Ryobi RY40270-PRN 40V Brushless Cordless Battery Attachment Capable String Trimmer and Pole Saw Attachment User guide

Add to My manuals
97 Pages

advertisement

Ryobi RY40270-PRN 40V Brushless Cordless Battery Attachment Capable String Trimmer and Pole Saw Attachment User guide | Manualzz

OPERATOR'S MANUAL

40-Volt Power

H

ead

..............................................

2

Straight Shaft Trimer Attachment

...........

........

....

32

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION/MANUAL DEL OPERADOR

40 VOLT POWER HEAD

40 V BLOC MOTEUR

40 V CABEZAL MOTOR

RY40003

Your power head has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.

WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.

Thank you for your purchase.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE

Le bloc-moteur a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.

Su cabezal motor ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.

AVERTISSEMENT :

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.

Merci de votre achat.

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Le agradecemos su compra.

CONSERVER CE MANUEL POUR

FUTURE RÉFÉRENCE

GUARDE ESTE MANUAL PARA

FUTURAS CONSULTAS

Fig. 1

E

See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual.

Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.

Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador.

G

F

D

C

A

B

A - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)

B - Knob (bouton, perilla)

C - Coupler (coupleur, acoplador)

D - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)

Fig. 2

D

C

A

B

Fig. 3

E - Adjustable front handle (poignée avant réglable, mango delantero ajustable)

F - Trigger lock-out (gâchette avec verrou, gatillo con seguro)

G - Speed switch (interrupteur de vitesse, interruptor de velocidad)

Fig. 4

A

A

B

G

F

E

B

C

A - Button (bouton, botón)

B - Guide recess (logement guide, hueco guía)

C - Coupler (coupleur, acoplador)

D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje del cabezal motor)

E - Knob (bouton, perilla)

F - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento)

G - Attachment shaft (arbre d’accessoire, eje del aditamento)

A Front handle (poignée avant, mango delantero)

B - Wing bolt (boulon à oreilles, perno de mariposa)

C - Washer (rondelle, arandela)

A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)

B - Latch (loquet, pestillo) ii

Fig. 5

B

Fig. 8

PROPER BLOWER ATTACHMENT

OPERATING POSITION

ACCESSOIRE SOUFFLANTE

POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL

MANEJO DE ADITAMENTO PARA SOPLADOR

Fig. 10

PROPER CURVED SHAFT TRIMMER

ATTACHMENT OPERATING POSITION

ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE

COURBÉE POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE

ADITAMENTO PARA RECORTADORA DE EJE CURVO

A

A - Knob (bouton, perilla)

B - Adjustable front handle (poignée avant réglable, mango delantero ajustable)

Fig. 6

A

C

B

A - Trigger lock-out (gâchette avec verrou, gatillo con seguro)

B Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)

C - Speed switch (interrupteur de vitesse, interruptor de velocidad)

Fig. 7

PROPER EDGER ATTACHMENT

OPERATING POSITION

ACCESSOIRE COUPE-BORDURES

POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL

ACCESORIO PARA CORTAR BORDES

Fig. 9

PROPER STRAIGHT SHAFT TRIMMER

ATTACHMENT OPERATING POSITION

ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT

POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE ADITA-

MENTO PARA RECORTADORA DE EJE RECTO

Fig. 11

PROPER CULTIVATOR ATTACHMENT

OPERATING POSITION

ACCESSOIRE CULTIVATEUR POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL

MANEJO DE ADITAMENTO PARA CULTIVAR

Fig. 12

A

PROPER

PRUNER ATTACHMENT

OPERATING POSITION

ACCESSOIRE D’ÉLAGAGE

DROIT POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA

PARA EL MANEJO DE ADITAMENTO

PARA ACCESORIO PARA PODAR

A - 60° maximum (60° maximum, 60° máximo) iii

TABLE OF CONTENTS

TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO

 Introduction....................................................................................................................................................................... 2

Introduction / Introducción

 Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4

Instructions importantes concernant la securite / Instrucciones de seguidad importantes

Symboles / Símbolos

 Features ............................................................................................................................................................................ 6

Caractéristiques / Características

 Assembly .......................................................................................................................................................................6-7

Assemblage / Armado

 Operation .......................................................................................................................................................................7-8

Utilisation / Funcionamiento

 Maintenance ..................................................................................................................................................................... 9

Entretien / Mantenimiento

 Troubleshooting ................................................................................................................................................................ 9

Dépannage / Corrección de problemas

 Warranty ......................................................................................................................................................................... 10

Garantie / Garantía

 Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page

Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio .......................................................... Page arrière / Pág. posterior

INTRODUCTION

INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN

This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.

* * *

Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.

* * *

Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.

2 — English

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING!

When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.

 wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.

READ ALL INSTRUCTIONS

 For safe operation, read and understand all instructions before using this product. Follow all safety instructions.

Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.

 Do not allow children or untrained individuals to use this unit.

 such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the machine.

 Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

 operation is dusty.

 eration is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

 Dress Properly – Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors. Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Secure long hair above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.

 pets at least 50 ft. away.

Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.

reaching can result in loss of balance.

 the locked or off position before inserting battery pack.

Carrying tools with your finger on the switch trigger or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents.

Any tool that cannot be controlled with the switch trigger is dangerous and must be repaired.

 the appliance before storing, servicing, or changing accessories such as cutting line. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

accessories. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.

 cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the string head is properly installed and securely fastened.

Failure to do so can cause serious injury. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect charger cord periodically and, if damaged, have it replaced.

Keep power head handles dry, clean, and free from grease and oil.

 ance, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other condition that may effect its operation.

A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless indicated elsewhere in this manual.

 such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

 to rain or wet conditions. Water entering an appliance will increase the risk of electric shock.

 job except that for which it is intended.

 less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.

 Make sure all guards, straps, deflectors and handles are properly and securely attached.

 Use only the manufacturer’s replacement string in the cutting head when using a string trimmer attachment.

Do not use any other cutting attachment, for example, metal wire, rope, or the like. To install any other brand of cutting head to the string trimmer attachment can result in serious personal injury.

 in good condition.

 Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep string head below waist level. Never cut with the string head located over 30 in. or more above the ground.

3 — English

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

 not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. Saw chain continues to move after the switch is turned off. A moment of inattention while operating the extended-reach pruner may result in serious personal injury.

saw chain stopped. When transporting or storing the extended-reach pruner, always fit the saw chain device cover. Proper handling of the extended-reach pruner will reduce possible personal injury from the saw chain.

 head and attachments should be stored indoors in a dry, locked place out of the reach of children.

 glass, nails, wire, string, etc.) which can be thrown or become entangled in cutting head.

heating the motor. Clean after each use.

 in use. Carry the unit with the motor stopped.

 Use extra care when cleaning on stairs.

 Remove or disconnect battery before servicing, cleaning or removing material from the gardening appliance.

 Use battery only with charger listed. For use with 40V lithium-ion battery packs. See Tool/Appliance/Battery

Pack/Charger Correlation Supplement 988000-842.

 Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.

 Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.

It may be toxic if swallowed.

 heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.

 ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.

 Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.

 Exercise care in handling batteries in order not to short the battery with conducting materials such as rings, bracelets, and keys. The battery or conductor may overheat and cause burns.

 outlet; therefore, they are always in operating condition.

Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.

 Do not charge battery tool in rain, or damp or wet location.

Following this rule will reduce the risk of electric shock.

 Do not use battery-operated appliance in rain.

 Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the appliance.

 Do not allow power head to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.

 Do not handle charger, including charger plug, and charger terminals with wet hands.

leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water, then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

 Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this power tool.

If you loan someone this power tool, loan them these instructions also.

ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES CAN BE FOUND

IN THE APPLICABLE ATTACHMENT’S OPERATOR’S MANUAL

4 — English

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL MEANING

DANGER:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION:

NOTICE:

Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator’s

Manual

Eye Protection

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.

Do not expose to rain or use in damp locations.

Wet Conditions Alert

Keep Bystanders

Away

Ricochet no

.../min

V

Hz min

No Blade

Recycle Symbol

Direct Current

No Load Speed

Per Minute

Volts

Hertz

Minutes

Keep all bystanders at least 50 ft. away.

Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.

Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol.

This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/ or disposal options.

Type or a characteristic of current

Rotational speed, at no load

Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute

Voltage

Frequency (cycles per second)

Time

5 — English

FEATURES

KNOW YOUR POWER HEAD

See Figure 1.

The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

ADJUSTABLE FRONT HANDLE

The front handle assembly can be adjusted for ease of operation and to help prevent loss of control.

HANDLE OVERMOLD

Handle overmold provides added user comfort.

SPEED SWITCH

This tool has a speed selector that allows the operator to choose between and HI and LOW speeds. Using low speed during operation can help extend battery run time, while using high speed will improve power and performance.

TRIGGER LOCK-OUT

The trigger lock-out prevents accidental starting.

VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER

This tool has a variable speed switch that delivers higher speed with increased trigger pressure. Speed is controlled by the amount of switch trigger depression.

ASSEMBLY

UNPACKING

This product requires assembly.

 Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.

WARNING:

Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.

 Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.

 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.

 If any parts are damaged or missing, please call

1-800-860-4050 for assistance.

PACKING LIST

Power Head

Front Handle

Operator’s Manual

WARNING:

Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product.

Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

WARNING:

To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the product when assembling parts.

INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE

POWER HEAD

See Figure 2.

WARNING:

Read and understand entire Operator’s Manual for each optional attachment used on this power head and follow all warnings and instructions. Failure to follow all instructions could result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

WARNING:

If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.

WARNING:

This 40 V power head is designed to be used only with the attachment models that are specified in this Operator’s

Manual. It is not designed to be used with brush cutters or other attachment models. Use of other attachments could cause serious personal injuries or property damage.

6 — English

ASSEMBLY

WARNING:

Never install, remove, or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the motor can cause serious personal injury. Never operate power head without an attachment.

This 40 V power head may be used with only the following

Ryobi Expand-It attachments:

 RY15518, RYEDG11, and RYEDG12 Edgers

 RY15519, RYBLW22, and RYAXA22 Blowers

 RY15523, RY15523A and RYSST44 Straight Shaft String

Trimmers

 RY15525 and RYCST55 Curved Shaft String Trimmers

 RY15550 and RYTIL66 Cultivators

 RY15520 and RYPRN33 Pruners

 RYSNW00 Snow Thrower

 RYSWP25 Sweeper

The attachment connects to the power head by means of a coupler device.

 Stop the motor and remove the battery pack.

 Loosen the knob on the coupler of the power head shaft and remove the end cap from the attachment.

 Push in the button located on the attachment shaft. Align the button with the guide recess on the power head coupler and slide the two shafts together. Rotate the attachment shaft until the button locks into the positioning hole.

NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the shafts are not locked into place.

Slightly rotate from side to side until the button is locked into place.

 Tighten the knob securely.

WARNING:

Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious personal injury.

REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE

POWER HEAD

 Stop the motor and remove the battery pack.

 Loosen the knob.

 Push in the button and twist the shafts to remove and separate ends.

ATTACHING THE FRONT HANDLE

See Figure 3.

 Loosen and remove the wing bolt and washer from the handle.

 Install the handle on the power head shaft in the area indicated by the illustration.

 Adjust handle up or down, if necessary, to desired operating position.

 Reinstall the washer and wing bolt. Tighten wing bolt to secure.

OPERATION

WARNING:

Read and understand entire Operator’s Manual for each optional attachment used on this power head and follow all warnings and instructions. Failure to follow all instructions could result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

WARNING:

Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Hearing and/or head protection may also be required depending on the type of attachment used and as prescribed in the attachment’s Operator’s Manual. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.

WARNING:

Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.

7 — English

OPERATION

NOTICE:

Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.

ADJUSTING THE FRONT HANDLE

See Figure 5.

The angle of the front handle can be adjusted 180°.

 Remove the battery pack.

 Set the power head on a flat surface and turn the knob counterclockwise to loosen the handle.

 Adjust the handle as desired.

 Turn the knob clockwise until the handle is securely tightened before reinstalling the battery pack.

STARTING/STOPPING THE POWER HEAD

See Figure 6.

To start:

WARNING:

Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.

INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK

See Figure 4.

To install battery pack:

 Place the battery pack in the power head. Align raised ribs on battery pack with grooves in the power head’s battery port.

To stop:

WARNING:

Make sure the latch on the bottom of the battery pack snaps in place and the battery pack is fully seated and secure in the power head battery port before beginning operation. Failure to securely seat the battery pack could cause the battery pack to fall out, resulting in serious personal injury.

To remove battery pack:

 Press and hold the battery latch button at the bottom of the battery pack.

 Remove battery pack from the power head.

For complete charging instructions, refer to the Operator’s

Manuals for your RYOBI battery pack and charger models.

will automatically reset to the locked position.

OPERATING THE POWER HEAD

See Figures 7 - 12.

Hold the power head with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Power head should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height.

Always operate power head with switch trigger completely depressed. If debris becomes wrapped around the attachment, RELEASE THE SWITCH TRIGGER, remove the battery pack, and remove the debris.

WARNING:

Always hold the power head away from the body keeping clearance between the body and the tool. Any contact with an attachment cutting head can result in burns and/ or other serious personal injury.

WARNING:

To avoid serious personal injury, always remove the battery pack and keep hands clear of the trigger lock-out when carrying or transporting the tool.

WARNING:

Extreme care must be taken when using a blade attachment to ensure safe operation. Read the safety information for safe operation when using a blade attachment and refer to the safety rules and instructions in your attachment manual. Never use a brush cutter attachment with this power head. Improper operation of a blade or any attachment could result in serious injury.

8 — English

MAINTENANCE

WARNING:

To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance.

GENERAL MAINTENANCE

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Hearing and/or head protection may also be required depending on the type of attachment used and as prescribed in the attachment’s Operator’s Manual. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.

WARNING:

When servicing, use only identical replacement parts.

Use of any other parts can create a hazard or cause product damage.

NOTICE:

Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.

WARNING:

Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which can result in serious personal injury.

CLEANING THE POWER HEAD

 Stop the motor and remove the battery pack.

 Clean dirt and debris from the power head using a damp cloth with a mild detergent.

NOTICE:

Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They can be damaged by certain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene.

STORING THE POWER HEAD

 Remove the battery pack from the power head before storing.

 Clean all foreign material from the power head.

 Store it in a place that is inaccessible to children.

 Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.

TROUBLESHOOTING

PROBLEM POSSIBLE CAUSE

Motor fails to start when switch trigger is depressed.

Battery is not secure.

Battery is not charged.

SOLUTION

To secure the battery pack, make sure the latch on the bottom of the battery pack is snapped into place.

Charge the battery pack according to the instructions included with your model.

9 — English

WARRANTY

LIMITED WARRANTY STATEMENT

Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the original retail purchaser that this RYOBI

brand outdoor product is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries

North America, Inc.’s, discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase.

 Five years if the product is used for personal, family or household use;

 90 days, if used for any other purpose, such as commercial or rental.

This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase.

Any part of this product found in the reasonable judgment of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced without charge for parts and labor by an authorized service center for RYOBI

brand outdoor products (Authorized

Ryobi Service Center).

The product, including any defective part, must be returned to an authorized Ryobi service center within the warranty period. The expense of delivering the product to the service center for warranty work and the expense of returning it back to the owner after repair or replacement will be paid by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s, responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any RYOBI

brand outdoor product. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by an authorized service dealer.

This warranty is limited to ninety (90) days from the date of original retail purchase for any RYOBI

brand outdoor product that is used for rental or commercial purposes, or any other income-producing purpose.

This warranty does not cover any product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in this operator’s manual. This warranty does not apply to any damage to the product that is the result of improper maintenance or to any product that has been altered or modified. The warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either incompatible with the RYOBI

brand outdoor product or adversely affect its operation, performance, or durability. In addition, this warranty does not cover:

A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor

Adjustments, Ignition, Filters

B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting

Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive

Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,

Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag and Straps, Guide Bars, Saw Chains

Techtronic Industries North America, Inc., reserves the right to change or improve the design of any RYOBI

brand outdoor product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.

ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION

TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,

ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING

MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR

PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN

THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE

APPROPRIATE FIVE-YEAR OR NINETY-DAY WARRANTY

PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,

INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS

STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE

REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS

AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,

INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE

TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.

SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW

LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE

LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC

INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO

RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,

OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED

TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN

AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE

OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S

TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,

RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME

WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,

LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS

OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS

OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT

ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL

OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE

LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

This warranty applies to all RYOBI

brand outdoor products manufactured by or for Techtronic Industries North America,

Inc., and sold in the United States and Canada.

To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center, dial 1-800-860-4050.

10 — English

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT !

Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre les consignes de sécurité de base pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures.

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS

 Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.

Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.

 Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet produit.

 Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.

 Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.

Utiliser les lunettes de sûreté — Toujours la visage d’usage ou le masque de poussière si l’opération est poussiéreuse.

Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.

 Porter des vêtements appropriés — On recommande d’utiliser des gants de caoutchouc et des chaussures solides pour le travail à l’extérieur.

Porter des pantalons longs, manches longue, des chaussures et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ils peuvent être pris dans les parties en mouvement. Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.

 Tenir les enfants éloignés — Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés — Garder les badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50 pi) minimum.

 Rester alerte — Se concentrer sur son travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue, si l’on est souffrant, si vous êtes bouleversé, ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.

 Ne pas forcer appareil — Un produit approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.

 Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de protection qui protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.

 Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir bien campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait vous faire perdre l’équilibre.

 Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc piles.

Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc piles avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents.

 Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.

 Débrancher le bloc moteur — Débrancher le bloc-piles de l’appareil avant de le ranger, d’effectuer l’entretien ou changer d’accessoire comme le fil de coupe. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.

 Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.

 Entretenir soigneusement l’appareil — Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou la lame est correctement installée et solidement assujettie. S’il ne le sont pas, l’opérateur court des risques de blessures graves.

Suivre les instructions pour la lubrification et le changement d’accessoires. Vérifier régulièrement le cordon du chargeur.

S’il est endommagé, il doit être remplacé. Garder le poignées de la bloc moteur secs, propres et exempts d’huile ou de graisse.

Vérifier l’état des pièces — Avant d’utiliser l’appareil de

nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. La réparation ou le remplacement du dispositif de protection ou de toute autre pièce doivent être confiés à un centre de réparations autorisé, sauf indication contraire dans le présent manuel.

 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement.

 Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.

 Éviter les environnements dangereux — Ne pas exposer le appareil à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.

 Utiliser les appareils appropriés — Ne pas utiliser l’outil pour une tâche pour laquelle il n’est pas conçu.

 S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs d’herbe et poignées sont correctement installés et solidement assujettis.

 Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine si l’on d’utiliser l’accessoire taille-bordures. Ne pas utiliser un autre accessoire de coupe, tel que fil métallique, corde, ou autre.

L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur cette tondeuse à fouet peut entraîner des blessures graves.

3 — Français

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

 Ne jamais utiliser l’produit si le protecteur n’est pas en place et en bon état.

 Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.

Éloigner toute partie du corps des chaîne de scie. Ne retirer les matériaux coincés ou suspendus ou de les tenir lorsque les lames sont en mouvement. S’assurer que l’interrupteur est à la position OFF (éteint) lorsque l’on déloge les débris de matériaux. La scie à chaîne continue de bouger après que l’interrupteur est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’élagueur à portée prolongée peut occasionner une blessure grave.

Transporter l’élagueur à portée prolongée par la poignée, la scie à chaîne éteinte. Lors du transport ou du rangement de l’élagueur à portée prolongée, toujours installer le protecteur de scie à chaîne. Une bonne manutention de l’élagueur à portée prolongée réduit les risques de blessures graves pouvant être causées par la scie à chaîne.

 Entreposer les outils à l’intérieur — Quand pas dans l’usage, bloc moteur et l’accessoires devrait être emmagasiné à la maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.

 Ne jamais utiliser de dispositifs à fléau, fil et cordes sur une tout accessoire.

 Examiner la surface à tondre. Retirer tous les objets (roches, verre brisé, clous, câble, corde etc.) qui peuvent être projetés dans les airs ou qui peuvent s’emmêler dans la tête de coupe.

 S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les nettoyer après chaque utilisation.

 Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur avant de déplacer l’produit.

 Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il est hors de la portée des enfants.

 Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait la gâchette.

 Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.

 Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique.

 Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.

 Ne pas soulever ou tenir l’outil par les lames ou les tranchants exposés.

 S’assurer que l’appareil n’est pas utilisé comme un jouet.

Une surveillance étroite est impérative lorsqu’il est utilisé par des enfants ou à leur proximité.

 Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec des mains humides.

 Redoubler de prudence lors de l’utilisation dans des escaliers.

 Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.

Pour utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 40 V.

Voir « Consignes de sécurité relatives à l’outil, appareil, à la pile et au chargeur supplément » 988000-842.

 Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale relative à l’élimination des piles.

 Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.

Il peut être toxique en cas d’ingestion.

 Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles

à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.

 Les piles peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.

 Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc piles.

Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.

 Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux, des bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.

Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse, puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.

Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.

Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION AFIN

DE PRENDRE CONNAISSANCE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES

4 — Français

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION

DANGER :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT :

ATTENTION :

AVIS :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.

Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM

Symbole d’alerte de sécurité

DÉSIGNATION / EXPLICATION

Indique un risque de blessure potentiel.

Lire manuel d’utilisation

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Protection oculaire

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée

conforme à la norme ANSI Z87.1.

Avertissement concernant l’humidité

Ne laisser personne s’approcher

Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.

Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.

Danger de ricochet

Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête de coupe rotative.

Ne pas utiliser de lame

Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.

no

.../min

V

Hz min

Symbole de recyclage

Courant continu

Vitesse à vide

Par minute

Volts

Hertz

Minutes

Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.

Type ou caractéristique du courant

Vitesse de rotation à vide

Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

Tension

Fréquence (cycles par seconde)

Temps

5 — Français

CARACTÉRISTIQUES

VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA BLOC

MOTEUR

Voir la figure 1.

L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.

POIGNÉE AVANT RÉGLABLE

L’ensemble poignée avant peut être réglé pour faciliter l’utilisation et prévenir les pertes de contrôle.

SURMOULAGE POIGNÉE

Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus grand.

INTERRUPTEUR DE VITESSE

Cet outil est équipé d’un sélecteur de vitesse permettant à l’opérateur de choisir entre une vitesse élevée ou basse. Une vitesse basse lors de l’opération peut aider à prolonger la durée de vie de la pile alors que la vitesse élevée améliorera la puissance et la performance.

GÂCHETTE AVEC VERROU

Le gâchette avec verrou prévient les démarrages accidentels.

GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE

VARIABLE

Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette.

ASSEMBLAGE

DÉBALLAGE

Ce produit nécessite un assemblage.

 Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.

AVERTISSEMENT :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.

Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la Liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.

AVERTISSEMENT :

Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

 Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.

 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.

 Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le 1-800-860-4050.

LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION

Bloc moteur

Poignée avant

Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT :

Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le débrancher de l’alimentation électrique lors de l’assemblage des pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves.

INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE DU BLOC

MOTEUR

Voir la figure 2.

AVERTISSEMENT :

Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et des blessures graves.

6 — Français

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT :

Cet ensemble moteur de 40V est conçu pour être utilisé uniquement avec des modèles d’accessoires qui sont mentionnés dans le présent manuel d’utilisation. Il n’est pas compatible avec des débroussailleuses ou d’autres modèles d’accessoires. Le fait d’utiliser d’autres accessoires peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves. Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur si aucun accessoire n’y est fixé.

Cet ensemble moteur de 40V ne peut être utilisé qu’avec les accessoires Expand-It Ryobi suivants :

 Coupe-bordures - RY15518, RYEDG11 et RYEDG12

 Soufflantes - RY15519, RYBLW22 et RYAXA22

 Taille-bordures à arbre droit - RY15523, RY15523A et

RYSST44

 Taille-bordures à arbre courbe - RY15525 et RYCST55

 Cultivateurs - RY15550 et RYTIL66

 Élagueuse - RY15520 et RYPRN33

 Souffleuse à neige - RYSNW00

 Balai - RYSWP25

L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un dispositif de couplage.

 Arrêter le moteur et retirer le bloc-piles.

 Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon d’extrémité de l’accessoire.

 Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans le trou de positionnement.

NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement.

 Serrer le bouton fermement.

AVERTISSEMENT :

S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque de blessures graves.

RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC

MOTEUR

 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.

 Desserrer le bouton.

 Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les séparer.

INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT

Voir la figure 3.

 Desserrer et retirer le boulon à oreilles et rondelle de la poignée.

 Installer la poignée sur l’arbre du bloc moteur dans l’espace indiqué sur la figure.

 Ajuster la poignée vers le haut ou vers le bas, si nécessaire,

à la position d’opération désirée.

 Réinstaller le rondelle et le boulon à oreilles. Serrer le boulon à oreilles de manière à le fixer solidement.

UTILISATION

AVERTISSEMENT :

Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de l’accessoire en question, un casque de protection et un protection auditiva peut être nécessaire. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.

7 — Français

UTILISATION

AVIS :

Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.

POIGNÉE AVANT RÉGLABLE

Voir la figure 5.

La poignée avant peut être réglée à un angle de 180 °.

 Retirer le bloc-piles.

 Déposer le bloc moteur sur une surface plane et tourner le bouton dans le sens antihoraire pour desserrer la poignée.

 Régler le position de la poignée, comme désiré.

 Tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce que la poignée soit serrée solidement avant de réinstaller la pile.

MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU BLOC

MOTEUR

Voir la figure 6.

Pour démarrer :

AVERTISSEMENT :

Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.

INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES

Voir la figure 4.

Installer le bloc-piles :

 Placer la pile dans le bloc moteur. Aligner la nervure en saillie du bloc-piles sur la rainure du logement du bloc moteur.

BASSE [HI ou LOW]).

Pour arrancar :

AVERTISSEMENT :

S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au bloc moteur avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de ce dernier et occasionner des blessures graves.

Retirer le bloc-piles :

 Appuyer et maintenir enfoncé le bouton du loquet du bloc-piles situé au bas du bloc-piles.

 Retirer le bloc-piles du bloc moteur.

Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des batteries de RYOBI et des modèles de chargeur connexes.

se remet automatiquement en position verrouillée.

UTILISATION DU BLOC MOTEUR

Voir les figures 7 à 12.

Tenir le bloc moteur avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le bloc-moteur doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.

Toujours faire fonctionner le bloc moteur à pleine puissance.

Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire, RELÂCHER

LA GÂCHETTE, retirer le bloc-piles et retirer les débris.

AVERTISSEMENT :

Toujours tenir bloc moteur à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement.

Tout contact avec la tête de coupe du l’accessoire peut causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le blocpiles et tenir à distance de mains le gâchette avec verrou en portant l’outil.

AVERTISSEMENT :

Lorsqu’une accessoire de lame est utilisée, il est impératif de faire preuve de la plus extrême prudence pour assurer la sécurité. Lire les instruction de sécurité de la accessoire de lame et consulter les règles de sécurité et les instructions figurant dans le manuel d’utilisation de l’accessoire. Des utilisations abusives d’une lame ou de tout attachement peut entraîner des blessures graves.

8 — Français

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :

Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de l’accessoire en question, un casque de protection et un protection auditiva peut être nécessaire. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.

AVIS :

Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce.

Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.

NETTOYAGE DU BLOC MOTEUR

 Arrêtez le moteur et Retirer le bloc-piles.

 Nettoyer la saleté et les débris de l’ensemble moteur à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux.

AVIS :

Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boîtier en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent être endommagées par certaines huiles aromatiques telles que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que le kérosène.

REMISAGE DU BLOC MOTEUR

 Retirer la pile du bloc moteur avant de le ranger.

 Nettoyer soigneusement le bloc moteur.

 La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.

 Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.

DÉPANNAGE

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE

Le moteur ne démarre pas quand change la gâchette.

Le bloc-piles n’est pas fixée.

Le bloc-piles n’est pas chargée.

SOLUTION

Pour la fixer, s’assurer que le loquet au bas du bloc-piles est enclenché correctement.

Charger la pile conformément aux instructions fournis avec ce modèle.

9 — Français

GARANTIE

ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE

Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit RYOBI

est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.

 Cinq ans sur les produits utilisés par des particuliers ;

 90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location.

Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original.

Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc., comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits d’extérieur de marque RYOBI agréé).

(centre de réparations Ryobi

Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront

être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations pour les travaux sous garantie et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit d’extérieur RYOBI

quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations agréé.

La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI

utilisé pour la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter de la date d’achat au détail original.

Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI cette garanti exclut :

ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre,

A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du carburateur, allumage, filtres

B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie

Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit extérieur RYOBI

, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.

LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE

SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE

GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES

GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES

DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN

USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À

L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE

DE CINQ ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES

OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE

SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU

AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES

ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.

N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER

QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS

ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE

LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,

LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS

ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ

EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS,

INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y

LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN

CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI

AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,

DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION

D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES

RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE

PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE

MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,

DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS

ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU

LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,

LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE

APPLICABLES.

Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.

Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI vendus aux États-Unis et au Canada.

™ fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,

Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.

10 — Français

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

¡ADVERTENCIA!

Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín, con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones corporales, siempre deben seguirse ciertas medidas básicas de precaución.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

 Para la operación segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.

 No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.

 Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.

Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.

 Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si se cumple esta regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.

Utilice anteojos seguridad — siempre cara de uso o máscara de polvo si la operación está polvorienta.

Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.

 Vístase adecuadamente — Se recomienda el uso de guantes de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largo, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, ni ande descalzo. No vista ropas holgadas ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.

Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.

 Mantenga alejados a los niños — Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de

15 m (50 pies).

 Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté haciendo.

Use el sentido común. No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.

 No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación.

 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza en movimiento.

 No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.

 Evite los entornos de trabajo peligrosos — No exponga las aparato a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.

 Vístase adecuadamente — No utilice este producto para ninguna función diferente de las especificadas.

 No fuerce la herramienta — El uso de la herramienta adecuada a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.

 No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.

 No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia — Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio.

 Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de baterías en la herramienta con el interruptor puesto es causa común de accidentes.

 No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.

 Desconecte el cabezal motor — Desconecte el paquete de baterías del artefacto antes de almacenarlo, prestarle servicio o cambiar los accesorios como la línea de corte. Con tales medidas preventivas de seguridad se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.

 Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.

 Mantenga este artefacto con cuidado — Cambie el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y firmemente asegurado. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios. Inspeccione el cable de la cargador periódicamente y, si está dañado, reemplácelo. Mantenga los mangos de la cabezal motor secos, limpios y sin aceite ni grasa.

 Inspeccione toda pieza dañada — Antes de seguir utilizando del aparato, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección si pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier protección o pieza que esté dañada debe ser reparada apropiadamente o reemplazada en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en este manual.

 Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.

 Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos y deflectores de hierba estén acoplados debidamente y de manera segura.

 En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del fabricante original si está usando un accesorio para recortar de eje. No use ningún otro aditamento de corte, por ejemplo, cable metálico, cuerda o producto similar. Instalar cualquier otra marca de hilo de corte en esta recortadora de hilo puede producir lesiones corporales serias.

 Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no está montado en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento.

3 — Español

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

 Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de

762 mm (30 pulg.) del suelo.

Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra. No retire material cortado ni sujete material por cortar mientras estén moviéndose las hojas.

Asegúrese de apagar la máquina cuando retire el material atascado. La cadena de la sierra sigue moviéndose después de desactivar el interruptor. Un momento de desatención al utilizar la podadora de alcance extendido puede causar lesiones personales graves.

Transporte la podadora de alcance extendido con la mano y la cadena de la sierra detenida. Al transportar o guardar la podadora de alcance extendido, siempre coloque el protector de dispositivo de la cadena de la sierra. El manejo apropiado de la podadora de alcance extendido reducirá las posibles lesiones personales con la cadena de la sierra.

 Guarde en el interior los artefactos que no esté usando —

Mientras no se esté utilizando, la cabezal motor y los accesorios debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.

 Nunca use dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en cualquier accesorio.

 Inspeccione el área por cortar. Retire todos los objetos

(piedras, vidrio roto, clavos, alambre, hilo, etc.) que puedan salir disparados o enredarse en el cabezal de corte.

 Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez, después de usar la herramienta.

 Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor apagado.

 Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los niños.

 No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor quede presionado.

 Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.

 No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

 No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.

 Al recoger o sostener la unidad no sujete las hojas de corte expuestas ni los filos de corte.

 No permita el uso de este producto como un juguete. Al ser usado este producto por niños, o cerca de los mismos, debe tenerse extrema precaución.

 No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y las terminales del cargador, con las manos mojadas.

 Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras.

 Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el cuidado del jardín.

 Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.

Para utilizar con paquetes de baterías de iones de litio de

40 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-842.

 No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas.

 No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.

Puede ser tóxico si se ingiere.

 No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.

 Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos.

Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.

 No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.

 Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras.

En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.

Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.

PODRÁ ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

EN EL MANUAL DEL OPERADOR DEL ACCESORIO CORRESPONDIENTE

4 — Español

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO

SEÑAL

SIGNIFICADO

PELIGRO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA:

PRECAUCIÓN:

AVISO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.

(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.

SÍMBOLO NOMBRE

DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.

no

.../min

V

Hz min

Lea manual del operador

Protección ocular

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

Alerta de condiciones húmedas

Mantenga alejadas a las personas presentes

No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.

Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).

Rebote

Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos.

No instale hoja de corte

Símbolo de reciclado

Corriente continua

Velocidad en vacío

Por minuto

Volts

Hertz

Minutos

No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo.

Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.

Tipo o característica de corriente

Velocidad de rotación, en vacío

Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto

Voltaje

Frecuencia (ciclos por segundo)

Tiempo

5 — Español

CARACTERÍSTICAS

FAMILIARÍCESE CON SU CABEZAL MOTOR

Vea la figura 1.

El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la producto y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad.

MANGO DELANTERO AJUSTABLE

El conjunto del mango delantero se puede ajustar para facilidad de uso y para ayudar a evitar la pérdida de control.

SOBREMOLDEADO MANGO

El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad para el operador.

INTERRUPTOR DE VELOCIDAD

Esta herramienta tiene un selector de velocidad que le permite al operador elegir entre la velocidad ALTA o BAJA. Usar la velocidad baja durante su operación ayuda a prologar el tiempo de funcionamiento de la batería, mientras que usar la velocidad alta mejora la potencia y el desempeño.

GATILLO CON SEGURO

El gatillo con seguro evita los arranques accidentales.

INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD

VARIABLE

Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica en el mismo. La velocidad se controla mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.

ARMADO

DESEMPAQUETADO

Este producto requiere armarse.

 Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.

ADVERTENCIA:

No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.

 Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

 No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.

 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al

1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.

LISTA DE EMPAQUETADO

Cabezal motor

Mango delantero

Manual del operador

ADVERTENCIA:

Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves.

ADVERTENCIA:

No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

ADVERTENCIA:

Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la producto el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.

INSTALACIÓN UN ADITAMENTO DEL

CABEZAL MOTOR

Vea la figura 2.

ADVERTENCIA:

Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada accesorio opcional que se utilice con este cabezal del motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.

ADVERTENCIA:

Este cabezal del motor de 40V está diseñado para que sólo se utilice con los modelos de accesorios que se especifican en este Manual del operador. No está diseñado para ser usado con desbrozadoras u otros modelos de accesorios. El uso de otros accesorios podría provocar lesiones personales graves o daños a la propiedad.

6 — Español

ARMADO

ADVERTENCIA:

Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras personas. Nunca opere el cabezal motor sin un accesorio.

Sólo es posible utilizar este cabezal del motor de 40V con los siguientes accesorios Expand-It Ryobi:

 Recortadoras de bordes - RY15518, RYEDG11 y RYEDG12

 Sopladoras - RY15519, RYBLW22 y RYAXA22

 Recortadoras de hilo de eje recto - RY15523, RY15523A y

RYSST44

 Recortadoras de hilo de eje curvo - RY15525 y RYCST55

 Cultivadors - RY15550 y RYTIL66

 Podadora - RY15520 y RYPRN33

 Equipo quitanieve - RYSNW00

 Accesorio para barredor - RYSWP25

El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un dispositivo acoplador.

 Apague el motor y retire el paquete de baterías.

 Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de potencia y retire la tapa extrema del accesorio.

 Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento.

NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.

 Apriete firmemente la perilla.

ADVERTENCIA:

Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones corporales graves.

DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL

CABEZAL MOTOR

 Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.

 Afloje la perilla.

 Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos.

MONTAJE DEL MANGO DELANTERO

Vea la figura 3.

 Afloje y retire el arandela y el perno de mariposa del mango.

 Instale el mango en el alojamiento del eje del cabezal motor, en el lugar que indica en la ilustracion.

 Si es necesario, suba o baje el mango para ajustarlo a la posición de manejo deseada.

 Reinstale el arandela y el perno de mariposa. Apriete firmemente el perno de mariposa.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada accesorio opcional que se utilice con este cabezal del motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.

ADVERTENCIA:

No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos puede causar lesiones serias.

7 — Español

FUNCIONAMIENTO

AVISO:

Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.

Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.

 Ajuste el mango hacia en la posición deseada.

 Gire la perilla hacia la derecha hasta que el mango esté firmemente apretado antes de volver a instalar el paquete de baterías.

ENCENDIDO Y APAGADO DE LA CABEZAL

MOTOR

Vea la figura 6.

Para encendido:

ADVERTENCIA:

Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.

o BAJA).

Para apagado:

INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA

Vea la figura 4.

Para instalar el paquete de baterías:

 Coloque el paquete de baterías en la cabezal motor. Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías con la ranura interior del receptáculo para pilas de la cabezal motor.

ADVERTENCIA:

Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de batería de la cabezal motor antes de que encenderla. No asentar el paquete de baterías correctamente podría provocar que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales graves.

automáticamente a la posición de aseguramiento.

MANEJO DE LA CABEZAL MOTOR

Vea las figuras 7 a 12.

Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.

Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.

Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración. Si se acumulan residuos en el accesorio, SUELTE EL GATILLO

DEL INTERRUPTOR, retire el paquete de baterías y quite los residuos.

Para retirar el paquete de baterías:

 Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las baterías de la parte inferior del paquete de baterías.

 Retire de la cabezal motor el paquete de baterías.

Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los manuales del operador del paquete de baterías RYOBI y los modelos de cargador.

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos vacían del gatillo con seguro al llevar herramiento.

AJUSTE DEL MANGO DELANTERO

Vea la figura 5.

El ángulo del mango delantero puede ajustarse a 180 °.

 Retire el paquete de baterías.

 Coloque la cabezal motor en una superficie plana y gire la perilla hacia la izquierda para aflojar el mango.

8 — Español

ADVERTENCIA:

Siempre sujete el cabezal motor de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.

Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de el aditamento puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio de la cuchillas. Lea la información se seguridad para el manejo seguro de la unidad al utilizar accesorio de la cuchillas y consulte las reglas de seguridad e instrucciones que aparecen en el manual del accesorio.

Ne jamais utiliser une accessoire de débroussailleuse avec cette bloc moteur. El uso inadecuado de una hoja o cualquier archivo adjunto puede causarse lesiones serias.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.

AVISO:

Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.

La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.

Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.

Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.

LIMPIEZA DE LA CABEZAL MOTOR

 Apague el motor y retire el paquete de baterías.

 Limpie la suciedad y los residuos del cabezal del motor con un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente.

AVISO:

No emplee detergentes concentrados sobre el compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y con solventes como el querosén.

ALMACENAMIENTO DE LA CABEZAL MOTOR

 Retire el paquete de baterías de la cabezal motor antes de almacenarla.

 Limpie todos los desechos presentes en la cabezal motor.

 Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.

 Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los productos químicos para el jardín y las sales para derretir el hielo.

CORRECCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA

El motor falla de arranca cuando disparador de gatillo del interruptor.

CAUSA POSIBLE

La paquete de baterías no está fija.

La paquete de baterías no está cargada.

SOLUCIÓN

Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que la traba de la parte inferior del paquete de baterías quede insertada en su lugar.

Cargue el paquete de baterías según las instrucciones incluidas con su modelo.

9 — Español

GARANTÍA

DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA

Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca

RYOBI

carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de

Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.

 Cinco años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;

 90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler.

Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.

Cualquier parte de este producto Techtronic Industries

North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).

, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano

El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de

Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI

. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado.

Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI de ingresos.

empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador

Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.

La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca

RYOBI

, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.

Además, esta garantía no cubre:

A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros

B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras

Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI fabricado previamente.

sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto

TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS

EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA

DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA

IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,

IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,

O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU

VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO

DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE CINCO AÑOS O

NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA,

LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE

A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS

DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN,

NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE

DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN

LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA

GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE

LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO

DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,

INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR

DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO

TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN

CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO

DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO

DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS

O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO

SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL

SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS

A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE

INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA

DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS

NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS

DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE

QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA

NO SE APLIQUE EN SU CASO.

Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.

Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI

fabricadas por Techtronic

Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá.

Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.

10 — Español

NOTES / NOTAS

11

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR

40 VOLT POWER HEAD

40V BLOC MOTEUR / 40V CABEZAL MOTOR

RY40003

• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.

ITEM NO. _________________________________________________________

MANUFACTURING NO. ____________________________________________

SERIAL NO. _______________________________________________________

HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com

or by calling

1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.

HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com

or by calling 1-800-860-4050.

HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at

1-800-860-4050.

RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.

• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.

NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________

NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________

NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________

COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.

COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.

COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.

RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.

• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.

NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________

NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________

NÚMERO DE SERIE _______________________________________________

CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.

CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.

CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.

RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT

1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA

1-800-860-4050 • www.ryobitools.com

995000324

10-10-17 (REV:01)

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION

MANUAL DEL OPERADOR

STRAIGHT SHAFT

TRIMMER ATTACHMENT

ARBRE DROIT ACCESSOIRE

TAILLE-BORDURES

ACCESORIO PARA RECORTAR

DE EJE RECTO

RY15523A

Your trimmer attachment has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.

WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.

Thank you for your purchase.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE

L’accessoire taille-bordures a été conçue et fabriquée conformément

à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.

AVERTISSEMENT :

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.

Merci de votre achat.

Su nuevo accesorio para recortar ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Le agradecemos su compra.

CONSERVER CE MANUEL POUR

FUTURE RÉFÉRENCE

GUARDE ESTE MANUAL PARA

FUTURAS CONSULTAS

See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.

Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.

Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.

Fig. 1 Fig. 4

A A

B

D

C

E

A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla de corte)

Fig. 5

A

B

A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión)

B - Trimmer shaft (arbre du taille-bordures, eje de la recortadora)

C - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de engranajes)

Fig. 2

A

D

B

D - String head (tête à ligne de coupe, cabezal del hilo)

E - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de pasto)

Fig. 3

C

B

A

D

C

A - Screw (vis, tornillo)

B Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla de corte)

Fig.6

A - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de mariposa)

B - Tab (languette, orejeta)

C - Slot (fente, ranura)

D - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de pasto)

F G

E

A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal motor eje)

B - Coupler (coupleur, acoplador)

C - Guide recess (renfoncement du guide, hueco guía)

D - Button (bouton, botón)

E - Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje del accesorio)

F - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento)

G - Knob (bouton, perilla) ii

PROPER OPERATING POSITION / BONNE

POSITION DE TRAVAIL / POSICIÓN

CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA

HERRAMIENTA

Fig. 7 Fig. 9 Fig. 11

A

B

B

B A

B

C

A - Dangerous cutting area (zone de coupe dangereuse, área peligrosa de corte)

B - Direction of rotation (sens de rotation, sentido de rotación)

C - Best cutting area (zone d’efficacité maximum, mejor área de corte)

Fig. 8

A

A - Speed Winder ™ (Speed Winder ™ , Speed

Winder ™ )

B - Bump knob (capuchon du mécanisme de coup, perilla percusiva)

Fig. 10

D

G

E

F

C

B

B

B

A

D

C

A - Eyelet (œillet, ojillo)

B - Arrows (flèches, flechas)

C - Pull lines (tirer vers l’extérieur, tira del hilo)

D - Rotate the bump knob (tourner le capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire, gire a la derecha el perilla percusiva)

A

A - String head housing (boîtier de tête de coupe, alojamiento del cabezal de hilo)

B - Depress tabs (appuyer sur les languettes, presione los orejetas)

- supérieure de tête de coupe, alojamiento superior del cabezal de hilo)

B - Tabs (languettes, lengüetas)

C - Lower string head housing (boîtier inférieur de tête de coupe, alojamiento del cabezal de hilo)

D - Spool (bobine, carrete)

E - Bump knob (capuchon du mécanisme de coup, perilla percusiva)

F - Spool slots (fentes de bobine, ranuras de carrete)

G - Knob ribs (côte de bouton, costillas de la perilla)

Fig. 12

A D

C

B

A - Hole (trou, orificio)

B - Secondary hole (trou secondaire, orificio secundario)

C - Button (bouton, botón)

D - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión) iii

TABLE OF CONTENTS

TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO

 Introduction ...................................................................................................................................................................... 2

Introduction / Introducción

 General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3

Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales

 Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3

Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas

Symbols ............................................................................................................................................................................ 4

Symboles / Símbolos

 Features ............................................................................................................................................................................ 5

Caractéristiques / Características

 Assembly .......................................................................................................................................................................5-6

Assemblage / Armado

 Operation .......................................................................................................................................................................6-7

Utilisation / Funcionamiento

 Maintenance ..................................................................................................................................................................8-9

Entretien / Mantenimiento

 Troubleshooting ................................................................................................................................................................ 9

Dépannage / Corrección de problemas

 Warranty ......................................................................................................................................................................... 10

Garantie / Garantía

 Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page

Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior

INTRODUCTION

INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN

This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.

* * *

Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.

* * *

Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.

2

GENERAL SAFETY RULES

WARNING:

Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

 Read these instructions and the instructions for the power head thoroughly before using the straight shaft trimmer attachment.

 Know the tool. Read and understand the operator’s manual and observe the warnings and instruction labels affixed to the tool.

 Do not allow children or untrained individuals to use this unit.

 Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.

 Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants, jewelry of any kind, or go barefoot.

 Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in any moving parts.

 Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away. Bystanders should be encouraged to wear eye protection.

 Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

 Do not operate in poor lighting.

 times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

 Keep all parts of your body away from any moving part.

 Do not touch areas around the muffler or cylinder of the power head. These parts get hot from operation. Failure to heed this warning could result in possible serious personal injury.

 Always stop the engine and remove the spark plug wire before making any adjustments or repairs except for carburetor adjustments.

 Inspect unit before each use for loose fasteners and damaged or missing parts. Correct before using the trimmer attachment. Failure to do so can cause serious injury.

 Use only original manufacturer’s replacement parts.

Failure to do so may cause poor performance, possible injury, and will void your warranty.

 Do not, under any circumstance, use any attachment or accessory on this product, which was not provided with the product, or identified as appropriate for use with this product in the operator’s manual.

 Avoid dangerous environments. Do not use the attachment in damp or wet locations. Do not use in rain.

 Use the right attachment. Do not use attachment for any job except that for which it is intended.

SPECIFIC SAFETY RULES

 Replace string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the string head is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.

 Make sure all deflectors and handles are properly and securely attached.

 Use only flexible, non-metallic line recommended by the manufacturer. Never use wire, wire rope, or flail blades, which can break off and become dangerous projectiles.

 Never operate string trimmer without the grass deflector in place and in good condition.

 Maintain a firm grip on both handles while trimming.

 Keep string head below waist level. Never cut with the string head located over 30 in. or more above the ground.

 Clear the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the cutting line.

 Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool.

If you loan someone this tool, loan them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury.

NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL

FOR ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.

3 — English

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL MEANING

DANGER:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING:

CAUTION:

NOTICE:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME EXPLANATION

Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator’s Manual

Eye and Hearing Protection

Keep Bystanders Away

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection when operating this equipment.

Keep all bystanders at least 50 ft. away.

Ricochet

No Blade

Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.

Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol.

4 — English

FEATURES

PRODUCT SPECIFICATIONS

Line Cutting Width ..........................................................................................................................................13 in. and 15 in.

Line Diameter:

Gas Power Head ................................................................................................................. 0 .080 in. to 0.095 in. max.

Cordless and Electric Power Head ..........................................................................................................0.080 in. max.

KNOW YOUR STRING TRIMMER

ATTACHMENT

See Figure 1.

The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting.

Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

ADJUSTABLE CUTTING DIAMETER

The cutting diameter is adjustable from 13 in. and 15 in. by rotating the line cutoff blade.

GRASS DEFLECTOR

The trimmer includes a grass deflector that helps protect you from flying debris.

ASSEMBLY

UNPACKING

This product requires assembly.

 Carefully remove the items from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.

WARNING:

Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

WARNING:

Do not use this product if any parts on the packing list are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.

 Inspect the unit carefully to make sure no damage occurred during shipping.

 Do not discard the packing material until you have

carefully inspected and satisfactorily operated the

product.

 If any parts are damaged or missing, please call

1-800-860-4050 for assistance.

PACKING LIST

RYOBI

Expand-it ™ Straight Shaft Trimmer Attachment

Grass Deflector

0.080 in. Twisted Replacement Line

Speed Winder ™

Operator’s Manual

WARNING:

If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.

WARNING:

Do not connect to power head until assembly is complete.

Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.

ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR

See Figure 2.

WARNING:

The line cut-off blade on the grass deflector is sharp.

Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact can result in serious personal injury.

NOTE: Install the grass deflector before the attachment is connected to the power head.

 Remove the wing screw from the grass deflector.

 Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the grass deflector.

 Align the screw hole in the mounting bracket with the screw hole in the grass deflector.

 Insert the wing screw through the mounting bracket and into the grass deflector.

 Tighten the screw securely.

5 — English

ASSEMBLY

JOINING THE POWER HEAD TO THE

STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT

See Figure 3.

WARNING:

Never attach or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the engine or motor may cause serious personal injury.

The straight shaft trimmer attachment connects to the power head by means of a coupler device.

 Remove the hanger cap from the attachment shaft.

 Loosen the knob on the coupler of the power head shaft.

 Push in the button located on the straight shaft trimmer

attachment. Align the button with the guide recess on the power head coupler and slide the two shafts together.

Rotate attachment shaft until button locks into the positioning hole.

NOTE: If the buttons do not release completely in the positioning holes, the shafts are not locked into place.

Slightly rotate from side to side until the button is locked into place.

 Tighten the knob securely.

WARNING:

Be certain the knob is fully tightened before operating equipment. Check it periodically for tightness during use to avoid serious injury.

REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE

POWER HEAD

For removing or changing the attachment:

 Stop the engine or motor.

 Loosen the knob.

 Push in the button and twist the shafts to remove and separate ends.

OPERATION

WARNING:

Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.

WARNING:

Never use blades, flailing devices, wire, or rope on this product. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.

APPLICATIONS

You may use this product for the purpose listed below:

 Trimming grass and weeds from around porches, fences, and decks

LINE TRIMMING CUT-OFF BLADE

See Figures 4 - 5.

The trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade on the grass deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance the line whenever you hear the engine running faster than normal, or when trimming efficiency diminishes. This will maintain best performance and keep the line long enough to advance properly.

This trimmer is currently set at the 13 in. cutting swath. To adjust to a cutting swath of 15 in.:

 blade 180°.

6 — English

OPERATION

OPERATING THE TRIMMER

See Figure 6.

WARNING:

Engine housing on gas power heads may become hot during trimmer operation. Do not rest or place your arm, hand, or any body part against the engine housing during trimmer operation. Only hold the trimmer as shown in Figure 6 with all body parts clear of engine housing.

Extended contact with the engine housing can result in burns or other injuries.

WARNING:

Always position the unit on the operator’s right side. The use of the unit on the operator’s left side will expose the user to hot surfaces and can result in possible burn injury.

WARNING:

To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with the bottom of the engine above waist level.

Hold the trimmer with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Trimmer should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height.

Always operate trimmer at full throttle for gas power heads or with the switch trigger fully pressed for cordless and electric power heads. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping around the shaft housing and string head which may cause damage from overheating.

If grass becomes wrapped around the string head, STOP

THE ENGINE or MOTOR, disconnect the spark plug wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect the plug from the power source for electric power heads, and remove the grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in lubricant dripping from the muffler.

WARNING:

Always hold the string trimmer away from the body keeping clearance between the body and the product. Any contact with the housing or string trimmer cutting head can result in burns and/or other serious personal injury.

CUTTING TIPS

See Figures 6 - 7.

 Avoid hot surfaces by always keeping the tool away from your body. (Proper operating position shown in figure 6.)

 Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is the best cutting area.

 The trimmer cuts when passing the unit from left to right.

This will avoid throwing debris at the operator. Avoid cutting in the dangerous area shown in figure 7.

 Use the tip of line to do the cutting; do not force string head into uncut grass.

 Wire and picket fences cause extra line wear and breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear line rapidly.

 Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the line.

ADVANCING THE CUTTING LINE

Line advance is controlled by tapping the string head on grass while running motor at full speed.

 Run engine at full throttle for gas power heads or with the switch trigger fully pressed for cordless and electric power heads.

 Tap the bump knob on ground to advance line. The line advances each time the knob is tapped. Do not hold the knob on the ground.

NOTE: The line trimming cut-off blade on the grass deflector will cut the line to the correct length.

NOTE: If the line is worn too short you may not be able to advance the line by tapping it on the ground. If so, STOP

THE ENGINE or MOTOR, disconnect the spark plug wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect the plug from the power source for electric power heads, and manually advance the line.

To advance the cutting line manually: wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect the plug from the power source for electric power heads.

advance the line.

7 — English

MAINTENANCE

WARNING:

Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, shut off engine or motor, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug or disconnect from power supply. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.

WARNING:

When servicing, use only identical replacement parts.

Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.

GENERAL MAINTENANCE

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

WARNING:

Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which could result in serious personal injury.

LINE REPLACEMENT

See Figures 8 - 9.

Use original manufacturer’s replacement line for best performance.

wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect the plug from the power source for electric power heads.

 Rotate the bump knob clockwise as necessary to align the arrows on the bump knob with the arrows on the string head housing.

 Cut one piece of trimmer line 10 ft. long. Insert the line into the eyelet on the string head housing. Push until the end of the line comes out the other side of the housing.

Pull the line until equal amounts of line appear on both sides of the housing.

 Either by hand or using the Speed Winder ™ , rotate the bump knob clockwise to wind the line on the spool until approximately 6 in. of line is showing on each side.

NOTE: For best results, after every five to seven revolutions of the Speed Winder ™ , pull both line ends taut for best loading results and to help prevent line from tangling.

 Push the bump knob down while pulling on line(s) to manually advance the line.

CLEARING LINE JAM AND/OR REPLACING

BUMP KNOB

See Figures 10 - 11.

wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect the plug from the power source for electric power heads.

 Depress the tabs on the side of the string head housing to remove the lower string head housing.

NOTE: when the tabs are depressed. It is not necessary to remove the upper string head housing from the drive shaft.

 Push the spool and bump knob through the string head housing and remove the string from the spool.

 If replacing the bump knob, remove the old knob from the spool. Align the knob ribs with the spool slots and place the new bump knob onto the spool. If you are not replacing the bump knob, skip this step.

 Insert the bump knob and spool assembly through the opening in the string head housing.

 Align the slots on the lower string head housing with the tabs on the upper string head housing.

 Push the housing together until the tabs snap into place.

NOTE: installation.

 Install line as described in Line Replacement .

8 — English

MAINTENANCE

ATTACHING THE STORAGE HANGER

See Figure 12.

There are two ways to hang the attachment for storage.

 To use the hanger cap, push in the button and place the hanger cap over the end of the attachment shaft. Slightly rotate the cap from side to side until the button locks into place.

 The secondary hole in the attachment shaft can be used for hanging purposes as well.

STORING THE ATTACHMENT

 Store the attachment in a well-ventilated place that is inaccessible to children.

 Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and deicing salts.

REPLACEMENT PARTS

0.080 in. Twisted Replacement Line (Bulk)............AC04138

0.080 in. Twisted Replacement Line (Pre-cut) .......AC04139

Available at homedepot.com

TROUBLESHOOTING

PROBLEM

Line will not advance

Grass wraps around boom housing and string head

POSSIBLE CAUSE

Line is welded to itself.

Not enough line on spool.

Line is worn too short.

Line is tangled on spool.

Cutting tall grass at ground level.

SOLUTION

Lubricate with silicone spray.

Install more line. Refer to Line Replacement earlier in this manual.

Pull lines while alternately pressing down on and releasing bump knob.

Remove line from spool and rewind. Refer to Line Replacement earlier in this manual.

Cut tall grass from the top down to prevent wrapping.

CALL US FIRST

For any questions about operating or maintaining your product, call the Ryobi Help Line!

Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete satisfaction.

9 — English

WARRANTY

LIMITED WARRANTY STATEMENT

Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the original retail purchaser that this RYOBI

brand outdoor product is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries

North America, Inc.’s, discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase.

 Five years if the product is used for personal, family or household use;

 90 days, if used for any other purpose, such as commercial or rental.

This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase.

Any part of this product found in the reasonable judgment of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced without charge for parts and labor by an authorized service center for RYOBI

brand outdoor products (Authorized

Ryobi Service Center).

The product, including any defective part, must be returned to an authorized Ryobi service center within the warranty period. The expense of delivering the product to the service center for warranty work and the expense of returning it back to the owner after repair or replacement will be paid by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s, responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any RYOBI

brand outdoor product. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by an authorized service dealer.

This warranty is limited to ninety (90) days from the date of original retail purchase for any RYOBI

brand outdoor product that is used for rental or commercial purposes, or any other income-producing purpose.

This warranty does not cover any product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in this operator’s manual. This warranty does not apply to any damage to the product that is the result of improper maintenance or to any product that has been altered or modified. The warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either incompatible with the RYOBI

brand outdoor product or adversely affect its operation, performance, or durability. In addition, this warranty does not cover:

A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor

Adjustments, Ignition, Filters

B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting

Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive

Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,

Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag and Straps, Guide Bars, Saw Chains

Techtronic Industries North America, Inc., reserves the right to change or improve the design of any RYOBI

brand outdoor product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.

ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION

TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,

ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING

MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR

PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN

THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE

APPROPRIATE FIVE-YEAR OR NINETY-DAY WARRANTY

PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,

INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS

STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE

REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS

AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,

INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE

TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.

SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW

LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE

LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC

INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO

RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,

OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED

TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN

AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE

OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S

TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,

RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME

WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,

LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS

OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS

OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT

ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL

OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE

LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

This warranty applies to all RYOBI

brand outdoor products manufactured by or for Techtronic Industries North America,

Inc., and sold in the United States and Canada.

To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center, dial 1-800-860-4050.

10 — English

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT :

Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

 Lire attentivement ces instructions et celles du moteur avant d’utiliser cet accessoire.

 Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien comprendre le manuel de l’opérateur et observer les avertissements et les instructions des autocollants apposés sur l’outil.

 Ne pas laisser des enfants ou des personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet outil.

 Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.

 Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts, bijoux quels qu’ils soient et ne pas travailler pieds nus.

 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.

 Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à une distance minimum de 15 m (50 pi). Recommander aux personnes présentes de porter une protection oculaire.

 Rester attentif, prêter attention au travail, et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.

 Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.

 campé et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon

équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement.

 Ne pas toucher les zones autour de l’échappement ou du cylindre du moteur. Ces pièces deviennent très chaudes en cours de fonctionnement. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.

 Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du carburateur.

 Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de pièces endommagées ou manquantes. Effectuer les corrections requises avant d’utiliser l’accessoire taille-bordures. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.

 Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. Toute dérogation peut entraîner un mauvais fonctionnement, des blessures graves et l’annulation de la garantie.

 N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le produit, ou non indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil dans le manuel d’utilisation.

 Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser sous la pluie.

 Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

 Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe est correctement installée et solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.

 S’assurer que tous les déflecteurs et toutes les poignées sont correctement installés et solidement fixés.

 N’utiliser que le fil flexible et non métallique recommandé par le fabricant. Ne jamais utiliser un fil métallique, un câble ou des lames de fléau susceptibles de devenir des projectiles dangereux.

 Ne jamais utiliser le taille-bordures si le déflecteur d’herbe n’est pas en place et en bon état.

 Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.

 Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille.

Ne jamais couper en tenant la tête de coupe à plus de

76 centimètres (30 po) du sol.

 Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe.

 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs

éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.

NOTE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE BLOC

MOTEUR POUR DE TÊTE POUR DES SUPPLEMENTAIRE

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES.

3 — Français

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION

DANGER :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION :

AVIS :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.

Lire le manuel d’utilisation

Protection oculaire et auditive

Ne laisser personne s’approcher

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. ainsi qu’un protection auditive.

Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m

(50 pi) de l’outil.

Ricochet

Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester

éloigné de la tête de coupe rotative.

Ne pas utiliser de lame

Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.

4 — Français

CARACTÉRISTIQUES

FICHE TECHNIQUE

Largeur de coupe de ligne............................................................................................................... 330 et 381 mm (13 po et 15 po)

Diamètre de coupe :

Ensemble moteur à essence .................................................................... 2,0 mm à 2,4 mm max. (0,08 po à 0,095 po max.)

Ensemble moteur sans fil ou électrique ......................................................................................2,0 mm max. (0,08 po max.)

APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE

TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT

Voir la figure 1.

La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur le produit et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.

DIAMÈTRE DE COUPE RÉGLABLE

Les diamètres de coupe de 330 et 381 mm (13 et 15 po) se règlent en tournant la lame de sectionnement du fil.

DÉFLECTEUR D’HERBE

Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui protège l’opérateur des débris projetés.

ASSEMBLAGE

DÉBALLAGE

Ce produit nécessite l’assemblage

 Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.

 Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.

 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.

 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-860-4050.

LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION

Arbre droit accessoire Taille-bordures Ryobi ™ Expand-it ™

Déflecteur d’herbe

Fil de remplacement torsadé de 2,0 mm (0,08 po)

Speed Winder ™

Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.

Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour le produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas brancher sur le bloc-moteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.

INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE

Voir la figure 2.

AVERTISSEMENT :

La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des blessures graves.

NOTE : Installer le déflecteur d’herbe avant de fixer l’accessoire sur l’ensemble moteur.

 Retirer la vis à oreilles du déflecteur d’herbe.

 Insérer la languette du support de montage dans la fente du déflecteur d’herbe.

 Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou de vis du déflecteur d’herbe.

 Insérer la vis à oreilles dans le support et le déflecteur d’herbe.

 Serrer la vis fermement.

5 — Français

ASSEMBLAGE

RACCORDEMENT DU BLOC-MOTEUR

À L’ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À

ARBRE DROIT

Voir la figure 3.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves.

L’accessoire taille-bordures à arbre droit se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un dispositif de couplage.

 Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’accessoire de taille-bordures. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’engage dans le trou de positionnement.

NOTE : Si les boutons ne s’engagent pas complètement dans les trous de positionnement, les arbres ne sont pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les arbres dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement.

 Serrer le bouton fermement.

AVERTISSEMENT :

S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser l’outil. Vérifier de temps à autre pour éviter le risque de blessures graves.

RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC

MOTEUR

Retrait ou remplacement de l’accessoire :

 Arrêter le moteur ou du moteur électrique.

 Desserrer le bouton.

 Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et séparer les extrémités.

UTILISATION

AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser la familiarité avec este produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE

Voir les figures 4 et 5.

Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une coupe optimale, faire progresser le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé à la longueur correcte par la lame coupe-ligne. Le fil doit être avancé chaque fois que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci permet de maintenir une efficacité maximum et de maintenir une longueur de fil suffisante pour avancer correctement.

Cette taille-bordure est actuellement réglée au 330 mm (13 po) largeur de coupe. Pour ajuster à une largeur de coupe de

381 mm (15 po) :

AVERTISSEMENT :

Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil et cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.

APPLICATIONS

Cet produit peut être utilisé pour les application ci-dessous :

 pourtour des porches, barrières, et des terrasses sectionnement du fil 180°.

6 — Français

UTILISATION

UTILISATION DU TAILLE-BORDURES

Voir la figure 6.

AVERTISSEMENT :

Le logement du moteur peut devenir chaud pendant l’utilisation du taille bordures à fil (sur les ensembles moteur à essence). Éviter de placer ou d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps contre le logement du moteur pendant l’utilisation du taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position illustrée à la figure 6 en s’assurant qu’aucune partie du corps ne se trouve à proximité du logement du moteur. Un contact prolongé avec le logement du moteur peut entraîner des brûlures ou d’autres blessures.

AVERTISSEMENT :

Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi des risques de brûlures.

AVERTISSEMENT :

Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.

Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.

Toujours utiliser le taille bordures à plein régime si celui-ci est doté d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant complètement sur la gâchette s’il est doté d’un ensemble moteur sans fil ou électrique. Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur électrique, et enlever l’herbe.

CONSEILS DE COUPE

Voir les figures 6 et 7.

 Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte illustrée à la figure 6.)

 Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures incliné vers la zone de coupe.

 Pour couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite que les débris soient projetés en direction de l’opérateur.

Éviter de couper dans la zone dangereuse comme le montre l’illustration à la figure 7.

 Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête de coupe dans l’herbe non coupée.

 Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne rapidement.

 Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par la ligne.

AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE

L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.

 Faire fonctionner le moteur à plein régime s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant complètement sur la gâchette s’il s’agit d’un ensemble moteur sans fil ou électrique.

 Taper le capuchon du mécanisme de coup sur le sol pour faire avance la ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le bouton contre le sol.

NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à la longueur correcte.

NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. Dans ce cas, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur électrique, et tirer la ligne à la main.

Avance manuelle de la ligne de coupe :

AVERTISSEMENT :

Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.

d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur

électrique.

sur la ou les lignes pour sortir la longueur désirée.

7 — Français

Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm

(0,095 po) de diamètre.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :

Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la bougie ou débranchez la scie de l’alimentation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce peut créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

 Couper un morceau d’une longueur de 3,04 m (10 pi) de ligne. Insérer le ligne dans l’oeillet du boîtier de tête de coupe. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du ligne sorte de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le ligne de l’autre côté de façon à laisser deux segments de ligne

égaux de chaque côté de la boîtier de tête de coupe.

NOTE : Le ligne risque de coincer si la quantité enroulée est supérieure à 3,04 m (10 pi).

 Manuellement ou avec la Speed Winder ™ , tourner la capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire pour enrouler le ligne autour de celle-ci jusqu’à ce qu’environ 152,4 mm (6 po) de ligne apparaisse de chaque côté de la bobine.

NOTE : Pour obtenir des résultats optimaux, tirer et tendre les deux extrémités du ligne chaque fois que le rembobineur a effectué sept tours afin d’améliorer les résultats d’enroulement et aider à prévenir l’enchevêtrement du ligne.

 Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les ligne(s) pour les avancer manuellement.

DÉCOINCEMENT DU LIGNE ET/OU

REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU

MÉCANISME DE COUP

Voir les figures 10 et 11.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce.

Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.

REMPLACEMENT DE LIGNE

Voir les figures 8 et 9.

Utiliser du fil de remplacement d’origine pour obtenir un rendement optimal.

d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur

électrique.

 Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire afin d’aligner les flèches de la capuchon du mécanisme de coup avec les flèches du logement de la tête de coupe.

d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur

électrique.

 Appuyer sur les languettes sur le côté du logement de la tête de ligne et retirer le logement inférieur de la tête de ligne.

NOTE : Le logement est équipé d’un ressort et s’éjectera automatiquement dès que les languettes sont enfoncées.

Il n’est pas nécessaire de retirer le logement supérieur de la tête de coupe de l’arbre d’entraînement.􀁺

 Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup par le logement de la tête de ligne et retirer le ligne de la bobine.

 Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup, retirer le capuchon usagé de la bobine. Aligner les nervures du capuchon avec les fentes de la bobine puis installer le nouveau capuchon du mécanisme de coup sur la bobine.

Passer cette étape si le capuchon du mécanisme de coup n’est pas remplacé.

 Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine dans l’ouverture du logement de la tête de ligne.

 Aligner les fentes du logement inférieur de la tête de ligne avec les languettes du logement supérieur de la tête de ligne.

 Presser les deux parties du logement ensemble jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place.

8 — Français

Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm

(0,095 po) de diamètre.

ENTRETIEN

NOTE : Maintenir la bobine par le capuchon jusqu’à la fin de l’installation.

 Installer le ligne tel que décrit à la section intitulée

Remplacement de ligne .

INSTALLATION DE L’ANNEAU DE SUSPENSION

Voir la figure 12.

Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le remisage.

 Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.

 Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également

être utilisé pour suspendre l’accessoire.

REMISAGE DE L’ACCESSOIRE

 Ranger l’accessoire dans un endroit bien aéré inaccessible aux enfants.

 La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.

PIÈCES DE REMPLACEMENT

Fil de remplacement:

Fil torsadé de 2,0 mm (0,08 po) (rouleau) ..............AC04138

Fil torsadé de 2,0 mm (0,08 po) (précoupé) ...........AC04139

Disponible sur le site www.homedepot.com

DÉPANNAGE

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION

La ligne n’avance pas Ligne soudée sur elle-même.

Pas assez de ligne sur la bobine.

Ligne trop courte.

Ligne emmêlée sur la bobine.

Lubrifier avec un produit au silicone.

Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement de ligne , plus haut dans ce manuel.

Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la relâchant alternativement.

Retirer la ligne de el capuchon et la réenrouler.

Consulter la section du présent manuel qui traite du Remplacement de ligne .

L’herbe s’enroule sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe

Coupe de hautes herbes au ras du sol.

Couper les herbes hautes du haut en bas.

BESOIN D’AID

E?

APPELER LE

1-800-860-4050

NOUS APPELER D’ABORD

Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit, appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi !

Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour

assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.

9 — Français

GARANTIE

ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE

Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit RYOBI

est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.

 5 ans sur les produits utilisés par des particuliers ;

 90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location.

Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original.

Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc., comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits d’extérieur de marque RYOBI agréé).

(centre de réparations Ryobi

Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront

être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations pour les travaux sous garantie et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit d’extérieur RYOBI

quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations agréé.

La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI

utilisé pour la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter de la date d’achat au détail original.

Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :

RYOBI

™ ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances

A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du carburateur, allumage, filtres

B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie

Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit extérieur RYOBI

, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.

LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE

SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE

GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES

GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES

DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN

USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À

L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE

DE CINQ ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES

OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE

SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU

AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES

ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.

N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER

QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS

ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE

LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,

LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS

ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE

QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS

OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,

LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE

DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU

PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,

DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION

D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES

RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE

PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE

MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,

DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS

ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU

LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,

LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE

APPLICABLES.

Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.

Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur vendus aux États-Unis et au Canada.

RYOBI

™ fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,

Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.

10 — Français

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

ADVERTENCIA:

Lea y comprenda todas las instrucciones.

El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

 Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para recortar de eje recto.

 Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el manual del operador y observe las advertencias y etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.

 No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.

 Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

 Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.

 Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.

 Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección para los ojos.

 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo, y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.

No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.

Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil.

 No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro del cabezal motor. Estas piezas se calientan durante el funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

 Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación, excepto ajustes del carburador.

 Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar que no haya pernos sueltos no partes dañadas o faltantes.

Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar el accesorio para recortar. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

 Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De lo contrario puede originarse un mal desempeño de la herramienta y lesiones corporales, además de anularse la garantía.

 En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno en este producto, que no se haya suministrado con el producto mismo, o que no esté identificado como apropiado para el uso con este producto en el manual del operador.

 Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia.

 Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice este producto para ninguna función diferente de las especificadas.

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

 Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado, astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal del hilo esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.

 Asegúrese que todos los deflectores y las asas estén acoplados debidamente y de manera segura.

 Utilice únicamente la cuerda no metálica recomendada por el fabricante. Nunca utilice alambre, cable metálico o cuchillas trilladoras; todos estos pueden romperse y convertirse en peligroso proyectiles.

 Nunca utilice la recortadora de hilo si el deflector de césped no está en posición y en buenas condiciones de funcionamiento.

 Al usar la recortadora, sujétela firmemente en ambas asas.

3 — Español

 Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de

76 cm (30 pulg.) del suelo.

 Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte.

 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones.

NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL

DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

ADICIONALES.

SÍMBOLOS

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION

DANGER :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION :

AVISO :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.

Lire le manuel d’utilisation

Protection oculaire et auditive

Ne laisser personne s’approcher

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Toujours porter une protection oculaire con protección lateral certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.

Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m

(50 pi) de l’outil.

Ricochet

Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester

éloigné de la tête de coupe rotative.

Ne pas utiliser de lame

Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.

4 — Español

CARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Anchura del corte del hilo .......................................................................................................... 330 y 381 mm (13 pulg. y 15 pulg.)

Diámetro del hilo:

Cabezal motor a gas ......................................................................... 2,0 mm a 2,4 mm max. (0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.)

Cabezal motor inalámbrico o eléctrico ...................................................................................2,0 mm max. (0,08 pulg. max.)

FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA

RECORTAR DE EJE RECTO

Vea la figura 1.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la producto misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.

DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE

El diámetro de corte se puede ajustar de 330 mm (13 pulg.) a

381 mm (15 pulg.) haciendo girar la cuchilla de corte del hilo.

DEFLECTOR DE PASTO

La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda a proteger al operador de los desechos lanzados por la herramienta.

ARMADO

DESEMPAQUETADO

Este producto debe armarse.

 Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.

ADVERTENCIA:

No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.

 Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

 No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.

 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al

1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.

LISTA DE EMPAQUETADO

Accesorio Ryobi ™ Expand-it ™ para cortar de eje recto

Deflector de pasto

Linea de repuesto trenzada de 2 mm (0,08 pulg.)

Speed Winder ™

Manual del operador

ADVERTENCIA:

No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

ADVERTENCIA:

No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.

MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO

Vea la figura 2.

ADVERTENCIA:

Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

5 — Español

ADVERTENCIA:

La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse lesiones corporales serias.

NOTA: Instale el deflector de pasto antes de acoplar el accesorio al cabezal motor.

 Retire el tornillo de mariposa del deflector de pasto.

 Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura del deflector de pasto.

 Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con orificio del tornillo del deflector de pasto.

 Introduzca el tornillo de mariposa a través del soporte de montaje y en el deflector de pasto.

 Apriete firmemente el tornillo.

ARMADO

ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCIA

AL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE

RECTO

Vea la figura 3.

NOTA: Si los botones no se sueltan completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.

ADVERTENCIA:

Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor o motor eléctrico podría causar lesiones personales graves.

El accesorio para recortar de eje recto se acopla al cabezal de potencia por medio de un dispositivo acoplador.

 Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.

 Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.

 Oprima el botón situado en el accesorio para recortar de eje recto. Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el orificio de posicionamiento.

ADVERTENCIA:

Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones serias.

DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL

CABEZAL MOTOR

Para desmontar o cambiar el accesorio:

 Apague el motor o el motor eléctrico.

 Afloje la perilla.

 Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

No permita que su familiarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.

ADVERTENCIA:

Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en este producto. No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de accesorios o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.

APLICACIONES

Esta producto puede emplearse para los fines enumerado abajo:

 malezas alrededor de porches, cercas, y terrazas

CUCHILLA DE CORTE DEL HILO

Vea las figuras 4 y 5.

Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del hilo instalada en el deflector de pasto. Para obtener mejores resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá un desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la suficiente longitud para que avance correctamente.

Este recortadora de hilo es puesto actualmente en el

330 mm (13 pulg.) ancho de corte. Para ajustar a una ancho de corte de 381 mm (15 pulg.):

 Apague el motor o el motor eléctrico.

 Apriete firmemente el tornillo de la hoja .

6 — Español

FUNCIONAMIENTO

MANEJO DE LA RECORTADORA

Vea la figura 6.

ADVERTENCIA:

Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso.

Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la figura 6 con todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones.

ADVERTENCIA:

Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede causar lesiones por quemadura.

ADVERTENCIA:

Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.

Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación.

Se recomienda sujetar la recortadora en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.

Para los cabezales motores a gas, accione siempre la recortadora a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos. Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo que pudiese causar daño por calentamiento excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del cabezal del hilo, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezal motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos, y desprenda la hierba.

ADVERTENCIA:

Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.

Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias.

SUGERENCIAS PARA CORTAR

Vea las figuras 6 y 7.

 Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta de manejo de la herramienta se muestra en la figura 6).

 Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;

ésta es la mejor área de corte.

 La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. La recortadora de eje recto corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada en la ilustración en la figura 7.

 Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.

 Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste adicional en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.

 Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de los árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados fácilmente por el hilo.

AVANCE DEL HILO DE CORTE

El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal del hilo contra el pasto mientras el funciona a la máxima aceleración.

 Para los cabezales motores a gas, haga funcionar el motor a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos.

 Golpee el perilla percusiva sobre el suelo para hacer avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla sobre el suelo.

NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector de pasto corta el hilo a la longitud correcta.

NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo.

Si así fuese, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos y avance manualmente el hilo.

Para avanzar manualmente el hilo de corte:

 cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos.

hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo.

7 — Español

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la herramienta del suministro de corriente. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.

 Corte una pieza de hilo de 3,04 m (10 pies) de largo.

Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de la cabezal de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos lados del alojamiento.

NOTA: Es posible que el hilo se atasque si carga más de

3,04 m (10 pies).

 A mano o usando la Speed Winder ™ , gire el perilla percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en éste hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo en cada lado.

 NOTA: Para obtener mejores resultados, tire de ambos extremos de el hilo para lograr mejores resultados de carga y ayudar a evitar que el hilo se doble.

 Presione el bump knob a la vez que tira del hilo, o hilos, para avanzar manualmente el hilo.

ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O

REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA

Vea las figuras 10 y 11.

ADVERTENCIA:

Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.

La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.

Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual podría causar lesiones serias.

REABASTECIMIENTO DEL HILO

Vea las figuras 8 y 9.

Use hilo de repuesto del fabricante original para obtener el mejor desempeño.

cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos.

 Gire la perilla percusiva hacia la derecha según sea necesario para alinear las flechas de la perilla percusiva con las flechas en el alojamiento del cabezal del hilo.

cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos.

 Presione las lengüetas en la parte lateral del alojamiento del cabezal de hilo para extraer el alojamiento del cabezal de hilo inferior.

NOTA: automáticamente cuando presione las lengüetas. No es necesario quitar el alojamiento del cabezal del hilo del eje de impulsión.

 Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del alojamiento de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.

 Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este paso.

 Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo.

 Alinee las ranuras del alojamiento del cabezal de hilo inferior con las lengüetas del alojamiento del cabezal de hilo superior.

 Empuje los alojamientos al mismo tiempo hasta que las lengüetas encastren en su lugar.

NOTA: la instalación.

 Coloque el hilo como se describe en la sección

Reabastecimiento del hilo .

8 — Español

MANTENIMIENTO

MONTAJE DEL COLGADOR DE

ALMACENAMIENTO

Vea la figura 12.

Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.

 Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su lugar el botón.

 El orificio secundario del eje del accesorio también se puede utilizar para colgarlo.

ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO

 Almacene el accesorio en un espacio bien ventilado que sea inaccesible para los niños.

 Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.

PIEZAS DE REPUESTO

Linea de repuesto:

Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (a granel) ...........AC04138

Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (precortado) ......AC04139

Disponibles en homedepot.com

CORRECCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA

No avanza el hilo

CAUSA POSIBLE

El hilo se pegó a sí mismo.

No hay suficiente hilo en el carrete.

El hilo se desgastó hasta quedar muy corto.

El hilo está enredado en el carrete.

E l c é s p e d s e e n ro l l a alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo

Se está cortando la hierba alta a nivel del suelo.

SOLUCIÓN

Lubrique con rociador de silicón.

Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del hilo arriba en este manual.

Tire de los hilos a la vez que alternadamente presiona y suelta la perilla percusiva.

Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea la sección Reemplazo del hilo arriba en este manual.

Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo.

¿NECESITA A

YUDA?

LLAME AL

1-800-860-405

0

LLÁMENOS PRIMERO

¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!

La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor.

9 — Español

GARANTÍA

DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA

Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca

RYOBI

carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de

Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.

 Cinco años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;

 90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler.

Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.

Cualquier parte de este producto Techtronic Industries

North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).

, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano

El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de

Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI

. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado.

Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI generador de ingresos.

empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito

Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.

La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI

, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.

Además, esta garantía no cubre:

A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros

B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras

Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI fabricado previamente.

sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto

T O D A S L A S G A R A N T Í A S I M P L Í C I TA S E S T Á N

LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO

DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,

CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE

COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO

EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN

TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO

DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE

CINCO AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON

ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC

INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA

Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE

LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES

NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA

OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A

NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO

PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN

DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE

QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL

CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH

AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD

POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO

TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN

CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO

DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO

DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS

O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO

SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN

DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O

DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA

DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,

PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS

ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN

DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES

POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA

ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.

Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.

Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI

fabricadas por Techtronic

Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá.

Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.

10 — Español

NOTES / NOTAS

11

CALIFORNIA PROPOSITION 65

WARNING:

This product and substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

Wash hands after handling.

PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT

DE CALIFORNIE

AVERTISSEMENT :

Ce produit et les autres substances rejetées dans l’air suite à son utilisation peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur.

Bien se laver les mains après toute manipulation.

CALIFORNIA - PROPUESTA

DE LEY NÚM. 65

ADVERTENCIA:

Este producto y las sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas p o r s u u s o p u e d e n c o n t e n e r sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.

RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by

Ryobi Limited.

RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.

RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por

Ryobi Limited.

990000799

6-15-17 (REV:04)

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR

STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT

ARBRE DROIT ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES

ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO

RY15523A

• PARTS AND SERVICE

Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate.

• MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________

• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:

Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com

or by calling

1-800-860-4050 . Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized

Service Centers.

• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:

Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com

or by calling 1-800-860-4050 .

• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:

To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050 .

• PIÈCES ET SERVICE

Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.

• NUMÉRO DE MODÈLE ____________NUMÉRO DE SÉRIE ___________________

• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :

Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.

• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :

Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.

com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.

• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA

CLIENTÈLE :

Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.

• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO

Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.

• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE ___________________

• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:

Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la

dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.

• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:

Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.

• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:

Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.

TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT

1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA

1-800-860-4050 • www.ryobitools.com

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION

MANUAL DEL OPERADOR

PRUNER ATTACHMENT

ACCESSOIRE D’ÉLAGAGE

ACCESORIO PARA PODAR

RYPRN33/RYPRN33VNM

TABLE OF CONTENTS

 General Safety Rules ...................... 2-3

 Specific Safety Rules ..........................3

 Symbols ..............................................4

 Features ..............................................5

 Assembly ........................................ 5-6

 Operation ........................................ 6-7

 Maintenance ................................. 8-10

 Troubleshooting ................................11

 Parts Ordering/Service ........ Back Page

WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.

TABLE DES MATIÈRES

 Règles de sécurité générales .......... 2-3

 Règles de sécurité particulières ..........3

 Symboles ............................................4

 Caractéristiques ..................................5

 Assemblage .................................... 5-6

 Utilisation ........................................ 6-7

 Entretien ........................................ 8-10

 Dépannage ........................................11

 Commande de pièces / réparation .......................... Páge arrière

AVERTISSEMENT :

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.

ÍNDICE DE CONTENIDO

 Reglas de seguridad generales ..........2

 Reglas de seguridad específicas ........3

 Símbolos .............................................4

 Características ....................................5

 Armado ........................................... 5-6

 Funcionamiento .............................. 6-7

 Mantenimiento .............................. 8-10

 Corrección de problemas .................11

 Pedidos de piezas/ servicio ........................... Pág. posterior

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

SAVE THIS MANUAL FOR

FUTURE REFERENCE

CONSERVER CE MANUEL

POUR FUTURE RÉFÉRENCE

GUARDE ESTE MANUAL

PARA FUTURAS CONSULTAS

See this fold-out section for all of the figures

referenced in the operator’s manual.

Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.

Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.

ii

Fig. 1

A

K

B

J

I

C E

H

D

G

F

A - Pruner attachment shaft (arbre d’accessoire d’élagage, eje del accesorio para podar)

B - Chain oiler tank cap (capuchon du réservoir d’huile de chaîne, tapa del tanque lubricador de la cadena)

C - Chain (chaîne, cadena)

D- Bar (guide, barra)

Fig. 2

B

A

C

D

E - Gear case (carter d’engrenages, caja de engranajes)

F - Scabbard (fourreau, funda)

G - Combination wrench (clé mixte, llave de combinación)

H - Extension shaft (arbre de rallonge, eje de extensión)

Fig. 3

I - Shoulder strap (bandoulière, correa para el hombro)

J - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión)

K Strap hanger (dispositif d’accrochage, colgador de la correa)

Fig. 4

A

D

A

F

G

E

A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal motor eje)

B - Coupler (coupleur, acoplador)

C - Guide recess (renfoncement du guide, hueco guía)

D - Button (bouton, botón)

E - Extension shaft (arbre de rallonge, eje de extensíon)

F - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento)

G - Knob (bouton, perilla)

C

B

A - Shoulder strap clip (boucle, clip de la correa para el hombro)

B - Lock nut (écrou frein, tuerca)

C - Bolt (boulon, perno)

D Strap hanger (dispositif d’accrochage, colgador para la correa)

A - Slide clip up or down to adjust shoulder strap (faire glisser la boucle vers le haut ou le bas pour ajuster la bandoulière, deslice el clip hacia arriba o hacia abajo para ajustar la correa para el hombro) iii

Fig. 5 Fig. 8 Fig. 12

B

A A

C

D

C

D

A - Second cut (deuxième coupe, segundo corte)

B - Load (charge, carga)

C - First cut 1/4 diameter (première coupe 1/4 du diamètre, primer corte 1/4 del diámetro)

D - Final cut (coupe finale, corte final)

Fig. 6

A - Minimum 50 ft. [minimum 15 m (50 pi), minimo 15 m (50 pies)]

Fig. 9

B

E

A - Sprocket (pignon, rueda dentada)

B - Bar stud (goujon de guide, perno de la barra)

C - Bar (guide, barra)

D - Bar stud slot (fente du goujon de guide, ranura del perno en la barra)

E - Chain tensioning pin hole (trou d’axe de tension de chaîne, orificio del pasador tensor de la cadena)

Fig. 13

A

A - Cutting guide (guide de coupe, guía de corte)

Fig. 7

Fig. 10

A B C

D

A - Chain (chaîne, cadena)

B - Bar (guide, barra)

C - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)

D - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa de la caja de la transmisión)

Fig. 11

B

C

A

D

A - Chain rotation (rotation de la chaîne, rotación de la cadena)

B - Chain (chaîne, cadena)

C - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)

D - Sprocket (pignon, rueda dentada)

Fig. 14

A C

A - 60° maximum (60° maximum, 60° máximo)

A

B

A

A - Chain tensioning pin (axe de tension de chaîne, pasador tensor de la cadena)

B - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)

C - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa de la caja de la transmisión)

A - Chain tensioning screw (vis de tension de chaîne, tornillo tensor de la cadena) iv

Fig. 15 Fig. 19

A

Fig. 23

A A

A - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)

Fig. 16

A

A - Flats (méplats, partes planas)

Fig. 17

APPROX .050 in. /

ENVIRON 1,25 MM (0,050 PO) /

APROX 1,25 MM (0,050 PULG.)

Fig. 18

B

A

A - Depth gauge setting, (réglage du limiteur de profondeur, ajuste del calibrador de profundidad)

Fig. 20

PARTS OF A CUTTER / PIÈCES D’UNE

DENT / PARTES DE UN DIENTE DE CORTE

A

B

H

C

G

D

E

F

A - Cutting corner (coupe du coin, esquina de corte)

B Top plate (plaquette supérieure, placa superior)

C - remache)

D - Heel (talonnage, talón)

E - Gullet (creux, garganta)

F - Toe (sabot, puntera)

G - Depth gauge (limiteur de profondeur, calibre de profundidad)

H - Side plate (plaque latérale, placa lateral)

Fig. 21

D

C

B

B

A - Left hand cutters (dents de gauche, dientes de corte izquierdos)

B - Right hand cutters (dents de droite, dientes de corte derechos)

Fig. 24

A

A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión)

B - Hole (trou, orificio)

C - Secondary hole (trou secondaire, orificio secundario)

D - Button (bouton, botón)

C

A - Remove cap (retirer le bouchon, quite la tapa)

B - Chain oiler tank (réservoir d’huile de chaîne, tanque del lubricador de la cadena)

C - Replace cap (remettre le bouchon en place, vuelva a colocar la tapa)

Fig. 22 v

GENERAL SAFETY RULES

WARNING:

Read and understand all instructions.

Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS head thoroughly before using pruner.

 Know the tool. Read and understand the operator’s manual and observe the warnings and instruction labels affixed to the tool.

 Do not allow children or untrained individuals to use this unit.

 Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing and head protection when operating this unit.

 Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants, jewelry of any kind, sandals, or go barefoot.

 Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in any moving parts.

 Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away.

 Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

 Do not operate in poor lighting.

 times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

 Keep all parts of your body away from any moving part.

 Inspect unit before each use for loose fasteners and damaged or missing parts. Correct before using the

attachment. Failure to do so can cause serious injury.

 Use only original manufacturer’s replacement parts.

Failure to do so may cause poor performance, possible injury, and will void your warranty.

 Do not, under any circumstance, use any attachment or accessory on this product, which was not provided with the product, or identified as appropriate for use with this product in the operator’s manual.

 Avoid dangerous environments. Do not use the attachment in damp or wet locations. Do not use in rain.

 Use the right attachment. Do not use attachment for any job except that for which it is intended.

 Keep hands away from cutting area. Keep hands away from blades. Do not reach underneath work or around or over the blade while blade is rotating. Do not attempt to remove cut material when blade is moving.

 Blade coasts after being turned off.

 Do not touch areas around the muffler or cylinder of a gas power head. These parts get hot from operation. Contact with hot surfaces could result in possible serious personal injury.

 Always stop the engine or motor and remove the spark plug wire or disconnect from the power supply before making any adjustments or repairs except for carburetor adjustments.

 Always use two hands when operating the pruner attachment. Hold the pruner attachment and power head with both hands to avoid loss of control.

 Do not use the pruner attachment in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.

WHEN USING AN ELECTRIC POWER HEAD:

 Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.

 Hold the pruner attachment by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring or its own cord. A saw chain contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the pruner attachment “live” and could give the operator an electric shock.

 Keep power cord away from cutting area. During operation the power cord may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the saw chain.

 Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.

 Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.

 Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.

 Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.

Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.

 Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

 Do not handle plug or appliance with wet hands.

 Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.

2 — English

GENERAL SAFETY RULES

 Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.

 Turn off all controls before unplugging.

SPECIFIC SAFETY RULES

 injury. Kickback may occur when the moving chain contacts an object at the upper portion of the tip of the guide bar or when the wood closes in and pinches the chain in the cut. Contact at the upper portion of the tip of the guide bar can cause the chain to dig into the object and stop the chain for an instant. The result is a lightning fast, reverse reaction which kicks the guide bar up and back toward the operator. If the chain is pinched along the top of the guide bar, the guide bar can be driven rapidly back toward the operator. Either of these reactions can cause loss of tool control which can result in serious injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into the tool. As a pruner user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.

 from obstructions. Do not let the nose of the guide bar contact a log, branch, fence, or any other obstruction while you are operating the unit.

Fully squeeze the trigger and maintain a steady cutting speed.

 the chain.

chains specified for this unit.

 tion. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.

 Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the tool in unexpected situations.

 adequate instructions in its proper use. This applies to rentals as well as privately owned units and also to the power head it is attached to.

 within 50 ft. of overhead electrical lines.

 directly under the branch or limb being cut. This unit should not be held at an angle over 60° from ground level.

 is not contacting any object.

 attachment has stopped before setting the unit down.

 Serious injury or death from electrocution if power lines are contacted. Never use near any electrical source, wires, or powerlines. The unit has not been designed to provide protection from electric shock in the event of contact with overhead electric lines. Consult local regulations for safe distances from overhead electric power lines and ensure that the operating position is safe and secure before operating the pruner attachment.

 debris. Always have a clear work area and retreat path.

Be aware of limb/branch location to avoid falling limbs and debris. Keep bystanders 50 feet away when operating saw.

 not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. Saw chain continues to move after the switch is turned off. A moment of inattention while operating the extended-reach pruner may result in serious personal injury.

 saw chain stopped. When transporting or storing the extended-reach pruner, always fit the saw chain device cover. Proper handling of the extended-reach pruner will reduce possible personal injury from the saw chain.

 should be stored indoors in a dry and high or locked up place—out of the reach of children.

 Save these instructions.

Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury.

NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL

FOR ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

3 — English

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL MEANING

DANGER:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING:

CAUTION:

NOTICE:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME EXPLANATION

Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator’s Manual

Eye, Hearing and Head Protection

Safety Footwear

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, as well as hearing and head protection, when operating this equipment.

Wear non-slip safety footwear when using this equipment.

Gloves

Moving Parts

Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling the pole pruner attachment and the saw chain.

Keep hands away from moving parts.

Kickback DANGER! Beware of kickback.

Hot Surfaces

Keep Tool Away from Electrical

Lines/Keep Bystanders Away

Indicates HOT SURFACES. Keep all body parts away from all hot surfaces.

DANGER! Risk of electrocution! Keep tool 50 feet away from electrical lines. Keep all bystanders at least 50 ft. away.

4 — English

FEATURES

KNOW YOUR PRUNER ATTACHMENT

See Figure 1.

The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting.

Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

PRODUCT SPECIFICATIONS

Bar Length ................................................................. 10 in.

Replacement Chain:

Pitch .................................................................... .375 in.

Chain Type ................................. Low Profile (Skip Tooth)

Drive Links ................................................................... 40

ASSEMBLY

UNPACKING

This product requires assembly.

 Carefully remove the items from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.

WARNING:

Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.

 Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.

 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.

 If any parts are damaged or missing, please call

1-800-860-4050 for assistance.

PACKING LIST

Pruner Attachment

Scabbard

Bar and Chain Lubricant

Combination Wrench

Extension Shaft

Shoulder Strap

Strap Hanger

Operator’s Manual

WARNING:

If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.

WARNING:

Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

WARNING:

Do not connect to power head until assembly is complete.

Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.

WARNING:

Do not remove the scabbard until the pruner is fully assembled and ready to use. Failure to comply could result in possible serious personal injury.

CONNECTING POWER HEAD TO EXTENSION

SHAFT AND PRUNER ATTACHMENT

See Figure 2.

The pruner attachment connects to the power head or, for extra reach, to an extension shaft by means of a coupler device.

WARNING:

Never attach or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the engine or motor may cause serious personal injury.

To install the attachment:

 Remove the spark plug wire or disconnect from the power supply.

 Remove the hanger cap from the attachment shaft.

 Loosen the knob on the coupler of the power head shaft.

 Push in the button located on the shaft of the pruner attachment.

5 — English

ASSEMBLY

 Align the button with the guide recess on the extension shaft coupler and slide the two shafts together. Rotate extension shaft until button locks into the positioning hole.

NOTE: The attachment should only be operated with the blade in a vertical position. If the button does not release completely in the positioning hole, the shaft is not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked into place.

 Tighten the knob securely.

 Repeat previous steps to attach extension shaft to power head.

WARNING:

Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious injury.

To remove:

 Stop the engine or motor and remove the spark plug wire or disconnect from the power supply.

 Loosen the knob.

 Push in the button and twist the shafts to remove and separate ends.

INSTALLING THE SHOULDER STRAP AND

STRAP HANGER

See Figures 3 - 4.

When operating this unit, you must wear a shoulder strap to support the unit. If your unit does not have a strap hanger installed on the power head shaft, use the following instructions to install the hanger.

 Pull strap hanger apart and place over power head end of shaft; position near the upper knob.

 Install bolt and lock nut. Tighten nut securely.

NOTE: Check for tightness before each use to avoid serious injury or product damage.

 Place shoulder strap over your left shoulder and attach shoulder strap clip to strap hanger. Adjust by sliding the front clip up or down.

NOTE: When properly adjusted, the power head should be supported by the shoulder strap about hip level.

OPERATION

WARNING:

Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, as well as hearing and head protection, when operating this equipment. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.

WARNING:

Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.

NOTICE:

Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.

APPLICATIONS

You may use this product for the purposes listed below:

 Limbing

 Pruning

PREPARATION FOR CUTTING

 Wear non-slip gloves for maximum grip and protection.

 Maintain a proper grip on the unit whenever the engine or motor is running. Use your right hand to firmly grip the rear handle while your left hand has a firm grip on the front handle.

 Hold unit firmly with both hands. Always keep your left hand on the front handle and your right hand on the rear handle, so your body is to the left of the chain line. Never use a left-handed (cross-handed) grip, or any stance that places your body or arm across the chain line.

 Never stand directly under the limb you are cutting.

6 — English

OPERATION

 Always wear shoulder strap for increased safety and to support the pruner.

 Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious injury.

BASIC CUTTING PROCEDURE

See Figures 5 - 6.

Follow these steps to prevent damage to tree or shrub bark.

Do not use a back-and-forth sawing motion.

 Fully squeeze the trigger and allow the engine or motor to come to full speed just before entering the cut. Keep the engine or motor at full speed the entire time you are cutting.

 Make a shallow first cut (1/4 of limb diameter) on the underside of the limb close to the main limb or trunk.

 Make a second cut from the top side of the limb outboard from the first cut.

 Make a final cut close to trunk.

�NOTE: For second and final cuts (from top of limb or branch), hold front cutting guide against the limb being cut. This will help steady the limb and make it easier to cut. Allow chain to cut for you; exert only light downward pressure. If you force the cut, damage to the bar, chain, or engine or motor can result.

 Release the trigger as soon as the cut is completed, allowing the engine or motor to stop. If you run the pruner at full speed without a cutting load, unnecessary wear or damage can occur to the chain, bar, and engine or motor.

Failure to follow proper cutting procedures will result in the bar and chain binding and becoming pinched or trapped in the limb. If this should happen:

 Stop the engine or motor.

 Remove the spark plug wire or disconnect from the power supply.

 Loosen the knob on the coupler.

 Depress the button on the shaft; twist and pull the shafts to separate the pruner from the power head.

 If the limb can be reached from the ground, lift the limb while holding the attachment. This should release the

“pinch” and free the pruner.

 If the pruner is still trapped, call a professional for assistance.

 Check the chain tension frequently when operating the unit. Refer to Chain Tension in the Maintenance section of this manual.

LIMBING AND PRUNING

See Figures 7 - 8.

This unit is designed for trimming small branches and limbs up to 6 in. in diameter. For best results, observe the following precautions:

 Plan the cut carefully. Be aware of the direction in which the branch will fall.

 Branches may fall in unexpected directions. Do not stand directly under the branch being cut.

 The most typical cutting application is to position the unit at an angle of 60° or less, depending on the specific situation. As the angle of the pruner shaft to ground increases, the difficulty of making the first cut (from the underside of limb) increases.

 Remove long branches in several stages.

 Cut lower branches first to allow the top branches more room to fall.

 Work slowly, keeping both hands on the tool with a firm grip. Maintain secure footing and balance.

 Keep the tree between you and the chain while limbing.

Cut from side of tree opposite branch you are cutting.

 Do not cut from a ladder, rooftop, or other unstable support; this is extremely dangerous. Hire a professional for complex cutting situations.

 Do not make the flush cut next to the main limb or trunk until you have cut off the limb further out to reduce the weight. Following proper cutting procedures will prevent stripping the bark from the main member.

 Do not use the pruner for felling or bucking.

 To prevent electrocution, do not operate within 50 ft. of overhead electrical lines.

 Keep bystanders at least 50 ft. away.

POSITION FOR STARTING

See Figure 9.

Lay the pruner on the ground and ensure that no objects or obstructions are in the immediate vicinity. Make sure nothing can come in contact with the bar and chain, including dirt on the ground.

7 — English

MAINTENANCE

WARNING:

Before inspecting, cleaning, or servicing the unit (except for carburetor adjustments), shut off engine or motor, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug or disconnect from power supply. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.

WARNING:

To avoid possible serious injury, never touch or adjust the chain while the motor is running. The chain is very sharp; always wear protective gloves when performing maintenance to the chain.

REPLACING THE BAR AND CHAIN

See Figures 10 - 15.

Replacement Bar Part Number: 671834008

Replacement Chain Part Number: 690583003

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, as well as hearing and head protection, when operating this equipment. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries.

WARNING:

To avoid possible serious injury, stop engine or motor and remove the spark plug wire or disconnect from power supply before replacing the bar, chain, or performing any maintenance operation.

WARNING:

When servicing, use replacement parts that meet or exceed original product specifications. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.

NOTICE :

Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.

GENERAL MAINTENANCE

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

fits over the chain tensioning pin.

 ing pin fits into the chain tensioning pin hole.

The cutters on the top of the bar should face toward the bar tip, in the direction of the chain rotation.

Tighten the bar nut finger tight only; the bar must be free to move for tension adjustment.

 ing screw clockwise, assuring that the chain seats into the bar groove during tensioning.

 of the bar, and turn the chain tensioning screw 1/2 turn clockwise. Repeat this process until sag does not exist.

WARNING:

Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic, which could result in serious personal injury.

 the underside of the bar and the chain is snug, but can be turned by hand without binding.

NOTE: If chain is too tight, it will not rotate. Loosen the bar nut slightly and turn adjusting screw 1/4 turn counterclockwise. Lift the tip of the bar up and retighten bar nut.

WARNING:

Check the chain tension frequently when operating the unit. Never touch or adjust the chain while the engine or motor is running. The chain is very sharp; always wear protective gloves when performing maintenance to the chain.

8 — English

MAINTENANCE

POWER HEAD IDLE SPEED ADJUSTMENT

(GAS POWER HEADS ONLY)

If the chain turns at idle, the idle speed screw needs adjusting on your gas power head engine. Turn the idle speed screw counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the chain movement. Refer to your power head Operator’s Manual for more details. If the chain still moves at idle speed, contact a service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made.

WARNING:

The chain should never turn at idle when using a gas power head. Turn the idle speed screw “T” counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the chain, or contact a service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made. Serious personal injury could result from the chain turning at idle.

CHAIN TENSION

See Figures 16 - 17.

 wire or disconnect from power supply before setting the chain tension. Make sure the guide bar nut is loose to finger tight, turn the chain tensioning screw clockwise to tension the chain. Refer to Replacing the Bar and Chain for additional information.

A cold chain is correctly tensioned when there is no slack on the underside of the guide bar and the chain is snug, but can be turned by hand without binding.

 the drive links hang out of the bar groove.

increase. The drive links of a correctly tensioned warm chain will hang approximately .050 in. (1.25 mm) out of the bar groove.

NOTE: New chains tend to stretch; check chain tension frequently and tension as required.

NOTICE:

A chain tensioned while warm may be too tight upon cooling. Check the “cold tension” before next use.

CHAIN OILER

See Figure 18.

 chains and chain oilers and is formulated to perform over a wide temperature range with no dilution required.

 of the bar and chain lubricant into the chain oiler tank.

 an electric power head or every time the engine is fueled when using a gas power head.

NOTE: Do not use dirty, used, or otherwise contaminated lubricants. Damage may occur to the oil pump, bar, or chain.

CHAIN MAINTENANCE

See Figure 19.

WARNING:

The chain is very sharp; always wear protective gloves when performing maintenance to the chain.

Use only the replacement low kickback chain specified for this unit.

For smooth and fast cutting, the chain needs to be maintained properly. The chain requires sharpening when the wood chips are small and powdery, the chain must be forced through the wood during cutting, or the chain cuts to one side. During maintenance of the chain, consider the following:

 risk of a severe kickback.

 height the cutter enters the wood and the size of the wood chip that is removed. Too much clearance increases the potential for kickback. Too little clearance decreases the size of the wood chip thus decreasing the chain’s cutting ability.

 stones, or have been abraded by mud or sand on the wood, have service dealer sharpen chain.

9 — English

MAINTENANCE

HOW TO SHARPEN THE CUTTERS

See Figures 20 - 23.

WARNING:

Improper chain sharpening increases the potential of kickback. Failure to replace or repair damaged chain can cause serious injury.

Be careful to file all cutters to the specified angles and to the same length, as fast cutting can be obtained only when all cutters are uniform.

 wobble. Do all of your filing at the mid-point of the bar.

Wear gloves for protection.

 let the file dip or rock.

 corner of the tooth. Lift file away from the steel on each return stroke.

 cutters in one direction. Then move to the other side and file the right hand cutters in the opposite direction.

Occasionally remove filings from the file with a wire brush.

NOTICE:

Dull or improperly sharpened chain can cause excessive engine or motor speed during cutting, which may result in severe engine or motor damage.

ATTACHING THE STORAGE HANGER

See Figure 24.

There are two ways to hang the attachment for storage.

 To use the hanger cap, push in the button and place the hanger cap over the end of the attachment shaft. Slightly rotate the cap from side to side until the button locks into place.

 The secondary hole in the attachment shaft can be used for hanging purposes as well.

STORING THE ATTACHMENT

 Clean the attachment thoroughly and lubricate before

storing.

 Store the attachment indoors in a dry, well-ventilated place that is inaccessible to children.

 Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.

 Always place the scabbard on the cutting blade before storing or when the attachment is not in use.

10 — English

TROUBLESHOOTING

Problem

Bar and chain running hot and

smoking.

Possible Cause

Check chain tension for overtight condition.

Chain oil tank empty.

Solution

Tension chain. Refer to Chain Tension earlier in this manual.

Check oil tank.

Engine starts and runs, but chain is not rotating.

Chain tension too tight.

Check guide bar and chain assembly.

Check guide bar and chain for

damage.

Retension chain, Refer to Chain

Tension earlier in this manual.

Refer to Replacing the Bar and

Chain earlier in this manual.

Inspect guide bar and chain for damage.

MAKE THE MOST OF YOUR PURCHASE!

Go to www.ryobitools.com and register your new tool on-line.

Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete satisfaction.

For any questions about operating or maintaining your product, call the Ryobi Help Line!

This product has a Three-year Limited Warranty for personal, family, or household use (90 days for business or commercial use).

For warranty details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-860-4050.

11 — English

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT :

Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.

Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

 Lire attentivement ces instructions et celles du moteur avant d’utiliser cet accessoire.

 Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien comprendre le manuel de l’opérateur et observer les avertissements et les instructions des autocollants apposés sur l’outil.

 Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet outil.

 Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive et un casque.

 Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts, bijoux quels qu’ils soient, des sandales et ne pas travailler pieds nus.

 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.

 Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à une distance minimum de 15 m (50 pi).

 Rester attentif, prêter attention au travail, et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.

 Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.

 Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement.

 Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de pièces endommagées ou manquantes. Effectuer les corrections requises avant d’utiliser l’accessoire d’élagage. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.

 Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine.

Toute dérogation peut entraîner un mauvais fonctionnement, des blessures graves et l’annulation de la garantie.

 N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le produit ou indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil dans le manuel d’utilisation.

 Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser sous la pluie.

 Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.

2 — Français

 Garder les mains à l’écart de la zone de coupe. Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les mains sous le travail, ou autour ou au dessus de la lame lorsqu’elle est en rotation. Ne pas essayer de retirer une pièce coupée pendant que la lame est en rotation.

 Les lames continuent de tourner en roue libre une fois que la scie est éteinte.

 Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du cylindre de l’ensemble moteur à essence. Ces pièces deviennent très chaudes en cours de fonctionnement. Le contact avec des surfaces brûlantes pourrait entraîner des blessures graves.

 Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie ou débrancher de la prise secteur avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du carburateur.

 Toujours utiliser et tenir l’accessoire d’élagage avec les deux mains. Tenir l’accessoire d’élagage et le moteur électrique avec les deux mains pour éviter la perte de contrôle.

 Ne pas utiliser l’accessoire d’élagage par mauvais temps, encore moins si des éclairs se produisent. Ceci évitera le risque d’être frappé par la foudre.

AU MOMENT D’UTILISER UN ENSEMBLE

MOTEUR ÉLECTRIQUE :

 Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance; le débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de procéder

à son entretien.

 Tenir l’accessoire d’élagage seulement par les surfaces de prises isolées, car la scie à chaîne peut toucher des câbles sous tension ou le cordon de la scie à chaîne. Le contact d’une scie à chaîne avec un fil sous tension risque d’exposer les pièces métalliques de l’accessoire d’élagage en marche et électrocuter l’utilisateur.

 Garder le cordon d’alimentation éloigné de l’espace de coupe. Pendant l’utilisation, le cordon peut se camoufler dans les buissons et être coupé accidentellement par la scie

à chaîne.

 Cet appareil n’est pas un jouet. Porter une attention particulière en présence d’enfants.

 Utiliser le produit tel que décrit dans le présent manuel.

Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le fabricant.

 Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche est endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé, s’il est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau, envoyez le au centre de réparations.

 Ne pas tirer l’appareil ou le transporter par le cordon d’alimentation, ne pas utiliser le cordon comme poignée ou fermer une porte sur ce dernier, ni le faire longer des arêtes tranchantes ou des coins. Ne pas faire fonctionner l’appareil au dessus du cordon. Tenir le cordon d’alimentation éloigné des surfaces brûlantes.

 Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. Tirer plutôt sur la fiche.

 Ne pas manipuler la fiche ou l’appareil avec les mains mouillées.

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

 Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser le produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée.

Enlever toute la poussière, toutes les peluches et tous les cheveux, ou tout autre élément pouvant réduire la circulation de l’air.

 Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts ainsi que toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et des pièces en mouvement.

 Si l’appareil n’est pas utilisé, mettre les commandes à la position d’arrêt avant de le débrancher.

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

 Le rebond est une réaction dangereuse pouvant causer des blessures graves. Le rebond se produit lorsque la chaîne en rotation heurte un objet dans la partie supérieure de l’extrémité du guide ou lorsque l’entaille se referme et pince la chaîne dans le bois. Le contact de la partie supérieure de l’extrémité du guide peut faire plonger la chaîne dans le bois et la bloquer pendant un instant. Il en résulte une réaction fulgurante, projetant le guide vers le haut et l’arrière, en direction de l’utilisateur. Le pincement de la chaîne sur le haut du guide peut causer une projection violente de la lame en arrière, en direction de l’utilisateur. Ces réactions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil et entraîner des blessures graves. Ne pas compter exclusivement sur les dispositifs de sécurité intégrés à l’outil. L’utilisateur doit prendre un certain nombre de précautions pour éviter les accidents et blessures.

 Une compréhension élémentaire du rebond peut réduire ou

éliminer l’élément de surprise. Les surprises sont favorables aux accidents.

 S’assurer que l’endroit ou l’outil est utilisé est dépourvu de tout obstacle. Ne pas laisser l’extrémité du guide entrer en contact avec une bille, une branche, une palissade ou tout autre obstacle risquant d’être heurté pendant le travail.

 Toujours couper avec le moteur tournant à sa vitesse maximum. Serrer la gâchette à fond et maintenir une vitesse de coupe constante.

 Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien fournies par le fabricant de la chaîne.

 Utiliser exclusivement les guides et chaînes à faible risque de rebond spécifiées pour l’outil.

 Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.

Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.

 Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.

Une position stable sur une surface ferme permet de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

 Ne jamais laisser quiconque n’ayant pas reçu des instructions d’utilisation appropriées utiliser l’outil. Cette règle s’applique aux outils de location aussi bien qu’à ceux appartenant à des particuliers.

 Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas travailler à moins de 15 m (50 pi) de lignes électriques.

 Pour éviter les risques de blessures, ne pas se tenir directement au-dessous des branches en train d’être coupées. Cet outil ne doit pas être tenu à un angle de plus de 60° par rapport au niveau du sol.

 Garder les poignées sèches, propre et exemptes d’huile ou de mélange de carburant.

 Avant de lancer le moteur, s’assurer que la chaîne n’est en contact avec aucun objet.

 Arrêter le moteur s’assurer que l’accessoire de coupe est immobilisé avant de poser l’outil.

 DANGER! Un contact avec des lignes électriques entraînera une électrocution causant des blessures graves ou mortelles.

Ne jamais utiliser l’outil près de sources de courant, de fils ou de lignes électriques. Cet outil n’a pas été conçu pour offrir une protection contre les décharges électriques en cas de contact avec les lignes électriques élevées. Consulter les règlements locaux pour connaître la distance sécuritaire des lignes électriques élevées et s’assurer que la position d’utilisation est sûre et sécuritaire avant d’utiliser l’accessoire d’élagage.

 Porter un masque facial et un casque pour se protéger contre toute chute de débris. Toujours s’assurer qu’aucun obstacle n’encombre la zone de travail et le chemin de repli prévu.

Savoir où se trouvent les branches afin d’éviter les rameaux et les débris qui pourraient tomber. Ne laisser personne s’approcher à moins de 15 m (50 pi) au moment d’utiliser la scie.

 Éloigner toute partie du corps des chaîne de scie. Ne retirer les matériaux coincés ou suspendus ou de les tenir lorsque les lames sont en mouvement. S’assurer que l’interrupteur est à la position OFF (éteint) lorsque l’on déloge les débris de matériaux. La scie à chaîne continue de bouger après que l’interrupteur est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’élagueur à portée prolongée peut occasionner une blessure grave.

 Transporter l’élagueur à portée prolongée par la poignée, la scie à chaîne éteinte. Lors du transport ou du rangement de l’élagueur à portée prolongée, toujours installer le protecteur de scie à chaîne. Une bonne manutention de l’élagueur à portée prolongée réduit les risques de blessures graves pouvant être causées par la scie à chaîne.

 Entreposer ce outil à l’intérieur – Quand l’outil n’est pas utilisé, il devrait être entreposé à l’intérieur, dans un endroit sec ou haut c’est sécuritaire – hors de la portée des enfants.

 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.

NOTE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE BLOC

MOTEUR POUR DE TÊTE POUR DES SUPPLEMENTAIRE

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

3 — Français

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION

DANGER :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION :

AVIS :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité

Lire le manuel d’utilisation

Protection oculaire, protection de l’ouïe et casque

Chaussures de sécurité

Gants

Indique un risque de blessure potentiel.

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive et un casque lors de l’utilisation de cet outil.

Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors de l’utilisation de l’outil.

Porter des chaussures de sécurité à semelles antidérapantes et des gants épais pour assurer une bonne prise et protéger les mains.

Pièces en mouvement Garder les maines à l’écart des pièces en mouvement.

Rebond DANGER ! Attention aux rebonds.

Surfaces brûlantes

La tenir à l’écart de lignes

électriques et ne laisser personne s’approcher

Indique des SURFACES BRÛLANTES. Garder toutes les parties du corps à l’écart des surfaces brûlantes.

DANGER ! Risque d’électrocution ! Ne pas travailler à moins de 15m (50 pi) de lignes électriques. Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m (50 pi) de l’outil.

4 — Français

CARACTÉRISTIQUES

APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE

D’ÉLAGAGE

Voir la figure 1.

L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des renseignements figurant sur le produit et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.

FICHE TECHNIQUE

Longueur du guide .....................................254 mm (10 po)

Chaîne de remplacement :

Pas de la chaîne .................................9,5 mm (0,375 po)

Type de chaîne .................dents bas profil à saut intégral

Maillons d’entraînement .............................................. 40

ASSEMBLAGE

DÉBALLAGE

Ce produit doit être assemblé.

 Retirer soigneusement les articles du carton. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la Liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.

 Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.

 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et vérifié qu’il fonctionne correctement.

 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-860-4050.

LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION

Accessoire d’élagage

Fourreau

Lubrifiant pour guide et chaîne

Clé mixte

Arbre de rallonge

Bandoulière

Dispositif d’accrochage

Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.

Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour le produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas brancher sur le bloc-moteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas enlever le fourreau de lame avant que l’accessoire d’élagage ne soit complètement assemblé et prêt à l’emploi. Le non respect de ces mises en garde pourrait entraîner des blessures graves.

CONNEXION DU BLOC-MOTEUR À L’ARBRE

DE RALLONGE ET L’ACCESSOIRE D’ÉLAGAGE

Voir la figure 2.

L’accessoire d’élagage se raccorde au bloc-moteur ou, pour une portée étendue, sur une rallonge, à l’aide d’un dispositif de couplage.

5 — Français

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT :

Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves.

Installation de l’accessoire :

 Débrancher le fil de la bougie ou débrancher de la prise secteur.

 Retirer l’anneau de suspension de l’arbre d’accessoire.

 Desserrer le bouton du coupleur du bloc-moteur.

 Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’axe de l’accessoire d’élagage.

 Aligner le bouton sur le renfonc ement du guide de l’arbre de rallonge et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de rallonge jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’engage dans le trou de positionnement.

NOTE : L’accessoire ne doit être utilisé qu’avec la lame en position verticale. Si le bouton ne relâche pas complètement dans le trou de positionnement, l’arbre n’est pas verrouillé en place. Tourner légèrement les arbres dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement.

 Serrer fermement le bouton.

 Répéter les opérations ci-dessus pour le montage de l’arbre d’extension au bloc moteur.

Retrait :

 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie ou débrancher de la prise secteur.

 Desserrer le bouton.

 Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et séparer les extrémités.

INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE ET DE

SON DISPOSITIF D’ACCROCHAGE

Voir les figures 3 et 4.

Lors de l’utilisation, la bandoulière doit être utilisée pour soutenir l’outil. Si le bloc moteur de l’outil n’est pas équipé d’un dispositif d’accrochage de bandoulière, procéder comme suit.

 Ouvrir le dispositif d’accrochage et le placer sur l’extrémité de l’arbre du bloc moteur, près du bouton supérieur.

 Installer le boulon et l’écrou indesserrable. Serrer l’écrou fermement.

NOTE : Vérifier le serrage avant chaque utilisation pour éviter des risques de blessures graves ou d’endommagement du produit.

 Placer la bandoulière sur l’épaule gauche et engager le clip sur le dispositif d’accrochage. La sangle peut être réglée en faisant glisser la boucle vers le haut ou le bas.

NOTE : Lorsque la bandoulière est correctement réglée, le bloc moteur doit se trouver à hauteur de la hanche.

AVERTISSEMENT :

S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser l’outil, et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque de blessures graves.

UTILISATION

AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive et un casque lors de l’utilisation de cet outil. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.

AVIS :

Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.

6 — Français

UTILISATION

APPLICATIONS

Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :

 Ébranchage

 Émondage

PRÉPARATION POUR LA COUPE

 Porter des gants antidérapants pour assurer une prise et une protection maximum.

 Toujours maintenir une bonne prise lorsque le moteur tourne.

Saisir fermement la poignée arrière avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche.

 Tenir l’outil fermement, à deux mains. Toujours garder la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée arrière, de façon à ce que le corps se trouve à gauche de la ligne de chaîne. Ne jamais utiliser une prise gauchère (mains inversées) ou une position qui place le bras ou le corps en travers de la ligne de chaîne.

 Ne jamais se tenir directement en dessous d’une branche en train d’être coupée.

 Toujours utiliser la bandoulière pour accroître la sécurité et soutenir l’outil.

 S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser l’outil, et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque de blessures graves.

MÉTHODE DE COUPE ÉLÉMENTAIRE

Voir les figures 5 et 6.

Suivre la procédure ci-dessous pour éviter d’endommager l’écorce de l’arbre ou du buisson. Ne pas utiliser un mouvement de sciage d’avant en arrière.

 Appuyer à fond sur la gâchette pour que le moteur tourne

à plein régime juste avant que la lame n’attaque le bois.

Maintenir le moteur à vitesse toute la durée de la coupe.

 Effectuer une première entaille peu profonde (1/4 du diamètre de la branche) et pratiquée par le dessous de la branche, près de la branche maîtresse ou du tronc.

 Effectuer une deuxième entaille par le dessus de la branche,

à l’extérieur de la première.

 La coupe finale doit être pratiquée près du tronc.

NOTE : Pour la seconde et la dernière coupe (pratiquées par le dessus de la branche), tenir le guide avant contre la branche. Ceci stabilise la branche et facilite la coupe. Laisser la scie effectuer le travail, ne la pousser que légèrement vers le bas. Une force excessive pourrait endommager la chaîne, le guide ou le moteur.

 Relâcher la gâchette dès que la coupe a été effectuée et laisser le moteur retourner de s’arrêter. Un fonctionnement à toute vitesse sans charge de coupe peut inutilement causer une usure excessive de la chaîne du guide et du moteur.

Si la bonne procédure de coupe n’est pas respectée, la chaîne et le guide seront pincés ou bloqués dans l’entaille. Dans cette

éventualité :

 Couper le moteur.

 Débrancher le fil de la bougie ou débrancher de la prise secteur.

 Desserrer le bouton sur le coupleur.

 Appuyer sur le bouton de l’arbre et tirer sur les arbres avec un mouvement de torsion pour séparer l’élagueuse du bloc moteur.

 Si la branche peut être atteinte en se tenant au sol, la soulever tout en tenant l’accessoire. Ceci devrait « ouvrir » l’entaille et libérer l’outil.

 Si l’outil reste bloqué, consulter un professionnel.

 Vérifier fréquemment la tension de la chaîne pendant l’utilisation. Voir Tension de la chaine de la section Entretien de ce manuel.

ÉBRANCHAGE ET ÉMONDAGE

Voir les figures 7 et 8.

Cet outil est conçu pour couper de petites branches, d’un diamètre maximum de 152 mm (6 po). Pour un résultat optimal, prendre les précautions suivantes :

 Planifier soigneusement la coupe. Prévoir la direction dans laquelle la branche tombera.

 Les branches peuvent tomber dans une direction imprévue.

Ne jamais se tenir directement au-dessous d’une branche en train d’être coupée.

 L’angle de coupe le plus courant est de 60°. Cet angle peut être réduit en fonction de la situation. Plus l’angle de l’arbre de l’élagueuse par rapport au sol est prononcé, plus la première entaille (effectuée par le dessous de la branche) est difficile à réaliser.

 Couper les branches longues en plusieurs fois.

 Couper les branches basses pour laisser aux branches hautes davantage d’espace pour tomber.

 Travailler lentement et tenir l’outil fermement à deux mains.

Se tenir bien campé et en équilibre.

 Garder le tronc entre le corps et la chaîne pendant l’ébranchage. Couper en se tenant du côté du tronc opposé

à la branche à couper.

 Ne pas travailler en se tenant sur une échelle, un toit, ou un autre support instable ; ce qui est extrêmement dangereux.

Dans le cas de coupes complexes, confier le travail à un professionnel.

 Ne pas couper au ras d’une branche maîtresse ou du tronc avant d’avoir coupé la branche à distance pour en réduire le poids. Suivre la bonne méthode de coupe évite d’endommager l’écorce.

 Ne pas utiliser l’élagueuse pour abattre ou tronçonner des arbres.

 Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas travailler à moins de 15 m (50 pi) de lignes électriques.

 Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.

POSITION DE DÉPART

Voir la figure 9.

Poser l’élagueuse au sol et vérifier qu’aucun obstacle ne se trouve à proximité immédiate. S’assurer que rien ne risque d’entrer en contact avec le guide et la chaîne, y compris la terre du sol.

7 — Français

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :

Avant d’inspecter, nettoyer, ou entretenir l’équipement

(sauf pour les réglages de carburateur), couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la bougie ou débrancher de la prise secteur. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive et un casque lors de l’utilisation de cet outil. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Lors de l’entretien, utiliser des pièces de rechange fabriqué pour être conforme ou supérieur les spécifications du produit original. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

AVIS :

Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.

Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service

à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce.

Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

AVERTISSEMENT :

Pour éviter des blessures, ne jamais toucher ou régler la chaîne lorsque le moteur tourne. La chaîne de la scie est extrêmement tranchante. Toujours porter des gants lors de son entretien.

REMPLACEMENT DU GUIDE ET DE LA CHAÎNE

Voir les figures 10 à 15.

No. de référence du guide : 671834008

No. de référence de la chaîne : 690583003

AVERTISSEMENT :

Pour éviter des risques de blessures, arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie ou débrancher de la prise secteur avant de remplacer le guide, la chaîne ou d’effectuer un entretien.

 Retirer l’écrou du guide et le couvercle du carter d’engrenages.

 Le guide comporte une fente qui s’engage sur le goujon.

 Le guide comporte également un trou qui s’engage sur l’axe de tension de la chaîne.

 Placer le guide sur le goujon, de façon à ce que l’axe de tension de la chaîne soit inséré dans son trou.

 Engager la chaîne sur le pignon et dans la rainure du guide. Les dents du haut du guide doivent être orientées vers l’avant, dans le sens de rotation de la chaîne.

 Remettre le couvercle du carter d’engrenages et l’écrou guide en place. Serrer l’écrou à la main seulement, car le mouvement du guide est nécessaire pour le réglage de la tension.

8 — Français

ENTRETIEN

 Éliminer complètement le mou de la chaîne en tournant la vis de réglage de tension vers la droite jusqu’à ce que la chaîne soit bien ajustée dans la rainure du guide.

 Relever l’extrémité du guide pour vérifier le mou. Lâcher l’extrémité du guide et tourner la vis de tension de la chaîne de 1/2 tour vers la droite. Répéter l’opération jusqu’à ce que le mou soit complètement éliminé.

 Maintenir l’extrémité du guide et serrer fermement l’écrou.

 La chaîne est correctement tendue lorsqu’elle ne présente pas de mou au-dessous du guide et qu’elle est bien serrée mais peut cependant être tournée à la main sans se gripper.

NOTE : Si la chaîne est trop tendue, elle ne peut pas tourner. Desserrer légèrement l’écrou du guide et tourner la vis de tension de 1/4 de tour vers la gauche. Relever l’extrémité du guide et resserrer l’écrou de montage.

AVERTISSEMENT :

Vérifier fréquemment la tension de la chaîne pendant l’utilisation. Ne jamais toucher ou régler la chaîne lorsque le moteur tourne. La chaîne est extrêmement tranchante.

Toujours porter des gants lors de son entretien.

RÉGLAGE DU RALENTI DE L’ENSEMBLE

MOTEUR (ENSEMBLES MOTEURS À

ESSENCE UNIQUEMENT)

Si la chaîne tourne lorsque le moteur est au ralenti, tourner la vis de ralenti du moteur de un ensemble moteur à essence.

Tourner la vis de ralenti vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la rotation de la chaîne. Consulter le manuel d’utilisation de l’ensemble moteur afin d’obtenir de plus amples renseignements. Si la chaîne continue de tourner au ralenti après avoir effectué le réglage, confier l’outil à un centre de réparations et ne plus l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été effectuées.

AVERTISSEMENT :

La chaîne ne doit jamais tourner lorsque le moteur est au ralenti lorsqu’il est utilisé avec un ensemble moteur

à essence. Tourner la vis de ralenti « T » vers la gauche pour réduire le régime de ralenti et immobiliser la chaîne ou confier la scie à un centre de réparations, et ne plus l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été effectuées.

La rotation de la chaîne au ralenti pourrait causer des blessures graves.

TENSION DE LA CHAÎNE

Voir les figures 16 et 17.

 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie ou débrancher de la prise secteur avant d’ajuster la tension de la chaîne. S’assurer que l’écrou du guide n’est serré qu’à la main et tourner la vis vers la droite pour tendre la chaîne. Voir Remplacement du guide et de la chaîne plus loin dans ce manuel, pour des informations plus détaillées.

Une chaîne froide est correctement tendue lorsqu’elle ne présente pas de mou au-dessous du guide et qu’elle est bien serrée mais peut cependant être tournée à la main sans se gripper.

 La chaîne doit être retendue chaque fois que les maillons d’entraînement pendent au-dessous de la rainure du guide.

 Pendant l’utilisation normale, la température de la chaîne augmente. Les maillons d’entraînement d’une chaîne chaude correctement tendue pendent d’environ 1,25 mm

(0,050 po) hors de la rainure du guide.

NOTE : Les chaînes neuves ont tendance à s’étirer. Il convient donc de vérifier leur tension fréquemment et de la corriger selon le besoin.

AVIS :

Une chaîne réglée à chaud peut présenter une tension excessive une fois refroidie. Vérifier la « tension à froid » avant l’utilisation suivante.

SYSTÈME DE LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE

Voir la figure 18.

 Utiliser une lubrifiant pour guide et chaîne Premium. Cette lubrificant, conçue pour les chaînes et huileurs de chaîne, est formulée pour fonctionner dans une vaste plage de températures sans être diluée.

 Retirer le bouchon et verser environ 237 ml (8 oz) de lubrifiant pour guide et chaîne dans le réservoir avec précaution.

 Remettre le bouchon en place et le serrer fermement.

 Vérifier et remplir le réservoir d’huile à chaîne toutes les heures si un ensemble moteur électrique est utilisé, ou lors de chaque approvisionnement en carburant si un ensemble moteur à essence est utilisé.

NOTE : Ne pas utiliser d’huile sale, usagée, ou autrement contaminée. Cela pourrait endommager la pompe à lubrifiant, le guide ou la chaîne.

9 — Français

ENTRETIEN

ENTRETIEN DE LA CHAÎNE

Voir la figure 19.

AVERTISSEMENT :

La chaîne de la scie est extrêmement tranchante.

Toujours porter des gants lors de son entretien.

Utiliser exclusivement les guides et chaînes à faible risque de rebond spécifiées pour l’outil.

Pour couper rapidement et nettement, la chaîne doit être correctement entretenue. La chaîne doit être affûtée lorsque les copeaux de bois sont petits et poudreux, lorsqu’il est nécessaire de forcer sur la scie pour couper ou lorsque la chaîne ne coupe que d’un côté. Lors de l’entretien de la chaîne, tenir compte des points suivants :

 Un angle d’affûtage incorrect de la plaque latérale peut accroître les risques de rebond puissant.

 Le réglage de la profondeur de coupe détermine la pénétration des dents dans le bois et la taille des copeaux produits. Un réglage trop profond accroît le risque de rebond. Une profondeur insuffisante réduit la taille des copeaux, donc l’efficacité de coupe de la chaîne.

 Si les dents de la chaîne ont heurté des objets durs tels que des clous ou des pierres, ou ont été abrasées par du sable ou de la boue se trouvant sur le bois, la faire affûter dans un centre de réparations agréé.

COMMENT AFFÛTER LES DENTS

Voir les figures 20 à 23.

AVERTISSEMENT :

Un affûtage incorrect de la chaîne accroît le risque de rebond. L’utilisation d’une chaîne endommagée peut causer de blessures graves.

Veiller à limer toutes les dents aux angles spécifiés et à la même longueur, car une coupe rapide ne peut être obtenue qu’avec des dents uniformes.

 Serrer la chaîne de manière à ce qu’elle n’oscille pas.

Tout le limage doit être effectué au point central du guide.

Porter des gants protecteurs.

 Utiliser une lime ronde de 4,5 mm (5/32 po) et un portelime.

 Garder la lime de niveau avec la plaque supérieure de la dent. Ne pas incliner la lime ou utiliser un mouvement de bascule.

 Exercer une pression légère mais ferme et limer en direction du coin avant de la dent. Soulever la lime du métal à chaque retour.

 Effectuer quelques passes fermes sur chaque dent. Limer toutes les gouges de gauche dans un sens. Ensuite, passer à l’autre côté et limer toutes les gouges de droite dans l’autre sens. De temps à autre, éliminer la limaille de la lime au moyen d’une brosse métallique.

AVIS :

Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée peut causer une vitesse excessive du moteur pendant la coupe et l’endommager gravement.

INSTALLATION DE L’ANNEAU DE

SUSPENSION

Voir la figure 24.

Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le remisage.

 Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.

 Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également

être utilisé pour suspendre l’accessoire.

REMISAGE DE L’ACCESSOIRE

 Nettoyer soigneusement le accessoire et le graisser avant le remisage.

 Ranger le accessoire à l’intérieur dans un endroit sec, bien aéré et inaccessible aux enfants.

 La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.

 Toujours placer le fourreau de lame sur les lames de coupe avant de remiser l’outil ou lorsque le accessoire n’est pas utilisée.

10 — Français

DÉPANNAGE

Problème

Le guide et la chaîne chauffent et fument.

Le moteur tourne, mais la chaîne ne se met pas en rotation.

Cause possible

Regarder si la chaîne est trop tendue.

Réservoir d’huile vide.

Solution

Tendre la chaîne. Voir Tension de la chaîne , plus haut dans ce manuel.

Vérifier le niveau d’huile de chaîne dans le réservoir.

Tension de la chaîne excessive.

Vérifier l’ensemble guide et chaîne.

S’assurer que l’ensemble guide et chaîne n’est pas endommagé.

Retendre la chaîne, voir Tension de la chaîne , plus haut dans ce manuel.

Voir Remplacement du guide et de la chaîne plus haut dans ce manuel.

S’assurer que l’ensemble guide et chaîne n’est pas endommagé.

BESOIN D’AID

E?

APPELER LE

1-800-860-4050

TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!

Visitez le site www.ryobitools.com pour enregistrer votre nouvel outil en ligne.

Ce produit à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.

Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit, appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi !

Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques

(90 jours an pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.

11 — Français

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

ADVERTENCIA:

Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

 Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para podar.

 Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el manual del operador y observe las advertencias y etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.

 No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.

 Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y protección de la cabeza.

 Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo, sandalias o ni ande descalzo.

 Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.

 Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia.

 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo, y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.

 No utilice este producto si no hay luz suficiente.

 No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil.

 Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar que no haya tornillos sueltos y dañados o piezas faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar el accesorio para podar. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

 Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De lo contrario puede originarse un mal desempeño de la herramienta y lesiones corporales, además de anularse la garantía.

 En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno en este producto, que no se haya suministrado con el producto mismo, o que no esté identificado como apropiado para el uso con este producto en el manual del operador.

 Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia.

 Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice este producto para ninguna función diferente de las especificadas.

 Mantenga las manos alejadas del área de corte. Mantenga las manos alejadas de la hoja de corte. No meta las manos por abajo de la pieza de trabajo ni alrededor o por encima de la hoja de corte mientras ésta está girando. No intente retirar ningún material cortado mientras la hoja de corte esté girando.

 La hoja de corte continúa girando por inercia después de apagar la unidad.

 No toque las zonas alrededor del silenciador o cilindro del cabezal del motor a gasolina. Estas piezas se calientan durante el funcionamiento. El contacto con superficies calientes puede causar posibles lesiones graves.

 Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación, excepto ajustes del carburador.

 Utilice siempre las dos manos cuando haga funcionar el accesorio para podar. Sostenga el accesorio para podar y el cabezal del motor con ambas manos para evitar la pérdida del control.

 No utilice el accesorio para podar durante malas condiciones climáticas, especialmente cuando haya riesgo de tormentas eléctricas. Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado por un rayo.

CUANDO UTILIZA UN CABEZAL MOTOR

ELÉCTRICO:

 No deje el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no se utiliza y antes de darle servicio.

 Sostenga el accesorio para podar únicamente por las partes aisladas, porque la motosierra podría entrar en contacto con cables ocultos o su propio cable de alimentación. Si la motosierra toca un cable “vivo”, las piezas metálicas expuestas del accesorio para podar podrían “energizarse” y producirle una descarga eléctrica al operador.

 Mantenga el cable de alimentación lejos del área de corte.

Durante la operación, el cable de alimentación puede quedar oculto por los restos y sufrir cortes accidentales por parte de la motosierra.

 No permita que se use este artefacto como un juguete. Es necesario que preste mucha atención si se lo utiliza cerca de niños.

 Solo utilice el producto como se describe en este manual.

Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante.

 No lo utilice si está dañado el cordón o el enchufe. Si el artefacto no está funcionando como debería, si se ha caído, dañado o mojado diríjase al centro de servicios.

 No tire del cordón ni lo acarree tomándolo por este, ni utilice el cordón como mango, ni cierre una puerta en el cordón, ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas afilados. No pase el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de las superficies calientes.

 No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo, sujete el enchufe, no el cordón.

 No manipule el enchufe o el aparato con las manos mojadas.

 No coloque objetos en los orificios. No utilice la unidad con orificios bloqueados, manténgala libre de polvo, hilachas, cabellos y todo aquello que pueda disminuir el flujo de aire.

 Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles de la unidad.

 Apague los controles antes de desconectar la unidad.

2 — Español

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

 El contragolpe es una reacción peligrosa que puede ocasionar lesiones graves. El contragolpe ocurre cuando la cadena en movimiento hace contacto con un objeto en la parte superior de la punta de la barra, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra en el punto de corte. El contacto de la parte superior de la punta de la barra con la madera puede causar que la cadena se clave en el material y se detenga instantáneamente. El resultado es una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. Si la cadena de la sierra se pellizca en el corte, a lo largo de la parte superior de la barra guía, puede causarse un rápido empuje de dicha barra hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. Cualquiera de estas dos reacciones puede originar una pérdida de control, la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias.

No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de podar, debe tomar varias medidas para evitar accidentes y lesiones en todos sus trabajos de corte.

 Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra, puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa. La sorpresa súbita contribuye a los accidentes.

 Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área donde esté cortando. No permita que la punta de la barra guía entre en contacto con ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra obstrucción al estar operando la sierra.

 Siempre corte con el motor funcionando a plena velocidad.

Oprima completamente el gatillo y mantenga una velocidad de corte estable.

 Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento correspondientes a la cadena de la sierra.

 Sólo use las barras guía y las cadenas de contragolpe moderado de repuesto especificadas para su unidad.

 No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al trabajo. La herramienta adecuada efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.

 No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

 Nunca permita que use la herramienta alguien que no ha recibido instrucciones adecuadas sobre el uso adecuado de la misma. Esto se aplica tanto a unidades rentadas como de propiedad privada y también al motor al que está conectada.

 Para protegerse contra electrocución, no opere dentro de una distancia de 15 m (50 pies) sobre la cabeza, de líneas eléctricas.

 Para protegerse contra ramas que caen, no se pare directamente debajo de la rama que se esté cortando. Esta unidad no debe sostenerse a un ángulo superior a 60° sobre el nivel del suelo.

 Mantenga los mangos de la sierra secos, limpios y sin aceite ni mezcla de combustible.

 Antes de arrancar la máquina, asegúrese que la cadena no esté tocando ningún objeto.

 Apague la máquina y asegúrese que el accesorio de corte se ha detenido antes de ponerla abajo.

 ¡ PELIGRO! Puede causar una lesión grave o la muerte por descarga eléctrica si las líneas de corriente entran en contacto. Nunca utilice cerca de cualquier fuente eléctrica, cable o línea de corriente. La unidad no fue diseñada para ofrecer protección contra descargas eléctricas en el caso de entrar en contacto con líneas eléctricas superiores. Consulte las reglamentaciones locales para ver las distancias seguras desde las líneas de alimentación eléctrica superiores y asegurarse de que la posición de funcionamiento sea segura y esté protegida antes de hacer funcionar el accesorio para podar.

 Use protección para la cara y un casco para protegerse de los residuos que puedan caer. Tenga siempre un área de trabajo y una trayectoria de retirada despejados. Esté atento a la ubicación de las ramas para evitar caerse a causa de ramas y residuos. Mantenga a las personas presentes a 15 m

(50 pies) de distancia cuando trabaje con la sierra.

 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra. No retire material cortado ni sujete material por cortar mientras estén moviéndose las hojas. Asegúrese de apagar la máquina cuando retire el material atascado. La cadena de la sierra sigue moviéndose después de desactivar el interruptor. Un momento de desatención al utilizar la podadora de alcance extendido puede causar lesiones personales graves.

 Transporte la podadora de alcance extendido con la mano y la cadena de la sierra detenida. Al transportar o guardar la podadora de alcance extendido, siempre coloque el protector de dispositivo de la cadena de la sierra. El manejo apropiado de la podadora de alcance extendido reducirá las posibles lesiones personales con la cadena de la sierra.

 Guarde el aparato que no se están usando en el interior –

Cuando no esté en uso, se debe guardar el producto en el interior, en un lugar seco, alto o bajo llave – fuera del alcance de los niños.

 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones.

NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL

DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

ADICIONALES.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

3 — Español

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO

PELIGRO:

ADVERTENCIA:

PRECAUCIÓN:

AVISO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.

Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas.

(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto.

SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN

Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.

Lea el manual del operador

Protección para los ojos, los oídos y la cabeza

Calzado de seguridad

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este

producto.

Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza.

Cuando utilice este equipo póngase calzado de seguridad antideslizante.

Guantes

Cuando maneje el dispositivo de podar ramas y la motosierra, póngase guantes protectores no deslizantes de uso rudo.

Piezas móviles Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.

Contragolpe

Superficies calientes

Evite las cables eléctricos /

Mantenga alejadas a las personas presentes

¡PELIGRO! Tenga cuidado con el contragolpe.

Indica SUPERFICIES CALIENTES. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda superficie caliente.

¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos. Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies)

4 — Español

CARACTERÍSTICAS

FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA

PODAR

Vea la figura 1.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la producto misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Longitud de la barra ............................... 254 mm (10 pulg.)

Cadena de repuesto:

Paso de la cadena .......................... 9,5 mm (0,375 pulg.)

Tipo de cadena .............................. dientes de bajo perfil de garganta ancha grande

Eslabones de impulsión ............................................... 40

ARMADO

DESEMPAQUETADO

Este producto requiere armarse.

 Retire cuidadosamente los artículos de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.

ADVERTENCIA:

No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.

 Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido roturas o daños durante el envío.

 No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.

 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.

LISTA DE EMPAQUETADO

Accesorio para podar

Funda

Lubricante para barra y cadena

Llave de combinación

Eje de extensión

Colgador para la correa

Correa para el hombro

Manual del operador

ADVERTENCIA:

Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

ADVERTENCIA:

No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

ADVERTENCIA:

No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.

ADVERTENCIA:

No retire la funda de la hoja sino hasta que la podadora esté completamente armada y lista para usarse. De lo contrario puede ocurrir un riesgo de lesiones graves.

CÓMO ACOPLAR EL CABEZAL MOTOR AL

EJE DE EXTENSION Y AL ACCESORIO PARA

PODAR

Vea la figura 2.

El accesorio para podar se acopla al cabezal motor o, para mayor alcance, a un eje de extensión mediante un dispositivo acoplador.

5 — Español

ARMADO

ADVERTENCIA:

Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor podría causar lesiones personales graves.

Para instalar el accesorio:

 Desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente.

 Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.

 Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de potencia.

 Oprima el botón situado en el eje de extensíon.

 Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el eje de extensión hasta que el botón se trabe en el orificio de posicionamiento.

NOTA: El accesorio para podar solamente debe utilizarse con la hoja en posición vertical. Si el botón no brota completamente en el orificio de posicionamiento, significa que el eje no está asegurado. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado.

 Apriete firmemente la perilla.

 Repita el pasos anterior acoplar el motor al eje de extensión.

Para el desmontaje:

 Apague el motor y desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente.

 Afloje la perilla.

 Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos.

CÓMO INSTALAR LA CORREA PARA EL

HOMBRO Y EL COLGADOR

Vea las figuras 3 y 4.

Cuando opere esta unidad, debe usar una correa para el hombro para cargar aquélla. Si su unidad no tiene instalada una correa para colgar en el eje del motor, utilice las instrucciones siguientes para instalar el colgador.

 Separe la correa para colgar y colóquela sobre el extremo del eje del lado del motor; en la posición cerca de la perilla superior.

 Instale el perno y la tuerca. Apriete firmemente la tuerca.

NOTA: Verifique si está apretada antes de usarla para evitar lesiones graves y daño al producto.

 Coloque la correa para el hombro sobre su hombro izquierdo y ensarte el clip a la correa para colgar. La correa para el hombro se puede ajustar deslizando el clip hacia arriba o hacia abajo.

NOTA: Cuando se ajusta correctamente, el motor debe quedar soportado por la correa más o menos al nivel de la cadera.

ADVERTENCIA:

Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones graves.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

No permita que su familarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI

Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza.

La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos y otros provocarle lesiones graves.

ADVERTENCIA:

No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de accesorios o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.

AVISO:

Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.

6 — Español

FUNCIONAMIENTO

USOS

Esta producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:

 Desramado

 Poda

PREPARACIÓN PARA EL CORTE

 Póngase guantes antideslizantes para lograr la máxima capacidad de sujeción y protección.

 Mantenga una sujeción adecuada de la sierra siempre que esté funcionando el motor. Con la mano derecha sujete firmemente el mango posterior mientras sujeta firmemente el mango delantero con la izquierda.

 Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Siempre mantenga la mano izquierda en el mango del frente y la mano derecha en el mango posterior, de manera que su cuerpo quede a la izquierda del plano de la cadena. Nunca use sujete la unidad a zurdas (con la posición de las manos intercambiada), ni con el cuerpo en ninguna postura que pueda colocar el mismo o el brazo a través del plano de la cadena.

 Nunca se pare directamente abajo de la rama que va a cortar.

 Para mayor seguridad y soporte de la podadora, siempre use la correa para el hombro.

 Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones graves.

PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE

Vea las figuras 5 y 6.

Siga los pasos descritos abajo para evitar dañar la corteza del

árbol o arbusto. No realice un movimiento de vaivén como en el aserrado.

 Oprima completamente el gatillo y deje que el motor alcance la velocidad máxima justo antes de comenzar el corte.

Mantenga el motor a la velocidad completa todo el tiempo que esté cortando.

Primero efectúe un corte superficial (1/4 del diámetro de la rama) en el lado inferior de la rama, cerca de la rama progenitora o del tronco.

Realice el segundo corte en el lado superior de la rama, por el lado exterior del primer corte con respecto al tronco.

NOTA: Para los cortes segundo y final (por la parte superior de la rama), sostenga la guía de corte del frente contra la rama que se está cortando. Esto ayuda a evitar que se mueva la rama y facilita el corte. Permita que la cadena efectúe el corte; sólo aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte, puede dañares la barra, la cadena o el motor.

Suelte el gatillo del acelerador tan pronto como se termine el corte, permitiendo al motor pare. Si hace funcionar la podadora a la velocidad completa sin estar cortando nada, puede ocurrir un desgaste innecesario de la cadena, de la barra y del motor.

Si no se sigue el procedimiento correcto de corte, la barra y la cadena se atoran y quedan pellizcadas o atrapadas en la rama. Si sucede esto:

 Desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente.

Oprima el botón en el eje, tuerza y jale los ejes para separar la podadora del motor.

Si la rama se puede alcanzar desde el suelo, levante la rama mientras se sostiene el accesorio. De esta manera se afloja el “pellizcamiento” y se libera la podadora.

Si la podadora aún sigue atorada, solicite la ayuda de un profesional.

 Verifique frecuentemente la tensión de la cadena cuando se opere la unidad. Consulte el apartado Tensión de la cadena en la sección Mantenimiento de este manual.

DESRAMADO Y PODA

Vea las figuras 7 y 8.

Esta unidad se diseñó para podar pequeñas ramas hasta de

152 mm (6 pulg.) de diámetro. Para obtener mejores resultados, observe las siguientes precauciones.

 Planifique cuidadosamente el corte. Tenga en cuenta la dirección en que caerá la rama.

 Las ramas pueden caer en direcciones inesperadas. No se pare directamente bajo la rama que esté cortando.

 El corte más común es colocando la unidad a un ángulo de

60° o menos, según cada situación en particular. Conforme aumenta el ángulo del brazo de la podadora con respecto al suelo, aumenta la dificultad para efectuar el primer corte

(por la parte inferior de la rama).

 Corte en varias etapas las ramas largas.

 Corte primero las ramas inferiores para dar más espacio para la caída de las ramas superiores.

 Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la sierra y sujetándola firmemente. Mantenga bien apoyados los pies y bien equilibrado el cuerpo.

 Mantenga el árbol entre usted y la cadena mientras realice el desramado. Corte la rama desde el lado opuesto del árbol.

 No realice tareas de corte subido en una escalera, techos, u otro soporte inestable; ya que es extremadamente peligroso.

Contrate a un profesional cuando deba realizar cortes complejos.

 No realice el corte de una rama junto a la rama o tronco de donde sale, sino hasta que haya recortado la primera para reducir el peso de la misma. Si se siguen los procedimientos de corte correctos se evita desprender la corteza del miembro progenitor.

 No utilice la podadora para tala ni para tronzar.

 Para protegerse de una posible electrocución, no trabaje a menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos aéreos.

 Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).

POSICIÓN PARA EMPEZAR

Vea la figura 9.

Ponga la podadora en el suelo y asegúrese de que no haya objetos ni obstrucciones en las inmediaciones. Asegúrese que nada toque a la barra y cadena incluyendo la tierra en el suelo.

7 — Español

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

Antes de inspeccionar, limpiar, o dar servicio a la unidad

(excepto para los ajustes del carburador), apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de

ésta o desconecte la unidad del suministro de corriente.

El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI

Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza.

La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos y otros provocarle lesiones graves.

ADVERTENCIA:

Al dar servicio a la unidad, utilice piezas de repuesto que cumplen o superan las especificaciones del producto original.

El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.

AVISO :

Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.

La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.

Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.

Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir lesiones corporales serias.

ADVERTENCIA:

Para evitar posibles lesiones graves, nunca toque o ajuste la cadena al estar funcionando el motor. La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena.

CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA Y LA

CADENA

Vea las figuras 10 a 15.

Núm. pieza de la barra de repuesto: 671834008

Núm. pieza de la cadena de repuesto: 690583003

ADVERTENCIA:

Para evitar posibles lesiones graves, pare la máquina y desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente antes cambiar la barra, la cadena o realizar cualquier operación de mantenimiento.

 Quite la tuerca de la barra y la tapa de la caja de la transmisión con la llave de combinación suministrada.

 La barra tiene una ranura para el perno que queda sobre el perno de la barra.

 La barra también tiene un orificio del pasador tensor de la cadena que queda sobre el pasador tensor de la cadena.

 Coloque la barra sobre el perno de la barra de modo que el pasador tensor de la cadena quede dentro del orificio para la misma.

 Acomode la cadena sobre la rueda dentada y dentro de la ranura de la barra. Los dientes de corte situados en la parte superior de la barra deben estar orientados hacia la punta de la barra, en la dirección de rotación de la cadena.

 Vuelva a colocar la cubierta lateral del accionamiento e instale la tuerca de la barra. Apriete la tuerca de la barra con los dedos solamente; la barra se debe mover libremente para el ajuste de tensión.

 Elimine toda la holgura de la cedena girando el tornillo tensor a la derecha, asegurándose que la cadena asienta dentro de la ranura de la barra durante el tensionado.

 Levante la punta de la barra para revisar la holgura de la cadena. Suelte la punta de la barra y gire 1/2 vuelta a la derecha el tornillo de tensado de la cadena. Repita este proceso hasta que desaparezca toda holgura presente.

 Mantenga levantada la punta de la barra y apriete firmemente la tuerca de la misma.

8 — Español

MANTENIMIENTO

 La cadena está tensada correctamente cuando no hay holgura de la misma en la parte inferior de la barra y la cadena se siente bien ajustada en la barra y puede avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de aquélla.

NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá desplazarse. Afloje levemente la tuerca de la barra y gire

1/4 de vuelta hacia la izquierda el tornillo de ajuste de la tensión. Levante la punta de la barra y vuelva a apretar firmemente la tuerca de la misma.

 La cadena debe volver a tensarse cada vez que las partes planas de los eslabones de impulsión sobresalen suspendidos de la ranura de la barra.

 Durante el funcionamiento normal la temperatura de la sierra aumentará. Si la cadena está bien tensada, estando caliente los eslabones de impulsión sobresalen suspendidos de la ranura de la barra aproximadamente

1,25 mm (0,050 pulg.).

NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta según se requiera.

ADVERTENCIA:

Verifique frecuentemente la tensión de la cadena cuando se opere la unidad. Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté funcionando el motor. La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento en la cadena.

AJUSTE DE VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL

CABEZAL MOTOR (SOLO CABEZALES

MOTORES A GAS)

Si la cadena gira en marcha lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta en el motor de cabezales motores a gas del podador. Gire el tornillo de marcha lenta a la izquierda para reducir las RPM y que se detenga el movimiento de la cadena. Consulte su manual del operador del cabezal motor para obtener más detalles. Si la cadena aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación.

AVISO:

Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede quedar demasiado apretada al enfriarse. Revise la

“tensión en frío” de la cadena, antes de usar la sierra.

LUBRICADOR DE LA CADENA

Vea la figura 18.

 Use el aceite Premium para la barra y la cadena. Está diseñado para las cadenas y los sistemas de lubricación de las mismas, y está formulado para desempeñarse en una amplia gama de temperaturas sin requerir ninguna dilución.

 Quite la tapa y vacíe cuidadosamente aproximadamente

237 ml (8 onzas) del aceite para la barra y la cadena en el tanque del lubricador de la cadena.

 Vuelva a colocar la tapa y apriétela firmemente.

 Revise y vuelva a llenar el tanque lubricador de la cadena cada hora cuando utiliza un cabezal motor eléctrico o cada vez que se abastezca de combustible el motor cuando utilice un cabezal motor a gas.

NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado de ninguna forma. Puede dañarse la bomba de aceite, la barra o la cadena.

ADVERTENCIA:

La cadena de la sierra nunca debe girar en marcha lenta cuando utiliza un cabezal motor a gas. Gire el tornillo de marcha lenta “T” a la izquierda para reducir dicha marcha y así detener la cadena, o contacte a un representante de servicio para que la ajusten, y suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación. Si la cadena se mueve al estar el motor en marcha lenta, podría resultar lesiones corporales serias.

MANTENIMIENTO DE LA CADENA

Vea la figura 19.

TENSIÓN DE LA CADENA

Vea las figuras 16 y 17.

 Apague el motor y desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente antes de ajustar la tensión de la cadena. Asegúrese de que estén flojas para apretarse con la mano las tuercas de montaje de la barra; gire hacia la derecha el tensador de la cadena para tensar ésta. Para obtener más información consulte la sección Cómo reemplazar la barra y la cadena .

La cadena, estando fría, está bien tensada cuando no hay holgura de la misma en la parte inferior de la barra guía y la cadena se siente bien ajustada en la barra y puede avanzarse con la mano sin ningún atoramiento.

9 — Español

ADVERTENCIA:

La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena.

Utilice solamente la cadena de contragolpe bajo de repuesto especificada para su unidad.

Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena necesita recibir un mantenimiento adecuado. La cadena requiere afilarse cuando las virutas de madera salen pequeñas y polvorientas, cuando la es necesario forzar la cadena a pasar a través de la madera durante el corte, o cuando la cadena corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de la sierra considere lo siguiente:

MANTENIMIENTO

 Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral puede aumentar el riesgo de un contragolpe violento.

 El ajuste de la profundidad determina la profundidad a la que el diente de corte entra en la madera y el tamaño del pedazo de madera que se quita. Demasiado claro aumenta el peligro de contragolpe. Muy poco claro disminuye el tamaño de los pedazos de madera, disminuyendo la habilidad de corte de la cadena.

 Si los dientes de corte han tocado objetos duros como clavos y piedras, o han sido desgastados por el lodo o la arena presentes en la madera, permita que afilen la cadena en un establecimiento de servicio apropiado para la tarea.

FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE CORTE

Vea las figuras 20 a 23.

ADVERTENCIA:

Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el peligro de contragolpe. Si no se cambia o se repara la cadena cuando está dañada, puede causar lesiones serias.

Tenga cuidado de limar todos los dientes de corte a los

ángulos especificados y a la misma longitud, ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando están uniformes todos los dientes de corte.

 Apriete lo suficiente la tensión de la cadena para que ésta no tiemble. Efectúe toda la limadura en el punto medio de la barra. Siempre póngase guantes para su protección.

 Use una lima redonda de 4,5 mm (5/32 pulg.) de diámetro con mango.

 Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los dientes de corte. No permita que la lima se incline ni se balancee.

 Con presión leve pero firme, pase la lima por el diente, hacia la esquina delantera del mismo. Levante la lima para separarla del acero en cada movimiento de regreso.

 Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos en una dirección.

Después lleve la lima al otro lado y lime los dientes de corte derechos en la dirección opuesta. Ocasionalmente, con un cepillo de alambre limpie las limaduras producidas por la lima.

AVISO:

Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante el corte puede causar una velocidad excesiva del motor, lo cual puede dañarlo.

MONTAJE DEL COLGADOR DE

ALMACENAMIENTO

Vea la figura 24.

Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.

 Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su lugar el botón.

 El orificio secundario del eje del accesorio también se puede utilizar para colgarlo.

ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO

 Limpie el accesorio completamente y lubríquela antes de guardarla.

 Guarde el accesorio dentro en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños.

 los productos químicos para el jardín y las sales para derretir el hielo.

 Siempre coloque la funda de las hojas en éstas antes de guardar la unidad o al desocuparla.

10 — Español

CORRECCIÓN DE PROBLEMAS

Problema

La barra y la cadena están muy calientes y despiden humo.

Causa posible Solución

Revise la tensión de la cadena para ver si es excesiva.

Está vacío el tanque de aceite de la cadena.

Tensión de la cadena. Consulte el apartado Tensión de la cadena , más arriba en este manual.

Revise el tanque de aceite.

El motor funciona pero la cadena no avanza.

Demasiada tensión en la cadena.

Revise el conjunto de la barra guía y la cadena.

Revise la barra guía y la cadena para ver si están dañadas.

Vuelva a tensar la cadena. Consulte el apartado Tensión de la cadena , más arriba en este manual.

C o n s u l t e l a s e c c i ó n C ó m o

reemplazar la barra y la cadena más arriba en este manual.

Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están dañados.

¿NECESITA A

YUDA?

LLAME AL

1-800-860-405

0

¡APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!

Dirijase a www.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta.

Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor.

¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!

Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.

11 — Español

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR

PRUNER ATTACHMENT

ACCESSOIRE D’ÉLAGAGE / ACCESORIO PARA PODAR

RYPRN33/RYPRN33VNM

• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.

ITEM NO. _________________________________________________________

MANUFACTURING NO. ____________________________________________

SERIAL NO. _______________________________________________________

HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com

or by calling

1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.

HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com

or by calling 1-800-860-4050.

HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at

1-800-860-4050.

RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.

• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.

NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________

NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________

NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________

COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.

COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.

COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.

RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.

• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.

NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________

NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________

NÚMERO DE SERIE _______________________________________________

CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.

CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.

CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.

RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

991000570

6-19-19 (REV:05)

TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT

P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA

1-800-860-4050 • www.ryobitools.com

advertisement

Related manuals

advertisement