Aerus Ambassador III Owner's Manual

Aerus Ambassador III Owner's Manual

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Aerus Ambassador III Owner's Manual | Manualzz

O W N E R 's M A N U A L

C A N I S T E R V A C U U M C L E A N E R f o r f l o o r s a n d c a r p e t s

L i v r e t e x p l i c a t i f

A s p i r a t e u r à c h a r i o t p o u r t a p i s e t p l a n c h e r s

947-1496 EA-02135

FOR HOUSEHOLD USE

P o u r u s a g e d o m e s t i q u e

48413

Important Safety Instructions

When using an electrical appliance, basic precautions should always be taken.

Importantes consignes de sécurité

L’utilisation d’appareils électriques nécessite des précautions de base qu’il faut toujours prendre.

2

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER

WARNING

To reduce the risk of fire, electrical shock or injury:

• Use only as described in this manual.

• Use only manufacturer's recommended attachments.

• Turn off appliance before connecting or disconnecting hose or power attachments.

• The hose contains electrical wires.

Do not use if damaged, cut, or punctured. Avoid vacuuming sharp objects.

• Do not use without dustbag and/or filter in place.

• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked. Keep free of dust, lint, hair, or other materials that may reduce airflow.

• Do not handle plug or appliance with wet hands.

• Do not allow to be used as a toy .

• Appliance should not be operated by or near children.

• Use extra care when cleaning on stairs.

• Do not use outdoors or on wet surfaces.

• Do not use to vacuum flammable or combustible liquids such as gasoline.

Do not use in areas where such liquids may be present.

• Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.

• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.

• Do not leave appliance unattended when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.

• Do not change the plug in any way. Do not use adapters.

To reduce risk of electrical shock, this appliance has a polarized plug. This plug will fit in an electrical outlet only one way. If it does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.

• Turn off all controls before unplugging.

• Do not unplug by pulling on cord.

To unplug, grasp the plug, not the cord.

• Hold plug when rewinding onto cord reel.

Do not allow plug to whip when rewinding.

• Unplug before connecting non-electrical mechanical accessories.

• Do not use with damaged cord or plug.

• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.

Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.

• Do not attempt to service this unit, return appliance to a service center if it is not working properly, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water.

Save These Instructions

LIRE TOUTES CES CONSIGNES AVANT D’UTILISER L’ASPIRATEUR

MISE EN GARDE

Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure :

• N’utiliser l’appareil que de la façon prescrite dans ce livret.

• N’employer que les accessoires recommandés par le fabricant.

• Toujours arrêter l’appareil avant de monter ou de démonter le boyau ou un accessoire à moteur.

• Le boyau contient des fils électriques. Ne pas l’utiliser s’il est endommagé, coupé ou crevé. Éviter d’aspirer des objets tranchants.

• Ne pas utiliser l’appareil sans sac ou filtre.

• Ne rien mettre dans les orifices. Ne pas utiliser l’appareil si l’un des orifices est bouché. Garder les orifices libres de poussière, de charpie, de cheveux ou autres qui puissent réduire le débit d’air.

• L’appareil n’est pas un jouet.

• Une surveillance stricte s’impose quand il est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers.

• Être doublement prudent pour le nettoyage d’escaliers.

• Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces humides.

• Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, de l’essence, par exemple. Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits où il peut y avoir de tels liquides.

• Ne rien aspirer qui brûle ou qui fume, par exemple, cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.

• Tenir les cheveux, les vêtements, les doigts et toute partie du corps

à l’écart des orifices et des pièces mobiles.

• Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance. Toujours débrancher l’appareil après usage ou avant d’y travailler.

• Ne jamais modifier la fiche. Ne pas utiliser d’adaptateur.

Pour réduire les risques de choc électrique, cet appareil est doté d’une fiche trifilaire de mise à la terre. Cette fiche est conçue pour être engagée dans une prise triphasée, d’une seule façon. Si l’on ne peut pas l’engager, communiquer avec un électricien qualifié pour faire installer la prise qui convient.

• Tout arrêter avant de débrancher.

• Pour débrancher, tirer sur la fiche et non sur le fil électrique lui-même.

• Pour le rembobinage du cordon électrique, tenir la fiche pour empêcher qu’elle ne fouette l’air.

• Débrancher l’appareil avant de monter les accessoires mécaniques non électriques.

• Ne pas utiliser l’appareil si le fil électrique ou la fiche sont endommagés.

• Ne pas tirer ou transporter l’appareil par le fil électrique, ou se servir de ce dernier comme d’une poignée. Ne pas fermer de porte sur le fil ou tirer celui-ci le long de coins ou d’arêtes vives.

Ne pas faire passer l’appareil sur le fil électrique. Tenir ce dernier à l’écart des surfaces chaudes.

• Do not attempt to service this unit, Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, qu’il est tombé, entré en contact avec l’eau ou endommagé, ou qu’il a été laissé à l’extérieur, le retourner à un centre de service.

Conserver ces consignes

We l c o m e t o t h e A e r u s ™ Wo r l d o f

E x c e l l e n c e !

The Ambassador III by Electrolux ® vacuum cleaner is a durable and versatile cleaning system designed for convenience, ease of operation, and consumer safety.

The cleaner is equipped with specially designed fans and a quiet and powerful motor to give the highest level of cleaning power.

With a new high efficiency electrostatic afterfilter, you can be assured of the cleanest and freshest air for your family and home.

Wide wheels allow it to glide smoothly over the deepest carpets. Vinyl wrap-around end and side bumpers protect furniture from damage.

Together with a variety of attachments, this cleaner provides the versatility needed to efficiently clean all types of floors and surfaces.

B i e n v e n u e a u m o n d e d e l ' e x c e l l e n c e

MC A E R U S !

L'aspirateur Ambassador III by Electrolux MD est un appareil durable et polyvalent conçu pour être pratique, facile et sûr

à utiliser.

Cet aspirateur est muni de ventilateurs spéciaux et d’un moteur puissant et silencieux pour vous donner une puissance de nettoyage maximale.

Son nouveau filtre secondaire électrostatique très efficace assure

à votre foyer l'air le plus propre et le plus frais qui soit.

Ses larges roues lui permettent de glisser en douceur sur les tapis les plus épais. Le pare-chocs intégral en vinyle protège le mobilier.

Cet aspirateur est accompagné d'une gamme d'accesssoires offrant la polyvalence nécessaire pour nettoyer efficacement tous les types de planchers et de surfaces.

Fill in and Save

Stand your new Aerus™ cleaner upright and locate the serial number on the bottom side near the front castor wheel. Write it here and retain it for future reference.

Model No. _____________________Serial No. _______________________________

Date of Purchase ________________________________________________________

Aerus Office Phone No. __________________________________________________

Aerus Office Address ____________________________________________________

Sales Representative_____________________________________________________

À remplir et à conserver

Mettre votre nouvel aspirateur Aerus mc debout et repérer le numéro de série près de la roue avant. Écrire ce numéro ci-dessous et le conserver pour toute référence ultérieure.

Numéro de modèle __________________Numéro de série ____________________

Date d’achat ____________________________________________________________

Numéro de téléphone de l’établissement Aerus_____________________________

Adresse de l’établissement Aerus _________________________________________

Représentant des ventes _________________________________________________

Features Caractéristiques

It is important to know your vacuum cleaner parts and what accessories you will be using with your unit. As you unpack the cleaner, check to see that you have received all of the parts shown on this page and inspect these parts before using. If any parts are missing, call your local Aerus™ location for replacement.

9

10

0 1 - Carry handle

0 2 - ON/OFF toe switch

0 3 - Thumb latch for bag change

0 4 - Hose release tab

0 5 - Hose receptacle

0 6 - Side bumper

0 7 - Automatic cordwinder

0 8 - Filter cover release

0 9 - Blower hose receptacle

(under filter cover)

10 - Accessory clip

11 - Power nozzle

12 - Power hose and handle

13 - Sheath

14 - Steel power nozzle wand

15 - Floor tool

16 - Accessory Wands (2)

17 - Afterfilter

18 - Combo dusting brush/ upholstery tool

19 - Crevice tool

20 - Filter bag

7

8

17

16

6

15

18

Il est important de bien connaître les pièces et accessoires de votre aspirateur. En déballant ce dernier, vérifier que les pièces illustrées sur cette page sont bien dans la boîte et examiner le tout avant de s’en servir. S'il manque quoi que ce soit, appeler votre

établissement Aerus MC local.

11

19

12

1

2

14

5

3

20

4

13

0 1 - Poignée de transport

0 2 - Interrupteur au pied

0 3 - Loquet à poucier pour changement de sac

0 4 - Languette de dégagement du boyau

0 5 - Douille d’admission du boyau

0 6 - Pare-chocs

0 7 - Dévidoir automatique

0 8 - Déclenchement du capot du filtre

0 9 - Douille d’admission du boyau-air pulsé(située sous le capot du filtre)

10 - Patte d’attache d’accessoire

11 - Balai à moteur

12 - Boyau et poignée électriques

13 - Gaine (facultatif)

14 - Tube en acier pour balai à moteur

(facultatif)

15 - Brosse à planchers

16 - (2) Tubes pour accessoires

17 - Filtre secondaire

18 - Brosse à époussetage/capitonnages

19 - Suceur plat

20 - Sac-filtre

3

Assembling the Hose,

Wands and Power Nozzle

CAUTION: Turn the cleaner OFF before connecting or disconnecting wands, power nozzle and hose.

To install power hose , align arrows on hose (A) with those on the suction end of cleaner. Insert hose until it clicks.

To remove power hose , press release tab (B) and pull hose out.

Note: Before assembling wand (E) , check that the electric cord connector (C) at end of sheath is properly positioned in its receptacle (D) .

B

Release Tab

D

C

A

Alignment

Mark

Montage du boyau, des tubes et du balai à moteur

Attention : Toujours éteindre l’appareil avant de monter ou de démonter le boyau, les tubes ou le balai à moteur.

Pour monter le boyau électrique , aligner les flèches du boyau (A) et de l’orifice de succion de l’aspirateur. Insérer le boyau jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.

Pour retirer le boyau , appuyer sur la languette de dégagement(B) et retirer le boyau.

Remarque : Avant de monter le tube (E) , s’assurer que le connecteur du fil

électrique (C) qui se trouve à l’extrémité de la gaine est bien assujetti dans son logement (D) .

To assemble wand , insert the lower wand, large end first (E) , into sheath (F) until latch (G) engages.

To disassemble wand, slide release button (H) forward and pull lower wand from sheath.

To connect hose handgrip(I) to the sheath wand(J) , align electrical connections on underside of sheath wand and hose handgrip, and insert until latch clicks.

To remove hose handgrip(I) , press latch (K) and pull handgrip out.

I

G

To attach power nozzle(L) , slide end of wand (M) into elbow (N) on nozzle. Plug cord (O) on power nozzle into connector in sheath (F) .

To disassemble power nozzle(L) , unplug cord, press release button (P) and pull wand out.

P

O

E

H

Pour monter le tube , insérer le tube inférieur, extrémité large en premier (E), dans la gaine (F) jusqu’à ce que le cliquet

(G) s’enclenche.

Démonter le tube en faisant glisser le bouton de dégagement (H) vers l’avant et en sortant le tube inférieur de la gaine.

F

K

J

Pour monter la poignée du boyau (I) sur le tube de la gaine (J) , aligner les connexions électriques sous le tube de la gaine et celles de la poignée et insérer jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.

Pour retirer la poignée du boyau (I) , appuyez sur le cliquet (K) et sortir la poignée.

M

N

Pour monter le balai à moteur (L) , glisser l’extrémité du tube (M) dans le coude (N) du balai à moteur. Brancher le fil (O) du balai à moteur dans le connecteur de la gaine (F) .

Pour démonter le balai à moteur (L) , débrancher le fil, appuyer sur le bouton de dégagement (P) et sortir le tube.

L

4

Overheating Protection

The motor of this cleaner shuts off when the temperature rises above the proper operating level. This prevents damage from overheating, and prolongs cleaning power.

If the cleaner shuts off automatically due to overheating protection:

• Depress the ON/OFF toe switch(Q) and disconnect power cord.

• Allow the machine to cool for 30 minutes before using again.

• Check the wands, hose, power nozzle, filter bag and afterfilter for blockage.

• After the cleaner returns to the proper temperature, plug power cord in, turn cleaner ON and resume cleaning.

Q

Protection thermique

Le moteur de cet aspirateur s’arrête dès que sa température dépasse la température normale de fonctionnement.

Ce dispositif empêche les dommages dus

à la surchauffe et prolonge le nettoyage à la pleine puissance.

• Mettre l’interrupteur en position d’arrêt (Q) et débrancher le cordon

électrique de la prise de courant.

• Le cordon électrique étant toujours débranché de la prise de courant. Laisser l’appareil refroidir pendant une trentaine

(30) de minutes avant de s’en servir à nouveau.

• Vérifier le tube, le boyau et le balai à moteur pour voir ce qui bloque.

• Une fois l’aspirateur revenu à sa température normale, le rebrancher, le mettre en marche et continuer le nettoyage.

Operation

To connect the power cord(R) to wall outlet , pull the cord out to the length required. A yellow band on the power cord indicates the limit of extension. Do not pull the cord beyond that point. Connect the plug into wall outlet.

To rewind the power cord (R) , give the power cord a light tug and it will automatically rewind. During rewinding, hold onto the plug, feed the power cord slowly into the unit; do not allow the cord to whip into cordwinder.

To start the cleaner , gently press the toe switch (Q) on top of the unit. To stop the machine, press the ON/OFF toe switch again. Always switch the cleaner OFF before disconnecting power cord.

Open the suction control (S) to reduce suction for gentle cleaning of delicate fabrics, lightweight rugs, lamp shades or net curtains. The suction control always needs to be open when using the crevice tool.

R

S

Fonctionnement

Avant de brancher le cordon électrique

(R) , le tirer à la longueur voulue. Une bande jaune sur le cordon électrique indique la limite d’extension. Ne pas tirer le cordon au-delà de cette limite. Brancher la fiche dans la prise murale.

Si l’on exerce une légère traction sur le cordon électrique (R) , le dévidoir automatique va le rembobiner. Tenir la fiche pour contrôler la vitesse de rembobinage et ne pas permettre au cordon de rentrer trop brutalement dans le dévidoir.

Pour mettre l’aspirateur en marche , appuyer doucement du pied sur l’interrupteur (Q) qui se trouve sur le dessus du chariot. Pour arrêter l’appareil, appuyer encore une fois sur l’interrupteur.

Toujours arrêter l’aspirateur avant de débrancher le cordon électrique.

Ouvrir le régulateur de succion (S) pour réduire cette dernière et nettoyer les tissus délicats, les tapis légers, les abat-jour ou les rideaux en filet. Toujours ouvrir le régulateur de succion pour se servir du suceur plat .

5

Operation

Use the power nozzle for every type of dry floor cleaning.

The power nozzle’s self-adjusting action adapts to different carpet heights as well as hard surface floors. It maneuvers easily around furniture and right up to walls, providing superior edge cleaning and two-sided corner cleaning (T) .

T

Fonctionnement

Le balai à moteur s’emploie pour le nettoyage de tout type de planchers secs. Son action autoréglable lui permet de s’adapter aux différentes hauteurs de poils, ainsi qu’aux surfaces dures. Il se manie facilement autour des meubles et jusqu’au mur, et assure un nettoyage remarquable des bordures et des coins (T) .

Power ON/OFF

There are two settings on the power nozzle (U):

• Setting the switch to “ I ” engages ( ON ) the high speed brush to dig embedded grit from carpets and whisk up dust and dirt from hard surface floors.

• To clean delicate rugs or highly polished parquet floors set the switch to

“ O ”. The brush disengages ( OFF ) and only the cleaner’s suction is used.

U

ON

MARCHE

“I”

Caught Objects

If an object becomes caught in the power nozzle it will automatically shut off.

To restart power nozzle follow these instructions:

Depress the ON/OFF toe switch and unplug power nozzle cord (V) .

V

OFF

ARRÊT

“O”

Power ON/OFF

There are two settings on the power nozzle (U):

• Sur “ I “, la brosse tourne à grande vitesse pour extraire les saletés incrustées dans les tapis et aspirer la poussière des planchers à surface dure.

• Pour nettoyer de délicats tapis anciens ou des parquets très brillants, mettre l’interrupteur à “ O “. La brosse est alors désactivée, ce qui permet de se servir exclusivement de la succion de l’aspirateur lui-même.

Caught Objects

Si un objet vient obstruer le balai à moteur, ce dernier s’arrêtera automatiquement.

Pour remettre en marche le balai à moteur, suivre ces instructions:

Mettre l’aspirateur en position d’arrêt et débrancher le cordon électrique du balai à moteur (V) .

Si l’objet est coincé dans la brosse rotative, mettre le balai à moteur à l’envers et retirer doucement l’objet (W) .

If the object is caught in the revolving brush turn the power nozzle over and gently remove the caught object from the brush (W) .

W

6

Operation

If the object is caught further in the unit, detach the wand and remove the object through the elbow (X) .

X

Fonctionnement

Si l’objet est coincé plus loin dans l’appareil, démonter le tube et retirer l’objet par le coude (X) .

Reattach the wand and power nozzle cord.

Reset red circuit breaker button (Y) and turn cleaner ON.

Y

Contact an authorized Aerus™ location for service if these solutions do not correct the problem.

Use of Standard

Attachments

For all accessories, slip on to end of wand or directly on to hose handgrip and twist slightly to secure. Adjust suction control(Z) before cleaning.

Z

Attach the combination tool to handgrip to clean deeply into all types of upholstered furniture and fabrics. Adjust wings (AA) on nozzle to match furniture contours. The combination tool is ideal for cleaning automobile upholstery, blankets, pillows, mattresses, and clothing. For curtains and draperies, reduce the suction strength and attach the combination tool to the wand for better reach.

Reverse the combination tool on wand to clean baseboards without bending or stretching. With the round brush on the end of the handgrip, remove dust from delicate articles or carved furniture contours.

Use the crevice tool on the end of the handgrip to get into crevices of upholstered furniture and other hard-to-reach areas (BB) . Using the crevice tool on the end of the wand, clean hot air registers without kneeling or stooping. Remember to open the suction control(Z) when using the crevice tool.

Remettre en place le tube et le cordon

électrique du balai à moteur. Pousser le commutateur de réenclenchement (Y) et allumer l’aspirateur.

Contact an authorized Aerus™ location for service if these solutions do not correct the problem.

Utilisation des accessoires standard

Pour monter tous les accessoires, les emboîter sur l'extrémité du tube ou directement sur la poignée du boyau et tourner légèrement pour les assujettir.

Régler la succion(Z) avant le nettoyage.

AA

BB

Fixer la brosse ronde à ailettes sur la poignée pour nettoyer en profondeur tous les genres de capitonnages et de tissus.

Ouvrir les ailettes (AA) de l’accessoire selon la forme du mobilier à nettoyer. Cet accessoire est idéal pour nettoyer le capitonnage des automobiles, les couvertures, les oreillers, les matelas et les vêtements. Pour les rideaux et draperies, réduire la succion et fixer l’accessoire directement sur le tube pour obtenir une meilleure accessibilité.

Renverser la brosse ronde à ailettes sur le tube pour nettoyer les plinthes sans que l’on ait à se pencher ou à s’étirer. La brosse ronde montée à l’extrémité de la poignée permet d’épousseter les objets délicats ou les meubles aux surfaces sinueuses.

Le suceur plat monté sur la poignée permet d’atteindre les interstices, dans le capitonnage des meubles notamment, et autres endroits difficiles d’accès (BB) . En utilisant cet accessoire à l’extrémité du tube, on peut nettoyer les bouches de chaleur sans avoir à s’agenouiller ou à se baisser. Ne pas oublier d’ouvrir le régulateur de succion(Z) quand on se sert du suceur plat.

7

Using Sidekick

®

(Optional)

To further your cleaning capabilities, Aerus™ gives you the newest advancement in the cleaning world. The Sidekick ® accessory is a revolutionary new tool powered by its own motor that combines superior cleaning action with easy maneuverability. Sidekick ® has a trim design that allows cleaning in hard-to-reach areas like stairs, car interiors, bathrooms, upholstery and mattresses, better and more efficiently than ever before.

Power ON/OFF

The Sidekick ® has two positions:

• “I” turns the Sidekick ®

• “O” turns the Sidekick ®

ON .

OFF .

CAUTION:

Always turn cleaner OFF before connecting or disconnecting

Sidekick ® .

Sidekick

®

Assembly

To attach Sidekick ® :

• Turn cleaner OFF and unplug cord from outlet.

• Disconnect wand or power nozzle attachment from hose.

• Turn Sidekick ®

• Align Sidekick ® switch to OFF position.

and hose connections and slip Sidekick ® onto handgrip (CC) until it snaps into place.

• Plug power cord into outlet, turn machine

ON , turn Sidekick ® ON and resume cleaning.

To remove Sidekick

• Turn both Sidekick

®

®

: and cleaner OFF then unplug power cord.

• Press release and detach Sidekick ® handgrip.

from

CC

Caught Objects

If an object becomes caught in the Sidekick ® , immediately turn the Sidekick ® OFF.

To restart, follow these instructions:

• Turn cleaner OFF and unplug power cord from wall outlet.

• Remove caught object from

Sidekick ® the brush.

Sidekick ® .

If the object is caught in the revolving brush turn the over and gently remove the caught object from

If object is caught further in the unit, detach the handgrip and remove the object through the rear of the unit.

If obstruction cannot be cleared, take to an authorized

Aerus™ location.

• After obstructions are cleared, plug power cord into outlet, turn cleaner ON , turn the Sidekick ® ON and resume cleaning.

Caution:

To prevent Sidekick ® motor from overheating, do not use if vacuum cleaner motor shuts OFF .

Warning:

Keep hands away from Sidekick ® brush while in use and when turning cleaner and Sidekick ® ON or OFF.

8

Utilisation du

Sidekick

MD

(facultatif)

Pour améliorer encore les capacités nettoyage, Aerus MC vous offre le dernier-né des appareils d’entretien ménager. Le

Sidekick MD , nouvel accessoire révolutionnaire doté de son propre moteur, allie puissance et maniabilité. Sa conception très pratique lui permet de nettoyer, mieux que jamais, les endroits difficiles d’accès, comme les escaliers, l’intérieur de l’automobile, la salle de bain, les capitonnages et les matelas.

Power ON/OFF

L’interrupteur du Sidekick MD a deux positions:

• À «I», le Sidekick MD se met en marche .

• À «O», le Sidekick MD s’ arrête .

ATTENTION

: Éteindre l'aspirateur avant de monter ou de démonter le

Sidekick MD .

Sidekick

MD

Montage

Pour monter le Sidekick MD :

• Éteindre l’aspirateur et débrancher le cordon de la prise.

• Démonter le tube ou le balai à moteur du boyau.

• Mettre le Sidekick MD en position d’arrêt.

• Aligner les bornes du Sidekick MD et du boyau et emboîter le Sidekick MD sur la poignée (CC) jusqu’à ce qu’il se fixe en place.

• Brancher le cordon d’alimentation dans la prise de courant, mettre l’aspirateur en marche, mettre le Sidekick MD en marche et reprendre le nettoyage.

Pour enlever le Sidekick MD :

• L’arrêter, arrêter l’aspirateur, débrancher le cordon, appuyer sur le bouton de dégagement.

• Puis retirer le Sidekick MD de la poignée.

Obstructions

Si un objet vient se coincer dans le Sidekick MD , arrêter immédiatement ce dernier .

Pour le remettre en marche, procéder de la façon suivante:

• Arrêter l’aspirateur et débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.

• Retirer ce qui obstruait le Sidekick MD .

If the object is caught in the revolving brush turn the

Sidekick ® the brush.

over and gently remove the caught object from

- If object is caught further in the unit, detach the handgrip and remove the object through the rear of the unit.

If obstruction cannot be cleared, take to authorized Aerus location.

• Une fois le Sidekick MD dégagé, brancher le cordon dans la prise de courant, mettre l’aspirateur en marche, mettre le

Sidekick MD en marche et reprendre le nettoyage.

Attention

: Pour empêcher que le moteur du

Sidekick MD ne surchauffe, ne pas l’utiliser si le moteur de l’aspirateur s’arrête.

Mise en garde

: Tenir les mains à l’écart de la brosse du Sidekick MD quand ce dernier est en marche, ou quand on allume ou qu’on éteint le Sidekick MD ou l’aspirateur.

Maintenance

Follow the steps listed below in order to ensure peak cleaning performance:

• Vacuum brushes with end of hose handle after use.

• Wipe tools occasionally with damp cloth or sponge and mild detergent.

• Change bags and/or filters regularly. The afterfilter should be replaced after the use of six filter bags.

• Periodically check revolving brushes for build-up of lint, hair, or other foreign material and remove as necessary.

• Store cleaner in dry area-never outdoors.

• Have cleaner checked periodically by an authorized Aerus™ service facility.

Your Ambassador III includes the new high efficiency electrostatic afterfilter. This filter offers the most in advanced filtration to ensure the air in your home will be the cleanest and freshest possible. This new high efficiency afterfilter is available from your local Aerus™ representative or office.

To Replace Afterfilters:

• Slide accessories off of clip.

• Gently press release latch (DD) and lift off the cover.

• Lift afterfilter (EE) out and replace with a new one.

• Engage the two tabs on the filter grill in the matching openings on the canister and snap into place.

To Clear Clogged Hose:

• Slide accessories off of clip.

• Gently press release latch and lift off the cover (DD) .

• Lift afterfilter out (EE) .

• Attach machine end of hose (FF) into blower attachment receptacle. Place handle end of hose into a container.

• Turn the cleaner on and blow object into container.

• Once hose is clear, press the release on blower attachment receptacle and pull hose out.

• Reinstall afterfilter, engage the two tabs on the filter grill in the matching openings on the canister and snap into place.

EE

FF

Entretien

DD

Pour obtenir un nettoyage d’un rendement maximal, procéder comme suit :

• Après usage, aspirer la saleté accumulée sur les brosses à l’aide de la poignée du boyau.

• De temps en temps, nettoyer les accessoires à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon humide et d’un détersif doux.

• Changer de sac ou de filtre régulièrement. Le filtre secondaire devrait être remplacé après l’utilisation de six sac-filtres.

• Vérifier périodiquement les brosses rotatives et en enlever éventuellement la charpie, les cheveux ou toute autre matière étrangère qui s’y est accumulée.

• Entreposer l’aspirateur dans un endroit sec; jamais à l’extérieur.

• Faire vérifier périodiquement l’aspirateur

à un centre de service Aerus mc agréé.

Le modèle Ambassador III est doté d'un nouveau filtre secondaire électrostatique très efficace. Ce dernier offre la filtration la plus perfectionnée qui soit pour assurer au foyer l'air le plus propre et le plus frais possible. On peut se procurer ce nouveau filtre secondaire auprès de son représentant Electrolux MD ou de l’établissement Aerus MC local.

Pour remplacer le filtre secondaire

• Faire glisser les accessoires hors de leur patte d’attache.

• Appuyer doucement sur le loquet de dégagement (DD) et soulever le capot.

• Soulever le filtre secondaire (EE) et le remplacer par le nouveau.

• Engager les deux languettes de la grille du filtre dans les fentes correspondantes sur le chariot et emboîter le tout.

Pour nettoyer un boyau obstrué

• Faire glisser les accessoires hors de leur patte d’attache.

• Appuyer doucement sur le loquet de dégagement et soulever le capot (DD) .

• Retirer le filtre secondaire (EE) .

• Fixer l’extrémité côté chariot du boyau

(FF) dans la douille d’air pulsé. Placer l’extrémité côté poignée du boyau dans un contenant.

• Mettre l’aspirateur en marche et souffler les obstructions dans le contenant.

• Une fois les obstructions enlevées, appuyer sur la languette de dégagement de la douille d’air pulsé et retirer le boyau.

• Réinstaller le filtre secondaire, engager les deux languettes sur la grille du filtre dans les fentes correspondantes sur le chariot et emboîter le tout.

9

Maintenance

To Replace Filter Bags:

Protect your Warranty!

Always use genuine Aerus™ high-efficiency, four-ply, self-sealing filter bags. Used exclusively, the Aerus™ filter bag will promote longer motor life and more efficient cleaner operation. Be sure the filter bag is in place before operating the machine.

GG

NOTE: The filter bag may not appear completely full when vacuuming fine dirt because this type of dirt clogs the pores of the bag more quickly than coarse dirt.

However, if the machine shuts off due to overheating protection, it is still time to change the filter bag in order to restore cleaning efficiency.

• Stand the machine on its end and press the front cover release (GG) .

• As the cover is opened, the filter bag seals itself for removal (HH) .

• Throw the old bag away– never attempt to re-use filter bags.

• Install a new filter bag and close the cover.

HH

Storage

For best performance , carefully store cleaner in a dry place. Do not store outdoors. Slide crevice tool and combination dust brush/upholstery tool onto the accessory clip on canister (II) .

II

Use the hook on end of the sheath to store the wand and power nozzle as a unit (JJ) .

JJ

Entretien

Pour remplacer le sac-filtre

Protégez votre garantie!

Employez toujours l’authentique sac-filtre autoscellant très efficace à quatre épaisseurs

Aerus MC . L’usage exclusif du sac-filtre

Aerus MC contribue à prolonger la durée du moteur et à améliorer le rendement de l’aspirateur. S’assurer que le sac-filtre est en place avant de mettre l’aspirateur en marche.

NOTE: Le sac-filtre peut ne pas paraître complètement plein si l’on aspire de la fine poussière, car cette dernière bouche les pores du sac plus rapidement que la grosse poussière. Il est néanmoins temps de changer de sac-filtre pour que le nettoyage redevienne efficace.

• Mettre l’aspirateur debout sur son extrémité et appuyer sur le loquet de dégagement (GG) du capot antérieur.

• Comme le capot s’ouvre, le sac-filtre se scelle automatiquement et il est prêt à

être enlevé (HH) .

• Jeter le sac plein - ne jamais essayer de réutiliser un sac-filtre.

• Installer un nouveau sac-filtre et refermer le capot.

Entreposage

Pour obtenir un rendement maximal , toujours ranger soigneusement l’aspirateur dans un endroit sec. Jamais à l’extérieur. Glisser le suceur plat et la brosse à époussetage/capitonnage sur la patte d’attache, sur le chariot (II) .

Utiliser l’extrémité de la gaine, munie d’un crochet, pour ranger ensemble le tube et le balai à moteur (JJ) .

10

If you have any questions regarding the use of this or any Aerus™ product, please call toll-free:

1-800-243-9078(in U.S.)

1-800-668-0763(in Canada)

Pour toute question sur l’utilisation de cet appareil ou de tout autre produit Aerus MC , appelez sans frais : le 1-800-243-9078 (aux É.-U.) ou le 1-800-668-0763 (au Canada)

Limited 5 Year Warranty

What is Covered by this WarrantyAerus warrants its products to the consumer, subject to the conditions below, against defects in workmanship or material, provided that the products are returned to an authorized Aerus location within the following time period: Ambassador III by Electrolux ® vacuum cleaner, motors and fan unit, including attachments and accessories - within 5 years of date of purchase.

How to Obtain Warranty ServiceUpon contacting and returning, at consumer’s sole cost and expense, the product with proof of purchase (including purchase date) to an Aerus location within the above time period, Aerus will repair or replace and return the product, without charge and within a reasonable period of time, if its examination discloses any part to be defective in workmanship or material. If Aerus is unable to repair the product after a reasonable number of attempts, Aerus will provide either a refund of the purchase price or a replacement unit, at Aerus’ option.

What is Not Covered by this WarrantyThis product is intended for household use only. Ordinary wear and tear shall not be considered a defect in workmanship or material. These warranties do not apply for loss or damage caused by accident, fire, abuse, misuse, modification, misapplication, commercial use, or by any repairs other than those provided by an authorized Aerus location. The warranty with respect to the motors and fan unit is null and void if they are damaged as a result of vacuuming damp or wet surfaces, or dirt leakage through a filter bag other than an Aerus™ filter bag.

Exclusion of Other Warranties and ConditionsTHE WARRANTY OR CONDITION OF MERCHANTABILITY IS LIMITED TO THE

ABOVE TIME PERIOD.

Limitation of Liability for Special, Incidental or Consequential DamagesAERUS SHALL NOT IN ANY CASE BE LIABLE FOR

SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING FROM BREACH OF EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, CON-

DITIONS, GUARANTEES OR REPRESENTATIONS, BREACH OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR ANY OTHER LEGAL THEORY. Such excluded damages include, but are not limited to, loss of profits or revenue and loss of the use of the products.

For U.S. Application OnlyThis warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow limitations on warranties, or on remedies for breach. In such states, the above limitations may not apply to you.

For Canadian Application OnlyExclusion of Subsequent Owners: Except as otherwise required by applicable legislation, this warranty is not transferable. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from province to province.

If any provision of this warranty or part thereof is held by a court of competent jurisdiction to be invalid, illegal or unenforceable, the validity, legality and enforceability of the remaining provisions or parts thereof will not in any way be affected or impaired within the jurisdiction of that court. This entire warranty shall continue to be valid, legal and enforceable in any jurisdiction where a similar determination has not been made.

Garantie limité de cinq ans

Ce qui est couvert par la garantie - Aerus garantit ses produits au consommateur contre tout défaut de matériau ou de fabrication, sous réserve des conditions ci-dessous et que le produit visé soit retourné à un établissement Aerus dans le délai suivant : Aspirateur Ambassador III by Electrolux MD y compris le groupe moteurs-ventilateurs et les accessoires

- dans les cinq ans de la date d’achat.

Comment exercer cette garantie Sur appel à un établissement Aerus et retour du produit à ce dernier, (avec preuve d'achat comportant la date de cet achat), aux frais exclusifs du consommateur et dans le délai prescrit ci-dessus, Aerus réparera ou remplacera et retournera le produit sans frais et dans un délai normal si son examen révèle un défaut de matériau ou de fabrication. Si, après un nombre raisonnable de tentatives, Aerus n’est pas en mesure de réparer le produit, elle en remboursera le prix d’achat ou elle le remplacera, au gré du consommateur.

Ce qui n’est pas couvert par cette garantie - Ce produit est destiné à un usage domestique seulement. L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de matériau ou de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas en cas de pertes ou de dommages résultant d’un accident, d’un incendie, d’un usage impropre, abusif ou anormal, d’une modification, d’un usage commercial, ou encore de toute réparation faite ailleurs qu’à un établissement Aerus agréé. La garantie à l’égard du groupe moteurs–ventilateurs est nulle et non avenue s’il est endommagé par suite d'utilisation sur des surfaces humides ou mouillées, ou de fuite de poussières d’un sac-filtre autre qu’un sac-filtre Aerus.

Exclusion d’autres garanties et conditions LA GARANTIE OU CONDITION DE QUALITÉ MARCHANDE EST LIMITÉE AU

DÉLAI PRESCRIT CI-DESSUS.

Limite de responsabilité à l’égard des dommages particuliers, accessoires ou indirects AERUS DÉCLINE

TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-

RESPECT DES GARANTIES, CONDITIONS OU REPRÉSENTATIONS EXPRESSES OU IMPLICITES, D’UNE

VIOLATION DE CONTRAT, DE NÉGLIGENCE OU D’AUTRES THÉORIES JURIDIQUES. Ces dommages exclus comprennent, sans s’y limiter, la perte de profits ou de revenus, et la perte de jouissance du produit.

Dispositions applicables aux États-Unis seulement - Cette garantie confère des droits juridiques précis qui peuvent être complétés par d’autres droits variant d’un État à l’autre. Certains États ne permettent pas de limiter les garanties ou les recours en cas de non-respect. Dans ces États, les dispositions limitatives ci-dessus peuvent être sans effet.

Dispositions applicables au Canada seulement - Exclusion des propriétaires subséquents : Sauf disposition contraire dans les lois applicables, cette garantie n’est pas transférable. Cette garantie confère des droits juridiques précis qui peuvent être complétés par d’autres droits variant d’une province à l’autre.

Si une cour compétente prononce quelque disposition de cette garantie totalement ou partiellement invalide, illégale ou inapplicable, les autres dispositions demeurent valides, légales et applicables, et ne sont en aucun cas modifiées ou atténuées dans le cadre de la compétence de cette cour. La garantie entière continue d’être valide, légale et applicable dans toute juridiction ne s’étant pas prononcée de façon similaire.

11

Service Service

For prompt service, call your Aerus representative or the nearest Aerus location listed in your telephone directory. Your authorized Aerus location offers you the best in service both during and after the warranty period, as well as genuine Aerus™ parts and supplies.

Pour obtenir un service rapide, appelez votre représentant Aerus ou l’établissement Aerus le plus proche qui figure dans votre annuaire téléphonique. Que ce soit pendant ou après la période de garantie, les établissements Aerus agréés sont les mieux placés pour s’occuper de votre appareil et vous êtes assuré d’y obtenir des pièces et produits Aerus authentiques.

Every effort is made to ensure that customers receive an up-todate instruction manual on the use of Aerus™ products; however, from time to time, modifications to our products may without notice make the information contained herein subject to alteration.

Nous nous efforçons, dans toute la mesure du possible, de veiller

à ce que nos clients reçoivent des livrets explicatifs Aerus à jour; mais, de temps en temps, nos produits sont modifiés sans préavis, ce qui pourrait changer les informations contenues dans ces livrets.

All power units of the Aerus™ Home Care System are certified by the Canadian Standards Association and listed by Underwriters

Laboratories Incorporated. Tous les composants et accessoires électriques des appareils d’entretien domestique Electrolux

MD

sont certifiés par l’Association canadienne de normalisation et homologués par le Underwriters

Laboratories Incorporated .

©2002 AERUS LLC

For information regarding the use of this product please call our toll-free hotline:

Pour plus de renseignements sur l’utilisation de ce produit, composez sans frais le :

1-800-243-9078

(U.S./É.-U.) •

1-800-668-0763

(Canada) •

Aerus LLC,

5956 Sherry Lane, Suite 1500, Dallas, Texas 75225

Aerus Canada, Inc.,

3480 Laird Road, Suite 2-7, Mississauga, Ontario L5L 5Y4 www.aerusonline.com

1st Qtr. 2002

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement