter deux

Commencer par pulvériser les bords . Chevaucher chaque trait d'un minimum de 75 % . Déplacer le pistolet à une vitesse constante . gouttes de lubrifiant à pistolet SSL-

10 aux filets . Le ressort du pointeau

(16) doit être enduit de graisse très légère . Pour obtenir les meilleurs résultats, lubrifier tous les jours aux points indiqués .

A . Points de la gâchette

2 . Fixer le godet d'alimentation par gravité à l'entrée du matériau .

ENTRETIEN PRÉVENTIF ET

NETTOYAGE

B . Garniture

C . Soupapes de réglage

REMARQUE

Avant d'utiliser le pistolet, rincer celui-ci avec du solvant pour s'assurer que les conduits de liquide sont propres .

FONCTIONNEMENT

Pour nettoyer le chapeau d'air et la buse, brosser l'extérieur à l'aide d'une brosse à soies dures . S'il s'avère nécessaire de nettoyer les trous du couvercle, utiliser une paille de balai ou un cure-dent si possible .

Si un instrument dur ou un fil d'acier est employé, prendre grand soin pour éviter d'égratigner ou d'ébarber les trous car cela causera une atomisation déformée .

D . Filets du pistolet / chapeau d'air

E . Cartouche de soupape d'air

D

A A

E

C

1 . Mélanger le matériau de revêtement selon les consignes du fabricant . B

2 . Filtrer le matériau .

Remplir le godet pas plus d'un demi-pouce du bord du godet . NE

PAS SUR-REMPLIR .

Pour nettoyer les conduits de liquide, enlever l'excès de matériau du godet et rincer avec une solution de nettoyage de pistolet . Essuyer l'extérieur du pistolet avec un linge humide . Ne jamais l'immerger complètement dans un solvant quelconque ni des solutions de nettoyage car cela pourrait nuire aux lubrifiants et la vie de service du pistolet .

REMPLACEMENT / ENTRETIEN DES PIÈCES

CONSIGNES DE LA SOUPAPE D'AIR

Entretien de la soupape d'air

Raisons d'entretien de la soupape d'air :

A) La soupape d'air ne fonctionne pas correctement

(peut nécessiter un nettoyage).

B) Entretien périodique.

C) Fuites d'air (remplacement conseillé, voir p10)

1 . Retirer la gâchette à l'aide d'une clé d'étoile T20 . (Voir fig 1 et 2)

2 . Desserrer la soupape d'air à l'aide d'une clé 14 mm .

(Voir fig 3)

3 . Retirer la soupape d'air en serrant la tige . (Voir fig 4)

4 . Retirer le ressort avec le tampon de ressort . (Voir fig 5)

5 . NE PAS RETIRER LE JOINT ARRIÈRE (35) DU CORPS

DU PISTOLET . (Voir fig 6)

NE PAS RETIRER LA CAGE EN PLASTIQUE DU

CORPS DE LA SOUPAPE D'AIR CAR CELA POURRAIT

ENDOMMAGER LA CAGE . (Voir fig 7)

7 . NETTOYER a . Retirer toute la peinture accumulée . (Voir fig 8) b . Les 4 trous du champignon doivent être propres .

(Voir fig 9) c . La tige doit pouvoir flotter dans le champignon .

(Voir fig 10) d . La tige doit glisser dans l'alésage de la cage avec un peu de résistance (causée par le joint) .

e . Le joint arrière doit être propre et en position dans l'alésage . (Voir fig 6)

Si l'une des conditions ci-dessus ne peut pas

être rectifiée, remplacer la soupape d'air . (Voir

Remplacement de la soupape d'air, p10)

Remplacer le ressort, s'assurant que l'extrémité avec le tampon de palier en plastique est enfoncé en premier . (Voir fig 5)

Introduire l'ensemble de soupape d'air dans le pistolet et le passer soigneusement par-dessus le ressort et dans le joint arrière . (Voir fig 11)

10 . Serrer l'ensemble de la soupape d'air à la main pour commencer, puis le serrer à l'aide d'une clé 14mm .

(Voir fig 12)

11 . Remplacer la gâchette . (Voir fig 2 et 1)

12 . S'il y a une fuite d'air dans le pistolet, il peut être nécessaire de remplacer la soupape d'air . (Voir

Remplacement de la soupape d'air)

SB-2-855-B Page 41

Page 42 SB-2-855-B

REMPLACEMENT / ENTRETIEN DES PIÈCES

CONSIGNES DE LA SOUPAPE D'AIR

Remplacement de la soupape d'air

Raisons de remplacement de la soupape d'air :

A) Fuite d'air dans le pistolet.

B) La soupape d'air ne fonctionne pas correctement.

1 . Retirer la gâchette à l'aide d'une clé d'étoile (T20) .

(Voir fig 13 et 14)

2 . Desserrer la soupape d'air à l'aide d'une clé 14 mm .

(Voir fig 15)

3 . Retirer la soupape d'air en serrant la tige . (Voir fig 16)

4 . Retirer le ressort avec le tampon de ressort . (Voir fig

17)

5 . Retirer le joint arrière à l'aide de l'outil d'entretien

(46) . (Voir fig 18 et 19)

6 . Nettoyer les alésages de la soupape d'air dans le corps du pistolet à l'aide d'une brosse .

7 . Placer un joint arrière neuf sur l'outil d'entretien (46); les rainures doivent s'ajuster dans la forme de l'outil d'entretien . (Voir fig 20)

Enfoncer fermement le joint arrière dans le trou jusqu'à l'épaulement au moyen de l'outil d'entretien .

(Voir fig 21 et 22)

9 . Introduire un ressort neuf, s'assurant que l'extrémité avec le tampon de palier en plastique est enfoncé en premier . (Voir fig 17)

Introduire l'ensemble de soupape d'air dans le pistolet et le passer soigneusement par-dessus le ressort et dans le joint arrière . (Voir fig 23)

11 . Serrer l'ensemble de la soupape d'air à la main pour commencer, puis le serrer à l'aide d'une clé 14 mm .

(Voir fig 24)

12 . Remplacer la gâchette . (Voir fig 14 et 13)

REMPLACEMENT / ENTRETIEN DES PIÈCES

CONSIGNES DE LA GARNITURE DU POINTEAU

Remplacement de la garniture de pointeau

13 . Retirer la gâchette à l'aide d'une clé d'étoile (T20) .

(Voir fig 25 et 26)

14 . Retirer du pistolet le bouton de réglage de liquide et le ressort avec le tampon de ressort . (Voir fig 27 et 28)

15 . Retirer le pointeau du corps du pistolet . (Voir fig 29)

16 . Desserrer et retirer l'écrou de garniture à l'aide d'un tournevis à lame plate . (Voir fig 30 et 31)

17 . Jeter la garniture et le ressort de garniture si ceuxci seront remplacés . Sinon, nettoyer le garniture .

Nettoyer également le ressort et l'écrou de garniture . (Voir fig 32)

18 . Remonter la garniture, (Voir fig 32) . Monter à la main la garniture dans le corps du pistolet (voir fig

33), puis serrer . (Voir fig 30 et 31)

Introduire le pointeau à fond dans le corps du pistolet, l'ajustant dans la buse . (Voir fig 34)

Introduire le ressort de pointeau, le tampon de ressort, et le bouton de réglage de liquide . (Voir fig

28 et 27) . Reposer la gâchette . (Voir fig 25 et 26)

21 . Enclencher complètement la gâchette et visser le bouton de réglage de liquide jusqu'à ce que celui-ci s'arrête . Desserrer d'un demi-tour et le pistolet aura une course de pointeau complète .

22 . Enclencher la gâchette à plusieurs reprises pour vérifier son fonctionnement .

REMPLACEMENT / ENTRETIEN DE L'ENSEMBLE DE

SOUPAPE DE DIFFUSEUR

S'il est endommagé, l'ensemble de soupape de diffuseur peut être remplacé . Le retirer au moyen d'une clé 14 mm (voir fig 35 et 36) . Le joint interne peut être remplacé et est compris dans la trousse de remise en

état du pistolet PRO .

SB-2-855-B Page 43

Page 44 SB-2-855-B

REMPLACEMENT / ENTRETIEN DES PIÈCES

CONSIGNES DU JOINT SÉPARATEUR

Remplacement du sceau séparateur

1 . Retirer le chapeau d'air et l'anneau de retenue . (Voir fig 37)

2 . Retirer le bouton de réglage de liquide, le ressort, et le tampon de ressort . (Voir fig 38 et 39)

3 . Retirer le pointeau du corps du pistolet . (Voir fig 40)

4 . Retirer la buse au moyen d'une clé SRI-50 (6 mm) .

(Voir fig 41 et 42)

5 . Retirer le séparateur . (Voir fig 43)

6 . Si nécessaire, nettoyer le devant du pistolet, ainsi que la buse, le chapeau d'air et la bague de retenue au moyen d'une brosse à soies souples .

7 . Placer un joint séparateur neuf dans le devant du pistolet, s'assurant que le côté plat du joint s'aligne sur la face plate du pistolet . (Voir fig 44) .

Ajuster la buse, le chapeau d'air et l'anneau de retenue . Serrer la buse à 80-90 po-lb (9-10 Nm) . Ne pas trop serrer la buse . (Voir fig 45, 46 et 37)

Introduire le pointeau à fond dans le corps du pistolet, l'ajustant dans la buse . (Voir fig 47)

10 . Remonter le ressort du pointeau, le tampon de ressort, et le bouton de réglage de liquide . (Voir fig

47)

11 . Enclencher complètement la gâchette et visser le bouton de réglage de liquide jusqu'à ce que celui-ci s'arrête . Desserrer d'un demi-tour et le pistolet aura une course de pointeau complète . (Voir fig 48)

12 . Enclencher la gâchette à plusieurs reprises pour vérifier son fonctionnement . (Voir fig 48)

80-90 po-lb

(9-10 Nm)

1/2 tour

SB-2-855-B Page 45

REMPLACEMENT / ENTRETIEN DES PIÈCES

TABLEAU 1 - CHAPEAUX D'AIR

CHAPEAU D'AIR ET SON ANNEAU

N° NUMÉRIQUE

803296

803297

N° DE PIÈCE

SRIPRO-101-HS1

SRIPRO-100-TS1

TECHNOLOGIE

HVBP

TRANS-TECH ®

NUMÉRO

SUR LE

CHAPEAU

D'AIR

HS1

TS1

PRESSION

D'ENTRÉE

RECOMMANDÉE

29,0 psi (2,0 bar)

29,0 psi (2,0 bar)

DÉBIT D'AIR

(l / min)

135

100

(pi³ / min )

4 .8

3 .5

REMARQUE : En retirant le chapeau d’air de la bague de retenue, ne retirer de la bague de retenue ni la bague de coulissement (2) ni le joint de bague de retenue (5) . Les pièces pourraient être endommagées . La bague de coulissement et le joint de bague de retenue ne sont pas offerts comme pièces de rechange . Essuyer simplement les pièces et les remonter avec un chapeau d’air neuf ou propre .

TABLEAU 2 - GAMME DE BUSES ET POINTEAU

BUSE

N° NUMÉRIQUE

803298*

803299*

803300*

N° DE PIÈCE

SRIPRO-200-08-K*

SRIPRO-200-10-K*

SRIPRO-200-12-K*

*Inclut (1) séparateur SRIPRO-2

N° NUMÉRIQUE

POINTEAU

803302

803303

N° DE PIÈCE

SRIPRO-300-0810-K

SRIPRO-300-1214-K

REMARQUE : Pour remplacer la buse ou le pointeau, remplacer les deux en même temps . Serrer à 80-90 po-lb (9-10

Nm) . Ne pas trop serrer la buse . Utiliser la clé SRI-50 (6 mm) fournie avec le pistolet et vérifier à l'aide d'une clé de serrage .

REMARQUE IMPORTANTE : Les buses et chapeaux d'air SRI PRO et des modèles SRI précédents NE SONT PAS

INTERCHANGEABLES entre les 2 modèles. Tout essai d'ajuster des buses ou des chapeaux sur le mauvais pistolet peut endommager les pièces ou le corps du pistolet et en annuler la garantie.

Page 46 SB-2-855-B

DÉPISTAGE DE PROBLÈMES ÉVENTUELS LORS DU FONCTIONNEMENT

ÉTAT

Pulvérisation trop épaisse vers le haut ou le bas

CAUSE

Trous colmatés .

CORRECTION

Nettoyer . Aléser au moyen d'une pointe non métallique .

Obstruction dans le haut ou le bas de la buse .

Siège du chapeau et / ou de la buse colmaté .

Trous latéraux de gauche ou de droite colmatés .

Nettoyer .

Nettoyer .

Nettoyer . Aléser au moyen d'une pointe non métallique .

Pulvérisation trop épaisse vers la gauche ou la droite

Saleté du côté droit ou gauche de la buse .

Nettoyer .

Solutions pour les pulvérisations trop épaisses des côtés droit ou gauche, vers le haut ou le bas :

1 . Établir si l'obstruction est sur le chapeau d'air ou la buse . Pour ce faire, effectuer un test de pulvérisation .

Ensuite, tourner le chapeau d'un demi-tour et effectuer un autre test de pulvérisation . Si le défaut est à l'envers, l'obstruction est sur le chapeau d'air . Nettoyer le chapeau d'air selon les consignes précédentes . Vérifier

également s'il y a de la peinture sèche dans l'ouverture du trou central du chapeau ; l'enlever en nettoyant le chapeau avec du solvant .

2 . Si le défaut n'est pas à l'envers, l'obstruction est sur la buse . Nettoyer la buse . Si le problème persiste, remplacer la buse .

Pulvérisation trop épaisse au centre.

La soupape de réglage de diffusion est réglée trop bas .

Pression d'atomisation trop basse .

La tourner dans le sens horaire pour obtenir la bonne pulvérisation .

Augmenter la pression .

Jet sectionné

Jet saccadé ou oscillant

Matériau trop épais .

Pression d'air trop élevée .

Bouton de réglage de liquide trop enfoncé .

Soupape de réglage de diffusion réglée trop haut .

Siège ou buse desserrés ou endommagés

Diluer pour obtenir la bonne consistance .

La réduire au régulateur ou à la poignée du pistolet .

Le tourner dans le sens horaire pour obtenir la bonne pulvérisation .

La tourner dans le sens horaire pour obtenir la bonne pulvérisation .

Serrer ou remplacer

Mamelon de godet desserré ou brisé Serrer ou remplacer le godet

Bouillonnements dans le godet

Niveau de matériau trop bas

Contenant trop incliné

Obstruction dans le conduit de liquide

Écrou de garniture de pointeau desserré

Garniture de pointeau endommagé

Buse de liquide non serrée .

Remplir

Tenir plus droit

Décolmater avec du solvant

Serrer

Remplacer

Buse de liquide non serrée . Serrer à

80-90 po-lb (9-10 Nm) .

SB-2-855-B Page 47

DÉPISTAGE DE PROBLÈMES ÉVENTUELS LORS DU FONCTIONNEMENT (SUITE)

Fuite de liquide ou couvercle de godet dégouttant

Jet insuffisant

Brouillards de peinture supplémentaire excessifs

Pulvérisation sèche

Fuite de liquide de l'écrou de garniture

Fuite de liquide ou devant du pistolet dégouttant

Fuite de liquide ou bas du godet dégouttant

Coulures

Couvercle de godet desserré .

Couvercle ou godet sale .

Enfoncer ou remplacer .

Nettoyer .

Couvercle ou godet craqué .

Débit insuffisant du matériau .

Évent du couvercle de godet bloqué

Pression d’air faible

Remplacer le couvercle et le godet .

Tourner le bouton de réglage de liquide pour le desserrer ou employer une plus grande buse .

Nettoyer le couvercle et débloquer l'évent .

Augmenter la pression d’air et rééquilibrer le pistolet .

Réduire la pression d’air .

Pression d'air trop élevée .

Pistolet trop éloigné du plan de travail .

Pression d'air trop élevée .

Pistolet trop éloigné du plan de travail .

Mouvement trop rapide du pistolet .

Régler à la bonne distance .

Réduire la pression d’air .

Régler à la bonne distance .

Débit de liquide trop bas .

Ralentir .

Tourner la vis de réglage du pointeau pour la desserrer ou employer une plus grande buse .

Remplacer .

Garniture usée .

Buse ou pointeau usés ou endommagés .

Corps étranger dans la buse .

Pointeau sale ou collé dans la garniture

Mauvaise dimension de buse ou de pointeau .

Godet lâche sur le pistolet .

Siège d'entrée de liquide du godet sale .

Débit du matériau trop fort .

Matériau trop clair .

Pistolet incliné sur un angle, ou mouvement du pistolet trop lent .

Remplacer la buse et le pointeau .

Nettoyer .

Nettoyer .

Remplacer la buse et le pointeau .

Serrer .

Nettoyer .

Tourner le bouton de réglage pour le desserrer ou employer une buse et un pointeau plus petits .

Mélanger correctement ou appliquer de fines couches .

Tenir le pistolet à l'angle droit pour travailler et adapter pour corriger la technique .

Page 48 SB-2-855-B

ACCESSOIRES

Raccords automobile rapides

Pour pistolets HVBP (à air) - du type haut débit

HAV-500 OU HAV-512

Soupape de réglage

(HAV-512 ILLUSTRÉ)

81-381 Ensemble de godet alimenté par gravité de 250 ml

(8 oz)

Masque à double cartouche 40-128

Tige HC-4419

1/4" NPT(F)

Tige HC-1166

1/4" NPT(M)

HAF-507 Whirlwind™

Filtre à air en ligne

Coupleur HC-4719

1/4" NPT(M) / NPS(M)

Coupleur HC-4720

1/4" NPT(F)

Lubrifiant de pistolet

SSL-10

(bouteille de 60 ml /

2 oz)

Le modèle HAV-512 n'a pas de jauge de pression . Utilisé pour contrôler l'emploi d'air au pistolet .

Serviettes pour nettoyer les mains

192218 Scrubs®

192219

Support de pistolet

H o m o l o g u é N I O S H

(TC84A-1623) pour une protection respiratoire dans les environnements non immédiatement dangereux à la vie .

Ensemble de nettoyage de chapeau d'air

KK-5060

Enlève l'eau, l'huile et les débris de la conduite d'air .

Compatible avec tous les matériaux de peinture ; ne contient ni silicone, ni distillat de pétrole pouvant contaminer la peinture . Fiche signalétique disponible sur demande .

Les Scrubs® sont des serviettes humides portables pour nettoyer les mains destinées aux peintres, réparateurs de carosserie et mécaniciens, pas d'eau nécessaire .

Support de pistolet conçu pour supporter les pistolets avec godets alimentés par gravité .

Ensemble de nettoyage de pistolet professionnel 192212

Ensemble de

12 godets jetables

SRI-478-K12

Clé 702740

Consiste de : 2 brosses,

1 aiguille en acier . Aide à tenir le chapeau d'air propre et en bon état de service .

Contient six outils de précision conçus pour bien nettoyer tous les pistolets

DeVilbiss, Binks, Finishline et d'autres marques .

GARANTIE

Ce produit est couvert par la garantie restreinte d'un an de DeVilbiss .

Informations sur les ventes et le service DeVilbiss dans le monde entier : www.devilbiss.com

DeVilbiss Automotive Refinishing

DeVilbiss a des concessionnaires agréés partout dans le monde.

Pour l'équipement, les pièces et le service, vérifier les pages jaunes sous

"Automobiles - Équipement et fournitures de réparation de carosserie .”

Pour de l'aide technique voir la liste ci-dessous.

Bureau du service à la clientèle au Canada / aux É.-U. :

11360 S . Airfield Road, Swanton, OH 43558

Téléphone sans frais : 1-800-445-3988 (É.-U. et Canada seulement)

Télécopieur sans frais : 1-800-445-6643

9/14 ©2014 DeVilbiss Tous droits réservés . Imprimé aux É .-U .

advertisement

Related manuals