Cen-Tec 94489 25 gal. Antares Wet/Dry Multi Purpose Industrial Vacuum installation Guide
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
I
GB
Leggere il manuale d'istruzione prima di usare l'apparecchiatura.
0
F
D
Nous vous recommandons de lire le manuel d'istructions avant d'utiliser l'appareil.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisungen vor der Nutzung des Geräts
E
Leer el manual de uso antes de utilizar el aspirador.
NL
Om het gebruikhandboek te lezen alvorens de apparaten te gebruiken.
I
E2100P - E2100PSL - E2110P - E2115P - E2105P - E2105S - E2110DP -
E2110DS - E2125DP - E2125DS - E2125QP - E2125JS - E2VI125EP -
E2VI125ES - E2VI125AP - E2VI125AS - E2VI125EAP - E2VI125EAS -
VIBRA VACUUM CLEANERS CLASS “M” & “H” - E2V250EP - E2V250ES -
E2V250AP - E2V250AS - E2V250EAP - E2V250EAS
I modelli sopra indicati non sono idonei all'aspirazione di liquidi.
GB
Models mentioned above are not suitable for wet use.
F
D
E
Les modèles au-dessus indiquès ne sont pas aptes à aspirer les liquides.
Die oben genanten Geräte sind nicht für das Nassaugen geeignet.
Los modelos mencionados no son idòneos para la aspiraciòn de liquidos.
NL
De modellen wijzen over op aan u net geschikt aan de aspiratie van zijn vloeistoffen.
A B C
Q fi lter fi g. 05 fi g. 01 fi g. 02 fi g. 03
20lt
Q fi lter fi g. 06 fi lter
I A
ASPIRAPOLVERE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di aspirazione
F Tubo fl essibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta multiuso
B
ASPIRAPOLVERE
ASPIRALIQUIDI
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di aspirazione
F Tubo fl essibile
I Lancia piatta
L Pennello
M Prolunga - due pezzi
N Corpo bocchetta multiuso
O Accessorio per pavimento
P Accessorio per liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
C
INIEZIONE
ESTRATTORE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di aspirazione
F Tubo fl essibile
Q Serbatoio detergente
R Tubo rilsan
S Erogatore detergente
T Bocchetta lavapoltrone
U Bocchetta moquette
V Frontale liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
W Tendi fi ltro
8lt fi g. 04
GB A
DUST
VACUUM CLEANER
A Motor fan
C Polyester fi lter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
G Grip
H Armchair tool
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
B
DUST/LIQUID
VACUUM CLEANER
A Motor fan
B Floater support
C Polyester fi lter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
I Flat tool
L Brush
M Extension - two pieces
N Multipurpose tool body
O Floor accessory
P Accessory for liquid
Z Sponge fi lter for liquid
Y Floater
C
INIECTION/
EXSTRACTION
A Motor fan
B Floater support
C Polyester fi lter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
Q Detergent container
R Rilsan pipe
S Detergent dispenser
T Armchair washing tool
U Fitted carpet nozzle
V Liquid front
Z Sponge fi lter for liquid
Y Floater
W Basket (Optional)
F A
ASPIRATEUR
A Bloc moteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube fl exible
G Poignée
H Suceur fauteuil
I Lance plate
L Brosse
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur multi-usage
B
ASPIRATEUR
ASPIRE-LIQUIDES
A Bloc moteur
B Support de fl otteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube fl exible
I Lance plate
L Pinceau
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur multi-usage
O Accessoire pour sol
P Accessoire pour liquides
Z Filtre mousse pour aspiration liquide
Y Flotteur
C
INJECTION/
EXTRACTION
A Bloc moteur
B Support de fl otteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube fl exible
Q Réservoir détergent
R Tube rilsan
S Distributeur détergent
T Accessoire lave-fauteuil
U Accessoire moquette
V Fronton liquide
Z Filtre mousse pour aspiration liquide
Y Flotteur
W Panier
D A
STAUBSAUGER
A Motorblock
C Polyester fi lter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
G Griff
H Düse Sessel
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung -zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
B C
STAUBSAUGER
FLÜSSIGKEITSSAUGER
A Motorblock
B Schwimmende
Support
C Polyester fi lter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung - zwei
Teile
N Gehäuse Allzweckdüse
O Zubehörteil für Boden
P Zubehörteil für
Flüssigkeiten
Z Antischaum Schwamm
Y Schwimmer
EINSPRITZUNG/
EXTRAKTION
A Motorblock
B Schwimmende
Support
C Polyester fi lter
D Schaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
Q Reinigungsmitteltank
R Rilsanschlauch
S Reinigungsmittelausg abevor richtung
T Sesselreinigungsdüse
U Teppichbodendüse
V Stimteil Flüssigkeiten
Z Antischaumm
Schwamm
Y Schwimmer
WKorb (Optional)
E A
ASPIRADORA
DE POLVO
A Bloque de motor
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo fl exible
G Empuñadura
H Boca para sillones
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
B
ASPIRADORA
DE AGUA Y POLVO
A Bloque del motor
B Soporte de fl otador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiraciòn
F Tubo fl exible
I Boca plana
L Pincel
M Extensiòn - dos piezas
N Cuerpo boca multiuso
O Accesorio para suelo
P Accesorio para liquidos
Z Filtro de espuma para sustancias liquidas
Y Flotador
C
INYECCIÒN/
EXTRACCIÒN
A Bloque de motor
B Soporte de fl otador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de aspiracìon
F Tubo fl exible
Q Recipiente detergente
R Tubo rilsan
S Distribuidor detergente
T Boca lavado sillones
U Boca para alfombras
V Frente liquidos
Z Filtro de espuma para sustancias liquidas
Y Flotador
W Cesto (Opcional)
NL A
VLOEISTOFZUIGER
A Motorblok
C Filter van polyester
D Steel
E Zuigmond
F Slang
G Handgreep
H Zuigmond voor leunstoelen
I Platte lans
L Penseel
M Verlengsnoer - twee stukken
N Houder multifunctionele zuigmond
B C
STOFZUIGER/
VLOEISTOFZUIGER
A Motorblok
B Ondersteuning zweven
C Filter van polyester
D Steel
E Zuigmond
F Slang
I Platte lans
L Penseel
M Verlengsnoel - twee stukken
N Houder multifunctionele zuigmond
O Accessoire voor vloer
P Accessoire voor vloeistoffen
Z Spons fi lter voor vloeibare inname
Y Zweven
INJECTIE/
EXTRACTIE
A Motorblok
B Ondersteuning zweven
C Filter van polyester
D Steel
E Zuigmond
F Slang
Q Reservoir voor reinigingsmiddel
R Rilsan buis
S Sproeler voor reiningsmiddel
T Zuigmond om leunstoelen te wassen
U Zuigmond tapijt
V Frontstuk vloeistoffen
Z Spons fi lter voor vloeibare inname
Y Zweven
W Mand (Optionele)
3
I
INTRODUZIONE
L'apparecchio da Voi acquistato è un prodotto ad alto contenuto tecnologico realizzato da un'azienda europea con obiettivi mirati alla ricerca e sviluppo esclusivamente nel settore aspirapolvere/aspiraliquidi professionali. Questo manuale è stato realizzato per un migliore utilizzo dell'apparecchio. Vi chiediamo di leggerlo attentamente ed osservarlo. RingraziandoVi per aver preferito un nostro prodotto Vi auguriamo buon lavoro.
PRESCRIZIONI GENERALI
1. Il presente manuale è da considerarsi parte integrante dell'apparecchio e va conservato con cura per successive consultazioni.
2. Prelevare l'apparecchio dall'imballaggio, assicurarsi della sua perfetta integrità compresi accessori e optionals.
3. Accertarsi che i dati elettrici dell'ìapparecchio, riportati sulla targhetta, corrispondano a quelli della rete di alimentazione. Se sprovvisti di targhetta contattare il rivenditore autorizzato.
4. L'apparecchio è da utilizzare solo con accessori e ricambi originali in quanto garantiscono la sicurezza ed il perfetto funzionamento.
5. Il costruttore non può ritenersi responsabile per danni a persone, animali o cose dovuti all'utilizzo irresponsabile, oltre che all'uso di accessori e ricambi non originali dell'apparecchio.
6. La riparazione e/o sostituzione dei vari componenti, in particolare quelli
7. L'apparecchio è adatto per uso collettivo (es. alberghi, ospedali, scuole, fabbriche, negozi, etc.).
ATTENZIONE
Non utilizzare l'apparecchio in ogni situazione di incertezza o anomalie in genere, sia pur non citate nel presente manuale.
INSTALLAZIONE modelli estrattori innestare il tubo rilsan nell'apposito innesto sulla testata
3. Collegare il cavo elettrico dell'apparecchio alla presa di alimentazione con
Modelli ESTRATTORI
1. I modelli ESTRATTORI sono idonei solo all’utilizzo contemporneo in erogazione ed aspirazione. Per l’aspirazione contemporanea polvere/liquidi dotare l’apparecchio dei sacchi opportuni ( rivolgersi al rivenditore ).
Nell’utilizzo come estrattore e/o aspira liquidi è fondamentale l’integrità del cappuccio liquidi Z che va sostituito con regolarità.
2. All’avvio controllare che il serbatoio Q è pieno e tenere il rubinetto erogaziodi mettere il circuito in pressione.
estrema regolarità. La non pulizia riduce le prestazioni di erogazione e può danneggiare la pompa, il pressostato e altri componenti del circuito idraulico.
Anche i serbatoi Q vanno puliti regolarmente.
4. Nel serbatoio Q è possibile diluire l’acqua con un detergente opportuno,
DI DILUIZIONE MOLTO BASSA, ALMENO INFERIORE AL 5%.
5. I modelli ESTRATTORI con pompa a vibrazione sono provvisti di un
4. Per l'aspirazione dei liquidi svuotare l'involucro dalle polveri e rimuovere il
sti all'aspirazione dei liquidi.
polveri, in modo da non causare inconvenienti all'apparecchio.
6. Il rumore dell'apparecchio è inferiore a 85 dB(A)
ISTRUZIONI D'USO
1. Tenere libere le zone di ventilazione e non poggiare oggetti, involucri o altro prima dell' accensione, nonchè durante il funzionamento dell' apparecchio.
2. Poggiare l'apparecchio su un piano sicuro e stabile.
3. Attivare il funzionamento desiderato dell'apparecchio manovrando l'interruttore adatto all'uso ( avviamento motori, accensione estrattore, comando alimentazione presa per elettroutensile, etc.).
ATTENZIONE
1. L’apparecchio è dotato di una valvola galleggiante che interrompe l'aspirazione quando l'involucro è colmo. Quindi spegnere l'apparecchio e vuotare l'involucro.
2. Non utilizzare l'apparecchio in caso di malfunzionamenti, cali di prestazioni, parti elettriche non correttamente isolate. Nel caso rivolgersi al rivenditore autorizzato.
3. Controllare regolarmente il cavo di alimentazione e nel caso lo si trovi danneggiato rivolgersi al costruttore o ad un centro di assistenza autorizzato per la sostituzione.
MANUTENZIONE possibile lavarlo in acqua e detersivo, prima dell' uso deve risultare asciutto.
genere.
3. Controllare e liberare le parti ostruite ( tubo di aspirazione, bocchettone, spazzole, etc.) da materiali che vi vanno a depositasi.
4. Pulire, se necessario, l'involucro, e comunque non lasciare residui di polvere e liquidi per tempi lunghi.
ATTENZIONE
tire il passaggio di materiali e divenire possibile causa di irreparabili danni all'apparecchio.
protettore termico che interviene quando la temperatura della pompa è alta.
Per il riavvio è necessario attendere alcuni minuti.
6. Il circuito idraulico è regolato da un pressostato che spegne la pompa quando il rubinetto di erogazione S è chiuso. Tenere il serbatoio Q sempre pieno. Se il serbatoio è vuoto e l’interruttore verde è in posizione ON, il pressostato non rilevando pressione nel circuito idraulico, lascia la pompa accesa a vuoto che rischia di danneggiarsi.
SPEGNERE IMMEDIATAMENTE L’INTERRUTTORE VERDE.
7. Nel caso di perdite nel circuito idraulico, specie all’interno della testata motori, spegnere immediatamente tutti i comandi dell’apparecchio e rivolgersi ad un distributore autorizzato per un controllo di sicurezza.
8. ATTENZIONE Nel caso di esposizione apparecchio a temperature inferiori l'interruttore VERDE, aprire un istante il rubinetto per scaricare l'acqua residua nel circuito.
PRESCRIZIONE DI SICUREZZA
1. Tutte le parti conduttrici di corrente devono essere protette contro il getto dell'acqua. PERICOLO DI CORTO CIRCUITO.
2. Alimentare l'apparecchio per mezzo di una sorgente di elettricità regolarmente messa a terra. PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO.
3. Il funzionamento con un interruttore differenziale di sicurezza offre una protezione supplementare per l'utente (I Δ
4. Utilizzare l'apparecchio univocamente in situazioni di lavoro per cui è stato progettato e realizzato. PERICOLO DI INFORTUNIO.
5. In caso di perdita di liquidi, schiuma, etc., spegnere immediatamente l'apparecchio.
1. Non lasciare incustodito l'apparecchio funzionante, ne alla portata dei bambini, animali o persone non coscienti delle proprie azioni.
PERICOLO DI INFORTUNIO.
ESPLOSIONE O DI AVVELENAMENTO.
3. Non poggiare o approssimare il terminale di aspirazione a parti delicate del corpo umano (occhi, orecchie, bocca, etc.). PERICOLO DI INFORTUNIO.
4. Non toccare la spina e/o presa con le mani bagnate. PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO.
5. Non immergere e non sottoporre a spruzzi l'apparecchio con sostanze liquide. PERICOLO DI CORTO CIRCUITO.
6. Per i modelli estrattori utilizzare solo detergenti compatibili coi materiali di rivestimento del tubo di aspirazione e rilsan. PERICOLO DI INFORTUNIO.
7. Non porre in trazione o sollevare l'apparecchio per mezzo del cavo elettrico. PERICOLO DI CORTO CIRCUITO.
DIFETTI
L’apparecchio non si avvia
Il funzionamento si blocca improvvisamente.
La potenza di aspirazione diminuisce
La potenza di aspirazione diminuisce brutalmente.
CAUSA
Mancanza alimentazione elettrica
Il termoprotettore di cui alcuni apparecchi sono dotati è intervenuto a seguito di un surriscaldamento
Filtro intasato, tubo d’aspirazione od accessori otturati.
Il serbatoio è colmo
4
RIMEDIO
Controllare l’interruttore dell’apparecchio, il fusibile dell’impianto, il cavo di alimentazione e la presa di corrente.
Dopo il raffreddamento riaccendere l’apparecchio.
Controllare e pulire
Spegnere l’apparecchio e vuotare il serbatoio.
GB
IINTRODUCTION
The purchased appliance taht you have is hightech product made by a
vely in the professional dust/liquid vacuum cleaner industry. This manual has been compiled to ensure a better machine use. Please read it carefully and follow the instructions contained in it. Thank you for having preferred our product. We hope you will obtain satisfaction from using it.
GENERAL INFORMATION
1. This manual shall be considered ann integral part of the appliance and should be carefully looked after for subsequent reference.
2. Take the appliance out of its packaging and make sure it is in perfect condition, including accessories and optionals.
3. Make sure that the electrical data of the appliance, shown on the label, corresponds to those of the mains supply.
4. The appliance must only be used with original accessories and spare parts as these ensure safe and perfect operation.
5. The manufacturer disclaims all liability for injury to persons and animals and damage to things due to the irresponsible use of the appliance and to the use of non-original accessories and spare parts.
6. The repair and/or replacement of the various component parts, especially electrical parts, must be done by skilled persons.
7. The appliance is suitable for collective use (hotels, schools, factories, shops, etc...)
IMPORTANT
Never use the machine in case of uncertainty or faults of any kind l, including those not mentioned in this manual.
INSTALLATION positioning can cause serious damage to the machine.
-
3. Connect the power cable of the appliance to the power socket with
4. To vacuum liquids, empty the dust from the container and remove the cloth
EXTRACTOR models
1. The EXTRACTOR models are only suitable for simultaneous use with outlet cap Z, which must be replaced at regular intervals, is fundamental in use as
2. On start-up, check that the tank Q is full and keep the outlet cock of T or S open for a few seconds in order to bleed the air and allow the pump to pressurise the circuit.
3. The EXTRACTOR models have pumps in points Q, T and U, which must be cleaned at regular intervals. Lack of cleaning reduces outlet performance and can damage the pump, the pressure switch and other components in the hydraulic circuit. The tanks Q must also be cleaned regularly.
4. An appropriate detergent can be added to the water in the tank Q, respecting the dilution percentage indicated on the chemical and verifying that it is suitable for use on the surface to be washed. KEEP THE DILUTION PERCEN-
TAGE VERY LOW, AT LEAST BELOW 5%.
vacuum liquids.
problems to the appliance.
6. The noise level is below 85 dB(A)
OPERATION INSTRUCTIONS
1. Keep the ventilation areas and do not place objects, wrappings or anithing else on the machine before starting or during operation.
2. Reset the machine on a sound and stable surface.
3. Start the required machine operation by pressing the appropriate switch
IMPORTANT tank is full. Switch off the appliance and empty the tank.
2. Do not use the appliance in case of malfunction, bad operation, electrical parts non properly insulated. If necessary, contact your authoryzed dealer.
3. Check regularly the power cable and if it is damaged, please contact the manufacturer or the authorized technical service for the replacement.
MAINTENANCE
3. Check and free the blocked parts (vacuum pipes, connector, brushes, etc.) from any deposited materials.
4. If necessary, clean the tank and in any case, never leave dust or liquid residues in the tank for long periods.
IMPORTANT become the cause of serious damage to the appliance. breaker protector, which intervenes when the temperature of the pump is high. Wait a few minutes before re-start.
6. The hydraulic circuit is adjusted by a pressure switch, which turns the pump off when the outlet cock S is closed. Keep tank Q full at all times. If the tank is empty and the green switch is in the ON position, the pressure switch will not detect pressure in the hydraulic circuit and will therefore leave the pump running idly, which will thus risk damage. TURN THE GREEN SWITCH OFF
IMMEDIATELY.
7. In the event of leaks in the hydraulic circuit, especially around the motor head, turn all appliance commands off immediately and contact an authorised dealer for a safety check.
circuit under pressure after use. Turn off the green switch, open the tap and drain the remaining water.
SAFETY PRECAUTIONS caution: what to do
1. All power conduction parts must be protected agains water. SHORT-CIRCUIT RISK.
Δ
4. Only ever use the appliance for the purposes for which it hase been designed and manufactured. ACCIDENT RISK.
5. In case of leakes of liquids, foams, etc., turn the appliance off straight away.
caution: what not to do
1. Do not leave the machine running and unguarded nor within reach of children, animals or persons that are not responsible for their own actions.
ACCIDENT RISK.
for health. EXPLOSION OR POISONING HAZARD
3. Do not rest the vacuum inlet on or move this cose to delicate parts of the body (eyes, ears, mouth, etc.). ACCIDENT RISK.
4. Do not touch the plug and/or socket with wet hands. ELECTRIC SHOCK RISK.
5. Do not soak the appliance or spray it with liquid substances. SHORT-CIRCUIT.
7. Do not pull or lift the appliance using the power cable. SHORT-CIRCUIT RISK.
PROBLEM
The machine does not start
The machine suddenly stops.
Reduced suction power.
Suction power suddenly drops.
PROBABLE CAUSE
No current
Because of overheating, the thermal protection turnes the machine off (not available on all the machines).
Filter, nozzle, hose or tube clogged.
Tank full.
PROBABLE SOLUTION
Check main fuse, power cord,
plug and outlet.
-
After the machine has cooled down, you can start it up again.
Check and clean
Stop the machine and empty the tank.
5
E
IINTRODUCCIÓN
El aparato adquirido por Ustedes es un producto de alto nivel tecnológico realizado por una empresa europea cuya actividad se basa en la investigaagua y polvo profesionales. Este manual ha sido realizado para un mejor uso del aparato. Rogamos lo lean y observen con atención. Gracias por haber preferido nuestro producto, esperamos que lo usen con provecho.
INDICACIONES GENERALES
1. El presente manual ha de considerarse parte integrante del aparato y debe conservarse con cuidado para referencias futuras.
mente integro, asi como los accesorios y el equipamiento opcional.
3. Asegurarse de que los datos técnicos del aparato, indicados en la placa de tuviera la placa, se ruega recurrir al revendedor autorizado.
4. El aparado debe utilizarse sólo con los accesorios y repuestos originales, dado que los mismos garantizan su seguridad y perfecto funcionamiento.
5. El fabricante no se hace responsable por daños a personas, animales o cosas debidos al uso irresponsable, asi como al uso de accesorios y repuestos no originales del aparato.
6. La reparación y/o sistitución de los diferentes componentes,sobre todo los
7. El aparato se adapta al uso colectivo (hoteles, hospitales, escuelas, tiendas, etc.).
ATENCIÓN
No utilizar el aparato ante cualquier situación de incertidumbre o anomalia en general, aunque las mismas no estén mencionadas en el presente manual.
INSTALACIÓN serios.
3. Enchufar el cable eléctrico del aparato en la toma de alimentación con los
Modelos EXTRACTORES
1. Estos modelos EXTRACTORES sólo son aptos para el uso simultáneo de salida y aspiración. Para la aspiración simultánea de polvo/líquidos el aparato precisa de sacos oportunos (diríjase al distribuidor). Cuando se utiliza como líquidos Z se mantenga en buen estado, sustituyéndola con frecuencia.
2. Cuando ponga en marcha el aparato controle que el depósito Q esté lleno y mantenga el grifo de salida T o S abierto unos instantes para purgar de aire, de forma que la bomba pueda poner el circuito bajo presión.
deben limpiarse frecuentemente. Si no se limpian se reduce la capacidad de impulsión de la bomba y pueden dañarse el presostato y otros componentes del circuito hidráulico. Los depósitos Q también deben limpiarse con regularidad.
4. En el depósito Q se puede diluir un detergente adecuado en el agua, según el porcentaje de dilución indicado en el químico, y comprobando que de paño. Efectuar una rotatión a izquierdas haciendo palanca en las aletas. la aspiración de lìquidos.
6. El nivel de la rumorosidad es inferior a 85 dB(A).
INSTRUCCIONES PARA EL USO
1. Mantener libres las zonas de aireación y no apoyar objetos, bolsas u otras cosas antes del encendido asì como durnte el funcionamiento del aparato.
3. Activar el modo de funcionamiento deseado mediante el interruptor para herramienta eléctrica, etc.).
ATENCIÓN aspiración cuando la bolsa està llena. En ese caso, apagar el aparato y vaciar la bolsa.
2. No utilizar el aparato en caso de mal funcionamiento, prestaciones reducidas, partes eléctricas sin adecuado aislamiento. En ese caso, recurrir al revendedor autorizado.
3. Controlar regulermente el cable electrico y si se encuentra dañado dirigirse al constructor o a un centro de asistencia autorizado para la sustitución.
MANTENIMIENTO lavarse con agua y detergente, secàndolo antes del uso.
anomalia.
3. Controlar y liberar las partes obstruidas (tubo de aspiración, cepillos, etc.)
4. Si es necesario, limpiar la bolsa y, en cualquier caso, no dejar residuos de polvo y liquido por mucho tiempo.
ATENCIÓN puede dejar pasar el material aspirado y constituir una posible causa de daños irreparables al aparato.
5. Los modelos EXTRACTORES con bomba de vibración disponen de protector térmico, este se dispara si la temperatura de la bomba es alta. Para volver a poner en marcha el aparato es necesario esperar unos minutos.
6. El circuito hidráulico está regulado por un presostato, que apaga la bomba cuando el grifo de salida S está cerrado. Mantenga siempre el depósito Q lleno. Si el depósito está vacío y el interruptor verde está en posición ON, el presostato, al no detectar presión en el circuito hidráulico, deja la bomba encendida con vacío, con peligro de avería. APAGUE INMEDIATAMENTE EL
INTERRUPTOR VERDE.
7. En caso de escape en el circuito hidráulico, especialmente si se producen dentro del cabezal de los motores, apague inmediatamente todos los mandos del aparato y contacte a un distribuidor autorizado para un control de seguridad.
hidráulico a presión después de su uso. Apague el interruptor verde y abrir un momento del grifo, escurrir el agua restante.
INDICACIONES DE SECURIDAD
Advertencias: acciones a realizar
1. Todas las partes conductoras de corriente deben estar protegidas contra el agua. PELIGRO DE CORTOCIRCUITO.
CHOQUE ELECTRICO.
3. El funcionamiento con un interruptor diferencial de securidad brinda una protecciòn suplementaria para el usuario (I Δ
5. En caso de pérdida de liquidos, espuma, etc. apagar immediatamente el aparato.
Advertencias: acciones a evitar
1. No dejar sin supervisiòn el aparato en funcionamiento al alcance de los niños, personas no coscientes de sus como sus proprias acciones o animales. PELIGRO
DE ACCIDENTE.
EXPLOSION O ENVENENAMIENTO.
4. No tocar el enchufe y/o la toma eléctrica con la manos mojadas. PELIGRO DE CHOQUE ELECTRICO.
5. No sumergir o derramar sustancias liquidas sobre el aparato. PELIGRO DE CORTOCIRCUITO.
PELIGRO DE ACCIDENTE.
7. No arrastrar o levantar el aparato tirando del cable eléctrico. PELIGRO DE CORTOCIRCUITO.
DEFECTO
La màquina no funciona.
La maquina deja de funcionar.
La fuerza de aspiracion disminuye.
La fuerza de aspiraciòn disminuye de repente
CAUSAS
REMEDIO
Falta de corriente Controlar el interruptor, el fusible del circuito, el cable y el enchufe.
El termoprotector, presente en algunos modelos, ha desconectado la màquina, porque està demasiando caliente
Cuando la màquina està de nuevo fria, puede hacerla funcionar.
Controlar y eliminar la causa de obstrucciòn
El depòsito està lieno.
Apagar la màquina y vaciar el deposito
6
F
PRÉSENTATION
L’appareil que vous avez acheté est un produit au contenu technologique
élevé réalisé par une entreprise européenne dont les objectifs sont centrés aspirateurs/aspire-liquide. Ce manuel a été réalisé pour une meilleure utilisation de l’appareil. Nous vous demandons de le lire avec beaucoup d’attention. Nous vous remercions d’avoir bien voulou choisir notre produit et nousvous souhaitons un bon travail.
RECOMMANDATIONS
1. Le présent manuel doit être considéré comme une partie intégrante de la machine et il doit être conservé avec soin pour pouvoir être consulté en cas de besoin.
2. Enlever l’appareil de l’emballage, contrôler son intégrité y compris accessoires et options.
plaque correspondent à celles du réseau d’alimentation. Si la plaque n’est pas présente, contacter le revendeur agréé.
4. L’appareil doit être utilisé seulement avec accessoires et pièces de rechange d’origine car ils garantissent la sécurité et la bonnemarche de l’appreil.
qu’à l’emploi d’accessoires et de pièces de rechange qui ne sont pas d’origine.
6. La réparation et/ou le remplacement des différents composants,en particulier les composants électriques, doivent être effectués par des personnes usines, magasins, etc…).
ATTENTION
Ne pas se servir de l’appareil dans des en cas de doute ou en cas d’anomalie, même si non citées dans le présent manuel.
INSTALLATION l’appareil.
EXTRACTOR models
1. The EXTRACTOR models are only suitable for simultaneous use with outlet cap Z, which must be replaced at regular intervals, is fundamental in use as
2. On start-up, check that the tank Q is full and keep the outlet cock of T or S open for a few seconds in order to bleed the air and allow the pump to pressurise the circuit.
3. The EXTRACTOR models have pumps in points Q, T and U, which must be cleaned at regular intervals. Lack of cleaning reduces outlet performance and can damage the pump, the pressure switch and other components in the hydraulic circuit. The tanks Q must also be cleaned regularly.
4. An appropriate detergent can be added to the water in the tank Q, respecting the dilution percentage indicated on the chemical and verifying that it is suitable for use on the surface to be washed. KEEP THE DILUTION PERCEN-
TAGE VERY LOW, AT LEAST BELOW 5%.
3. Brancher le câble électrique de l’appareil à la prise d’alimentation avec les l’aspiration des liquides.
poussières, de manière à ne pas causer de dommages à l’appareil.
6. Le bruit de l’appareil est inférieur à 85dB(A).
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
1. Ne rien mettre devant les zones de ventilation.
2. Avant la mise en route ou pendant le fonctionnement de l’appareil, ne poser aucun objet sur les zones de ventilation.
4. Démarrer l’appareil en sélectionnant la fonction désirée ( démarrage du moteur,
ATTENTION le bac est plein. Eteindre ensuite l’appareil et vider le bac.
2. Ne pas utiliser l’appareil en cas de dysfonctionnement, en cas de baisse de performances ou si les parties électriques sont mal isolées. Le cas échéant s’adresser au revendeur agréé.
3. Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas endommagé, sinon contactez le constructeur ou un centre de service après-vente autorisé.
MAINTENANCE nouveau.
ce genre.
3. Contrôler et déboucher les accessoires ( tube d’aspiration,suceur, brosses, etc ) en cas d’obstruction
4. Si nécessaire, nettoyer le bac et surtout, ne jamais laisser à l’intérieur de poussière et de liquide pendant trop longtemps.
ATTENTION l’appareil.
breaker protector, which intervenes when the temperature of the pump is high. Wait a few minutes before re-start.
6. The hydraulic circuit is adjusted by a pressure switch, which turns the pump off when the outlet cock S is closed. Keep tank Q full at all times. If the tank is empty and the green switch is in the ON position, the pressure switch will not detect pressure in the hydraulic circuit and will therefore leave the pump running idly, which will thus risk damage. TURN THE GREEN SWITCH OFF
IMMEDIATELY.
7. In the event of leaks in the hydraulic circuit, especially around the motor head, turn all appliance commands off immediately and contact an authorised dealer for a safety check.
hydraulique sous pression après l’ utilisation. Eteignez l'interrupteur et ouvrir un moment vert du robinet pour vidanger l'eau restante.
PRECAUTIONS
Avertissements: ce qu’il faut faire:
1. Toutes les parties électriques doivent être protégées des projections d’eau. DANGER DE COURT CIRCUIT
2. Débrancher du réseau d’alimentation pour effectuer toute opération sur les parties électriques
3. Le fonctionnement avec un interrupteur différentiel de sécurité offre une protection supplémentaire pour l’utilisateur (I Δ
4. N’utiliser l’appareil que dans des situation de travail pour lesquelles il a été conçu et réalisé.
5. Eteindre immédiatement l’appareil en cas de fuite de liquides, mousse, etc…).
Avertissements: ce qu’il ne faut pas faire
DANGER D’ACCIDENT l’utilisateur. DANGER D’EXPLOSION OU D’EMPOISONNEMENT
DANGER D’ACCIDENT
5. Ne jamais immerger et ne pas projeter des substances liquides sur l’appareil. DANGER DE COURT CIRCUIT
DANGERD’ACCIDENT
DÉFAUTS
Le système d’aspiration se coupe.
La puissance d’aspiration diminue.
La puissance d’aspiration diminue brusquement
CAUSES
Absence de tension électrique.
La protection thermique est intervenue suite à une
suchauffe ( présente sur certains modèles uniquement ).
REMÈDES
Arrêter l’appareil et vider éventuellement la cuve.
Contrôler si nécessaire, les fusibles d’installation,
Attendre le complet refroidissement avant de remettre l’appareil en marche.
Cuve pleine.
7
D
PRÄSENTATION
Bei dem von Ihnen gekauffen Gerät handelt es sich um ein High-Tech-
Produkt, das von einem europäischen Unternehmen mit ausschließlich auf
und Entwicklungszielen hergestellt wurde. Dieses Handbuch wurde für eine
bessere Verwendung des Geräts erstellt. Wir bitten Sie, es aufmerksam zu
lesen und einzuhalten. Wir danken Ihnen für den Vorzug, den Sie unserem
Produkt gegeben haben und wünschen Ihnen gute Arbeit
ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN
1. Das vorliegende Handbuch ist als wesentlicher Bestandteil des Geräts anzuschen und wird für spätere Konsultationen sorgfältig aufbewahrt.
2. Das gerät aus der Verpackung nehmen und sich dessen versichern, dass es selbst und die Zubeörteile un Optionals vollig in Ordnung sind.
3. Sich dessen versichern, dass die auf dem Schildchen wiedergegebenen elektrischen Angaben des Geräts mit denen des Versorgungsnetzes übereinstimmen. Solite das Schilden nicht voranden sein, den Vertragshändler kontaktieren.
4. Das Gerät darf nur mit Originalzubehör und ersatzeteilen verwendet werden, da sie die Sicherheit und den perfekten Betrieb garantieren.
5. der Hersteller kann nicht für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen haftbar gemacht werden, die durch unverantwortlichen Gebrauch des Geräts oder Verwendung von NIcht Originalzubehör und ersatzteilen entsthen.
6. Die Reparatur und/oder das Ersetzen der verschiedenen Komponenten, insbesondere der elektrischen, muss durch Fachpersonal erfolgen.
7. Das Gerät ist für kollektiven Gebrauch (z.B. Hotels, KrankenHäuser,
Schulen, Fabriken, Geschäft, etc) geeignet.
ACHTUNG
Das Gerät nicht in unsicheren Situationen oder bei Störungen im Allgemeinen verwenden, auch wenn sie nicht im vorliegenden Handbuch zitiert sind.
INSTALLATION
1. Die Positionierung des Filters und das Schließen der Kopf-Scaft-Haken kontrollieren. Eine falshe positionierung des Filters kann ernsthafte Schäden des Geräts verursachen.
3. Das Stromkabel des Geräts an die Versorgungssteckdose anschließen, mit
ABSAUGER-Modelle
1. Die ABSAUGER-Modelle sind nur geeignet, wenn sie gleichzeitig bei
Abgabe und Ansaugung verwendet werden. Zum Absaugen von
Staub/Flüssigkeit muss das Gerät mit entsprechenden Beuteln ausgestattet sein (beim Händler erhältlich). Bei Gebrauch als Absauger und/oder
Flüssigsauger muss auf die Unversehrtheit des Flüssigkeitsaufsatzes Z geachtet werden, diesen regelmäßig auswechseln.
2. Beim Starten überprüfen, ob der Tank Q voll ist und den Abgabehahn von
T oder S kurz öffnen, um die Luft abzulassen und der Pumpe den
Druckaufbau im Kreislauf zu ermöglichen.
die regelmäßig gereinigt werden müssen.Bei mangelhafter Reinigung werden die Abgabeleistungen beeinträchtigt, wodurch die Pumpe, der
Druckregler sowie weitere Komponenten des Flüssigkeitskreislaufs beschädigt werden können. Auch die Tanks Q müssen regelmäßig gereinigt werden.
4. Im Tank Q kann ein geeignetes Reinigungsmittel mit Wasser verdünnt werden, dazu stets die Verdünnungsangaben auf dem Mittel selbst beachten
4. Für das Ansaugen der Flüssigkeiten die Hülle von den Stäuben befreien
Ansaugen von Flüssigkeiten vorgesehenen Modellen durchzuführen.
installieren, um keine Störungen des Geräts zu verursachen.
6. das Arbeitsgerausch dieses Gerätes ist unter 85 dB(A).
GEBRAUCHSANWEISUNGEN des Betriebs des Geräts keine Gegenstände, Hüllen oder anderes ablegen.
2. Das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche positionieren.
3. Den gewünschten Betrieb des Geräts aktivieren, indem der entsprechende
Schalter betätigt wird (Start Motoren, Einschalten Ausziehvorrichtung,
Steuerung der Steckdose für Elekttrowerkzeuge, etc)
ACHTUNG
1. Das Gerät verfügt uber ein Schwimmventil, das die Ansaugung unterbricht, wenn der Behälter voll ist. Dann das Gerät ausschalten und den Behälter entleeren.
2. Bei Störungen, Leistungsabfällen und nicht verwenden. Sich in diesem Fall an den Vertragshändler wenden.
3. Uberprüfen Sie sich an den Hersteller oder an den Kundenservicecenter.
WARTUNG er trocken sein.
Störungen im Allgemeinen ersetzen.
3. Die verstopften Teile (Ansaugrohr, Stulzen, Bürsten, etc.) kontrollieren und von Materialen, die sich auf ihnen ablagern, befreien.
4. Wenn nötig, den Behälter reinigen und in keinem Fall Staub und
Flussigkeitsreste lange dort lassen.
ACHTUNG
Das Vorhandensein von Löchern und/oder Schnitten in den Wänden des
Schäden des Geräts verursachen.
geeignet ist. STETS AUF EINEN GERINGEN VERDÜNNUNGSANTEIL
ACHTEN, GRUNDSÄTZLICH UNTER 5%.
5. Die ABSAUGER-Modelle mit Rüttelpumpe sind mit einem FI-Schutzschalter versehen, der bei Überhitzung der Pumpe ausgelöst wird. Vor einem Neustart einige Minuten abwarten.
6. Der Wasserkreislauf wird von einem Druckregler überwacht, der die Pumpe abschaltet, wenn der Abgabehahn S geschlossen ist. Tank Q stets voll halten.
Ist der Tank leer und der grüne Schalter auf ON, wird vom Druckregler kein
Druck im Wasserkreislauf gemessen, folglich bleibt die Pumpe bei Leerlauf eingeschaltet und kann dadurch Schaden nehmen. DEN GRÜNEN SCHAL-
TER UNVERZÜGLICH ABSCHALTEN.
7. Bei Leckagen im Wasserkreislauf, insbesondere im Motorkopf, müssen alle
Bedienelemente des Geräts unverzüglich abgeschaltet werden. Wenden Sie sich an einen Fachhändler, um einen Sicherheitscheck vornehmen zu lassen.
likkreis nicht unter Druck lassen nach dem Gebrauch. Schalten Sie den
Gruenen Schalter aus und öffnen Sie ein Moment die Handduese so das restliche Wasser abtropft.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Hinweise: zu tun
1. Alle Strom leitenden Teile müssen gegen Wasserstrahlen geschütz werden. KURZSCHLUSSGEFAHR.
2. Alle ordenlichen und außerordentlichen Vorgänge am Produkt erfolgen immer mit gezogenem Netzstecker. GEFAHR DES ELEKTROSCHOCKS
3. Der Betrieb mit einem Sicherheitsdifferentialschalter bietet einen zusatzlichen Schutz für den Verwender (I Δ
4. Das gerät nur in Betriebssituationen verwenden, für die es konzipiert und ausgführt wurde. UNFALLGEFAHR.
5. Bei Verlust von Flüssigkeiten, Schaum, etc. das Gerät sofort ausschalten.
Hinweise: zu vermeiden
UNFALLGEFAHR.
Verwenders gefärlich sind. EXPLOSIONS ODER VERGIFTUNGSGEFAHR.
UNFALLGEFAHR.
4. Den Stecker und/oder die Steckdose nicht mit nassen Händen anfassen. GEFAHR DES ELEKTROSCHOCKS.
5. Das Gerät nicht in Flüssigkeiten eintauchen und mit solchen bespritzen. KURZSCHLUSSGEFAHR.
6. Für die Ausziehvorrichtungsmodelle nur Reinigungsmittel verwender, die mit den Beschichtungsmaterialen des Ansaugrohrs und Rilsan kompatibel sind.
UNFALLGEFAHR.
7. Das Gerät nicht am Stromkabel ziehen oder anheben. KURZSCHLUSSGEFAHR.
STÖRUNG
Gerät läuft nicht an
Gerät schaltet ab.
Saugkraft läßt nach.
Saugkraft läßt plötzlich nach
URSACHE
Keine elektrische Spannung
Keine elektrische Spannung
Filter, Düse, Saugschlauch oder Handrohr verstopft
Behälter ist voll.
8
BEHEBUNG
Netzsicherung Schalter, Kabel, Stecker und Steckdose uberprüfen
Nach Abkühlung können Sie das Gerät wieder anschalten.
Überprüfen und reinigen
Gerät ausschalten und Behälter entleeren.
NL
PRESENTATIE
Het apparaat dat u heeft gekocht is een high-tech product van een europese fabrikant die utilluitend in de onderzoek en de ontwikkeling van professionele stofzuigers/vloeistofzuigers is gespecialiseerd. Deze handliding heeft het doel om het gebruik van het apparat te verbeteren. Het is daarom wichtig, deze handleiding zorgvuldig door te lezen en na te leven. Wij danken u voor uw keuze van ons product en wij wensen u goede arbeid.
ALGEMEINE VOORSCRIFTEN
1. Deze handleiding is bestanddeel van het aooaraat weer verkocht, moet deze handleiding met het apparaat worden afgegeven.
2. Neem het apparaat, zijn accessoires en toebehoren op transportschade.
Controlleer ook dat alle componeten, accessoires en toebehoren aanwezig zjin.
3. Voordat u de stofzuiger gaat gebruiken, dient u de aansluitlinggegevens
(spanning) op het typeplaatje met de waarden van de elektriciteitsnet te vergelijken. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. Wanner de stofzuigen geen typeplaatje heeft, raadpleeg uw geautoriseerde dealer.
4. Neem een stofzuiger zonder typeplaatje niet in gebruik. Zulke stofzuiger
5. Het verpakkingsmateriaal moet naar de in de land van gebruik geldende normen worden verwerkt.
6. Het apparaat allen met originele accessoires en reserveonderdelen gebruiken, die de veiligheid en de perfecte werking waarborgen.
7. De fabrikant kan niet aansprakeliik worden gesteld voor scade die is ontstaan door foutive bediening of door het gebruik van niet originele reserveonderdelen of accessoires van het apparaat.
VOORZICHTIG
Heet apparaat niet gebruiken in geval van onzekere situaties of van storingen in het algemeen, ook wanneer ze niet in deze handleiding zjin vermeld.
INSTALLATIE
digen.
u een afzuigapparaat heeft, steek de buis rilsan in de daarvoor bestemde
3. Sluit de elektrische kabel van het apparaat het stopcocact met de schakelamodellen die voor de afzuiging van vloeistoffen zijn uitgerust te beschadigen.
6. Noisiness van de apparaten is inferieur aan 85 dB(A)
GEBRUIKSAANWIJNG
1. Houd de ventilatieopeningen vrij. Geen object, verpakking en dergelijke moet aanwezig zijn op deze openingen voor de inschakeling en tijdens de werking van de stofzuiger.
2. Leg de stofzuiger op een veilig en solide opperviaak.
3. Stel het apparaat in werking door de scakelaar geschikt voor het gebruik te
tact voor elektrowerktuig, enz).
VOORZICHTIG
1. Het apparaat is met een drijver uitgerust die de afzuiging onderbreekt wanneer de stofzak voi is. Schakeel het apparaat uit en de stofzak leegmaken.
2. Gebruik het apparaat niet in geval van foutieve werking, van vermindering van de prestaties of van niet correct geïsoleerde elektrische komponenten. In dit geval raadpleeg uw geautoriseerde dealer.
en die het apparaat kunnen baschadigen. In dit geval vervait de garantie.
ONDERHOUD
Modellen EXTRACTOREN
1. De modellen EXTRACTOREN zijn uitsluitend geschikt voor het gelijktijdig afgeven en opzuigen. Om tegelijkertijd stof/vloeistoffen te kunnen afgeven en opzuigen, moet u het apparaat voorzien van zakken ( wend u tot de verkoper moet de vloeistofkap Z aanwezig zijn. Vervang deze regelmatig.
2. Controleer bij de inschakeling of het reservoir Q vol is. Ontlucht het systeem door het afgiftekraantje T of S een aantal seconden lang open te draaien, zodat de pomp het circuit onder druk kan plaatsen.
3. De modellen EXTRACTOREN zijn op de punten Q, T en U voorzien van af en de pomp, de drukregelaars en de andere componenten van het hydraureservoirs Q regelmatig.
4. In het reservoir Q kunt u het reinigingsmiddel aanlengen met water. Neem de verhoudingen aangeduid op de verpakking van het chemische product in acht en controleer of het voor de reiniging van het oppervlak geschikt is. PAS
EEN DE VERHOUDING VAN DE AANLENGING TOE DIE LAGER DAN 5% IS.
algemeen.
3. Controleer en maak de verstopte onderdelen schoon (zuigbuis, zuigmond,
4. De automatische klep van het waterpeil regelmatig schoonmaken en ze op eventuele beschadigingen controleren .
VORZICHTIG het doorgan van materialen begunstigen en dus de stofzuiger onherstelbaar beschadigen.
5. De modellen EXTRACTOREN met schudpomp zijn voorzien van een thermische beveiliging die geactiveerd wordt als de temperatuur van de pomp hoog is. Wacht een aantal minuten alvorens u het apparaat weer inschakelt.
6. Het hydraulische circuit wordt aangestuurd door een drukregelaar die de pomp uitschakelt als het afgiftekraantje S gesloten is. Houd het reservoir Q altijd gevuld. De drukregelaar meet geen druk in het hydraulische circuit en laat de pomp draaien waardoor deze schade oploopt als het reservoir leeg is
DE GROENE SCHAKELAAR.
7. Bij lekken in het hydraulische circuit en met name in de kop van de motoren, moet u bedieningen van het apparaat onmiddellijk uitschakelen en door een erkend verkoper een veiligheidscontrole laten verrichten.
dingen na gebruik niet onder druk blijven staan. Schakel daartoe de groene schakelaar uit en trek het pistool open om het resterende water en daarmee ook de druk af te laten.
VEILINGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Alle onderdelen die stroom geleiden moeten tegen waterstralen zijn beschermd. GEVAAR VAN KORTSLUITING
2. De stofzuiger moet door een geaarde stroombon worden gevoed. GEVAAR VAN ELEKTRISCHE SCHOK.
3. Bij alle gewone en buitengewone werkzaamheden aan de stofzuiger dient u het apparaat uit te schakelen en de stekker uit de contactdoors te trekken.
Δ
5. Gebruik de stofzuiger niet voor andere doeleindedan hier aangegeven. ONGELUKGEVAAR
1. Wanneer het apparaat functioneert, laat het niet onbewaakt of in bereik van kinderen, dieren of personen die onverantwordelijk handelen.
ONGELUKGEVAAR.
EXPLOSIEGEVAAR OF VERGIFTIGINGGEVAAR.
3. Leg de zuigmond niet dichtbij gevoelige lichaamsdelen (ogen, oren, mund, enz) ONGELUKGEVAAR.
4. Reak niet de stekker en/of het stopcontact met natte handen. GEVAAR VAN ELEKTRISCHE SCHOK.
5. Dompeel het apparaat niet in het water en bespuit het niet met vloeistoffen. GEVAAR VAN KOSTSLUITING.
7. Gebruit het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te trekken of te heffen. GEVAAR VAN KORTSLUITING.
DEFEKTEN het toestel werkt niet
Het toestel stopt plotseling
De zuigkracht vermindert
De zuigkracht valt weg
OORZAKEN
De stroom ontbreekt
Omwille van oververhitting heeft de thermoprotektor, waarmee enkele toestellen zijn uitgerust, het toestel uitgeschakeld.
De tank is vol
OPLOSSING
Kontroleer de aan-uit schakelaar, de netzekering, de kabel en de stekker.
Na afkoeling kan u het toestel opniew aanzetten
Kontroleren en reinigen
Het toestel uitschakelen en de tank ledigen
9
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
DECLARATION OF CONFORMITY
Noi: ELSEA S.r.l.
We: Zona Ind.le Sud FASANO
72015 FASANO (BR) - ITALY
) dichiariamo)che)il)prodotto:)
IT#–#ASPIRA#POLVERE#E#LIQUIDI#PER#USO#COMMERCIALE#
GB#–#WET#AND#DRY#VACUUM#CLEANERS#FOR#COMMERCIAL#USE#
F#–#ASPIRATEUR#EAU#ET#POUSSIE’RES#POUR#USAGE#COMMERCIAL#
D#–#WET9UND#TROCKENSAUGER#FÜR#DEN#GEWERBLICHEN#EINSATZ#
#
#
#
E#–#HU’MEDO#Y#SECO#ASPIRADOR#PARA#USO#COMERCIAL#
NL#–#NAT#EN#DROOG#STOFZUIGER#VOOR#COMMERCIEEL#GEBRUIK#
è#conforme#ai#seguenti#standard#o#normative#di#prodotto:#
declares)that)the)product)is)in)conformity)with)thw)following)standards:)
EN)60335<1/A11:2014;)
EN)60335<2<69:2012;)
EN)55014<2:2015;)
EN)50581:)2012;)
)
EN62233:2008)
)
ed#è#conforme#ai#requisiti#delle#seguenti#direttive:#
following)the)provisions)of)the)Directives:)
MD)–)2006/42/EC)
EMC)–)2014/30/EC)
WEEE)–)2012/19/EC)
RoHS)–)2011/65/EC)
)
)
)
)
)
)
)
First#CE#certification#achievement#
1st)January)2004)
Revisione/Review#Data/Date#
20th)April)2016)
Fasano)–)ITALY,)20th)April)2016)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
) )
___________________________________________)
Il)legale)Rappresentante)
Signature)of)the)Legal)Rapresentative
#
DIRETTIVA 2011/65/CE SUL TRATTAMENTO, RACCOLTA,
RICICLAGGIO E SMALTIMENTO DI APPARATI ELETTRICI ED
ELETTRONICI E DEI LORO COMPONENTI
INFORMAZIONI
1. PER I PAESI DELL'UNIONE EUROPEA (EU)
Lo smaltimento di apparati elettrici ed elettronici come ri fi uti solidi urbani è tassativamente proibito: deve essere raccolto separatamente. Lo scarico di questi apparati in luoghi non attrezzati e non autorizzati potrebbe produrre effetti negativi sia sulla salute che sull'ambiente.
I trasgressori saranno sanzionati a rigor di Legge.
PER UN CORRETTO SMALTIMENTO DEI RIFIUTI: a. Contattare le Autorità Locali che vi forniranno con le informazioni pertinenti di cui avete bisogno e le istruzioni su come disporre dei ri fi uti correttamente, per esempio: luoghi ed orari dei centri di smaltimento autorizzati, ecc.
b. Quando compri un apparato dei nostri, consegna un apparato simile a quello che stai comprando dal nostro rivenditore per un corretto smaltimento. La pattumiera con una croce indicata sull'apparato acquistato indica che:
quando è giunto il momento di disfarsi dell'apparato, bisogna portarlo presso un centro autorizzato per lo smaltimento e tenerlo separato dai ri fi uti urbani.
Il fabbricante garantisce l'attivazione delle procedure di trattamento, raccolta, riciclaggio e smaltimento in conformità con la Direttiva
2011/65/CE (ed emendamenti susseguenti).
2. PER I PAESI EXTRA CEE (FUORI DALL'UNIONE EUROPEA)
Il trattamento, raccolta, riciclaggio e smaltimento di apparati elettrici ed elettronici verrà effettuato in conformità con le Leggi in vigore dei
Paesi in questione.
DIRECTIVE 2011/65/EC ON THE TREATMENT, COLLECTION,
RECYCLING AND DISPOSAL OF ELECTRIC AND ELECTRONIC
DEVICES AND THEIR COMPONENTS
INFORMATIONS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU) the disposal of electric and devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have hazardous effects on healt and environment. Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY: a. Contact the Local Authorities, who will give you the pratical information you need and the instructions for handling the waste correctly, for exemple: location and times of the waste collection centre, etc.
b. When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our dealer for disposal. The crossed dustbin symbol on the device means that:
When it to be disposed of the device is to be taken to the equipped waste collections centres and is to be handled separately from urban waste;
The manufacturer guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal of electronic devices will be carried out in accordance with the laws in force in the country in question.
- WARRANTY CERTIFICATE -
Name e surname
.....................................................................................................................................
Sig
.
Adress
..........................................................................................
Post code
.................................................
Via CAP
City
...............................................................................................
District
.....................................................
Città Prov.
State
Nazione
Phone
...........................................................................................
Fax
............................................................
Tel. Fax
...............................................................................................
.....................................................
Riportare matricola e spedire - Please indicate product number and send back
Timbro rivenditore - Stamp retailer
: dati da me forniti verranno gestiti nel rispetto della legge sulla privacy - Personal data furnished will be managed in the respect of the law on the privacy
11
R
M A D E I N I T A L Y
www.elsea.net
ELSEA S.r.l.: Z. Ind.le Sud Fasano - 72015 FASANO (BR) - Italy tel. +39 080 4427678 - fax +39 080 4423357 - [email protected]
ELSEA S.r.l.
Z. Ind.le Sud Fasano
72015 FASANO (BR) - Italy
Rev. 16th Sept. 2014
advertisement