Saro Aris 4 Betriebsanleitung | Manualzz
Betriebsanleitung Toaster
ARIS 4
Operating Instructions Toaster
ARIS 4
ARIS 4
282-1055
Deutsch - Original
of
English - Translation
the original
INHALT
Einleitung / intodruction������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 1
Lieferumfang / scope of delivery���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1
Normen und Richtlinien / standards and directives���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1
Wichtiger Hinweis / important notice������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 1
Technische Angaben / technical data������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2
Symbolerklärung / explanation of symbols ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2
Allgemeine Hinweise / general information ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Sicherheitshinweise / safety information������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4
Auspacken, Lagerung, Transport / unpacking, storage, transportation �������������������������������������������������������������������������������������� 6
Erste Inbetriebnahme / first commissioning������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6
Geräteteile / device parts������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7
Explosionszeichnung / exploded drawing��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8
Bedienung / service���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
Stromplan / electricity circuit��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10
Transport / transport������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Reinigung / cleaning������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Anschluss / connection�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Verpackungs-Entsorgung / packagin disposal������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12
Entsorgung������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12
Stand 01/2018 TM
EINLEITUNG:
INTRODUCTION:
Wir freuen uns sehr, dass Sie sich für unser qualitativ
hochwertiges Produkt der Kaffeevollautomaten entschieden
haben und sind uns sicher, dass Sie die richtige Entscheidung
getroffen haben� Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die
folgenden Anweisungen sorgfältig durch�
We are really pleased that you have chosen our high quality
product of Automatic Coffee Machine, and we are very sure
that you have made a correct decision� Before your use it,
please read the following instructions carefully�
Disclaimer: The Manufacturer will accept no liability for any injury or damage caused by incorrect usage of
the machine or by improper operation contrary to information given in This Instruction Manual�
Haftungsausschluss: Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch der Maschine oder durch unsachgemäßen Betrieb, entgegen den Angaben in
dieser Bedienungsanleitung, verursacht werden�
LIEFERUMFANG
SCOPE OF DELIVERY
•
•
•
•
1 Toaster
1 Betriebsanleitung
1 professional slicer
1 instruction manual
NORMEN UND RICHTLINIEN
STANDARDS AND DIRECTIVES
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien
der EU�
The device complies with the current EU standards and
directives�
Bei Bedarf lassen wir Ihnen die entsprechende Konformitätserklärung zukommen�
WICHTIGER HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind
mit entsprechenden Symbolen versehen� Diese weisen auf
mögliche Gefahren hin� Die zugehörigen Informationen sind
unbedingt zu lesen und zu beachten!
If required, we will send you the corresponding declaration of
conformity�
IMPORTANT NOTICE
The safety instructions in these operating instructions are
marked with the appropriate symbols� These indicate possible dangers� The associated information must be read and
observed!
1
Stand 01/20187 TM
TECHNISCHE ANGABEN / TECHNICAL DATA
MODELL / MODEL
ARIS 4
Bestell-Nr.: / Order No.:
282-1055
Material Gehäuse / Housing material
Edelstahl / stainless steel
Material: Boden mit 4 gummierten Füßen
Material: bottom with 4 rubberized feet
Kunststoff, schwarz
plastic, black
Material: Bedien-Knöpfe / -Hebel
Material: Control knobs / levers
Kunststoff, schwarz-silber
plastic, black-silver
Abmessungen (mm) / Dimensions (mm)
B 273 x T 282 x H 186
W 273 x D 282 x H 186
Schlitzgröße: / Slot size:
B 32 x T 138 x H 100 mm
W 32 x D 138 x H 100 mm
Anschluss (V / Ph. / Hz. / kW)
Connection (V / Ph. / Hz. / kW)
230 V / 1Ph� / 50 Hz / 1,6 kW
Gewicht (kg) / Weight (kg)
2,18 kg (Netto) / 3 kg (brutto)
2.18 kg (net) / 3 kg (gross)
2 ausziehbare Krümelschubladen
2 pull-out crump trays
ja / yes
Toastschlitze / toast slots
4 Stk. / 4 Pcs
Timer zum einstellen des Bräunungsgrades
Timer for setting the tanning level
ja / yes
Auftau- und Aufwärmfunktion
Defrost and warm-up function
ja / yes
EAN-Code
4017337 282067
Technische Änderungen vorbehalten� / Subject to technical modifications.
SYMBOLERKLÄRUNG / EXPLANATION OF SYMBOLS
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Verletzungen führen können�
Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und verhalten Sie sich in
diesen Fällen besonders vorsichtig�
WARNING!
This symbol indicates dangers which can lead to injuries�
It is imperative that you adhere strictly to the instructions on occupational safety and be particularly careful
in such cases�
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen durch elektrischen Strom aufmerksam� Bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht Verletzungs- oder Lebensgefahr!
WARNING: DANGER FROM ELECTRIC CURRENT!
This symbol draws attention to dangerous situations caused by electric current� Failure to observe the safety instructions may result in injury or death!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE - VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Symbol weist auf die heiße Oberfläche des Gerätes, während des Betriebes und danach hin�
Verbrennungsgefahr bei Nichtbeachten!
WARNING: HOT SURFACE - RISK OF BURNING!
This symbol indicates the hot surface of the unit, during operation and thereafter� Risk of burns if ignored!
2
Stand 01/2018 TM
ALLGEMEINE HINWEISE
GENERAL INFORMATION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vor der ersten Inbetriebnahme, lesen Sie diese
Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie die darin
gegebenen Hinweise.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung griffbereit, in der
Nähe des Gerätes auf.
Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die
Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bedient werden, da diese die
Gefahren bei Benutzung von Elektrogeräten und/oder
Kühlgeräten nicht erkennen und es zu Unfällen, Bränden,
Explosionen oder Sachbeschädigungen kommen kann.
Nach dem Auspacken des Gerätes vergewissern Sie sich,
dass sich alles in einwandfreiem Zustand befindet. Sollten
Sie Beschädigungen entdecken, so schließen Sie das Gerät
nicht an, sondern benachrichtigen Sie Ihren Händler.
Prüfen Sie, ob alle, im Lieferumfang angegebenen
Komponenten, vorhanden sind. Sollte dem nicht so sein,
benachrichtigen Sie Ihren Händler.
Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der
Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert
werden.
Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung
(Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.) Kinder
gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe
gelagert werden dürfen.
Der Toaster wurde hergestellt um damit Toastscheiben,
Brotscheiben, dünne Toastbrötchen zu toasten, bräunen,
aufzutauen oder zu erwärmen.
Der Toaster soll im Haushalt oder für ähnliche
Anwendungen eingesetzt werden z. B. im MitarbeiterKüchenbereich in Läden, Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen; in Bauernhäusern; für Kunden in
Hotels, Motels und anderen Wohntyp-Umgebungen.
Missbräuchlicher Einsatz kann Schäden verursachen und
führt zum Verlust der Garantie.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien bei Regen und
auch nicht in feuchten Räumen!
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich,
ob eine Schukosteckdose (mit Erdung) und ein 230 VoltAnschluss vorliegen und dass dies mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmt. Andere Stromarten
können zur Überhitzung des Gerätes führen.
Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden
Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie das Gerät
sorgfältig.
Bevor Sie das Gerät reinigen, darf keine Funktion aktiviert
sein, dann erst den Stecker ziehen und das Gerät abkühlen
lassen!
Im Falle einer Störung und/oder Fehlfunktion
unterbrechen Sie die laufende Funktion durch die
entsprechende Taste (Siehe Bedienung) und ziehen den
Stecker aus der Steckdose und benachrichtigen Ihren
Händler. Er wird die Reparatur mit Originalersatzteilen
ausführen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Before initial operation, read these operating
instructions carefully and observe the information
contained therein.
Keep these operating instructions handy in the vicinity
of the unit.
The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by non-observance of these operating
instructions.
The safety of the device is no longer guaranteed if these
operating instructions are not observed.
When passing on the device to third parties, these
operating instructions must be provided.
This device must not be operated by children or persons
with limited physical, sensory or mental abilities, as they
cannot recognise the dangers of using electrical and/or
refrigeration equipment and accidents, fires, explosions
or damage to property can occur.
After unpacking the device, make sure that everything is
in perfect condition. If you discover any damage, do not
connect the device, but contact your dealer.
Check that all components specified in the scope of
delivery are present. If this is not the case, contact your
dealer.
Keep the packaging of the device. The device can only
be safely transported in its original packaging.
Please note that all components of the packaging
(plastic bags, cardboard, polystyrene parts, etc.) can
endanger children and must therefore not be stored
near them.
The toaster was made to toast, brown, thaw or heat
slices of toast, slices of bread, thin toast rolls.
The toaster is intended for household or similar
applications, e.g. in staff kitchens in shops, offices
or other working environments; in farmhouses; for
customers in hotels, motels and other residential
environments.
Improper use can cause damage and will void the
warranty.
Do not use the device outdoors in rain or in damp
rooms!
Before connecting the device, make sure that there
is a shock-proof socket (with earthing) and a 230 volt
connection and that this corresponds to the information
on the type plate. Other types of current can cause the
unit to overheat.
Observe the accident prevention regulations applicable
to the area of application and the general safety
regulations.
Clean the unit carefully before initial operation.
Before you clean the device, no function may be
activated, then unplug the plug and let the device cool
down!
In the event of a fault and/or malfunction, interrupt the
current function by pressing the appropriate button
(see Operation) and disconnect the plug from the socket
and notify your dealer. He will carry out the repair with
original spare parts.
3
3
Stand 01/20187 TM
SICHERHEITSHINWEISE
SAFETY INFORMATION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung
können zu Störungen am Gerät führen und zu
Verletzungen des Benutzers.
Das Gerät auf einen ebenen, trockenen,
hitzeunempfindlichen und festen Untergrund aufstellen.
Nicht in die Nähe von schnell brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Gegenständen stellen.
Das Gerät wird heiß.
Während des Betriebes nur die Kunststoffknöpfe/-hebel
anfassen, nicht das Gerät selbst. Das Gehäuse kann heiß
werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht während der Benutzung.
Unter dem Gerät befinden sich die Lüftungsschlitze.
Diese nicht zukleben oder abdecken, da es sonst zu
Überhitzung des Gerätes kommt und es bestünde
Brandgefahr!
Vor Anschluss ans Netz prüfen Sie, ob die Stromart
und die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
Verwenden Sie keine Adapter oder Verlängerungskabel.
Durch das Betreiben von mehreren Geräten über
eine Steckdose / einen Verteiler kann es schnell zu
Erwärmungen von Kabeln kommen. Es besteht dann
Brandgefahr!
Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten
hängen und halten Sie es fern von heißen Gegenständen
und offenen Flammen.
Ziehen Sie das Kabel immer nur am Steckergehäuse aus
der Steckdose.
Achten Sie darauf, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen am
Kabel oder ein Stolpern darüber nicht möglich ist.
Überprüfen Sie regelmäßig das Kabel. Wenn es
beschädigt ist, z. B. durch Quetschen, dann muss es von
einem qualifizierten Fachmann ausgewechselt werden.
Das Gerät, Kabel und Stecker nicht mit nassen oder
feuchten Händen anfassen.
Vorsicht! Das Gerät steht unter Strom so lange es am
Stromnetz angeschlossen ist.
Keine Lebensmittel eingewickelt in Metallfolie oder
andere metallischen Gegenstände in den Toaster
stecken! Dies kann Feuer und/oder einen elektrischen
Schlag verursachen!
Keine flüssigen oder schmelzenden Lebensmittel (wie
Toast mit Butter beschmiert und/oder mit Käse) in den
Toaster geben, oder auch keine in Folie verpackten
Esswaren! Dies würde nicht nur den Toaster verkleben
sondern auch zu Sachbeschädigung, Brand und
Stromschlag führen!
Nicht versuchen steckengebliebenes Brot oder
Verschmutzungen mit metallenen Gegenständen zu
entfernen! Verbrennungs- und Stromschlaggefahr! Erst
Funktion beenden, Stecker ziehen, abkühlen lassen und
eventuell ein Holzteil als Hilfsmittel nutzen. Vorsicht,
dabei nicht den Heizdraht beschädigen, verbiegen etc. !
Zu diesem Gerät ist kein Brötchenaufsatz vorgesehen,
auch keinen gerätefremden verwenden!
Verletzungs- und Brandgefahr!
Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden bzw. mit Flüssigkeiten benetzt werden.
Sollte das Gerät dennoch einmal nass geworden sein,
sofort den Netzstecker ziehen und das
Gerät vor erneutem Gebrauch von einem Fachmann
überprüfen lassen. Es besteht Lebensgefahr durch
Stromschlag.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Stand 01/2018 TM
Incorrect operation and improper handling can lead to
malfunctions of the device and injuries to the user.
Place the unit on a level, dry, heat-resistant and solid
surface.
Do not place near flammable liquids, gases or objects.
The device gets hot.
During operation, only touch the plastic knobs / levers,
not the device itself. The housing can become hot.
Do not move the unit during use.
The ventilation slots are located under the unit. Do not
tape or cover them, otherwise the unit will overheat and
there is a fire hazard!
Before connecting to the mains, check that the type
of current and the mains voltage correspond to the
information on the type plate.
Do not use adapters or extension cords.
Heating of cables can occur quickly when several devices
are operated via a single socket/distributor. There is then
a fire hazard!
Do not let the power cord hang over sharp edges and
keep it away from hot surfaces. objects and open flames.
Always unplug the cable from the socket using the plug
housing only.
Make sure that it is not possible to pull or trip over the
cable unintentionally.
Check the cable regularly. If it is damaged, e.g. by
crushing, it must be replaced by a qualified specialist.
Do not touch the device, cables and plugs with wet or
damp hands.
Watch out! The device is live as long as it is connected to
the mains.
Do not put food wrapped in metal foil or other metallic
objects in the toaster! This can cause fire and/or electric
shock!
Do not put fluent or melting food (such as buttered toast
and/or cheese) in the toaster, or food wrapped in foil!
This would not only stick the toaster together but would
also cause damage to property, fire and electric shock!
Do not try to remove stuck bread or dirt with metal
objects! Danger of burns and electric shocks! First finish
the function, remove the plug, allow to cool down and
possibly use a wooden part as an aid. Be careful not to
damage or bend the heating wire, etc. !
No bread roll attachment is provided for this unit, and do
not use a bread roll attachment from outside the unit!
Risk of injury and fire!
The device must not be immersed in water or other
liquids or be wetted with liquids If the device should
nevertheless become wet, immediately disconnect the
mains plug and have the device checked by a specialist
before reusing it. There is danger to life through electric
shock.
Never touch the device or the plug with wet or damp
hands. Risk of electric shock!
SICHERHEITSHINWEISE
SAFETY INFORMATION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Das Gerät oder den Stecker nie mit nassen oder feuchten
Händen anfassen. Stromschlaggefahr!
Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden!
In diesem Falle trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu öffnen oder gar zu
reparieren. Es besteht Lebensgefahr!
Vor jeder Reinigung ziehen Sie, nach Ablauf der Funktion
und nach Geräteabkühlung, den Stecker aus der
Steckdose, ebenso bei längerer Nichtbenutzung.
Die Krümelladen müssen regelmäßig kontrolliert und
die Krümel entfern werden.
ACHTUNG: Bei Einstellung eines zu hohen
Bräunungsgrades kann auch Brot brennen!
Deshalb das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen!
•
•
•
•
•
Damaged equipment must not be used!
In this case, disconnect the device from the power
supply and contact your specialist dealer!
Never attempt to open or repair the device yourself.
There is danger to life!
Before each cleaning, after the function has expired and
after the unit has cooled down, pull the
Plug out of the socket, also in case of prolonged nonuse.
The crumb trays must be checked regularly and the
crumbs removed.
ATTENTION: If the degree of browning is set too high,
bread can also burn!
Therefore do not leave the device unattended!
AUSPACKEN, LAGERUNG, TRANSPORT
UNPACKING, STORAGE, TRANSPORTATION
Vergewissern Sie sich, dass die Verpackung unbeschädigt
ist. Das Gerät, als auch die Zubehörteile sind für den
Transport geschützt und / oder fixiert. Nach dem Öffnen
der Verpackung entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
etwaige Transportsicherungen, in Form von Klebebändern
oder Kabelbindern.
Make sure that the packaging is undamaged. The device
as well as the accessories are protected and / or fixed
for transport. After opening the packaging, remove the
packaging material and any transport securing devices in the
form of adhesive tapes or cable ties.
Überprüfen sie dann die Vollständigkeit der Lieferung
und vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät, noch das
Zubehör, Beschädigungen aufweist.
Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der
Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert
werden. Falls eine Aufbewahrung der Verpackung
nicht möglich ist, trennen Sie die verschiedenen
Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese bei der
nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen
Entsorgung ab.
Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung
(Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.) Kinder gefährden
können und deshalb nicht in deren Nähe gelagert werden
dürfen.
Obwohl das Gerät von innen gereinigt wurde, bevor es
versendet wurde, ist es rastam, den Innenraum noch einmal
zu reinigen, bevor Sie diesen mit Ware füllen.
Then check the completeness of the delivery and make sure
that neither the device nor the accessories are damaged.
Keep the packaging of the device. The device can only
be safely transported in its original packaging. If it is not
possible to store the packaging, separate the various
packaging materials and deliver them to the nearest
collection point for proper disposal.
Please note that all components of the packaging (plastic
bags, cardboard, polystyrene parts, etc.) can endanger
children and must therefore not be stored near them.
Although the unit was cleaned from the inside before it was
shipped, it is quick to clean the interior again before you fill it
with goods.
If the device is not used for a longer period of time, clean it
(see under Cleaning) and pack the device in its original box.
Store the unused unit in a dry place. Avoid direct sunlight,
heat and dust!
Bei längerer Nichtbenutzung des Gerätes säubern Sie dieses
(Siehe unter Reinigung) und verpacken das Gerät am besten
in seinem Originalkarton.
Bewahren Sie das nicht benötigte Gerät an einem trockenen
Ort auf. Direkte Sonneneinstrahlung, Hitze und Staub dabei
vermeiden!
5
5
Stand 01/20187 TM
ERSTE INBETRIEBNAHME
FIRST COMMISSIONING
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nach dem Entfernen des Verpackungsmateriales,
Prüfung auf Vollständigkeit der Lieferung und der
Prüfung, dass kein Mangel am Gerät vorliegt.
Stellen Sie das Gerät auf einen waagerechten, stabilen,
rutschfesten und trockenen Untergrund mit Platz für die
Luftzirkulation. (Siehe auch Sicherheitshinweise).
Vor dem ersten Gebrauch heizen Sie das Gerät ohne
Brot 4 bis 5 Mal bei höchster Einstellung auf, um
produktionsbedingte Rückstände (Fette/Öle) zu
verbrennen. Dabei für ausreichend Lüftung (z. B.
geöffnetes Fenster) sorgen.
Dazu Stecker einstecken, höchste Bräunungsstufe (Stufe
7) an beiden Reglern (7) einstellen und beide Hebel (3)
nach unten drücken.
Beide Funktions-Kontrolllampen leuchten nun auf, der
Röstvorgang beginnt.
Nach Ablauf der Bräunungszeit springen die
beiden Hebel wieder automatisch nach oben, die
Kontrolllampen erlöschen, der Heizvorgang endet.
Diesen Vorgang nun noch 3 bis 4 Mal wiederholen.
Die zwei Regler (7) wieder auf Stufe 4 bis 5 zurücksetzen.
Den Toaster nun abkühlen lassen, den Stecker ziehen.
Nun kann das Gehäuse mit einem warm-feuchten Tuch
abgewischt werden, anschließend mit weichem Tuch
nachtrocknen.
Nie ein aggressives oder kratzendes Reinigungsmittel
verwenden. Das Gerät könnte sonst zerkratzt werden.
Achten Sie darauf, dass das Kabel und der Stecker bei der
Reinigung nicht nass werden und auch keine Flüssigkeit
in den Toaster tropft oder läuft!
Den Toaster zur Reinigung nicht in ein Wasserbad oder
ähnliches stellen! Stromschlaggefahr!
Abschließend kontrollieren Sie, ob die zwei
Krümelschubladen richtig im Gerät eingeführt sind.
Nun ist Ihr Gerät zum Gebrauch betriebsbereit.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
Stand 01/2018 TM
After removing the packaging material, checking for
completeness of delivery and checking that there is no
defect in the device.
Place the unit on a horizontal, stable, non-slip and dry
surface with space for air circulation. (See also Safety
Instructions).
Before first use, heat the appliance without bread 4 to 5
times at the highest setting to burn production-related
residues (fats/oils). Ensure sufficient ventilation (e.g.
opened window).
To do this, insert the plug, set the highest tanning level
(level 7) on both controllers (7) and press both levers (3)
downwards.
Both function control lamps now light up and the
roasting process begins.
After the tanning time has elapsed, the two levers
automatically jump up again, the indicator lights go out
and the heating process ends.
Repeat this process 3 to 4 more times.
Reset the two controllers (7) to levels 4 to 5.
Now let the toaster cool down, pull out the plug.
Now the housing can be wiped with a warm moist cloth,
then dry with a soft cloth.
Never use aggressive or abrasive cleaning agents. Doing
so could scratch the device.
Make sure that the cable and plug do not get wet during
cleaning and that no liquid drips or runs into the toaster!
Do not place the toaster in a water bath or the like for
cleaning! Risk of electric shock!
Finally, check that the two crumb drawers are correctly
inserted into the machine.
Now your device is ready for use.
GERÄTETEILE / DEVICE PARTS
1 = Bread slots (total 4)
6 = Stop button für all 3 functions with
2 = Housing
control lamp für Roasting function
3 = Toast lever
(1x left + 1x right)
(1x left + 1x right)
7 = rotary tanning controls adjustable from
4 = Defrosting with pilot light
level 1 to 7
(1x left + 1x right)
(1x left + 1x right)
5 = Heating with control lamp
8 = Device base with foot
(1x left + 1x right)
The two drawers with black plastic handle
can be found at backside of the device,
below�
7
Stand 01/20187 TM
EXPLOSIONSZEICHNUNG / EXPLODED DRAWING
8
Stand 01/2018 TM
BEDIENUNG
SERVICE
•
•
•
•
•
•
Der Toaster kann mit bis zu 4 Scheiben Brot bestückt
werden�
Das Gerät ist eine Kombination aus zwei unabhängigen
Einheiten�
Somit können immer zwei Brote gleich verarbeitet
werden und die anderen zwei (wenn gewünscht)
wiederum anders�
Es sind alle Kombinationen möglich (z� B� 2 Brote rösten
+ 2 Brote nur „aufwärmen“ oder 2 „auftauen“ und 2 Brote
rösten etc�)
Jeder Brotschlitz (1) ist aber immer nur für eine Scheibe
Brot ausgelegt!
1� Überprüfen Sie den Sitz der Krümelschublade�
2� Wenn diese richtig eingeschoben sind, Stecker
einstecken�
3� Toaster über die Brotschlitze (1) mit Brot bestücken�
4� Bräunungsgrad am Drehregler (7) zwischen Stufe 1 und 7
auswählen�
5� Toasthebel (3) bis zum Einrasten runterdrücken, die
Stopptaste (6) wird nun hinterleuchtet, das heißt, die
Röstfunktion (Heizfunktion) beginnt�
6� Soll ein bereits schon vorgeröstetes Brot nur noch
aufgewärmt werden, die Taste „Aufwärmen“ (5)
zusätzlich drücken� Nun leuchtet diese auch auf, der
Wärmprozess wird angepasst�
7� Soll eine tiefgefrorene Scheibe getoastet werden, dann
aber die Taste „Auftauen“ (4) drücken, Nun leuchtet diese
auch auf, der Wärmprozess wird angepasst�
8� Soll eine Scheibe Brot geröstet werden, keine weitere
Funktionstaste drücken!
9� Bei Bedarf kann während der Funktion der
Bräunungsgrad über den Drehregler (7) nachreguliert
werden, mehr oder weniger�
10� Bei Bedarf oder vorheriger falscher Funktionswahl kann
die jeweils laufende Funktion über die Stopptaste (6)
sofort beendet werden, der Toasthebel (3) springt wieder
nach oben, das Brot wird hochgedrückt, der Heizdraht
wird nicht mehr aktiviert� (Ein Wechsel von Taste (4) zu
(5) oder umgedreht ist nicht möglich� Über Stopptaste
(6) gehen und richtige Funktion drücken�)
11� Nach Ablauf der Zeit des eingestellten Bräunungsgrades
springt der Toasthebel (3) selbsttätig nach oben, das Brot
wird hochgedrückt; bei jeder angewählten Funktion�
12� Das fertige Brot kann nun entnommen werden�
•
•
•
•
The toaster can be made with up to 4 slices of bread
bestückt
The device is a combination of two independent units�
This means that two loaves can always be processed at
the same time and the other two (if gewünscht)
but in a different way�
All combinations are possible (e�g� toasting 2 loaves
+ just „warming up“ 2 loaves)� „defrost“ and toast two
loaves etc�)
Each bread slot (1), however, is only ever a slice of bread
laid out at for�
1�
2�
3�
4�
Check the location of the crumb tray�
If these are correctly inserted, insert the plug�
Place bread on toasters through the bread slots (1)�
Select the degree of browning on the rotary control (7)
between level 1 and 7�
5� Press down the toast lever (3) until it engages, the stop
button (6) is now backlit, i�e� the roasting function
(heating function) begins�
6� If you only want to heat up a bread that has already been
toasted, press the „Warm up“ button (5) additionally�
Now this also lights up and the heating process is
adjusted�
7� If you want to toast a deep-frozen slice, but then press the
„Defrost“ button (4), it lights up and the heating process
is adjusted�
8� If a slice of bread is to be toasted, do not press another
function key!
9� If necessary, the degree of browning can be readjusted
during the function using the control knob (7), more or
less�
10� If necessary or if the function was previously selected
incorrectly, the current function can be terminated
immediately using the stop button (6), the toast lever
(3) jumps up again, the bread is pressed up, the heating
wire is no longer activated� (It is not possible to change
from key (4) to (5) or upside down� Go to stop button (6)
and press the correct function�)
11� After the time of the set degree of browning has elapsed,
the toast lever (3) automatically jumps upwards, the
bread is pressed up; for each selected function�
12� The finished bread can now be removed�
ACHTUNG: Die Brotscheiben und Edelstahlteile des Gerätes sind während und direkt nach dem
Röstvorgang sehr heiß!
ATTENTION: The slices of bread and stainless steel parts of the machine are very hot during and directly after
the toasting process!
9
Stand 01/20187 TM
STROMKREISLAUF / ELECTRICITY CIRCUIT
10
Stand 01/2018 TM
TRANSPORT
TRANSPORT
•
•
•
•
•
•
•
•
Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf.
Nur in der Originalverpackung kann das Gerät sicher
transportiert werden, z. B. zu Reparaturzwecken, bei
einem Umzug etc.
Falls eine Aufbewahrung nicht möglich ist, trennen Sie
die verschiedenen Verpackungsmaterialien und liefern
Sie diese bei der nächstgelegenen Sammelstelle zur
sachgemäßen Entsorgung ab.
Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung
(Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.) Kinder
gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe
gelagert werden dürfen.
Bei längerer Nichtbenutzung des Gerätes säubern
Sie dieses (Siehe unter Reinigung), wickeln das Kabel
unter den Toaster in die Kabelhalterung und verpacken
den Toaster staub- und stoßfest, am besten in seinem
Originalkarton.
Bewahren Sie das nicht benötigte Gerät an einem
trockenen Ort auf. Direkte Sonneneinstrahlung, Hitze
und Staub dabei vermeiden!
•
•
•
•
Keep the packaging of the device.
The device can only be safely transported in its original
packaging, e.g. for repair purposes, during a move, etc.
If storage is not possible, separate the various packaging
materials and deliver them to the nearest collection
point for proper disposal.
Please note that all components of the packaging
(plastic bags, cardboard, polystyrene parts, etc.) can
endanger children and must therefore not be stored
near them.
If you do not use the device for a long time, clean it (see
under Cleaning), wrap the cable under the toaster in the
cable holder and pack the toaster dust- and shock-proof,
preferably in its original box.
Store the unused unit in a dry place. Avoid direct
sunlight, heat and dust!
REINIGUNG
CLEANING
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Den Toaster abkühlen lassen, den Stecker ziehen.
Krümelschublade aus dem Geräteboden (an der
Geräterückseite) herausziehen, Krümel ausschütten,
bei Bedarf mit mildem Spülmittel die Schubladen
auswischen, gut trocknen und wieder einsetzen.
Nun kann das Gehäuse mit einem warm-feuchten Tuch
abgewischt werden, anschließend mit weichem Tuch
nachtrocknen.
Nie ein aggressives oder kratzendes Reinigungsmittel
verwenden. Das Gerät könnte sonst zerkratzt werden.
Achten Sie darauf, dass das Kabel und der Stecker bei der
Reinigung nicht nass werden und auch keine Flüssigkeit
in den Toaster tropft oder läuft!
Den Toaster zur Reinigung nicht in ein Wasserbad oder
ähnliches stellen! Stromschlaggefahr!
Abschließend kontrollieren Sie, ob die zwei
Krümelschubladen richtig im Gerät eingeführt sind.
Nun ist ihr Gerät wieder betriebsbereit.
Je nach Nutzungshäufigkeit sollten die Schubladen ca. 1
Mal in der Woche geleert werden.
In regelmäßigen Abständen kontrollieren Sie bitte die
Lüftungsschlitze.
•
•
•
•
•
•
•
•
Let the toaster cool, pull out the plug.
Pull the crumb tray out of the bottom of the appliance
(at the back of the appliance), pour out the crumbs, wipe
out the drawers with a mild detergent if necessary, dry
well and reinsert.
Now the housing can be wiped with a warm moist cloth,
then dry with a soft cloth.
Never use aggressive or abrasive cleaning agents. Doing
so could scratch the device.
Make sure that the cable and plug do not get wet during
cleaning and that no liquid drips or runs into the toaster!
Do not place the toaster in a water bath or the like for
cleaning! Risk of electric shock!
Finally, check that the two crumb drawers are correctly
inserted into the machine.
Now your device is ready for operation again.
Depending on the frequency of use, the drawers should
be emptied approx. once a week.
Please check the ventilation slots at regular intervals.
ANSCHLUSS
CONNECTION
Schließen Sie das Gerät nur an eine Schutzkontaktsteckdose
mit Erdung und einem 230 Volt Anschluss.
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass
die Spannung und die Frequenz der Strom-versorgung mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen! Andere
Spannungen können zur Überhitzung des Gerätes führen!
Connect the device only to a grounded safety socket and a
230 volt connection.
Before connecting the device, make sure that the voltage and
frequency of the power supply correspond to the information
on the type plate! Other voltages can lead to overheating of
the device!
11
Stand 01/20187 TM
VERPACKUNGS-ENTSORGUNG
PACKAGING DISPOSAL
Die Verpackungsmaterialien bitte
entsprechend trennen und den zuständigen
Sammelstellen zur Wiederverwertung und zur
Umweltschohnung zuführen�
Please separate the packaging materials
accordingly and return them to the responsible
collection points for recycling and environmental
housing�
ENTSORGUNG
DISPOSAL
Hat das Gerät einmal ausgedient, dann
entsorgen Sie dieses bitte ordnungsgemäß
an einer Sammelstelle für Elektrogeräte�
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll�
Once the device has reached the end of its useful life,
please dispose of it properly at a collection point for
electrical appliances� Electrical appliances should not
be disposed of with household waste�
Über Adressen und Öffnungszeiten von
Sammelstellen informiert Sie Ihre zuständige
Verwaltung� Nur so ist sichergestellt, dass
Altgeräte fachgerecht entsorgt und verwertet
werden� Vielen Dank!
Your responsible administration will inform you about
the addresses and opening hours of collection points�
This is the only way to ensure that old equipment is
properly disposed of and recycled� Thank you very
much!
Hergestellt in / Made in P�R�C� für / for
SARO Gastro-Products GmbH
Sandbahn 6, 46446 Emmerich am Rhein, Germany
Tel�
+49(0)2822 9258-0
Fax
+49(0)2822 18192
E-Mail info@saro�de
Web:
www�saro�de
12
Stand 01/2018 TM
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement