advertisement
ARKANA instrukcja obsługi
partner
Renault
Sięgnij po najnowocześniejsze technologie opracowane na torach wyścigowych. Zapewnij najwyższe osiągi i żywotność swojemu Renault dzięki gamie olejów silnikowych opracowanych przez Renault i Castrol.
Renault poleca renault.fr
Witamy w gronie użytkowników samochodów naszej marki
Niniejsza instrukcja obsługi i konserwacji samochodu zawiera cenne informacje, dzięki którym:
– poznacie swój samochód, co pozwoli Wam w optymalny sposób wykorzystać zastosowane w nim nowoczesne rozwiązania techniczne.
– zapewnicie najlepsze warunki eksploatacji pojazdu, poprzez dokładne przestrzeganie wszystkich zaleceń dotyczących jego obsługi.
– nie tracąc cennego czasu poradzicie sobie we własnym zakresie z czynnościami, które nie wymagają odwoływania się do pomocy fachowca.
Tych kilka chwil poświęconych na przestudiowanie niniejszej instrukcji zostanie Państwu w pełni zrekompensowane, dzięki możliwości zapozna - nia się ze wszystkimi zaletami samochodu, funkcjami i nowościami technicznymi. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości, personel techniczny naszej sieci obsługi pozostaje do Państwa dyspozycji w celu udzielenia wszelkich dodatkowych informacji.
Następujące symbole ułatwiają eksploatację:
i
Umieszczone na pojeździe wskazują, że należy skorzystać z instrukcji obsługi, aby znaleźć szczegółowe informacje i/lub infor - macje na temat ograniczeń związanych z wyposażeniem pojazdu.
➥
w dowolnym miejscu w instrukcji oznacza przekierowanie do strony.
umieszczone w instrukcji oznacza ryzyko, niebezpieczeństwo lub zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.
Opis modelu prezentowanego w niniejszej instrukcji został opracowany na podstawie danych technicznych znanych w okresie redagowania tekstu. Przedstawiono w niej między innymi wszystkie elementy wyposażenia (dostępne w wersji podstawowej lub dodatkowe).
Ich obec- ność w modelu zależy od wersji, dodatkowego wyposażenia i kraju przeznaczenia pojazdu.
Instrukcja może zawierać również opis elementów mających się pojawić w samochodzie w najbliższej przyszłości.
Schematy w instrukcji obsługi pełnią funkcję przykładową.
Życzymy szerokiej drogi za kierownicą Państwa nowego samochodu.
Tłumaczenie z języka angielskiego. Przedruk lub tłumaczenie, nawet częściowe, jest zabronione bez pisemnej zgody producenta pojazdu.
0.1
PLK_UD64036_1
Bienvenue (LJL - Renault) welcome aboard your vehicle ....................
(current page) information and general advice welcome aboard your vehicle ..............
(current page)
NA ZEWNĄTRZ
Podnośniki szyb sterowane elektrycz - nie
Wycieraczki przedniej szyby
Usuwanie zaparowania
Lusterka wsteczne
Oświetlenie: działanie
Oświetlenie: wymiana
0.2
L
PLK_UD64037_1
Exterieur (LJL - Renault)
Kluczyk/nadajnik zdalnego sterowania
Karta
Blokowanie/odblokowanie zamków ele -
Ogumienie
access vehicle ..................................................
(current page) lighting exterior .................................................
(current page) windows .....................................................
(current page) tyres ...........................................................
(current page) flap fuel flap ................................................
(current page) rear view mirrors ........................................
(current page)
KABINA
Ustawienie fotela kierowcy
Schowki/elementy wyposażenia kabiny
Zagłówki tylne
Miejsca przednie
W celu zapewnienia bezpie - czeństwa dzieciom
seats ..........................................................
(current page) storage/organisation ..................................
(current page) child safety .................................................
(current page) driving position settings ................................................
(current page) children ......................................................
(current page)
Schowki/elementy wyposażenia bagażnika
0.3
PLK_UD64038_1
Habitacle (LJL - Renault)
MIEJSCE KIEROWCY
Tablica wskaźników
Oświetlenie zewnętrzne
Adaptacyjny tempomat Stop&Go
Ogranicznik
Odblokowanie pokrywy komory silnika
Regulacja wysokości kierownicy ➥ 1.88
Stacyjka
0.4
driver’s position .........................................
(current page) dashboard ..................................................
(current page) instrument panel ........................................
(current page) controls ......................................................
(current page)
Elementy sterujący komputerem pokła -
Ogrzewanie/klimatyzacja
Strefa ładowania telefonu
Dźwignia zmiany biegów.
Przycisk włączania/wyłączania silnika
PLK_UD64039_1
Poste de conduite (LJL - Renault)
POMOC W PROWADZENIU POJAZDU
ABS (system zapobiegający blokowaniu kół podczas hamowania)
ESC (system kontroli toru jazdy)
Wspomaganie hamowania
System pomocy przy ruszaniu pod górę
Ostrzeżenie o zmianie pasa ruchu
System ostrzegający o zjeżdżaniu z
Aktywne hamowanie awaryjne
Ostrzeżenie o martwym punkcie
Stop and Start
Ostrzeżenie o bezpiecznej odległości
PLK_UD77574_2
Aides la conduite (LJL - Renault)
Wykrywanie znaków drogowych
Regulator prędkości
Adaptacyjny tempomat Stop&Go
Asystent jazdy po autostradzie i w korkach
Pomoc przy parkowaniu
Kamera cofania
Ostrzeżenie o wyjeździe z parkingu
Parkowanie ze wspomaganiem
Sygnał ostrzegający o utracie ciśnie - nia w oponach
0.5
driving aids ................................................
(current page) driver assistance ........................................
(current page) driving ........................................................
(current page)
BEZPIECZEŃSTWO PASAŻERÓW
Blokada airbag pasażera z przodu
Kurtyny powietrzne Airbags
0.6
Boczne poduszki powietrzne
Airbags
Pasy bezpieczeństwa
PLK_UD64041_1
S curit bord (LJL - Renault) airbags .......................................................
(current page) seat belts ...................................................
(current page)
IDENTYFIKACJA POJAZDU - ETYKIETY
Tabliczka identyfikacyjna ➥ 6.2
Tabliczka znamionowa silnika ➥ 6.3
Kontrola numeru identyfikacyjnego pojazdu
Etykiety z informacją o ciśnieniu w oponach
0.7
PLK_UD77575_2
Identification (LJL - Renault) vehicle identification ..................................
(current page) vehicle identification plates ........................
(current page) engine identification plates ........................
(current page) vehicle identification number (VIN) ............
(current page) tyre pressure ..............................................
(current page)
KOMORA SILNIKA
(rutynowy przegląd)
Poziom płynu chłodzącego
Korek wlewu oleju silnikowego
Wskaźnik poziomu oleju silniko - wego
Płyn do spryskiwaczy szyb
0.8
levels .........................................................
(current page) battery........................................................
(current page)
PLK_UD64043_1
Compartiment moteur (LJL - Renault)
Płyn hamulcowy
Otwieranie pokrywy komory sil -
POSTĘPOWANIE W RAZIE AWARII
Wymiana piór wycieraczek przedniej szyby
Miejsce zaczepu holowniczego z przodu
Wymiana świateł kierunkow - skazów
Punkt do holowania z tyłu
PLK_UD64044_1
Dépannage (LJL - Renault)
Przebicie opony:
Koło zapasowe
Zmiana kół
Bezpieczniki
0.9
breakdown recovery ..................................
(current page) wiper blades ..............................................
(current page) puncture.....................................................
(current page) fuses ..........................................................
(current page) towing ........................................................
(current page)
0.10
PLK_UD64045_1
Filler NU (LJL - Renault)
S P I S T R E Ś C I
Rozdziały
Poznajemy samochód ................................................
Jazda samochodem ....................................................
Komfort jazdy ..............................................................
Obsługa ........................................................................
Rady praktyczne ..........................................................
Dane techniczne ..........................................................
Skorowidz alfabetyczny ..............................................
0.11
PLK_UD64046_1
Sommaire Général (LJL - Renault)
0.12
PLK_UD64047_1
Filler NU (LJL - Renault)
Rozdział 1: Poznajemy samochód
Kluczyk, pilot zdalnego sterowania: informacje ogólne, użytkowanie, zabezpieczenie antywłamaniowe
Karta: informacje ogólne, sposób użycia, zabezpieczenie antywłamaniowe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6
Otwieranie i zamykanie drzwi
Blokowanie, odblokowanie elementów otwieranych
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.16
Automatyczne blokowanie zamków podczas jazdy
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.20
Menu ustawień osobistych pojazdu
Zagłówek - fotele
Pasy bezpieczeństwa
Dodatkowe urządzenia zabezpieczające
przy przednich pasach
tylne pasy
z boku
Bezpieczeństwo dzieci: informacje ogólne
Wybór mocowania fotelika dla dziecka
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44
Montaż fotelika dla dziecka, informacje ogólne
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.47
Foteliki dla dziecka: montaż za pomocą pasa bezpieczeństwa lub systemu Isofix
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.49
Wyłączanie, włączanie poduszki powietrznej pasażera z przodu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.55
Miejsce kierowcy
Tablica wskaźników
Wyświetlacze i wskaźniki
Komputer pokładowy
Godzina i temperatura zewnętrzna
Kierownica, Wspomaganie układu kierowniczego
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.88
Lusterka wsteczne
Oświetlenie i sygnalizacja zewnętrzna
Sygnały dźwiękowe i świetlne
Regulacja ustawienia reflektorów
Wycieraczki, spryskiwacze szyb
Zbiornik paliwa (uzupełnianie paliwa)
1.1
PLK_UD80036_6
Sommaire 1 (LJL - Renault)
KLUCZYK, NADAJNIK ZDALNEGO STEROWANIA NA FALE RADIOWE:
informacje ogólne (1/2)
3
1
2
3
1
2 4
5
5
1 Zablokowanie wszystkich zamków.
2 Odblokowanie wszystkich zamków.
3 Kluczyk do stacyjki i drzwi kierowcy.
5 Zablokowanie/odblokowanie tylko zamka tylnej klapy.
Nadajnik zdalnego sterowania ze składa- nym grotem:
4 Zablokowanie/odblokowanie grota klu - czyka. W celu zwolnienia grota, wcisnąć przycisk 4 , grot wysunie się samoczyn - nie. Nacisnąć przycisk 4 i przytrzymać grot do momentu jego wprowadzenia.
Rada
Nie należy zbliżać nadajnika do źródła ciepła, zimna lub wilgoci.
Kluczyk nie powinien być używany do celów innych niż opisane w instrukcji
(otwieranie butelki, itd.).
1.2
PLK_UD70645_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (LJL - Renault)
Odpowiedzialność kierowcy podczas postoju lub po zatrzymaniu pojazdu
Nigdy nie należy opuszczać pojazdu, pozostawiając w kabinie, nawet na bardzo krótki czas, dziecko, niesamo - dzielną osobę dorosłą lub zwierzę.
Mogłyby one narazić na niebezpieczeń - stwo siebie lub inne osoby włączając silnik, uruchamiając takie elementy wy - posażenia, jak na przykład podnośniki szyb lub zablokować zamki drzwi...
Ponadto, należy pamiętać, że w przy - padku upalnych i/lub bardzo słonecz - nych dni, temperatura w kabinie wzrasta bardzo szybko.
RYZYKO ŚMIERCI LUB POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ.
Key, radio frequency remote control: general information, use, deadlocking keys ...........................................................
(up to the end of the DU) central door locking ...................................
(up to the end of the DU) remote control door locking unit ................
(up to the end of the DU) radio frequency remote control/key use .......................................................
(up to the end of the DU) tailgate .......................................................
(up to the end of the DU) daytime running lights ................................
(up to the end of the DU) access vehicle ..................................................
(up to the end of the DU) doors and tailgate ......................................
(up to the end of the DU) child safety .................................................
(up to the end of the DU)
KLUCZYK, NADAJNIK ZDALNEGO STEROWANIA NA FALE RADIOWE:
informacje ogólne (2/2)
Zasięg działania nadajnika zdalnego sterowania na fale radiowe
Zakres ten zmienia się zależnie od otocze - nia: należy uważać, aby nieoczekiwanie nie zablokować lub nie odblokować zamków drzwi poprzez przypadkowe naciśnięcie na przyciski.
Uwaga: jeżeli drzwi lub pokrywa bagażnika są otwarte lub nieprawidłowo zamknięte, pojazd nie zostanie zablokowany. W takim przypadku rozlega się sygnał dźwiękowy, ale światła awaryjne (kierunkowskazy) nie migają.
Zakłócenia
Zależnie od warunków panujących w najbliż - szym otoczeniu (urządzenia zewnętrzne lub inne działające na tej samej częstotliwości co nadajnik), w działaniu nadajnika mogą wystąpić zakłócenia.
Wymiana, dodatkowy kluczyk lub na- dajnik zdalnego sterowania.
Należy kontaktować się wyłącznie z
Autoryzowanym Partnerem marki:
– w przypadku wymiany kluczyka, w celu uruchomienia centralnego zamka, zachodzi konieczność od - prowadzenia pojazdu ze wszyst - kimi kluczykami do Autoryzowanego
Partnera marki;
– zależnie od wersji pojazdu, istnieje możliwość używania maksymalnie czterech nadajników zdalnego stero - wania.
Gdy nadajnik nie działa
Należy upewnić się, czy bateria jest w dobrym stanie, odpowiada danemu mo - delowi oraz jest prawidłowo włożona.
Okres trwałości baterii wynosi około dwóch lat.
Wymiana baterii
1.3
PLK_UD70645_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (LJL - Renault) operating faults ..........................................
(current page)
NADAJNIK ZDALNEGO STEROWANIA NA FALE RADIOWE:
sposób użycia
Nadajnik zdalnego sterowania A umożli - wia blokowanie i odblokowanie elementów otwieranych. Jest zasilany przez baterię, którą można wymienić.
Blokowanie zamków drzwi
Wcisnąć przycisk blokujący 1 .
Światła awaryjne i boczne kierunkowskazy migną dwa razy , aby zasygnalizować za- blokowanie drzwi ; w niektórych pojazdach lusterka zewnętrzne składają się automa - tycznie.
Dwukrotne naciśnięcie przycisku 1 blokuje pojazd i umożliwia zamknięcie przednich i tylnych szyb (oraz otwieranego dachu, w za - leżności od pojazdu).
Uwaga: jeżeli drzwi lub pokrywa bagażnika są otwarte lub nieprawidłowo zamknięte, pojazd nie zostanie zablokowany. W takim przypadku rozlega się sygnał dźwiękowy, ale światła awaryjne (kierunkowskazy) nie migają.
1
A
2
3
1
2
3
Blokowanie/odblokowywanie jedynie zamka bagażnika.
Wciśnij przycisk 3 , aby zablokować/odbloko - wać wyłącznie bagażnik.
Odblokowanie zamków drzwi
Wciśnięcie przycisku 2 jeden raz powoduje odblokowanie zamków.
Światła awaryjne i boczne kierunkowskazy migną jeden raz , aby zasygnalizować od- blokowanie drzwi ; w niektórych pojazdach lusterka zewnętrzne rozkładają się automa - tycznie.
Uwaga
Przy włączonym zapłonie i pracującym sil - niku
➥ 2.3 przyciski na pilocie nie są ak
- tywne.
W zależności od pojazdu, lusterka wsteczne składają/rozkładają się auto - matycznie w momencie blokowania/od -
Odpowiedzialność kierowcy podczas postoju lub po zatrzymaniu pojazdu
Nigdy nie należy opuszczać pojazdu, pozostawiając w kabinie, nawet na bardzo krótki czas, dziecko, niesamodzielną osobę dorosłą lub zwierzę.
Mogłyby one narazić na niebezpieczeństwo siebie lub inne osoby włączając silnik, uruchamiając takie elementy wyposażenia, jak na przykład podnośniki szyb lub zablokować zamki drzwi...
Ponadto, należy pamiętać, że w przypadku upalnych i/lub bardzo słonecznych dni, tempe - ratura w kabinie wzrasta bardzo szybko.
RYZYKO ŚMIERCI LUB POWAŻNYCH OBRAŻEŃ.
1.4
PLK_UD70646_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (LJL - Renault) doors/tailgate .............................................
(up to the end of the DU) locking the doors .......................................
(up to the end of the DU) keys ...........................................................
(up to the end of the DU) remote control door locking unit ................
(up to the end of the DU) radio frequency remote control/key use .......................................................
(up to the end of the DU) access vehicle ..................................................
(up to the end of the DU) fuel filler cap ..............................................
(up to the end of the DU) controls doors/opening elements ......................
(up to the end of the DU) opening/closing luggage compartment ..........................
(up to the end of the DU) opening/closing sunroof .................................................
(up to the end of the DU)
NADAJNIK ZDALNEGO STEROWANIA NA FALE RADIOWE:
zabezpieczenie antywłamaniowe
1
1
W przypadku, gdy pojazd posiada takie wy - posażenie, pozwala ono na zablokowanie elementów otwieranych nadwozia oraz na uniemożliwienie otwarcia drzwi za pomocą klamek wewnętrznych (przypadek stłu - czenia szyby w celu otwarcia drzwi od we - wnątrz).
W tym celu nacisnąć dwa razy przycisk 1 w krótkim odstępie czasu.
Kierunkowskazy migają wolno dwa razy i szybko trzy razy, aby zasygnalizować zablo - kowanie.
W zależności od pojazdu, lusterka ze - wnętrzne składają się automatycznie w mo -
Nigdy nie należy korzystać z funkcji zabezpieczenia anty - włamaniowego drzwi, jeżeli wewnątrz samochodu pozo - stała jakaś osoba.
PLK_UD70646_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (LJL - Renault)
1.5
KARTA:
informacje ogólne (1/3)
4
1
1 Odblokowanie wszystkich zamków.
2 Zablokowanie wszystkich zamków.
3 Blokowanie-odblokowanie bagażnika.
4 Zdalne włączanie oświetlenia.
3
2
Karta umożliwia:
– blokowanie/odblokowywanie zamków drzwi i pokrywy bagażnika oraz klapki wlewu paliwa (patrz następne strony);
– zdalne włączanie oświetlenia pojazdu
(patrz na następnych stronach);
– automatyczne, zdalnie sterowane zamy -
kanie szyb elektrycznych ➥ 3.18.
Trwałość baterii karty
Należy się upewnić, że bateria jest w dobrym stanie, odpowiada danemu modelowi i jest prawidłowo włożona. Okres eksploatacji wynosi około dwóch lat: należy ją wymienić, gdy na tablicy wskaźników pojawi się komu - nikat „Bateria karty do wymiany ”.
Zasięg działania karty
Zależnie od otoczenia: należy uważać, aby nie zablokować lub nie odblokować zamków poprzez przypadkowe naciśnięcie przycisku karty.
Uwaga: jeżeli drzwi lub pokrywa bagażnika są otwarte lub nieprawidłowo zamknięte, pojazd nie zostanie zablokowany. W takim przypadku rozlega się sygnał dźwiękowy, ale światła awaryjne (kierunkowskazy) nie migają.
1.6
Card: general information, use, deadlocking
Gdy bateria jest rozładowana, można nadal zablokować/odblokować zamki i
uruchomić silnik w samochodzie. ➥ 1.16
PLK_UD80045_4
Carte : g n ralit s (LJL - LJL HEV KOR - Renault) doors/tailgate .............................................
(up to the end of the DU) locking the doors .......................................
(up to the end of the DU) emergency key ..........................................
(up to the end of the DU) card: use ....................................................
(up to the end of the DU) tailgate .......................................................
(up to the end of the DU) tailgate .......................................................
(up to the end of the DU) unlocking the doors ...................................
(up to the end of the DU) central door locking ...................................
(up to the end of the DU) closing the doors .......................................
(up to the end of the DU) daytime running lights ................................
(up to the end of the DU) access vehicle ..................................................
(up to the end of the DU) locking/unlocking the opening elements map ......................................................
(up to the end of the DU) remote control card ......................................................
(up to the end of the DU) remote control map ......................................................
(up to the end of the DU) card............................................................
(up to the end of the DU)
KARTA:
informacje ogólne (2/3)
4
Funkcja „zdalne włączanie świateł“
Naciśnięcie przycisku 4 powoduje włączenie świateł mijania i oświetlenia zewnętrznego na około 20 sekund. Funkcja ta umożliwia np. odnalezienie pojazdu stojącego na par - kingu.
Wciśnięcie i przytrzymanie przycisku 4 przez około dwie sekundy powoduje włącze - nie oświetlenia zewnętrznego i emisję sy - gnału dźwiękowego.
Uwaga: ponowne naciśnięcie przycisku 4 powoduje wyłączenie oświetlenia.
Rada
Nie należy zbliżać karty do źródła ciepła, zimna lub wilgoci.
Nie należy umieszczać karty w miej - scach, w których mogłaby ulec wygięciu, a nawet przypadkowemu uszkodzeniu: może się tak zdarzyć na przykład, gdy usiądziemy na karcie schowanej w tylnej kieszeni ubrania.
Zakłócenia
Urządzenia zewnętrzne lub wyposażenie działające na tej samej częstotliwości co karta może zakłócić działanie systemu.
Wymiana karty: konieczność posiadania dodatkowej karty
W przypadku zagubienia karty lub po - trzeby wyrobienia dodatkowej karty należy się zwrócić do ASO.
W przypadku wymiany karty należy przyprowadzić pojazd wraz ze wszyst- kimi kartami do ASO, aby zaprogramo - wać system.
Do jednego samochodu można przypo - rządkować maksymalnie cztery karty.
Odpowiedzialność kierowcy podczas postoju lub po zatrzymaniu pojazdu
Nigdy nie należy opuszczać pojazdu, pozostawiając w kabinie, nawet na bardzo krótki czas, dziecko, niesamo - dzielną osobę dorosłą lub zwierzę.
Mogłyby one narazić na niebezpieczeń - stwo siebie lub inne osoby, włączając silnik, uruchamiając takie elementy wy - posażenia jak na przykład podnośniki szyb lub blokując zamki drzwi.
Ponadto, należy pamiętać, że w przy - padku upalnych i/lub bardzo słonecz - nych dni, temperatura w kabinie wzrasta bardzo szybko.
RYZYKO ŚMIERCI LUB POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ .
1.7
PLK_UD80045_4
Carte : g n ralit s (LJL - LJL HEV KOR - Renault) child safety .................................................
(current page)
KARTA:
informacje ogólne (3/3)
5
A
7
8
6
Zakładanie paska
7
Przesunąć tylną obudowę 5 w dół, dociska - jąc strefę A .
Włóż pasek w element 8 i przełóż koniec paska przez sprzączkę.
Umieść pasek w otworze 6 i zamknij wkład.
Uwaga: sprawdź, czy średnica sznurka paska 7 będzie pasować do otworu 6 .
1.8
PLK_UD80045_4
Carte : g n ralit s (LJL - LJL HEV KOR - Renault)
KARTA TYPU „WOLNE RĘCE”:
sposób użycia (1/4)
1
2
Wyłączanie/włączanie trybu
„wolne ręce”
Zależnie od wersji pojazdu, funkcję można wyłączyć/wyłączyć w następujący sposób:
– odblokowywanie podczas zbliżania się i blokowanie podczas oddalania się od po - jazdu;
– blokowanie i odblokowywanie poprzez naciśnięcie przycisków na klamkach drzwi.
Można również wyłączyć/włączyć sygnał dźwiękowy, który funkcja emituje w momen - cie blokowania przy oddalaniu się od po - jazdu.
Istnieją trzy sposoby blokowania/odbloko - wywania zamków pojazdu:
– za pomocą funkcji „wolne ręce”, gdy użyt - kownik zbliża lub oddala się od pojazdu;
– w zależności od pojazdu funkcja „wolne ręce” za pomocą przycisku 2 na klamce 1 przednich drzwi;
– za pomocą karty w trybie zdalnego stero - wania.
Karty nie wolno chować w miejscu, w którym może mieć kontakt z innymi urzą - dzeniami elektronicznymi (komputer, te - lefon itp.), ponieważ może to zakłócić jej działanie.
Nigdy nie należy opuszczać pojazdu, pozostawiając kartę wewnątrz.
Odpowiedzialność kierowcy podczas postoju lub po za- trzymaniu pojazdu
Nigdy nie należy opuszczać pojazdu, pozostawiając w kabinie, nawet na bardzo krótki czas, dziecko, niesamo - dzielną osobę dorosłą lub zwierzę.
Mogłyby one narazić na niebezpieczeń - stwo siebie lub inne osoby, włączając silnik, uruchamiając takie elementy wy - posażenia jak na przykład podnośniki szyb lub blokując zamki drzwi.
Ponadto, należy pamiętać, że w przy - padku upalnych i/lub bardzo słonecz - nych dni, temperatura w kabinie wzrasta bardzo szybko.
RYZYKO ŚMIERCI LUB POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ .
1.9
PLK_UD80024_4
Carte en mode mains libres : utilisation (LJL - Renault) doors/tailgate .............................................
(up to the end of the DU) locking the doors .......................................
(up to the end of the DU) card: use ....................................................
(up to the end of the DU) central door locking ...................................
(up to the end of the DU) child safety .................................................
(current page) unlocking the doors ...................................
(up to the end of the DU) closing the doors .......................................
(up to the end of the DU) access vehicle ..................................................
(up to the end of the DU) card............................................................
(up to the end of the DU) map hands-free ............................................
(up to the end of the DU) remote control............................................
(up to the end of the DU) doors and tailgate ......................................
(up to the end of the DU)
KARTA TYPU „WOLNE RĘCE”:
sposób użycia (2/4)
5
3
4
Odblokowywanie w trybie
„wolne ręce” przy zbliżaniu się do pojazdu;
Gdy karta znajduje się w strefie 3 , pojazd się odblokuje. Odblokowanie zamków zo - staje zasygnalizowane jednym mignię- ciem świateł awaryjnych i bocznych kierun - kowskazów.
Blokowanie w trybie „wolne ręce” podczas oddalania się od pojazdu
Gdy użytkownik ma kartę przy sobie i drzwi oraz pokrywa bagażnika są zamknięte, wy - starczy oddalić się od pojazdu: po opusz - czeniu strefy działania systemu 3 nastąpi automatyczne zablokowanie zamków.
Uwaga: odległość, przy której możliwe jest zablokowanie zamków drzwi pojazdu zależy od uwarunkowań zewnętrznych.
Zablokowanie pojazdu zostaje zasygnalizo - wane dwukrotnym mignięciem i zapa- leniem świateł awaryjnych na około cztery sekundy oraz emisją sygnału dźwiękowego.
Gdy karta znajduje się w strefie działania systemu 3 przez około 15 minut, funkcja zdalnego blokowania zostaje wyłączona.
Aby zablokować pojazd, naciśnij przycisk 2 na klamce 1 lub, zależnie od pojazdu, przy - cisk 5 na karcie.
Pojazd można zdalnie zablokować wyłącz - nie w przypadku, gdy karta znajduje się w strefie 4 .
W zależności od pojazdu, lusterka wsteczne składają/rozkładają się auto - matycznie w momencie blokowania/od -
1.10
PLK_UD80024_4
Carte en mode mains libres : utilisation (LJL - Renault)
KARTA TYPU „WOLNE RĘCE”:
sposób użycia (3/4)
1
Ponowne naciśnięcie przycisku 2 powoduje zablokowanie całego pojazdu.
Światła awaryjne migają dwa razy sygnali - zując, że pojazd jest zablokowany i, w zależ - ności od pojazdu, lusterka zewnętrzne auto - matycznie się składają.
2
Odblokowywanie/blokowanie w trybie „wolne ręce” za pomocą przycisku 2
Gdy karta znajduje się w strefie 3 i pojazd jest zablokowany, naciśnij przycisk 2 na klamce 1 przednich drzwi (zależnie od po - jazdu): pojazd zostanie odblokowany. Jedno naciśnięcie na przycisk 2 powoduje odbloko - wanie całego pojazdu.
Światła awaryjne i boczne kierunkowskazy migną jeden raz , aby zasygnalizować od - blokowanie drzwi; w niektórych pojazdach lusterka zewnętrzne rozkładają się automa - tycznie.
Specjalne funkcje systemu odblokowywania
W określonych okolicznościach odblokowa - nie przy zbliżaniu się do pojazdu jest nieak - tywne:
– po ośmiu dniach nieużywania pojazdu;
– jeżeli karta pozostaje w pobliżu strefy 3 pojazdu przez około pięć minut po zablo - kowaniu pojazdu;
– po kilku przejazdach w pobliżu strefy 3 pojazdu i bez odblokowania drzwi.
Naciśnij przycisk 2 (klamka przednich drzwi) lub użyj karty zdalnego sterowania (patrz ko - lejne strony), aby odblokować pojazd i po - nownie włączyć tryb „wolne ręce”.
4
Specjalne funkcje systemu blokowania w trybie „wolne ręce”
Po zablokowaniu pojazdu w trybie „wolne ręce” należy odczekać około trzech sekund, zanim będzie możliwe odblokowanie po - jazdu. W ciągu tych trzech sekund można sprawdzić zablokowanie zamków poprzez chwycenie i pociągnięcie klamki drzwi.
Uwaga: jeżeli drzwi lub pokrywa bagażnika są otwarte lub nieprawidłowo zamknięte, pojazd nie zostanie zablokowany. W takim przypadku rozlega się sygnał dźwiękowy, ale światła awaryjne (kierunkowskazy) nie migają.
1.11
PLK_UD80024_4
Carte en mode mains libres : utilisation (LJL - Renault)
KARTA TYPU „WOLNE RĘCE”:
sposób użycia (4/4)
7
Użycie karty zdalnego sterowania
5
6
Odblokowanie zamków za pomocą karty
Nacisnąć na przycisk 7 .
Światła awaryjne i boczne kierunkowskazy migną jeden raz , aby zasygnalizować od - blokowanie drzwi; w niektórych pojazdach lusterka zewnętrzne rozkładają się automa - tycznie.
Blokowanie za pomocą karty
Zamknąć drzwi i pokrywę bagażnika i na - cisnąć przycisk 5 : nastąpi zablokowanie zamków.
Światła awaryjne migają dwa razy sygnali - zując, że pojazd jest zablokowany i, w zależ - ności od pojazdu, lusterka zewnętrzne auto - matycznie się składają.
Dwukrotne naciśnięcie przycisku 5 blokuje pojazd i umożliwia zamknięcie przednich i tylnych szyb (w zależności od pojazdu).
Cecha szczególna:
– maksymalna odległość, przy której moż - liwe jest zablokowanie zamków pojazdu zależy od uwarunkowań zewnętrznych;
– jeżeli drzwi lub pokrywa bagażnika są otwarte lub nieprawidłowo zamknięte, pojazd nie zostanie zablokowany. W takim przypadku rozlega się sygnał dźwiękowy, ale światła awaryjne (kierun - kowskazy) nie migają.
4
Jeżeli przy uruchomionym silniku po otwarciu i zamknięciu drzwi karta znajduje się poza strefą 4 , komunikat „ Karta niewy- kryta” informuje o tym, że karta nie znajduje się w pojeździe. Pozwala to uniknąć na przy - kład takiej sytuacji, w której karta pozosta - łaby u pasażera po opuszczeniu przez niego samochodu.
Sygnał ostrzegawczy znika, gdy tylko karta zostaje ponownie wykryta.
Blokowanie/odblokowywanie jedynie zamka bagażnika
Wciśnij przycisk 6 , aby zablokować/odbloko - wać wyłącznie bagażnik.
Przy pracującym silniku przyciski karty są nieaktywne.
1.12
PLK_UD80024_4
Carte en mode mains libres : utilisation (LJL - Renault)
KARTA TYPU „WOLNE RĘCE”:
zabezpieczenie antywłamaniowe
1
W przypadku, gdy pojazd posiada takie wy - posażenie, pozwala ono na zablokowanie elementów otwieranych nadwozia oraz na uniemożliwienie otwarcia drzwi za pomocą klamek wewnętrznych (przypadek stłu - czenia szyby w celu otwarcia drzwi od we - wnątrz).
Włączanie antywłamaniowego zabezpieczenia zamków
W tym celu nacisnąć dwa razy przycisk 1 w krótkim odstępie czasu.
Kierunkowskazy migają wolno dwa razy i szybko trzy razy , aby zasygnalizować za - blokowanie.
Cecha szczególna : skorzystanie z funk - cji zabezpieczenia antywłamaniowego zamków nie jest możliwe, gdy światła awa - ryjne lub światła pozycyjne są zapalone.
Aby wyłączyć zabezpieczenie antywłamaniowe drzwi
Odblokować pojazd za pomocą przycisku 1 karty.
Odblokowanie zamków zostaje zasygnalizo - wane jednym mignięciem świateł awaryj - nych i kierunkowskazów.
Nigdy nie należy korzystać z funkcji zabezpieczenia anty - włamaniowego drzwi, jeżeli wewnątrz samochodu pozo - stała jakaś osoba.
W zależności od pojazdu, lusterka ze - wnętrzne składają się automatycznie w momencie blokowania pojazdu.
PLK_UD80024_4
Carte en mode mains libres : utilisation (LJL - Renault)
1.13
OTWIERANIE I ZAMYKANIE DRZWI
(1/2)
1
2
3
Otwieranie z zewnątrz
Drzwi przednie
Po odblokowaniu drzwi lub mając przy sobie kartę, chwyć klamkę 1 i pociągnij do siebie.
Drzwi tylne
Po odblokowaniu drzwi lub mając przy sobie kartę, chwyć klamkę 2 i pociągnij do siebie.
Otwieranie od wewnątrz
Pociągnij uchwyt 3 jeden raz.
W zależności od pojazdu może być ko - nieczne dwukrotne pociągnięcie za uchwyt 3 : za pierwszym razem w celu od - blokowania drzwi, a za drugim w celu ich otwarcia.
Ze względów bezpieczeństwa, czynności otwierania/zamyka - nia należy wykonywać wyłącz - nie na postoju.
1.14
Opening and closing the doors locking the doors .......................................
(up to the end of the DU) closing the doors .......................................
(up to the end of the DU) opening the doors ......................................
(up to the end of the DU) doors ..........................................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD77578_2
Ouverture et fermeture des portes (LJL - Renault)
OTWIERANIE I ZAMYKANIE DRZWI
(2/2)
Sygnał dźwiękowy informujący o pozostawieniu zapalonych świateł
W momencie otwarcia drzwi, włącza się ostrzegawczy sygnał dźwiękowy, informu - jący o pozostawieniu zapalonych świateł w sytuacji, gdy silnik samochodu jest wyłą - czony.
Alarm sygnalizujący otwarte drzwi lub pokrywę bagażnika
Gdy pojazd stoi, na tablicy wskaźników po - jawia się lampka ostrzegawcza
2 gnalizująca, które z elementów otwieranych
(drzwi, pokrywa bagażnika) są otwarte lub nieprawidłowo zamknięte.
i jedno - cześnie zapala się lampka ostrzegawcza sy -
Gdy pojazd osiągnie prędkość około
10 km/h, lampka ostrzegawcza sygnali - zuje, że bagażnik lub drzwi są otwarte lub niedokładnie zamknięte. Jednocześnie po - jawia się komunikat „Otwarty bagażnik ” lub „Otwarte drzwi” oraz rozlega się sygnał dźwiękowy, który trwa około 40 sekund lub do momentu zamknięcia drzwi/pokrywy ba - gażnika.
4
Bezpieczeństwo dzieci
Chcąc uniemożliwić otwarcie tylnych drzwi od wewnątrz należy przesunąć dźwignię 4 w drzwiach i sprawdzić od środka, czy drzwi są prawidłowo zablokowane.
Odpowiedzialność kierowcy podczas postoju lub po zatrzymaniu pojazdu
Nigdy nie należy opuszczać pojazdu, pozostawiając w kabinie, nawet na bardzo krótki czas, dziecko, osobę niepełnosprawną lub zwierzę.
Mogłyby one narazić na niebezpieczeń - stwo siebie lub inne osoby włączając silnik, uruchamiając takie elementy wy - posażenia, jak na przykład podnośniki szyb lub zablokować zamki drzwi...
Ponadto, należy pamiętać, że w przy - padku upalnych i/lub bardzo słonecz - nych dni, temperatura w kabinie wzrasta bardzo szybko.
RYZYKO ŚMIERCI LUB POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ.
1.15
PLK_UD77578_2
Ouverture et fermeture des portes (LJL - Renault) child safety .................................................
(current page) children (safety) .........................................
(current page) tailgate .......................................................
(current page) tailgate .......................................................
(current page) child safety .................................................
(current page)
BLOKOWANIE, ODBLOKOWANIE ZAMKÓW DRZWI
(1/4)
Jeżeli nadajnik zdalnego sterowania lub, zależnie od wersji pojazdu, karta nie działa
W niektórych przypadkach nadajnik zdal - nego sterowania lub karta może nie działać:
– zużycie baterii nadajnika zdalnego stero - wania lub karty, rozładowany akumulator itp.
– używanie urządzeń działających na tej samej częstotliwości, co karta (telefon komórkowy itd.);
– pojazd znajduje się w strefie o silnym pro - mieniowaniu elektromagnetycznym.
Można wtedy:
– używanie nadajnika zdalnego sterowa - nia na fale radiowe lub zapasowego kluczyka wbudowanego w kartę (zależ - nie od wersji pojazdu) do odblokowania drzwi kierowcy;
– aby użyć przycisku blokowania/odblo - kowania drzwi po wewnętrznej stronie
(patrz następne strony).
1
A
Kluczyk wbudowany w kartę
Przy użyciu wbudowanego kluczyka 2 można zablokować lub odblokować drzwi kierowcy, gdy karta nie działa.
Dostęp za pomocą klucza 2
Przesunąć tylną obudowę 1 w dół, dociska - jąc strefę A .
2
1.16
Locking, unlocking the opening elements central door locking ...................................
(up to the end of the DU) doors/tailgate .............................................
(up to the end of the DU) locking the doors .......................................
(up to the end of the DU) unlocking the doors ...................................
(up to the end of the DU) closing the doors .......................................
(up to the end of the DU) opening the doors ......................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD77602_2
Verrouillage / D verrouillage des portes (LJL - Renault)
BLOKOWANIE, ODBLOKOWANIE ZAMKÓW DRZWI
(2/4)
3
B
3
B
4 4
2
5
Używanie kluczyka wbudowanego w kartę
– Pociągnąć za klamkę 3 ;
– naciśnij pokrywę B na drzwiach kie - rowcy;
– umieść końcówkę klucza 2 w wycięciu 4 w dolnej części pokrywy B ;
– przesuń w górę w celu zdjęcia pokrywy B ;
– wsuń kluczyk 2 do zamka drzwi kierowcy, następnie zablokuj lub odblokuj drzwi.
Po uzyskaniu dostępu do pojazdu wsuń wbudowany kluczyk w obudowę karty.
Pojazdy z kluczykiem/ nadajnikiem zdalnego sterowania
Sposób użycia kluczyka
– Pociągnąć za klamkę 3 ;
– naciśnij pokrywę B na drzwiach kie - rowcy;
– umieść końcówkę klucza 5 w wycięciu 4 w dolnej części pokrywy B ;
– przesuń w górę w celu zdjęcia pokrywy B ;
– wsuń kluczyk 5 do zamka drzwi kierowcy, następnie zablokuj lub odblokuj drzwi.
PLK_UD77602_2
Verrouillage / D verrouillage des portes (LJL - Renault)
1.17
BLOKOWANIE, ODBLOKOWANIE ZAMKÓW DRZWI
(3/4)
6
5
Ręczne blokowanie zamków drzwi
W przypadku otwartych drzwi, obróć śrubę 5
(za pomocą końcówki kluczyka) i zamknij drzwi.
Drzwi są odtąd zablokowane z zewnątrz.
Otwarcie drzwi będzie możliwe tylko od we - wnątrz lub za pomocą kluczyka do drzwi kie - rowcy.
Sterowanie blokowaniem/ odblokowaniem zamków drzwi od wewnątrz
Przełącznik 6 steruje jednocześnie zamkami drzwi, bagażnika i klapki wlewu paliwa.
Jeżeli jedne z elementów otwieranych nad - wozia (drzwi lub pokrywa bagażnika) są otwarte lub niedomknięte, następuje szybkie zablokowanie-odblokowanie zamków.
W przypadku przewożenia przedmiotów z otwartym bagażnikiem, możliwe jest mimo to zablokowanie zamków pozostałych drzwi: po wyłączeniu silnika należy wcisnąć i przy - trzymać przełącznik 6 w celu zablokowania pozostałych zamków.
1.18
PLK_UD77602_2
Verrouillage / D verrouillage des portes (LJL - Renault) tailgate .......................................................
(current page) tailgate .......................................................
(current page)
BLOKOWANIE, ODBLOKOWANIE ZAMKÓW DRZWI
(4/4)
Lampka kontrolna informująca o zablokowaniu elementów otwieranych nadwozia
Przy włączonym zapłonie lampka kontro - lna przełącznika 6 sygnalizuje status zablo - kowania elementów otwieranych:
– lampka zapalona oznacza, że elementy otwierane nadwozia są zablokowane;
– lampka zgaszona oznacza, że elementy otwierane nadwozia są odblokowane.
Przy blokowaniu drzwi, lampka kontrolna świeci się, po czym gaśnie.
Blokowanie elementów otwieranych bez użycia karty lub kluczyka
Na przykład w przypadku rozładowanej ba - terii, chwilowego braku działania karty lub kluczyka itp.
Przy wyłączonym silniku i otwartych drzwiach lub pokrywie bagażnika należy nacisnąć i przytrzymać przełącznik 6 przez ponad pięć sekund.
Po zamknięciu drzwi wszystkie elementy otwierane nadwozia zostaną zablokowane.
Uwaga: odblokowanie pojazdu od zewnątrz jest możliwe jedynie za pomocą karty znaj - dującej się w strefie zasięgu pojazdu lub za pomocą kluczyka.
Odpowiedzialność kierowcy pamiętać, że może to utrudnić ratownikom dostęp do kabiny w razie wypadku.
W przypadku jazdy z zabloko - wanymi zamkami drzwi, należy
Nigdy nie należy opuszczać pojazdu, pozostawiając w nim kluczyk lub kartę.
PLK_UD77602_2
Verrouillage / D verrouillage des portes (LJL - Renault)
1.19
AUTOMATYCZNE BLOKOWANIE ZAMKÓW DRZWI I POKRYW PODCZAS JAZDY
1
Uwaga: w przypadku otwarcia lub zamknię - cia drzwi zostaną one ponownie automa - tycznie zablokowane, gdy pojazd osiągnie prędkość około 10 km/h.
Włączanie-wyłączanie funkcji
Włączanie: gdy pojazd stoi z pracującym silnikiem, należy wcisnąć i przytrzymać przełącznik 1 , aż rozlegnie się sygnał dźwię - kowy.
Wyłączanie: gdy pojazd stoi z pracującym silnikiem, należy wcisnąć i przytrzymać przełącznik 1 , aż rozlegną się dwa sygnały dźwiękowe.
Funkcję można również włączyć i wyłączyć z poziomu ekranu multimedialnego (w zależ - ności od pojazdu).
Nieprawidłowości w działaniu
W razie stwierdzenia nieprawidłowości w działaniu (funkcja centralnego blokowania nie działa, lampka kontrolna 1 nie zapala się przy próbie zablokowania zamków drzwi i pokrywy bagażnika itp.) należy sprawdzić, czy funkcja centralnego blokowania nie zo - stała przez pomyłkę wyłączona oraz czy wszystkie drzwi i pokrywa bagażnika zo - stały prawidłowo zamknięte. Jeżeli są pra - widłowo zamknięte, należy udać się do
Autoryzowanego Partnera marki.
Zasada działania
Po uruchomieniu samochodu, system au - tomatycznie zablokuje elementy otwierane nadwozia, gdy tylko zostanie rozwinięta prędkość około 10 km/h.
Odblokowanie następuje:
– przez naciśnięcie przełącznika 1 odblo- kowania zamków drzwi;
– na postoju, przez otwarcie od środka jed - nych przednich drzwi.
Odpowiedzialność kierowcy pamiętać, że może to utrudnić ratownikom dostęp do kabiny w razie wypadku.
W przypadku jazdy z zabloko - wanymi zamkami drzwi, należy
1.20
Automatic locking when driving central door locking ...................................
(up to the end of the DU) doors/tailgate .............................................
(up to the end of the DU) locking the doors .......................................
(up to the end of the DU)
RENAULT ANTI-INTRUDER DEVICE
(RAID) ........................................................
(current page) closing the doors .......................................
(current page) operating faults ..........................................
(current page) opening the doors ......................................
(current page) unlocking the doors ...................................
(current page)
PLK_UD64057_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (LJL - Renault)
MENU USTAWIEŃ OSOBISTYCH POJAZDU
(1/3)
1
Funkcja ta umożliwia włączanie/wyłączanie i regulację niektórych funkcji w pojeździe, za leżnie od poziomu wyposażenia.
Pojazdy wyposażone w ekran multimedialny
1
Dostęp do menu ustawień
Informacje na temat dostępu do ustawień znajdują się w instrukcji systemu multime diów.
Ustawianie parametrów
Wybierz menu, następnie funkcję do mody fikacji (wyświetlacz zależy od wyposażenia pojazdu i kraju): a) “ Jazda”:
– Głośność wskaźnika;
– Swobodne toczenie w trybie ECO.
b) “ DOSTEP”:
– Odblokowanie samych drzwi kie rowcy;
– Blokowanie drzwi podczas jazdy;
– Otwieranie/zamykanie w trybie „wolne ręce”;
– Zdalne blokowanie/odblokowywanie przy podejściu do pojazdu;
– Tryb cichy;
– Automatyczne blokowanie.
c) “ Ośw./wycier.”:
– Włączanie wycieraczki przy cofaniu;
– Automatyczne wycieraczki przedniej szyby;
– Wycieranie po umyciu.
d) “ Witamy”:
– Powitanie od zewnątrz;
– Automatyczne rozkładanie lusterek;
– Powitanie w pojeździe;
– Tryb automatyczny lampki sufitowej.
Zależnie od wyposażenia, wybierz:
– „ON” lub „OFF”, aby włączyć lub wyłą czyć, lub
– czas aktywacji świateł (np. dla funkcji
„Follow-me-home lighting”).
W celu uzyskania dodatkowych informacji odnieś się do instrukcji dotyczącej multime diów.
PLK_UD72629_3
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (LJL - Renault)
Ze względów bezpieczeństwa, regulacje te należy przeprowa dzać na postoju.
1.21
Vehicle settings personalisation menu menu for customising the vehicle settings .
(up to the end of the DU) customising the vehicle settings ................
(up to the end of the DU) customised vehicle settings .......................
(up to the end of the DU) configuration menu ....................................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(current page) multimedia equipment ...............................
(current page) settings ......................................................
(up to the end of the DU) settings configuration menu ..............................
(up to the end of the DU) windscreen washer/wiper ..........................
(current page) locking the doors .......................................
(current page) central door locking ...................................
(current page) doors ..........................................................
(current page) lighting: see-me-home .......................................
(current page)
MENU USTAWIEŃ OSOBISTYCH POJAZDU
(2/3)
3
6
2
Pojazdy bez ekranu multimedialnego
4
5
Dostęp do menu ustawień na wyświetlaczu 2
Po zatrzymaniu pojazdu naciśnij przycisk 3 tyle razy, ile potrzeba, aby przejść do za kładki „Pojazd”; naciśnij kilkakrotnie przy cisk 4 lub 5 , aby uzyskać dostęp do menu
„Ustawienia”, następnie potwierdź wybór, naciskając przycisk 6 „OK".
Wybór ustawień
Nawiguj za pomocą przycisku 4 lub 5 , aby wybrać funkcję do modyfikacji i naciśnij 6
„OK”, aby potwierdzić wybór (wyświetlacz może się różnić w zależności od wyposaże nia pojazdu i kraju): a) “ PANEL WSKAZNIKOW”:
– Język;
– Jednostka;
– Styl;
– Kolor.
b) “ POJAZD”:
– Działanie wycieraczki tylnej szyby podczas cofania;
– Automatyczne wycieraczki przedniej szyby;
– Funkcja wycierania przedniej/tylnej szyby po użyciu spryskiwacza;
– Swobodne toczenie w trybie ECO;
– Powitanie na zewnątrz.
c) “ POMOC PARKOWANIA”:
– Głośność brzęczyka.
d) “ POMOC JAZDY”:
– Czułość ostrzeżenia o zmianie pasa ruchu;
– Drgania sygnalizujące wykrycie zmiany pasa ruchu;
– Czułość systemu wspomagającego utrzymywanie pojazdu na pasie ruchu;
– System monitorowania martwego pola widzenia w lusterkach;
– Aktywne hamowanie;
– Ostrzeżenie o przekraczaniu prędko - ści;
– Ostrzeżenie o odległości.
e) “ OSWIETLENIE”:
– Tryb automatyczny lampki sufitowej.
f) “ DOSTEP”:
– Blokowanie drzwi podczas jazdy;
– Otwieranie/zamykanie w trybie „wolne ręce”;
– Odblokowanie samych drzwi kie - rowcy;
– Automatyczne blokowanie;
– Ciche blokowanie;
– Automatyczne otwieranie/zamykanie;
– Automatyczne rozkładanie lusterek.
g) “RESET”.
=
funkcja włączona
<
funkcja wyłączona
1.22
PLK_UD72629_3
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (LJL - Renault) instrument panel ........................................
(up to the end of the DU) driving aids ................................................
(up to the end of the DU) daytime running lights ................................
(current page) trip computer and warning system .............
(current page) windscreen washer/wiper ..........................
(current page) locking the doors .......................................
(current page) central door locking ...................................
(current page) doors ..........................................................
(current page) driving ........................................................
(current page) lighting: see-me-home .......................................
(current page) parking distance control .............................
(up to the end of the DU)
MENU USTAWIEŃ OSOBISTYCH POJAZDU
(3/3)
Aby wyjść z menu, naciśnij 4 lub 5 , aby uzy skać dostęp do opcji „POWRÓT” i potwierdź wybór, naciskając 6 „OK”. Kilkukrotne wy konanie tej operacji może okazać się ko nieczne.
3 4
6 5
Po wybraniu wiersza naciśnij przycisk 6
„OK”, aby zmienić parametry funkcji.
Po wybraniu „POMOC PARKOWANIA”, następnie „GŁOŚNOŚĆ” lub „PANEL
WSKAZNIKOW” i „JĘZYK” konieczne będzie ponowne wprowadzenie ustawienia
(głośność dźwięku systemu pomocy przy parkowaniu lub język tablicy wskaźników).
W takim przypadku należy dokonać wyboru i zatwierdzić go, naciskając przycisk „ 6 OK”; wybrana wartość jest przedstawiona za pomocą
=
przed wybranym wierszem.
Menu ustawień osobistych pojazdu nie może być używane w czasie jazdy. Przy prędkości powyżej 20 km/h na tablica wskaźników automatycznie wraca do trybu komputera pokładowego i systemu ostrzegania.
PLK_UD72629_3
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (LJL - Renault)
1.23
ZAGŁÓWKI PRZEDNIE
1
2
A
3
Podnoszenie zagłówka
Pociągnąć zagłówek w górę do żądanej wy - sokości. Sprawdzić prawidłowe zablokowa - nie.
Opuszczanie zagłówka
Wcisnąć przycisk 2 i przytrzymać zagłó - wek, opuszczając go do żądanej wysokości.
Sprawdzić prawidłowe zablokowanie.
Zdejmowanie zagłówka
Ustawić zagłówek w najwyższej możliwej pozycji (w razie potrzeby odchylić oparcie do tyłu). Kiedy zagłówek znajduje się w swoim najwyższym położeniu, nacisnąć przycisk 2 i unieść nagłówek w celu wyjęcia go.
Montaż zagłówka
Należy dbać o czystość trzpieni zagłówka 3 .
Wprowadzić trzpienie zagłówka w prowad - nice 1 (odchylić oparcie do tyłu w razie po - trzeby). Włożyć zagłówek, aż do zablo - kowania, następnie nacisnąć przycisk 2 , aby wyregulować do żądanej wysokości.
Sprawdzić, czy wszystkie trzpienie 3 są pra - widłowo zablokowane w oparciu fotela.
Zagłówki są elementami wy - posażenia wpływającymi na bezpieczeństwo jazdy; po - winny zawsze być prawidłowo zamontowane i ustawione w oparciach foteli: odległość zagłówka od głowy po - winna być jak najmniejsza, a górna jego część A musi znajdować się jak najbliżej czubka głowy.
1.24
PLK_UD64058_1
Appuis-t te avant (LJL - Renault)
Headrests - Seats headrest .....................................................
(up to the end of the DU) adjusting your driving position ...................
(up to the end of the DU) front seats adjustment ...........................................
(up to the end of the DU)
PRZEDNIE FOTELE
(1/3)
1 2 3
5
6
Po przesunięciu fotela do wybranego poło - żenia, puść dźwignię i upewnij się, czy fotel został zablokowany.
Regulacja oparcia fotela na wysokości odcinka lędźwiowego
Naciśnij lewy lub prawy przycisk 3 , aby zwiększyć lub zmniejszyć wsparcie.
4
Regulacja siedzenia
Przesuwanie fotela do przodu i do tyłu
Przesunąć przełącznik 1 do przodu lub do tyłu albo, zależnie od wersji pojazdu, prze - sunąć i przytrzymać uchwyt 4 , aby odbloko - wać fotel. Po przesunięciu fotela do żąda - nego położenia, puść uchwyt i upewnij się, czy fotel został zablokowany.
Aby podnieść lub opuścić siedzenie
Przestaw przełącznik 1 w górę lub w dół albo, zależnie od pojazdu, przesuń dźwi - gnię 5 w górę lub w dół, aż zostanie osią - gnięta wymagana pozycja.
Regulacja oparcia
Pochylanie oparcia
Przestaw przełącznik 2 do przodu lub do tyłu albo, zależnie od wersji pojazdu, prze - suń uchwyt 6 i odchyl oparcie, aby ustawić je w wymaganej pozycji.
Ze względów bezpieczeń- stwa, regulacje te należy przeprowadzać na postoju.
Radzimy nie odchylać nad - miernie oparć foteli do tyłu, ponieważ może to zmniejszyć skuteczność działa - nia pasów bezpieczeństwa.
Żaden przedmiot nie może się znajdo - wać na podłodze (miejsce kierowcy): w razie gwałtownego hamowania przed - mioty te mogą przemieścić się pod pedały i uniemożliwić ich użycie.
1.25
PLK_UD64059_1
Sièges avant (LJL - Renault) adjusting your driving position ...................
(up to the end of the DU) front seat adjustment .................................
(up to the end of the DU) front seats adjustment ...........................................
(up to the end of the DU) armrest: front ......................................................
(current page) file ..............................................................
(current page) seats front seat with electric controls ............
(current page) front seat adjustment electric controls ....................................
(current page)
PRZEDNIE FOTELE
(2/3)
7 9
10
8
Podłokietnik środkowy
7
(zależnie od wersji pojazdu)
Aby ustawić środkowy podłokietnik 7 , należy przesunąć go do przodu lub do tyłu.
Ogrzewane fotele
(zależnie od wersji pojazdu)
Pojazdy wyposażone tylko w podgrzewane fotele
Przy włączonym zapłonie
– Pierwsze naciśnięcie przycisku 8 na danym fotelu powoduje włączenie wyso - kiej temperatury podgrzewania. Zapalają się obie lampki kontrolne wbudowane w przycisk;
– drugie naciśnięcie przycisku powo - duje zmianę trybu pracy ogrzewania na niską moc. Zapala się jedna wbudowana lampka kontrolna;
– trzecie naciśnięcie przycisku powoduje wyłączenie ogrzewania.
Pojazdy wyposażone w podgrzewane i wentylowane fotele
Gdy silnik pracuje, naciśnięcie 8 wyświe - tla ustawienia na ekranie multimedialnym.
Naciśnięcie przycisku 9 aktywuje podgrze - wany fotel kierowcy lub pasażera.
Naciśnięcie przycisku 10 raz lub dwa razy włącza ogrzewanie fotela na niskim lub wy - sokim poziomie. Zapalają się lampki ostrze - gawcze.
Ponowne naciśnięcie przycisku 8 wyłącza ogrzewanie fotela. Lampki ostrzegawcze gasną.
Nieprawidłowości w działaniu
W przypadku wykrycia nieprawidłowego działania lampka ostrzegawcza przyci - sku 8 danego fotela gaśnie po około pięciu sekundach. Należy skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
1.26
PLK_UD64059_1
Sièges avant (LJL - Renault) heated seats ..............................................
(current page) operating faults ..........................................
(current page)
PRZEDNIE FOTELE
(3/3)
11
8
Fotele z wentylacją
(zależnie od wersji pojazdu)
Wentylacja foteli działa na zasadzie pochła - niania i tłoczenia powietrza do kabiny bez użycia układu klimatyzacji ani ogrzewania.
Aby uzyskać najlepszą wydajność zaleca się korzystanie z tej funkcji przy włączonej klimatyzacji.
Uwaga : funkcja jest nieaktywna po wyłącze - niu i ponownym uruchomieniu silnika.
Gdy silnik pracuje:
– naciśnięcie przycisku 8 wyświetla usta - wienia na ekranie multimedialnym.
Naciśnięcie przycisku 9 aktywuje wenty - lowany fotel kierowcy lub pasażera.
– naciśnięcie przycisku 11 raz lub dwa razy włącza wentylację fotela na niskim lub wysokim poziomie. Zapalają się lampki ostrzegawcze.
– ponowne naciśnięcie przycisku 8 wyłą - cza ogrzewanie fotela. Lampki ostrze - gawcze gasną.
9
Nieprawidłowości w działaniu
W przypadku wykrycia nieprawidłowego działania lampka ostrzegawcza przyci - sku 8 danego fotela gaśnie po około pięciu sekundach. Należy skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
1.27
PLK_UD64059_1
Sièges avant (LJL - Renault)
PASY BEZPIECZEŃSTWA
(1/5)
Chcąc zapewnić maksymalne bezpieczeń - stwo zaleca się korzystanie z pasów nie - zależnie od długości trasy. Ponadto, w po - szczególnych krajach obowiązują różne uregulowania prawne określające zasady stosowania pasów, z którymi każdy użyt - kownik samochodu musi się zapoznać.
Przed uruchomieniem pojazdu, należy najpierw ustawić pozycję fotela kierowcy, następnie wszyscy pasażerowie powinni wyregulować pasy bezpieczeństwa, aby uzyskać jak najlepsze zabezpieczenie.
Ustawienie fotela kierowcy
– Usiądź głęboko w fotelu (po zdjęciu płaszcza, kurtki...). Jest to istotne dla od - powiedniej pozycji kręgosłupa;
– ustawić odległość fotela od pedałów.
Fotel powinien być odsunięty tak, aby umożliwić wciśnięcie pedałów do oporu.
Oparcie fotela powinno być ustawione w taki sposób, aby ramiona pozostawały lekko zgięte;
– ustawić pozycję zagłówka.
Dla zapew - nienia maksimum bezpieczeństwa, od - ległość między głową a zagłówkiem po - winna być jak najmniejsza;
– ustawić wysokość siedzenia.
Regulacja umożliwia uzyskanie optymal - nego pola widzenia podczas jazdy;
– ustawić kierownicę w odpowiednim położeniu.
Aby zapewnić prawidłowe działanie pasów bezpieczeństwa z tyłu, należy sprawdzić, czy tylna kanapa została pra - widłowo zablokowana.
Niewłaściwie ułożone lub skrę - cone pasy bezpieczeństwa mogą stać się przyczyną po - ważnych obrażeń w razie wy - padku.
Dla jednej osoby, dorosłej lub dziecka, należy używać tylko jednego pasa bez - pieczeństwa.
Nawet kobiety w ciąży powinny zapinać pasy. W takim przypadku należy jednak zwrócić uwagę, aby pas biodrowy nie uciskał nadmiernie dolnej części brzu - cha i nie był zbyt luźny.
1.28
PLK_UD80037_3
Ceintures de s curit (LJL - Renault)
Seat belts seat belts ...................................................
(up to the end of the DU) adjusting your driving position ...................
(up to the end of the DU) front seats adjustment ...........................................
(current page) driving position settings ................................................
(up to the end of the DU)
PASY BEZPIECZEŃSTWA
(2/5)
1
3
5
4
5 2
Regulacja pasów bezpieczeństwa
Oprzeć się wygodnie.
Pas obojczykowy 1 musi przebiegać jak naj - bliżej szyi, jednak nie zachodzić na nią.
Pas biodrowy 2 musi płasko przylegać do miednicy, zachodząc na uda.
Pas powinien możliwie jak najdokładniej przylegać do ciała. Np. unikać jazdy w zbyt grubych ubraniach i umieszczania pod pasem jakichkolwiek przedmiotów, itd.
Blokowanie
Rozwinąć taśmę pasa powoli i bez szarp- nięć , wprowadzić klamrę 3 do zamka 5 i spowodować ich zatrzaśnięcie (należy sprawdzić prawidłowość zablokowania pasa, w tym celu pociągnąć za klamrę 3 ).
W przypadku zablokowania taśmy pasa, puścić pas i jeszcze raz go rozwinąć.
W przypadku całkowitego zablokowania pasa, wolno, lecz zdecydowanie pociągnąć za pas, aby wyciągnąć około 3 cm taśmy.
Puścić pas, umożliwiając samoczynne nawi - nięcie się taśmy na rolkę, a następnie rozwi - nąć go ponownie.
Jeżeli problem nadal występuje, należy zwrócić się do Autoryzowanego Partnera marki.
Odblokowywanie
Nacisnąć na przycisk 4 , pas zostanie zwi - nięty automatycznie. Należy przytrzymać pas podczas zwijania.
ß
Lampka ostrzegająca o nieza- pięciu pasa bezpieczeństwa kie- rowcy i, zależnie od wersji pojazdu, pasa bezpieczeństwa pasażera z przodu
Pojawia się na centralnym wyświetlaczu po włączeniu zapłonu, jeżeli pas bezpieczeń - stwa kierowcy lub pasażera (o ile fotel pasa - żera jest zajęty) nie został zapięty.
Zależnie od pojazdu, jeżeli fotel jest zajęty i jeden z pasów bezpieczeństwa nie zosta - nie zapięty lub zostanie odpięty, gdy pojazd jedzie z prędkością powyżej ok. 20 km/h, lampka ostrzegawcza
120 sekund.
ß
miga i brzę - czyk emituje sygnał dźwiękowy przez ok.
Uwaga: w zależności od pojazdu przedmiot położony na fotelu pasażera może w niektó - rych przypadkach spowodować zapalenie lampki ostrzegawczej.
1.29
PLK_UD80037_3
Ceintures de s curit (LJL - Renault) locking .......................................................
(up to the end of the DU)
PASY BEZPIECZEŃSTWA
(3/5)
Ostrzeżenie o niezapięciu pasa na miej- scach z tyłu (zależnie od wersji pojazdu)
Schemat 6 wyświetla się na tablicy wskaź - ników w momencie włączania zapłonu.
Informuje kierowcę o stanie zapięcia tylnych pasów bezpieczeństwa za każdym razem, gdy następuje jedno z poniższych zdarzeń:
– w momencie włączania zapłonu;
– otwarciu drzwi;
– zapięcie lub odpięcie tylnego pasa bez - pieczeństwa.
Znaczenie schematu 6 :
– wskaźnik zielony: zapięty pas bezpie - czeństwa;
– wskaźnik w kolorze czerwonym: fotel jest zajęty, a pas bezpieczeństwa nie jest za - pięty;
– wskaźnik szary: miejsce nie jest zajęte.
6
Lampka ostrzegawcza
ß
na central- nym wyświetlaczu pojawia się również po włączeniu zapłonu, jeżeli tylny fotel jest zajęty, a pas bezpieczeństwa nie jest za - pięty.
Gdy prędkość pojazdu jest mniejsza niż około 20 km/h, lampka ostrzegawcza ß
na centralnym wyświetlaczu poja - wia się, gdy tylny pas bezpieczeństwa na zajętym fotelu nie jest zapięty.
Lampce towarzyszy ikona 6 , która wyświetla się przez około 60 sekund przy każdym za - pięciu lub odpięciu jednego z tylnych pasów bezpieczeństwa.
Gdy prędkość pojazdu przekroczy ok. 20 km/h i jeden z tylnych pasów bezpieczeń - stwa jest lub zostanie odpięty:
– lampka ostrzegawcza
ß
zaczyna migać na centralnym wyświetlaczu; i i
– sygnał dźwiękowy emituje ostrzeżenie przez około 120 sekund;
– ikona 6 wyświetla się przez co najmniej
180 sekund, a ikona odpowiedniego fotela zmienia kolor na czerwony.
Należy zawsze upewnić się, że pasażero - wie z tyłu mają prawidłowo zapięte pasy i że wskazywana liczba zapiętych pasów od - powiada liczbie zajętych tylnych miejsc sie - dzących.
Uwaga: w zależności od pojazdu przedmiot położony na tylnych fotelach może w niektó - rych przypadkach spowodować wyzwolenie ostrzeżeń.
1.30
PLK_UD80037_3
Ceintures de s curit (LJL - Renault)
PASY BEZPIECZEŃSTWA
(4/5)
7
9
8
Regulacja wysokości przednich pasów bezpieczeństwa
Posłużyć się przyciskiem 7 w celu wyregulo- wania takiej wysokości, która zapewni poło - żenie pasa obojczykowego zgodne z wyżej podanymi zaleceniami. Wcisnąć przycisk 7 i podnieść lub obniżyć pas. Po przeprowa - dzeniu regulacji należy sprawdzić prawi - dłowe zablokowanie.
Boczne tylne pasy bezpieczeństwa
8
Zapinanie, odpinanie i regulacje wykonuje się w taki sam sposób jak przy pasach bez - pieczeństwa z przodu.
10
Środkowy, tylny pas bezpieczeństwa
Powoli rozwinąć pas bezpieczeństwa 9 .
Zatrzaśnij klamrę w czarnym zamku 10 .
Za każdym razem, gdy przy tylnej kanapie są wykonywane jakiekolwiek czynności, należy sprawdzić prawidłowe poło - żenie i działanie tylnych pasów bezpie - czeństwa.
1.31
PLK_UD80037_3
Ceintures de s curit (LJL - Renault) rear seats ...................................................
(current page)
PASY BEZPIECZEŃSTWA
(5/5)
Niżej wymienione zalecenia dotyczą przednich i tylnych pasów bezpieczeństwa.
– Nie można dokonywać żadnych zmian w elementach oryginalnego systemu zabezpieczeń: dotyczy to zarówno pasów, foteli jak i poszczególnych elementów mocujących. W szczególnych przypadkach (np. montaż fotelika dla dziecka), należy skontaktować się z Autoryzowanym Partnerem marki.
– Nie można stosować dodatkowych elementów, mogących spowodować poluzowanie pasów (np. klamerek do bielizny, klipsów itp.), ponieważ w razie wypadku zbyt luźny pas może być przyczyną powstania obrażeń.
– Nigdy nie przekładać pasa obojczykowego pod ramieniem lub za plecami.
– Pas może być stosowany do zabezpieczenia tylko jednej osoby na danym miejscu. W żadnym wypadku nie można przypinać pasem dziecka siedzącego na kolanach osoby dorosłej.
– Pas nie może być skręcony.
– Po wypadku, należy skontrolować działanie pasów i w razie potrzeby je wymienić. Podobnie należy postąpić z pasem nieprawidłowo dzia - łającym.
– Przy przestawianiu tylnej kanapy do tyłu należy zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie pasów oraz sprzączek pasów bezpieczeństwa, aby elementy prawidłowo spełniały swoją funkcję.
– Trzeba uważać, by wprowadzić klamrę do odpowiedniej obudowy.
– Należy pamiętać, aby nie umieszczać przedmiotów w strefie obudowy zamka pasa, gdyż może to utrudnić jego prawidłowe działanie.
– Sprawdzić prawidłowe ustawienie zamka (nie może być ukryty, przygnieciony, przyciśnięty, itp. ani przez żadną osobę, ani przedmiot).
1.32
PLK_UD80037_3
Ceintures de s curit (LJL - Renault)
ZABEZPIECZENIA UZUPEŁNIAJĄCE PRZEDNIE PASY BEZPIECZEŃSTWA
(1/5)
Zależnie od wersji pojazdu, składają się na nie:
– napinacze zwijacza pasa bezpieczeń- stwa;
– napinacze środkowego pasa bezpie- czeństwa;
– ograniczniki napięcia pasa obojczyko- wego;
– airbags kierowca i pasażer.
Systemy te mogą działać oddzielnie lub łącznie podczas czołowego zderzenia sa - mochodu z przeszkodą.
W zależności od siły uderzenia, system może uruchomić:
– blokada pasa bezpieczeństwa;
– napinacze zwijacza pasa bezpieczeń - stwa (który uruchamia się, aby wyelimi - nować luz pasa);
– napinacze biodrowego pasa bezpieczeń - stwa służące do przytwierdzenia pasa - żera do fotela;
– z przodu airbag.
1
2
Napinacze pasów bezpieczeństwa
Napinacze pasów mają zapewnić przylega - nie pasa do ciała pasażera oraz dociśnięcie pasażera do fotela, a co za tym idzie - zwięk - szenie skuteczności zabezpieczenia.
System zaczyna działać dopiero po włącze - niu zapłonu, w przypadku silnego uderze - nia czołowego. Zależnie od siły uderzenia, moż- liwe jest zadziałanie następujących urządzeń:
– napinacz zwijacza pasa bezpieczeń - stwa 1 , który powoduje natychmiastowe zwinięcie pasa;
– napinacz zwijacza biodrowego pasa bez - pieczeństwa 2 przednich foteli.
– Po wypadku należy zlecić kontrolę działania systemu zabezpieczeń.
– Wszelkie naprawy i mody - fikacje systemu (napinacze pasów, airbags, elektroniczne moduły steru - jące, przewody) oraz wykorzystywa - nie jego elementów w innych pojaz - dach, nawet identycznych są surowe zabronione.
– Wyłącznie wykwalifikowani pracow - nicy autoryzowanego serwisu mogą wykonywać naprawy airbags; w prze - ciwnym razie istnieje ryzyko nieocze - kiwanego uruchomienia systemu, co może być przyczyną obrażeń.
– Kontrola poszczególnych parame - trów elektrycznych zapalnika sys - temu może być dokonywana jedynie przez odpowiednio przeszkolony per - sonel, wykorzystujący do tego celu specjalistyczny sprzęt.
– W razie konieczności złomowa - nia pojazdu, należy zwrócić się do
Autoryzowanego Partnera marki, w celu dokonania kasacji napinaczy pasów i generatorów gazu airbags.
1.33
PLK_UD64061_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (LJL - Renault)
Additional methods of restraint in addition to the front seat belts additional methods of restraint to the front seat belts ...........................
(up to the end of the DU) seat belt pretensioners front seat belt .......................................
(up to the end of the DU) methods of restraint in addition to the seat belts ...........................................................
(up to the end of the DU) air bag........................................................
(up to the end of the DU) air bag........................................................
(up to the end of the DU) seat belts ...................................................
(up to the end of the DU) pretensioners .............................................
(up to the end of the DU)
ZABEZPIECZENIA UZUPEŁNIAJĄCE PRZEDNIE PASY BEZPIECZEŃSTWA
(2/5)
Ogranicznik nacisku
Przy szczególnie silnym uderzeniu, urzą - dzenie to rozciąga się nieznacznie, pozwa - lając na ograniczenie napięcia wywieranego na ciało przez pas.
Czołowa poduszka powietrzna
Airbags kierowcy i pasażera
Pojazdy mogą być wyposażone w poduszkę powietrzną po stronie kierowcy i pasażera.
Symbol na dolnej części przedniej szyby wskazuje, czy to wyposażenie jest zamonto - wane (w zależności od pojazdu).
Każdy system airbag składa się z następują - cych elementów:
– airbag i generatora gazu w kierownicy
(dla kierowcy) i w desce rozdzielczej (dla pasażera);
– elektronicznego modułu kontroli systemu sterującego zapalnikiem elektrycznym generatora gazu;
– niezależnych czujników;
– jednej lampki kontrolnej wskaźników.
å
na tablicy
Zasada działania:
System działa tylko przy włączonym zapło - nie.
W przypadku silnego uderzenia czołowego airbags zostają gwałtownie napełnione gazem, co pozwala zamortyzować uderze - nie głowy i klatki piersiowej kierowcy o kie - rownicę lub pasażera o deskę rozdzielczą.
Po spełnieniu swojej funkcji, gaz zostaje sa - moczynnie usunięty z poduszki, by umoż - liwić szybkie opuszczenie pojazdu po zde - rzeniu.
Nieprawidłowości w działaniu
å
Lampka kontrolna zapala się po uruchomieniu silnika, a następnie gaśnie po trzech sekundach.
Jeśli nie zapala się po włączeniu zapłonu lub miga, sygnalizuje usterkę systemu.
Należy jak najszybciej skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
Zwlekanie z przeprowadzeniem kontroli może spowodować zmniejszenie skutecz - ności zabezpieczenia.
System airbag działa w opar - ciu o zasadę pirotechniki. Co tłumaczy fakt, że w momen - cie uruchamiania poduszki powietrznej wydziela się ciepło i dym
(które nie są oznaką pożaru) oraz sły - chać odgłos detonacji. Natychmiastowe rozwinięcie się poduszki airbag może spowodować obrażenia na powierzchni skóry lub inne nieprzyjemne konsekwen - cje.
1.34
PLK_UD64061_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (LJL - Renault) operating faults ..........................................
(current page)
ZABEZPIECZENIA UZUPEŁNIAJĄCE PRZEDNIE PASY BEZPIECZEŃSTWA
(3/5)
Następujące warunki powodują aktywa- cję napinaczy lub poduszek powietrz- nych airbags.
Uderzenie czołowe w sztywną (nieod - kształcalną) powierzchnię przy prędkości uderzenia równej lub większej niż 25 km/h .
Uderzenie czołowe w inny pojazd podob - nej lub wyższej klasy, z obszarem uderzenia równym lub większym niż 40%, jeżeli pręd - kość obu pojazdów jest równa lub większa niż 40 km/h .
Uderzenie boczne z innym pojazdem po - dobnej lub wyższej klasy, przy prędkości uderzenia równej lub większej niż 50 km/h .
PLK_UD64061_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (LJL - Renault)
1.35
ZABEZPIECZENIA UZUPEŁNIAJĄCE PRZEDNIE PASY BEZPIECZEŃSTWA
(4/5)
W poniższych przykładach napinacze lub poduszki powietrzne airbags mogą zostać uruchomione:
– uderzenie w podwozie, np. przy najecha - niu na chodnik;
– dziury;
– spadek lub twarde lądowanie;
– kamienie;
– ...
W poniższych przykładach istnieje ryzyko, że napinacze lub airbags mogą nie zostać uruchomione:
– uderzenie z tyłu, nawet o dużej sile;
– wywrócenie się pojazdu;
– uderzenie boczne, oddziałujące na przód pojazdu;
– uderzenie czołowe takie, jak wjazd pod wystającą część samochodu ciężaro - wego;
– uderzenie czołowe w przeszkodę o ostrym narożniku;
– ...
1.36
PLK_UD64061_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (LJL - Renault)
ZABEZPIECZENIA UZUPEŁNIAJĄCE PRZEDNIE PASY BEZPIECZEŃSTWA
(5/5)
Wszystkie wymienione w dalszej części tekstu zalecenia mają na celu umożliwienie pełnego napełnienia airbag oraz uniknięcie poważ- nych obrażeń ciała przy jej napełnianiu.
Zalecenia dotyczące poduszki powietrznej airbag kierowcy
– Nie dokonywać modyfikacji koła kierownicy, ani jego poduszki.
– Nie zasłaniać poduszki koła kierownicy żadnymi przedmiotami.
– Nie mocować żadnych przedmiotów (spinek, znaczków, zegarków, uchwytu telefonu, itd.) na poduszce kierownicy.
– Demontaż kierownicy jest zabroniony (za wyjątkiem wykonywania go przez Autoryzowanego Partnera marki).
– Nie należy przysuwać się zbyt blisko kierownicy podczas prowadzenia pojazdu: ramiona powinny być lekko zgięte w łokciach (patrz
„Ustawienie fotela kierowcy”
skutecznego działania poduszki.
Zalecenia dotyczące poduszki powietrznej airbag pasażera
– Nie mocować na desce rozdzielczej żadnych przedmiotów (spinek, znaczków, zegarków, uchwytu telefonu, itp.) w miejscu zamontowania airbag .
– Nie umieszczać nic między deską rozdzielczą, a pasażerem (pies, parasol, laska, paczki, itd.).
– Nie opierać nóg na desce rozdzielczej lub na fotelu, gdyż może to stać się przyczyną poważnych obrażeń. Wszystkie części ciała (kolana, ręce, głowa, itd.) powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od deski rozdzielczej.
– Po wymontowaniu fotelika dla dziecka, ponownie włączyć zabezpieczenia uzupełniające pas bezpieczeństwa pasażera, by zapewnić od - powiednie zabezpieczenie na wypadek zderzenia.
NIE WOLNO USTAWIAĆ FOTELIKA DLA DZIECKA TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY NA PRZEDNIM FOTELU
PASAŻERA BEZ WYŁĄCZENIA SYSTEMÓW BEZPIECZEŃSTWA TEGO FOTELA .
1.37
child safety .................................................
(current page)
PLK_UD64061_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (LJL - Renault)
ZABEZPIECZENIA UZUPEŁNIAJĄCE TYLNE PASY BEZPIECZEŃSTWA
Zależnie od wersji pojazdu, składają się na nie:
– napinacze zwijacza bocznego pasa bezpieczeństwa ;
– ograniczniki napięcia pasa ramienio- wego.
Systemy te mogą działać oddzielnie lub łącznie podczas czołowego zderzenia sa - mochodu z przeszkodą.
W zależności od siły uderzenia, system może uruchomić:
– blokada pasa bezpieczeństwa;
– napinacz zwijacza pasa bezpieczeństwa
(który uruchamia się, aby wyeliminować luz pasa).
1
Ogranicznik napięcia pasa
Przy szczególnie silnym uderzeniu, urzą - dzenie to rozciąga się nieznacznie, pozwa - lając na ograniczenie napięcia wywieranego na ciało przez pas.
Napinacze bocznych pasów bezpieczeństwa
Napinacze pasów mają zapewnić przylega - nie pasa do ciała pasażera oraz dociśnięcie pasażera do fotela, a co za tym idzie - zwięk - szenie skuteczności zabezpieczenia.
Przy włączonym zapłonie, w przypadku mocnego uderzenia czołowego i zależnie od siły uderzenia, system może uruchomić napinacz zwijacza pasa bezpieczeństwa 1 , który natychmiast skraca pas.
– Po wypadku należy zlecić kontrolę działania systemu zabezpieczeń.
– Wszelkie naprawy i mody - fikacje systemu (napinacze pasów, airbags, elektroniczne moduły steru - jące, przewody) oraz wykorzystywa - nie jego elementów w innych pojaz - dach, nawet identycznych są surowe zabronione.
– Wyłącznie wykwalifikowani pracow - nicy autoryzowanego serwisu mogą wykonywać naprawy airbags; w prze - ciwnym razie istnieje ryzyko nieocze - kiwanego uruchomienia systemu, co może być przyczyną obrażeń.
– Kontrola poszczególnych parame - trów elektrycznych zapalnika sys - temu może być dokonywana jedynie przez odpowiednio przeszkolony per - sonel, wykorzystujący do tego celu specjalistyczny sprzęt.
– W razie konieczności złomowa - nia pojazdu, należy zwrócić się do
Autoryzowanego Partnera marki, w celu dokonania kasacji napinaczy pasów i generatorów gazu airbags.
1.38
to the rear seat belts additional methods of restraint to the rear seat belts ............................
(up to the end of the DU) methods of restraint in addition to the seat belts ...........................................................
(up to the end of the DU) air bag........................................................
(up to the end of the DU) side protection devices ..............................
(current page) seat belt pretensioners ..............................
(current page)
PLK_UD64062_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière latérales (LJL - Renault)
ZABEZPIECZENIA BOCZNE
boczna poduszka powietrzna
Airbag
Są to poduszki powietrzne airbag, w które wyposażone zostały przednie fotele i które rozwijają się po ich zewnętrznej stronie (od strony drzwi). Mają one za zadanie chronić pasażerów w przypadku gwałtownego ude - rzenia bocznego.
kurtyna powietrzna Airbag
Są to airbag umieszczone (zależnie od po - jazdu) w górnej części obu boków pojazdu
— rozwijają się wzdłuż bocznych szyb przednich oraz tylnych drzwi, aby zapewnić ochronę pasażerom w przypadku silnego uderzenia w bok pojazdu.
Zalecenie dotyczące bocznej poduszki powietrznej airbag
– Zakładanie pokrowców: na fotele wyposażone w poduszkę powietrzną airbag można zakładać wyłącznie pokrowce przeznaczone specjalnie dla danego typu pojazdu. Należy zapytać Autoryzowanego Partnera marki, czy dostępne są tego typu pokrowce. Stosowanie pokrowców innego rodzaju (lub przeznaczonych do pojazdu innego typu) może utrudnić prawidłowe działanie poduszek powietrznych airbag i wpły - nąć na zmniejszenie bezpieczeństwa podróżnych.
– Żadne przedmioty ani zwierzęta nie powinny znajdować się między oparciem fotela, drzwiami a pokryciami wewnętrznymi. Nie należy przykrywać oparcia fotela przedmio - tami takimi jak ubrania lub akcesoria. Mogłoby to utrudnić prawidłowe działanie poduszki airbag lub spowodować obrażenia w razie jej rozwinięcia.
– Demontaż lub modyfikacja fotela i obić są zabronione, z wyjątkiem wykonywania ich przez Autoryzowanego Partnera marki.
– Rowki w przednich oparciach (od strony drzwi) odpowiadają obszarowi rozwinięcia po - duszki powietrznej airbag: zabrania się wprowadzać w nie jakiekolwiek przedmioty.
1.39
PLK_UD64063_1
Dispositifs de protection latérale (LJL - Renault) side additional methods of restraint side protection .....................................
(current page) methods of restraint in addition to the seat belts ...........................................................
(up to the end of the DU) air bag........................................................
(up to the end of the DU) air bag........................................................
(up to the end of the DU) side protection devices ..............................
(up to the end of the DU)
ZABEZPIECZENIA UZUPEŁNIAJĄCE
Wszystkie wymienione w dalszej części tekstu zalecenia mają na celu umożliwienie pełnego rozwinięcia poduszki powietrznej airbag oraz uniknięcie poważnych obrażeń ciała przy jej odpaleniu.
Poduszka powietrzna airbag uzupełnia działanie pasów bezpieczeństwa. Poduszka powietrzna airbag i pasy bezpieczeństwa są czę - ścią tego samego systemu zabezpieczenia. Zapięcie pasów podczas jazdy jest zatem konieczne. Niezapięty pas bezpieczeństwa może narazić osoby podróżujące pojazdem na poważne obrażenia ciała w razie wypadku. Może to również zwiększyć ryzyko wystą - pienia niewielkich obrażeń na powierzchni skóry, powstałych w wyniku napełnienia poduszki powietrznej airbag.
Napinacze pasów i poduszki powietrzne airbags nie zawsze są uruchamiane w czasie wywrócenia się pojazdu lub uderzenia w tył, nawet o dużej sile. Uderzenia w podwozie pojazdu spowodowane uderzeniem w krawężnik, dziurami w nawierzchni, kamieniami itp., mogą doprowa - dzić do uruchomienia tych systemów.
– Wszelkie naprawy i modyfikacje całego systemu airbag (poduszki powietrzne airbags, napinacze pasów, moduł elektroniczny, przewody, itd.) są surowo wzbronione (za wyjątkiem przeprowadzania ich przez Autoryzowanego Partnera marki).
– W celu zapewnienia prawidłowego działania systemu oraz uniknięcia jego nieoczekiwanego uruchomienia, należy pamiętać, że jedynie
Autoryzowany Partner marki jest upoważniony do wykonywania napraw systemu airbag.
– Ze względów bezpieczeństwa, system airbag należy poddać kontroli w sytuacji, gdy samochód uległ kolizji, został skradziony, bądź był przedmiotem próby kradzieży.
– W przypadku pożyczenia lub sprzedaży samochodu, należy poinformować nowego użytkownika o wyposażeniu pojazdu w system Airbag, oddając mu do rąk niniejszą instrukcję obsługi.
– W razie konieczności złomowania pojazdu, należy zwrócić się do Autoryzowanego Partnera marki w celu dokonania kasacji generatora(ów) gazu.
1.40
additional methods of restraint ..................
(up to the end of the DU) methods of restraint in addition to the seat belts ...........................................................
(up to the end of the DU) air bag........................................................
(up to the end of the DU) air bag........................................................
(up to the end of the DU) seat belts ...................................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD64064_1
Dispositifs de retenue compl mentaires (LJL - Renault)
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI:
informacje ogólne (1/2)
Przewożenie dziecka
W poszczególnych krajach obowiązują różne uregulowania prawne określające zasady stosowania pasów, z którymi każdy użytkownik samochodu musi się zapoznać.
Dziecko, tak jak dorosły, powinno prawi - dłowo siedzieć i być przypięte pasem nieza - leżnie od długości trasy. Prowadzący pojazd jest odpowiedzialny za przewożone dzieci.
Dziecko nie jest pomniejszoną kopią osoby dorosłej. Jest narażone na specyficzne ob - rażenia, ponieważ jego mięśnie i układ kostny znajdują się w fazie pełnego rozwoju.
Sam pas bezpieczeństwa nie jest dostoso - wany do przewożenia dziecka. Należy ko - rzystać z odpowiedniego fotelika dla dziecka i używać go w prawidłowy sposób.
Zderzenie przy prędkości
50 km/h równa się upadkowi z wysokości 10 m. Niezapięcie dziecku pasów bezpieczeń - stwa wiąże się z takim samym ryzykiem, co pozostawienie go bawiącego się na balkonie bez balustrady na czwartym piętrze!!
Nigdy nie należy trzymać dziecka na rękach. W razie wypadku, niemożliwe jest utrzymanie go, nawet jeśli jest się zapiętym pasem bezpieczeństwa.
Jeśli pojazd uczestniczył w wypadku drogowym, należy wymienić fotelik dla dziecka i zlecić kontrolę pasów bezpie - czeństwa oraz mocowań ISOFIX.
Aby uniemożliwić otwieranie drzwi, należy korzystać z blo - kady zabezpieczającej przed otwarciem drzwi przez dzieci.
Odpowiedzialność kierowcy w przypadku zatrzymania lub postoju pojazdu
Nigdy nie należy opuszczać pojazdu, pozostawiając w kabinie, nawet na bardzo krótki czas, dziecko, osobę niepełnosprawną lub zwierzę.
Mogłyby one narazić na niebezpieczeń - stwo siebie lub inne osoby włączając silnik, uruchamiając takie elementy wy - posażenia, jak na przykład podnośniki szyb lub zablokować zamki drzwi.
Ponadto, należy pamiętać, że w przy - padku upalnych i/lub bardzo słonecz - nych dni, temperatura w kabinie wzrasta bardzo szybko.
RYZYKO ŚMIERCI LUB POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ.
1.41
PLK_UD77673_2
S curit enfants : g n ralit s (LJL - Renault)
Child safety: General information child safety .................................................
(up to the end of the DU) child restraint/seat .....................................
(up to the end of the DU) child restraint/seat .....................................
(up to the end of the DU) child restraint/seat .....................................
(up to the end of the DU) child seats ..................................................
(up to the end of the DU) transporting children ..................................
(up to the end of the DU) children ......................................................
(up to the end of the DU)
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI:
informacje ogólne (2/2)
Używanie fotelika dla dziecka
Poziom zabezpieczenia zapewniany przez fotelik zależy od stopnia, w jakim dziecko może być w nim przytrzymane oraz od spo - sobu montażu. Nieprawidłowy montaż za - graża bezpieczeństwu dziecka w przypadku gwałtownego hamowania lub zderzenia.
Przed zakupieniem fotelika dla dziecka, należy sprawdzić, czy jest on zgodny z przepisami obowiązującymi w kraju użyt - kowania i daje się zamontować w Państwa samochodzie. Należy skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki, aby do - wiedzieć się, jakie foteliki są zalecane do
Państwa samochodu.
Przepisy dotyczące przewożenia dzieci są specyficzne dla każdego kraju. Korzystanie z fotelika dziecięcego zależy od wieku, wzrostu i/lub wagi dziecka.
W przypadku dzieci, które nie muszą być przewożone w foteliku dziecięcym upewnij się, że pas bezpieczeństwa jest prawidłowo wyregulowany i zapięty.
W każdym przypadku należy zapewnić zgodność z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
Przed zamontowaniem fotelika dla dziecka, należy przeczytać jego instrukcję obsługi i zastosować się do zawartych w niej wskazó - wek. W przypadku trudności z zainstalowa - niem, skontaktować się z producentem wy - posażenia. Zachować instrukcję przez cały czas używania fotelika.
Należy dawać przykład zapinając swój pas i ucząc dziecko:
– prawidłowego zapinania pasa,
– wsiadania i wysiadania z samochodu po przeciwnej stronie do ruchu ulicz - nego.
Nie korzystać z używanego fotelika dla dziecka lub takiego, do którego nie ma instrukcji obsługi.
Zwrócić uwagę, by żaden przedmiot w foteliku dla dziecka albo w jego pobliżu, nie przeszkadzał w montażu.
Nigdy nie pozostawiać dziecka samego w pojeździe bez opieki.
Upewnić się, że dziecko jest zawsze zapięte i że jego szelki lub pas są prawidłowo wyregulowane i dopa - sowane. Należy unikać zbyt grubych ubrań, które powodują powstanie luzu przy pasach.
Nie dopuścić, aby dziecko wystawiało przez okno głowę lub ręce.
Należy sprawdzać, czy dziecko zacho - wuje właściwą postawę przez cały czas trwania jazdy, zwłaszcza, kiedy śpi.
1.42
PLK_UD77673_2
S curit enfants : g n ralit s (LJL - Renault)
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI: wybór fotelika dla dziecka
Foteliki dla dziecka montowane tyłem do kierunku jazdy
Głowa dziecka, proporcjonalnie do wagi ciała, jest cięższa niż głowa dorosłego, a jego szyja jest bardzo delikatna. Należy jak najdłużej przewozić dziecko w tej pozycji (co najmniej do wieku 2 lat). Podtrzymuje ona głowę i szyję.
Należy wybrać fotelik kubełkowy zapewnia - jący najlepsze zabezpieczenie boczne i wy - mienić go na inny, kiedy głowa dziecka za - cznie wystawać poza obudowę.
Foteliki dla dziecka montowane przodem do kierunku jazdy
Przede wszystkim należy chronić głowę i brzuch dziecka. Fotelik dla dziecka solidnie zamocowany w pojeździe w pozycji przo - dem do kierunku jazdy zmniejsza ryzyka urazu głowy. Dziecko należy przewozić w fo - teliku dostosowanym do wzrostu i ustawio - nym przodem do kierunku jazdy, zabezpie - czone szelkami.
Wybrać fotelik otaczając go w celu lepszej ochrony bocznej.
Poduszki podwyższające
Powyżej 15 kg lub 4 lat dziecko może po - dróżować na poduszce podwyższającej, która pozwala dopasować pas bezpieczeń - stwa do budowy jego ciała. Siedzenie po - duszki podwyższającej powinno być wypo - sażone w prowadnice układające pas na udach dziecka, a nie na brzuchu. Oparcie z regulacją wysokości i wyposażone w pro - wadnicę taśmy pasa są zalecane w celu uło - żenia pasa pośrodku ramienia. Nie powinien on nigdy znajdować się na szyi ani na ze - wnętrznej części ramienia.
Należy wybrać fotelik kubełkowy zapewnia - jący najlepsze zabezpieczenie boczne.
1.43
PLK_UD64066_1
S curit enfants : choix du si ge enfant (LJL - Renault)
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI: wybór mocowania fotelika dla dziecka
(1/3)
Istnieją dwa systemy mocowania fotelika dla dziecka: pas bezpieczeństwa lub system
ISOFIX.
Mocowanie przy pomocy pasa
Pas bezpieczeństwa powinien być tak do - pasowany, by spełniał swoją funkcję w przy - padku gwałtownego hamowania lub zderze - nia.
Zachować sposób ułożenia taśmy pasa wskazany przez producenta fotelika dla dziecka.
Zawsze należy sprawdzić zapięcie pasa bezpieczeństwa przez pociągnięcie w górę, następnie napiąć go maksymalnie dociska - jąc do fotelika dla dziecka.
Sprawdzić prawidłowe przymocowanie fo - telika wykonując ruch w lewo-w prawo i do przodu-do tyłu: fotelik powinien pozostać sztywno zamocowany.
Sprawdzić, czy fotelik dla dziecka nie jest zainstalowany na ukos i czy nie opiera się o szybę.
Mocowanie przy pomocy systemu
ISOFIX
Homologowane foteliki dla dziecka ISOFIX są znormalizowane zgodnie z obowiązują - cymi przepisami, jeśli występuje dowolny z czterech następujących przypadków:
– uniwersalny fotelik ISOFIX mocowany
3-punktowo, do montażu przodem do kie - runku jazdy;
– półuniwersalny fotelik ISOFIX moco - wany 2-punktowo;
– specjalny fotelik;
– homologowany fotelik i-Size wyposażony w:
– pas przypinany do trzeciego punktu mocowania danego siedzenia;
– lub podporę dopasowaną do homolo - gowanego fotelika i-Size, która opiera się o podłogę samochodu i unierucha - mia fotelik w momencie zderzenia.
W pozostałych trzech przypadkach należy na podstawie listy zgodnych pojazdów sprawdzić, czy fotelik dla dziecka może być zamontowany.
Nie należy używać fotelika dla dziecka, w którym może zostać odblokowany przytrzymujący je pas: podstawa fotela nie może spoczywać na klamrze i/lub na zamku pasa bezpieczeństwa.
Pas bezpieczeństwa nigdy nie powinien być poluzowany lub skręcony. Nigdy nie przekła - dać go pod ramieniem lub za plecami.
Sprawdzić, czy pas nie jest uszkodzony przez ostre krawędzie.
Jeśli pas bezpieczeństwa nie działa w normalny sposób, nie może chro - nić dziecka. Należy skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki. Nie korzystać z takiego miejsca dopóki pas nie zostanie naprawiony.
1.44
PLK_UD64067_1
S curit enfants : choix de la fixation du si ge enfant (LJL - Renault) choosing a child seat mounting child restraint/seat .....................................
(up to the end of the DU) child restraint/seat .....................................
(up to the end of the DU) child restraint/seat .....................................
(up to the end of the DU) child safety .................................................
(up to the end of the DU) child seats ..................................................
(up to the end of the DU) transporting children ..................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU) seat belts ...................................................
(up to the end of the DU)
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI: wybór mocowania fotelika dla dziecka
(2/3)
Nie można dokonywać żad - nych zmian w elementach ory - ginalnego systemu zabezpie - czenia: dotyczy to zarówno pasów, systemu ISOFIX, foteli, jak i po - szczególnych elementów mocujących.
1
Punkty mocujące ISOFIX zo - stały opracowane specjalnie do fotelików dla dzieci wyposażo - nych w system ISOFIX. Nigdy nie należy w nich mocować innego typu fotelików dla dzieci, ani pasów bądź innych przedmiotów.
Upewnić się, że nie ma żadnych ele - mentów utrudniających montaż w oko - licy punktów mocujących.
Jeśli pojazd uczestniczył w wypadku drogowym, należy zlecić kontrolę punk - tów mocujących ISOFIX oraz wymienić fotelik dla dziecka.
Należy przypiąć fotelik dla dziecka za pomocą mocowań ISOFIX, jeśli samochód jest w nie wyposażony. System ISOFIX za - pewnia łatwy, szybki i pewny montaż.
System ISOFIX składa się z 2 punktów mo - cowania, a w niektórych przypadkach, z trzech.
Dwa punkty mocowania znajdują się za zamkami błyskawicznymi 1 między opar - ciem a siedzeniem fotela i są oznaczone symbolem
.
Przed użyciem fotelika dla dziecka ISOFIX zakupionego do innego pojazdu, należy upewnić się, czy jego montaż jest dozwolony. Sprawdzić, w dokumen - tacji producenta wyposażenia, listę po - jazdów, w których fotelik może być wy - korzystany.
1.45
PLK_UD64067_1
S curit enfants : choix de la fixation du si ge enfant (LJL - Renault)
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI: wybór mocowania fotelika dla dziecka
(3/3)
2
3
4
Mocowanie przy użyciu systemu ISOFIX
(ciąg dalszy)
Trzeci punkt mocowania 4 służy do przypię - cia górnego pasa 2 w niektórych wersjach fotelików dla dziecka.
Miejsca tylne boczne
Górny pas 2 należy przełożyć między opar - ciem a tylną półką. W tym celu należy wyjąć tylną półkę.
Zamocuj zaczep 3 na jednym z punktów mo cowania 4 oznaczonych symbolem
.
-
Punkty mocujące ISOFIX zo - stały opracowane specjalnie do fotelików dla dzieci wyposażo - nych w system ISOFIX. Nigdy nie należy w nich mocować innego typu fotelików dla dzieci, ani pasów bądź innych przedmiotów.
Upewnić się, że nie ma żadnych ele - mentów utrudniających montaż w oko - licy punktów mocujących.
Jeśli pojazd uczestniczył w wypadku drogowym, należy zlecić kontrolę punk - tów mocujących ISOFIX oraz wymienić fotelik dla dziecka.
Upewnić się, czy oparcie fote - lika dla dziecka montowanego przodem do kierunku jazdy styka się z oparciem fotela po - jazdu. W takim przypadku, fotelik dla dziecka nie zawsze spoczywa na sie - dzeniu fotela pojazdu.
1.46
PLK_UD64067_1
S curit enfants : choix de la fixation du si ge enfant (LJL - Renault) rear bench seat ..........................................
(current page) rear seat ....................................................
(current page)
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI:
montaż fotelika dla dziecka informacje ogólne (1/2)
Na niektórych miejscach montaż fotelika dla dziecka nie jest dozwolony. Schemat na na stępnej stronie pokazuje, gdzie można za mocować fotelik dla dziecka.
Najlepiej jest montować fotelik dla dziecka na fotelu tylnym.
Upewnić się, czy fotelik lub nogi dziecka nie utrudniają pra widłowego zablokowania przedniego fotela.
Upewnić się, że fotelik jest zainstalo wany w pojeździe w taki sposób, że nie istnieje ryzyko jego odblokowania się od podstawy.
Jeśli trzeba było wyjąć zagłówek, należy upewnić się, że jest dobrze schowany, tak by nie mógł zostać wyrzucony w górę w przypadku gwałtownego hamowania lub zderzenia.
Fotelik dla dziecka powinien być zawsze zamocowany w samochodzie, nawet gdy nie jest używany, tak by nie mógł zostać wyrzucony w górę w przypadku gwałtownego hamowania lub zderzenia.
Wymienione typy fotelika dla dziecka mogą nie być dostępne. Przed użyciem innego fo telika dla dziecka, należy sprawdzić u produ centa, czy da się on zamontować.
Z przodu
Przewożenie dziecka na przednim miejscu pasażera podlega odrębnym uregulowa niom w różnych krajach. Należy zapoznać się z obowiązującymi przepisami prawnymi i postępować zgodnie ze wskazówkami po danymi w schemacie na następnej stronie.
Przed montażem fotelika dla dziecka na tym miejscu (jeśli jest dozwolony):
– maksymalnie opuścić pas bezpieczeń stwa;
– przesunąć fotel maksymalnie do tyłu;
– przechylić lekko oparcie względem osi pionowej (o około 25°);
– maksymalnie podnieś siedzisko fotela
(zależnie od wyposażenia).
Zawsze należy ustawić zagłówek w skraj nym górnym położeniu, aby nie dotykał fote lika dla dziecka
Po zainstalowaniu fotelika dla dziecka, gdy jest to możliwe, można przesunąć fotel po jazdu w przód (tak, aby pozostawić wystar czająco dużo miejsca pasażerom zajmu jącym tylne fotele albo umożliwić montaż dodatkowych fotelików dla dzieci). Fotelik dla dziecka montowany tyłem do kierunku jazdy nie powinien stykać się z deską roz dzielczą ani być w maksymalnie wysuniętej pozycji.
Nie zmieniać już ustawień po zainstalowaniu fotelika dla dziecka.
RYZYKO ŚMIERCI LUB
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ: przed zamontowaniem fote lika dla dziecka tyłem do kie runku jazdy na przednim fotelu pasa żera należy sprawdzić, czy poduszka powietrzna airbag została odłączona.
1.47
PLK_UD70627_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (LJL - Renault)
Fitting a child seat, general information child restraint/seat .....................................
(up to the end of the DU) child restraint/seat .....................................
(up to the end of the DU) child restraint/seat .....................................
(up to the end of the DU) child safety .................................................
(up to the end of the DU) child seats ..................................................
(up to the end of the DU) transporting children ..................................
(up to the end of the DU) air bag........................................................
(current page) children ......................................................
(up to the end of the DU)
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI:
montaż fotelika dla dziecka, informacje ogólne (2/2)
Na miejscu tylnym bocznym
Łóżeczko jest instalowane poprzecznie względem kierunku jazdy i zajmuje co naj mniej dwa miejsca. Głowę dziecka należy umieścić po stronie przeciwległej do drzwi.
Przesuń przedni fotel maksymalnie do przodu w celu zainstalowania fotelika dla dziecka w położeniu tyłem do kierunku jazdy, następnie przesuń go maksymalnie do tyłu, lecz tak, aby nie stykał się z fotelikiem.
Dla bezpieczeństwa dziecka w pozycji przo dem do kierunku jazdy:
– przesuń odpowiedni fotel maksymalnie do tyłu;
– przesuń fotel znajdujący się przed dziec kiem do przodu i wyprostuj jego oparcie, aby dziecko nie dotykało go nogami.
Zawsze należy wyjąć zagłówek tylnego fotela, na którym umieszczony jest fotelik dla dziecka.
3.31. W razie potrzeby przesuń
tylny fotel maksymalnie do tyłu. Czynności te należy wykonać przed założeniem fote lika. Sprawdź, czy fotelik dla dziecka opiera się o oparcie tylnego fotela.
Na tylnym środkowym fotelu nie wolno montować fotelika dla dzieci wyposażonego we wsporniki.
RYZYKO ŚMIERCI LUB POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ.
Najlepiej jest montować fotelik dla dziecka na fotelu tylnym.
Aby zainstalować fotelik
ISOFIX na tym fotelu, należy ręcznie odpiąć pas środkowy przed za łożeniem blokad.
Upewnij się, że fotelik lub nogi dziecka nie utrudniają prawi dłowego zablokowania przed niego fotela.
Podczas montażu fotelika dla dziecka (podkładki dla grupy
2 lub 3) sprawdzić prawidłowe działanie (zwijanie) pasa bez pieczeństwa.
należy dostosować położenie fotela po jazdu.
Instalacja fotelika ISOFIX na lewym tylnym miejscu unie możliwia skorzystanie z miej sca środkowego. Pas środ kowy jest niedostępny i nie można go użyć.
1.48
PLK_UD70627_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (LJL - Renault)
Isofix ..........................................................
(current page) rear bench seat ..........................................
(current page) rear parcel shelf .........................................
(current page)
FOTELIKI DLA DZIECKA:
mocowanie za pomocą pasa (1/3)
Schemat instalacji
³
Sprawdzić stan poduszki po wietrznej airbag, zanim pasażer zajmie miej sce lub przed zamontowaniem fotelika dla dziecka.
²
Miejsce, na którym zabroniony jest montaż fotelika dla dziecka.
Fotelik dla dziecka mocowany przy pomocy pasa
¬
Miejsce, na którym może być za mocowany pasem fotelik posiadający homo logację „Uniwersalny”.
RYZYKO ŚMIERCI LUB
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ: przed zamontowaniem fote lika dla dziecka tyłem do kie runku jazdy na przednim fotelu pasa żera należy sprawdzić, czy poduszka powietrzna airbag została odłączona.
niemowlęcia lub dziecka. Mogłoby ono doznać groźnych lub śmiertelnych ob rażeń.
Używanie systemu zabezpie czenia dzieci nieprzystosowa nego do danego pojazdu nie zapewni skutecznej ochrony
Na tylnym środkowym fotelu zaleca się używanie fotelika dziecięcego bez pod pórki podłogowej.
1.49
PLK_UD68326_2 sieges enfant : installation par ceinture de securit (LJL - Renault)
Child seats: attachment by seat belt or by Isofix system child restraint/seat .....................................
(up to the end of the DU) child safety .................................................
(up to the end of the DU) child seats ..................................................
(up to the end of the DU) child restraint/seat .....................................
(up to the end of the DU) transporting children ..................................
(up to the end of the DU) air bag activating the front passenger air bags
(current page) seat belts ...................................................
(up to the end of the DU) children ......................................................
(up to the end of the DU) child restraint/seat .....................................
(up to the end of the DU) air bag........................................................
(up to the end of the DU)
FOTELIKI DLA DZIECKA:
mocowanie za pomocą pasa (2/3)
Poniższa tabela zawiera te same informacje co schemat na stronie poprzedniej, umożliwiając stosowanie się do obowiązujących przepisów.
Typ fotelika dla dziecka Waga dziecka
Łóżeczko mocowane poprzecznie
Grupa 0
< do 10 kg
Fotelik z obudową montowany tyłem do kierunku jazdy
Grupy 0 lub 0 +
Fotelik z obudową lub montowany tyłem do kierunku jazdy
Grupy 0+ i 1
Fotelik montowany przodem do kierunku jazdy
Grupa 1
< 10 kg i < 13 kg
< do 13 kg i od 9 do 18 kg
9 do 18 kg
Poduszka podwyższająca
Grupa 2 i 3
15 do 25 kg i 22 do 36 kg
Wersja z pięcioma miejscami
Miejsce pasażera z przodu
Z poduszką powietrzną airbag w trybie wyłączonym
Z włączoną poduszką powietrzną airbag
Miejsca tylne boczne
X
X
X
U (5)
U (1) (5)
X
X
X
U (5)
U (1) (5)
X
U (3) (4)
U (3) (4)
U (4)
U (4)
Na miejscu środkowym tylnym
X
U (3)
U (3)
U (3)
U (3)
(1) RYZYKO ŚMIERCI LUB POWAŻNYCH OBRAŻEŃ: przed zamontowaniem fotelika dla dziecka tyłem do kierunku jazdy na
przednim fotelu pasażera należy sprawdzić, czy poduszka powietrzna airbag została odłączona. ➥ 1.55
1.50
PLK_UD68326_2 sieges enfant : installation par ceinture de securit (LJL - Renault)
FOTELIKI DLA DZIECKA:
mocowanie za pomocą pasa (3/3)
X = Miejsce, na którym zabroniony jest montaż tego typu fotelika dla dziecka.
U = Miejsce, na którym dozwolone jest mocowanie fotelika dostępnego w sprzedaży z homologacją „Uniwersalny” za pomocą pasa; sprawdzić, czy można go zamontować.
(2) Gondola jest instalowana poprzecznie względem kierunku jazdy i zajmuje co najmniej dwa miejsca. Należy ułożyć dziecko w taki sposób, aby jego głowa była skierowana do wnętrza pojazdu.
(3) Jeśli to konieczne, ustaw fotel pojazdu w położeniu maksymalnie odsuniętym do tyłu. Przed zainstalowaniem fotelika dla dziecka ustawionego tyłem do kierunku jazdy przesuń przedni fotel maksymalnie do przodu, następnie przesuń go maksymalnie do tyłu tak, aby nie stykał się z fo telikiem.
(4) W takich przypadkach zdejmij zagłówek tylnego fotela, na którym umieszczony jest fotelik. Czynności te należy wykonać przed założeniem
(5) Fotel ustaw w położeniu maksymalnie przesuniętym do tyłu i maksymalnie podwyższonym, następnie lekko odchyl oparcie (około 25°).
PLK_UD68326_2 sieges enfant : installation par ceinture de securit (LJL - Renault)
1.51
FOTELIKI DLA DZIECI: mocowanie za pomocą systemu ISOFIX
(1/3)
Poniższa tabela zawiera te same informacje co schemat na stronach następnych, umożliwiając przestrzeganie obowiązujących przepisów.
Typ fotelika dla dziecka Waga dziecka
Łóżeczko mocowane poprzecznie
Grupa 0
< do 10 kg
Fotelik z obudową montowany tyłem do kierunku jazdy
Grupy 0 lub 0 +
< 10 kg i < 13 kg
Fotelik z obudową lub montowany tyłem do kierunku jazdy
Grupy 0+ i 1
< do 13 kg i od 9 do
18 kg
Fotelik montowany przodem do kierunku jazdy
Grupa 1
9 do 18 kg
Poduszka podwyższająca
Grupa 2 i 3
15 do 25 kg i 22 do
36 kg
Miejsce przednie pasażera
Z poduszką powietrzną airbag w trybie wyłączonym
Z włączoną poduszką powietrzną airbag
X X
X
X
X
X
X
X
X
X
Miejsca tylne boczne
X
IL (2) (3)
IL (2) (3)
IUF - IL (2) (3)
IUF - IL (2) (3)
Miejsce tylne środkowe
X
X
X
X
X
X X i-U X Homologowany fotelik i-Size
1.52
PLK_UD68327_2 sieges enfant : fixation par système isofix (LJL - Renault)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU) child restraint/seat .....................................
(up to the end of the DU) child safety .................................................
(up to the end of the DU) child seats ..................................................
(up to the end of the DU) child restraint/seat .....................................
(up to the end of the DU) air bag activating the front passenger air bags
(current page) transporting children ..................................
(up to the end of the DU) seat belts ...................................................
(up to the end of the DU) children ......................................................
(up to the end of the DU) child restraint/seat .....................................
(up to the end of the DU) air bag........................................................
(current page)
FOTELIKI DLA DZIECI: mocowanie za pomocą systemu ISOFIX
(2/3)
X = Miejsce, na którym zabroniony jest montaż tego typu fotelika dla dziecka.
IUF/IL = Miejsce, na którym dozwolone jest mocowanie za pomocą systemu ISOFIX fotelika dla dziecka posiadającego homologację „Uniwersalny/ półuniwersalny lub specjalny dla danego pojazdu”; sprawdzić, czy można go zamontować.
i-U = Nadaje się do „uniwersalnych” fotelików z homologacją i-Size , ustawionych przodem i tyłem do kierunku jazdy.
i-UF = Nadaje się wyłącznie do „uniwersalnych” fotelików z homologacją i-Size, ustawionych przodem i tyłem do kierunku jazdy.
(1) Fotel ustaw w położeniu maksymalnie przesuniętym do tyłu i maksymalnie podwyższonym, następnie lekko odchyl oparcie (około 25°).
(2) Jeśli to konieczne, ustaw fotel pojazdu w położeniu maksymalnie odsuniętym do tyłu. Przed zainstalowaniem fotelika dla dziecka ustawionego tyłem do kierunku jazdy przesuń przedni fotel maksymalnie do przodu, następnie przesuń go maksymalnie do tyłu tak, aby nie stykał się z fo telikiem.
(3) W takich przypadkach zdejmij zagłówek tylnego fotela, na którym umieszczony jest fotelik. Czynności te należy wykonać przed założeniem
Wielkość fotelika dla dziecka ISOFIX jest oznaczona literą:
– A, B i B1: foteliki montowane przodem do kierunku jazdy dla grupy 1 (od 9 do 18 kg);
– C i D: foteliki kubełkowe lub foteliki montowane tyłem do kierunku jazdy z grupy 0+ (dla dzieci o wadze poniżej 13 kg) lub grupy 1 (dla dzieci o wadze od 9 do 18 kg);
– E: foteliki kubełkowe montowane tyłem do kierunku jazdy z grupy 0 (dla dzieci o wadze poniżej 10 kg) lub 0+ (dla dzieci o wadze poniżej 13 kg);
– F i G: łóżeczka dla grupy 0 (poniżej 10 kg).
(4) RYZYKO ŚMIERCI LUB POWAŻNYCH OBRAŻEŃ: przed zamontowaniem fotelika dla dziecka tyłem do kierunku jazdy na
przednim fotelu pasażera należy sprawdzić, czy poduszka powietrzna airbag została odłączona. ➥ 1.55
1.53
PLK_UD68327_2 sieges enfant : fixation par système isofix (LJL - Renault) air bag........................................................
(current page) air bag deactivating the front passenger air bags .....................................................
(current page)
FOTELIKI DLA DZIECI: mocowanie za pomocą systemu ISOFIX
(3/3)
Schemat instalacji Fotelik dla dziecka mocowany przy pomocy systemu ISOFIX
Miejsce, na którym dozwolone jest mocowanie fotelika dla dziecka ISOFIX.
±
Miejsca z tyłu są wyposażone w mo cowanie, w którym jest dozwolony montaż uniwersalnego fotelika dla dziecka ISOFIX przodem do kierunku jazdy. Punkty moco wania znajdują się na oparciu fotela pasa żera w przypadku miejsca przedniego i na oparciu tylnej kanapy w przypadku miejsc tylnych.
W przypadku fotela pasażera zaleca się stosowanie fotelika dziecięcego ze wspornikiem podłogowym, aby uniknąć wyzwolenia sygnału ostrzegawczego pasa bezpieczeństwa.
²
Miejsce, na którym zabroniony jest montaż tego typu fotelika dla dziecka.
Używanie systemu zabezpie czenia dzieci nieprzystosowa nego do danego pojazdu nie zapewni skutecznej ochrony niemowlęcia lub dziecka. Mogłoby ono doznać groźnych lub śmiertelnych ob rażeń.
1.54
RYZYKO ŚMIERCI LUB
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ: przed zamontowaniem fotelika dla dziecka ustawionego tyłem do kierunku jazdy na przednim fotelu pa sażera należy sprawdzić, czy poduszka powietrzna airbag została odłączona.
Najlepiej jest montować fotelik dla dziecka na fotelu tylnym.
Aby zainstalować fotelik
ISOFIX na tym fotelu, należy ręcznie odpiąć pas środkowy przed za łożeniem blokad.
Instalacja fotelika ISOFIX na lewym tylnym miejscu unie możliwia skorzystanie z miej sca środkowego. Pas środ kowy jest niedostępny i nie można go użyć.
PLK_UD68327_2 sieges enfant : fixation par système isofix (LJL - Renault)
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI: wyłączanie, włączanie AIRBAG przedniej poduszki powietrznej pasażera
(1/3)
1
2 airbag pasażera wolno włączać i wyłączać tylko wówczas, gdy pojazd stoi z wyłączonym za- płonem .
W przypadku wykonywania tych czynno - ści w czasie jazdy, zapalają się lampki kontrolne
å
i
©
.
W celu powrotu do stanu poduszki airbag zgodnego z położeniem blokady należy wyłączyć zapłon, a następnie po - nownie go włączyć.
Odłączenie poduszek powietrznych airbag pasażera z przodu
(zależnie od wersji pojazdu)
Przed zamontowaniem fotelika dla dziecka na przednim fotelu pasażera:
– sprawdzić, czy fotelik może być zamonto - wany na tym fotelu;
– bezwzględnie wyłączyć poduszkę po - wietrzną airbag w przypadku montażu fotelika ustawionego tyłem do kierunku jazdy.
Aby wyłączyć airbag: gdy pojazd stoi z wyłączonym zapłonem, naciśnij i obróć blokadę 1 w położenie OFF .
Po włączeniu zapłonu bezwzględnie sprawdź, czy zapaliła się lampka ostrzegaw - cza
¹
na wyświetlaczu 2 .
Lampka świeci się stale w celu potwier- dzenia możliwości zainstalowania fote- lika dla dziecka.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Z uwagi na brak możliwości na - pełnienia poduszki powietrz - nej airbag pasażera, gdy fote - lik dziecięcy jest zainstalowany tyłem do kierunku jazdy, W ŻADNYM WYPADKU nie wolno instalować fotelika dla dziecka tyłem do kierunku jazdy na fotelu pasa - żera wyposażonym w AKTYWNĄ czo - łową poduszkę powietrzną AIRBAG .
Może to spowodować ŚMIERĆ
DZIECKA lub POWAŻNE OBRAŻENIA .
1.55
PLK_UD77580_4
S curit enfants : d sactivation/activation airbag passager avant (LJL - Renault)
Deactivating, activating the front passenger airbag child safety .................................................
(up to the end of the DU) children ......................................................
(up to the end of the DU) air bag........................................................
(up to the end of the DU) air bag deactivating the front passenger air bags .....................................................
(up to the end of the DU) air bag activating the front passenger air bags
(up to the end of the DU)
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI: wyłączanie, włączanie AIRBAG przedniej poduszki powietrznej pasażera
(2/3)
A
A
3
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Z uwagi na brak możliwości na - pełnienia poduszki powietrz - nej airbag pasażera, gdy fote - lik dziecięcy jest zainstalowany tyłem do kierunku jazdy, W ŻADNYM WYPADKU nie wolno instalować fotelika dla dziecka tyłem do kierunku jazdy na fotelu pasa - żera wyposażonym w AKTYWNĄ czo - łową poduszkę powietrzną AIRBAG .
Może to spowodować ŚMIERĆ
DZIECKA lub POWAŻNE OBRAŻENIA .
Oznaczenia na desce rozdzielczej i na - klejki A po obu stronach osłony przeciwsło - necznej pasażera 3 (wzór naklejki powyżej), przypominają o tych zaleceniach.
1.56
PLK_UD77580_4
S curit enfants : d sactivation/activation airbag passager avant (LJL - Renault)
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI: wyłączanie, włączanie AIRBAG przedniej poduszki powietrznej pasażera
(3/3)
1
2
Nieprawidłowości w działaniu
W przypadku wystąpienia nieprawidłowości w systemie włączania-odłączania poduszek powietrznych airbag pasażera z przodu, in - stalowanie fotelika dla dziecka tyłem do kie - runku jazdy na przednim fotelu jest zabro - nione.
Przewożenie innych pasażerów na przed - nim fotelu jest niewskazane.
Należy jak najszybciej skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
Włączenie airbag po stronie pasażera z przodu
(zależnie od wersji pojazdu)
Z chwilą usunięcia fotelika dla dziecka z przedniego fotela pasażera należy ponow - nie włączyć poduszki powietrzne airbag, aby zapewnić pasażerowi podróżującemu z przodu ochronę w razie zderzenia.
Aby ponownie uruchomić airbag: gdy pojazd stoi i zapłon jest wyłączony, na- cisnąć blokadę i ustawić ją w 1 pozycji ON , kręcąc nią.
Przy włączonym zapłonie koniecznie sprawdź, czy lampka ostrzegawcza
¹ jest zgaszona i czy lampka ostrzegawcza
zapala się na wyświetlaczu 2 na około 60 sekund po każdym uruchomieniu silnika.
airbag pasażera z przodu jest włączona.
airbag pasażera wolno włączać i wyłączać tylko wówczas, gdy pojazd stoi z wyłączonym za- płonem .
W przypadku wykonywania tych czynności w czasie jazdy, zapalają się lampki kontrolne
å
i
©
.
W celu powrotu do stanu poduszki airbag zgodnego z położeniem blokady należy wyłączyć zapłon, a następnie po - nownie go włączyć.
1.57
PLK_UD77580_4
S curit enfants : d sactivation/activation airbag passager avant (LJL - Renault) operating faults ..........................................
(current page)
MIEJSCE KIEROWCY - KIEROWNICA Z LEWEJ STRONY
(1/2)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 10 1
26
25
24
22
23
21
20
19
18
1.58
Driving position controls ......................................................
(up to the end of the DU) driver’s position .........................................
(up to the end of the DU) dashboard ..................................................
(up to the end of the DU)
15
16
14
17
13
12
PLK_UD70690_2
Poste de conduite direction à gauche (LJL - Renault)
11
MIEJSCE KIEROWCY - KIEROWNICA Z LEWEJ STRONY
(2/2)
Obecność poniżej opisanych elementów ZALEŻY OD WERSJI POJAZDU I KRAJU JEGO PRZEZNACZENIA.
1 Nawiew boczny.
2 Dźwignia:
– światła kierunkowskazów;
– oświetlenia zewnętrznego;
– świateł przeciwmgielnych tylnych.
3 Tablica wskaźników.
4 Miejsce airbag kierowcy, klakson.
5 Sterowanie:
– wyświetlaniem informacji z komputera pokładowego oraz menu ustawień osobistych pojazdu;
– zdalne sterowanie radiem i systemem nawigacji.
6 Dźwignia sterująca wycieraczkami/ spryskiwaczami przedniej szyby na kolumnie kierownicy.
7 Nawiewy centralne.
8 Ekran multimedialny.
9 Elementy sterujące ogrzewaniem lub klimatyzacją.
10 Miejsce poduszki powietrznej airbag pasażera.
11 Podręczny schowek.
12 Sterowanie:
– podgrzewanie/wentylacja przedniego fotela;
– włączanie/wyłączanie funkcji Stop and Start;
– włączanie/wyłączanie trybu ECO lub MULTI-SENSE (zależnie od po - jazdu);
– światła awaryjne;
– elektrycznym blokowaniem zamków drzwi;
– włączaniem/wyłączaniem systemu pomocy przy parkowaniu;
– ...
13 Gniazda USB.
14 Strefa ładowania/miejsce na telefon.
15 Dźwignia zmiany biegów.
16 Sterowanie:
– włączaniem/wyłączaniem automa - tycznego hamulca parkingowego;
– włączanie/wyłączanie funkcji autohold.
17 Środkowy podłokietnik.
18 Uchwyt na butelki.
19 Schowek na kartę typu „wolne ręce”.
20 Gniazdko do podłączenia akcesoriów.
21 Przycisk uruchamiania/wyłączania sil - nika.
22 Sterowanie regulacją wysokości i wy - sunięcia koła kierownicy.
23 Dźwigienki automatycznej skrzyni biegów.
24 Dźwignia odblokowania pokrywy komory silnika.
25 Sterowanie:
– natężeniem oświetlenia przyrządów kontrolnych;
– elektrycznej regulacji wysokości przednich świateł;
– włączaniem/wyłączaniem podgrze - waniem kierownicy;
– włączaniem/wyłączaniem systemu ostrzegającego o zjeżdżaniu z pasa ruchu i funkcji ostrzegania o zmianie pasa ruchu.
26 Ogólny przełącznik tempomatu/ogra - nicznik prędkości/elementy sterujące adaptacyjnego tempomatu Stop and
Go.
1.59
PLK_UD70690_2
Poste de conduite direction à gauche (LJL - Renault)
MIEJSCE KIEROWCY - KIEROWNICA Z PRAWEJ STRONY
(1/2)
1 2 3 4 5 6 4 7 8 9 10 11 12 1
26
1.60
25 24
23
22
21
17
18
16 15
19
20
14
PLK_UD64073_1
Poste de conduite direction à droite (LJL - Renault)
13 controls ......................................................
(up to the end of the DU) driver’s position .........................................
(up to the end of the DU) dashboard ..................................................
(up to the end of the DU)
MIEJSCE KIEROWCY - KIEROWNICA Z PRAWEJ STRONY
(2/2)
Obecność poniżej opisanych elementów ZALEŻY OD WERSJI POJAZDU I KRAJU JEGO PRZEZNACZENIA.
1 Nawiew boczny.
2 Miejsce poduszki powietrznej airbag pasażera.
3 Elementy sterujące ogrzewaniem lub klimatyzacją.
4 Nawiewy centralne.
5 Ekran multimedialny.
6 Sterowanie:
– podgrzewanie/wentylacja przedniego fotela;
– włączanie/wyłączanie funkcji Stop and Start;
– włączanie/wyłączanie trybu ECO lub MULTI-SENSE (zależnie od po jazdu);
– światła awaryjne;
– elektrycznym blokowaniem zamków drzwi;
– włączaniem/wyłączaniem systemu pomocy przy parkowaniu;
– ...
7 Dźwignia sterująca:
– światła kierunkowskazów;
– oświetlenia zewnętrznego;
– świateł przeciwmgielnych tylnych.
8 Ogólny przełącznik tempomatu/ogra nicznik prędkości/elementy sterujące adaptacyjnego tempomatu Stop and Go.
9 Tablica wskaźników.
10 Miejsce airbag kierowcy, klakson.
11 Sterowanie:
– wyświetlaniem informacji z komputera pokładowego oraz menu ustawień osobistych pojazdu;
– zdalne sterowanie radiem i systemem nawigacji.
12 Dźwignia sterująca wycieraczkami/ spryskiwaczami przedniej szyby na ko lumnie kierownicy.
13 Sterowanie:
– natężeniem oświetlenia przyrządów kontrolnych;
– elektrycznej regulacji wysokości przednich świateł;
– włączaniem/wyłączaniem podgrze waniem kierownicy;
– włączaniem/wyłączaniem systemu ostrzegającego o zjeżdżaniu z pasa ruchu i funkcji ostrzegania o zmianie pasa ruchu.
14 Dźwigienki automatycznej skrzyni biegów.
15 Sterowanie regulacją wysokości i wy sunięcia koła kierownicy.
16 Przycisk uruchamiania-wyłączania silnika.
17 Gniazda USB.
18 Dźwignia zmiany biegów.
19 Sterowanie:
– włączaniem/wyłączaniem automa tycznego hamulca parkingowego;
– włączanie/wyłączanie funkcji autohold.
20 Środkowy podłokietnik.
21 Uchwyt na butelki.
22 Schowek na kartę typu „wolne ręce”.
23 Strefa ładowania/miejsce na telefon.
24 Gniazdko do podłączenia akcesoriów.
25 Podręczny schowek.
26 Dźwignia odblokowania pokrywy komory silnika.
1.61
PLK_UD64073_1
Poste de conduite direction à droite (LJL - Renault)
LAMPKI KONTROLNE
(1/6)
Wyświetlanie niżej podanych informacji ZALEŻY OD WYPOSAŻENIA ORAZ KRAJU PRZEZNACZENIA POJAZDU.
A
B
B
1 1
Tablica wskaźników A lub B : zapala się po włączeniu zapłonu. Naciśnij lub podnieś przełącznik 1 niezbędną ilość razy, aby usta wić intensywność.
W niektórych przypadkach zaświeceniu się niektórych lampek ostrzegawczych towarzy szy komunikat na tablicy wskaźników.
Lampka ostrzegawcza
1.62
© sy gnalizuje konieczność niezwłocznego udania się do ASO i prowadzenia pojazdu z dużą ostrożnością .
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do uszkodzenia samo chodu.
Lampka ostrzegawcza ® informuje o konieczności na tychmiastowego zatrzymania pojazdu. Ze względów bezpie czeństwa należy zjechać na pobocze, gdy tylko pozwalają na to warunki ruchu drogowego. Należy wyłączyć silnik i nie uruchamiać go ponownie. Skontaktować się z Autoryzowanym Partnerem marki.
Brak sygnalizacji wizualnej lub dźwiękowej oznacza usterkę tablicy wskaźników. Oznacza to konieczność natychmiasto - wego zatrzymania pojazdu, jeśli tylko po - zwalają na to warunki ruchu drogowego.
Należy upewnić się, że pojazd jest pra - widłowo unieruchomiony i skontaktować z Autoryzowanym Partnerem marki.
PLK_UD77581_3
T moins lumineux (LJL - Renault)
Instrument panel control instruments ....................................
(up to the end of the DU) indicators: instrument panel ..................................
(up to the end of the DU) fuel level ....................................................
(up to the end of the DU) instrument panel ........................................
(up to the end of the DU) warning lights .............................................
(up to the end of the DU) driver’s position .........................................
(up to the end of the DU) trip computer and warning system .............
(up to the end of the DU) display .......................................................
(up to the end of the DU) operating faults ..........................................
(up to the end of the DU) lights: fog lights ..............................................
(current page) lights: dipped beam headlights .......................
(current page) lights: direction indicators ...............................
(current page) lights: main beam headlights ..........................
(current page) air bag........................................................
(current page) fuel filling .....................................................
(current page)
LAMPKI KONTROLNE
(2/6)
Wyświetlanie niżej podanych informacji ZALEŻY OD WYPOSAŻENIA ORAZ KRAJU PRZEZNACZENIA POJAZDU.
š
Lampka kontrolna świateł pozy- cyjnych
á
Lampka kontrolna świateł dro- gowych k
Lampka kontrolna świateł mija- nia
Lampka kontrolna tylnych świa- teł przeciwmgielnych
Lampka kontrolna automatycz- nych świateł drogowych
–
Lampka kontrolna świateł kie- runkowskazów lewych
˜
Lampka kontrolna świateł pra- wego kierunkowskazu
å
Lampka kontrolna airbag
Zapala się przy włączaniu zapłonu albo w chwili uruchomienia silnika, a następ - nie gaśnie po kilku sekundach.
Jeśli nie zapali się przy włączaniu zapłonu, albo zaświeci się przy pracującym silniku, oznacza usterkę systemu.
Należy skontaktować się jak najszybciej z
Autoryzowanym Partnerem marki.
®
Lampka sygnalizująca koniecz- ność zatrzymania się
Zapala się przy włączeniu zapłonu lub uru - chomieniu silnika, a następnie gaśnie, kiedy silnik zaczyna pracować. Zapala się równo - cześnie z innymi lampkami i/lub komunika - tami, towarzyszy jej też emisja jednokrot - nego sygnału dźwiękowego.
Informuje o konieczności natychmiastowego zatrzymania pojazdu, ze względu na bez - pieczeństwo podróżujących nim osób, jeżeli tylko pozwalają na to warunki ruchu drogo - wego. Należy wyłączyć silnik i nie urucha - miać go ponownie.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
D
Lampka kontrolna informująca o usterce układu hamulcowego
Zapala się przy włączaniu zapłonu albo w chwili uruchomienia silnika, a następnie gaśnie po kilku sekundach.
Jeżeli zaświeci się podczas hamowania wraz z lampką kontrolną ® i emisją sy - gnału dźwiękowego, sygnalizuje obniżenie poziomu płynu w układzie lub usterkę układu hamulcowego.
Należy natychmiast zatrzymać samo - chód i skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Ú
Lampka kontrolna ładowania akumulatora
Zapala się przy włączaniu zapłonu albo w chwili uruchomienia silnika, a następnie gaśnie po kilku sekundach.
Jeżeli zaświeci się podczas jazdy wraz z lampką kontrolną nie.
® i emisją sygnału dźwiękowego, oznacza zbyt intensywne ła - dowanie akumulatora lub jego rozładowa -
Należy zatrzymać się i skontaktować z
Autoryzowanym Partnerem marki.
1.63
PLK_UD77581_3
T moins lumineux (LJL - Renault) control instruments ....................................
(up to the end of the DU) indicators: instrument panel ..................................
(up to the end of the DU) fuel level ....................................................
(up to the end of the DU) instrument panel ........................................
(up to the end of the DU) warning lights .............................................
(up to the end of the DU) driver’s position .........................................
(up to the end of the DU) trip computer and warning system .............
(up to the end of the DU) display .......................................................
(up to the end of the DU) operating faults ..........................................
(up to the end of the DU) lights: fog lights ..............................................
(current page) lights: dipped beam headlights .......................
(current page) lights: direction indicators ...............................
(current page) lights: main beam headlights ..........................
(current page) air bag........................................................
(current page) fuel filling .....................................................
(current page) battery........................................................
(current page)
LAMPKI KONTROLNE
(3/6)
Wyświetlanie niżej podanych informacji ZALEŻY OD WYPOSAŻENIA ORAZ KRAJU PRZEZNACZENIA POJAZDU.
À
Lampka kontrolna ciśnienia oleju silnikowego
Zapala się przy włączaniu zapłonu albo w chwili uruchomienia silnika, a następnie gaśnie po kilku sekundach.
Jeżeli zaświeci się podczas jazdy wraz z lampką kontrolną ® i emisją sygnału dźwiękowego, należy koniecznie zatrzymać samochód i wyłączyć zapłon.
Sprawdzić poziom oleju. Jeśli poziom jest prawidłowy, świecenie lampki ostrzegawczej dotyczy czegoś innego.
Skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
U
Lampka ostrzegawcza układu wspomagania kierownicy
Zapala się przy włączaniu zapłonu albo w chwili uruchomienia silnika, a następnie gaśnie po kilku sekundach.
Jeżeli ta lampka kontrolna zapala się w czasie jazdy wraz z lampką kontrolną
®
, oznacza to usterkę systemu.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
o s t r z e ż e n i e s y s t e m u
„AUTOHOLD”
©
Lampka ostrzegawcza
Zapala się przy włączeniu za - płonu lub uruchomieniu silnika, a następ - nie gaśnie, kiedy silnik zaczyna pracować.
Może zaświecić się równocześnie z innymi lampkami i/lub komunikatami wyświetlanymi na tablicy wskaźników.
Konieczne jest jak najszybsze udanie się do Autoryzowanego Partnera marki i prowadzenie pojazdu z dużą ostrożnością .
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może do prowadzić do uszkodzenia samochodu.
Lampka ostrzegawcza
Jeżeli zapala się na czerwono pod czas jazdy i towarzyszy jej lampka kontrolna
® , ze względów bezpieczeństwa należy zatrzymać pojazd, gdy tylko pozwolą na to warunki na drodze. Wyłącz silnik i nie próbuj go ponownie uruchamiać. Skontaktować się z Autoryzowanym Partnerem marki. Jeśli zapala się na żółto podczas jazdy i towarzy szy jej lampka ostrzegawcza
©
, należy niezwłocznie udać się do autoryzowanego dealera. Można kontynuować jazdę z zachowaniem szczególnej ostrożności.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może do prowadzić do uszkodzenia samochodu.
}
Lampka ostrzegawcza zaciągnięcia hamulca parkingowego i automatycznego hamulca parkingowego
Lampka kontrolna zmiany prędkości
Zapalają się w momencie, gdy zalecana jest zmiana biegu na wyższy (strzałka w górę)
Lampka kontrolna systemu kon- troli toru jazdy (ESC) oraz układu antypoślizgowego
Zapala się przy włączaniu zapłonu albo w chwili uruchomienia silnika, a następnie gaśnie po kilku sekundach.
Lampka ostrzegawcza może się zapalić
Lampka ostrzegawcza sygnalizująca niedostępność systemu kontroli toru jazdy (ESC) oraz układu przeciwpoślizgowego kół napędowych
2
Lampka ostrzegawcza informu- jąca o pozostawieniu otwartych drzwi
1.64
PLK_UD77581_3
T moins lumineux (LJL - Renault) engine oil level ...........................................
(current page) electronic parking brake ............................
(current page) changing gear ............................................
(current page)
ESC: electronic stability control .................
(current page)
ABS ...........................................................
(current page) doors ..........................................................
(current page)
LAMPKI KONTROLNE
(4/6)
Wyświetlanie niżej podanych informacji ZALEŻY OD WYPOSAŻENIA ORAZ KRAJU PRZEZNACZENIA POJAZDU.
x
Lampka kontrolna układu ABS
(układ zabezpieczający przed blokowaniem kół podczas hamowania)
Zapala się przy włączaniu zapłonu albo w chwili uruchomienia silnika, a następnie gaśnie po kilku sekundach.
Zaświecenie się tej lampki w czasie jazdy sygnalizuje nieprawidłowe działanie układu
ABS.
W takim wypadku, układ hamulcowy działa w sposób „klasyczny”, tak jak w pojaz - dach niewyposażonych w system ABS.
Należy jak najszybciej skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
Lampka ostrzegawcza filtra czą- stek stałych
Sygnał ostrzegający o utracie ciśnienia w oponach
Ä
Lampka kontrolna układu oczyszczania spalin
W niektórych wersjach wyposażenia pojaz dów lampka ta zapala się w momencie uru chomienia silnika i, w zależności od pojazdu, przy wyłączaniu zapłonu, gdy silnik znajduje się w fazie czuwania
gaśnie.
– Jeżeli lampka świeci się w sposób ciągły, należy jak najszybciej skontaktować się z
ASO.
– Jeśli lampka miga, należy zmniejszać prędkość obrotową silnika, aż przesta - nie migać. Należy skontaktować się jak najszybciej z Autoryzowanym Partnerem
L
Lampka sygnalizująca minimalny poziom paliwa
Zapala się na pomarańczowo przy włącza - niu zapłonu lub uruchamianiu silnika, a po kilku sekundach gaśnie.
Jeżeli lampka zaświeci się na pomarań - czowo w trakcie jazdy i rozlegnie się sygnał dźwiękowy, należy jak najszybciej uzupełnić paliwo w zbiorniku. Na pozostałym paliwie można przejechać dystans około 50 km.
Lampka kontrolna ECO
Zapala się, gdy włączony jest tryb
ECO.
Wskaźnik toczenia
Zapala się w trybie ECO (lub My
Sense w zależności od pojazdu), gdy para - metr „Swobodne toczenie w trybie ECO” zo - stanie włączony (ON) w ustawieniach użyt -
Ta lampka ostrzegawcza jest wyświetlana, gdy funkcja jest włączona:
– kolor szary, gdy pojazd nie jest w trybie toczenia;
– kolor zielony lub, w zależności od po - jazdu, gdy pojazd znajduje się w trybie toczenia (automatyczne położenie neu - tralne).
Uwaga : w zależności od pojazdu, w przy padku pojazdów wyposażonych w system
Multi-Sense, aktywacja/dezaktywacja odbywa się poprzez skonfigurowanie po szczególnych trybów My Sense lub Eco.
1.65
PLK_UD77581_3
T moins lumineux (LJL - Renault) filter particle filter .........................................
(current page) additional tank filling ..................................
(current page) tyre pressure monitor .................................
(current page) range with fuel ...........................................
(current page) fuel level ....................................................
(current page)
ECO driving ...............................................
(current page) energy
«ECO» mode .......................................
(current page)
«ECO» mode function ...............................
(current page) engine coolant ...........................................
(current page)
LAMPKI KONTROLNE
(5/6)
Wyświetlanie niżej podanych informacji ZALEŻY OD WYPOSAŻENIA ORAZ KRAJU PRZEZNACZENIA POJAZDU.
Ô
Lampka ostrzegawcza przegrza- nia płynu chłodzącego
Zapala się na niebiesko po włączeniu za - płonu lub uruchomieniu silnika (w zależności od pojazdu).
Gdy lampka zmienia kolor na czerwony, należy się zatrzymać i pozostawić silnik pra - cujący na biegu jałowym przez jedną, dwie minuty.
Powinno nastąpić obniżenie temperatury, a lampka powinna zacząć się świecić na nie - biesko. W przeciwnym razie, wyłączyć silnik.
Po jego ostygnięciu, sprawdzić płyn w ukła - dzie chłodzenia.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Lampki ostrzegawcze ogranicz- nika prędkości
Ï
Lampki kontrolne regulatora prędkości
Lampki kontrolne adaptacyj- nego tempomatu Stop and Go
Lampka kontrolna stanu czuwa- nia silnika
Lampka kontrolna braku do- stępności stanu czuwania sil- nika
Ó
Lampka kontrolna stopy na pedale hamulca
Zapala się, kiedy wymagane jest naciśnięcie pedału hamulca.
Lampka kontrolna systemu wspomagania parkowania
Lampka ostrzegawcza sygnali- zująca przekroczenie prędkości
Kontrolka ostrzeżenia o zmianie pasa ruchu
Lampka ostrzegawcza systemu ostrzegającego o zjeżdżaniu z pasa ruchu
(W zależności od po- jazdu) Wskaźnik usterki lub niedostępności aktywnego hamowa- nia awaryjnego
Lampka ostrzegawcza sygnali- zująca wykrycie braku obecno- ści rąk na kierownicy
1.66
PLK_UD77581_3
T moins lumineux (LJL - Renault)
ABS ...........................................................
(current page)
ESC: electronic stability control .................
(current page) traction control ...........................................
(current page) speed limiter ..............................................
(current page) cruise control .............................................
(current page) engine standby ..........................................
(current page) assisted parking .........................................
(current page) overspeed warning ....................................
(current page) lane departure warning ..............................
(current page) emergency active braking ..........................
(current page) emergency brake assist .............................
(current page) emergency braking ....................................
(current page) cruise control-speed limiter ........................
(current page) driving aids ................................................
(current page)
LAMPKI KONTROLNE
(6/6)
Wyświetlanie niżej podanych informacji ZALEŻY OD WYPOSAŻENIA ORAZ KRAJU PRZEZNACZENIA POJAZDU.
ß
Lampki ostrzegawcze informu- jące o niezapiętych pasach bez- pieczeństwa .
D
Na wyświetlaczu D
Poduszka powietrzna pasażera
Airbag ON
¹
Poduszka powietrzna pasażera
Airbag OFF
air bag........................................................
(current page) seat belts ...................................................
(current page)
PLK_UD77581_3
T moins lumineux (LJL - Renault)
1.67
WYŚWIETLACZE I WSKAŹNIKI
(1/7)
2 3
Tablica wskaźników skonfigurowana na mile
(istnieje możliwość przełączenia na km/h)
Pojazdy bez ekranu multimedialnego
– Przy wyłączonym zapłonie należy naci - snąć przełącznik 2 niezbędną ilość razy, aby przejść do zakładki pojazdu 5 ;
– naciśnij wielokrotnie 3 lub 4 , aby uzyskać dostęp do „Ustawienia”, następnie naci - śnij 1 „OK”;
– powtórz tę samą procedurę, aby uzyskać dostęp do „PANEL WSKAZNIKOW”, na - stępnie „Jednostki ”.
1
4
Ostrzeżenie o minimalnym poziomie oleju silnikowego
Po uruchomieniu silnika na wyświetlaczu tablicy wskaźników pojawia się komunikat ostrzegawczy, jeżeli poziom oleju jest mini -
Po pojawieniu się pierwszego ostrzeżenia istnieje możliwość usunięcia go poprzez na - ciśnięcie przycisku 1 „OK”.
Następne ostrzeżenia znikną automatycznie po upływie około 30 sekund.
5
Pojazdy wyposażone w ekran multime- dialny.
Sposób wybierania systemu audio jest opi - sany w instrukcjach systemu multimediów.
Uwaga: w obu przypadkach, po odłączeniu akumulatora komputer pokładowy powróci automatycznie do fabrycznie ustawionej jed - nostki.
W celu powrotu do poprzedniego trybu wy - konać taką samą operację.
W celu uzyskania dalszych informacji należy zapoznać się z instrukcją dotyczącą multi - mediów.
1.68
Displays and indicators multimedia equipment ...............................
(current page) engine oil level ...........................................
(current page)
PLK_UD72178_2
Afficheurs et indicateurs (LJL - Renault)
WYŚWIETLACZE I WSKAŹNIKI
(2/7)
6
A
7
12
8
Tablica wskaźników
A
Zostaje podświetlona po włączeniu zapłonu.
Zaświeceniu się niektórych lampek kontrol - nych towarzyszy komunikat.
Zależnie od wersji pojazdu, ustawienia ta - blicy wskaźników można dostosować do własnych potrzeb, zarówno pod względem zawartości, jak i kolorów.
W przypadku pojazdów wyposażonych w ekran multimedialny należy zapoznać się z instrukcjami systemu multimediów.
Pojazdy bez ekranu multimedialnego.
Prędkościomierz 6
11
Obrotomierz 7
(podziałka × 1000)
W zależności od wybranych ustawień osobi - stych może nie być wyświetlany.
10
Alarm dźwiękowy sygnalizujący nadmierne przekroczenie prędkości
W zależności od pojazdu i kraju pojawia się lampka ostrzegawcza
i rozlega się sygnał dźwiękowy. Ten sygnał dźwiękowy rozlega się, gdy tylko pojazd przekroczy prędkość 120 km/h. Lampka ostrzegawcza pozostaje zapalona, dopóki pojazd jedzie z prędkością ponad 120 km/h.
Wskaźnik stylu jazdy 8
9
Licznik całkowitego przebiegu 9
Komputer pokładowy 10
Przewidywany przebieg, który można przejechać na paliwie pozostałym w zbiorniku 11
Wartość pojawia się na ekranie po przeje -
Informacje dotyczące multimediów 12
Zależnie od wersji pojazdu, można wyświe - tlać informacje z ekranu multimedialnego
(kompas, telefon, nawigacja itp.).
W celu uzyskania dalszych informacji należy zapoznać się z instrukcją dotyczącą multi - mediów.
1.69
PLK_UD72178_2
Afficheurs et indicateurs (LJL - Renault) control instruments ....................................
(up to the end of the DU) indicators: instrument panel ..................................
(up to the end of the DU) instrument panel ........................................
(up to the end of the DU) warning lights .............................................
(up to the end of the DU) fuel level ....................................................
(current page) display .......................................................
(up to the end of the DU) trip computer and warning system .............
(current page) overspeed buzzer ......................................
(current page) range with fuel ...........................................
(current page) fuel level ....................................................
(current page)
WYŚWIETLACZE I WSKAŹNIKI
(3/7)
15
Wskaźnik temperatury płynu w układzie chłodzenia 14
Podczas normalnej jazdy, wskazówka 14 powinna się znajdować przed obszarem 13 .
Może się do niego zbliżyć w przypadku „in - tensywnej eksploatacji”. Stan krytyczny jest sygnalizowany dopiero przez zapalenie lampki kontrolnej
®
i jednoczesne wy - świetlenie komunikatu na tablicy wskaźni - ków oraz emisję sygnału dźwiękowego.
14
13
Wskaźnik poziomu paliwa 15
Jeżeli poziom jest minimalny, lampka kon - trolna
M
wbudowana we wskaźnik miga na pomarańczowo i słychać pojedynczy sygnał dźwiękowy. Należy jak najszybciej uzupełnić poziom.
1.70
fuel level ....................................................
(current page) engine coolant ...........................................
(current page)
PLK_UD72178_2
Afficheurs et indicateurs (LJL - Renault)
WYŚWIETLACZE I WSKAŹNIKI
(4/7)
B
17 18 19
20
16
Tablica wskaźników
B
Zostaje podświetlona po włączeniu zapłonu.
Zaświeceniu się niektórych lampek kontrol - nych towarzyszy komunikat.
Zależnie od wersji pojazdu, ustawienia ta - blicy wskaźników można dostosować do własnych potrzeb, zarówno pod względem zawartości, jak i kolorów. W przypadku po - jazdów wyposażonych w ekran multime - dialny należy zapoznać się z instrukcjami systemu multimediów.
Pojazdy bez systemu nawigacji
Wskaźnik temperatury płynu w układzie chłodzenia 16
Podczas normalnej jazdy wskaźnik 16 po- winien się znajdować przed obszarem 17 .
Może się do niego zbliżyć w przypadku „in - tensywnej eksploatacji”. Stan krytyczny jest sygnalizowany dopiero przez zapalenie lampki kontrolnej
®
i jednoczesne wy - świetlenie komunikatu na tablicy wskaźni - ków oraz emisję sygnału dźwiękowego.
Prędkościomierz 18
W zależności od wybranego stylu, wyświe - tlane informacje się różnią.
Alarm dźwiękowy sygnalizujący nadmierne przekroczenie prędkości
W zależności od pojazdu i kraju pojawia się
i rozlega się lampka ostrzegawcza sygnał dźwiękowy. Ten sygnał dźwiękowy rozlega się, gdy tylko pojazd przekroczy prędkość 120 km/h. Lampka ostrzegawcza pozostaje zapalona, dopóki pojazd jedzie z prędkością ponad 120 km/h.
Obrotomierz 19
(podziałka × 1000)
Wyświetla się zgodnie z ustawieniami oso - bistymi na tablicy wskaźników. W zależności od wybranego stylu, wyświetlane informacje się różnią.
Wskaźnik stylu jazdy 20
1.71
PLK_UD72178_2
Afficheurs et indicateurs (LJL - Renault)
WYŚWIETLACZE I WSKAŹNIKI
(5/7)
21
24
25
23 22
Informacje dotyczące multimediów 21
Zależnie od wersji pojazdu, można wyświe - tlać informacje z ekranu multimedialnego
(kompas, telefon, nawigacja itp.).
W celu uzyskania dalszych informacji należy zapoznać się z instrukcją dotyczącą multi - mediów.
Przewidywany przebieg, który można przejechać na paliwie pozostałym w zbiorniku 22
Wartość pojawia się na ekranie po przeje - chaniu 400 metrów.
Licznik całkowitego przebiegu 23
Komputer pokładowy 24
Wskaźnik poziomu paliwa 25
Jeżeli poziom jest minimalny, lampka kon - trolna
M
wbudowana we wskaźnik miga na pomarańczowo i słychać pojedynczy sygnał dźwiękowy. Należy jak najszybciej uzupełnić poziom.
1.72
PLK_UD72178_2
Afficheurs et indicateurs (LJL - Renault)
WYŚWIETLACZE I WSKAŹNIKI
(6/7)
26
C
29
Tablica wskaźników
C
Zostaje podświetlona po włączeniu zapłonu.
Zaświeceniu się niektórych lampek kontrol - nych towarzyszy komunikat.
Zależnie od wersji pojazdu, istnieje możli - wość konfiguracji kolorystyki tablicy wskaźni - ków. W przypadku pojazdów wyposażonych w ekran multimedialny należy zapoznać się z instrukcjami systemu multimediów.
W przypadku pojazdów niewyposażonych w system nawigacji
28
27
Obrotomierz 26
(podziałka × 1000)
Wskaźnik temperatury płynu w układzie chłodzenia 28
W normalnych warunkach użytkowania wskaźnik 28 powinien znajdować się w czer - wonej strefie 27 . Może się do niego zbliżyć w przypadku „intensywnej eksploatacji”.
Stan krytyczny jest sygnalizowany dopiero przez zapalenie lampki kontrolnej ® i jednoczesne wyświetlenie komunikatu na tablicy wskaźników oraz emisję sygnału dźwiękowego.
31 30
Komputer pokładowy 29
Przewidywany przebieg, który można przejechać na paliwie pozostałym w zbiorniku 30
Wartość pojawia się na ekranie po przeje -
Licznik całkowitego przebiegu 31
1.73
PLK_UD72178_2
Afficheurs et indicateurs (LJL - Renault) range with fuel ...........................................
(current page) fuel level ....................................................
(current page) engine coolant ...........................................
(current page) multimedia equipment ...............................
(current page)
WYŚWIETLACZE I WSKAŹNIKI
(7/7)
32 33
Wskaźnik stylu jazdy 32
34
Prędkościomierz 33
Alarm dźwiękowy sygnalizujący nadmierne przekroczenie prędkości
W zależności od pojazdu i kraju pojawia się lampka ostrzegawcza
i rozlega się sygnał dźwiękowy. Ten sygnał dźwiękowy rozlega się, gdy tylko pojazd przekroczy prędkość 120 km/h. Lampka ostrzegawcza pozostaje zapalona, dopóki pojazd jedzie z prędkością ponad 120 km/h.
Wskaźnik poziomu paliwa 34
Jeżeli poziom jest minimalny, lampka kon - trolna
M
wbudowana we wskaźnik miga na pomarańczowo i słychać pojedynczy sygnał dźwiękowy. Należy jak najszybciej uzupełnić poziom.
1.74
PLK_UD72178_2
Afficheurs et indicateurs (LJL - Renault) o v e r speed buzzer .............................................
(current page) range with fuel ...........................................
(current page) fuel level ....................................................
(current page)
KOMPUTER POKŁADOWY: informacje ogólne
(1/4)
A B
1 2 1 2
4 3
Komputer pokładowy
A
,
B
lub
C
Zależnie od wersji pojazdu, łączy on nastę - pujące funkcje:
– przebyty dystans;
– parametry podróży;
– komunikaty informacyjne;
– komunikaty o nieprawidłowościach w działaniu (wyświetlające się z lampką kontrolną
©
);
4 3
– komunikaty ostrzegawcze (wyświetlające się razem z kontrolką
®
);
– menu ustawień osobistych pojazdu.
Wszystkie funkcje są opisane na następ - nych stronach.
C
1
4
2
3
1.75
PLK_UD72180_2
Ordinateur de bord : généralités (LJL - Renault)
Trip computer control instruments ....................................
(up to the end of the DU) indicators: instrument panel ..................................
(up to the end of the DU) trip computer and warning system .............
(up to the end of the DU) instrument panel ........................................
(up to the end of the DU) warning lights .............................................
(up to the end of the DU) instrument panel messages .......................
(up to the end of the DU) operating faults ..........................................
(current page) menu for customising the vehicle settings .
(current page)
KOMPUTER POKŁADOWY: informacje ogólne
(2/4)
A
5
8
Pojazd wyposażony w tablicę wskaźników A
Funkcje będą rozmieszczone w stre - fach 5 , 6 , 7 i 8 . Lokalizacja stref różni się w zależności od wybranego stylu.
Naciśnij przycisk 1 , aby przechodzić między menu i wybieraj funkcje, naciskając wielo - krotnie przycisk 2 lub 3 , następnie w razie potrzeby skorzystaj z przycisku 4 , aby po - twierdzić „OK”.
7 6
1.76
PLK_UD72180_2
Ordinateur de bord : généralités (LJL - Renault)
A
4
1
2
3 operating faults ..........................................
(current page) clock setting ..................................................
(current page) fuel consumption .......................................
(current page) tyre pressure ..............................................
(current page) mileage before service ..............................
(current page) maintenance: mileage before service .........................
(current page) additional tank capacity .............................
(current page)
KOMPUTER POKŁADOWY: informacje ogólne
(3/4)
5
B
8 7 6
Pojazd wyposażony w tablicę wskaźników B
Funkcje będą rozmieszczone w stre - fach 5 , 6 , 7 i 8 .
Naciśnij przełącznik 1 , aby przeglądać strefy i wybierać funkcje, naciskając kilkakrotnie przełącznik 2 lub 3 .
1
4
C
2
3
1 2
4 3
Pojazd wyposażony w tablicę wskaźników C
Naciśnij przycisk 1 niezbędną ilość razy, aby przejść do zakładki „Pojazd”.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk 2 lub 3 , na - stępnie w razie potrzeby naciśnij przycisk 4 , aby potwierdzić „OK”.
1.77
PLK_UD72180_2
Ordinateur de bord : généralités (LJL - Renault)
KOMPUTER POKŁADOWY: informacje ogólne
(4/4)
Opcje
(wyświetlane opcje zależą od wyposażenia pojazdu i kraju) a) Dziennik pokładowy, wyświetlanie komu - nikatów informacyjnych oraz komunika - tów sygnalizujących usterki; b) chwilowe zużycie paliwa i średnie zuży - cie paliwa; c) licznik przebiegów częściowych i średnia prędkość; d) przywracanie domyślnych wartości ci - śnienia w oponach; e) ustawianie godziny; f) przebieg pozostały do następnego prze - glądu:
– przebieg pozostały do następnego przeglądu;
– przebieg pozostały do wymiany oleju;
4
Resetowanie licznika przebiegów częściowych i parametrów podróży (przycisk resetowania)
Po wybraniu jednego z parametrów podróży na wyświetlaczu naciśnij i przytrzymaj przy - cisk 4 „OK”, aż do wyzerowania wartości.
Automatyczne zerowanie parametrów podróży
Przy przeładowaniu pamięci jednego z pa - rametrów, następuje jej automatyczne wy - zerowanie.
Interpretacja wartości pojawiających się na wyświetlaczu po przejechaniu kilku kilometrów od momentu wciśnięcia przycisku Top Départ
Wartości określające średnie zużycie paliwa, przebieg możliwy do przejechania na paliwie pozostałym w zbiorniku, średnią prędkość stają się bardziej dokładne i mia - rodajne w miarę jak zwiększa się ilość kilo - metrów przejechanych od chwili ostatniego wciśnięcia przycisku Top Départ.
Przy pierwszych kilometrach po naciśnięciu przycisku „Top Départ“, można stwierdzić, że wskazanie liczby kilometrów, którą można przejechać na paliwie pozostałym w zbior - niku, zwiększa się w czasie jazdy. Wynika to z tego, że powyższa wartość uwzględnia średnie zużycie paliwa uzyskane od ostat - niego naciśnięcia na przycisk Top Départ.
Natomiast średnie zużycie paliwa zmniejsza się w sytuacji, gdy:
– samochód przestał przyspieszać;
– silnik osiągnął swą normalną tempera - turę pracy (przycisk Top Départ został wciśnięty, gdy silnik nie był jeszcze roz - grzany);
– po jeździe w ruchu miejskim samochód wyjeżdża na drogę poza miastem.
1.78
PLK_UD72180_2
Ordinateur de bord : généralités (LJL - Renault)
KOMPUTER POKŁADOWY I SYSTEM OSTRZEGAWCZY:
parametry podróży (1/4)
Wyświetlanie niżej podanych informacji ZALEŻY OD WYPOSAŻENIA ORAZ KRAJU PRZEZNACZENIA POJAZDU.
Przykłady wyboru
Brak komunikatu w pamięci
7.4 L/100
5.8 L/100
Interpretacja wyświetlanych informacji a) Dziennik pokładowy.
Kolejne wyświetlanie:
– komunikaty informacyjne (stan poduszki powietrznej pasażera airbag OFF itp.);
– komunikaty o nieprawidłowym działaniu („Skontroluj układ wtrysku paliwa ” itd.).
b) Chwilowe zużycie paliwa.
Wartość jest wyświetlana po przekroczeniu prędkości 30 km/h.
Średnie zużycie paliwa od ostatniego resetowania.
Wartość jest wyświetlana po przejechaniu co najmniej 400 metrów od ostatniego wciśnięcia przycisku Top Départ.
112,4 km c) Rejestrator przebiegu: pokonany dystans od ostatniego zerowania.
123.4 km/h
Średnia prędkość od ostatniego resetowania.
Wartość pojawia się na ekranie po przejechaniu 400 metrów.
1.79
PLK_UD72661_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (LJL - Renault) trip computer and warning system .............
(up to the end of the DU) warning lights .............................................
(up to the end of the DU) instrument panel messages .......................
(up to the end of the DU) instrument panel ........................................
(up to the end of the DU)
KOMPUTER POKŁADOWY I SYSTEM OSTRZEGAWCZY:
parametry podróży (2/4)
Wyświetlanie niżej podanych informacji ZALEŻY OD WYPOSAŻENIA ORAZ KRAJU PRZEZNACZENIA POJAZDU.
Przykłady wyboru
USTAW ciśnienie w oponie
[naciśnij i przytrzymaj]
16:30
Interpretacja wyświetlanych informacji d) Przywracanie domyślnych wartości ciśnienia w oponach.
e) Ustawianie godziny.
1.80
tyre pressure ..............................................
(current page) clock setting ..................................................
(current page)
PLK_UD72661_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (LJL - Renault)
KOMPUTER POKŁADOWY I SYSTEM OSTRZEGAWCZY:
parametry podróży (3/4)
Wyświetlanie niżej podanych informacji ZALEŻY OD WYPOSAŻENIA ORAZ KRAJU PRZEZNACZENIA POJAZDU.
Przykłady wyboru
Komputer pokładowy z komunikatem o pozostałym przebiegu.
Zrób przegląd za
30 000 km / 12 miesiące
Planuj przegląd za
300 km / 24 dni
Interpretacja wyświetlanych informacji f) Przebieg pozostały do następnego przeglądu.
Przebieg pozostały do następnego przeglądu
Przy włączonym zapłonie i wyłączonym silniku wyświetl informację „Przebieg pozostały do przeglądu”. Gdy wartość przebiegu zaczyna być bliska wartości oznaczającej konieczność wykonania przeglądu, możliwych jest kilka przypad - ków:
– Jeżeli przebieg jest mniejszy niż 1500 km lub czas krótszy niż jeden mie- siąc: wyświetla się komunikat „Wykonaj przegląd” wraz z wartością najbar - dziej zbliżoną do terminu przeglądu (odległość lub czas);
– zasięg równy 0 km lub osiągnięta data przeglądu:
„Wykonaj przegląd” i zapalona lampka ostrzegawcza
wyświetlony komunikat
©
Należy jak najszybciej zgłosić się z pojazdem na przegląd.
.
Wykonaj przegląd
Resetowanie : aby wyzerować licznik przebiegu pozostałego do przeglądu, nacisnąć i przytrzymać przez około 10 sekund przycisk OK ; zwolnić przycisk, gdy informacja o przebiegu będzie wyświetlana w sposób ciągły.
Uwaga : jeśli przegląd wykonuje się bez wymiany oleju silnikowego, należy ustawić jedynie parametry początkowe funkcji przebiegu pozosta - łego do kolejnego przeglądu. W przypadku wymiany oleju silnikowego, należy ustawić parametry początkowego funkcji przebiegu pozostałego do kolejnego przeglądu i wymiany oleju.
1.81
PLK_UD72661_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (LJL - Renault) maintenance: mileage before service .........................
(up to the end of the DU) mileage before service ..............................
(up to the end of the DU)
KOMPUTER POKŁADOWY I SYSTEM OSTRZEGAWCZY:
parametry podróży (4/4)
Wyświetlanie niżej podanych informacji ZALEŻY OD WYPOSAŻENIA ORAZ KRAJU PRZEZNACZENIA POJAZDU.
Przykłady wyboru
Komputer pokładowy z komunikatem o przebiegu pozostałym do kolejnego przeglądu (ciąg dalszy)
Wymień olej za
30 000 km / 24 miesiące
Interpretacja wyświetlanych informacji f) Przebieg pozostały do następnego przeglądu.
Przebieg pozostały do wymiany oleju
Przy włączonym zapłonie i wyłączonym silniku wyświetl informację o prze - biegu, aby sprawdzić przebieg pozostały do kolejnej wymiany oleju.
Zależnie od wersji pojazdu, przebieg pozostały do kolejnej wymiany oleju jest dostosowany do stylu jazdy (częste przejazdy z małą prędkością, jazda od drzwi do drzwi, długotrwała praca na biegu jałowym,·jazda z przyczepą itd.). Odległość pozostała do przejechania do najbliższej wy - miany oleju może więc zmniejszać się szybciej niż odległość przejechana w rzeczywistości.
Resetowanie : aby wyzerować licznik przebiegu pozostałego do przeglądu, naciśnij i przytrzymaj przez około 10 sekund przycisk OK; zwolnij przycisk, gdy informacja o przebiegu pozostałym do wymiany oleju będzie wyświetlana w sposób ciągły.
Uwaga : jeśli przegląd wykonuje się bez wymiany oleju silnikowego, należy ustawić jedynie parametry początkowe funkcji przebiegu pozosta - łego do kolejnego przeglądu. W przypadku wymiany oleju silnikowego, należy ustawić parametry początkowego funkcji przebiegu pozostałego do kolejnego przeglądu i wymiany oleju.
1.82
additional tank capacity .............................
(current page)
PLK_UD72661_3
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (LJL - Renault)
KOMPUTER POKŁADOWY:
komunikaty informacyjne
Mogą one dostarczać informacji pomocnych w fazie uruchamiania pojazdu, informacji o wybranych ustawieniach lub o stanie niektórych elemen - tów pojazdu podczas jazdy.
Przykłady komunikatów informacyjnych znajdują się poniżej.
Przykłady komunikatów Interpretacja wyświetlanych informacji
“Hamulec parking. zablokowany” Informuje o zaciągnięciu hamulca parkingowego.
“Obróć kierownicę + START”
Obrócić lekko kierownicę podczas wciskania przycisku rozruchu pojazdu, aby odblokować kolumnę kierownicy.
“Test systemów pokładowych” Wyświetla się przy włączonym zapłonie, gdy w pojeździe odbywa się test autokontrolny.
trip computer and warning system .............
(up to the end of the DU) warning lights .............................................
(up to the end of the DU) instrument panel messages .......................
(up to the end of the DU) instrument panel ........................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD65359_1
Trip computer and warning system: information messages (LJL - Renault)
1.83
KOMPUTER POKŁADOWY:
komunikaty o nieprawidłowościach w działaniu
Wyświetlają się one wraz z lampką kontrolną
Partnera marki i prowadzenia pojazdu z dużą ostrożnością. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do uszkodzenia samochodu.
Znikają one po wciśnięciu przycisku wyboru wyświetlanych informacji lub po upływie kilku sekund i są zapisywane w dzienniku pokładowym.
Lampka kontrolna ©
© i oznaczają konieczność jak najszybszego udania się do Autoryzowanego
pozostaje zapalona. Przykłady komunikatów o nieprawidłowościach w działaniu zostały podane poniżej.
Przykłady komunikatów
“Skontroluj samochód”
“Skontroluj poduszkę powiet.”
Interpretacja wyświetlanych informacji
Wskazuje nieprawidłowe działanie jednego z czujników pedałów, systemu sterowania akumulatorem lub czujnika poziomu oleju.
Oznacza nieprawidłowe działanie zabezpieczeń uzupełniających pasy bezpieczeństwa.
Istnieje ryzyko, że nie zadziałają one w razie wypadku.
1.84
trip computer and warning system .............
(up to the end of the DU) instrument panel messages .......................
(up to the end of the DU) warning lights .............................................
(up to the end of the DU) instrument panel ........................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD65360_1
Trip computer and warning system: operating fault messages (LJL - Renault)
KOMPUTER POKŁADOWY:
komunikaty alarmowe
Wyświetlają się wraz z lampką kontrolną ® i informują o konieczności natychmiastowego zatrzymania pojazdu, ze względu na bezpieczeństwo podróżujących nim osób, jeżeli tylko pozwalają na to warunki ruchu drogowego. Należy wyłączyć silnik i nie uru- chamiać go ponownie. Skontaktować się z Autoryzowanym Partnerem marki.
Przykłady komunikatów informacyjnych znajdują się poniżej. Uwaga: komunikaty pojawiają się na wyświetlaczu pojedynczo, lub na przemian
(w przypadku konieczności wyświetlenia kilku komunikatów), może im towarzyszyć świecenie lampki kontrolnej i/lub emisja sygnału dźwięko - wego.
Przykłady komunikatów
„Ryzyko awarii silnika”
„Usterka układu hamulcowego”
„Usterka elektr. ZAGROŻENIE !”
„Przebita opona”
Interpretacja wyświetlanych informacji
Oznacza uszkodzenie układu wtrysku, przegrzanie silnika pojazdu lub poważny problem związany z silnikiem.
Informuje o usterce układu hamulcowego.
Wskazuje problem w obwodzie ładowania akumulatora samochodu (alternator...).
Oznacza, że przynajmniej jedna z opon jest przebita lub brakuje w niej zbyt dużo powie - trza.
1.85
trip computer and warning system .............
(up to the end of the DU) warning lights .............................................
(up to the end of the DU) instrument panel messages .......................
(up to the end of the DU) instrument panel ........................................
(up to the end of the DU) puncture.....................................................
(up to the end of the DU) beep...........................................................
(up to the end of the DU) operating faults ..........................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD64080_1
Ordinateur de bord : messages d’alerte (LJL - Renault)
GODZINA I TEMPERATURA ZEWNĘTRZNA
(1/2)
1
6
2 3
Pojazdy wyposażone w ekran multime- dialny.
Na ekranie multimedialnym 1 wyświetlana jest godzina oraz temperatura zewnętrzna.
Zapoznać się z instrukcją obsługi systemu multimediów.
5 4
Pojazdy bez ekranu multimedialnego
Naciśnij przycisk 2 niezbędną ilość razy, aby przejść do zakładki „Pojazd”.
Wielokrotnie naciśnij przycisk 3 lub 4 , aby ustawić zegar 6 .
Naciśnij i przytrzymaj przycisk 5 „OK”, aż wskazanie czasu zacznie migać.
Ustaw godzinę za pomocą przycisku 3 lub 4 , następnie naciśnij przycisk 5 „OK”, aby po - twierdzić wybór.
Ustaw minuty za pomocą przycisku 3 lub 4 , następnie naciśnij przycisk 5 „OK”, aby po - twierdzić wybór.
1.86
Clock and outdoor temperature clock ..........................................................
(up to the end of the DU) clock ..........................................................
(up to the end of the DU) control instruments ....................................
(up to the end of the DU) external temperature .................................
(up to the end of the DU) multimedia equipment ...............................
(current page)
PLK_UD64082_1
Heure et température extérieure (LJL - Renault)
GODZINA I TEMPERATURA ZEWNĘTRZNA
(2/2)
Wskaźnik temperatury zewnętrznej
W przypadku niektórych wersji pojazdu po przerwie w zasilaniu elektrycznym
(odłączenie akumulatora, odcięcie kabla zasilającego itp.) zegar automatycznie odzyskuje odpowiednią godzinę po kilku minutach od momentu, kiedy system jest gotowy odbierać informacje GPS.
Cecha szczególna:
Gdy temperatura zewnętrzna zawiera się w przedziale między -3°C a +3°C, symbol °C miga (sygnalizując ryzyko gołoledzi).
clock ..........................................................
(up to the end of the DU) clock ..........................................................
(up to the end of the DU) control instruments ....................................
(up to the end of the DU)
Wskaźnik temperatury zewnętrznej
Tworzenie się gołoledzi jest związane z wieloma lokalnymi czynnikami meteorologicznymi, jak nasłonecznienie, wilgotność powietrza; samo określenie temperatury powietrza nie może więc być wystarczające, by stwierdzić występowanie gołoledzi na drodze.
PLK_UD64082_1
Heure et température extérieure (LJL - Renault)
1.87
KIEROWNICA
1
3
2
Regulacja wysokości i stopnia wysunięcia kierownicy
Opuścić dźwignię 1 i ustawić kierownicę w wybranym położeniu.
Następnie z całej siły podnieść dźwignię poza punkt oporu, aby zablokować kierow - nicę.
Upewnić się, czy kierownica jest zabloko - wana prawidłowo.
Podgrzewanie kierownicy
(Zależnie od wersji pojazdu)
Funkcja umożliwia podgrzewanie kierow - nicy 2 .
Zasada działania
Po osiągnięciu zaprogramowanej tempera - tury funkcja utrzymuje temperaturę podgrze - wanych stref przez około 30 minut i automa - tycznie się wyłącza.
Włączenie funkcji
Przy włączonym zapłonie nacisnąć prze - łącznik 3 ; zapali się lampka ostrzegawcza wbudowana w przełącznik.
Blokada funkcji
- Sterowanie automatyczne:
Funkcja wyłącza się automatycznie po około
30 minutach podtrzymywania zaprogramo - wanej temperatury. Lampka ostrzegawcza wbudowana w przełącznik 3 pozostaje za - palona.
Uwaga: jeżeli funkcja została wyłączona automatycznie, nacisnąć przełącznik 3 dwa razy, aby włączyć ją ponownie.
Jeżeli przełącznik 3 nie zostanie naciśnięty ponownie, działanie funkcji zostanie auto - matycznie przywrócone przy kolejnym włą - czeniu zapłonu.
- Sterowanie ręczne:
Aby wyłączyć funkcję podczas podtrzymy - wania zaprogramowanej temperatury, naci - snąć przełącznik 3 . Lampka kontrolna wbu - dowana w przełącznik 3 gaśnie.
Ze względów bezpieczeństwa, regulacji należy dokonywać na postoju.
1.88
Steering wheel, Power-assisted steering
PLK_UD64083_1
Volant de direction (LJL - Renault) heated steering wheel ...............................
(current page) steering wheel adjustment ...........................................
(current page) driving position settings ................................................
(up to the end of the DU)
KIEROWNICA, UKŁAD WSPOMAGANIA KIEROWNICY
Wspomaganie układu kierowniczego
Nigdy nie należy jeździć samochodem ze słabo naładowanym akumulatorem.
Uwaga: działanie układu wspomagania kie - rownicy zależy od trybu jazdy wybranego w
Wspomaganie kierownicy zależne od prędkości
Układ kierowniczy ze zmiennym wspoma - ganiem jest wyposażony w system kontroli elektronicznej, który dostosowuje siłę wspo - magania kierownicy do prędkości pojazdu.
Poruszanie kierownicą jest ułatwione przy manewrach parkowania (dla zapewnienia komfortu), natomiast w miarę wzrostu pręd - kości pojazdu, ruchy kierownicą wymagają użycia większej siły (dla zapewnienia bez - pieczeństwa przy dużych prędkościach).
Cecha szczególna funkcji Stop and Start
Przy silniku w stanie czuwania wspoma - ganie układu kierowniczego nie działa. W takim przypadku powraca do pierwotnego stanu po uruchomieniu silnika lub przekro - czeniu prędkości około 1 km/h (zjazd ze wzniesienia, pochyłość itp.).
Nie należy utrzymywać kierownicy w położeniu maksymalnego skrętu, gdy pojazd stoi.
Jeżeli silnik jest wyłączony lub w przy - padku usterki systemu, zawsze możliwe jest obrócenie kierownicy. Zwiększy się siła wywierana na koło kierownicy.
Nigdy nie należy wyłączać sil - nika podczas jazdy (wyłącze - nie funkcji wspomagania).
1.89
PLK_UD64083_1
Volant de direction (LJL - Renault) power-assisted steering .............................
(current page) variable power-assisted steering ...............
(current page) power-assisted steering .............................
(current page)
Stop & Start ...............................................
(current page)
Multi-Sense ................................................
(current page) rear view mirrors ........................................
(current page)
LUSTERKA WSTECZNE
(1/2)
1
2
3
Lusterka wsteczne zewnętrzne
Regulacje
Po wybraniu lusterek bocznych za pomocą przycisku 2 zapala się lampka ostrzegaw - cza wbudowana w przycisk. Następnie użyj przycisku 1 , aby ustawić odpowiednie poło - żenie.
Lusterka ogrzewane
Funkcja usuwania szronu włącza się jedno - cześnie z ogrzewaniem tylnej szyby.
Składane, zewnętrzne lusterka wsteczne
Lusterka wsteczne rozkładają się auto - matycznie w momencie odblokowywania pojazdu. Zewnętrzne lusterka wsteczne składają się automatycznie w momencie blokowania pojazdu.
W każdej chwili można wymusić złożenie lub rozłożenie lusterek wstecznych przyci - skiem 3 .
Uwaga: możesz wyłączyć/aktywować auto - matyczne składanie lusterek zewnętrznych
Przypadek szczególny:
Gdy lusterka są rozłożone lub złożone ręcz - nie, można je ustawić w położeniu użytko - wym w dowolnym momencie.
W tym celu naciśnij przycisk 3 . Boczne lu - sterko wsteczne wyda mechaniczny odgłos stuknięcia.
Jeśli nie słychać stukania, naciśnij ponownie przycisk 3 , aż odgłos stukania w lusterku ze - wnętrznym będzie słyszalny.
Ze względów bezpieczeństwa, ustawienia te należy wykony - wać na postoju.
Obiekty widziane w luster - kach wstecznych są w rzeczy - wistości bliżej niż się wydają.
Ze względów bezpieczeństwa należy to uwzględnić w celu prawidłowej oceny odległości przez wykonaniem ma - newru.
1.90
Rear view mirrors rear view mirrors ........................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD64084_1
R troviseurs (LJL - Renault)
LUSTERKA WSTECZNE
(2/2)
4
Lusterko wewnętrzne
Zależnie od potrzeby, istnieje możliwość jego regulacji.
Lusterko wsteczne z dźwigienką 4
W czasie jazdy nocą, chcąc uniknąć oślepia - nia przez reflektory pojazdu jadącego z tyłu, należy zmienić położenie dźwigienki 4 znaj - dującej się za lusterkiem wstecznym.
Lusterko wsteczne bez dźwigienki 4
Lusterko wsteczne automatycznie się przy - ciemnia, gdy z tyłu jedzie inny pojazd z włą - czonymi światłami lub przy wysokim natęże - niu oświetlenia.
Ze względów bezpieczeństwa, ustawienia te należy wykony - wać na postoju.
Obiekty widziane w luster - kach wstecznych są w rzeczy - wistości bliżej niż się wydają.
Ze względów bezpieczeństwa należy to uwzględnić w celu prawidłowej oceny odległości przez wykonaniem ma - newru.
PLK_UD64084_1
R troviseurs (LJL - Renault)
1.91
OŚWIETLENIE I SYGNALIZACJA ZEWNĘTRZNA
(1/5)
1 2
1
W zależności od wersji światła mijania zapa lają się automatycznie po kilku przetarciach wycieraczek przedniej szyby.
3
š
Światła pozycyjne
Obrócić pierścień 2 , aż do poja wienia się symbolu naprzeciwko oznacze nia 3 w celu:
Na tablicy wskaźników zapala się lampka kontrolna.
Funkcja zapalania świateł dziennych
Światła dzienne zapalają się automatycznie bez konieczności przestawiania dźwigni 1 przy uruchamianiu silnika i wyłączają się w momencie wyłączenia silnika.
k
Światła mijania
Działanie ręczne
Obrócić pierścień 2 , aż do pojawienia się symbolu naprzeciwko oznaczenia 3 w celu:
Na tablicy wskaźników zapala się lampka kontrolna.
Działanie automatyczne
(zależnie od wersji pojazdu)
Obrócić pierścień 2 , aż do pojawienia się symbolu AUTO naprzeciwko oznaczenia 3 : przy pracującym silniku, światła mijania za palają się lub gasną automatycznie, w zależ ności od natężenia światła zewnętrznego, bez konieczności ręcznego ustawiania dźwi gni 1 .
Przed wyruszeniem w drogę nocą, należy sprawdzić prawi dłowe działanie urządzeń elek trycznych i ustawić reflektory
(jeśli obciążenie samochodu jest inne, niż zwykle).
zwracać uwagę, aby światła nie były niczym pokryte lub zasłonięte (brud, błoto, śnieg, przewożone przedmioty itd.).
1.92
Exterior lighting and signals
PLK_UD70629_3
Éclairages et signalisations extérieures (LJL - Renault) lighting: exterior .................................................
(up to the end of the DU) lights: side lights .............................................
(current page) signals and lights .......................................
(up to the end of the DU) lights: main beam headlights ..........................
(current page) lights: dipped beam headlights .......................
(current page) lights: fog lights ..............................................
(up to the end of the DU)
AUTO mode ...............................................
(current page) daytime running lights ................................
(up to the end of the DU) lighting: instrument panel ..................................
(up to the end of the DU)
OŚWIETLENIE I SYGNALIZACJA ZEWNĘTRZNA
(2/5)
1 2
Po wyłączeniu świateł drogowych reflektory świateł mijania powracają do swojej pierwot nej pozycji.
3
Automatyczne światła drogowe
W zależności od wersji pojazdu, ten system automatycznie zapala i gasi światła dro gowe. Funkcja wykorzystuje kamerę znaj dującą się za lusterkiem wstecznym w kabi nie w celu wykrycia pojazdów jadących w tą samą i w przeciwną stronę.
á
Światła drogowe:
Przy pracującym silniku, po włą czeniu świateł mijania, pchnąć dźwignię 1 .
Na tablicy wskaźników zapala się lampka kontrolna.
Chcąc ponownie włączyć światła mijania, należy jeszcze raz pociągnąć dźwignię 1 do siebie.
Funkcja „Podnoszenie świateł podczas jazdy”
Po włączeniu świateł drogowych funkcja
„Podnoszenie świateł podczas jazdy” po prawia widoczność kierowcy, automatycznie podnosząc reflektory świateł mijania i reflek tory świateł drogowych.
System może ulegać zakłóceniom w nie których warunkach, szczególnie takich jak :
– ekstremalne warunki klimatyczne
(deszcz, śnieg, mgła itd.) ;
– zasłonięta przednia szyba lub kamera;
– kiedy pojazd z tyłu lub z przodu po siada mniej widoczne lub zasłonięte światła;
– nieprawidłowa regulacja świateł przednich;
– systemy odblaskowe;
– ...
Światła drogowe włączają się automatycz nie, jeżeli:
– oświetlenie zewnętrzne jest słabe;
– nie wykryto żadnego pojazdu ani świateł;
– prędkość pojazdu jest większa niż ok.
40 km/h.
Jeśli nie spełniono któregoś z warunków, system przełączy się na światła mijania.
Uwaga: zwrócić uwagę, aby przednia szyba nie była zanieczyszczona (brud, błoto, śnieg, zaparowanie itd.).
Aby włączyć automatyczne światła drogowe:
– obracaj pierścień 2 aż do pojawienia się symbolu AUTO naprzeciw oznaczenia 3 .
Na tablicy wskaźników świeci się lampka kontrolna
.
Aby wyłączyć automatyczne światła drogowe:
– Ustaw pierścień 2 w innej pozycji niż
AUTO ;
Lampka kontrolna ników gaśnie.
na tablicy wskaź -
1.93
PLK_UD70629_3
Éclairages et signalisations extérieures (LJL - Renault)
AUTO mode ...............................................
(current page) lights: main beam headlights ..........................
(current page) lights: dipped beam headlights .......................
(current page) adjusting your driving position ...................
(current page)
OŚWIETLENIE I SYGNALIZACJA ZEWNĘTRZNA
(3/5)
1 2
3
Automatyczne światła drogowe (ciąg dalszy)
Nieprawidłowości w działaniu
Kiedy komunikat „Skontroluj światła auto mat.
” pojawia się na tablicy wskaźników, system jest wyłączony.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Korzystanie nocą z przeno śnego systemu nawigacji w strefie przedniej szyby znaj dującej się pod kamerą może powodować zakłócenia w działaniu sys temu „automatycznych świateł drogo wych” (ryzyko odblasku na przedniej szybie).
System „automatycznych świa teł drogowych” w żadnym wy padku nie zwalnia z koniecz ności zachowania uwagi oraz odpowiedzialności kierowcy za światła pojazdu i ich dostosowanie do warun ków oświetlenia, widoczności i ruchu.
Wyłączanie świateł
Zależnie od pojazdu:
– światła gasną automatycznie w momen cie wyłączenia silnika, przy otwarciu drzwi po stronie kierowcy lub zablokowa niu zamków w pojeździe. W takim przy padku, gdy silnik zostanie ponownie uru chomiony, światła zapalą się, zgodnie z położeniem pierścienia 2 .
Uwaga: w przypadku, gdy światła prze ciwmgielne są zapalone, funkcja automa tycznego wyłączania świateł nie działa.
Sygnał dźwiękowy informujący o pozostawieniu zapalonych świateł
W przypadku, gdy światła były zapalone po wyłączeniu silnika, w chwili otwarcia drzwi kierowcy włącza się dźwiękowy sygnał ostrzegawczy, powiadamiający o pozosta wieniu zapalonych świateł.
Nieprawidłowości w działaniu
Komunikat „Sprawdź oświetlenie”, zapa lona lampka ostrzegawcza
©
i migająca lampka ostrzegawcza k
na tablicy wskaźników sygnalizują usterkę oświetlenia.
Należ skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
1.94
PLK_UD70629_3
Éclairages et signalisations extérieures (LJL - Renault)
AUTO mode ...............................................
(current page) lights: main beam headlights ..........................
(current page) operating faults ..........................................
(current page)
OŚWIETLENIE I SYGNALIZACJA ZEWNĘTRZNA
(4/5)
2
4
Włączanie-wyłączanie funkcji
Sposób włączania lub wyłączania zewnętrz nego powitania jest opisany w instrukcji sys temu multimediów.
Wybrać „ ON ” lub „ OFF ”.
Funkcja „zewnętrzne oświetlenie towarzyszące”
Funkcja umożliwia chwilowe zapalenie świa teł pozycyjnych i świateł mijania (aby oświe tlić bramę podczas otwierania, itp.).
Gdy silnik i światła są wyłączone, pierścień 2 znajduje się w położeniu AUTO
(lub, zależnie od pojazdu, w położeniu 0 ), pociągnij dźwignię 1 do siebie: światła pozy cyjne i światła mijania zapalą się na około 30 sekund, a na tablicy wskaźników pojawi się lampka ostrzegawcza
š
i k
.
Funkcja powitania i pożegnania
(zależnie od wersji pojazdu)
Gdy funkcja jest włączona, światła dzienne i tylne światła pozycyjne zapalają się auto matycznie w chwili wykrycia karty lub przy otwieraniu pojazdu.
Wyłączają się automatycznie:
– około minutę po zapaleniu;
– przy uruchamianiu silnika w zależności od położenia dźwigni oświetlenia; lub
– przy blokowaniu pojazdu.
Aby wydłużyć ten czas, można pociągnąć dźwignię maksymalnie cztery razy (całko wity czas jest ograniczony do około dwóch minut).
Na tablicy wskaźników pojawi się komuni kat „Oświetlenie włączone _ _ _”, następnie pozostały czas działania funkcji. Następnie można zablokować zamki w pojeździe.
Aby wyłączyć światła zanim wyłączą się au tomatycznie, obróć pierścień 2 w dowolne położenie, następnie ponownie ustaw w położeniu AUTO (lub, w zależności od po jazdu, w położeniu 0 ).
g
Przednie światła przeciwmgielne (w tym funkcja świateł skrętu)
(zależnie od wersji pojazdu)
Obróć środkowy pierścień 4 dźwigni 1 tak, aby ustawić ikonę naprzeciw znaku 3 , na stępnie puść element.
Działanie światła zależy od włączonego w danym momencie oświetlenia zewnętrz nego; włączeniu świateł przeciwmgiel nych towarzyszy zaświecenie odpowiedniej lampki kontrolnej na tablicy wskaźników.
1.95
PLK_UD70629_3
Éclairages et signalisations extérieures (LJL - Renault) operating faults ..........................................
(current page) multimedia equipment ...............................
(current page) lights-on warning buzzer ............................
(current page) lights: dipped beam headlights .......................
(current page)
OŚWIETLENIE I SYGNALIZACJA ZEWNĘTRZNA
(5/5)
1
2
4
Wyłączenie świateł
Obróć ponownie pierścień 4 , aby ustawić oznaczenie 3 naprzeciw symbolu odpowia dającego światłom przeciwmgielnym, które chcesz wyłączyć. Odpowiednia lampka kon trolna gaśnie na tablicy wskaźników.
Wyłączenie oświetlenia zewnętrznego po woduje zgaszenie przednich i tylnych świa teł przeciwmgielnych.
Funkcja świateł skrętu
(Zależnie od wersji pojazdu)
Podczas jazdy w przód z prędkością poni żej ok. 40 km/h z włączonymi światłami mija nia, gdy spełnione są określone warunki (kąt skrętu kierownicy, włączony kierunkowskaz itd.), zapala się jedno z przednich świateł przeciwmgielnych w celu doświetlenia za krętu.
Gdy włączony jest bieg wsteczny i włą czone są światła mijania, dwa przednie światła przeciwmgielne zapalają się auto matycznie (światła skrętu).
Uwaga: przy zmianie biegu wstecznego na bieg przeznaczony do jazdy w przód (na przykład podczas manewru parkowania) dwa światła przeciwmgielne się zapalają i świecą, dopóki pojazd nie przekroczy pręd kości około 10 km/h (światła skrętu).
Tylne światła przeciwmgielne
Obrócić środkowy pierścień 4 dźwigni do położenia, w którym naprzeciwko oznacze nia 3 pojawi się odpowiedni symbol, a na stępnie puścić.
Działanie światła zależy od włączonego w danym momencie oświetlenia zewnętrz -
-nego; włączeniu świateł przeciwmgiel nych towarzyszy zaświecenie odpowiedniej lampki kontrolnej na tablicy wskaźników.
Należy pamiętać o wyłączaniu tych świateł w momencie, gdy ustała przyczyna ich sto sowania, aby nie oślepiać innych użytkow ników drogi.
W czasie mgły, gdy pada śnieg lub gdy przewozi się przedmioty wystające poza dach, światła przeciwmgielne nie włą czają się automatycznie.
Włączanie świateł przeciwmgielnych po -
-zostaje pod kontrolą kierowcy: lampki kontrolne na tablicy wskaźników infor -
-mują o ich włączeniu (lampka zapalona) lub wyłączeniu (lampka zgaszona).
1.96
PLK_UD70629_3
Éclairages et signalisations extérieures (LJL - Renault) lighting: see-me-home .......................................
(current page) lights: side lights .............................................
(current page) lights: dipped beam headlights .......................
(current page)
SYGNAŁY OSTRZEGAWCZE DŹWIĘKOWE I ŚWIETLNE
Światła kierunkowskazów
Przestaw dźwignię 1 w tym samym kie - runku, w którym obracasz kierownicę.
1
A
Tryb impulsowy
Krótko przesuń dźwignię 1 w górę lub w dół, nie przekraczając punktu oporu, następnie zwolnij ją: dźwignia powróci do pierwotnej pozycji, a odpowiedni kierunkowskaz mignie trzy razy.
Dźwiękowy sygnał ostrzegawczy
(klakson).
Wcisnąć poduszkę kierownicy A , aby uru - chomić klakson.
Sygnał świetlny
Pociągnąć dźwignię 1 do siebie i zwolnić ją, aby mrugnąć światłami.
2
2
é
Światła awaryjne
(ostrzegawcze)
Nacisnąć na przełącznik 2 .
Uruchomienie świateł awaryjnych powoduje włączenie wszystkich czterech kierunkow - skazów jednocześnie. Świateł awaryjnych należy używać wyłącznie w razie niebezpie - czeństwa, w celu ostrzeżenia innych kierow - ców o konieczności zatrzymania pojazdu w nieodpowiednim lub niedozwolonym miej - scu lub w szczególnych warunkach jazdy albo ruchu drogowego.
Zależnie od wersji pojazdu, w przypadku znacznego zmniejszenia prędkości, światła awaryjne mogą włączyć się automatycznie.
Można je zgasić, naciskając jeden raz na przełącznik 2 .
1.97
PLK_UD77582_3
Avertisseurs sonores et lumineux (LJL - Renault)
Audible and visual signals audible and visual signals ..........................
(up to the end of the DU) indicators ...................................................
(up to the end of the DU) lighting: exterior .................................................
(up to the end of the DU) lights: hazard warning ....................................
(up to the end of the DU) indicators: direction indicators ...............................
(up to the end of the DU) hazard warning lights signal ......................
(up to the end of the DU) signals and lights .......................................
(up to the end of the DU) hazard warning lights signal ......................
(up to the end of the DU) lights: direction indicators ...............................
(up to the end of the DU) horn ...........................................................
(up to the end of the DU) horn: flash .....................................................
(up to the end of the DU)
REGULACJA WIĄZKI ŚWIATŁA REFLEKTORÓW
A
Sam kierowca lub z pasażerem z przodu
Przykłady ustawienia regulacji elementu sterującego A w zależności od obciążenia pojazdu
0
Wszystkie fotele zajęte 1
Przycisk A umożliwia regulację wysokości wiązki światła reflektorów w zależności od obciążenia pojazdu.
Po włączeniu świateł mijania naciśnij przy - cisk lub przełącznik podnoszenia A nie- zbędną ilość razy, aby wybrać wymaganą pozycję na tablicy wskaźników.
Uwaga: w zależności od pojazdu, po każdym uruchomieniu silnika wybrana pozy cja może być wyświetlana na tablicy wskaź ników przez około 30 sekund i 5 sekund po naciśnięciu przełącznika A .
Kierowca z pasażerami i bagażem (lub ładunkiem): obciążenie bliskie maksymalnej ładowności pojazdu
Kierowca bez pasażerów i bagażu (lub ładunku): obciążenie bliskie maksymalnej ładowności pojazdu
2 lub 3*
4
*zależnie od wersji pojazdu
Tabela zawiera kilka przykładów. We wszystkich przypadkach należy ustawić element sterujący A zgodnie z obciążeniem pojazdu tak, aby reflektory oświetlały dobrze drogę i nie oślepiały innych kierowców.
1.98
Headlight beam adjustment
PLK_UD64087_1
Réglage des faisceaux (LJL - Renault) lighting: exterior .................................................
(up to the end of the DU) lights: adjusting ..............................................
(up to the end of the DU) lights adjustment ...........................................
(up to the end of the DU) headlight beam adjustment .......................
(up to the end of the DU) signals and lights .......................................
(up to the end of the DU) electric beam height adjustment ................
(up to the end of the DU) lights: adjustment of headlight beam height ...
(up to the end of the DU)
WYCIERACZKA, SPRYSKIWACZ PRZEDNIEJ SZYBY
(1/5)
1
E
A
B
C
D
1
2
Pojazdy wyposażone w wycieraczki przedniej szyby z przerywanym biegiem pracy
A jednolite wycieranie
Krótkie naciśnięcie powoduje jedno przetarcie szyby.
B wyłączanie
C przerywany bieg wycieraczek
Pomiędzy jednym a drugim przetar - ciem szyby wycieraczki zatrzymują się na kilka sekund. Istnieje możliwość regulacji odstępu czasu między kolej - nymi przetarciami szyby, poprzez od - powiednie ustawienie pierścienia 2 .
D powolny, ciągły bieg wycieraczek
E szybki, ciągły bieg wycieraczek
Cecha szczególna
Zatrzymanie jadącego pojazdu, powoduje zmniejszenie prędkości pracy wycieraczek.
Z biegu szybkiego, ciągłego następuje przej - ście na bieg ciągły, wolny. Gdy samochód ruszy, wycieraczki powracają automatycznie do trybu pracy wybranego przed zatrzyma - niem pojazdu.
Wszelka zmiana położenia końcówki dźwi - gni 1 powoduje anulowanie automatycznego trybu działania.
PLK_UD80025_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (LJL - Renault)
Washers, wipers wipers ........................................................
(up to the end of the DU) windscreen washer ....................................
(up to the end of the DU) precautions during use ..............................
(up to the end of the DU)
1.99
WYCIERACZKA, SPRYSKIWACZ PRZEDNIEJ SZYBY
(2/5)
1
E
A
D
B
C
1
2
G
F
Pojazdy wyposażone w wycieraczki z czujnikiem opadów
Czujnik deszczu znajduje się na przedniej szybie, przed lusterkiem wstecznym w ka - binie.
A jednolite wycieranie
Krótkie naciśnięcie powoduje jedno prze - tarcie szyby.
B wyłączanie
C funkcja automatycznego włączania wycieraczek
W przypadku wybrania tego ustawie - nia, system wykrywa obecność wody na przedniej szybie i uruchamia wycieraczki, odpowiednio dostosowując prędkość ich pracy. Możliwa jest zmiana progu włącza - nia wycieraczek oraz czasu między kolej - nymi przetarciami szyby, poprzez odpo - wiednie ustawienie pierścienia 2 :
– F : czułość minimalna
– G : czułość maksymalna
Im wyższa jest czułość, tym wycieraczki szybciej reagują i zwiększają częstotli - wość wycierania.
Podczas uruchamiania automatycznego wy - cierania lub podczas zwiększenia czułości dochodzi do jednokrotnego wytarcia.
Cecha szczególna:
– czujnik deszczu ma wyłącznie funkcję wspierającą. W przypadku ograniczonej widoczności kierowca musi uruchomić ręcznie wycieraczki szyby. W przypadku wystąpienia mgły lub opadów śniegu funkcja automatycznego włączania wy - cieraczek nie działa w sposób systema - tyczny i wymaga kontroli ze strony kie - rowcy;
– w przypadku temperatury ujemnej auto - matyczne wycieranie nie jest aktywne po włączeniu zapłonu. Włącza się automa - tycznie, kiedy pojazd przekracza pręd - kość progową (około 8 km/h);
– nie uruchamiaj automatycznego wyciera - nia w czasie suchej pogody;
– przed uruchomieniem automatycznego wycierania usuń całkowicie oblodzenie z przedniej szyby.
– w przypadku mycia pojazdu w myjni au - tomatycznej ustaw dźwignię 1 w położe - niu B , aby wyłączyć automatyczne wycie - raczki.
1.100
PLK_UD80025_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (LJL - Renault) wiper blades ..............................................
(current page)
WYCIERACZKA, SPRYSKIWACZ PRZEDNIEJ SZYBY
(3/5)
Nieprawidłowości w działaniu
W przypadku nieprawidłowej pracy au - tomatycznego wycierania wycieraczka szyby działa systemem przerywa - nym. Szczegółowych informacji udzieli
Autoryzowany Partner marki.
Działanie czujnika deszczu może być zakłó - cone w przypadku, gdy:
– uszkodzone pióra wycieraczki; war - stwa wody lub ślady pozostawione przez pióra w strefie rozpoznania czujnika mogą zwiększyć czas reakcji funkcji automatycznych wycieraczek lub zwiększyć częstotliwość wyciera - nia;
– pęknięcie lub odprysk przedniej szyby na poziomie czujnika lub szyba po - kryta kurzem, brudem, owadami, lodem lub środkami czyszczącymi; funkcja automatycznych wycieraczek będzie miała mniejszą czułość lub nie będzie odpowiadać.
1
D powolny, ciągły bieg wycieraczek
E szybki, ciągły bieg wycieraczek
A
B
C
E
D
Cecha szczególna
Zatrzymanie jadącego pojazdu, powoduje zmniejszenie prędkości pracy wycieraczek.
Z biegu szybkiego, ciągłego następuje przej - ście na bieg ciągły, wolny. Gdy samochód ruszy, wycieraczki powracają automatycznie do trybu pracy wybranego przed zatrzyma - niem pojazdu.
Wszelka zmiana położenia końcówki dźwi - gni 1 powoduje anulowanie automatycz - nego trybu·działania.
Ostrzeżenia
– Jeśli jest mróz, przed pierwszym urucho - mieniem wycieraczki należy sprawdzić, czy pióra nie są przyklejone do szyby.
Jeśli pióra są przyklejone, uruchomienie wycieraczek może spowodować uszko - dzenie zarówno piór, jak i silnika wyciera - czek.
– Nie włączać wycieraczek, gdy szyba jest sucha. Spowoduje to przedwczesne zu - życie lub uszkodzenie piór wycieraczek.
1.101
operating faults ..........................................
(current page)
PLK_UD80025_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (LJL - Renault)
WYCIERACZKA, SPRYSKIWACZ PRZEDNIEJ SZYBY
(4/5)
Specyficzne położenie przedniej wycieraczki (położenie serwisowe)
To położenie umożliwia podniesienie piór i ich oddalenie od szyby.
Może być przydatne:
– do czyszczenia piór;
– do oddzielenie piór od szyby w czasie zimy;
– wymień pióra
Przy włączonym zapłonie lub uruchomionym silniku podnieś dwa razy dźwignię 1 , aby ustawić ją w pozycji A (pojedyncze przecią - gnięcie). Pióra zatrzymują się w położeniu odsuniętym od pokrywy komory silnika.
Aby ustawić pióra w niskim położeniu, przy włączonym zapłonie upewnij się, że wycie - raczki zsunęły się na przednią szybę, na - stępnie przesuń dźwignię 1 w położenie A
(pojedyncze przeciągnięcie).
Przed włączeniem zapłonu położyć wycie - raczki na przedniej szybie. W przeciwnym razie istnieje ryzyko uszkodzenia pokrywy komory silnika lub wycieraczek w momencie ich włączenia.
1
E
A
B
C
D
Przed jakąkolwiek czynno - ścią związaną z przednią szybą (mycie pojazdu, ogrze - wanie, czyszczenie przedniej szyby,...) ustawić dźwignię 1 w położe - niu B (zatrzymanie pracy).
Ryzyko obrażeń i/lub uszkodzeń.
W przypadku wystąpienia zanieczysz - czeń na przedniej szybie (brud, śnieg, szron itp.) należy oczyścić przednią szybę (łącznie z jej strefą środkową znajdującą się za wewnętrznym luster - kiem wstecznym) oraz tylną szybę przed uruchomieniem wycieraczek (ryzyko przegrzania silnika).
Jeżeli jakaś przeszkoda uniemożliwia ruch pióra, może się ono zatrzymać.
Usunąć przeszkodę i ponownie urucho - mić wycieraczkę dźwignią wycieraczek.
1.102
PLK_UD80025_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (LJL - Renault) screen wash/wipe replacing blades ...................................
(current page)
WYCIERACZKA, SPRYSKIWACZ PRZEDNIEJ SZYBY
(5/5)
1
Uwaga:
Przy ujemnej temperaturze płyn do spry - skiwaczy może zamarzać na szybie, tym samym ograniczając widoczność. Przed czyszczeniem ogrzać szybę, kierując na nią dyszę nawiewu usuwania zaparowania.
E
A
B
C
D
Spryskiwacze szyb
Przy włączonym zapłonie pociągnąć dźwi - gnię 1 , a następnie puścić ją.
Dłuższe pociągnięcie dźwigni powoduje, poza uruchomieniem spryskiwacza szyby, dwa przetarcia szyby, a po kilku sekundach, trzecie przetarcie.
W pojazdach wyposażonych w ekran multi - medialny można włączyć lub wyłączyć funk -
Podczas wykonywania czynno - ści pod pokrywą komory silnika należy sprawdzić, czy dźwignia wycieraczek znajduje się w po - łożeniu B (zatrzymanie).
Ryzyko obrażeń.
Skuteczność pióra wycieraczki
Należy systematycznie kontrolować stan piór wycieraczek. Okres ich eksploatacji zależy od użytkownika:
– powinny zawsze być czyste: regular - nie czyścić pióra wycieraczek i szybę wodą z dodatkiem mydła;
– nie włączać wycieraczek, gdy szyba jest sucha;
– odchylić pióro wycieraczki od szyby, jeżeli wycieraczka nie była używana od dłuższego czasu.
W każdym przypadku należy wymienić wycieraczkę, gdy tylko zmniejszy się skuteczność jej działania: średnio raz w roku
Środki ostrożności związane z użytkowaniem wycieraczek
– Przy ujemnej temperaturze lub w czasie opadów śniegu należy usunąć szron lub śnieg z szyby przed urucho - mieniem wycieraczek (ryzyko prze - grzania silnika);
– upewnić się, że żadne przedmioty nie utrudniają ruchu pióra.
1.103
PLK_UD80025_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (LJL - Renault) windscreen washer ....................................
(current page) wiper blades ..............................................
(current page) screen wash/wipe ......................................
(current page)
ZBIORNIK PALIWA
(1/3)
1
1
Jakość paliwa
Należy stosować paliwo dobrej jakości , dostosowane do norm obowiązujących w danym kraju i koniecznie zgodne ze wska zówkami podanymi na naklejce znajdującej się w klapce wlewu paliwa 1
A
3
2
Pojemność użytkowa zbiornika:
– Około 50 litrów dla wersji z silnikiem benzynowym;
Aby otworzyć klapkę 1 po odblokowaniu zamków w pojeździe, nacisnąć w miej scu oznaczonym A , a następnie puścić.
Klapka 1 się otworzy.
Podczas uzupełniania poziomu, należy użyć zaczepu na korek 2 , który znajduje się na drzwiczkach 1 , do zawieszenia korka 3 .
W celu napełnienia zbiornika, patrz paragraf
„napełnianie zbiornika paliwa”.
Aby zamknąć klapkę, należy popchnąć ją ręcznie, aż do zatrzaśnięcia.
Korek wlewu ma specyficzną budowę.
W przypadku konieczności jego wymiany, należy upewnić się, czy oferowany korek jest identyczny, co korek oryginalny. Należy skontakto wać się z Autoryzowanym Partnerem marki.
Korka wlewu paliwa nie należy zbliżać do otwartego ognia lub źródeł ciepła.
Nie wolno myć okolic wlewu paliwa przy pomocy wysokociśnieniowych urządzeń myjących.
Po zakończeniu napełniania, sprawdzić, czy korek i klapka są zamknięte.
Nie należy mieszać benzyny
(bezołowiowej lub E85) z olejem napędowym, nawet w małych ilościach.
Nie należy stosować paliwa na bazie etanolu, jeśli samochód nie jest do tego przystosowany.
Nie należy stosować żadnych dodatków do paliwa (odczynniki, środki aktywujące itd.) ze względu na ryzyko uszkodzenia silnika.
Aby dodać dodatek do paliwa, skorzystaj z produktu zatwierdzonego przez nasz
Dział Techniczny.
Należy skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
1.104
PLK_UD70691_3
Réservoir carburant (LJL - Renault)
Fuel tank (filling with fuel) fuel tank capacity .......................................
(up to the end of the DU) fuel grade ....................................................
fuel
(up to the end of the DU) filling .....................................................
(up to the end of the DU) fuel tank capacity ................................................
(current page) fuel filler cap ..............................................
(up to the end of the DU) fuel level ....................................................
(current page)
ZBIORNIK PALIWA
(2/3)
1
Wersja z silnikiem benzynowym
Należy koniecznie używać benzyny bez ołowiowej. Liczba oktanowa (RON) musi być zgodna ze wskazaniami podanymi na naklejce umieszczonej na klapce wlewu paliwa 1
Tankowanie paliwa
Wprowadzić pistolet w taki sposób, aby po pchnąć zawór i wsunąć go do oporu , przed rozpoczęciem napełniania zbiornika (możli wość rozpryskania paliwa).
Trzymać pistolet w takiej samej pozycji aż do końca napełniania.
Po pierwszym automatycznym wyłącze niu dystrybutora, możliwe jest jeszcze tylko dwukrotne włączenie napełniania; nie należy próbować wlewać więcej paliwa, aby zachować konstrukcyjnie przewidzianą pustą przestrzeń.
Podczas napełniania, należy uważać, aby woda nie przedostała się do zbiornika.
Klapka 1 oraz jej brzegi powinny pozostać czyste.
Przypadek szczególny:
Po ok. trzymiesięcznym okresie nieużytko wania pojazdu należy zatankować paliwo, aby zapobiec uszkodzeniu pompy paliwowej .
Aby to zrobić, przy wyłączonym zapłonie wlej co najmniej 5 litrów paliwa i uruchom silnik, aby uruchomić pompę i wtłoczyć paliwo do obwodu.
Jeżeli nie można dolać co najmniej 5 litrów paliwa ze względu na poziom paliwa w zbiorniku, należy jechać pojazdem do mo mentu, aż zbiornik osiągnie odpowiednią pojemność.
Wersje z silnikiem benzynowym
Użycie benzyny zawierającej związki ołowiu spowodowałoby uszkodzenie elementów układu oczyszczania spalin i mogłoby do prowadzić do utraty gwarancji.
Aby uniemożliwić wlanie do zbiornika ben zyny z zawartością związków ołowiu, wlew paliwa posiada przewężenie z zastawką, które pozwalają na wprowadzenie tylko pistoletu dystrybutora benzyny bezołowiowej (na stacji benzynowej).
PLK_UD70691_3
Réservoir carburant (LJL - Renault)
Typy paliwa zgodne z normami euro pejskimi, które można stosować w po jazdach sprzedawanych na terytorium
Europy: patrz tabela
1.105
ZBIORNIK PALIWA (3/3)
Aby zatankować paliwo należy wyłą czyć silnik (silnik nie może być w trybie czuwania w pojazdach wyposażonych w funkcję Stop&Start): wyłącz zapłon.
Ryzyko pożaru.
Utrzymujący się zapach paliwa
W razie pojawienia się i utrzy mywania zapachu paliwa, należy:
– zatrzymać pojazd, jeżeli pozwalają na to warunki ruchu drogowego i wy łączyć zapłon;
– włączyć światła awaryjne, poprosić wszystkich pasażerów o opuszczenie pojazdu i pozostawanie w bezpiecz nej odległości od strefy ruchu;
– skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Jakakolwiek naprawa lub mo dyfikacja elementów układu zasilania paliwem (moduły elektroniczne, przewody, układ paliwowy, wtryskiwacze, osłony ochronne, itp.) jest surowo wzbro niona ze względów bezpieczeństwa
(za wyjątkiem wykonywania jej przez
Autoryzowanego Partnera marki).
1.106
PLK_UD70691_3
Réservoir carburant (LJL - Renault)
Stop & Start ...............................................
(current page)
Rozdział 2: Prowadzenie pojazdu
Stacyjka
Uruchamianie/wyłączanie silnika
Funkcja Stop&Start
Cechy szczególne wersji z silnikiem benzynowym
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Automatyczny hamulec parkingowy
Funkcja „AUTOHOLD”
Eco jazda
Rady związane z przeglądem i ochroną środowiska
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.26
Środowisko naturalne
Sygnał ostrzegający o utracie ciśnienia w oponach
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.28
Systemy wspomagania prowadzenia pojazdu
Ostrzeżenie o zmianie pasa ruchu
System ostrzegający o zjeżdżaniu z pasa ruchu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.42
Ostrzeżenie o martwym punkcie
Ostrzeżenie o bezpiecznej odległości
Kamera 360°
Aktywne hamowanie awaryjne
Wykrywanie znaków drogowych
Ogranicznik
Regulator prędkości
Adaptacyjny tempomat Stop and Go
Asystent jazdy po autostradzie i w korkach
Pomoc przy parkowaniu
Ostrzeżenie o wyjeździe z parkingu
Parkowanie ze wspomaganiem
Automatyczna skrzynia biegów, dźwignia mechaniczna
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.138
Połączenie alarmowe
2.1
PLK_UD80038_6
Sommaire 2 (LJL - Renault)
DOCIERANIE
Wersja z silnikiem benzynowym
Do osiągnięcia przebiegu 1 000 km nie należy przekraczać prędkości 130 km/h na najwyższym biegu bądź prędkości obroto - wej silnika 3 000 do 3 500 obr/min.
Samochód osiągnie pełnię swoich możliwo - ści dopiero po przejechaniu około 3000 km .
Częstotliwość wykonywania przeglądów: patrz książka przeglądów pojazdu.
Uwaga : w przypadku nowego pojazdu w fazie docierania poziom płynu może być wyższy niż poziom oznaczenia „ MAXI ” na zbiorniku. Po jakimś czasie poziom usta - bilizuje się między oznaczeniami „ MINI ” i
„ MAXI ”. Nie stanowi to zagrożenia.
2.2
Running in running in ...................................................
(current page) driving ........................................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD80026_2
Rodage (LJL - Renault)
STACYJKA: samochód z kluczykiem
Pozycja „Jazda” ON 2
Zapłon jest włączony: można korzystać z ak - cesoriów (radioodtwarzacz itp.).
Pozycja „Rozruch” START 3
Jeśli nie uda się uruchomić silnika od razu, przed ponowną próbą należy obrócić klu - czyk w stacyjce do tyłu. W momencie, gdy silnik zacznie pracować, kluczyk należy na - tychmiast puścić.
Uwaga: w wersji diesel może upłynąć kilka sekund od momentu obrócenia kluczyka do chwili uruchomienia silnika, ponieważ w tym czasie odbywa się grzanie świec żarowych.
Stacyjka
Pozycja „Stop i blokada kierownicy”
LOCK 0
W celu zablokowania układu kierowniczego należy wyjąć kluczyk ze stacyjki i obrócić koło kierownicy do momentu zadziałania blokady.
W celu odblokowania należy delikatnie obró - cić kluczykiem w stacyjce i kierownicą.
Ignition switch ignition switch ............................................
(current page) starting the engine .....................................
(current page) starting the engine .....................................
(current page) switching on the vehicle ignition ................
(current page)
PLK_UD64094_1
Contacteur de démarrage : véhicule avec clé (LJL - Renault)
2.3
URUCHAMIANIE, WYŁĄCZANIE SILNIKA: pojazd z kluczykiem
Uruchamianie silnika
Aby uruchomić silnik, należy:
Jeśli pojazd jest wyposażony w automa tyczną skrzynię biegów z dźwignią mecha niczną, ustawić dźwignię w pozycji P .
– Włączyć rozrusznik nie wciskając pedału przyspieszenia ;
– puścić kluczyk w momencie uruchomie nia silnika.
Wyłączenie silnika
Gdy silnik pracuje na biegu jałowym, ustawić kluczyk w położeniu „ LOCK ” 0 .
Odpowiedzialność kierowcy podczas postoju lub po zatrzymaniu pojazdu
Nigdy nie należy opuszczać pojazdu, pozostawiając w kabinie, nawet na bardzo krótki czas, dziecko, niesamo dzielną osobę dorosłą lub zwierzę.
Mogłyby one narazić na niebezpieczeń stwo siebie lub inne osoby, włączając silnik, uruchamiając takie elementy wy posażenia jak na przykład podnośniki szyb lub blokując zamki drzwi.
Ponadto, należy pamiętać, że w przy padku upalnych i/lub bardzo słonecz nych dni, temperatura w kabinie wzrasta bardzo szybko.
RYZYKO ŚMIERCI LUB POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ.
Nie należy nigdy wyłączać silnika przed całkowitym za trzymaniem samochodu, zatrzymanie silnika powo duje odcięcie układów wspomagania:
Wyłączenie silnika powoduje wyłączenie układu wspomagania (hamulców, kie rownicy itd.) oraz systemów bezpieczeń stwa biernego (poduszki powietrzne air bags, napinacze pasów bezpieczeństwa itd.).
Nie należy nigdy uruchamiać pojazdu z rozbiegu na spadku drogi bez włączenia biegu.
Ryzyko niewłączenia się wspo magania kierownicy. Ryzyko wypadku.
2.4
PLK_UD64095_1
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec clé (LJL - Renault)
Starting, stopping the engine stopping the engine ...................................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU) starting the engine .....................................
(up to the end of the DU) starting the engine .....................................
(current page) switching on the vehicle ignition ................
(current page)
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE SILNIKA: pojazd wyposażony w kartę
(1/3)
2
1
Karta musi być umieszczona w strefie roz - poznawania 1 .
Aby uruchomić silnik, należy:
– w przypadku pojazdów z automatyczną skrzynią biegów, gdy jest włączona po - zycja P , nacisnąć pedał hamulca i przy - cisk 2 ;
– w przypadku pojazdów z ręczną skrzy - nią biegów nacisnąć pedał hamulca lub sprzęgła i nacisnąć przycisk 2 . Jeżeli włączony jest jakiś bieg, tylko wciśnięcie pedału sprzęgła umożliwia uruchomienie silnika.
Cechy szczególne
– Jeżeli jeden z warunków wymaganych do uruchomienia nie jest spełniony, na ta - blicy wskaźników pojawia się komunikat
„Naciśnij hamulec + START”;
– W niektórych przypadkach konieczne jest poruszenie kierownicą oraz jedno - czesne wciśnięcie przycisku rozruchu 2 w celu ułatwienia odblokowania kolumny kierownicy; informuje o tym kierowcę ko - munikat „Obróć kierownicę + START ” na tablicy wskaźników;
Odpowiedzialność kierowcy podczas postoju lub po za- trzymaniu pojazdu
Nigdy nie należy opuszczać pojazdu, pozostawiając w kabinie, nawet na bardzo krótki czas, dziecko, niesamo - dzielną osobę dorosłą lub zwierzę.
Mogłyby one narazić na niebezpieczeń - stwo siebie lub inne osoby, włączając silnik, uruchamiając takie elementy wy - posażenia jak na przykład podnośniki szyb lub blokując zamki drzwi.
Ponadto, należy pamiętać, że w przy - padku upalnych i/lub bardzo słonecz - nych dni, temperatura w kabinie wzrasta bardzo szybko.
RYZYKO ŚMIERCI LUB POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ .
2.5
PLK_UD70636_2
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (LJL - Renault) starting the engine .....................................
(up to the end of the DU) engine start/stop button .............................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU) switching on the vehicle ignition ................
(up to the end of the DU)
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE SILNIKA: pojazd wyposażony w kartę
(2/3)
2
4
3
Rozruch w trybie „wolne ręce” przy otwartym bagażniku
W takim przypadku, aby uniknąć ryzyka zgu - bienia, karta nie może znajdować się w ba - gażniku.
Funkcja „Akcesoria“
(włączenie zapłonu)
Po uzyskaniu dostępu do pojazdu, dostępne są niektóre funkcje (radioodtwarzacz, system nawigacji, wycieraczki ...).
Aby uzyskać dostęp do pozostałych funkcji, gdy karta znajduje się w kabinie, nacisnąć przycisk 2 bez wciskania pedałów.
Nieprawidłowości w działaniu
W niektórych przypadkach karta typu „wolne ręce” może przestać działać:
– gdy bateria karty jest rozładowana;
– gdy w pobliżu znajdują się urządzenia działające na tej samej częstotliwości
(ekran, telefon komórkowy, gry wideo…);
– pojazd znajduje się w strefie o silnym pro - mieniowaniu elektromagnetycznym.
3
Na tablicy wskaźników pojawia się komuni - kat „Umieść kartę w strefie +START ”.
Wciśnij pedał hamulca lub sprzęgła, następ - nie umieść kartę 4 (strona przycisku) w stre - fie docelowej 3 . Naciśnij przycisk 2 , aby uru - chomić pojazd. Komunikat gaśnie.
2.6
PLK_UD70636_2
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (LJL - Renault) accessories ................................................
(current page) operating faults ..........................................
(current page)
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE SILNIKA: pojazd wyposażony w kartę
(3/3)
2
Jeżeli przy wyłączaniu silnika karta znaj - duje się poza kabiną, na tablicy wskaźników pojawia się komunikat „Brak karty: naciśnij i przytrzymaj”. W takiej sytuacji należy na - cisnąć przycisk 2 i przytrzymać go przez co najmniej dwie sekundy. Jeżeli karta nie jest już w kabinie, należy się upewnić, że można ją zabrać przed naciśnięciem i przytrzyma - niem przycisku. Bez karty rozruch silnika nie będzie możliwy.
Po wyłączeniu silnika, dodatkowe urządze - nia (radioodtwarzacz, itp.) włączone w tym momencie działają jeszcze przez około
10 minut.
Po otwarciu drzwi po stronie kierowcy, urzą - dzenia przestają działać.
Warunki niezbędne do wyłączenia silnika
Jeśli pojazd jest wyposażony w automa - tyczną skrzynię biegów, musi stać z włą - czoną pozycją P .
Gdy karta znajduje się w pojeździe, naci - snąć przycisk 2 : silnik zostanie wyłączony.
Kolumna kierownicy blokuje się, gdy zo - staną otwarte drzwi kierowcy lub pojazd zo - stanie zablokowany.
Nigdy nie należy wyłączać silnika przed całkowitym za - trzymaniem samochodu.
Wyłączenie silnika powoduje wyłączenie układu wspomagania (ha - mulców, kierownicy itd.) oraz systemów bezpieczeństwa biernego (poduszki po - wietrzne airbags, napinacze pasów bez - pieczeństwa itd.).
Przy wysiadaniu z pojazdu, w szczególności, gdy zabiera się kartę ze sobą, upewnić się, że silnik jest wyłączony.
Odpowiedzialność kierowcy podczas postoju lub po za- trzymaniu pojazdu
Nigdy nie należy opuszczać pojazdu, pozostawiając w kabinie, nawet na bardzo krótki czas, dziecko, niesamo - dzielną osobę dorosłą lub zwierzę.
Mogłyby one narazić na niebezpieczeń - stwo siebie lub inne osoby, włączając silnik, uruchamiając takie elementy wy - posażenia jak na przykład podnośniki szyb lub blokując zamki drzwi.
Ponadto, należy pamiętać, że w przy - padku upalnych i/lub bardzo słonecz - nych dni, temperatura w kabinie wzrasta bardzo szybko.
RYZYKO ŚMIERCI LUB POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ .
2.7
PLK_UD70636_2
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (LJL - Renault) stopping the engine ...................................
(current page)
FUNKCJA STOP AND START
(1/4)
System ten pozwala zmniejszyć zużycie paliwa oraz emisję gazów cieplarnianych.
System włączy się automatycznie pod czas uruchomienia pojazdu. Podczas jazdy system wyłącza silnik (tryb gotowości), gdy pojazd zatrzymuje się lub porusza się z małą prędkością (korki, światła drogowe itp.), w zależności od pojazdu.
Warunki stanu czuwania
Samochód ruszył od czasu ostatniego za - trzymania; i
– skrzynia biegów znajduje się w położeniu
D, M lub N;
– pedał hamulca jest wciśnięty (wystarcza - jąco mocno);
Zależnie od pojazdu, jeżeli lampka ostrzegawcza
miga i na wyświe - tlaczu pojawia się komunikat „Wciśnij pedał hamulca”, pedał hamulca nie jest wciśnięty z wystarczającą siłą; i
– pedał przyspieszenia nie jest wciśnięty; i
– gdy prędkość pojazdu jest zerowa przez ok. jedną sekundę lub, zależnie od po - jazdu, gdy prędkość pojazdu spadnie po - niżej około 5 km/h.
Stan czuwania silnika zostaje utrzymany po wybraniu położenia P lub N przy zacią - gniętym hamulcu postojowym i zwolnionym pedale hamulca.
lampka kontrolna
świeci się na ta jąc o przejściu silnika w stan czuwania.
- blicy wskaźników w sposób ciągły, ostrzega -
Inne podzespoły samochodu działają nor - malnie podczas zatrzymania pracy silnika.
Gdy silnik przechodzi w tryb czuwania, wspomaganie kierownicy może zostać wy - łączone.
W takim przypadku działanie układu zosta - nie wznowione, gdy silnik wyjdzie z trybu czuwania lub zostanie przekroczona pręd - kość około 1 km/h (zjazd ze wzniesienia, po - chyłości itp.).
W razie przejścia silnika w stan czuwania, automatyczny ha - mulec parkingowy (w zależno - ści od wersji pojazdu) nie za - działa w sposób samoczynny.
).
Nie należy prowadzić pojazdu, kiedy silnik jest w stanie czu - wania (na tablicy wskaźników pojawia się lampka kontrolna
Przed opuszczeniem pojazdu silnik należy BEZWZGLĘDNIE wyłączyć (silnik nie może być w trybie czuwania).
2.8
PLK_UD77641_3
Fonction Stop and Start (LJL - Renault) stop and start function starting the engine .....................................
(up to the end of the DU) engine standby ..........................................
(up to the end of the DU) instrument panel ........................................
(up to the end of the DU) indicators: instrument panel ..................................
(up to the end of the DU) instrument panel messages .......................
(up to the end of the DU)
Stop & Start function ..................................
(up to the end of the DU)
FUNKCJA STOP AND START
(2/4)
Uniemożliwia przejście silnika w stan czuwania
Kiedy uruchomiony jest system, w niektó - rych sytuacjach (np. wjazd na skrzyżowanie) możliwe jest pozostawienie pracującego sil - nika w celu szybkiego ruszenia.
Przytrzymać pojazd unieruchomiony, naci - skając lekko na pedał hamulca.
Wyjście z trybu czuwania silnika
– gdy drzwi kierowcy są otwarte; lub
– gdy pas bezpieczeństwa kierowcy jest odpięty;
– gdy pedał hamulca zostanie zwolniony, a dźwignia zmiany biegów znajduje się w położeniu D lub M; lub
– pedał hamulca zwolniony, skrzynia biegów w położeniu N i zwolniony hamu - lec parkingowy; lub
– zaciągnięty hamulec parkingowy, skrzy - nia biegów w położeniu P lub N i zacią - gnięty hamulec parkingowy; lub
– skrzynia biegów w położeniu R; lub
– wciśnięty pedał przyspieszenia; lub
– w trybie ręcznym dźwigienki zmiany biegu są aktywne.
Przed rozpoczęciem tankowania należy wyłączyć silnik (silnik nie może być w trybie czuwania): BEZWZGLĘDNIE wyłącz silnik
funkcja „AUTOHOLD” włączona
pedał hamulca może zostać zwolniony, a silnik pozostaje w trybie czuwania.
Aby wyjść z trybu czuwania silnika, po zwolnieniu pedału hamulca wciśnij pedał przyspieszenia.
2.9
PLK_UD77641_3
Fonction Stop and Start (LJL - Renault)
FUNKCJA STOP AND START
(3/4)
Warunki konieczne, by silnik nie wszedł w stan czuwania
Spełnienie pewnych warunków uniemożli - wia przejście silnika w stan czuwania:
– drzwi kierowcy nie są zamknięte;
– pas bezpieczeństwa kierowcy nie jest za - pięty;
– włączony jest wsteczny bieg;
– pokrywa komory silnika nie jest zabloko - wana;
– zbyt niska lub zbyt wysoka temperatura otoczenia;
– akumulator nie jest wystarczająco nała - dowany;
– różnica między temperaturą wewnątrz samochodu oraz temperaturą ustawioną w klimatyzacji automatycznej jest zbyt wysoka;
– system pomocy przy parkowaniu jest w trakcie działania;
– za duża wysokość;
– nachylenie jest zbyt strome dla pojazdów wyposażonych w automatyczną skrzynię biegów;
– funkcja „Dobra widoczność” jest aktywna
– temperatura silnika jest niewystarcza jąca;
– układ ograniczania emisji substancji tok - sycznych jest w trakcie regeneracji;
– ...
W zależności od pojazdu zapala się lampka ostrzegawcza ków. Lampka kontrolna informuje o braku możliwości przejścia silnika w stan czuwa - nia.
tem:
na tablicy wskaźni
Lampka ostrzegawcza
-
na tablicy wskaźników pojawia się wraz z komunika -
– „Optymalizacja ład. akumulatora”, aby nadać priorytet funkcji ładowania akumu - latora;
– „Ogrzewanie priorytetowe”, aby nadać priorytet funkcji klimatyzacji;
– „Priorytet silnik pracuje”, aby nadać prio - rytet funkcjom silnika.
Wyłączyć funkcję Stop and
Start przed przystąpieniem do jakiejkolwiek naprawy w komo - rze silnika.
2.10
PLK_UD77641_3
Fonction Stop and Start (LJL - Renault)
FUNKCJA STOP AND START
(4/4)
Cecha szczególna ponownego uruchomienia silnika w sposób automatyczny
Dla zapewnienia większego bezpieczeń - stwa oraz komfortu, po spełnieniu pewnych warunków, silnik może uruchomić się po - nownie bez działania ze strony kierowcy.
Dzieje się tak w następujących przypad - kach:
– zbyt niska lub zbyt wysoka temperatura otoczenia;
– funkcja „Dobra widoczność” jest aktywna
– akumulator nie jest wystarczająco nała - dowany;
– prędkość pojazdu przekracza 5 km/h
(przy zjeździe z pochyłości itp.);
– wielokrotne naciśnięcie pedału hamulca lub potrzeba użycia układu hamulco - wego;
– ...
Zależnie od pojazdu, lampka ostrzegawcza
na tablicy wskaźników sygnalizuje automatyczny rozruch silnika.
1
Zależnie od pojazdu lampce ostrzegawczej
może towarzyszyć komunikat na ta - blicy wskaźników:
– „Optymalizacja ład. akumulatora”, aby nadać priorytet funkcji ładowania akumu - latora;
– „Ogrzewanie priorytetowe”, aby nadać priorytet funkcji klimatyzacji;
– „Priorytet silnik pracuje”, aby nadać prio - rytet funkcjom silnika.
Włączanie, wyłączanie systemu
Wcisnąć przełącznik 1 w celu wyłączenia tej funkcji. Komunikat „Stop & Start wyłączony ” zostanie wyświetlony na tablicy wskaźników i zapali się lampka ostrzegawcza 1 zapłonu.
Ponowne wciśnięcie spowoduje włączenie systemu. Komunikat „Stop & Start włączony ” zostanie wyświetlony na tablicy wskaźników i zgaśnie lampka na przycisku 1 .
System jest automatycznie włączany za każdym razem, gdy pojazd jest urucha -
miany za pomocą przycisku rozruchu ➥ 2.4
Nieprawidłowości w działaniu
Gdy tablica wskaźników wyświetla komuni - kat „Skontroluj Stop & Start” i przełącznik 1 jest podświetlony, system jest nieaktywny.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Przed opuszczeniem pojazdu silnik należy BEZWZGLĘDNIE wyłączyć (silnik nie może być w trybie czuwania)
Uwaga specjalna: gdy silnik znajduje się w stanie czuwania, naciśnięcie przyci - sku 1 powoduje automatyczne urucho - mienie silnika.
2.11
PLK_UD77641_3
Fonction Stop and Start (LJL - Renault) operating faults ..........................................
(current page)
CECHY SZCZEGÓLNE WERSJI Z SILNIKIEM BENZYNOWYM
(1/2)
Warunki eksploatacji pojazdu, takie jak:
– długotrwała jazda z zapaloną lampką ostrzegawczą rezerwy paliwa w zbior - niku;
– stosowanie benzyny z zawartością związków ołowiu;
– stosowanie dodatków do oleju lub paliwa bez atestu.
Względnie usterki takie jak:
– wadliwie działający układ zapłonowy lub brak paliwa w zbiorniku, albo odłączona świeca, co objawia się trudnościami pod - czas prób uruchomienia silnika i szarpa - niem podczas jazdy;
– spadek mocy.
mogą stać się przyczyną przegrzania katali - zatora, zmniejszenia skuteczności jego dzia - łania, bądź doprowadzić do jego uszko- dzenia, a także spowodować usterki termiczne w innych podzespołach samo- chodu.
W razie stwierdzenia powyższych niepra - widłowości w działaniu należy udać się do
Autoryzowanego Partnera w celu niezwłocz - nego dokonania niezbędnych napraw.
Systematyczne przeprowadzanie prze - glądów okresowych w sieci Autoryzowanych
Partnerów marki, zgodnie z zaleceniami po - danymi w książce przeglądów, pozwoli na uniknięcie wyżej wymienionych kłopotów.
Problemy z uruchamianiem silnika
Aby uniknąć uszkodzenia katalizatora lub rozrusznika i przedwczesnego zużycia aku - mulatora, nie podejmuj prób uruchomie - nia silnika za wszelką cenę (wielokrotnie włączając rozrusznik, pchając lub holując pojazd), dopóki nie zostanie ustalona przyczyna usterki i dokonana naprawa .
W przypadku, gdyby nie było to możliwe, nie próbować uruchamiać silnika, należy skon - taktować się z Autoryzowanym Partnerem marki.
Należy unikać parkowania sa - mochodu i włączania silnika w miejscach, gdzie łatwopalne substancje i materiały, takie jak trawa lub liście mogłyby mieć styczność z rozgrzanymi elementami układu wyde - chowego.
2.12
Special features of petrol versions special features of petrol vehicles .............
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU) catalytic converter......................................
(up to the end of the DU) operating faults ..........................................
(up to the end of the DU) faults operating faults ....................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD77584_2
Particularit s des versions essence (LJL - Renault)
SPECJALNE CECHY WERSJI Z SILNIKIEM BENZYNOWYM
(2/2)
Filtr cząstek stałych
Filtr cząstek stałych przetwarza gazy spali - nowe emitowane przez silnik benzynowy.
Zależnie od pojazdu na tablicy wskaźników zapala się lampka ostrzegawcza , która sygnalizuje napełnienie filtra. W takiej sytuacji filtr należy oczyścić. Gdy na tablicy wskaźników zapali się lampka ostrzegaw -
cza , wykonać cykl jazdy z prędko - ścią 50-110 km/h do momentu zgaśnięcia lampki (uwzględnić natężenie ruchu i obo - wiązujące przepisy).
Po upływie 5-20 minut lampka ostrzegawcza powinna zgasnąć.
Uwaga: lampka kontrolna może zgasnąć po
20 minutach, gdy warunki jazdy potrzebne do wyczyszczenia filtra nie są całkowicie spełnione.
Zatrzymanie pojazdu przed zgaśnięciem lampki kontrolnej może spowodować ko - nieczność ponownego wykonania czynno - ści.
Gdy filtr się zatyka, na tablicy wskaźników zapala się lampka ostrzegawcza
© i, zależnie od pojazdu, lampka ostrzegaw - cza
, której towarzyszy komunikat
„Skontroluj układ wtrysku paliwa”. W takim przypadku należy się zwrócić o pomoc do
ASO.
Jeżeli na tablicy wskaźników zapali się lampka ostrzegawcza
®
i, zależnie od pojazdu, lampka ostrzegawcza
, której towarzyszy komunikat „Ryzyko awarii silnika”, zatrzymaj pojazd, wyłącz silnik i skontaktuj się z ASO.
Lampka kontrolna
®
in- formuje o konieczności na - tychmiastowego zatrzymania pojazdu, ze względu na bez - pieczeństwo podróżujących nim osób, jeżeli tylko pozwalają na to warunki ruchu drogowego. Należy wyłączyć silnik i nie uruchamiać go ponownie. Należy zwrócić się po radę do Autoryzowanego
Partnera marki.
2.13
PLK_UD77584_2
Particularit s des versions essence (LJL - Renault) indicators: instrument panel ..................................
(current page) instrument panel messages .......................
(current page) filter particle filter .........................................
(current page)
AUTOMATYCZNY HAMULEC PARKINGOWY
(1/4)
1
2
Automatyczne działanie
Włączanie automatycznego hamulca parkingowego
Gdy pojazd stoi, można użyć elektronicz nego hamulca parkingowego, aby go unie ruchomić:
– naciśnij przycisk rozruchu silnika 1 lub ustaw wyłącznik zapłonu w poło- lub żeniu 2 „ON” (2); pas bezpieczeństwa kierowcy jest odpięty; lub
3
4 lub
– pojazdy wyposażone w automatyczną skrzynię biegów: gdy jest włączona P pozycja.
We wszystkich innych przypadkach, na przykład, gdy silnik zgaśnie lub znajdzie się w stanie czuwania w wyniku działania funkcji Stop and Start
automatyczny hamulec parkingowy nie jest włączany automatycznie. Należy wtedy użyć trybu ręcznego. Funkcja automatycznego hamulca parkingowego jest niedostępna w niektórych wersjach przeznaczonych na określone kraje. Zapoznać się z informa cjami w części „Ręczny tryb sterowania”.
Włączenie automatycznego hamulca par kingowego potwierdza wyświetlenie komu nikatu „Hamulec parking. zablokowany”, zapalenie się lampki ostrzegawczej przełączniku 4 .
} i zapalenie się lampki ostrzegawczej 3 na
Po wyłączeniu silnika, lampka kontrolna 3 gaśnie po kilku minutach od zaciągnięcia automatycznego hamulca parkingowego, a lampka kontrolna jeździe.
}
zostaje wyłączona w momencie zablokowania zamków w po -
Pojazd można unieruchomić za pomocą automatycznego hamulca parkingo wego. Przed opuszczeniem pojazdu należy sprawdzić, czy hamulec parkingowy ze wspomaganiem jest rzeczywiście włączony. Włączenie hamulca jest sygna lizowane świeceniem się lampki kontrolnej 3 na włączniku 4 i lampki kontrolnej
}
na tablicy wskaźników do momentu zablokowania zamków drzwi. W zależności od pojazdu, w górnej części przedniej szyby znajduje się nalepka przypominająca o tym.
2.14
PLK_UD77961_3
Frein de parking assist (LJL - Renault)
Electronic parking brake driving ........................................................
(up to the end of the DU) electronic parking brake ............................
(up to the end of the DU) handbrake ..................................................
(current page) parking brake .............................................
(up to the end of the DU) stopping the engine ...................................
(up to the end of the DU)
Stop & Start function ..................................
(current page) ignition switch ............................................
(up to the end of the DU) instrument panel ........................................
(up to the end of the DU) indicators: instrument panel ..................................
(up to the end of the DU) instrument panel messages .......................
(up to the end of the DU)
AUTOMATYCZNY HAMULEC PARKINGOWY
(2/4)
Wspomagane działanie (ciąg dalszy)
Uwaga: w niektórych sytuacjach (usterka hamulca parkingowego, ręczne zwolnie nie hamulca parkingowego itd.) rozlega się sygnał dźwiękowy, a na tablicy wskaźników pojawia się komunikat „Zablokuj hamulec parkingowy”, co sygnalizuje zwolnienie au tomatycznego hamulca parkingowego.
– gdy silnik pracuje: przy otwieraniu drzwi kierowcy;
– gdy silnik nie pracuje (na przykład w przypadku zgaśnięcia): przy otwieraniu przednich drzwi.
W takim wypadku, należy pociągnąć, a na stępnie puścić włącznik 4 w celu włączenia automatycznego hamulca parkingowego.
3
4
Automatyczne zwalnianie hamulca parkingowego
Wyłączenie hamulca następuje w chwili ru szania samochodem, przy wciskaniu pedału gazu.
Działanie ręczne
Automatyczny hamulec parkingowy można uruchamiać ręcznie.
Ręczna aktywacja automatycznego hamulca parkingowego
Pociągnąć włącznik 4 . Na tablicy wskaźni ków zapala się lampka kontrolna 3 i lampka kontrolna
}
.
1
2
Ręczne zwalnianie automatycznego hamulca parkingowego
Naciśnij przycisk 1 bez wciskania peda łów lub ustawiania kluczyka 2 w położeniu
„ON” 2 , aby włączyć zapłon. Wciśnij pedał hamulca, następnie naciśnij przełącznik 4 : lampka kontrolna 3 na przełączniku i lampka kontrolna gaśnie.
}
na tablicy wskaźników
Przed opuszczeniem pojazdu należy sprawdzić, czy hamulec parkingowy ze wspomaganiem jest rzeczywiście włączony. Włączenie hamulca jest sygnalizowane świeceniem się lampki kontrolnej 3 na włączniku 4 i lampki kontrolnej momentu zablokowania zamków drzwi.
}
na tablicy wskaźników do
2.15
PLK_UD77961_3
Frein de parking assist (LJL - Renault)
AUTOMATYCZNY HAMULEC PARKINGOWY
(3/4)
1
3
4 2
Chwilowe zatrzymanie
Aby ręcznie uruchomić automatyczny ha mulec parkingowy (podczas oczekiwania na czerwonym świetle lub postoju przy pracu jącym silniku itp.): pociągnąć i zwolnić prze łącznik 4 . Wyłączenie następuje automa tycznie w chwili ponownego uruchomienia pojazdu.
Przypadki szczególne
W przypadku gdy zachodzi konieczność za trzymania pojazdu jadącego po pochyłym terenie lub ciągnącego przyczepę, należy pociągnąć i przytrzymać przez kilka sekund włącznik 4 , aby uzyskać maksymalną siłę hamowania.
Parkowanie z wyłączonym automatycznym hamulcem parkingowym (np. ryzyko przy marznięcia okładzin hamulcowych):
– wyłączyć silnik, naciskając przycisk roz ruchu 1 lub obracając wyłącznik za płonu 2 ;
– ręcznie zwolnij automatyczny hamulec parkingowy;
– po wrzuceniu biegu lub pozycji P zwolnij pedał hamulca i przełącznik 4 .
2.16
PLK_UD77961_3
Frein de parking assist (LJL - Renault)
AUTOMATYCZNY HAMULEC PARKINGOWY
(4/4)
Brak wznowienia trybu wizu alnego i dźwiękowego ozna cza usterkę tablicy wskaźni ków. Oznacza to konieczność natychmiastowego zatrzymania po jazdu, jeśli tylko pozwalają na to warunki ruchu drogowego. Należy upewnić się, że pojazd jest prawidłowo unierucho miony i skontaktować z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Wersje z automatyczną skrzynią biegów
Przy otwartych lub niedokładnie zamknię tych drzwiach kierowcy i pracującym sil niku, ze względów bezpieczeństwa, nie działa funkcja automatycznego wyłączania hamulca (ma to na celu uniknięcie prze mieszczenia się pojazdu bez kierowcy). Na tablicy wskaźników pojawia się komunikat
„Odblokuj hamulec parkingowy”, gdy kie rowca wciśnie pedał przyspieszenia.
Jeżeli zostanie wyświetlony komunikat „Usterka elektr.
ZAGROŻENIE !”, „Sprawdź akumulator” lub „Usterka układu hamulcowego”, należy unieru - chomić pojazd, wybierając pierwszy bieg
(mechaniczne skrzynie biegów), przeło - żenie P (automatyczne skrzynie biegów) lub pociągając przełącznik 4 przez około
10 sekund. Jeżeli pojazd stoi na pochy - łości lub jest to konieczne, zablokuj koła klinami.
Ryzyko braku unieruchomienia pojazdu.
Skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Nieprawidłowości w działaniu
– W przypadku nieprawidłowości w dzia - łaniu, na tablicy wskaźników zapala się lampka kontrolna
©
wraz z komu - nikatem „Skontroluj hamulec parking.”, a w niektórych przypadkach zapala się również lampka kontrolna
}
.
Należy jak najszybciej skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
– W przypadku usterki automatycznego ha - mulca parkingowego, zapala się lampka kontrolna
®
, wyświetla się komu - nikat „Usterka układu hamulcowego ” i rozlega się sygnał dźwiękowy, a w nie - których przypadkach zapala się również lampka
}
.
Oznacza to konieczność natychmiasto- wego zatrzymania pojazdu, jeśli pozwa- lają na to warunki ruchu drogowego.
Nigdy nie pozostawiać pojazdu bez ponownego włączenia po zycji P i wyłączenia silnika.
Gdyż, jeśli zatrzymany pojazd ma włączony silnik i bieg, wciśnięcie pedału gazu może spowodować, iż za cznie jechać.
Ryzyko wypadku.
2.17
PLK_UD77961_3
Frein de parking assist (LJL - Renault) operating faults ..........................................
(current page) automatic gearbox (use) ............................
(current page) faults operating faults ....................................
(current page)
FUNKCJA „AUTOHOLD"
Po zatrzymaniu pojazdu (np. na czerwonym świetle, skrzyżowaniu, w korku itp.) funkcja ta zapewnia siłę hamowania nawet, gdy kie - rowca zwalnia pedał hamulca.
Siła hamowania zostaje zwolniona, gdy tylko kierowca dostatecznie przyspieszy przy włą - czonym biegu.
Włączenie
Naciśnij przełącznik 3 .
Zaświeci lampka kontrolna przełącznika 3 , aby potwierdzić aktywację funkcji.
Wyłączenie
Naciśnij jednocześnie pedał hamulca i prze - łącznik 3 .
Zgaśnie lampka kontrolna 3 , aby potwier - dzić dezaktywowanie funkcji.
Jeżeli siła hamowania jest utrzymywana, ha - mulec postojowy włącza się automatycznie, gdy:
– kierowca opuszcza pojazd; lub
– pojazd jest unieruchomiony dłużej niż około 3 minuty.
1
2
3
Warunki utrzymania siły hamowania
Muszą zostać spełnione następujące wa - runki:
– pas bezpieczeństwa kierowcy jest za - pięty; i
– automatyczny hamulec parkingowy jest zwolniony; i
– pojazd nie stoi nieruchomo na bardzo stromym zboczu.
Utrzymanie siły hamowania jest potwier - dzane przez lampkę ostrzegawczą na tablicy wskaźników.
Warunki przerwania siły hamowania
Muszą zostać spełnione następujące wa - runki:
– kierowca przyspiesza dostatecznie przy włączonym biegu; lub
– kierowca wyłącza funkcję.
Lampka kontrolna ników gaśnie.
na tablicy wskaź -
Po każdym uruchomieniu pojazdu funk - cja powraca do trybu ustawionego pod - czas ostatniego wyłączenia silnika.
Przed opuszczeniem pojazdu należy sprawdzić, czy hamulec parkingowy ze wspomaganiem jest rzeczywiście włączony.
Włączenie hamulca jest sygnalizowane świeceniem się lampki kontrolnej 1 na włączniku 2 i lampki kontrolnej na tablicy wskaźników do momentu za - blokowania zamków drzwi.
}
2.18
PLK_UD64102_1
Autohold (LJL - Renault)
“AUTOHOLD” function driving ........................................................
(up to the end of the DU) electronic parking brake ............................
(up to the end of the DU) brake ..........................................................
(up to the end of the DU) instrument panel ........................................
(current page) indicators: instrument panel ..................................
(current page) parking brake .............................................
(current page)
Stop & Start function ..................................
(current page)
Stop & Start ...............................................
(current page)
RADY DOTYCZĄCE JAZDY ECO
(1/7)
Zużycie paliwa jest homologowane zgodnie z metodą standardową i przepisami. Jest identyczny w przypadku wszystkich produ - centów, umożliwia porównanie pojazdów.
Zużycie w warunkach rzeczywistych zależy od warunków użytkowania pojazdu, wypo - sażenia i od stylu jazdy kierowcy. W celu optymalizacji zużycia paliwa należy stoso - wać się do poniższych zaleceń.
Zależnie od wersji pojazdu, do dyspozycji są różne funkcje umożliwiające zmniejszenie zużycia paliwa:
– obrotomierz;
– wskaźnik stylu jazdy;
– bilans trasy i ekoporady na wyświetlaczu multimedialnym;
– wskaźnik przyspieszenia Eco;
– tryb ECO;
– funkcja Stop and Start. ➥ 2.8
Jeśli pojazd jest w niego wyposażony, system nawigacji zbiera te informacje.
PLK_UD80027_4
Conseils de conduite, co conduite (LJL - Renault)
Eco driving
ECO driving ...............................................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU) fuel economy .............................................
(up to the end of the DU) fuel advice on fuel economy .......................
fuel
(up to the end of the DU) consumption ........................................
(current page) fuel consumption .......................................
(current page) driving recommendations ..........................
(current page) changing gear ............................................
(current page)
Stop & Start function ..................................
(current page)
Stop & Start ...............................................
(current page) instrument panel ........................................
(up to the end of the DU) indicators: instrument panel ..................................
(up to the end of the DU)
ECO mode .................................................
(current page)
2.19
RADY DOTYCZĄCE JAZDY ECO
(2/7)
A 1 B 1 C
1
Na tablicy wskaźników
A
,
B
lub
C
Zależnie od pojazdu, wyświetlanie informacji można organizować i konfigurować na pod - stawie wybranego stylu tablicy wskaźników za pośrednictwem ekranu wielofunkcyjnego.
Wskaźnik stylu jazdy 1
Informuje w czasie rzeczywistym o zastoso - wanym stylu jazdy. Powiadomienia przeka - zywane są za pomocą lampki kontrolnej 1 .
Im więcej listków jest wyświetlanych na wskaźniku 1 , tym bardziej jazda jest ela - styczna i ekonomiczna.
Regularna jazda zgodnie z tym wskaźnikiem zmniejsza zużycie pojazdu.
W celu uzyskania dodatkowych informacji odnieś się do instrukcji dotyczącej multime - diów.
2.20
PLK_UD80027_4
Conseils de conduite, co conduite (LJL - Renault) driving recommendations ..........................
(current page) fuel consumption ........................................
(current page) fuel consumption .......................................
(current page)
RADY DOTYCZĄCE JAZDY ECO
(3/7)
A 2 B 2 C 2
Wskaźnik przyspieszenia Eco 2
Informuje w czasie rzeczywistym o umiarko - wanym lub silnym przyspieszeniu.
Pokazuje to lampka kontrolna 2 :
– kolor zielony: przyspieszenie jest umiar - kowane i poprawne;
– kolor biały: przyspieszenie jest zbyt silne;
– kolor szary: przyspieszenie jest silne.
Uwaga: nie jest możliwe jednoczesne wy - świetlanie wskaźnika stylu jazdy 1 i wskaź - nika przyspieszenia Eco 2 .
screens multimedia screen ................................
(current page)
PLK_UD80027_4
Conseils de conduite, co conduite (LJL - Renault)
2.21
RADY DOTYCZĄCE JAZDY ECO
(4/7)
3
W celu uzyskania dodatkowych informacji odnieś się do instrukcji dotyczącej multime - diów.
Pojawia się ogólny wynik od 0 do 100 umoż - liwiający ocenę wydajności eco jazdy. Czym wyższa ocena, tym niższe zużycie paliwa.
Eco-rady służą do poprawy wydajności jazdy.
Zapamiętywanie ulubionych tras umożliwia porównanie wydajności z poszczególnych przejazdów oraz z innymi użytkownikami pojazdu.
Na ekranie multimedialnym
Bilans trasy
Po wyłączeniu silnika na ekranie multime - dialnym 3 pojawia się „Bilans trasy”, który zawiera informacje na temat ostatniej po - dróży.
Oznacza:
– wynik ogólny;
– zmiana wyniku;
– przebieg bez zużycia paliwa.
2.22
PLK_UD80027_4
Conseils de conduite, co conduite (LJL - Renault) screens multimedia screen ................................
(current page)
RADY DOTYCZĄCE JAZDY ECO
(5/7)
TrybECO
Tryb ECO to funkcja optymalizująca zuży - cie paliwa. Zmienia sposób działania niektó - rych urządzeń pobierających energię elek - tryczną pojazdu (ogrzewanie, klimatyzacja, wspomaganie kierownicy itd.) oraz działanie niektórych funkcji (przyspieszanie, zmiana biegów, regulacja prędkości, zwalnianie itd.).
Ograniczenie przyspieszenia umożliwia jazdę miejską i podmiejską z niskim zuży - ciem paliwa. Ograniczone użycie klimatyza - cji pozwala na zmniejszenie zużycie bez po - garszania komfortu termicznego.
Tryb swobodnego toczenia w trybie
ECO (lub tryb My Sense w zależności od pojazdu)
W niektórych pojazdach wyposażonych w automatyczną skrzynię biegów przejście w fazę swobodnego toczenia (automatyczne położenie neutralne skrzyni biegów) w fazie zwalniania (przy zwolnionym pedale przy - spieszenia) powoduje zmniejszenie siły ha - mującej silnika i umożliwia przejechanie większego dystansu bez używania paliwa.
Opis włączania/wyłączania trybu „Swobodne toczenie” znajduje się w instrukcji systemu multimedialnego.
4
5
Włączanie funkcji
Zależnie od wersji pojazdu funkcję można aktywować:
– przez naciśnięcie przycisku 4
– przez naciśnięcie przełącznika 5 ;
– za pośrednictwem ekranu multimedial - nego (opis znajduje się w instrukcji sys - temu multimediów).
Lampka kontrolna mienie funkcji.
pojawia się na ta - blicy wskaźników, aby potwierdzić urucho -
W czasie jazdy, możliwe jest tymczasowe wyłączenie trybu ECO, aby przywrócić wy - dajność silnika.
W tym celu wcisnąć do oporu pedał gazu.
Tryb ECO ponownie się uruchomi, kiedy zmniejszy się nacisk na pedał przyspiesze - nia.
Wyłączenie funkcji
Zależnie od wersji pojazdu funkcję można wyłączyć:
– przez naciśnięcie przycisku 4
– przez naciśnięcie przełącznika 5 ;
Lampka kontrolna funkcji.
na tablicy wskaź - ników gaśnie potwierdzając wyłączenie
2.23
PLK_UD80027_4
Conseils de conduite, co conduite (LJL - Renault)
ECO mode .................................................
(current page) driving recommendations ..........................
(current page) fuel consumption ........................................
(current page) fuel consumption .......................................
(current page)
RADY DOTYCZĄCE JAZDY ECO
(6/7)
Rady dotyczące jazdy i ECO jazda
Zachowanie na drodze
– Zamiast rozgrzewać silnik na postoju, lepiej jechać samochodem, nie obciąża - jąc go zbytnio do momentu, aż silnik osią - gnie temperaturę roboczą.
– Duże prędkości znacząco wpływają na zużycie paliwa przez pojazd.
Przykłady (przy stałej prędkości):
– zmniejszenie prędkości ze 130 km/h do 110 km/h w przybliżeniu pozwala zaoszczędzić do 20% paliwa;
– zmniejszenie prędkości ze 90 km/h do 80 km/h w przybliżeniu pozwala zaoszczędzić do 10% paliwa.
– Dynamiczna jazda ze znacznym i czę - stym przyśpieszaniem i zwalnianiem kosztuje bardzo dużo w przeliczeniu na paliwo, przynosząc przy tym niewielki zysk czasu.
– Nie doprowadzać silnika do zbyt wy - sokich obrotów przy zmianie biegów.
Należy jeździć na możliwie najwyższym biegu.
– Należy unikać gwałtownego przyspiesza - nia.
– Nie należy niepotrzebnie hamować.
Dlatego też, zauważywszy wcześniej przeszkodę lub zakręt, należy wykorzy - stać efekt hamowania silnikiem, zdejmu - jąc po prostu nogę z pedału przyspiesze - nia.
– Jadąc pod górę, nie starać się utrzymy - wać stałej prędkości, nie przyspieszać silniej niż podczas jazdy po płaskim tere - nie: Najkorzystniej jest utrzymywać pedał gazu na stałym poziomie.
– Kilkakrotne wciskanie sprzęgła i wciska - nie pedału przyspieszenia przed urucho - mieniem silnika to czynności zbyteczne w nowoczesnych pojazdach.
– Jazda w złą pogodę, drogi zalane wodą:
Nie należy jeździć po dro - gach, na których zalewa - jąca je woda sięga powy- żej dolnej krawędzi obręczy kół.
Utrudnienie w prowadzeniu pojazdu
Po stronie kierowcy należy koniecznie używać dywanika przeznaczonego do danego pojazdu, mocując go założonymi łącznikami i re - gularnie sprawdzać jego zamocowanie.
Nie stosować wielu dywaników.
Ryzyko zablokowania pedałów
2.24
PLK_UD80027_4
Conseils de conduite, co conduite (LJL - Renault) driving recommendations ..........................
(current page) fuel consumption .......................................
(current page)
ECO driving ...............................................
(current page)
RADY DOTYCZĄCE JAZDY ECO
(7/7)
Opony
– Niedostateczne ciśnienie w oponach może spowodować wzrost zużycia paliwa.
– W celu zoptymalizowania zużycia paliwa ustaw ciśnienie w oponach dla najwyż - szej prędkości lub zastosuj ciśnienie podane na etykiecie umieszczonej na
– Stosowanie opon niezalecanych przez producenta może również spowodować wzrost zużycia paliwa.
Rady dotyczące użytkowania
– Należy jak najczęściej korzystać z trybu
ECO.
– Włączone odbiorniki prądu to wzrost zu - życia paliwa. Dlatego należy w miarę możliwości wyłączać je, gdy nie są po - trzebne. Jednak (bezpieczeństwo przede wszyst- kim), należy włączać światła, gdy wy- magają tego warunki drogowe (w myśl zasady: widzieć i być widzianym).
– Korzystać z układu wentylacji. Jazda z szybkością 100 km/h z otwartymi szy - bami powoduje wzrost zużycia paliwa o
4%.
– Uzupełniając paliwo nie dopuszczać do przelewania zbiornika.
– W przypadku pojazdów wyposażo- nych w klimatyzację, zwiększone zuży - cie paliwa (zwłaszcza w cyklu miejskim) przy włączonej klimatyzacji jest normal - nym zjawiskiem. W przypadku pojazdów wyposażonych w klimatyzację bez au - tomatycznego trybu działania, należy ją wyłączyć, gdy jej działanie nie jest już ko - nieczne.
Rady mające na celu zmniejszenie zu- życia paliwa, a tym samym przyczynie- nie się do ochrony środowiska:
Jeżeli samochód pozostawał zaparko - wany przy upalnej pogodzie lub w nasło - necznionym miejscu, należy pamiętać o przewietrzeniu go w celu usunięcia gorą - cego powietrza przed uruchomieniem sil - nika.
– Unikać jazdy z pustym bagażnikiem da - chowym.
– Do przewozu przedmiotów o dużej obję - tości używać przyczepy.
– Przy podróżowaniu z przyczepą kem - pingową należy zaopatrzyć się w atesto - wany spojler dachowy i dokonać jego od - powiedniej regulacji.
– Unikać jazdy „od drzwi do drzwi“ (krótkie przejazdy, długie postoje) – w takich wa - runkach silnik nie osiąga odpowiedniej temperatury pracy.
2.25
PLK_UD80027_4
Conseils de conduite, co conduite (LJL - Renault) tyres ...........................................................
(current page) driving recommendations ..........................
(current page) fuel consumption ........................................
(current page)
ECO driving ...............................................
(current page)
ECO mode .................................................
(current page) tyre pressure ..............................................
(current page) fuel consumption ........................................
(current page)
RADY ZWIĄZANE Z PRZEGLĄDEM I OCHRONĄ ŚRODOWISKA
Samochód spełnia normy recyklingu i od - zysku pojazdów wycofanych z eksploatacji, które weszły w życie w 2015 roku.
Niektóre jego części zostały opracowane pod kątem ich późniejszego przetworzenia do ponownego użycia.
Części te łatwo jest wymontować w celu wy - jęcia i odesłania do punktów recyklingu.
Dzięki zastosowanym rozwiązaniom kon - strukcyjnym, odpowiedniej, fabrycznej re - gulacji silnika, a także dzięki niewielkiemu zużyciu paliwa, Państwa samochód spełnia warunki obowiązujących norm ochrony śro - dowiska. Nasza firma aktywnie uczestniczy w programie mającym na celu ogranicze - nie zanieczyszczania środowiska gazami spalinowymi i zmniejszenie zużycia ener - gii. Jednak zanieczyszczenie środowiska na skutek emisji gazów spalinowych, a także poziom zużycia paliwa zależą w znacznej mierze od sposobu eksploatowania pojazdu.
Użytkownik powinien zadbać o prawidłową obsługę i eksploatację pojazdu.
Obsługa
Warto wiedzieć, że nieprzestrzeganie prze - pisów związanych z ochroną środowiska może spowodować pociągnięcie właściciela do odpowiedzialności karnej.
Ponadto, wymiana części w silniku, w układzie zasilania paliwem i układzie wyde - chowym na części inne niż oryginalne, zale - cane przez producenta powoduje, że pojazd przestaje spełniać warunki określone przez przepisy związane z ochroną środowiska.
Zgodnie z zaleceniami zawartymi w książce przeglądów należy dokonywać regular - nych przeglądów i regulacji samochodu w sieci Autoryzowanych Partnerów marki: dysponują oni odpowiednimi urządzeniami technicznymi, co gwarantuje prawidłową regulację zgodną z ustawieniami fabryc - znymi.
Regulacje silnika
– Świece zapłonowe: chcąc utrzymywać zużycie paliwa, moc i sprawność silnika na optymalnym poziomie, należy ściśle przestrzegać zasad obsługi opracowa - nych przez Biuro Konstrukcyjne naszej firmy.
W przypadku konieczności wymiany świec, zaleca się stosowanie marki, typu świecy oraz odstępów pomiędzy elektro - dami odpowiednich dla danej wersji sil - nika. W tym celu należy skontaktować się z Autoryzowanym Partnerem marki.
– Zapłon i praca na biegu jałowym: nie wymagają żadnych regulacji.
– Filtr powietrza: zapchany wkład filtra zmniejsza jego wydajność. Należy go wy - mienić.
Kontrola układu oczyszczania spalin
System kontroli układu oczyszczania spalin umożliwia wykrycie nieprawidłowości w dzia - łaniu urządzenia do oczyszczania spalin.
Nieprawidłowości te mogą spowodować wy - dzielanie szkodliwych substancji lub uszko - dzenia mechaniczne.
Ä
Ta lampka na tablicy wskaźników wskazuje ewentualne nieprawidło wości w działaniu systemu:
Zapala się przy włączeniu zapłonu i gaśnie po uruchomieniu silnika.
– Jeżeli lampka świeci się w sposób ciągły, należy jak najszybciej skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki;
– jeśli lampka miga, należy zmniejszać prędkość obrotową silnika, aż przestanie.
Należy jak najszybciej skontaktować się z Autoryzowanym Partnerem marki.
2.26
Maintenance and antipollution advice advice on antipollution ...............................
(up to the end of the DU) antipollution advice ..................................................
(up to the end of the DU) maintenance ..............................................
(up to the end of the DU) instrument panel ........................................
(current page) indicators: instrument panel ..................................
(current page)
PLK_UD64104_1
Conseils entretien et antipollution (LJL - Renault)
OCHRONA ŚRODOWISKA
Państwa samochód został wykonany z myślą o poszanowaniu środowiska w czasie całego okresu eksploatacji, czyli zarówno podczas produkcji, użytkowania, jak i wycofania z użycia.
Produkcja
Produkcja tego samochodu odbywa się w zakładach, w których są stosowane nowo - czesne procedury zmierzające do zmniejs - zenia negatywnego wpływu tej działalności na środowisko naturalne, w celu ochrony mieszkańców terenów przybrzeżnych i przyrody (zmniejszenie zużycia wody i en - ergii, zakłóceń wizualnych i uciążliwości wynikających z hałasu oraz emisji zanieczyszczeń do atmosfery i wody, segre - gowanie i waloryzacja odpadów)
Emisja zanieczyszczeń
Samochód ten został zaprojektowany w taki sposób, aby w fazie eksploatacji emitował mniej gazów cieplarnianych (CO2), a więc zużywał mniej paliwa (np. 140 g/km równa się zużyciu 5,3 l/100 km w pojeździe z silni - kiem diesel).
Ponadto, samochody są wyposażone w układ oczyszczania spalin składający się z katalizatora, sondy lambda i filtra z aktyw - nym węglem (filtr ten zapobiega wydzielaniu na zewnątrz oparów benzyny ze zbiornika).
W niektórych wersjach pojazdów z silni - kiem diesel, system ten został uzupełniony o filtr cząstek stałych umożliwiający redukcję emisji cząstek sadzy.
Użytkownicy pojazdów powinni również dbać o ochronę środowiska
– Części zużyte i wymienione w trakcie bieżącej obsługi samochodu (akumula - tor, filtr oleju, filtr powietrza, baterie, itd.) oraz pojemniki po oleju (puste lub wypeł - nione zużytym olejem) powinny być skła - dowane w miejscach specjalnie do tego celu przeznaczonych.
– Samochód, którego okres eksploata - cji dobiegł końca, należy odprowadzić do jednostki posiadającej odpowiednie uprawnienia, w celu dokonania jego recy - klingu.
– W każdym przypadku, należy przestrze - gać lokalnie obowiązujących przepisów.
Recykling
Ten pojazd jest wykonany z materiałów na - dających się do recyklingu w 85% i z mate - riałów nadających się do ponownego wyko - rzystania w 95%.
Aby osiągnąć taki wynik, wiele części sa - mochodu zostało wyprodukowanych w taki sposób, aby możliwe było ich ponowne prze - tworzenie. Szczególną uwagę zwrócono na konstrukcje i materiały, aby ułatwić demon - taż podzespołów oraz ich ponowne przetwo - rzenie w wyspecjalizowanych zakładach.
W celu ochrony zasobów surowców, pojazd ten składa się z wielu części wykonanych z tworzyw sztucznych, które zostały już wtór - nie przetworzone oraz materiałów nada - jących się do ponownego przetworzenia
(materiały pochodzenia roślinnego lub zwie - rzęcego, takie jak bawełna lub wełna).
2.27
PLK_UD64105_1
Environnement (sans marque) (LJL - Renault)
Environment environment ...............................................
(up to the end of the DU)
SYGNAŁ OSTRZEGAJĄCY O UTRACIE CIŚNIENIA W OPONACH
(1/4)
1
1 2
Jeśli pojazd jest w niego wyposażony, system ostrzega o utracie ciśnienia w jednej oponie lub w kilku oponach.
Etykieta 1 oznacza obecność systemu w po - jeździe.
Aby ją sprawdzić, należy otworzyć drzwi kie - rowcy.
Zasada działania
System wykrywa utratę ciśnienia w jednej z opon, mierząc szybkość kół podczas jazdy.
Lampka kontrolna 2 zapala się świa - tłem ciągłym, aby ostrzec kierowcę w przy - padku niedostatecznego ciśnienia (niedo - pompowana opona, przebita opona itp.).
2.28
Tyre pressure loss warning tyres ...........................................................
(up to the end of the DU) tyre pressure ..............................................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU) tyre pressure loss warning .........................
(up to the end of the DU) tyre pressures ............................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD64106_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (LJL - Renault)
SYGNAŁ OSTRZEGAJĄCY O UTRACIE CIŚNIENIA W OPONACH
(2/4)
Warunki działania
W systemie musi być zaprogramowane ci - śnienie napompowania odpowiadające na - pisowi na etykiecie opony. W przeciwnym razie ostrzeganie może nie działać nie - zawodnie nawet w przypadku znacznego spadku ciśnienia.
System może zadziałać z opóźnieniem lub nie działać prawidłowo w następujących sy - tuacjach:
– system nie został ponownie uruchomiony po dopompowaniu lub innych przeprowa - dzonych działaniach dotyczących kół;
– system został błędnie przywrócony: war - tość ciśnienia jest inna niż zalecana;
– poważna zmiana obciążenia lub ustawie - nie ciężaru po jednej stronie pojazdu;
– jazda sportowa z gwałtownym przyspie - szeniem;
– jazda po drodze zaśnieżonej lub śliskiej;
– jazda z łańcuchami śniegowymi;
– zamontowanie tylko jednej nowej opony;
– stosowanie opon nieautoryzowanych przez markę;
– ...
Przywracanie wartości ciśnienia odnie- sienia w oponach
Należy to wykonywać na postoju:
– po każdym pompowaniu lub ustawieniu ciśnienia opon;
– gdy ciśnienie odniesienia w oponach musi być zmienione, aby dostosować je do warunków użytkowania (bez obciąże - nia, z obciążeniem, jazda na autostradzie itp.);
– po wymianie koła;
– po użyciu zestawu do pompowania opon;
– po przełożeniu koła (nie zalecamy takiej praktyki).
Trzeba to robić zawsze po przeglądzie ci - śnienia w ogumieniu czterech opon przy zimnym silniku.
Ciśnienie w ogumieniu musi odpowiadać bieżącemu użytkowaniu pojazdu (bez obcią - żenia, z obciążeniem, jazda na autostradzie itp.).
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu.
Funkcja ta nie zastępuje kie - rowcy. W żadnym wypadku nie zwalnia go z obowiązku uważnego i odpowie - dzialnego sposobu prowadzenia po - jazdu.
Należy sprawdzać ciśnienie w oponach, w tym także w kole zapasowym, raz w miesiącu.
2.29
PLK_UD64106_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (LJL - Renault)
SYGNAŁ OSTRZEGAJĄCY O UTRACIE CIŚNIENIA W OPONACH
(3/4)
3
4
5
Wyświetlenie komunikatu „Gdy ciśnienie
OK [przytrzymaj]” przez około pięć sekund oznacza, że żądanie ustawiania parametrów referencyjnych opon zostało uwzględnione.
Ustawienie parametrów początkowych odbywa się po kilku minutach jazdy.
Komunikat „Czynność zakończona” wska - zuje, że wartość referencyjna ciśnienia w oponach została zresetowana.
Wyświetlanie informacji
Wyświetlenie 3 na tablicy wskaźników infor - muje o ewentualnych nieprawidłowościach w zakresie napompowania opon (brak po - wietrza w oponie, opona przebita itp.).
7 6
Procedura ustawianie parametrów początkowych
Zapłon włączony, pojazd stoi:
– krótko naciśnij przełącznik 4 tyle razy, ile to konieczne, aby przejść do zakładki
„Pojazd” (lub, w zależności od pojazdu, strony Informacje);
– krótko naciśnij przełącznik 5 lub 6 , aby uzyskać dostęp do strony ustawiania pa - rametrów ciśnienia w oponach;
– wciśnij i przytrzymaj przycisk 7 OK, aby włączyć ustawianie parametrów.
„Ustaw ciśnienie i zrób reset”
Zapala się lampka kontrolna
reset”. Oznacza to, że przynajmniej jedno z kół ma za niskie ciśnienie w oponie lub jest przebite.
i po- jawia się komunikat „Ustaw ciśnienie i zrób
W przypadku spadku ciśnienia – dopompo - wać daną oponę.
W przypadku przebicia opony należy ją wy - mienić lub skontaktować się z autoryzowa - nym partnerem marki.
Sprawdzić i uzupełnić ciśnienie we wszyst - kich oponach na zimno, a następnie urucho - mić ustawianie wartości referencyjnej ciśnie - nia opon.
Lampka kontrolna opon.
gaśnie po przy - wróceniu wartości referencyjnej ciśnienia
System może nie wykryć nagłej utraty ci - śnienia w oponie (pęknięcie opony itp.).
2.30
PLK_UD64106_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (LJL - Renault) instrument panel ........................................
(up to the end of the DU) indicators: instrument panel ..................................
(up to the end of the DU) instrument panel messages .......................
(up to the end of the DU)
SYGNAŁ OSTRZEGAJĄCY O UTRACIE CIŚNIENIA W OPONACH
(4/4)
„TPW niedostępny ”
Lampka ostrzegawcza
miga przez kilka sekund, a następnie świeci się świa - tłem ciągłym i pojawia się komunikat „TPW niedostępny ”.
Oznacza to, że pojazd jest wyposażony w koło zapasowe o rozmiarze innym niż cztery pozostałe koła oraz że jest ono zamonto - wane w pojeździe.
„Skontroluj TPW ”
Lampka ostrzegawcza
miga przez kilka sekund, a następnie świeci się świa - tłem ciągłym i pojawia się komunikat
„Skontroluj TPW ”.
Towarzyszy mu lampka kontrolna
©
.
Informują o błędzie w systemie i koniecz - ności skontaktowania się z autoryzowanym partnerem marki.
Ustawienie ciśnienia w ogumieniu
Ciśnienie w ogumieniu należy regulować przy zimnych oponach (wartości spraw - dzić na naklejce znajdującej się na krawędzi drzwi kierowcy).
W przypadku, gdy nie ma możliwości spraw - dzenia ciśnienia w oponach zimnych , należy zwiększyć ciśnienie w granicach od
0,2 do 0,3 bara ( 3 PSI).
Nie wolno spuszczać powietrza z roz- grzanych opon.
Po każdym dopompowaniu lub ustawieniu ciśnienia opon należy uruchomić ustawianie parametrów początkowych wartości odnie - sienia ciśnienia opon.
Wymiana kół-opon
Należy używać wyłącznie sprzętu autory - zowanego przez sieć marki, w przeciwnym razie system może działać z opóźnieniem lub w nieprawidłowy sposób.
Po każdej wymianie koła/opony należy od - powiednio ustawić ciśnienie opon i urucho - mić ustawianie wartości referencyjnej ciśnie - nia opon.
Koło zapasowe
Jeżeli pojazd posiada takie wyposażenie, należy dopasować ciśnienie opon i urucho - mić ustawianie parametrów początkowych ciśnienia opon.
Aerozole do naprawy przebitych opon i zestaw do pompowania opon
Należy używać wyłącznie sprzętu autory - zowanego przez sieć marki, w przeciwnym razie system może działać z opóźnieniem
Po użyciu zestawu pompowania opon należy wyregulować ciśnienie opon i uru - chomić wartość odniesienia ciśnienia opon.
tyre inflation kit ...........................................
(current page)
PLK_UD64106_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (LJL - Renault)
2.31
SYSTEMY KONTROLI I WSPOMAGANIA PROWADZENIA POJAZDU
(1/5)
Zależnie od wersji pojazdu, składają się na nie:
– system zapobiegający blokowaniu kół (ABS);
– system kontroli toru jazdy (ESC) z funkcją kontroli podsterowności i układem antypoślizgowym;
– system wspomagania nagłego hamo- wania;
– system pomocy przy ruszaniu pod górę.
Inne systemy wspierające jazdę są opisane w dalszej części.
Funkcje ta stanowią dodat - kową pomoc w sytuacjach kry - tycznych, umożliwiając dosto - sowanie zachowania pojazdu do szczególnych warunków jazdy.
Funkcje nie zastępują kierowcy. Nie zwiększają one ograniczeń pojazdu i nie powinny zachęcać do jazdy z większą prędkością.
Nigdy nie mogą zwalniać kierowcy z obowiązku czuj - ności i prowadzenia pojazdu w sposób odpowiedzialny (kierowca powinien być zawsze przygotowany na nagłe zda - rzenia, jakie mogą zaistnieć w czasie jazdy).
System zapobiegający blokowaniu kół (ABS)
Podczas gwałtownego hamowania, system
ABS pozwala uniknąć zablokowania kół, a więc umożliwia kontrolę nad drogą hamowa - nia oraz panowanie nad pojazdem.
W takich warunkach manewry mające na celu uniknięcie przeszkody podczas hamo - wania są możliwe. Ponadto system ten po - zwala zoptymalizować drogę hamowania, zwłaszcza na nawierzchni o słabej przy - czepności (mokra jezdnia itp.).
Włączenie się urządzenia przejawia się lekkim lub silnym pulsowaniem pedału ha - mulca. System ABS nie pozwala w żadnym wypadku na polepszenie parametrów „fi - zycznych” pod względem przyczepno - ści opon do nawierzchni. Tak więc zasady ostrożnej jazdy muszą być koniecznie prze - strzegane (zachowanie bezpiecznej odle - głości między pojazdami itp.).
W razie konieczności gwałtownego ha - mowania, zalecane jest silne i ciągłe wciśnięcie pedału hamulca. Nie jest konieczne kilkakrotne wciskanie pedału hamulca (pompowanie). System ABS będzie dostosowywał siłę stosowaną w układzie hamulcowym.
2.32
PLK_UD64107_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (LJL - Renault)
Driver correction devices and aids
ABS ...........................................................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU) anti-lock braking system: ABS ...................
(up to the end of the DU) emergency brake assist .............................
(up to the end of the DU) emergency braking ....................................
(up to the end of the DU) electronic stability control: ESC .................
(up to the end of the DU)
ESC: electronic stability control .................
(up to the end of the DU)
Hill Start Assist ...........................................
(up to the end of the DU) traction control ...........................................
(up to the end of the DU) driver assistance ........................................
(current page)
Electronic Stability Control: ESC ...............
(current page)
Hill Start Assist ...........................................
(current page) traction control system: ASR .....................
(current page)
SYSTEMY KONTROLI I WSPOMAGANIA PROWADZENIA POJAZDU
(2/5)
Nieprawidłowości w działaniu
– Wyświetlona ikona
©
i x
na tablicy wskaźników wraz z komunika - tem „Skontroluj ABS”, „Skontroluj układ hamulcowy ” i „Skontroluj ESC”: układ
ABS, układ ESC i system wspomaga - nia nagłego hamowania są wyłączone.
Działanie układu hamulcowego jest nadal zapewnione ;
– Wyświetlone ikony x
,
D
,
©
i
®
na tablicy wskaźników i komunikat „Usterka układu hamulco - wego ”: usterka układu hamulcowego.
W obu przypadkach należy zwrócić się do
Autoryzowanego Partnera marki.
Zapewnione jest częściowe działanie układu hamulcowego.
Niemniej jednak wiąże się to z niebezpieczeństwem w przy- padku nagłego hamowania oraz z ko - niecznością natychmiastowego zatrzy - mania pojazdu, jeśli tylko pozwalają na to warunki drogowe. Skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
PLK_UD64107_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (LJL - Renault)
2.33
operating faults ..........................................
(up to the end of the DU) faults operating faults ....................................
(up to the end of the DU)
SYSTEMY KONTROLI I WSPOMAGANIA PROWADZENIA POJAZDU
(3/5)
Układ kontroli toru jazdy (ESC) z kontrolą podsterowności i układem antypoślizgowym
System kontroli toru jazdy ESC
System ten pozwala na zachowanie kon troli nad pojazdem w sytuacjach krytycznych
(uniknięcie zderzenia z przeszkodą, utrata przyczepności na zakręcie...).
Zasada działania
Czujnik w kierownicy pozwala na rozpozna nie toru jazdy wybranego przez kierowcę.
Pozostałe czujniki rozmieszczone w pojeź - dzie mierzą rzeczywisty tor jazdy.
System porównuje polecenia kierowcy z torem jazdy i w razie potrzeby koryguje go, włączając któryś z hamulców i/lub regulu - jąc moc silnika. W przypadku aktywacji sys - temu na tablicy wskaźników błyska lampka ostrzegawcza
.
Kontrola podsterowności
Funkcja ta optymalizuje działanie systemu
ESC w przypadku wyraźnej·podsterowności
(utrata przyczepności przedniego zawiesze nia).
Układ antypoślizgowy
System ten ma na celu ograniczenie ślizga - nia się kół napędowych oraz kontrolę po - jazdu w trakcie ruszania, przyspieszania lub zwalniania.
Zasada działania
Dzięki obecności czujników w kołach, system przez cały czas mierzy i porównuje prędkość kół napędowych, wykrywając ich poślizg. Jeżeli jedno z kół zaczyna się śli - zgać, system włącza hamulec tego koła.
Funkcja hamowania działa do chwili, gdy osiągnięta prędkość obrotowa zapewni wła - ściwą przyczepność koła do nawierzchni.
Działanie systemu ma również na celu do - stosowanie prędkości obrotowej silnika do przyczepności opon do nawierzchni, nieza - leżnie od wciskania pedału przyspieszenia.
W niektórych sytuacjach (jazda po mięk kiej nawierzchni: śnieg, błoto itp. lub jazda z zamontowanymi łańcuchami śniegowymi), system może spowodować zmniejszenie mocy silnika, by ograniczyć poślizg.
Nieprawidłowości w działaniu
Gdy system wykryje nieprawidłowość w działaniu, na tablicy wskaźników wyświe - tlany jest komunikat „Skontroluj ESC” oraz zapalane są lampki kontrolne
©
i
. W takim przypadku ESC i układ an - typoślizgowy są wyłączone.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
2.34
PLK_UD64107_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (LJL - Renault) traction control system: ASR .....................
(current page)
SYSTEMY KONTROLI I WSPOMAGANIA PROWADZENIA POJAZDU
(4/5)
Wspomaganie nagłego hamowania
System ten stanowi uzupełnienie układu
ABS, który przyczynia się do skrócenia drogi hamowania.
Zapalenie się świateł awaryjnych
Światła te mogą włączyć się w przypadku znacznego spadku prędkości, zależnie od wersji pojazdu.
Zasada działania
System umożliwia wykrywanie sytuacji wy - magającej nagłego hamowania. W takim przypadku układ hamulcowy osiąga natych - miast maksymalną moc i może uruchomić regulację ABS.
Działanie systemu ABS podczas hamowa nia jest podtrzymywane, dopóki pedał ha mulca nie zostanie zwolniony.
Uprzedzanie hamowania
Zależnie od wersji pojazdu, w przypadku szybkiego zwolnienia pedału przyspiesze - nia, system włącza wcześniej hamulce w celu skrócenia drogi hamowania.
Przypadki szczególne
Podczas używania regulatora prędkości:
– podczas używania pedału gazu, system może się uruchomić, gdy pedał zostanie zwolniony;
– system aktywuje się dopiero w momencie zmiany położenia pedału przyspieszenia.
Nieprawidłowości w działaniu
Gdy system wykryje nieprawidłowość w działaniu, na tablicy wskaźników wyświetla się komunikat „Skontroluj układ hamulcowy ” i zapala się lampka kontrolna
©
.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Funkcje ta stanowią dodat - kową pomoc w sytuacjach kry - tycznych, umożliwiając dosto - sowanie zachowania pojazdu do szczególnych warunków jazdy.
Funkcje nie zastępują kierowcy. Nie zwiększają one ograniczeń pojazdu i nie powinny zachęcać do jazdy z większą prędkością.
Nigdy nie mogą zwalniać kierowcy z obowiązku czuj - ności i prowadzenia pojazdu w sposób odpowiedzialny (kierowca powinien być zawsze przygotowany na nagłe zda - rzenia, jakie mogą zaistnieć w czasie jazdy).
2.35
PLK_UD64107_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (LJL - Renault)
SYSTEMY KONTROLI I WSPOMAGANIA PROWADZENIA POJAZDU
(5/5)
System pomocy przy ruszaniu pod górę
System wspomaga kierowcę podczas ru - szania na wzniesieniu (zależnie od kąta na - chylenia). Uniemożliwia on przemieszczenie się pojazdu w tył, powodując automatyczne zaciągnięcie hamulców, gdy kierowca zwolni pedał hamulca, aby wcisnąć pedał przyspie - szenia.
Działanie systemu
System działa tylko przy dźwigni zmiany biegów ustawionej w położeniu innym niż neutralne (innym niż N lub P w wersjach z automatyczną skrzynią biegów), gdy pojazd stoi nieruchomo (wciśnięty pedał hamulca).
System przytrzymuje pojazd przez około 2 sekundy . Następnie hamulce zostają stop - niowo zwolnione (pojazd zaczyna jechać, w zależności od nachylenia terenu).
System pomocy przy ruszaniu pod górę nie może zapobiec stoczeniu się pojazdu w tył we wszystkich sytuacjach (bardzo duże nachylenie terenu itd.).
We wszystkich przypadkach kierowca może wcisnąć pedał hamulca i zapobiec w ten sposób przemieszczeniu się po - jazdu do tyłu.
System pomocy przy ruszaniu pod górę nie powinien być używany po dłuższym postoju pojazdu: należy wtedy użyć pedału hamulca.
Zadaniem tej funkcji nie jest unierucho - mienie pojazdu w sposób trwały.
W razie potrzeby należy wcisnąć pedał hamulca, aby zatrzymać pojazd.
Kierowca powinien zachować szcze - gólną ostrożność podczas jazdy po śli - skiej nawierzchni lub nawierzchni o małej przyczepności.
Niebezpieczeństwo poważnych obra- żeń.
2.36
Hill Start Assist ...........................................
(current page)
PLK_UD64107_1
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (LJL - Renault)
OSTRZEŻENIE O ZMIANIE PASA RUCHU
(1/5)
1
Na postawie informacji z kamery 1 funkcja ostrzega kierowcę, gdy pojazd przecina linię ciągłą lub przerywaną albo zbliża się do po - bocza drogi (pasa rozdzielającego, barierki, chodnika, nasypu itp.) bez włączonych kie - runkowskazów.
Uwaga: zwrócić uwagę, aby przednia szyba nie była zanieczyszczona (brud, błoto, śnieg, zaparowanie itd.).
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu. Funkcja w żadnym razie nie zastępuje kierowcy, który musi zachować uwagę i który ponosi odpowiedzialność za utrzymanie ciągłej kontroli nad pojazdem.
System ostrzegający o zjeżdżaniu z pasa ruchu nie koryguje toru jazdy pojazdu.
PLK_UD68365_2
Alerte de sortie de voie (LJL - Renault)
Lane departure warning lane departure warning ..............................
(up to the end of the DU) driving aids ................................................
(up to the end of the DU) driver assistance ........................................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU)
2.37
OSTRZEŻENIE O ZMIANIE PASA RUCHU
(2/5)
2
Zasada działania
Kiedy funkcja jest aktywna, lampka ostrze - gawcza
oraz wskaźniki linii znajdu tlają się na szaro na tablicy wskaźników.
- jących się z lewej i prawej strony 3 wyświe -
Funkcja ostrzegania jest w stanie goto- wości, jeśli:
– prędkość pojazdu mieści się w przedziale od około 70 km/h do 180 km/h; oraz
– lampka ostrzegawcza
strony 3 są w kolorze białym.
i wskaź - niki linii znajdujących się z lewej/prawej
Funkcja ostrzegania uruchamia się , jeżeli pojazd przekracza linię lub zbliża się do po - bocza drogi (pasa rozdzielającego, barierki, chodnika, nasypu itp.) bez włączonych kie - runkowskazów.
Włączanie/włączanie
Aby włączyć funkcję, naciśnij przełącz - nik 2 tyle razy, ile potrzeba, aby wybrać
„Ostrzeżenie o zmianie pasa ruchu” na ta - blicy wskaźników. Na tablicy wskaźników wyświetla się komunikat „Alarm toru jazdy włączony” i zapala się lampka ostrzegawcza
„
”.
Aby wyłączyć funkcję, naciśnij przełącznik 2 tyle razy, ile potrzeba, aby wybrać „ Alarm toru jazdy wyłączony” (lub, w zależności od wersji pojazdu, „Śledzenie drogi wyłą - czone”) na tablicy wskaźników. Lampka kon - trolna
na tablicy wskaźników gaśnie.
3
Funkcja sygnalizuje kierowcy:
– przez drgania kierownicy;
i
– lampka ostrzegawcza na czerwony.
i wskaź - nik 3 przekroczonej linii zmieniają kolor
Po każdym uruchomieniu pojazdu funk - cja kontynuuje działanie w trybie zapisa - nym przy ostatnim wyłączeniu silnika.
2.38
PLK_UD68365_2
Alerte de sortie de voie (LJL - Renault)
OSTRZEŻENIE O ZMIANIE PASA RUCHU
(3/5)
Czasowe zawieszenie działania
– zbyt szybkie przekroczenie linii;
– jazda po linii;
– około cztery sekundy po zmianie pasa ruchu;
– pokonywanie ostrego łuku;
– ograniczona widoczność;
– włączenie jednego z kierunkowskazów;
– silne przyspieszenie;
– ...
Kiedy funkcja nie jest dostępna, lampka ostrzegawcza
i wskaźniki linii z lewej/prawej strony na tablicy wskaźników zmieniają kolor na szary.
Warunki nieuruchomienia systemu
Systemu nie można włączyć, gdy:
– włączony jest wsteczny bieg;
– pole widzenia kamery jest zasłonięte;
– wyświetlana jest lampka ostrzegawcza
û
.
Lampka ostrzegawcza
linii z lewej/prawej strony na tablicy rozdziel - czej zmieniają kolor na szary.
i wskaźniki
Regulacje
Pojazdy wyposażone w ekran multimedialny.
Procedura uzyskiwania dostępu do usta - wień funkcji ekranu multimedialnego 4 jest opisana w instrukcji systemu multimediów:
– „Intens. wibracji”: dostosowanie poziomu drgań kierownicy;
4
– „ Alarm ”: ustawienie poziomu czułości wy - krywania linii. W tym celu wybrać:
– „Późno”: wykrywanie linii w momencie przejeżdżania przez linię;
– „ Standard ”: wykrywanie linii przy zbli - żaniu;
– „Wcześnie”: wykrywanie linii znajdują - cej się w pobliżu.
W celu uzyskania dodatkowych informacji odnieś się do instrukcji dotyczącej multime - diów.
2.39
PLK_UD68365_2
Alerte de sortie de voie (LJL - Renault) operating faults ..........................................
(current page) faults operating faults ....................................
(current page)
OSTRZEŻENIE O ZMIANIE PASA RUCHU
(4/5)
5 6
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 6 lub 7 , aby wyświetlić menu „POMOC
JAZDY”. Naciśnij przełącznik 8 OK ;
– naciskaj przycisk 6 lub 7 , aby uzyskać dostęp do menu „Alarm toru jazdy czu - łość” lub „Śledzenie drogi wibracje ”.
Naciśnij przełącznik 8 OK ;
– zmienić ustawienie, naciskając element sterujący 6 lub 7 . Nacisnąć przełącznik 8
OK .
Nieprawidłowości w działaniu
W przypadku usterki wskaźniki linii z lewej i prawej strony (oraz, zależnie od stylu wy - świetlania, lampka ostrzegawcza w kolorze szarym.
) na tablicy wskaźników znikają lub pozostają
W niektórych przypadkach na tablicy wskaź - ników pojawia się komunikat „ Kamera przód skontroluj” lub lampka ostrzegawcza
© .
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
8
Korekty (ciąg dalszy)
7
Pojazdy bez ekranu multimedialnego
– Gdy pojazd stoi, naciśnij przycisk 5 nie- zbędną ilość razy, aby przejść do za - kładki „Pojazd”;
– naciskaj przycisk 6 lub 7 , aby wyświetlić menu „Ustawienia”. Nacisnąć przełącz - nik 8 OK ;
2.40
operating faults ..........................................
(current page) faults operating faults ....................................
(current page)
PLK_UD68365_2
Alerte de sortie de voie (LJL - Renault)
OSTRZEŻENIE O ZMIANIE PASA RUCHU
(5/5)
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu. Funkcja w żadnym razie nie zastępuje kierowcy, który musi zacho - wać uwagę i który ponosi odpowiedzialność za utrzymanie ciągłej kontroli nad pojazdem.
Czynności/naprawy systemu
– W przypadku zderzenia istnieje ryzyko przestawienia kamery, co może wpłynąć na działanie systemu. Należy wyłączyć funkcję i skontak - tować się z autoryzowanym partnerem marki.
– Wszystkie czynności (naprawy, wymiana części, modyfikacje przedniej szyby itp.) w obrębie kamery muszą wykonywać wykwalifikowani specjaliści.
Jedynie partner marki jest upoważniony do naprawy systemu.
Sytuacje, kiedy działanie systemu jest zakłócone
Działanie systemu może być zakłócone przez pewne warunki i okoliczności, takie jak:
– zanieczyszczona przednia szyba (brud, lód, śnieg, skropliny itp.);
– złożona infrastruktura (tunel itp.);
– niesprzyjające warunki atmosferyczne (śnieg, deszcz, grad, gołoledź itp.);
– słaba widoczność (noc, mgła itp.);
– oznaczenia na jezdni są nieregularne lub trudne do wykrycia (np. częściowo zatarte, nadmierne odstępy, zniekształcona nawierzchnia drogi);
– oślepienie (rażące słońce, światła pojazdów nadjeżdżających z przeciwka itp.);
– wąska, kręta lub pofalowana droga (wiele zakrętów itp.);
– samochód jedzie w małym odstępie za innym pojazdem znajdującym się na tym samym pasie ruchu.
Ryzyko fałszywych ostrzeżeń lub braku ostrzeżeń
2.41
PLK_UD68365_2
Alerte de sortie de voie (LJL - Renault)
SYSTEM OSTRZEGAJĄCY O ZJEŻDŻANIU Z PASA RUCHU
(1/6)
1
Uwaga: zwrócić uwagę, aby przednia szyba nie była zanieczyszczona (brud, błoto, śnieg, zaparowanie itd.).
Na postawie informacji z kamery 1 funkcja inicjuje działania korygujące w układzie kie - rowniczym pojazdu, gdy pojazd przecina linię ciągłą lub przerywaną albo zbliża się do pobocza drogi (pasa rozdzielającego, barierki, chodnika, nasypu itp.) bez włączo - nych kierunkowskazów.
Funkcja jest dodatkowym uła - twieniem w prowadzeniu po - jazdu; kierowca jest odpowie - dzialny za obsługę kierownicy.
System nie zastępuje kierowcy, a kie - rowca musi podczas jazdy trzymać ręce na kierownicy.
Zawsze zachowaj ostrożność podczas jazdy, ponieważ system może nie zostać nieoczekiwanie dezaktywowany lub ob - sługiwany lub może działać w sposób nieodpowiedni, w zależności od warun - ków drogowych i okoliczności.
W każdej chwili można przejąć kon- trolę nad pojazdem , zmieniając położe - nie kierowcy.
2.42
PLK_UD68366_2
Aide au maintien de voie (LJL - Renault)
Lane Keeping Assist lane departure warning ..............................
(up to the end of the DU) driving aids ................................................
(up to the end of the DU) driver assistance ........................................
(up to the end of the DU) lane keeping: assistance ...........................
(up to the end of the DU)
Lane Keeping Assist ..................................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU)
SYSTEM OSTRZEGAJĄCY O ZJEŻDŻANIU Z PASA RUCHU
(2/6)
2
Aby wyłączyć funkcję, naciśnij przełącznik 2 tyle razy, ile potrzeba, aby wybrać „Śledzenie drogi wyłączone” na tablicy wskaźników.
Lampka ostrzegawcza wskaźników gaśnie.
na tablicy
Uwaga: wyłączenie systemu ostrzegają - cego o zjeżdżaniu z pasa ruchu powoduje wyłączenie funkcji ostrzegania o zmianie pasa ruchu.
Włączanie/włączanie
Aby włączyć funkcję, naciśnij przełącznik 2 niezbędną ilość razy, aby wybrać „System ostrzegający o zjeżdżaniu z pasa ruchu” na tablicy wskaźników.
Na tablicy wskaźników wyświetla się komu - nikat „Śledzenie drogi włączone” i zapala się lampka ostrzegawcza „
”.
Gdy system ostrzegający o zjeżdżaniu z pasa ruchu jest włączony, funkcja ostrzega - nia o zmianie pasa ruchu aktywuje się auto -
Po każdym uruchomieniu pojazdu funk - cja kontynuuje działanie w trybie zapisa - nym przy ostatnim wyłączeniu silnika.
PLK_UD68366_2
Aide au maintien de voie (LJL - Renault)
2.43
SYSTEM OSTRZEGAJĄCY O ZJEŻDŻANIU Z PASA RUCHU
(3/6)
3
Zasada działania
Kiedy funkcja jest aktywna, lampka ostrze - gawcza
oraz wskaźniki linii znajdu tlają się na szaro na tablicy wskaźników.
- jących się z lewej i prawej strony 3 wyświe -
Funkcja jest gotowa do działania , gdy prędkość pojazdu mieści się w przedziale od około 70 km/h do 180 km/h, i jeżeli lampka ostrzegawcza
oraz wskaźniki ko rekty 3 są w kolorze białym.
-
Funkcja działa , jeżeli pojazd przekracza linię lub zbliża się do pobocza drogi (pasa rozdzielającego, barierki, chodnika, nasypu itp.) bez włączonych kierunkowskazów.
W takich przypadkach:
– funkcja inicjuje działania w układzie kie - rowniczym pojazdu w celu dokonania ko - rekty toru jazdy samochodu;
– wskaźnik 3 na tablicy wskaźników po stronie przekroczonej linii zmienia kolor na żółty.
Uwaga: funkcja umożliwia delikatne ścina - nie zakrętów.
Jeżeli działanie korygujące w układzie kie - rowniczym jest niewystarczające, lampka ostrzegawcza
i wskaźnik 3 na ta- blicy wskaźników po stronie przekroczonej linii zmieniają kolor na czerwony, czemu to - warzyszą drgania kierownicy.
Przypadek szczególny:
Podczas korzystania z systemu:
– Jeżeli system nie jest w stanie wykryć żadnego działania kierowcy na kierow -
na ta- nicy, lampka ostrzegawcza blicy wskaźników świeci się na pomarań - czowo, pojawia się komunikat „Trzymaj ręce na kierownicy” i brzęczyk emituje ostrzeżenie dźwiękowe.
– jeżeli system jest aktywny zbyt długo, emitowane jest ostrzeżenie dźwiękowe wraz z miganiem kierunkowskazów 3 bocznych danego pojazdu, aż kierowca przejmie kontrolę.
Należy pamiętać, że ostrzeże - nie systemowe może pojawić się z opóźnieniem w zależno - ści od warunków drogowych, gdy ręce kierowcy zostaną zdjęte z kie - rownicy.
Podczas jazdy zawsze trzymaj ręce na kierownicy.
System może ostrzegać kierowcę, że kierowca nie trzyma kierownicy, gdy wy - konuje nadmierne ruchy lub trzyma kie - rownicę zbyt delikatnie.
Można przerwać korektę toru jazdy w dowolnym momencie, poruszając kie - rownicą.
2.44
PLK_UD68366_2
Aide au maintien de voie (LJL - Renault)
SYSTEM OSTRZEGAJĄCY O ZJEŻDŻANIU Z PASA RUCHU
(4/6)
Czasowe zawieszenie działania
– zbyt szybkie przekroczenie linii;
– jazda po linii;
– około cztery sekundy po zmianie pasa ruchu;
– pokonywanie ostrego łuku;
– ograniczona widoczność;
– włączenie jednego z kierunkowskazów;
– silne przyspieszenie;
– hamowanie awaryjne;
– ...
Jeżeli funkcja nie jest dostępna, lampka ostrzegawcza
i wskaźniki korekty z lewej/prawej strony 3 są wyświetlane na szaro na tablicy wskaźników.
Warunki nieuruchomienia systemu
Systemu nie można włączyć, gdy:
– włączony jest wsteczny bieg;
– pole widzenia kamery jest zasłonięte;
– wyświetlana jest lampka ostrzegawcza
û
.
Lampka ostrzegawcza
linii z lewej/prawej strony są wyświetlane na szaro na tablicy wskaźników.
i wskaźniki
Regulacje
Pojazdy wyposażone w ekran multimedialny.
Procedura uzyskiwania dostępu do usta - wień funkcji ekranu multimedialnego 4 jest opisana w instrukcji systemu multimediów:
– „Intens. wibracji”: dostosowanie drgań kierownicy dla funkcji ostrzegania o zmia - nie pasa ruchu;
4
– „ Alarm ”: ustawienie poziomu czułości wy - krywania linii. W tym celu wybrać:
– „Późno”: wykrywanie linii w momencie przejeżdżania przez linię;
– „ Standard ”: wykrywanie linii przy zbli - żaniu;
– „Wcześnie”: wykrywanie linii znajdują - cej się w pobliżu.
W celu uzyskania dodatkowych informacji odnieś się do instrukcji dotyczącej multime - diów.
2.45
PLK_UD68366_2
Aide au maintien de voie (LJL - Renault) operating faults ..........................................
(current page) faults operating faults ....................................
(current page) screens multimedia screen ................................
(up to the end of the DU)
SYSTEM OSTRZEGAJĄCY O ZJEŻDŻANIU Z PASA RUCHU
(5/6)
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 6 lub 7 , aby wyświetlić menu „POMOC
JAZDY”. Naciśnij przełącznik 8 OK ;
– przewijaj dane, naciskając 6 lub 7 , aby wyświetlić „Śledzenie drogi czułość ”.
Naciśnij przełącznik 8 OK ;
– zmienić ustawienie, naciskając element sterujący 6 lub 7 . Nacisnąć przełącznik 8
OK .
5
6
Nieprawidłowości w działaniu
Gdy system wykryje usterkę, na tablicy wskaźników wyświetla się lampka ostrze - gawcza
©
, której towarzyszy komuni kat „Kamera przód skontroluj ”.
-
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
8
Korekty (ciąg dalszy)
7
Pojazdy bez ekranu multimedialnego
– Gdy pojazd stoi, naciśnij przycisk 5 nie- zbędną ilość razy, aby przejść do za - kładki „Pojazd”;
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 6 lub 7 , aby wyświetlić menu „Ustawienia ”.
Naciśnij przełącznik 8 OK ;
2.46
operating faults ..........................................
(current page) faults operating faults ....................................
(current page)
PLK_UD68366_2
Aide au maintien de voie (LJL - Renault)
SYSTEM OSTRZEGAJĄCY O ZJEŻDŻANIU Z PASA RUCHU
(6/6)
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu. Funkcja w żadnym razie nie zastępuje kierowcy, który musi zacho - wać uwagę i który ponosi odpowiedzialność za utrzymanie ciągłej kontroli nad pojazdem.
Czynności/naprawy systemu
– W przypadku zderzenia istnieje ryzyko przestawienia kamery, co może wpłynąć na działanie systemu. Wyłączyć funkcję i skontak - tować się z autoryzowanym serwisem.
– Wszystkie czynności (naprawy, wymiana części, modyfikacje przedniej szyby itp.) w obrębie kamery muszą wykonywać wykwalifikowani specjaliści.
Jedynie partner marki jest upoważniony do naprawy systemu.
Sytuacje, kiedy działanie systemu jest zakłócone
Działanie systemu może być zakłócone przez pewne warunki i okoliczności, takie jak:
– zanieczyszczona przednia szyba (brud, lód, śnieg, skropliny itp.);
– złożona infrastruktura (tunel itp.);
– niesprzyjające warunki atmosferyczne (śnieg, deszcz, grad, gołoledź itp.);
– słaba widoczność (noc, mgła itp.);
– oznaczenia na jezdni są nieregularne lub trudne do wykrycia (np. częściowo zatarte, nadmierne odstępy, zniekształcona nawierzchnia drogi);
– oślepienie (rażące słońce, światła pojazdów nadjeżdżających z przeciwka itp.);
– droga jest wąska, kręta lub pofalowana (wiele zakrętów itp.);
– samochód jedzie w małym odstępie za innym pojazdem znajdującym się na tym samym pasie ruchu.
W tym przypadku system ostrzegania o zjeżdżaniu z pasa ruchu może nie działa prawidłowo lub może nie działać wcale.
Ryzyko niespodziewanej, nieprawidłowej korekty toru jazdy lub brak korekty toru jazdy.
Blokada funkcji
Należy wyłączyć funkcję, jeżeli:
– okolice kamery zostały uszkodzone (po stronie przedniej szyby lub lusterka wstecznego w kabinie);
– droga jest śliska (śnieg, gołoledź, aquaplaning, żwir itp.);
– słaba widoczność (noc, mgła itp.);
– przednia szyba jest pęknięta lub zniekształcona (nie naprawiać szyby w obszarze kamery; zlecić jej wymianę autoryzowanemu serwisowi);
– pojazd holuje przyczepę lub przyczepę kampingową;
– pojazd jedzie po drodze, na której znajduje się wiele oznaczeń (roboty drogowe itp.).
2.47
PLK_UD68366_2
Aide au maintien de voie (LJL - Renault)
OSTRZEŻENIE O MARTWYM PUNKCIE
(1/7)
A B
C
A B
Wykorzystując informacje przesyłane przez czujniki zainstalowane po obu stronach tyl - nego zderzaka (obszar C ), funkcja ostrzega kierowcę:
– gdy inny pojazd pojawi się w obszarze wykrywania A ; i/lub
– gdy istnieje ryzyko kolizji z pojazdem znajdującym się w obszarze B , który jedzie z większą prędkością niż nasz pojazd.
Funkcja ostrzega, gdy samochód jedzie z prędkością wyższą niż około 15 km/h.
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu. Funkcja w żadnym razie nie zastępuje kierowcy, który musi zachować uwagę i który ponosi odpowiedzialność za utrzymanie ciągłej kontroli nad pojazdem.
Cecha szczególna
Otoczenie C radarów po obu stronach zde - rzaka nie może być zasłonięte (przez brud, błoto, śnieg, parę wodną, tablicę rejestra - cyjną itp.)
Jeżeli radar jest zakryty, na tablicy wskaźni - ków pojawia się komunikat „Radary boczne brak widocznosci”. Należy wyczyścić obszar, w którym znajdują się czujniki.
2.48
Blind spot warning blind spot warning signal ...........................
(up to the end of the DU) blind spot: warning signal ..........................
(up to the end of the DU) driving aids ................................................
(up to the end of the DU) driver assistance ........................................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD68722_2
Avertisseur d’angle mort (LJL - Renault)
OSTRZEŻENIE O MARTWYM PUNKCIE
(2/7)
1
– naciśnij ponownie przełącznik 5 OK , aby włączyć lub wyłączyć funkcję:
=
funkcja włączona
<
funkcja wyłączona
2
3
Włączanie/włączanie
Pojazdy wyposażone w ekran multimedialny 1
Aby włączyć lub wyłączyć funkcję, skorzy - stać z instrukcji systemu multimediów.
Wybrać „ON” lub „OFF”.
Pojazdy bez ekranu multimedialnego
– Gdy pojazd stoi, naciśnij przycisk 2 nie- zbędną ilość razy, aby przejść do za - kładki „Pojazd”;
5 4
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 3 lub 4 , aby wyświetlić menu „Ustawienia ”.
Naciśnij przełącznik 5 OK ;
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 3 lub 4 , aby wyświetlić menu „POMOC
JAZDY”. Naciśnij przełącznik 5 OK ;
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 3 lub 4 , aby przejść do menu „ Alarm doty- czący martwego kąta”, następnie naciśnij przycisk 5 OK ;
Zdolność wykrywania systemu obejmuje szerokość standardowego pasa jezdni.
Podczas jazdy wąskim pasem funk - cja może generować ostrzeżenie, gdy pojazd jest wykrywany dalej niż na naj - bliższym pasie.
2.49
PLK_UD68722_2
Avertisseur d’angle mort (LJL - Renault) screens multimedia screen ................................
(current page)
OSTRZEŻENIE O MARTWYM PUNKCIE
(3/7)
6
7
A
A
Wskaźnik
6
Lampka kontrolna 6 znajduje się na każdym lusterku wstecznym 7 .
Uwaga: należy regularnie czyścić ze - wnętrzne lusterka wsteczne 7 , aby lampki kontrolne 6 były dobrze widoczne.
Zasada działania
Funkcja ostrzega kierowcę, jeżeli prędkość pojazdu przekracza 15 km/h:
– gdy inny pojazd znajduje się w strefie martwego punktu A i porusza się w tym samym kierunku, co nasz pojazd;
– gdy inny pojazd zbliża się szybko z tyłu na sąsiednim pasie w zasięgu obszaru wykrywania B .
Podczas wyprzedzania innego pojazdu lampka kontrolna 6 zapala się tylko wtedy, gdy ten pojazd pozostanie dostatecznie długo w martwym polu widzenia A .
2.50
B
B
Funkcja nie powiadamia kierowcy, jeśli inne pojazdy są nieruchome.
PLK_UD68722_2
Avertisseur d’angle mort (LJL - Renault) indicators ...................................................
(current page)
OSTRZEŻENIE O MARTWYM PUNKCIE
(4/7)
D
6
Wyświetlacz
E
Włączony kierunkowskaz , lampka ostrze - gawcza 6 miga, gdy funkcja wykrywa pojazd w obszarze ostrzegania o martwym punkcie i/lub pojazd gwałtownie zbliża się z tyłu po stronie, w którą kierowca chce skręcić. Po wyłączeniu kierunkowskazu, przechodzi do pierwszego ostrzeżenia (wyświetlanie D ).
E
Warunki ustania działania
– Podczas jazdy po drodze z ciasnymi za - krętami;
– podczas jazdy do tyłu.
Jeżeli pojazd jest wyposażony w hak ho - lowniczy rozpoznawany przez system, ko - munikat „Przyczepa: alarm martw. pola wył.” wyświetlany na tablicy wskaźników informuje o tym, że funkcja nie działa. Jeśli chodzi o wybór wyposażenia dostosowa - nego do samochodu, radzimy zwrócić się do
Autoryzowanego Partnera marki.
Wyświetlacz
D
Pierwsze ostrzeżenie: kierunkowskaz nie jest włączony , lampka ostrzegawcza 6 sy - gnalizuje wykrycie pojazdu w strefie mar - twego punktu i/lub że pojazd zbliża się szybko z tyłu na sąsiednim pasie.
Po uruchomieniu silnika system przyj - muje ostatni stan zapisany przed wy - łączeniem zapłonu (patrz poprzednie strony).
PLK_UD68722_2
Avertisseur d’angle mort (LJL - Renault)
2.51
OSTRZEŻENIE O MARTWYM PUNKCIE
(5/7)
Nieprawidłowości w działaniu
Jeżeli system wykryje nieprawidłowość, na tablicy wskaźników pojawia się komunikat
„Radary boczne skontroluj”. Należy skontak - tować się z ASO.
Ze względu na obecność czujników za zderzakiem zaleca się powierzać wy - kwalifikowanym specjalistom wszel - kie prace przy zderzaku (naprawa, wy - miana, lakierowanie itp.).
2.52
– Zdolność wykrywania sys - temu obejmuje szerokość standardowego pasa jezdni.
Podczas jazdy szeroką drogą system może nie wykryć pojazdu znajdującego się w martwym punk - cie.
– W przypadku oddziaływania silnych fal elektromagnetycznych (np. prze - jazd pod linią wysokiego napięcia) lub bardzo złych warunków atmosferycz - nych (silne opady, śnieg itp.) działa - nie systemu może zostać czasowo zakłócone. Podczas jazdy trzeba za - chować jak najwyższą ostrożność.
Ryzyko wypadku.
PLK_UD68722_2
Avertisseur d’angle mort (LJL - Renault) operating faults ..........................................
(current page) faults operating faults ....................................
(current page)
OSTRZEŻENIE O MARTWYM PUNKCIE
(6/7)
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu. Funkcja w żadnym razie nie zastępuje kierowcy, który musi zacho - wać uwagę i który ponosi odpowiedzialność za utrzymanie ciągłej kontroli nad pojazdem.
Kierowca powinien zawsze dostosować swoją prędkość do warunków ruchu drogowego niezależnie od wskazań systemu.
System nie może w żadnym razie być traktowany jako wykrywacz przeszkód lub system chroniący przed zderzeniami.
Czynności/naprawy systemu
– W przypadku zderzenia istnieje ryzyko przestawienia radaru, które wiąże się z zakłóceniem działania systemu. Wyłączyć funkcję i skontak - tować się z autoryzowanym serwisem.
– Wszystkie czynności (naprawy, wymiana części itd.) w obrębie radarów muszą wykonywać wykwalifikowani specjaliści.
Jedynie partner marki jest upoważniony do naprawy systemu.
Wystąpienie zakłóceń w działaniu systemu
Działanie systemu może być zakłócone przez pewne warunki i okoliczności, takie jak:
– złożone otoczenie (metalowe mosty, tunele, drogi z barierkami przy krawędzi itp.);
– złe warunki pogodowe (śnieg, grad, gołoledź itp).
Ryzyko fałszywych ostrzeżeń lub braku ostrzeżeń
W przypadku nieprawidłowego działania system należy wyłączyć i skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
PLK_UD68722_2
Avertisseur d’angle mort (LJL - Renault)
2.53
OSTRZEŻENIE O MARTWYM PUNKCIE
(7/7)
Ograniczenia działania systemu
– Okolice radaru muszą być czyste; nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji, aby zagwarantować prawidłowe działanie systemu.
– Małe obiekty poruszające się blisko pojazdu (motocykle, rowery, piesi itp.) mogą nie zostać rozpoznane przez system.
– Podczas skręcania radary mogą chwilowo przestać wykrywać pojazdy na sąsiednich pasach.
– Funkcja może wygenerować ostrzeżenie zbyt późno, jeśli dwa pojazdy nadjeżdżają z tyłu, jadąc obok siebie po sąsiednich pasach (na drodze 3-pasmowej) i z prędkością znacznie większą niż dany pojazd.
– System może nie ostrzec, gdy inne pojazdy poruszają się ze znacznie inną prędkością.
– Jeżeli pojazd jest wyprzedzany przez długi pojazd (np. pojazd ciężarowy wyprzedzający z prędkością podobną do naszego pojazdu), system może przerwać ostrzeżenie przed zakończeniem manewru.
– Pojazd porusza się po krętej drodze.
Wyłączenie funkcji
Należy wyłączyć funkcję, jeżeli:
– obszar radaru został uszkodzony (tylny zderzak);
– pojazd jest wyposażony w hak holowniczy, który nie jest rozpoznawany przez system.
2.54
PLK_UD68722_2
Avertisseur d’angle mort (LJL - Renault)
OSTRZEŻENIE O BEZPIECZNEJ ODLEGŁOŚCI
(1/4)
1
Uwaga: upewnij się, że przednia szyba i zderzak nie są zasłonięte (przez brud, błoto, śnieg, skropliny itp.).
System włącza się, gdy samochód porusza się z prędkością od 30 do 200 km/h.
2
Na podstawie informacji uzyskanych z radaru 2 i kamery 1 funkcja ta informuje kie - rowcę o odstępie czasowym, jaki dzieli jego pojazd od pojazdu poprzedzającego, co umożliwia zachowanie bezpiecznej odległo - ści pomiędzy dwoma pojazdami.
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu. Funkcja w żadnym razie nie zastępuje kierowcy, który musi zachować uwagę i który ponosi odpowiedzialność za utrzymanie ciągłej kontroli nad pojazdem.
2.55
PLK_UD64111_1
Alerte distance de sécurité (LJL - Renault)
Safe distance alert safety distance warning .............................
(up to the end of the DU) safety distances .........................................
(up to the end of the DU) driver assistance ........................................
(up to the end of the DU) driving aids ................................................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU)
OSTRZEŻENIE O BEZPIECZNEJ ODLEGŁOŚCI
(2/4)
3
4 5
Włączanie-wyłączanie funkcji
Pojazdy wyposażone w ekran multimedialny 3
Aby włączyć lub wyłączyć funkcję, skorzy - stać z instrukcji systemu multimediów.
Wybrać „ON” lub „OFF”.
7 6
Pojazdy bez ekranu multimedialnego
– Gdy pojazd stoi, naciśnij przycisk 4 nie- zbędną ilość razy, aby przejść do za - kładki „Pojazd”;
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 5 lub 6 , aby wyświetlić menu „Ustawienia ”.
Naciśnij przełącznik 7 OK ;
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 5 lub 6 , aby wyświetlić menu „POMOC
JAZDY”. Naciśnij przełącznik 7 OK ;
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 5 lub 6 , aby wyświetlić menu „Alarm zbliża - nia ”. Naciśnij przełącznik 7 OK ;
– Naciśnij ponownie przełącznik 7 OK , aby włączyć lub wyłączyć funkcję:
=
funkcja włączona
<
funkcja wyłączona
Po każdym uruchomieniu pojazdu funk - cja kontynuuje działanie w trybie zapisa - nym przy ostatnim wyłączeniu silnika.
2.56
PLK_UD64111_1
Alerte distance de sécurité (LJL - Renault) screens multimedia screen ................................
(current page)
OSTRZEŻENIE O BEZPIECZNEJ ODLEGŁOŚCI
(3/4)
A
B
C
D
8
Zasada działania
Przy włączonej funkcji na tablicy wskaźni - ków wyświetlany jest wskaźnik 8 , który in - formuje kierowcę o odległości między jego pojazdem a pojazdem z przodu.
– A (szary): funkcja nie działa;
– A (zielony): nie wykryto żadnego po - jazdu;
– B (zielony): odstęp czasowy jest wyższy lub równy dwóm sekundom (odległość między dwoma pojazdami dostosowana do prędkości pojazdu);
– C (pomarańczowy): odstęp czasowy wynosi 1-2 sekundy (odległość między dwoma pojazdami jest niewystarcza - jąca);
– D (czerwony): odstęp czasowy jest mniej - szy lub równy 1 sekundzie (odległość między dwoma pojazdami jest zdecydo - wanie niewystarczająca).
Jeżeli odstęp między dwoma pojazdami jest mniejsza niż około 0,5 sekundy, wskaźnik 8 i wskazanie D będą błyskać na czerwono na tablicy wskaźników wraz ze wskazaniem „-.- s”.
W pewnych warunkach odstęp czasowy może się nie wyświetlić:
– na zakręcie;
– podczas zmiany pasa ruchu;
– kiedy pojazd poprzedzający jest wy - starczająco daleko lub poza zasięgiem radaru lub kamery.
Wyświetlana wartość ma cha - rakter informacyjny: system nie wpływa na działanie podzespo - łów pojazdu.
Funkcja nie jest przewidziana do użytku w warunkach miejskich ani do dynamicz - nego prowadzenia pojazdu (zakręty, gwałtowne przyspieszenie i hamowanie itp.), a jedynie do jazdy w stabilnych wa - runkach.
Funkcja nie ma wpływu na działanie układu hamulcowego.
Aby zapewnić prawidłowe działanie sys - temu, obszar radaru i kamery należy utrzymywać w czystości; nie wolno wy - konywać żadnych modyfikacji na pozio - mie tych elementów.
Wszystkie prace (naprawy, wymiana części, modyfikacje przedniej szyby i/lub zderzaka itp.) wykonywane w obszarze radaru lub kamery muszą przeprowa - dzać wykwalifikowani specjaliści.
2.57
PLK_UD64111_1
Alerte distance de sécurité (LJL - Renault)
OSTRZEŻENIE O BEZPIECZNEJ ODLEGŁOŚCI
(4/4)
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu. Funkcja w żadnym razie nie zastępuje kierowcy, który musi zacho - wać uwagę i który ponosi odpowiedzialność za utrzymanie ciągłej kontroli nad pojazdem.
Czynności/naprawy systemu
– W przypadku zderzenia istnieje ryzyko przestawienia radaru i/lub kamery, co może wpłynąć na działanie systemu. Wyłączyć funkcję i skon - taktować się z autoryzowanym serwisem.
– Wszystkie prace (wymiana części, naprawy, modyfikacje przedniej szyby i/lub zderzaka itp.) wykonywane w obszarze radaru i/lub kamery muszą przeprowadzać wykwalifikowani specjaliści.
Jedynie partner marki jest upoważniony do naprawy systemu.
Sytuacje, kiedy działanie systemu jest zakłócone
– zasłonięcie przedniej szyby lub zderzaka (przez brud, lód, śnieg, skropliny itp.);
– złożona infrastruktura (metalowy most, tunel itp.);
– złe warunki atmosferyczne (śnieg, grad, gołoledź itp.);
– słaba widoczność (noc, mgła itp.);
– niski kontrast między pojazdem jadącym z przodu i tłem otoczenia (np. biały samochód na tle ośnieżonego krajobrazu itp.);
– oślepienie (rażące słońce, światła pojazdów nadjeżdżających z przeciwka itp.);
– droga jest wąska, kręta i pofalowana (ciasne zakręty itp.).
Ryzyko wyświetlenia fałszywych alarmów.
2.58
PLK_UD64111_1
Alerte distance de sécurité (LJL - Renault)
KAMERA 360°
(1/10)
1
2 2
4
5
3
Dzięki wykorzystaniu informacji z kamer 1 , 2 i 3 umieszczonych w przednim zderzaku, lusterkach bocznych i na tylnej klapie oraz czujników ultradźwiękowych 4 umieszczo - nych w zderzakach, funkcja ułatwia wykony - wanie trudnych manewrów (np. parkowanie) poprzez wizualizację otoczenia pojazdu.
Czynność
Kamery przesyłają cztery niezależne widoki do ekranu multimedialnego 5 .
Umożliwiają wizualizację otoczenia pojazdu:
– widok z przodu: za pomocą kamery 1 ;
– widok z tyłu: za pomocą kamery 3 ;
– widok z lotu ptaka: za pomocą kamer 1 , 2 i 3 ;
– widok z przedniej perspektywy (w zależ - ności od pojazdu): za pomocą kamery 2
(po stronie pasażera).
Czujniki ultradźwiękowe wykrywają prze - szkody z przodu, z tyłu i (w zależności od pojazdu) z boku pojazdu.
Uwaga: kamery nie mogą były zanieczysz - czone (pyłem, błotem, śniegiem itd.).
Funkcja ma charakter pomocniczy. W żadnym wypadku nie zwalnia go z obowiązku uważnego i odpowiedzialnego sposobu prowa - dzenia pojazdu.
Kierowca powinien zawsze być przygotowany na nagłe zdarzenia, jakie mogą wystąpić podczas jazdy: w czasie wykonywania ma - newrów należy zwrócić uwagę na wąskie przeszkody ruchome (np. dziecko, zwierzę, wózek, rower, kamień, słupek itp.).
2.59
PLK_UD64112_1
Caméra 360° (LJL - Renault)
360° camera multi-view camera......................................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU) driving aids ................................................
(up to the end of the DU) driver assistance ........................................
(up to the end of the DU) screens multimedia screen ................................
(up to the end of the DU)
KAMERA 360°
(2/10)
5
B
A
6
7
1
Przedni widok
1
Widok z przedniej kamery jest wyświetlany na ekranie multimediów 5 .
Stałe pole pomiaru odległości 6
Widok „przedni” lub „tylny” przesłany do ekranu multimedialnego 5 jest wyświetlany z jedną lub dwiema liniami pomocniczymi 6 i 7 .
Korzystając z tego systemu należy najpierw obserwować pola pomiaru (ruchome dla toru jazdy i stałe dla odległości).
Stałe pole pomiaru odległości składa się z kolorowych znaczników A i B wskazujących odległość z tyłu pojazdu:
– (żółty) na około 70 centymetrów od po - jazdu;
– (zielony) na około 150 centymetrów od pojazdu.
Ruchome pole pomiaru odległości 7
(zależnie od wersji pojazdu)
Informacja wyświetla się w kolorze niebie - skim na ekranie multimedialnym 5 . Wskazuje tor jazdy samochodu w zależności od poło - żenia kierownicy (widok „przedni”).
Kierowca powinien być świadomy mar - twej strefy, która istnieje w odległości do
40 cm od końca przedniego zderzaka w trybie „Widok przedni” kamery 360°. Aby uniknąć ryzyka wypadku, kierowca po - winien uważać na ostrzeżenia wizualne i dźwiękowe emitowane przez system wspomagania parkowania. System wspomagania parkowania wyświetla od - ległość w widoku 360° z kolorowymi li - niami pomocniczymi dla każdego czuj - nika, który wykrywa przeszkodę.
2.60
PLK_UD64112_1
Caméra 360° (LJL - Renault)
KAMERA 360°
(3/10)
3
C
B
A
6
7
5
Widok z tyłu
3
Widok z tylnej kamery jest wyświetlany na ekranie multimediów 5 .
Stałe pole pomiaru odległości 6
Widok „tylny” przesłany do ekranu multi - medialnego 5 jest wyświetlany z jedną lub dwiema liniami pomocniczymi 6 i 7 .
Korzystając z tego systemu należy najpierw obserwować pola pomiaru (ruchome dla toru jazdy i stałe dla odległości).
Stałe pole pomiaru odległości składa się z kolorowych znaczników A , B i C wskazują - cych odległość z tyłu pojazdu:
– (czerwony) na około 30 centymetrów od pojazdu (tylko widok „tylny”);
– (żółty) na około 70 centymetrów od po - jazdu;
– (zielony) na około 150 centymetrów od pojazdu.
Ruchome pole pomiaru odległości 7
(zależnie od wersji pojazdu)
Informacja wyświetla się w kolorze nie - bieskim na ekranie multimedialnym 5 .
Wskazuje tor jazdy samochodu w zależno - ści od położenia kierownicy (widok „tylny”).
PLK_UD64112_1
Caméra 360° (LJL - Renault)
Ekran multimedialny 5 pokazuje odwró - cony obraz widoku z tyłu 3 , tak jak lu - sterko wsteczne.
2.61
KAMERA 360°
(4/10)
Widok z przodu lub z tyłu: pod - czas manewrowania na pochy - łości obiekty wyświetlane na ekranie multimedialnym mogą być bliżej lub dalej, niż się wydaje.
Ze względów bezpieczeństwa należy to uwzględnić w celu prawidłowej oceny odległości przez wykonaniem manewru.
Przednie, tylne i boczne linie pomocni - cze to odwzorowanie rzutu na płaską powierzchnię podłoża; informacje należy pominąć, gdy nakładają się one na prze - szkodę pionową lub ustawioną na ziemi.
Obiekty ukazujące się na skraju pola ekranu multimedialnego mogą być zde - formowane.
W przypadku zbyt silnego natęże - nia światła (śnieg, pojazd stojący w słońcu…), mogą wystąpić zakłócenia wi - doczności obrazu z kamery.
2.62
Połączony widok z kamer:
– podwyższone przedmioty
(chodnik, pojazd itp.) mogą wy - dawać się zniekształcone w widoku z lotu ptaka;
– jakiekolwiek obiekty znajdujące się nad pojazdem nie są wyświetlane.
PLK_UD64112_1
Caméra 360° (LJL - Renault)
KAMERA 360°
(5/10)
9 8 9
2
Widok z lotu ptaka
Widok z lotu ptaka to połączone widoki z kamer 1 , 2 i 3 .
Wyświetla widok górnej części pojazdu i jego otoczenia.
Może to być wykorzystane do potwierdzenia widoku pozycji pojazdu w stosunku do jego najbliższego otoczenia (z przodu, z tyłu i z boku).
Widok 8 wskazuje pozycję pojazdu. Strefy 9 nieobjęte kamerami są oznaczone kolorem czarnym.
W trybie „widoku z lotu ptaka” obiekty wyświetlane na ekranie multimedialnym znajdują się w rzeczywistości dalej, niż się wydaje.
Ze względów bezpieczeństwa należy to uwzględnić w celu prawidłowej oceny odległości przez wykonaniem manewru.
Widok z przodu po stronie pasażera
2
(zależnie od wersji pojazdu)
Kamera, zamontowana w lusterku bocznym, przesyła widok boczny do ekranu multime - dialnego 5 .
W zależności od pojazdu można użyć ekranu multimedialnego, aby zmienić „widok z lotu ptaka” na „widok przedni”. W celu uzy - skania dodatkowych informacji odnieś się do instrukcji dotyczącej multimediów.
2.63
PLK_UD64112_1
Caméra 360° (LJL - Renault)
KAMERA 360°
(6/10)
10
11
13
12
„Widok przedni po stronie pasażera” jest przesyłany do ekranu multimedialnego wraz z liniami pomocniczymi, które ułatwiają ocenę odległości.
Stałe linie pomocnicze 10 , 11 i 12
Stałe linie pomocnicze 10 przedstawiają przednią część pojazdu.
Stała linia pomocnicza 12 przedstawia sze - rokość pojazdu łącznie z lusterkami bocz - nymi.
Stałe linie pomocnicze 11 są wyświetlane na czerwono jako linie przerywane. Są to roz - szerzenia stałych linii pomocniczych 10 i 12 .
W zależności od pojazdu można użyć ekranu multimedialnego, aby zmienić „widok z lotu ptaka” na „widok przedni”. W celu uzy - skania dodatkowych informacji odnieś się do instrukcji dotyczącej multimediów.
Wykrywanie przeszkody
Gdy system jest włączony, funkcja „Park
Assist” wykrywa jedną lub więcej przeszkód wokół pojazdu i wyświetla linie pomocni - cze 13 :
– widok z lotu ptaka;
– z przodu po stronie pasażera (w zależno - ści od pojazdu).
Oprócz sygnalizacji dźwiękowej linie poka - zują odległość od przeszkód w różnych ko - lorach:
– Zielony: przeszkoda w odległości od 50 do 70 cm;
– Żółty: przeszkoda w odległości od 30 do
50 cm;
– Czerwony: przeszkoda w odległości 30 cm.
Linie pomocnicze pokazują również lokaliza - cję przeszkód względem ikony przedstawia - jącej pojazd.
2.64
PLK_UD64112_1
Caméra 360° (LJL - Renault)
KAMERA 360°
(7/10)
5
14
Włączanie/wyłączanie
Włączanie automatycznego trybu działania
Gdy pojazd stoi i silnik pracuje, tryb automa - tyczny zostanie uaktywniony w momencie włączenia biegu wstecznego. „Widok tylny” i
„widok z lotu ptaka” pojawiają się na ekranie multimedialnym 5 .
Gdy bieg wsteczny zostanie szybko prze - łączony na bieg umożliwiający jazdę do przodu, „widok tylny” i „widok z lotu ptaka” zostaną zastąpione „widokiem przednim” i
„widokiem z lotu ptaka” na ekranie multime - dialnym 5 .
Tryb automatyczny można wyłączyć:
– gdy dźwignia zmiany biegów znajduje się w położeniu neutralnym (mechaniczna skrzynia biegów) lub w położeniu N lub
P (automatyczna skrzynia biegów) przez około trzy sekundy;
– gdy pojazd jadący do przodu przekroczy prędkość 10 km/h.
Tryb ręczny
Aby włączyć tryb ręczny w pojeździe stoją - cym z włączonym silnikiem, naciśnij przy - cisk 14 : na ekranie multimedialnym pojawi się „widok przedni” i „widok z lotu ptaka”.
Tryb ręczny można wyłączyć:
– gdy pojazd jadący do przodu osiągnie prędkość 10 km/h;
– gdy dźwignia zmiany biegów nie była używana przez trzy minuty;
– po naciśnięciu przycisku 14 .
– Nie należy używać tej funk - cji, gdy lusterka boczne są zło - żone.
– Przed skorzystaniem z tej funkcji upewnij się, że pokrywa ba - gażnika jest zamknięta.
– Nie umieszczaj żadnych obiektów na kamerach ani przed kamerami.
2.65
PLK_UD64112_1
Caméra 360° (LJL - Renault)
KAMERA 360°
(8/10)
15 D E
D E
15 F G
F
G
K
H
J
H J K
Różnica między szacowaną odległością a rzeczywistą odległością
Jazda do przodu lub do tyłu po stromym zboczu
Stałe linie pomocnicze 15 wskazują mniej - sze odległości niż ma to miejsce w rzeczy - wistości.
Obiekty pokazane na ekranie znajdują się dalej na zboczu.
Na przykład, jeśli na ekranie wyświetlany jest obiekt D , rzeczywista odległość do obiektu wynosi E .
Jazda do przodu lub do tyłu po stromym zboczu w dół
Stałe linie pomocnicze 15 wskazują dalsze odległości niż ma to miejsce w rzeczywisto - ści.
Dlatego obiekty wyświetlane na ekranie są w rzeczywistości bliżej nachylenia.
Na przykład, jeśli na ekranie wyświetlany jest obiekt G , rzeczywista odległość do obiektu wynosi F .
Jazda w przód lub w tył w kierunku wystającego obiektu
Pozycja H wydaje się być dalej niż pozycja J na ekranie. Jednak pozycja H znajduje się w tej samej odległości co pozycja K .
Trajektoria wskazana przez stałe i ruchome linie pomocnicze nie uwzględnia wysoko - ści obiektu. Istnieje więc ryzyko, że pojazd zderzy się z przedmiotem podczas cofania w kierunku pozycji K .
2.66
PLK_UD64112_1
Caméra 360° (LJL - Renault)
KAMERA 360°
(9/10)
L
J
L
14
M
Ograniczenia funkcji
System nie może wyświetlić obiektów znaj - dujących się w określonych obszarach.
W widoku z przodu lub z tyłu system nie może być wykorzystywany do podglądu obiektu w obszarze L .
W „widoku z lotu ptaka” system nie może być używany do wyświetlania dużego obiektu w obszarze M (w pobliżu krawędzi wyświetla - nego obszaru).
Ustawianie wyświetlacza
Po włączeniu zapłonu naciśnij przycisk 14 lub przesuń dźwignię zmiany biegów w po - łożenie R (automatyczna skrzynia biegów) lub w położenie biegu wstecznego (mecha - niczna skrzynia biegów), aby korzystać z tej funkcji.
Funkcja wyświetla różne widoki na ekra - nie zgodnie z położeniem dźwigni zmiany biegów.
W zależności od pojazdu można wybrać
„widok z lotu ptaka” lub „widok przedni po stronie pasażera”.
PLK_UD64112_1
Caméra 360° (LJL - Renault)
Ze względów bezpieczeństwa, regulacje te należy przeprowa - dzać na postoju.
2.67
KAMERA 360°
(10/10)
Jeżeli dźwignia zmiany biegów znajduje się w położeniu R (automatyczna skrzynia biegów) lub w położeniu biegu wstecznego
(mechaniczna skrzynia biegów), dostępne są następujące widoki:
– podział ekranu pomiędzy „widok tyl - ny”/”widok z lotu ptaka”; lub
– podział ekranu między widok z tyłu/ przedni widok boczny (w zależności od pojazdu).
Po zmianie biegów z biegu wstecznego na bieg P (automatyczna skrzynia biegów) lub położenie neutralne (mechaniczna skrzynia biegów) dostępne są następujące widoki:
– podział ekranu pomiędzy „widok tyl - ny”/”widok z lotu ptaka”; lub
– podział ekranu między widok z tyłu/ przedni widok boczny (w zależności od pojazdu).
Po zmianie biegów z biegu wstecznego na bieg D (automatyczna skrzynia biegów) lub bieg przeznaczony do jazdy (mechaniczna skrzynia biegów) dostępne są następujące widoki:
– podział ekranu pomiędzy „widok przed - ni”/”widok z lotu ptaka”; lub
– podział ekranu między widok z przodu/ przedni widok boczny (w zależności od pojazdu).
Ustawianie parametrów kamery
Można zmodyfikować następujące ustawie - nia:
– jasność;
– kolory;
– kontrast.
W celu uzyskania dodatkowych informacji odnieś się do instrukcji dotyczącej multime - diów.
Uwaga: ze względów bezpieczeństwa widoki nie są wyświetlane w menu ustawień, gdy pojazd się porusza.
2.68
PLK_UD64112_1
Caméra 360° (LJL - Renault)
AKTYWNY SYSTEM AWARYJNEGO HAMOWANIA
(1/8)
1
W zależności od reakcji kierowcy system może wspomagać hamowanie, aby ograni - czyć skutki lub zapobiec kolizji.
Uwaga: upewnij się, że przednia szyba i przedni zderzak nie są zasłonięte (przez brud, błoto, śnieg, parę wodną, tablicę reje - stracyjną itp.).
2
Wykorzystując informacje przesyłane przez radar 2 i kamerę 1 , system oblicza odle - głość, która oddziela go od rowerzystów oraz pieszych znajdujących się w pobliżu.
System informuje kierowcę, czy istnieje ryzyko kolizji czołowej, aby umożliwić od - powiednie manewry awaryjne (naciśnięcie pedału hamulca i/lub obrócenie kierownicy).
Lokalizacja kamery
1
Upewnij się, że przednia szyba nie jest za - nieczyszczona (brud, błoto, śnieg, zaparo - wanie itd.).
Lokalizacja radaru
2
Upewnij się, że obszar radaru nie jest zasło - nięty (brud, błoto, śnieg, nieprawidłowo za - mocowana przednia tablica rejestracyjna), uderzony, zmodyfikowany (malowanie) lub zakryty przez jakiekolwiek akcesoria zamon - towane w przedniej części pojazdu (na osło - nie chłodnicy lub logotypie itp.).
System może wykorzystać maksy- malną siłę układu hamulcowego do momentu całkowitego zatrzymania po - jazdu, jeżeli zajdzie taka potrzeba.
Ze względów bezpieczeństwa należy zawsze zapinać pasy bezpieczeństwa i upewnić się, że bagaż nie może zostać wyrzucony i uderzyć któregoś z pasaże - rów.
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu. Funkcja w żadnym razie nie zastępuje kierowcy, który musi zachować uwagę i który ponosi odpowiedzialność za utrzymanie ciągłej kontroli nad pojazdem.
2.69
PLK_UD77585_4
Freinage actif d’urgence (LJL - Renault)
Active emergency braking emergency active braking ..........................
(up to the end of the DU) emergency braking ....................................
(up to the end of the DU) pedestrian detection ..................................
(up to the end of the DU) vehicle detection ........................................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU) driving aids ................................................
(up to the end of the DU) driver assistance ........................................
(up to the end of the DU)
AKTYWNY SYSTEM AWARYJNEGO HAMOWANIA
(2/8)
Czynność
Wykrywanie pojazdów
Podczas jazdy w przypadku ryzyka kolizji z pojazdem z przodu system:
– ostrzega o ryzyku kolizji:
gdy prędkość pojazdu wynosi od około
7 km/h do 170 km/h, na tablicy wskaź - ników 3 , pojawia się czerwony komuni - kat „Hamuj”, któremu towarzyszy sygnał dźwiękowy.
Jeśli kierowca wciśnie pedał hamulca, a system wykryje ryzyko zderzenia, siła ha - mowania jest zwiększona.
– system może zainicjować hamowanie:
gdy pojazd jedzie z prędkością mniej - szą niż ok. 120 km/h, a kierowca nie za - reaguje na ostrzeżenie i kolizja staje się nieunikniona.
3
Jeżeli pojazd zatrzymał się w wyniku ak - tywnego hamowania awaryjnego, kierowca musi utrzymywać pojazd w bezruchu, wci - skając pedał hamulca.
Uwaga: jeżeli kierowca korzysta z elemen - tów sterujących pojazdu (kierownica, pedały itp.), system może opóźnić niektóre działa - nie lub nie aktywować się.
Specjalne cechy ostrzeżeń
W zależności od prędkości, ostrzeżenie i ha - mowanie mogą być aktywowane jednocze - śnie.
Cechy szczególne pojazdów stojących
Pojazdy stojące są wykrywane, gdy pojazd porusza się z prędkością od około 7 do
80 km/h. System nie jest aktywny i nie wysyła ostrzeżenia o nieruchomych pojazdach po przekroczeniu prędkości około 80 km/h.
W razie manewru awaryjnego można zatrzymać hamowanie w dowolnym mo - mencie. W tym celu należy:
– wciśnięcie pedału przyspieszenia; lub
– skręcić kierownicą w celu wykonania manewru omijania.
2.70
PLK_UD77585_4
Freinage actif d’urgence (LJL - Renault)
AKTYWNY SYSTEM AWARYJNEGO HAMOWANIA
(3/8)
Wykrywanie pieszych i rowerzystów
(zależnie od wersji pojazdu)
Jeżeli w czasie jazdy z prędkością od 7 do
80 km/h wystąpi ryzyko kolizji z rowerzystą lub pieszym, system:
– ostrzega przed ryzykiem kolizji:
– wyświetla komunikat „Hamuj” w czer - wonym kolorze na tablicy wskaźników 3 i emituje sygnał dźwiękowy.
Jeśli kierowca wciśnie pedał hamulca, a system wykryje ryzyko zderzenia, siła ha - mowania jest zwiększona.
– system może zainicjować hamowanie:
jeżeli kierowca nie zareaguje na ostrze - żenie i kolizja staje się nieunikniona.
3
Jeżeli pojazd zatrzymał się w wyniku ak - tywnego hamowania awaryjnego, kierowca musi utrzymywać pojazd w bezruchu, wci - skając pedał hamulca.
Uwaga: jeżeli kierowca korzysta z elemen - tów sterujących pojazdu (kierownica, pedały itp.), system może opóźnić niektóre działa - nie lub nie aktywować się.
Specjalne cechy ostrzeżeń
W zależności od prędkości, ostrzeżenie i ha - mowanie mogą być aktywowane jednocze - śnie.
W razie manewru awaryjnego można zatrzymać hamowanie w dowolnym mo - mencie. W tym celu należy:
– wciśnięcie pedału przyspieszenia; lub
– skręcić kierownicą w celu wykonania manewru omijania.
2.71
PLK_UD77585_4
Freinage actif d’urgence (LJL - Renault)
AKTYWNY SYSTEM AWARYJNEGO HAMOWANIA
(4/8)
4
Włączanie, wyłączanie systemu
Pojazdy wyposażone w ekran multimedialny 4
Aby włączyć lub wyłączyć funkcję, skorzy - stać z instrukcji systemu multimediów.
Wybrać „ON” lub „OFF”.
5 6
8 7
Pojazdy niewyposażone w ekran multimedialny
– Gdy pojazd stoi, naciśnij przycisk 5 nie- zbędną ilość razy, aby przejść do za - kładki „Pojazd”;
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 6 lub 7 , aby wyświetlić menu „Ustawienia ”.
Naciśnij przełącznik 8 OK ;
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 6 lub 7 , aby wyświetlić menu „POMOC
JAZDY”. Naciśnij przełącznik 8 OK ;
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 6 lub 7 , aby przejść do menu „ Hamowanie aktyw.”, następnie naciśnij przycisk 8 OK .
Nacisnąć ponownie przełącznik 8 OK , aby włączyć lub wyłączyć funkcję:
=
funkcja włączona
<
funkcja wyłączona
Po wyłączeniu systemu zapala się lampka kontrolna
lub, w zależności od po - jazdu, lampka kontrolna wskaźników.
na tablicy
System ponownie się uruchamia po każdym włączeniu zapłonu w pojeździe.
2.72
PLK_UD77585_4
Freinage actif d’urgence (LJL - Renault) screens multimedia screen ................................
(current page)
AKTYWNY SYSTEM AWARYJNEGO HAMOWANIA
(5/8)
Czasowe zawieszenie działania
Jeżeli system wykryje tymczasową usterkę, zapala się lampka kontrolna zależności od pojazdu, lampka kontrolna
na tablicy wskaźników.
lub, w
Możliwe przyczyny:
– czasowy zanik obrazu z radaru/kamery
(oślepienie słońcem, oślepienie światłami mijania, złe warunki atmosferyczne itp.).
System wznowi działanie, gdy widocz - ność ulegnie poprawie;
– system zostaje chwilowo wyłączony (np. przedni lub tylny zderzak jest zasłonięty przez brud, błoto, śnieg, kondensację itp.). W takim przypadku należy zapar - kować pojazd i wyłączyć silnik. Oczyść przednią szybę i przedni zderzak. Po następnym uruchomieniu silnika lampka ostrzegawcza i komunikat znikają.
W przeciwnym razie przyczyną może być inny problem; należy skontaktować się z au - toryzowanym dealerem.
Nieprawidłowości w działaniu
©
i i
, lub, w zależności od po jazdu, świecące lampki kontrolne
- wykrył usterkę. Należy skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
©
na tablicy wskaźników: system operating faults ..........................................
(current page) faults operating faults ....................................
(current page)
PLK_UD77585_4
Freinage actif d’urgence (LJL - Renault)
2.73
AKTYWNY SYSTEM AWARYJNEGO HAMOWANIA
(6/8)
Aktywne hamowanie awaryjne
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu. Funkcja w żadnym razie nie zastępuje kierowcy, który musi zacho - wać uwagę i który ponosi odpowiedzialność za utrzymanie ciągłej kontroli nad pojazdem. Włączenie funkcji może być opóźnione lub uniemożliwione, gdy system wykryje wyraźne oznaki kontroli pojazdu przez kierowcę (zmianę położenia kierownicy, pedałów itp.).
System nie może być aktywny:
– gdy dźwignia skrzyni biegów znajduje się w położeniu neutralnym lub pedał sprzęgła został wciśnięty na około 10 sekund;
– włączony jest hamulec parkingowy;
– gdy nastąpiła aktywacja systemu ESP (ESC).
Czynności/naprawy systemu
– W przypadku zderzenia istnieje ryzyko przestawienia radaru i/lub kamery, co może wpłynąć na działanie systemu. Wyłączyć funkcję i skon - taktować się z autoryzowanym serwisem.
– Wszystkie czynności (naprawy, wymiana części, poprawki lakiernicze itd.) w obrębie radaru i/lub kamery muszą wykonywać wykwalifiko - wani specjaliści.
Jedynie partner marki jest upoważniony do naprawy systemu.
2.74
PLK_UD77585_4
Freinage actif d’urgence (LJL - Renault)
AKTYWNY SYSTEM AWARYJNEGO HAMOWANIA
(7/8)
Wystąpienie zakłóceń w działaniu systemu
Działanie systemu może być zakłócone przez pewne warunki i okoliczności, takie jak:
– złożona infrastruktura (metalowy most, tunel itp.);
– złe warunki atmosferyczne (śnieg, grad, gołoledź itp.);
– słaba widoczność (noc, mgła itp.);
– niski kontrast między obiektami (pojazdami, pieszymi itp.) i otoczeniem (np. pieszy ubrany w białą odzież na tle łąki pokrytej śniegiem itp.);
– oślepienie (rażące słońce, światła pojazdów nadjeżdżających z przeciwka itp.);
– zanieczyszczona przednia szyba (brud, lód, śnieg, skropliny itp.);
– ...
W tych warunkach system może nie reagować lub może nieumyślnie zainicjować hamowanie.
Ograniczenia działania systemu
– Przy każdym uruchamianiu pojazdu system przeprowadza kalibrację zgodnie z otoczeniem pojazdu i może być nieaktywny przez czas od około dwóch do pięciu minut;
– Pojazd poruszający się w przeciwnym kierunku nie powoduje aktywacji żadnego ostrzeżenia ani nie zakłóca działania systemu;
– Radar i kamerę należy utrzymywać w czystości; nie wolno wykonywać żadnych modyfikacji na poziomie tych elementów, aby zapewnić prawidłowe działanie systemu;
– system może nie działać skutecznie w przypadku pojazdów o niewielkich rozmiarach, takich jak motocykle;
– system może nie działać prawidłowo, gdy nawierzchnia jest śliska (deszcz, śnieg, gołoledź itp.);
– aby zapewnić prawidłowe działanie, system musi wykryć cały kontur ciała pieszego. W związku z powyższym, system nie wykrywa:
– pieszych w ciemności lub w warunkach słabego oświetlenia;
– pieszych, którzy są widoczni tylko częściowo:
– pieszych, których wzrost nie przekracza 80 cm;
– pieszych, którzy przenoszą duże przedmioty;
– ...
W tych warunkach system może nie reagować lub może nieumyślnie zainicjować hamowanie.
2.75
PLK_UD77585_4
Freinage actif d’urgence (LJL - Renault)
AKTYWNY SYSTEM AWARYJNEGO HAMOWANIA
(8/8)
Wyłączenie funkcji
Należy wyłączyć funkcję, jeżeli:
– nie działają światła stopu;
– okolice kamery zostały uszkodzone (po stronie przedniej szyby lub lusterka wstecznego w kabinie);
– przednia część pojazdu została uszkodzona (uderzenie, zadrapanie na radarze itp.);
– pojazd jest holowany (awaria);
– przednia szyba jest pęknięta lub zniekształcona (nie wolno naprawiać szyby w obszarze kamery; należy zlecić jej wymianę autoryzowa - nemu serwisowi);
– pojazd nie jedzie po asfaltowej drodze.
W przypadku nieprawidłowego działania system należy wyłączyć i skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Przerwanie funkcji
W każdej chwili można wyłączyć funkcję aktywnego hamowania. W tym celu należy szybko wcisnąć pedał przyspieszenia lub obrócić kierow - nicę tak, jak w trakcie wykonywania manewru omijania przeszkody.
2.76
PLK_UD77585_4
Freinage actif d’urgence (LJL - Renault)
WYKRYWANIE ZNAKÓW DROGOWYCH
(1/4)
1
Uwaga: zwrócić uwagę, aby przednia szyba nie była zanieczyszczona (brud, błoto, śnieg, zaparowanie itd.).
System wykorzystuje również informacje przekazywane przez system nawigacji w po - jazdach, które są w niego wyposażone.
Gdy ogranicznik lub regulator prędkości jest aktywny, istnieje możliwość dostosowania zadanej ograniczonej prędkości do prędko - ści wyświetlanej przez system.
Jeżeli ograniczenie prędkości zostanie prze - kroczone, panel wyświetlacza zostanie zmo - dyfikowany w celu ostrzeżenia kierowcy.
System wykrywa znaki ograniczenia pręd - kości przy drodze i wyświetla ograniczenie prędkości na tablicy wskaźników.
Wykorzystuje głównie informacje pocho - dzące z kamery 1 zamontowanej na przed - niej szybie, za lusterkiem wstecznym.
Gdy pojazd wyposażony w system nawiga - cji porusza się po kraju, w którym jednostki prędkości różnią się od jednostek używa - nych przez pojazd, system wyświetla ograni - czenia prędkości w jednostkach obowiązują - cych w tym kraju oraz prędkość przeliczoną na jednostki używane przez tablicę wskaź - ników.
W krajach, w których prędkość jest dodat - kowo ograniczana w czasie deszczu na niektórych rodzajach dróg, system może zmienić prędkość ograniczoną po kilku se - kundach używania wycieraczek na przedniej szybie. Dotyczy to pojazdów wyposażonych w system nawigacji.
Szczególne sytuacje
System nie uwzględnia ograniczeń wyjątko - wych, takich jak ograniczenia w dni najwyż - szego zanieczyszczenia powietrza.
Detection of road signs overspeed warning ....................................
(up to the end of the DU) sign detection: overspeed warning ............
(up to the end of the DU) driving aids ................................................
(up to the end of the DU) driver assistance ........................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD77704_2
D tection de panneaux de signalisation routi re (LJL - Renault)
2.77
WYKRYWANIE ZNAKÓW DROGOWYCH
(2/4)
2
3 4
Włączanie/wyłączanie systemu
Pojazdy wyposażone w ekran multimedialny 2
Aby włączyć lub wyłączyć funkcję, skorzy - stać z instrukcji systemu multimediów.
Wybrać „ON” lub „OFF”.
6 5
Przy włączonej funkcji, w zależności od lo - kalnych przepisów, można aktywować opcję
„Wyświetl obszary niebezpieczne”. System ostrzega o odległości dzielącej od tej strefy oraz podczas jazdy już w samej strefie.
Pojazdy bez ekranu multimedialnego
– Gdy pojazd stoi, naciśnij przełącznik 3 niezbędną ilość razy, aby przejść do za - kładki „Pojazd”;
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 4 lub 5 , aby wyświetlić menu „Ustawienia ”.
Naciśnij przełącznik 6 OK ;
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 4 lub 5 , aby wyświetlić menu „POMOC
JAZDY”. Naciśnij przełącznik 6 OK ;
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 4 lub 5 , aby przejść do menu „Alarm pręd - kości”, następnie naciśnij przycisk 6 OK ;
– naciśnij przełącznik 6 OK , aby włączyć lub wyłączyć funkcję:
=
funkcja włączona
<
funkcja wyłączona
2.78
screens multimedia screen ................................
(current page)
PLK_UD77704_2
D tection de panneaux de signalisation routi re (LJL - Renault)
WYKRYWANIE ZNAKÓW DROGOWYCH
(3/4)
7 8
W razie przekroczenia ograniczenia pręd - kości koło wokół panelu zaczyna błyskać
(lampka ostrzegawcza 7 ) i emitowany jest sygnał dźwiękowy w celu ostrzeżenia kie - rowcy.
Czynność
Lampki alarmowe
Ta funkcja wyświetla następujące lampki ostrzegawcze:
7 Znaki drogowe ograniczenia prędkości
8 Dodatkowe znaki drogowe (początek lub koniec strefy „zakaz wyprzedzania”, ograniczenie prędkości na zjeździe z au - tostrady, prędkość w przypadku jazdy z przyczepą kempingową, ograniczenie prędkości z długością odcinka obowiązy - wania itd.)
9
10
Zmiana zapamiętanej prędkości ograniczonej
Jeżeli prędkość zadana ograniczenia pręd - kości jest inna niż prędkość wykryta, należy nacisnąć i przytrzymać poniższe przełącz - niki:
– 9 (RES/+), aby zwiększyć prędkość zadaną do prędkości wykrytej;
– 10 (SET/-), aby zmniejszyć prędkość zadaną do prędkości wykrytej.
2.79
PLK_UD77704_2
D tection de panneaux de signalisation routi re (LJL - Renault)
WYKRYWANIE ZNAKÓW DROGOWYCH
(4/4)
Nieprawidłowości w działaniu
System może nie wykryć ograniczenia pręd - kość, jeśli:
– przednia szyba nie jest czysta;
– kamera jest oślepiona przez słońce;
– widoczność jest niewystarczająca (noc, mgła itp.);
– znaki są nieczytelne (śnieg itp.) lub za - kryte (przez inny pojazd lub drzewa);
– dane pochodzące z systemu nawigacji są nieaktualne.
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu. Funkcja w żadnym razie nie zastępuje kierowcy, który musi zachować uwagę i który ponosi odpowiedzialność za utrzymanie ciągłej kontroli nad pojazdem.
Kierowca powinien zawsze dostosować swoją prędkość do warunków ruchu dro - gowego niezależnie od wskazań systemu.
System wykrywa znaki ograniczenia prędkości i nie wykrywa innych znaków (np. wjazd lub wyjazd ze strefy zabudowanej itd.).
System może nie wykryć wszystkich znaków ograniczenia prędkości lub może je nieprawi - dłowo zinterpretować.
Kierowca nie powinien ignorować znaków, które nie są wykrywane przez system i musi przestrzegać w pierwszej kolejności znaków i zaleceń kodeksu ruchu drogowego.
W przypadku złej widoczności (mgła, śnieg, szron itp.) system może nie wskazać odpo - wiedniego ograniczenia prędkości.
Kierowca powinien zawsze dostosować swoją prędkość do warunków ruchu drogowego niezależnie od wskazań systemu.
2.80
PLK_UD77704_2
D tection de panneaux de signalisation routi re (LJL - Renault) operating faults ..........................................
(current page) faults operating faults ....................................
(current page)
OGRANICZNIK PRĘDKOŚCI
(1/3)
4 Przełącznik do włączania i zwiększa - nia ograniczenia prędkości lub ustawia - nia zapisanego ograniczenia prędkości
(RES/+).
5 Przejście funkcji do trybu czuwania (z wprowadzeniem prędkości ograniczonej do pamięci) (0).
5
4
3
1
2
Ogranicznik prędkości jest funkcją pomaga - jącą kierowcy w nieprzekraczaniu wybranej prędkości jazdy zwanej prędkością ograni- czoną .
Elementy sterujące
1 Włącznik/wyłącznik ogranicznika prędko - ści.
2 Włącznik/wyłącznik regulatora prędkości.
3 Przełącznik do włączania i zmniejszania ograniczenia prędkości (SET/-).
Jazda samochodem
W przypadku, gdy ograniczenie prędkości jest ustawione, ale prędkość ta nie została jeszcze osiągnięta, prowadzenie odbywa się w podobny sposób jak w przypadku pojazdu nieposiadającego funkcji ogranicznika pręd - kości.
Od momentu uzyskania przez pojazd zapi - sanej prędkości, wciskanie pedału gazu nie umożliwi przekroczenia zaprogramowanej prędkości, z wyjątkiem sytuacji szczegól - nych (patrz paragraf „Przekroczenie prędko - ści ograniczonej”).
6
Włączanie funkcji
Naciśnij przycisk 1 . Lampka ostrzegawcza 6 wyświetla się na szaro. Na tablicy wskaź - ników pojawia się komunikat „Ogranicznik
ON ” z kreskami informujący, że funkcja ogranicznika prędkości działa, czekając na zapisanie ograniczenia prędkości.
Aby zapisać aktualną prędkość, naciśnij przełącznik 4 (RES/+) albo przełącznik 3
(SET/- ): prędkość ograniczenia zastępuje kreski i, w zależności od pojazdu, lampka ostrzegawcza 6 wyświetla się na biało.
Minimalna prędkość, jaką można zapisać, wynosi 30 km/h.
Można połączyć ogranicznik prędkości z funkcją „Wykrywanie znaków drogo -
2.81
PLK_UD72630_2
Limiteur de vitesse (LJL - Renault)
Speed limiter driving ........................................................
(up to the end of the DU) speed limiter ..............................................
(up to the end of the DU) cruise control-speed limiter ........................
(up to the end of the DU) overspeed warning ....................................
(current page) controls ......................................................
(current page) driving aids ................................................
(up to the end of the DU) driver assistance ........................................
(up to the end of the DU)
OGRANICZNIK PRĘDKOŚCI
(2/3)
4
Przekroczenie prędkości ograniczonej
W każdej chwili można przekroczyć ograni - czenie prędkości. W tym celu należy zdecy- dowanie i mocno wcisnąć pedał przyspie - szenia (poza „punkt oporu”).
Podczas przekraczania prędkości wartość ograniczenia prędkości błyska na czerwono na tablicy wskaźników. Następnie należy zwolnić pedał przyspieszenia: funkcja ogra - nicznika prędkości zostaje wznowiona, gdy pojazd zacznie jechać z prędkością niższą od zapisanej wartości.
3
Zmiana zapamiętanej prędkości ograniczonej
Istnieje możliwość zmiany zaprogramowa - nej prędkości ograniczonej poprzez wciśnię - cie (krótkie lub długie):
– przełącznik 4 (RES/+) w celu zwiększe - nia prędkości,
– przełącznik 3 (SET/-) w celu zmniejsze - nia prędkości.
Brak możliwości utrzymania wybranej prędkości ograniczonej
Podczas zjeżdżania ze stromego wzniesie - nia system może nie być w stanie utrzymać ograniczenia prędkości: ograniczenie pręd - kości błyska na czerwono na tablicy wskaź - ników, a brzęczyk emituje sygnał dźwiękowy w regularnych odstępach czasu, informując o tej sytuacji.
marki.
Jeżeli ogranicznik prędkości nie jest dostępny (po kilku pró - bach aktywacji), skontaktuj się z Autoryzowanym Partnerem
Trzymaj stopy w pobliżu pe- dałów, aby być gotowym do reakcji w sytuacji awaryjnej.
2.82
PLK_UD72630_2
Limiteur de vitesse (LJL - Renault)
OGRANICZNIK PRĘDKOŚCI
(3/3)
6
5
4
1
3 2
Przejście funkcji do trybu czuwania
Działanie funkcji ogranicznika prędkości zo - staje wstrzymane po naciśnięciu przełącz - nika 5 (0). Ograniczenie prędkości zostaje zapisane i jest wyświetlane na szaro na ta - blicy wskaźników.
Wywołanie prędkości ograniczonej
Jeżeli prędkość została zapisana w pamięci, można ją przywrócić, naciskając przełącz - nik 4 .
Gdy ogranicznik prędkości jest w trybie gotowości, naciśnięcie przełącznika 3 powoduje ponowną aktywację funkcji bez uwzględnienia prędkości zapisanej w pamięci: system bierze pod uwagę prędkość, z jaką jedzie pojazd.
Wyłączenie funkcji
Działanie ogranicznika prędkości zostaje przerwane:
– po naciśnięciu przełącznika 1 . W takim przypadku prędkość nie jest już zapisana w pamięci;
– po naciśnięciu przełącznika 2 . W tym przypadku zostaje wybrany regulator prędkości i nie ma zapisanej prędkości.
Lampka ostrzegawcza 6 znika z ta - blicy wskaźników i pojawia się komunikat
„Ogranicznik wyłączony”, aby potwierdzić, że funkcja jest nieaktywna.
2.83
PLK_UD72630_2
Limiteur de vitesse (LJL - Renault)
REGULATOR PRĘDKOŚCI
(1/5)
3
4
5
Elementy sterujące
1 Włącznik/wyłącznik regulatora prędkości.
2 Przełącznik do aktywacji i zmniejszania prędkości regulowanej (SET/-).
3 Przełącznik do aktywacji i zwiększania prędkości regulowanej lub do przywraca - nia zapamiętanej prędkości regulowanej
(RES/+).
4 Przejście funkcji do trybu czuwania (z wprowadzeniem prędkości regulowanej do pamięci) (0).
5 Włącznik/wyłącznik ogranicznika prędko - ści.
2 1
Regulator prędkości jest funkcją pomaga - jącą kierowcy w utrzymaniu prędkości jazdy na stałej wybranej wartości, zwanej prędko- ścią regulowaną.
Prędkość regulowaną można ustawić po - cząwszy od·prędkości 30 km/h.
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu.
W żadnym wypadku nie zwal - nia kierowcy z odpowiedzialności za przestrzeganie ograniczeń prędkości i utrzymywanie czujności.
Kierowca musi stale utrzymywać kon - trolę nad pojazdem.
Funkcja regulatora prędkości nie po - winna być używana w warunkach dużego natężenia ruchu, na krętej lub śliskiej drodze (gołoledź, akwaplaning, żwir) oraz przy niesprzyjających warun - kach meteorologicznych (mgła, opady, wiatr boczny…).
Ryzyko wypadku.
2.84
PLK_UD80034_5
R gulateur de vitesse (LJL - Renault)
Cruise control driving ........................................................
(up to the end of the DU) cruise control .............................................
(up to the end of the DU) cruise control-speed limiter ........................
(up to the end of the DU) controls ......................................................
(current page) driving aids ................................................
(up to the end of the DU) driver assistance ........................................
(up to the end of the DU)
REGULATOR PRĘDKOŚCI
(2/5)
6
3
2 1
Włączanie funkcji
Użyć przełącznika 1 .
Lampka ostrzegawcza 6 wyświetla się na szaro.
Na tablicy wskaźników pojawia się komuni - kat „ Regulator ON ” z kreskami, informując, że funkcja regulatora prędkości jest włą - czona i oczekuje na zapamiętanie prędkości regulowanej.
Ustawianie prędkości
Przy ustabilizowanej prędkości powyżej ok.
30 km/h naciśnij przełącznik 2 (SET/-) lub przełącznik 3 (RES/+): funkcja zostaje włą - czona i zostaje uwzględniona aktualna pręd - kość.
Prędkość regulowana zastępuje kreski.
Regulacja prędkości zostaje potwierdzona, gdy zapamiętana prędkość i lampka ostrze - gawcza świecą się na zielono 6 .
Przy próbie aktywacji funkcji przy prędkości poniżej 30 km/h pojawia się komunikat „Błąd prędkości”, a funkcja pozostaje nieaktywna.
Jazda samochodem
Po zarejestrowaniu prędkości regulowanej, i gdy funkcja regulacji prędkości jest aktywna, można zdjąć stopę z pedału przyspieszenia.
2.85
PLK_UD80034_5
R gulateur de vitesse (LJL - Renault)
REGULATOR PRĘDKOŚCI
(3/5)
2
3
Zmiana prędkości regulowanej
Można zmieniać prędkość regulowaną przez kolejne naciskanie:
– przełącznika 2 (SET/-) w celu zmniejsze - nia prędkości;
– przełącznika 3 (RES/+) w celu zwiększe - nia prędkości.
Uwaga: naciśnij i przytrzymaj jeden z prze - łączników, aby zmienić prędkość skokowo.
Przekroczenie prędkości regulowanej
W każdej chwili możliwe jest przekroczenie prędkości regulowanej. W tym celu należy nacisnąć zdecydowanie i mocno pedał przyspieszenia (poza „punkt oporu”).
Przez cały czas, gdy prędkość jest prze - kroczona, zadana wartość prędkości re - gulowanej błyska na czerwono na tablicy wskaźników. Następnie zwolnić pedał przy - spieszenia: po kilku sekundach, pojazd au - tomatycznie powraca do początkowej warto - ści prędkości regulowanej.
Brak możliwości utrzymania wybranej prędkości regulowanej
Podczas zjeżdżania ze stromego wzniesie nia system może nie być w stanie utrzymać prędkości regulowanej: zapamiętana pręd kość będzie błyskać na czerwono na tablicy wskaźników, a brzęczyk będzie emitować sygnał dźwiękowy w regularnych odstępach czasu, informując o tej sytuacji.
Jeżeli tempomat nie działa
(po kilku próbach aktywacji), należy zwrócić się do aso.
2.86
PLK_UD80034_5
R gulateur de vitesse (LJL - Renault)
Trzymaj stopy w pobliżu pe- dałów, aby być gotowym do reakcji w sytuacji awaryjnej.
REGULATOR PRĘDKOŚCI
(4/5)
6
3
4
2
Przejście funkcji do trybu czuwania
Działanie funkcji zostaje wstrzymane po na - ciśnięciu:
– przełącznika 4 (0);
– pedału hamulca;
– naciśnięciu pedału sprzęgła lub przesta - wieniu dźwigni automatycznej skrzyni biegów do położenia neutralnego.
Prędkość regulowana zostaje zapisana i jest wyświetlana na szaro na tablicy wskaźni - ków.
Wywołanie prędkości regulowanej
Jeżeli prędkość została zapamiętana, można ją wywołać po upewnieniu się, że jest ona dostosowana do warunków ruchu dro - gowego (nasilenie ruchu, stan nawierzchni, warunki meteorologiczne…). Naciśnij prze - łącznik 3 (RES/+), jeżeli prędkość pojazdu przekracza 30 km/h.
Gdy prędkość jest zapisana, aktywacja re - gulatora prędkości jest potwierdzana przez wyświetlenie prędkości regulowanej i, w za - leżności od wersji pojazdu, zapalenie lampki ostrzegawczej 6 .
Uwaga: jeśli poprzednio zapisana prędkość jest dużo wyższa od prędkości bieżącej, na - stąpi silne przyspieszenie aż do momentu osiągnięcia żądanego progu prędkości.
Gdy regulator prędkości znajduje się w trybie czuwania, naciśnięcie przełącznika 2
(SET/-) powoduje ponowną aktywację funk - cji regulatora bez uwzględnienia prędkości zapisanej w pamięci: system wykorzystuje aktualną prędkość jazdy samochodu.
2.87
PLK_UD80034_5
R gulateur de vitesse (LJL - Renault)
REGULATOR PRĘDKOŚCI
(5/5)
6
5
1
Wyłączenie funkcji
Działanie regulatora prędkości zostaje prze - rwane:
– po naciśnięciu przełącznika 1 . W takim przypadku prędkość nie jest już zapisana w pamięci;
– po naciśnięciu przełącznika 5 . W tym przypadku zostaje wybrany ogranicznik prędkości i nie ma zapisanej prędkości.
Lampka ostrzegawcza 6 znika z tablicy wskaźników, aby potwierdzić, że funkcja nie jest już aktywna.
Przełączenie w stan czuwania lub wyłączenie funkcji regula - tora prędkości nie powoduje szybkiego zmniejszenia pręd - kości: hamowanie odbywa się poprzez naciśnięcie na pedał hamulca.
2.88
PLK_UD80034_5
R gulateur de vitesse (LJL - Renault)
ADAPTACYJNY TEMPOMAT STOP&GO
(1/14)
W oparciu o informacje przesyłane przez radar lub kamerę funkcja adaptacyjnego tempomatu Stop and Go umożliwia utrzymy - wanie wybranej prędkości (prędkość jazdy) przy zachowaniu bezpiecznej odległości względem pojazdu jadącego z przodu na tym samym pasie.
Jeżeli pojazd jadący z przodu się zatrzyma, adaptacyjny tempomat Stop and Go może wyhamować pojazd aż do całkowitego za - trzymania, po czym ponownie ruszyć.
System kontroluje przyspieszenie i hamo wanie pojazdu za pomocą silnika i układu hamulcowego.
Maksymalny zasięg systemu wynosi około
150 metrów. Zasięg może się różnić w za leżności od warunków drogowych (rzeźba terenu, warunki pogodowe itp.).
Adaptacyjny tempomat Stop and Go można włączyć w zakresie prędkości 0-170 km/h w zależności od warunków panujących na drodze (ruch drogowy, pogoda itp.).
Działanie funkcji przedstawia symbol .
Uwaga:
– kierowca musi przestrzegać ogranicze nia prędkości obowiązującego w danym kraju oraz zachować bezpieczne od stępy;
– regulator prędkości z funkcją kontroli od ległości może uruchomić układ hamul cowy maksymalnie do jednej trzeciej jego maksymalnej siły. W zależności od sytu acji kierowca może zahamować jeszcze mocniej.
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu.
W żadnym wypadku nie zwal - nia kierowcy z odpowiedzialności za przestrzeganie ograniczeń prędkości i utrzymywanie czujności.
Kierowca musi stale utrzymywać kon - trolę nad pojazdem.
Kierowca musi zawsze dostosować swoją prędkość do otoczenia i warun - ków ruchu drogowego. Adaptacyjny re - gulator prędkości „Stop and Go” może być używany tylko na autostradzie (lub drodze wielopasmowej z rozdzielonymi pasami ruchu). Nie należy korzystać z regulatora prędkości w warunkach dużego natężenia ruchu, na krętej lub śliskiej drodze (gołoledź, aquaplaning, żwir) oraz przy niesprzyjających warun - kach meteorologicznych (mgła, opady, wiatr boczny…). Ryzyko wypadku.
Adaptacyjny tempomat Stop and Go nie uruchamia zatrzymania awaryjnego, a jego zdolność hamowania jest ograni - czona.
2.89
PLK_UD80035_6
R gulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
Stop and Go adaptive cruise control driving ........................................................
(up to the end of the DU) cruise control .............................................
(up to the end of the DU) driving aids ................................................
(up to the end of the DU) driver assistance ........................................
(up to the end of the DU) adaptive cruise control ...............................
(up to the end of the DU)
ADAPTACYJNY TEMPOMAT STOP&GO
(2/14)
1 8
10
11
9
2
Lokalizacja kamery
1
Upewnić się, że przednia szyba nie jest za nieczyszczona (brud, błoto, śnieg itd.).
Lokalizacja radaru
2
Należy upewnić się, że osłona radaru nie jest zasłonięta (przez brud, błoto, śnieg lub nieprawidłowo zamontowaną tablicę reje stracyjną), uderzona lub zmieniona (lakier).
6
7
3
4
5
Elementy sterujące
3 Ustawienia bezpiecznego odstępu
4 Przejście funkcji do trybu czuwania (z wprowadzeniem prędkości regulowanej do pamięci) (0).
5 Przełącznik główny włączania/wyłącza nia adaptacyjnego tempomatu .
6 Przełącznik włączania/zapisu/zmniejsza nia zaprogramowanej prędkości jazdy
(SET/-).
7 Przełącznik do aktywacji i zwiększania prędkości regulowanej lub do przywraca nia zapamiętanej prędkości regulowanej
(RES/+).
Aby zapewnić prawidłowe dzia łanie systemu, obszar radaru i kamery należy utrzymywać w czystości; nie wolno wykony wać żadnych modyfikacji na poziomie tych elementów.
2.90
PLK_UD80035_6
R gulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
ADAPTACYJNY TEMPOMAT STOP&GO
(3/14)
10
11
8
9
Włączanie funkcji
Użyć przełącznika 5 .
Lampka ostrzegawcza zapala się na szaro, a na tablicy wskaźników pojawia się komunikat „Regulator adapt. włączony” z kreskami sygnalizującymi, że funkcja re gulatora prędkości działa oraz że system czeka na ustawienie prędkości jazdy.
Funkcji nie można aktywować w następują - cych przypadkach:
– zaciągnięty hamulec parkingowy;
– włączona funkcja Park Assist
Na tablicy wskaźników pojawia się komuni kat „Regulator adapt. niedostępny ”.
Wyświetlane informacje
8 Lampka kontrolna adaptacyjnego re - gulatora prędkości „Stop and Go”.
9 Pojazd z przodu.
10 Zapisany bezpieczny odstęp
11 Zapisana prędkość jazdy.
Ustawianie prędkości
Gdy pojazd stoi lub porusza się ze stałą prędkością, nacisnąć przyciski 6 (SET/-) lub 7 (RES/+), aby włączyć funkcję i zapi sać aktualną prędkość. Minimalna prędkość, jaką można zapisać, wynosi 30 km/h.
Ustawiona prędkość 11 zastępuje kreski, a ustawienie zostaje potwierdzone przez wy - świetlenie prędkości na zielono i zapalenie się lampki ostrzegawczej .
Próba włączenia funkcji przy prędkości wyż - szej niż 170 km/h powoduje wyświetlenie komunikatu „Błąd prędkości” (funkcja pozo - staje nieaktywna).
Gdy prędkość zostaje zapamiętana, a funk cja regulacji działa, można zdjąć stopę z pedału przyspieszenia.
Uwaga: jeśli prędkość pojazdu jest mniej sza niż 30 km/h, funkcja korzysta z domyśl nej prędkości regulowanej 30 km/h. Pojazd przyspieszy, aż osiągnie zapamiętaną pręd kość podróżną.
newru.
Ważne: trzymać stopy w po bliżu pedałów przez cały czas, aby być przygotowanym na wykonanie odpowiedniego ma -
2.91
PLK_UD80035_6
R gulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
ADAPTACYJNY TEMPOMAT STOP&GO
(4/14)
Włączanie funkcji Bezpieczny odstęp
Po włączeniu tempomatu domyślny bez pieczny odstęp 10 wyświetla się na zie lono na tablicy wskaźników. Domyślnie bezpieczny odstęp odpowiada około dwóm sekundom (patrz kolejne strony).
Jeżeli system wykryje pojazd na pasie ruchu, zarys pojazdu 9 pojawia się nad mier nikiem odległości 10 na tablicy wskaźników.
Pojazd dostosowuje prędkość do pręd kości pojazdu jadącego z przodu i w razie potrzeby uruchamia hamulce (zapalają się światła hamowania) w celu utrzymania od ległości wyświetlanej na tablicy wskaźników.
Uwaga: rozmiar zarysu 9 zmienia się w zależności od odległości dzielącej pojazd od pojazdu jadącego z przodu. Im większy zarys, tym mniejsza odległość od pojazdu.
7
6
3
Ustawianie prędkości jazdy
Można zmieniać prędkość, naciskając kilka krotnie (w przypadku małej zmiany) lub na ciskając i przytrzymując (w przypadku dużej zmiany) przycisk 6 lub 7 :
– użyj przycisku „SET/-” 6 w celu zmniej szenia prędkości;
– użyj przycisku „RES/+” 7 w celu zwięk szenia prędkości.
A
B
C
D
Regulacja odstępu od pojazdu poprzedzającego
W każdej chwili istnieje możliwość zmiany odstępu od pojazdu poprzedzającego po przez kolejne naciśnięcia przycisku 3 .
Poziomy wskaźnik odległości na tablicy wskaźników wskazuje różne dostępne bez pieczne odstępy:
– miernik odległości A : duży odstęp (około
2,4 sekundy);
2.92
PLK_UD80035_6
R gulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
ADAPTACYJNY TEMPOMAT STOP&GO
(5/14)
Regulacja bezpiecznej odległości (cd.)
– miernik odległości b : średni odstęp 2
(około 2 sekundy);
– miernik odległości c : średni odstęp 1
(około 1.6 sekundy);
– miernik odległości D : mały odstęp (około
1,2 sekundy).
Wybrany wskaźnik odstępu pojawia się na zielono na tablicy wskaźników. Pozostałe wskaźniki pozostają w kolorze szarym.
Uwaga: odstęp należy ustawić zgodnie z poziomem natężenia ruchu, lokalnymi prze pisami i warunkami pogodowymi.
11
Przekroczenie prędkości regulowanej
W każdej chwili można przekroczyć usta wioną prędkość poprzez wciśnięcie peda łu·przyspieszenia.
W przypadku przekroczenia prędkość jazdy 11 podświetla się na czerwono.
Wskaźnik odstępu miga, jeżeli odległość między pojazdem a pojazdem jadącym z przodu jest mniejsza niż wybrana bez pieczna odległość: funkcja „Kontrola bez piecznego odstępu” nie jest już aktywna.
Następnie zwolnić pedał przyspieszenia: tempomat i funkcja kontroli bezpiecznego odstępu automatycznie powrócą do wcze śniej wybranych ustawień.
Manewr wyprzedzania
Aby wyprzedzić pojazd jadący z przodu, wy starczy włączyć kierunkowskaz: spowoduje to tymczasowe zawieszenie funkcji kontroli bezpiecznego odstępu i umożliwi zwiększe nie prędkości w celu wyprzedzenia.
Bezpieczna odległość jest domyślnie ustawiana na mierniku odległości B .
2.93
PLK_UD80035_6
R gulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
ADAPTACYJNY TEMPOMAT STOP&GO
(6/14)
Stop i start
Jeżeli pojazd z przodu zwalnia, system do - stosowuje prędkość aż do całkowitego za - trzymania, jeśli to konieczne (np. duże na - tężenie ruchu itd.). Pojazd zatrzymuje się kilka metrów od poprzedzającego pojazdu.
Funkcja Stop and Start może przełączyć
Gdy pojazd z przodu ponownie ruszy:
– jeżeli czas zatrzymania nie przekroczył trzech sekund, pojazd rusza automatycz nie bez żadnego działania ze strony kie rowcy;
– jeżeli czas zatrzymania przekroczył trzy sekundy, należy nacisnąć pedał przy spieszenia lub nacisnąć przycisk 7
(RES/+), aby pojazd ruszył ponownie. Na tablicy wskaźników pojawia się komuni kat „Naciśnij RES/+ lub przyspiesz ”.
Jeżeli czas zatrzymania przekroczył około trzy minuty, elektroniczny hamulec parkin - gowy zostanie automatycznie włączony, a adaptacyjny tempomat Stop and Go zo - stanie wyłączony. Lampka kontrolna
- łączona.
Przejście funkcji do trybu czuwania
Działanie funkcji zostaje wstrzymane w na stępujących sytuacjach:
– naciśnięcia włącznika 4 (0);
– wciśnięcie pedału hamulca podczas jazdy.
System wyłącza funkcję w następujących sytuacjach:
– ustawienie skrzyni biegów w pozycji P , R lub N ;
– kierowca odepnie pas bezpieczeństwa;
– nastąpi otwarcie jednego z elementów otwieranych;
– kierowca naciśnie przycisk rozruchu sil nika;
– nachylenie jest zbyt strome;
– prędkość pojazdu jest większa niż
180 km/h;
– uruchomione są określone systemy wspomagające (aktywne hamowanie awaryjne, ABS, ESC itp.).
7
4
We wszystkich przypadkach wprowadze nie funkcji w tryb gotowości zostaje po twierdzone zmianą koloru lampek ostrze gawczych na szary i pojawieniem się komunikatu „Tempomat adapt. wyłączony ” na tablicy wskaźników.
Wprowadzenie adaptacyj nego tempomatu Stop and Go w tryb gotowości lub wyłącze nie go nie powoduje szybkiego zmniejszenia prędkości: aby w razie po trzeby zmniejszyć prędkość, należy wci snąć pedał hamulca.
2.94
PLK_UD80035_6
R gulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
ADAPTACYJNY TEMPOMAT STOP&GO
(7/14)
Wyjście z trybu czuwania
Na podstawie zapisanej prędkości jazdy
Jeżeli prędkość została zapamiętana, można ją wywołać po upewnieniu się, że jest ona dostosowana do warunków ruchu dro gowego (nasilenie ruchu, stan nawierzchni, warunki meteorologiczne…). Nacisnąć przy cisk 7 (RES/+) w zakresie potwierdzonych prędkości.
Gdy zapisana prędkość zostanie przywo - łana, włączenie regulatora prędkości zostaje potwierdzone wyświetleniem prędkości re - gulowanej w kolorze zielonym.
Uwaga: jeżeli zapisana prędkość jest wyższa od prędkości bieżącej, nastąpi silne przyspieszenie aż do momentu osiągnięcia żądanej prędkości.
E
F
Na podstawie bieżącej prędkości
Gdy regulator prędkości znajduje się w trybie czuwania, naciśnięcie przełącznika 6
(SET/-) powoduje ponowną aktywację funk cji regulatora bez uwzględnienia prędkości zapisanej w pamięci: system wykorzystuje aktualną prędkość jazdy samochodu.
Ostrzeżenia „Przejmij kontrolę nad pojazdem”
W niektórych sytuacjach (np. szybkie do jeżdżanie do wolniejszego pojazdu, szybka zmiana pasa ruchu przez samochód jadący z przodu itp.) system może nie mieć czasu na reakcję.
W zależności od sytuacji system emituje ostrzegawczy sygnał dźwiękowy:
– pomarańczowy alarm E , jeżeli sytuacja wymaga uwagi kierowcy; lub
– czerwony alarm F i komunikat „Hamuj”, jeżeli sytuacja wymaga natychmiastowej uwagi kierowcy.
W każdej sytuacji kierowca musi zareagować i wykonać odpowiedni manewr.
2.95
PLK_UD80035_6
R gulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
ADAPTACYJNY TEMPOMAT STOP&GO
(8/14)
7
6
5
Wyłączenie funkcji
Funkcja adaptacyjnego regulatora prędkości
Stop and Go zostaje wyłączona w momen - cie naciśnięcia przełącznika 6 .
Lampka ostrzegawcza wskaźników, aby potwierdzić, że funkcja nie jest już aktywna.
znika z tablicy
Tymczasowa niedostępność
Radar jest w stanie wykryć pojazdy przed pojazdem. System nie może działać po prawnie, jeśli obszar wykrywania radaru jest zasłonięty lub jego sygnał jest zakłócony.
Jeżeli obszar wykrywania radaru jest zablo - kowany lub sygnał radaru jest zakłócony, na tablicy wskaźników wyświetla się komunikat
„Radar przód brak widoczności”, a adapta - cyjny regulator prędkości „Stop and Go” zo - staje wyłączony. Zielona lampka ostrzegaw - cza znika, aby potwierdzić, że funkcja została automatycznie wyłączona.
Sprawdzić, czy obszar działania radaru jest czysty i nie jest zasłonięty przez śnieg, błoto, źle dopasowaną tablicę rejestracyjną lub ja - kiekolwiek akcesoria zamontowane na po - ziomie kratki osłony chłodnicy.
Warunki na niektórych obszarach geogra ficznych mogą utrudniać działanie, na przy kład:
– obszary niezarośnięte, tunele, długie mosty lub rzadko uczęszczane drogi bez linii wyznaczających pasy ruchu, brak znaków oraz drzew przy drodze;
– strefa wojskowa lub lotniskowa.
Należy opuścić takie obszary, aby funkcja działała.
We wszystkich przypadkach, jeżeli komuni kat nie zniknie po ponownym uruchomieniu silnika, należy się skontaktować z autoryzo wanym sprzedawcą.
Nieprawidłowości w działaniu
W przypadku wykrycia usterki funkcji ada - ptacyjnego regulatora prędkości „Stop and
Go” na tablicy wskaźników pojawia się ko - munikat „Skontroluj regulator prędk.” i funk - cja adaptacyjnego regulatora prędkości
„Stop and Go” zostaje wyłączona.
W przypadku wykrycia usterka jednego lub kilku elementów systemu funkcja adaptacyj - nego regulatora prędkości „Stop and Go” zo - staje wyłączona.
Na tablicy wskaźników pojawia się lampka ostrzegawcza © wraz z jednym z na - stępujących komunikatów (zależnie od typu usterki):
– „Kamera przód skontroluj”;
– „Radar przód skontroluj”;
– „Kamera/radar skontroluj”;
– „Skontroluj samochód ”.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
2.96
PLK_UD80035_6
R gulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault) operating faults ..........................................
(current page)
ADAPTACYJNY TEMPOMAT STOP&GO
(9/14)
G
Ograniczenia działania systemu
Wykrywanie pojazdu
System wykrywa tylko pojazdy (samochody, ciężarówki, motocykle), które poruszają się w tym samym kierunku, co pojazd.
Pojazd zjeżdżający na ten sam pas ruchu
(np. G ) zostanie uwzględniony przez system dopiero po wejściu w pole działania kamery i radaru.
System może zainicjować nagłe lub opóźnione hamowanie.
H
System nie wykrywa:
– pojazdy dojeżdżające do skrzyżowań: śliska nawierzchnia (np. H ) itd.;
Jeżeli duży pojazd na sąsiednim pasie jedzie bardzo blisko, istnieje ryzyko ko - lizji. Kierowca musi patrzeć przed siebie i być przygotowany do kierowania pojaz - dem.
Adaptacyjny regulator prędkości "Stop and Go" może być używany tylko na au - tostradzie lub drodze wielopasmowej (z rozdzielonymi pasami ruchu).
J
– pojazdów jadących po niewłaściwej stro nie drogi lub cofających w kierunku po jazdu.
Wykrywanie podczas pokonywania zakrętów
Podczas wchodzenia w zakręt lub łuk drogi radar i/lub kamera mogą chwilowo nie być w stanie wykryć pojazdu jadącego z przodu
(np. J ).
System może zainicjować przyspieszenie.
Po wyjechaniu z zakrętu wykrywanie po jazdu poprzedzającego może być zakłócone lub opóźnione.
System może zainicjować nagłe lub opóźnione hamowanie.
2.97
PLK_UD80035_6
R gulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
ADAPTACYJNY TEMPOMAT STOP&GO
(10/14)
K
Wykrywanie pojazdów na sąsiednich pasach
System może wykrywać pojazdy jadące na sąsiednim pasie, gdy:
– pojazd pokonuje łuk drogi (np. K );
– pojazd jedzie po drodze o wąskich pasach;
– prędkość pojazdu na sąsiednim pasie jest mniejsza i jeden z tych pojazdów znajduje się zbyt blisko pasa drugiego.
System może nieprawidłowo zainicjować spowolnienie lub hamowanie.
L
Pojazdy ukryte przez rzeźbę terenu
System nie wykryje pojazdów ukrytych przez rzeźbę terenu lub pojazdów poza kamerą i obszarami wykrywania radaru w trakcie jazdy pod górę lub w dół.
Pojazdy poza kamerą i obszarami wykrywania radaru.
System reaguje z opóźnieniem lub nie reaguje wcale , jeżeli pojazdy znajdują się poza obszarem wykrywania kamery i radaru, szczególnie w następujących przypadkach:
M
– pojazdy przewożące długie przedmioty, które przekraczają linię pasa ruchu;
– rzeczywista długość wysokich pojaz dów (np. L ) poza obszarem wykrywania radaru (maszyna budowlana, pojazd ho lujący itp.);
– pojazdy niewystarczająco wyśrodkowane na pasie;
– wąskie pojazdy, które są bardzo blisko
(np. M ).
2.98
PLK_UD80035_6
R gulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
ADAPTACYJNY TEMPOMAT STOP&GO
(11/14)
12
N
Pojazdy stojące i pojazdy poruszające się z małą prędkością
Gdy prędkość przekracza około 50 km/h, system nie wykrywa :
– pojazdów stojących (np. N );
– pojazdów jadących z bardzo małą pręd - kością.
Gdy prędkość jest mniejsza niż około
50 km/h, system może nie reagować lub może reagować bardzo późno na:
– pojazdów stojących (np. N );
– pojazdy jadące z bardzo małą prędko - ścią;
P 13
– pojazdy z przodu 12 , które zmieniają pas, odsłaniając nieruchomy pojazd 13 (na przykład. P ).
Q
14
– gdy pojazd stoi nieruchomo 14 , w mo - mencie zmiany pasa (np. Q ).
Zawsze należy być przygotowanym na przejęcie kontroli nad pojazdem w momencie zbliżania się do stojących pojazdów lub pojazdów, które jadą z małą prędkością (np. N ).
Adaptacyjny tempomat Stop and Go nie uruchamia zatrzymania awaryjnego, a jego zdolność hamowania jest ograni - czona.
2.99
PLK_UD80035_6
R gulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
ADAPTACYJNY TEMPOMAT STOP&GO
(12/14)
15
R
Brak wykrywania stałych przeszkód i przedmiotów o niewielkich rozmiarach
System nie wykrywa:
– piesi, rowery, skutery itp.;
– zwierzęta;
– stałe przeszkody (bariery, mury itp.)
(np. R ).
System nie bierze takich przeszkód pod uwagę. Ich obecność nie uruchamia żad nego alarmu ani nie powoduje reakcji sys temu.
16
S
Wykrywanie pojazdów poruszających się na pasie z dużą prędkością
Jeżeli Twój pojazd zostanie wyprzedzony przez inny pojazd jadący z dużą prędko - ścią 15 (motocykl, samochód itp.), a pojazd jest tymczasowo między Tobą a pojazdem z przodu 16 , system może spowodować nadmierne przyspieszenie, spowolnienie lub hamowanie.
2.100
PLK_UD80035_6
R gulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
ADAPTACYJNY TEMPOMAT STOP&GO
(13/14)
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu. W żadnym wypadku nie zwalnia kierowcy z odpowiedzialności za przestrzeganie ograniczeń prędkości i utrzymywanie bezpiecznych odstępów.
Kierowca musi stale utrzymywać kontrolę nad pojazdem.
Kierowca musi zawsze dostosowywać prędkość do otoczenia i warunków, niezależnie od wskazań systemu.
System nie rozpoznaje drogowych elementów sygnalizacyjnych (sygnalizacja świetlna, znaki, przejścia dla pieszych itp.) z wyjątkiem linii ogra niczających pasy ruchu. Ich obecność nie uruchamia żadnego alarmu ani nie powoduje reakcji systemu.
System nie może w żadnym razie być traktowany jako wykrywacz przeszkód lub system chroniący przed zderzeniami.
Stop and Go Adaptacyjny regulator prędkości "" może być używany tylko na autostradzie lub drodze wielopasmowej (z rozdzielo- nymi pasami ruchu).
Czynności/naprawy systemu
– W przypadku zderzenia istnieje ryzyko przestawienia radaru i/lub kamery, co może wpłynąć na działanie systemu. Wyłączyć system i skon taktować się z autoryzowanym serwisem.
– Wszystkie czynności (naprawy, wymiana części, poprawki lakiernicze itd.) w obrębie radaru i/lub kamery muszą wykonywać wykwalifiko wani specjaliści.
Jedynie partner marki jest upoważniony do naprawy systemu.
Blokada funkcji
Należy wyłączyć funkcję, jeżeli:
– pojazd porusza się po krętej drodze;
– pojazd jest holowany (awaria);
– pojazd holuje przyczepę lub przyczepę kampingową;
– pojazd przejeżdża przez tunel lub w pobliżu metalowej konstrukcji;
– pojazd dojeżdża do punktu poboru opłat, strefy robót drogowych lub wąskiego pasa ruchu;
– pojazd zjeżdża lub wjeżdża po bardzo stromym zboczu;
– słaba widoczność (noc, rażące słońce, mgła itp.);
– pojazd porusza się po śliskiej nawierzchni (deszcz, śnieg, żwir itp.);
– warunki atmosferyczne są niesprzyjające (deszcz, śnieg, boczne wiatry itp.);
– obszar działania radaru został uszkodzony (uderzenia itp.);
– uszkodzony obszar działania kamery (wewnętrzna lub zewnętrzna powierzchnia przedniej szyby); pęknięta lub odkształcona przednia szyba.
W przypadku nieprawidłowego działania system należy wyłączyć i skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
2.101
PLK_UD80035_6
R gulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
ADAPTACYJNY TEMPOMAT STOP&GO
(14/14)
Sytuacje, kiedy działanie systemu jest zakłócone
Działanie systemu może być zakłócone przez pewne warunki i okoliczności, takie jak:
– zasłonięta przednia szyba lub zderzak w strefie działania radaru (brud, lód, śnieg, kondensacja, tablica rejestracyjna itp.);
– złożona infrastruktura (tunel itp.);
– niesprzyjające warunki atmosferyczne (śnieg, intensywny opad, grad, gołoledź itp.);
– słaba widoczność (noc, mgła itp.);
– oślepienie (rażące słońce, światła pojazdów nadjeżdżających z przeciwka itp.);
– droga jest wąska, kręta lub pofalowana (wiele zakrętów itp.);
– wolniejszy pojazd poruszający się ze znaczną różnicą prędkości;
– użycie dywaników nieprzystosowanych do pojazdu. Po stronie kierowcy należy koniecznie używać dywanika przeznaczonego do danego pojazdu, mocując go odpowiednimi elementami. Ponadto należy regularnie sprawdzać jego zamocowanie. Nie stosować wielu dywaników.
Ryzyko zablokowania pedałów.
W takich przypadkach system może błędnie interweniować.
Ryzyko nieuzasadnionego hamowania lub przyspieszania.
Wiele nieprzewidzianych sytuacji może mieć wpływ na działanie systemu. System może nieprawidłowo interpretować istnienie niektórych obiektów lub pojazdów, które mogą pojawiać się w kamerze lub w strefie działania radaru, co może prowadzić do nieuzasadnionego przyspie szenia lub hamowania.
Należy zawsze zwracać uwagę na nagłe zdarzenia, które mogą wystąpić podczas jazdy. Zawsze utrzymywać pojazd pod kontrolą, trzymając stopy w pobliżu pedałów, aby być gotowym na podjęcie natychmiastowego działania.
2.102
PLK_UD80035_6
R gulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (LJL - Renault)
SYSTEM WSPOMAGAJĄCY JAZDĘ PO AUTOSTRADZIE I W RUCHU DROGOWYM
(1/16)
„Asysta podczas jazdy w korku lub jazdy po autostradzie” to system wspomagający kie - rowcę zaprojektowany z myślą o jeździe po autostradach i obszarach, w których tworzą się korki.
W zależności od pojazdu system obejmuje
„ funkcję adaptacyjnego regulatora pręd- kości Stop and Go ”
- cję utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu”.
Gdy obydwie funkcje są włączone, system umożliwia kierowcy:
– utrzymywać prędkość pojazdu na pod - stawie zaprogramowanej prędkości;
– utrzymywać odległość do pojazdu jadą - cego z przodu;
– ustawiać pojazd na środkowej części pasa ruchu.
Adaptacyjny regulator prędkości
„Stop and Go”
W oparciu o informacje przesyłane przez radar lub kamerę funkcja adaptacyjnego tempomatu Stop and Go umożliwia utrzy - mywanie wybranej prędkości (prędkość jazdy) przy zachowaniu bezpiecznej odle - głości względem pojazdu jadącego z przodu na tym samym pasie.
Jeżeli pojazd jadący z przodu się zatrzyma, adaptacyjny tempomat Stop and Go może wyhamować pojazd aż do całkowitego za - trzymania, po czym ponownie ruszyć.
System kontroluje przyspieszenie i hamo - wanie pojazdu za pomocą silnika i układu hamulcowego.
Adaptacyjny regulator prędkości „Stop and
Go” można włączyć w zakresie prędkości
0-170 km/h w zależności od warunków pa - nujących na drodze (ruch drogowy, pogoda itp.).
Działanie funkcji przedstawia symbol
Uwaga:
– Kierowca musi przestrzegać ogranicze - nia prędkości obowiązującego w danym kraju oraz zachować bezpieczne od - stępy;
– regulator prędkości z funkcją kontroli od - ległości Stop and Go może uruchomić układ hamulcowy maksymalnie do jednej trzeciej jego maksymalnej siły. W zależ - ności od sytuacji kierowca może zaha - mować jeszcze mocniej.
Ważne: trzymać stopy w po - bliżu pedałów, a ręce na kie - rownicy przez cały czas, aby być przygotowanym na wyko - nanie odpowiedniego manewru.
Adaptacyjny tempomat Stop and Go nie uruchamia zatrzymania awaryjnego, a jego zdolność hamowania jest ograni - czona.
2.103
PLK_UD77600_1
Highway and traffic jam companion (LJL - Renault)
Highway and Traffic Jam Companion driving aids ................................................
(until the end of the DU)
Motorway and Traffic assistant ..................
(until the end of the DU)
SYSTEM WSPOMAGAJĄCY JAZDĘ PO AUTOSTRADZIE I W RUCHU DROGOWYM
(2/16)
Funkcja utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu
Wykorzystując informacje przesyłane przez kamerę, funkcja utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu wykorzystuje układ kie - rowniczy do utrzymywania pojazdu na środ - kowej części pasa ruchu. Ta funkcja jest dostępna tylko wówczas, gdy jest aktywny
adaptacyjny tempomat Stop and Go ➥ 2.89
Jeżeli warunki na to pozwalają, funkcja jest dostępna w zakresie:
– ok. 0-160 km/h przy pojeździe jadącym z przodu; lub
– 60-160 km/h przy braku pojazdu jadą - cego z przodu.
Funkcja „utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu” jest funkcją podnoszącą kom - fort prowadzenia pojazdu. Działanie funkcji przedstawia symbol
.
Uwaga: w przypadku ostrego skrętu zdol - ność utrzymywania toru jazdy jest ograni - czona i wymaga natychmiastowego działa - nia ze strony kierowcy.
Dodatkowe informacje
W zależności od pojazdu „System wspo - magający jazdę po autostradzie i w ruchu drogowym” może być używany z innymi funkcjami wspomagającymi prowadzenie pojazdu.
Uwaga:
– aktywacja ogranicznika prędkości powo - duje dezaktywację systemu;
– nie można włączyć systemu, gdy funkcja
„Park Assist” jest aktywna;
– aktywacja funkcji „Utrzymywanie pojazdu na środku pasa ruchu” powoduje wstrzy - manie działania funkcji „Ostrzeżenie o zjeżdżaniu z pasa ruchu” lub „System utrzymywania pojazdu na pasie ruchu”, jeżeli funkcje były aktywne. Zostaną one ponownie aktywowane, gdy kierowca wy - łączy funkcję „Utrzymywanie pojazdu na środku pasa ruchu”.
2.104
PLK_UD77600_1
Highway and traffic jam companion (LJL - Renault)
SYSTEM WSPOMAGAJĄCY JAZDĘ PO AUTOSTRADZIE I W RUCHU DROGOWYM
(3/16)
2
1
3
7
4
5
6
2.105
PLK_UD77600_1
Highway and traffic jam companion (LJL - Renault)
SYSTEM WSPOMAGAJĄCY JAZDĘ PO AUTOSTRADZIE I W RUCHU DROGOWYM
(4/16)
Moduł elektroniczny
1
Odbiera informacje z radaru i kamery w celu określenia toru jazdy i prędkości pojazdu
(przyspieszenie lub hamowanie). Steruje między innymi włączaniem/wyłączaniem systemu (otwieranie drzwi itp.).
Układ wspomagania kierownicy
4
Steruje przednimi kołami, aby utrzymać tor jazdy zgody z danymi przekazanymi przez moduł elektroniczny 1 . Wykrywa również obecność rąk kierowcy na kierownicy.
Aktywna kontrola pojazdu
7
System dostarcza informacji o dynamice po - jazdu modułowi elektronicznemu 1 (pręd - kość, przyspieszenie boczne itp.) i urucha - mia układ hamulcowy, aby kontrolować hamowanie i utrzymać pojazd w bezruchu.
Kamera
2
Wykrywa oznaczenia na drodze i lokalizuje pojazdy na innych pasach ruchu. Uzupełnia informacje przekazywane przez radar 6 .
Upewnić się, że przednia szyba nie jest za nieczyszczona (brud, błoto, śnieg itd.).
Komputer wtrysku
5
Kontroluje i steruje silnikiem w taki sposób, aby uzyskać odpowiednie przyspieszenie.
Automatyczny hamulec parkingowy
3
Utrzymuje pojazd w bezruchu w określonych warunkach.
Radar
6
Analizuje odległość względem pojazdu jadą cego z przodu.
Maksymalny zasięg systemu wynosi około
150 metrów. Zasięg zależy od warunków drogowych (ukształtowanie terenu, warunki atmosferyczne itp.).
Upewnij się, że obszar radaru nie jest zasło - nięty (brud, błoto, śnieg, źle zamocowana przednia tablica rejestracyjna), uderzony, zmodyfikowany (malowanie) lub zakryty przez jakiekolwiek akcesoria zamontowane w przedniej części pojazdu (na osłonie chłodnicy lub logotypie itp.).
Aby zapewnić prawidłowe dzia łanie systemu, obszar radaru i kamery należy utrzymywać w czystości; nie wolno wykony wać żadnych modyfikacji na poziomie tych elementów.
2.106
PLK_UD77600_1
Highway and traffic jam companion (LJL - Renault)
SYSTEM WSPOMAGAJĄCY JAZDĘ PO AUTOSTRADZIE I W RUCHU DROGOWYM
(5/16)
21
12
13
8
11
9
10
20
19
18
17
14 15
16
17
PLK_UD77600_1
Highway and traffic jam companion (LJL - Renault)
2.107
SYSTEM WSPOMAGAJĄCY JAZDĘ PO AUTOSTRADZIE I W RUCHU DROGOWYM
(6/16)
Elementy sterujące
8 Ustawienia bezpiecznego odstępu.
9 Ustawić aktywne systemy w tryb czu - wania (z zapisaną prędkością jazdy)
(0).
10 Przełącznik główny włączania/wy łączania adaptacyjnego tempomatu
.
11 Przełącznik włączania/wyłączania funkcji utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu
.
12 Przełącznik włączania/zapisu/zmniej szania zaprogramowanej prędkości jazdy (SET/-).
13 Przełącznik do aktywacji i zwiększa nia prędkości regulowanej lub do przywracania zapamiętanej prędkości regulowanej (RES/+).
Dane wyświetlane na tablicy wskaźników
14 Lampka ostrzegawcza adaptacyjnego regulatora prędkości „Stop and Go”
.
15 Lampka ostrzegawcza funkcji utrzymy - wania pojazdu na środku pasa ruchu
.
16 Pojazd z przodu.
17 Wskaźniki lewej i prawej linii
18 Zapisany bezpieczny odstęp
19 Zapisana prędkość jazdy.
20 Lampka ostrzegawcza sygnalizująca zdjęcie rąk z kierownicy
.
Kierownica
21
Kierowca musi zawsze trzymać ręce na kie rownicy. Jeżeli kierowca z dużą siłą zmieni położenie kierownicy, funkcja utrzymywania pojazdu na „środku pasa ruchu” zostanie przełączona w tryb gotowości, aby kierowca mógł odzyskać kontrolę nad pojazdem.
W określonych warunkach (ostre zakręty itp.) system może wywołać wibracje kierow nicy, aby ostrzec kierowcę, że musi odzy skać kontrolę nad pojazdem.
Jeżeli kierowca nie trzyma kierownicy
(system nie wykrywa obecności rąk na kierownicy), po kilku ostrzeżeniach funk cja utrzymywania pojazdu na „środku pasa ruchu” zostaje wyłączona.
2.108
PLK_UD77600_1
Highway and traffic jam companion (LJL - Renault)
SYSTEM WSPOMAGAJĄCY JAZDĘ PO AUTOSTRADZIE I W RUCHU DROGOWYM
(7/16)
15
Uwaga: naciśnięcie przycisku 11 , gdy ada - ptacyjny regulator prędkości Stop and Go nie jest włączony powoduje wyświetlenie komunikatu „Włącz wcześniej Regulator adapt.
” na tablicy wskaźników.
11
Aktywacja funkcji utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu
Po aktywacji adaptacyjnego tempomatu
Stop and Go
11 , aby włączyć funkcję utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu.
Na tablicy wskaźników pojawia się komuni - kat „Śledzenie drogi włączone”, któremu to - warzyszy lampka ostrzegawcza 15 oraz ikona cję funkcji.
potwierdzająca aktywa -
17 17
Uwaga: po aktywacji funkcji utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu należy trzy - mać ręce na kierownicy. Ikona twierdza aktywację funkcji.
Lampka ostrzegawcza 15
się na zielono, a na tablicy wskaźników po - wanie pojazdu na środku pasa ruchu.
po-
świeci jawiają się lewe i prawe oznaczenia linii 17 , aby potwierdzić aktywację funkcji i utrzymy -
2.109
PLK_UD77600_1
Highway and traffic jam companion (LJL - Renault) lane centring ..............................................
(until the end of the DU)
SYSTEM WSPOMAGAJĄCY JAZDĘ PO AUTOSTRADZIE I W RUCHU DROGOWYM
(8/16)
Funkcja utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu w trybie gotowości
Funkcja utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu automatycznie przełącza się w tryb gotowości w następujących przypad - kach:
– adaptacyjny tempomat Stop and Go zostaje przełączony w tryb gotowości
– System nie wykrywa już linii lub wykrywa tylko jedną linię pasa ruchu;
– pas jest zbyt wąski lub zbyt szeroki;
– system nie wykrywa rąk na kierownicy;
– zakręt jest za ostry;
– prędkość pojazdu jest większa niż ok.
160 km/h;
– Prędkość pojazdu jest niższa niż około
60 km/h, bez żadnego pojazdu z przodu;
– Pojazd dotyka lub przekracza linię wy znaczającą pas ruchu;
– Działanie systemu zostaje czasowo wstrzymane (na przykład: kamera z rada rem zasłonięta przez kurz, błoto, śnieg, skropliny itp.).
Niektóre czynności wykonywane przez kie - rowcę powodują zawieszenie funkcji utrzy - mywania pojazdu na środku pasa ruchu:
– Włączenie kierunkowskazu;
– podczas obsługi kierownicy zastosowano zbyt dużą siłę.
Wprowadzenie funkcji w tryb gotowości po - twierdza wyświetlenie lampki ostrzegaw - czej 15
wskaźników.
i zmiana koloru wskaźni - ków lewej i prawej linii 17 na szary na tablicy
17
15
17
Po spełnieniu warunków funkcja ponow - nie kieruje pojazd na środek pasa ruchu.
Lampka ostrzegawcza 15
ków mają ponownie kolor zielony.
i wskaź - niki lewej i prawej linii 17 na tablicy wskaźni -
Ważne: trzymać stopy w po bliżu pedałów, a ręce na kie rownicy przez cały czas, aby być przygotowanym na wyko nanie odpowiedniego manewru.
Kierowca może w każdej chwili zmienić tor jazdy, kręcąc kierownicą.
2.110
PLK_UD77600_1
Highway and traffic jam companion (LJL - Renault)
SYSTEM WSPOMAGAJĄCY JAZDĘ PO AUTOSTRADZIE I W RUCHU DROGOWYM
(9/16)
22
20
Uwaga: w niektórych sytuacjach funk - cja utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu może nie wykrywać rąk na kierownicy i może emitować sygnał dźwiękowy:
– Pojazd porusza się wzdłuż długiego pro stego pasa, a ręce kierowcy są unieru chomione na kierownicy;
– Kierowca trzyma kierownicę bardzo lekko;
– ...
Jeżeli funkcja utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu zostaje wyłączona z powodu niewykrycia rąk kierowcy na kierow - nicy, funkcja adaptacyjnego regulatora pręd - kości „Stop and Go” pozostaje aktywna.
Alarm „Ręce na kierownicy”
Gdy funkcja utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu nie wykryje rąk na kie - rownicy, system uruchamia kilka strategii ostrzegawczych:
– po około 15 sekundach komunikat
„Trzymaj ręce na kierownicy” wyświetla się w kolorze żółtym na tablicy wskaźni - ków 22 ;
– po około 30 sekundach komunikat
„Trzymaj ręce na kierownicy” pojawia się na tablicy wskaźników 22 , a lampka ostrzegawcza 20
zapala się na czerwono, wraz z sygnałem dźwiękowym o narastającej głośności;
– po około 45 sekundach źródła audio przechodzą w tryb czuwania, sygnał dźwiękowy staje się ciągły, lampka
znika, a na ostrzegawcza 20 tablicy wskaźników 22 pojawia się czer - wony komunikat „Śledzenie drogi wyłą - czone”: system utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu nie jest ak- tywny.
W pierwszych dwóch poziomach aler tów, gdy system ponownie wykryje obecność rąk kierowcy na kierownicy, alert zostaje wstrzymany. Funkcja nadal utrzymuje pojazd na środku pasa ruchu.
2.111
PLK_UD77600_1
Highway and traffic jam companion (LJL - Renault)
SYSTEM WSPOMAGAJĄCY JAZDĘ PO AUTOSTRADZIE I W RUCHU DROGOWYM
(10/16)
15
Jeżeli pojazd całkowicie przekroczy linię i zjedzie z pasa ruchu, funkcja utrzymy- wania pojazdu na środku pasa ruchu zo- stanie wprowadzona w tryb czuwania.
Wprowadzenie funkcji w tryb gotowości po - twierdza wyświetlenie lampki ostrzegaw - czej 15
wskaźników.
i zmiana koloru wskaźni - ków lewej i prawej linii 17 na szary na tablicy
Ostre zakręty
W przypadku ostrego zakrętu i w zależno ści od prędkości pojazdu, zdolności funkcji do utrzymywania pojazdu będą ograniczone i wymagają od kierowcy natychmiastowego działania, aby funkcja mogła nadal utrzymy wać pojazd na środkowej części pasa ruchu.
17 17
Jeżeli kierowca nie interweniuje, funkcja uruchamia wibrację kierownicy, aby zasy gnalizować, że pojazd może przekroczyć linię i kierowca musi podjąć natychmiastowe działanie.
Lampka kontrolna 15
lewej i prawej linii 17 wyświetlają się na czer - wono na tablicy wskaźników.
oraz wskaźniki
2.112
PLK_UD77600_1
Highway and traffic jam companion (LJL - Renault)
SYSTEM WSPOMAGAJĄCY JAZDĘ PO AUTOSTRADZIE I W RUCHU DROGOWYM
(11/16)
11
10
– adaptacyjny regulator prędkości „Stop
and Go” zostaje wyłączony; ➥ 2.89
Uwaga: naciśnięcie przycisku 10 jeden raz dezaktywuje zarówno funk - cję adaptacyjnego regulatora prędkości
„Stop and Go” jak i funkcję automatycz - nego utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu.
– System nie wykrywa rąk kierowcy na kie rownicy przez około 45 sekund.
Lampka ostrzegawcza 15 wskaźników.
i wskaź - niki lewej i prawej linii 17 znikną z tablicy
Wyłączanie funkcji utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu
Aby wyłączyć funkcję utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu, wykonaj następujące czynności:
– nacisnąć przycisk 11 . Wyłączenie funk - cji potwierdza pojawienie się komunikatu
„Śledzenie drogi wyłączone ” na tablicy wskaźników;
Uwaga: naciśnięcie przełącznika 11 jeden raz wyłącza funkcję utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu, ale nie ma wpływu na działanie funkcji adapta - cyjnego regulatora prędkości „Stop and
Go”.
2.113
PLK_UD77600_1
Highway and traffic jam companion (LJL - Renault)
SYSTEM WSPOMAGAJĄCY JAZDĘ PO AUTOSTRADZIE I W RUCHU DROGOWYM
(12/16)
Tymczasowa niedostępność
Radar jest w stanie wykryć pojazdy przed pojazdem. System nie może działać po - prawnie, jeśli obszar wykrywania radaru jest zasłonięty lub jego sygnał jest zakłócony.
Jeżeli obszar wykrywania radaru jest zasło - nięty lub sygnał radaru jest zakłócony, na ta - blicy wskaźników wyświetla się komunikat
„Radar przód brak widoczności”, a adapta - cyjny regulator prędkości „Stop and Go” zo - staje wyłączony.
Zielona lampka ostrzegawcza znika, aby potwierdzić, że funkcja została automatycznie wyłączona.
Upewnij się, że obszar radaru nie jest zasło - nięty (brud, błoto, śnieg, źle zamocowana przednia tablica rejestracyjna), uderzony, zmodyfikowany (malowanie) lub zakryty przez jakiekolwiek akcesoria zamontowane w przedniej części pojazdu (na osłonie chłodnicy lub logotypie itp.).
Warunki na niektórych obszarach geogra - ficznych mogą utrudniać działanie, na przy - kład:
– obszary niezarośnięte, tunele, długie mosty lub rzadko uczęszczane drogi bez linii wyznaczających pasy ruchu, brak znaków oraz drzew przy drodze;
– strefa wojskowa lub lotniskowa.
Należy opuścić takie obszary, aby funkcja działała.
We wszystkich przypadkach, jeżeli komuni - kat nie zniknie po ponownym uruchomieniu silnika, należy się skontaktować z autoryzo - wanym sprzedawcą.
Nieprawidłowości w działaniu
W przypadku wykrycia usterki funkcji usta - wiania pojazdu na środku pasa ruchu na tablicy wskaźników pojawia się komunikat
„Śledzenie drogi skontroluj” i system wyłą - cza tę funkcję.
Funkcja adaptacyjnego tempomatu Stop and Go pozostaje aktywna.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
W przypadku wykrycia usterki funkcji ada - ptacyjnego regulatora prędkości „Stop and
Go” na tablicy wskaźników pojawia się ko - munikat „Skontroluj regulator prędk.”, a funkcja adaptacyjnego regulatora prędkości
„Stop and Go” oraz automatycznego utrzy - mywania pojazdu na środku pasa ruchu zo - staje wyłączona.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Jeżeli zostanie wykryty błąd działania jed - nego lub kilku podzespołów systemu wspo - magającego prowadzenie pojazdu po au - tostradzie i w ruchu ulicznym, na tablicy wskaźników zapali się lampka ostrzegaw - cza © wraz z komunikatem zależnym od typu awarii:
– „Kamera przód skontroluj”;
– „Radar przód skontroluj”;
– „Kamera/radar skontroluj”;
– „Skontroluj samochód ”.
Działanie adaptacyjnego regulatora pręd - kości „Stop and Go” oraz automatycznego utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu zostaje wyłączone.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
2.114
PLK_UD77600_1
Highway and traffic jam companion (LJL - Renault)
SYSTEM WSPOMAGAJĄCY JAZDĘ PO AUTOSTRADZIE I W RUCHU DROGOWYM
(13/16)
System wspomagający jazdę po autostradzie i w ruchu drogowym stanowi dodatkową pomoc w prowadzeniu pojazdu. Funkcja nie zastępuje kierowcy.
Nie może więc w żadnym wypadku przyczyniać się do nieprzestrzegania ograniczeń prędkości i zmniejszania czujności kierowcy
(który powinien być zawsze gotowy do hamowania w każdych okolicznościach), ani zwalniać go z odpowiedzialności.
Kierowca musi stale utrzymywać kontrolę nad pojazdem. Kierowca musi zawsze dostosowywać tor jazdy i prędkość do otoczenia i warunków panujących na drodze.
System wspomagający jazdę po autostradzie i w ruchu drogowym wykorzystuje funkcję adaptacyjnego regulatora prędkości „Stop and Go” oraz funkcję automatycznego utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu. Funkcji można używać tylko na autostradzie lub drodze wielopa - smowej (oddzielonej barierą).
Nie należy korzystać z funkcji w warunkach dużego natężenia ruchu, na krętej lub śliskiej drodze (gołoledź, akwaplaning, żwir) oraz przy nie - sprzyjających warunkach meteorologicznych (mgła, opady, wiatr boczny itd.).
Ryzyko wypadku.
PLK_UD77600_1
Highway and traffic jam companion (LJL - Renault)
2.115
SYSTEM WSPOMAGAJĄCY JAZDĘ PO AUTOSTRADZIE I W RUCHU DROGOWYM
(14/16)
System wspomagający jazdę po autostradzie i w ruchu drogowym to dodatkowa pomoc w prowadzeniu pojazdu. System w żadnym wypadku nie zwalnia kierowcy z odpowiedzialności za przestrzeganie ograniczeń prędkości i utrzymywanie bezpiecznych odstępów.
Kierowca musi stale utrzymywać kontrolę nad pojazdem.
Kierowca musi zawsze dostosowywać tor jazdy i prędkość do otoczenia i warunków, niezależnie od wskazań systemu.
System nie rozpoznaje drogowych elementów sygnalizacyjnych (sygnalizacja świetlna, znaki, przejścia dla pieszych itp.) z wyjątkiem linii ogra - niczających pasy ruchu. Ich obecność nie uruchamia żadnego alarmu ani nie powoduje reakcji systemu.
System wspomagający jazdę po autostradzie i w ruchu drogowym wykorzystuje funkcję adaptacyjnego regulatora prędkości „Stop and Go” oraz funkcję automatycznego utrzymywania pojazdu na środku pasa ruchu. System nie może w żadnym razie być traktowany jako wykrywacz przeszkód lub system chroniący przed zderzeniami.
Z funkcji „System wspomagający jazdę po autostradzie i w ruchu drogowym” można korzystać tylko na autostradzie lub drodze wielopasmo - wej (rozdzielonej barierą).
Czynności/naprawy systemu
– W przypadku zderzenia istnieje ryzyko przestawienia radaru i/lub kamery, co może wpłynąć na działanie systemu. Wyłączyć system i skon - taktować się z autoryzowanym serwisem.
– Wszystkie czynności (naprawy, wymiana części, poprawki lakiernicze itd.) w obrębie radaru i/lub kamery muszą wykonywać wykwalifiko - wani specjaliści.
Jedynie partner marki jest upoważniony do naprawy systemu.
2.116
PLK_UD77600_1
Highway and traffic jam companion (LJL - Renault)
SYSTEM WSPOMAGAJĄCY JAZDĘ PO AUTOSTRADZIE I W RUCHU DROGOWYM
(15/16)
Wyłączanie systemu
System należy wyłączyć w następujących warunkach:
– pojazd porusza się po krętej drodze;
– pojazd jest holowany (awaria);
– pojazd jedzie z zamontowanym dojazdowym kołem zapasowym;
– pojazd holuje przyczepę lub przyczepę kampingową;
– pojazd przejeżdża przez tunel lub w pobliżu metalowej konstrukcji;
– pojazd dojeżdża do punktu poboru opłat, strefy robót drogowych lub wąskiego pasa ruchu;
– pojazd zjeżdża lub wjeżdża po bardzo stromym zboczu;
– słaba widoczność (noc, rażące słońce, mgła itp.);
– warunki atmosferyczne są niesprzyjające (deszcz, śnieg, boczne wiatry itp.);
– pojazd porusza się po śliskiej nawierzchni (deszcz, śnieg, żwir itp.);
– okolice kamery zostały uszkodzone (np. po wewnętrznej lub zewnętrznej stronie przedniej szyby);
– pęknięta lub odkształcona przednia szyba;
– uszkodzony obszar działania radaru (uderzenia itp.).
W przypadku nieprawidłowego działania system należy wyłączyć i skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
PLK_UD77600_1
Highway and traffic jam companion (LJL - Renault)
2.117
SYSTEM WSPOMAGAJĄCY JAZDĘ PO AUTOSTRADZIE I W RUCHU DROGOWYM
(16/16)
Działanie systemu może być zakłócone przez pewne warunki i okoliczności, takie jak:
– zasłonięta przednia szyba lub radar (brud, lód, śnieg, skropliny itp.); często sprawdzaj czystość i stan przedniej szyby, piór wycie - raczek i przedniego zderzaka;
– złożona infrastruktura (tunel itp.);
– niesprzyjające warunki atmosferyczne (śnieg, intensywny opad, grad, gołoledź itp.);
– słaba widoczność (noc, mgła itp.);
– niski kontrast między pojazdem jadącym z przodu i tłem otoczenia (np. biały samochód na tle ośnieżonego krajobrazu itp.);
– oślepienie (rażące słońce, światła pojazdów nadjeżdżających z przeciwka itp.);
– droga jest wąska, kręta lub pofalowana (wiele zakrętów itp.);
– linie smoły wykryte przez system jako linie;
– zwężanie/poszerzanie pasów;
– oznaczenia dróg, które są zużyte, które mają zbyt mały kontrast lub są w zbyt dużej odległości od siebie (częściowo zatarte linie itp.);
– wiele oznakowań na drodze (obszar robót drogowych, drogi łączące się z sąsiednimi autostradami, twarde pobocze itp.);
– wolniejszy pojazd poruszający się ze znaczną różnicą prędkości;
– użycie dywaników nieprzystosowanych do pojazdu. Po stronie kierowcy należy koniecznie używać dywanika przeznaczonego do danego pojazdu, mocując go odpowiednimi elementami. Ponadto należy regularnie sprawdzać jego zamocowanie. Nie stosować wielu dywaników.
Ryzyko zablokowania pedałów.
W takich przypadkach system może błędnie interweniować.
– Ryzyko nieuzasadnionego hamowania lub przyspieszania.
– Ryzyko niespodziewanej, nieprawidłowej korekty toru jazdy lub brak korekty toru jazdy.
Wiele nieprzewidzianych sytuacji może mieć wpływ na działanie systemu. System może nieprawidłowo interpretować istnienie niektórych obiektów lub pojazdów, które mogą pojawiać się w kamerze lub w strefie działania radaru, co może prowadzić do nieuzasadnionego przyspie - szenia lub hamowania.
Należy zawsze zwracać uwagę na nagłe zdarzenia, które mogą wystąpić podczas jazdy. Zawsze utrzymywać pojazd pod kontrolą, trzymając stopy w pobliżu pedałów i ręce na kierownicy, aby być gotowym na podjęcie natychmiastowego działania.
2.118
PLK_UD77600_1
Highway and traffic jam companion (LJL - Renault)
POMOC PRZY PARKOWANIU
(1/7)
Zasada działania
Czujniki ultradźwiękowe, oznaczone strzał - kami 1 , są zamontowane w zderzakach i służą do mierzenia odległości między pojaz - dem a przeszkodą.
System emituje sygnały dźwiękowe, których częstotliwość zwiększa się wraz ze zbliża - niem się do przeszkody. Kiedy przeszkoda znajdzie się w odległości około 20–30 cen - tymetrów od pojazdu, sygnał staje się ciągły.
Zależnie od konfiguracji pojazdu system wykrywa przeszkody z przodu, z tyłu i po bokach pojazdu.
Dopóki pojazd jedzie z prędkością poniżej około 10 km/h, system pomocy przy parko - waniu pozostaje włączony.
Funkcja nie uwzględnia obecności wypo - sażenia do holowania lub przewożenia ła - dunków, które nie są rozpoznawane przez system.
1
Lokalizacja czujników ultradźwiękowych
1
Upewnij się, że czujniki ultradźwiękowe wskazane przez strzałki 1 nie są zasłonięte
(brud, błoto, śnieg, nieprawidłowe zamoco - wanie, nieprawidłowo przymocowana tablica rejestracyjna), uderzone, zmodyfikowane (w tym lakier) lub zablokowane przez jakiekol - wiek akcesoria zamontowane z przodu, z tyłu lub na bokach pojazdu.
Funkcja ta stanowi dodatkową pomoc w czasie jazdy do tyłu, informując, przy pomocy sy - gnałów dźwiękowych, jaka jest odległość między pojazdem a prze - szkodą.
Nie może ona jednak w żadnym wy - padku zastąpić kierowcy, który powi - nien zachować czujność i być odpowie - dzialnym podczas manewrów na biegu wstecznym.
Kierowca powinien zawsze być przygo - towany na nagłe zdarzenia, jakie mogą wystąpić podczas jazdy: w czasie wy - konywania manewrów należy zwrócić uwagę na wąskie przeszkody ruchome
(np. dziecko, zwierzę, wózek, rower, kamień, słupek itp.).
2.119
PLK_UD77674_3
Aide au parking (LJL - Renault)
Parking distance control parking distance control .............................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU) reversing sensor ........................................
(up to the end of the DU) assisted parking .........................................
(up to the end of the DU) parking assistance: assisted parking .........
(up to the end of the DU) driving aids ................................................
(up to the end of the DU) driver assistance ........................................
(up to the end of the DU)
POMOC PRZY PARKOWANIU
(2/7)
2
Uwaga: w przypadku pojazdów wyposażo -
nych w funkcję „kamery 360°” ➥ 2.59 analiza
otoczenia pojazdu (obszary A i B ) nie jest wyświetlana w trybie „Widok z lotu ptaka” lub „Widok z boku”.
Zasada działania
Wykrywana jest większość przedmiotów znajdujących się w pobliżu przodu, tyłu i boków pojazdu.
C
A B
Uwaga: ekran 2 wyświetla otoczenie po - jazdu i emituje sygnały dźwiękowe.
Należy koniecznie pokonać kilka metrów, zanim uaktywni się wykrywanie boczne.
Kiedy wszystkie strefy mają szare tło, to znaczy, że pojazd jest nadzorowany z każdej strony:
– A : trwa analiza otoczenia pojazdu;
– B : analiza otoczenia pojazdu została przeprowadzona.
W przypadku uderzenia w pod - wozie samochodu podczas wykonywania manewru (na przykład: uderzenie w słupek, podwyższony krawężnik lub inny ele - ment drogi) może nastąpić uszkodzenie pojazdu (np. odkształcenie osi).
W celu uniknięcia ryzyka wystąpienia po - ważniejszej usterki, należy zlecić wyko - nanie kontroli pojazdu Autoryzowanemu
Partnerowi marki.
Zależnie od odległości do przeszkody, zwiększa się częstotliwość sygnału dźwięko - wego; brzęczyk emituje ciągły sygnał dźwię - kowy, gdy odległość od przeszkody wynosi ok. 20 cm po bokach i około 30 cm z przodu lub z tyłu. Zielone, pomarańczowe (lub żółte, w zależności od pojazdu) i czerwone strefy będą widoczne na wyświetlaczu C .
Uwaga: w przypadku zmiany toru jazdy podczas manewru ryzyko uderzenia w prze - szkodę może zostać zasygnalizowane z opóźnieniem.
2.120
PLK_UD77674_3
Aide au parking (LJL - Renault)
POMOC PRZY PARKOWANIU
(3/7)
D
3
Wykrywanie przeszkód po bokach
W zależności od ustawienia kół system okre - śla tor jazdy pojazdu i ostrzega przed zagro - żeniem zderzenia z przeszkodą 3 znajdu - jącą się z boku pojazdu.
Kiedy system wykrywa przeszkodę z boku pojazdu:
– jeśli istnieje ryzyko zderzenia, rozlega się sygnał dźwiękowy z częstotliwością zwiększającą się w miarę zbliżania do przeszkody aż do przekształcenia się w sygnał ciągły. Strefy zielone, pomarań - czowe i czerwone pojawiają się na wy - świetlaczu D ;
– jeśli nie ma ryzyka zderzenia, nie uru - chamia się żaden sygnał przy zbliżaniu do przeszkody. Strefy zielone, pomarań - czowe i czerwone będą zakreskowane na wyświetlaczu D .
Uwaga: w przypadku zmiany toru jazdy podczas manewru ryzyko uderzenia w prze - szkodę może zostać zasygnalizowane z opóźnieniem.
4
Włączanie/wyłączanie
Pojazdy wyposażone w ekran multimedialny 4
Sposób włączania lub wyłączania stref dzia - łania czujników ultradźwiękowych jest opi - sany w instrukcji obsługi systemu multime - diów.
Wybierz „ON” lub „OFF”.
W przypadku uderzenia w podwozie samochodu podczas wykonywania manewru (na przykład: uderzenie w słupek, podwyższony krawężnik lub inny element drogi) może nastąpić uszkodzenie pojazdu (np. odkształcenie osi).
W celu uniknięcia ryzyka wystąpienia poważniejszej usterki, należy zlecić wykonanie kontroli pojazdu Autoryzowanemu Partnerowi marki.
2.121
PLK_UD77674_3
Aide au parking (LJL - Renault) screens multimedia screen ................................
(current page)
POMOC PRZY PARKOWANIU
(4/7)
Pojazdy bez ekranu multimedialnego
Gdy pojazd stoi, naciśnij przycisk 5 nie- zbędną ilość razy, aby przejść do zakładki
„Pojazd”; wielokrotnie naciśnij element sterujący 6 lub 7 , aby wyświetlić menu „Ustawienia ”.
Naciśnij przełącznik 8 OK ; wielokrotnie naciśnij element sterujący 6 lub 7 , aby wyświetlić menu „POMOC
PARKOWANIA”. Naciśnij przełącznik 8 OK .
Regulacje
Pojazdy wyposażone w ekran multimedialny 4
W zależności od pojazdu, gdy silnik pracuje, niektóre ustawienia można dostosować na ekranie multimedialnym 4 . W celu uzyska - nia dodatkowych informacji odnieś się do in - strukcji dotyczącej multimediów.
Głośność sygnału pomocy przy parkowaniu
Ustaw głośność wspomagania parkowania, naciskając przyciski + lub .
5
6
8
Dźwięk systemu
Umożliwia wybór dźwięku systemowego.
7
Wyłączanie dźwięku systemu
Włączanie lub wyłączanie dźwięku pomocy przy parkowaniu.
Uwaga: w przypadku wyłączenia dźwięku system nie będzie emitował dźwiękowego ostrzeżenia w momencie zbliżania się do przeszkody.
Gdy pojazd jedzie z prędkością mniejszą niż 10 km/h, niektóre źródła hałasu (mo - tocykl, samochód ciężarowy, młot pneu - matyczny itp.) mogą spowodować akty - wację sygnału dźwiękowego systemu pomocy przy parkowaniu.
2.122
PLK_UD77674_3
Aide au parking (LJL - Renault) screens multimedia screen ................................
(current page)
POMOC PRZY PARKOWANIU
(5/7)
– wybierz „Głośność”, aby wyregulować głośność systemu Park Assist za pomocą elementów sterujących 6 i 7 .
8
5
7
6
Pojazdy bez ekranu multimedialnego
– gdy pojazd stoi, naciśnij przycisk 5 nie- zbędną ilość razy, aby przejść do za - kładki „Pojazd”;
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 6 lub 7 , aby wyświetlić menu „Ustawienia ”.
Naciśnij przełącznik 8 OK;
– wielokrotnie naciśnij element sterujący 6 lub 7 , aby wyświetlić menu „POMOC
PARKOWANIA”. Naciśnij przełącznik 8
OK;
Ręczne wyłączanie pomocy przy parkowaniu
Należy wyłączyć funkcję, jeżeli:
– jeżeli przed czujnikami ultradźwiękowymi znajduje się wyposażenie do holowania, przewozu bagażu lub przyczepa, której system nie rozpoznaje;
– w przypadku uszkodzenia czujników ultradźwiękowych.
Automatyczne wyłączanie systemu pomocy przy parkowaniu
System wyłącza się:
– gdy prędkość pojazdu jest większa niż
10 km/h;
– zależnie od wersji pojazdu, kiedy samo - chód jest zatrzymany przez czas dłuższy niż około pięć sekund i gdy wykryta jest jakaś przeszkoda (np. jazda w korku itd.);
– przy dźwigni zmiany biegów ustawionej w położeniu N ;
– w przypadku wykrycia usterki.
Uwaga: jeżeli pojazd jest wyposażony w hak holowniczy rozpoznawany przez system, wyłącza się tylko funkcja pomocy przy par - kowaniu tyłem.
Nieprawidłowości w działaniu
Gdy system wykryje nieprawidłowe dzia - łanie, przy każdym włączeniu wstecznego biegu przez około trzy sekundy rozlega się sygnał dźwiękowy, a na tablicy wskaź - ników pojawia się komunikat „Skontroluj pomoc parkow.”. Należy skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
W przypadku uderzenia w pod - wozie samochodu podczas wykonywania manewru (na przykład: uderzenie w słupek, podwyższony krawężnik lub inny ele - ment drogi) może nastąpić uszkodzenie pojazdu (np. odkształcenie osi).
W celu uniknięcia ryzyka wystąpienia po - ważniejszej usterki, należy zlecić wyko - nanie kontroli pojazdu Autoryzowanemu
Partnerowi marki.
2.123
PLK_UD77674_3
Aide au parking (LJL - Renault) operating faults ..........................................
(current page) parking distance control .............................
(current page) faults operating faults ....................................
(current page)
POMOC PRZY PARKOWANIU
(6/7)
Czynności/naprawy systemu
– W przypadku zderzenia istnieje ryzyko przestawienia czujników, co może wpłynąć na ich działanie. Wyłączyć funkcję i skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
– Wszystkie czynności (naprawy, wymiana części itd.) w okolicy czujników muszą wykonywać wykwalifikowani specjaliści.
Jedynie partner marki jest upoważniony do naprawy systemu.
Wystąpienie zakłóceń w działaniu systemu
Działanie systemu może być zakłócone przez pewne warunki i okoliczności, takie jak:
– niesprzyjające warunki atmosferyczne (śnieg, deszcz, grad, gołoledź itp.);
– działanie silnych fal elektromagnetycznych (przejazd pod liniami wysokiego napięcia itp.);
– niektóre rodzaje hałasów (motocykl, ciężarówka, wiertarka pneumatyczna itp.).
– zamontowanie nieodpowiedniej kuli lub haka holowniczego.
Ryzyko fałszywych ostrzeżeń lub braku ostrzeżeń
W przypadku nieprawidłowego działania system należy wyłączyć i skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
2.124
PLK_UD77674_3
Aide au parking (LJL - Renault)
POMOC PRZY PARKOWANIU
(7/7)
Ograniczenia działania systemu
– Otoczenie czujników musi być czyste; nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji w tych strefach, aby zagwarantować prawidłowe działanie systemu.
– Małe obiekty poruszające się blisko pojazdu (motocykle, rowery, piesi itp.) mogą nie zostać rozpoznane przez system.
– System może nie wykryć obiektów znajdujących się zbyt blisko pojazdu.
– System może nie ostrzec, gdy inne pojazdy lub obiekty poruszają się ze znacznie inną prędkością.
– W przypadku zmiany toru jazdy podczas manewru system może sygnalizować obecność przeszkód z opóźnieniem.
– Gdy pojazd ciągnie przyczepę, system pomocy przy parkowaniu tyłem musi być wyłączony.
Wyłączanie funkcji
Należy wyłączyć funkcję, jeżeli:
– obszar wokół czujników został uszkodzony (tylny zderzak);
– pojazd jest wyposażony w zaczep holowniczy, który nie jest rozpoznawany przez system (kula, hak, adapter itp.).
PLK_UD77674_3
Aide au parking (LJL - Renault)
2.125
KAMERA COFANIA
(1/3)
1
2
A
B
C
3
4
Zasada działania
Podczas cofania pojazdu kamera 1 umiesz - czona w pokrywie bagażnika przesyła widok strefy znajdującej się za pojazdem na wy - świetlacz multimedialny 2 , na którym wy - świetlane są dwie linie pomocnicze 3 i 4
(stała i ruchoma).
W swoim działaniu system ten wykorzystuje kilka linii pomocniczych (ruchome do wska - zywania toru jazdy, a stałe do wskazywania odległości). Po wyświetleniu obszaru ozna - czonego na czerwono, w celu precyzyj - nego zaparkowania należy śledzić obraz z kamery przedstawiający zderzak.
Stałe pole pomiaru odległości 3
Stałe pole pomiaru odległości składa się z kolorowych znaczników A , B i C wskazują - cych odległość z tyłu pojazdu:
– A (czerwony) na około 30 centymetrów od pojazdu;
– B (żółty) na około 70 centymetrów od po - jazdu;
– C (zielony) na około 150 centymetrów od pojazdu.
To pole pomiaru odległości pozostaje stałe i pokazuje tor jazdy samochodu, jeśli jego koła są ustawione na wprost.
Ruchome pole pomiaru odległości 4
Informacja wyświetla się w kolorze nie - bieskim na ekranie multimedialnym 2 .
Wskazuje tor jazdy samochodu w zależno - ści od położenia kierownicy.
Cecha szczególna
Upewnić się, że kamera nie jest zanieczysz - czona (brud, błoto, śnieg, skropliny itd.).
2.126
Reversing camera rear view camera .......................................
(up to the end of the DU) driving aids ................................................
(up to the end of the DU) driver assistance ........................................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU) parking distance control .............................
(up to the end of the DU) assisted parking .........................................
(up to the end of the DU) parking assistance: assisted parking .........
(up to the end of the DU) screens multimedia screen ................................
(current page)
PLK_UD80028_3
Cam ra de recul (LJL - Renault)
KAMERA COFANIA
(2/3)
2
Ustawienia
Przy pracującym silniku za pomocą ekranu multimedialnego 2 można włączyć lub wyłą - czyć linie pomocnicze i dostosować ustawie - nia obrazu z kamery (jasność, kontrast itp.).
W celu uzyskania dodatkowych informacji odnieś się do instrukcji dotyczącej multime - diów.
Ekran pokazuje obraz odwrócony, jak w lusterku wstecznym.
Ramki stanowią odwzorowanie rzutu na płaskiej powierzchni. Informacji nie należy uwzględniać, gdy rzut jest wy - świetlony na pionowym przedmiocie lub przedmiocie, który znajduje się na ziemi.
Obiekty ukazujące się na skraju pola ekranu mogą być zdeformowane.
W przypadku zbyt silnego natęże - nia światła (śnieg, pojazd stojący w słońcu…) mogą wystąpić zakłócenia wi - doczności obrazu z kamery.
Jeżeli bagażnik jest otwarty lub nie - domknięty, pojawia się komunikat
„Otwarty bagażnik” i obraz z kamery co - fania może zniknąć.
Funkcja ma charakter pomoc - niczy. W żadnym wypadku nie zwalnia go z obowiązku uważ - nego i odpowiedzialnego spo - sobu prowadzenia pojazdu.
Kierowca powinien zawsze być przygo - towany na nagłe zdarzenia, jakie mogą wystąpić podczas jazdy: w czasie wy - konywania manewrów należy zwrócić uwagę na wąskie przeszkody ruchome
(np. dziecko, zwierzę, wózek, rower, kamień, słupek itp.).
2.127
PLK_UD80028_3
Cam ra de recul (LJL - Renault)
KAMERA COFANIA
(3/3)
3 D E
D E
3 F G
F
G
K
H
J
H J K
Różnica między szacowaną odległością a rzeczywistą odległością
Jazda do tyłu w górę po stromym zboczu
Stałe linie pomocnicze 3 wskazują mniejsze odległości niż ma to miejsce w rzeczywisto - ści.
Obiekty pokazane na ekranie znajdują się dalej na zboczu.
Na przykład, jeśli na ekranie wyświetlany jest obiekt D , rzeczywista odległość do obiektu wynosi E .
Jazda do tyłu w dół po stromym zboczu
Stałe linie pomocnicze 3 wskazują dalsze odległości niż ma to miejsce w rzeczywisto - ści.
Dlatego obiekty wyświetlane na ekranie są w rzeczywistości bliżej nachylenia.
Na przykład, jeśli na ekranie wyświetlany jest obiekt G , rzeczywista odległość do obiektu wynosi F .
Jazda w tył w kierunku wystającego obiektu
Pozycja H wydaje się być dalej niż pozycja J na ekranie. Jednak pozycja H znajduje się w tej samej odległości co pozycja K .
Trajektoria wskazana przez stałe i ruchome linie pomocnicze nie uwzględnia wysoko - ści obiektu. Istnieje więc ryzyko, że pojazd zderzy się z przedmiotem podczas cofania w kierunku pozycji K .
2.128
PLK_UD80028_3
Cam ra de recul (LJL - Renault)
OSTRZEŻENIE O WYJEŹDZIE Z PARKINGU
(1/4)
A
B
B
Korzystając z informacji przesyłanych przez radary zainstalowane po obu stronach tyl nego zderzaka (obszar A ), system powia damia kierowcę, gdy w strefie wykrywania pojawi się inny pojazd B .
Ta funkcja zostaje włączona, gdy:
– włączony jest wsteczny bieg;
– pojazd stoi lub jedzie z małą prędkością.
Zdolność wykrywania systemu zależy od otoczenia pojazdu (obiekty statyczne itp.), stanu zderzaka itp.
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu. Funkcja w żadnym razie nie zastępuje kierowcy, który musi zachować uwagę i który ponosi odpowiedzialność za utrzymanie ciągłej kontroli nad pojazdem.
B
B
2.129
PLK_UD68721_2
Avertisseur de sortie de stationnement (LJL - Renault)
Parking exit warning driving aids ................................................
(up to the end of the DU) parking: parking aid ...................................
(up to the end of the DU)
OSTRZEŻENIE O WYJEŹDZIE Z PARKINGU
(2/4)
1
2
3
4
Włączanie/wyłączanie ekranu multimedialnego
1
Aby włączyć lub wyłączyć funkcję, skorzy stać z instrukcji systemu multimediów.
Wybierz „ON” lub „OFF”.
Zasada działania
Funkcja ostrzega, jeśli inny pojazd znajduje się w obszarze B i zbliża się do danego po - jazdu
Na lusterku wstecznym 3 po stronie, po której został wykryty pojazd zostanie wy - świetlony wskaźnik 2 .
Uwaga: należy regularnie czyścić ze - wnętrzne lusterka wsteczne 3 , aby wskaź - niki 2 były dobrze widoczne.
Wskaźniki 4 na ekranie multimedialnym in formują, po której stronie pojazdu został wy kryty zbliżający się pojazd.
Uwaga: aby zapewnić niezawodne działa nie kamery, należy ją regularnie czyścić.
Wskaźnikom 2 i 4 towarzyszy sygnał dźwię kowy podczas cofania pojazdu.
2.130
PLK_UD68721_2
Avertisseur de sortie de stationnement (LJL - Renault) screens multimedia screen ................................
(current page)
OSTRZEŻENIE O WYJEŹDZIE Z PARKINGU
(3/4)
Nieprawidłowości w działaniu
Jeżeli system wykryje nieprawidłowość, na tablicy wskaźników pojawia się komunikat
„Radary boczne skontroluj”. Należy skontak - tować się z ASO.
Ze względu na obecność czujników za zderzakiem zaleca się powierzać wy kwalifikowanym specjalistom wszel kie prace przy zderzaku (naprawa, wy miana, lakierowanie itp.).
Ograniczenia działania systemu
– Okolice radaru muszą być czyste; nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji, aby zagwarantować prawidłowe działanie systemu.
– Małe obiekty poruszające się w stronę pojazdu (motocykle, rowery, piesi itp.) mogą nie zostać rozpoznane przez system.
Wyłączenie funkcji
Należy wyłączyć funkcję, jeżeli:
– obszar radaru A został uszkodzony (tylny zderzak);
– pojazd jest wyposażony w hak holowniczy, który nie jest rozpoznawany przez system.
2.131
PLK_UD68721_2
Avertisseur de sortie de stationnement (LJL - Renault) operating faults ..........................................
(current page)
OSTRZEŻENIE O WYJEŹDZIE Z PARKINGU
(4/4)
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu. Funkcja w żadnym razie nie zastępuje kierowcy, który musi zacho wać uwagę i który ponosi odpowiedzialność za utrzymanie ciągłej kontroli nad pojazdem.
System nie może w żadnym razie być traktowany jako wykrywacz przeszkód lub system chroniący przed zderzeniami.
Czynności/naprawy systemu
– W przypadku uderzenia pozycja radarów może ulec zmianie, co może wpływać na działanie tej funkcji. Wyłączyć funkcję i skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
– Wszystkie czynności (naprawy, wymiana części, prace blacharskie itd.) w obrębie radarów muszą wykonywać wykwalifikowani specjaliści.
Jedynie partner marki jest upoważniony do naprawy systemu.
Wystąpienie zakłóceń w działaniu systemu
Działanie systemu może być zakłócone przez pewne warunki i okoliczności, takie jak:
– złożone środowisko (parking podziemny, konstrukcje stalowe itp.);
– niesprzyjające warunki atmosferyczne (śnieg, intensywny opad, grad, gołoledź itp.).
Ryzyko fałszywych ostrzeżeń lub braku ostrzeżeń
W przypadku nieprawidłowego działania system należy wyłączyć i skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
2.132
PLK_UD68721_2
Avertisseur de sortie de stationnement (LJL - Renault)
SYSTEMY WSPOMAGANIA PARKOWANIA
(1/5)
1
A
2
3
Wykorzystując czujniki ultradźwiękowe za - montowane w zderzakach pojazdu, w miej - scach oznaczonych strzałkami 3 , funkcja pomaga znaleźć dostępne miejsca parkin - gowe i ułatwia wykonywanie manewrów par - kowania.
Należy zdjąć ręce z kierownicy i operować tylko:
– pedałem przyspieszenia;
– pedału hamulca;
– dźwignią zmiany biegów.
W każdej chwili można przejąć kontrolę, biorąc w ręce kierownicę.
Włączanie funkcji
Gdy pojazd stoi z pracującym silnikiem lub jedzie z prędkością mniejszą niż ok. 30 km/h:
– należy nacisnąć przełącznik 2 . Zapali się lampka kontrolna wbudowana w prze - łącznik 2 i zostanie wyświetlony widok A na ekranie multimedialnym 1 ;
– należy włączyć kierunkowskaz po tej stronie, po której pojazd ma zaparkować.
Przypadki szczególne
Należy zwrócić uwagę, aby czujniki ultradź - więkowe oznaczone strzałkami 3 nie były niczym pokryte (brud, błoto, śnieg itp.).
2.133
PLK_UD64121_1
Stationnement assisté (LJL - Renault)
Assisted parking parking assistance: assisted parking .........
(up to the end of the DU) assisted parking .........................................
(up to the end of the DU) driving aids ................................................
(up to the end of the DU) driver assistance ........................................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU)
SYSTEMY WSPOMAGANIA PARKOWANIA
(2/5)
1
Uwaga: po uruchomieniu pojazdu lub po udanym zaparkowaniu równoległym z uży - ciem systemu, manewrem domyślnie za - proponowanym przez system jest pomoc przy wyjeździe z miejsca parkingowego.
W innych przypadkach domyślny manewr można ustawić na ekranie multimedial - nym 1 . W celu uzyskania dodatkowych in - formacji odnieś się do instrukcji dotyczącej multimediów.
Zasada działania
Postój
Dopóki prędkość pojazdu nie przekracza 30 km/h, system szuka miejsc parkingowych dostępnych po wybranej przez kierowcę stronie pojazdu.
Uwaga: jeżeli miejsca parkingowe są do - stępne po drugiej stronie pojazdu, należy włączyć kierunkowskaz po tej stronie, aby system mógł wyszukiwać miejsca.
Po wykryciu wolnego miejsca na ekranie multimedialnym pojawia się informacja z małą literą „P”. Należy jechać powoli, z włą - czonym kierunkowskazem po stronie wol - nego miejsca, aż do pojawienia się komu - nikatu „ Stop ”, któremu towarzyszy sygnał dźwiękowy.
Wybór manewru
System może wykonać cztery rodzaje ma - newrów:
– parkowanie pojazdu tyłem na wolnym miejscu;
– parkowanie prostopadłe w rzędzie aut;
– parkowanie skośne pojazdu;
– wyjazd z miejsca parkingowego tyłem.
Na ekranie multimedialnym 1 wybierz manewr, który ma zostać wykonany.
Uruchomieniu systemu towarzyszy ak - tywacja systemu pomocy przy parkowa - niu i, zależnie od wyposażenia pojazdu, kamery cofania, aby pomóc kierowcy w wizualizacji manewru.
2.134
PLK_UD64121_1
Stationnement assisté (LJL - Renault)
SYSTEMY WSPOMAGANIA PARKOWANIA
(3/5)
Miejsce zostaje oznaczone na ekranie multi - medialnym wielką literą „P”.
– Zatrzymać pojazd;
– włączyć wsteczny bieg.
Na tablicy wskaźników pojawia się komu - nikat
dźwiękowy.
, któremu towarzyszy sygnał
– Puść kierownicę;
– wykonaj instrukcje wyświetlane na ekra - nie wielofunkcyjnym 1 .
Prędkość nie powinna przekraczać 7 km/h.
Zgaśnięcie lampki kontrolnej mują o zakończeniu manewru.
na ta- blicy wskaźników i sygnał dźwiękowy infor -
1
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu.
System w żadnym wypadku nie zastępuje kierowcy, który musi zacho - wać czujność podczas manewrów i który ponosi odpowiedzialność za prowadze - nie samochodu (kierowca powinien być zawsze gotowy do hamowania w każ - dych okolicznościach).
2
Wyjazd z miejsca parkingowego tyłem
– Wciśnij krótko przełącznik 2 ;
– Wybierz tryb „Wyjazd równoległy”;
– włącz kierunkowskaz po tej stronie, po której chcesz wyjechać;
– wciśnij i przytrzymaj przełącznik 2 (przez około dwie sekundy).
Na tablicy wskaźników pojawia się komu - nikat
dźwiękowy.
, któremu towarzyszy sygnał
– Puść kierownicę;
– należy wykonywać manewry z przodu i z tyłu, postępując zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie multimedial - nym 1 oraz korzystając z ostrzeżeń sys - temu pomocy przy parkowaniu.
Prędkość nie powinna przekraczać 7 km/h.
Gdy pojazd ustawi się w pozycji wygodnej do wyjazdu z miejsca parkingowego, zga - śnie lampka ostrzegawcza
w tablicy wskaźników, a na ekranie multimedialnym 1 pojawi się komunikat i rozlegnie się sygnał dźwiękowy, aby potwierdzić zakończenie manewru.
Podczas wykonywania ma - newrów kierownica może szybko się obracać: nie prze - kładać przez nią rąk i upewnić się, że żaden przedmiot nie zostanie tam zablokowany.
2.135
PLK_UD64121_1
Stationnement assisté (LJL - Renault)
SYSTEMY WSPOMAGANIA PARKOWANIA
(4/5)
1
2
Wstrzymanie/wznowienie manewru
Manewr jest wstrzymany w następujących przypadkach:
– kierowca przejmuje kontrolę nad kierow - nicą;
– pojazd zbyt długo stoi;
– przeszkoda na trasie uniemożliwia za - kończenie manewru;
– silnik się wyłączy;
– drzwi lub bagażnik są otwarte.
Lampka ostrzegawcza na przełączniku 2 się wyłącza, lampka ostrzegawcza
na tablicy wskaźników gaśnie, a sygnał dźwię - kowy potwierdza, że manewr został wstrzy - many. Powód wstrzymania manewru wy - świetli się na ekranie multimedialnym 1 .
Należy upewnić się, czy:
– kierowca nie trzyma kierownicy; i
– wszystkie drzwi i bagażnik są zamknięte; i
– żadna przeszkoda nie znajduje się na torze jazdy; i
– silnik jest uruchomiony.
Jeżeli lampka ostrzegawcza na przełącz - niku 2 miga, oznacza to, że system jest po - nownie dostępny i można wznowić manewr.
Aby wznowić manewr, należy wcisnąć i przy - trzymać przełącznik 2 . Zapali się lampka kontrolna przełącznika 2 i na tablicy wskaź - ników zostanie wyświetlony
.
Należy postępować zgodnie z instrukcjami widocznymi na ekranie multimedialnym 1 .
Anulowanie manewru
Manewr zostaje anulowany w następują - cych przypadkach:
– przekroczenie prędkości 7 km/h;
– przez naciśnięcie przełącznika 2 ;
– wykonanie ponad dziesięciu ruchów w przód/w tył podczas manewru;
– czujniki systemu pomocy przy parkowa - niu są brudne lub zasłonięte;
– koła pojazdu wpadły w poślizg;
– manewr został zawieszony na zbyt długi okres.
Zgaśnie lampka kontrolna przełącznika 2 i lampka kontrolna
na tablicy wskaź - ników, a sygnał dźwiękowy potwierdzi, że manewr został anulowany. Powód anulowa - nia manewru wyświetli się na ekranie multi - medialnym 1 .
2.136
PLK_UD64121_1
Stationnement assisté (LJL - Renault) screens multimedia screen ................................
(current page)
SYSTEMY WSPOMAGANIA PARKOWANIA
(5/5)
Funkcja ta jest dodatkowym ułatwieniem w prowadzeniu pojazdu. Funkcja w żadnym razie nie zastępuje kierowcy, który musi zacho - wać uwagę i który ponosi odpowiedzialność za utrzymanie ciągłej kontroli nad pojazdem. Należy sprawdzić, czy manewr jest zgodny z obowiązującymi zasadami ruchu drogowego na wybranych drogach.
Kierowca powinien zawsze być przygotowany na nagłe zdarzenia, jakie mogą wystąpić podczas jazdy: w czasie wykonywania ma - newrów należy upewnić się, że w strefie martwego punktu nie znajdują się wąskie, ruchome przeszkody (np. dziecko, zwierzę, wózek, rower, kamień, słupek, hak holowniczy itp.).
Czynności/naprawy systemu
– W przypadku zderzenia istnieje ryzyko przestawienia czujników, co może wpłynąć na ich działanie. Wyłączyć funkcję i skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
– Wszystkie czynności (naprawy, wymiana części, modyfikacje poszycia zewnętrznego itp.) w okolicy czujników muszą wykonywać wykwa - lifikowani specjaliści.
Jedynie partner marki jest upoważniony do naprawy systemu.
Sytuacje, kiedy działanie systemu jest zakłócone
Pewne warunki mogą zakłócać lub negatywnie wpływać na działanie systemu, np. niesprzyjające warunki atmosferyczne (śnieg, grad, lód itp.).
W przypadku nieprawidłowego działania system należy wyłączyć i skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Ryzyko wyświetlenia fałszywych alarmów.
Ograniczenia działania systemu
– System może nie wykryć przedmiotów znajdujących się w martwym punkcie czujników.
– Należy zawsze sprawdzić, czy zaproponowane przez system miejsce parkingowe jest dostępne i wolne od przeszkód.
– Systemu nie należy używać podczas holowania przyczepy lub przy zamontowanym wyposażeniu do przewożenia bagażu i holowania na własnym pojeździe lub na pojazdach znajdujących się w pobliżu.
2.137
PLK_UD64121_1
Stationnement assisté (LJL - Renault)
AUTOMATYCZNA SKRZYNIA BIEGÓW, DŹWIGNIA MECHANICZNA
(1/4)
2
1
3
Prowadzenie pojazdu z użyciem automatycznego trybu przełożeń
Ustawić dźwignię 1 w pozycji D .
W większości sytuacji napotykanych w czasie jazdy nie ma potrzeby posługiwa - nia się dźwignią: biegi włączają się auto - matycznie we właściwym momencie, przy odpowiedniej prędkości obrotowej silnika.
System automatycznie uwzględniania takie parametry jak obciążenie pojazdu, ukształ - towanie terenu i styl jazdy kierowcy.
Dźwignia sterująca
1
P: postój
R: bieg wsteczny
N: położenie neutralne
D: tryb automatyczny
W polu 4 tablicy wskaźników jest wskazana pozycja włączona za pomocą dźwigni wy - bieraka 1 lub bieg włączony w trybie ręcz - nym.
Uwaga : naciskając przycisk 2 można wyjść z pozycji P lub zmienić pozycję D lub N na
R lub P .
4
Uruchomienie silnika
Ustaw dźwignię 1 w położeniu P , następnie uruchom silnik.
W celu przestawienia dźwigni z położenia P , należy koniecznie wcisnąć pedał hamulca przed naciśnięciem na przycisk odblokowu - jący 2 .
Wciskając pedał hamulca (lampka kontro - lna 3 na wyświetlaczu gaśnie) przestawić dźwignię z pozycji P .
Ustawienie dźwigni sterującej w położe- niu D lub R może odbywać się wyłącznie w czasie postoju, należy wówczas wci- snąć pedał hamulca, zdjąwszy uprzednio nogę z pedału przyspieszenia.
Jazda ekonomiczna
Podczas normalnej jazdy, należy zawsze ustawiać dźwignię zmiany biegów w położe - niu D i przytrzymywać lekko wciśnięty pedał gazu. Dzięki temu zmiana biegów nastę - puje automatycznie przy niewielkich prędko - ściach obrotowych silnika.
Przyspieszanie i wyprzedzanie
W tym celu wcisnąć do oporu pedał gazu.
Automatyczna skrzynia biegów wybie- rze wówczas optymalne przełożenie, uwzględniające charakterystykę silnika.
2.138
Automatic gearbox, manual lever
PLK_UD80039_4
Bo te de vitesses automatique Levier M canique (LJL - Renault) automatic gearbox (use) ............................
(up to the end of the DU) changing gear ............................................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU) automatic gearbox selector lever ...............
(up to the end of the DU) operation....................................................
(current page)
Shift Paddle ...............................................
(current page) gear lever...................................................
(current page)
AUTOMATYCZNA SKRZYNIA BIEGÓW, DŹWIGNIA MECHANICZNA
(2/4)
5 6
Dźwigienki zmiany biegów
5
i
6
W zależności od wersji pojazdu do zmiany biegów można używać dźwigienek 5 i 6 , gdy dźwignia znajduje się w położeniu D .
5 : Włączenie niższego biegu.
6 : Włączenie wyższego biegu.
Położenia P , N i R nie są dostępne za pomocą dźwigienek sterujących.
Uwaga : podczas używania dźwigienek na - ciskaj ich środkową część, a nie krawędzie.
Prowadzenie pojazdu z użyciem ręcznego trybu przełożeń
Podczas jazdy z dźwignią w położeniu D można włączyć ręczny tryb jazdy za pomocą dźwigienek 5 i 6 na kierownicy. W zależności od wersji pojazdu dostępne są dwa ręczne tryby jazdy:
– w „tymczasowym” trybie ręcznym można wymusić zmianę biegu, naciska - jąc jedną z dwóch dźwigienek. Tryb jazdy i włączony bieg D są wyświetlone na ta - blicy wskaźników.
Uwaga : skrzynia biegów sama wraca do trybu automatycznego D , gdy włączony bieg przestaje odpowiadać warunkom jazdy lub gdy dźwigienka nie będzie uży - wana przez pewien czas.
– stały tryb ręczny jest uaktywniany przez naciśnięcie i przytrzymanie jednej z dźwigienek. Tryb jazdy M i włączony bieg pojawią się na wyświetlaczu 7 na tablicy wskaźników.
7
Uwaga : do trybu automatycznego można powrócić, naciskając i przytrzymując prawą dźwigienkę. Tryb automatyczny D zostaje wyświetlony na tablicy wskaźni - ków.
We wszystkich przypadkach :
– aby włączyć niższy bieg, należy nacisnąć lewą dźwigienkę;
– aby włączyć wyższy bieg, należy naci - snąć prawą dźwigienkę.
2.139
PLK_UD80039_4
Bo te de vitesses automatique Levier M canique (LJL - Renault)
AUTOMATYCZNA SKRZYNIA BIEGÓW, DŹWIGNIA MECHANICZNA
(3/4)
Przypadki szczególne
W niektórych sytuacjach (np. ochrona sil - nika, działanie układu ESC itp.) system może automatycznie zmienić bieg.
Podobnie w celu uniknięcia tzw. „niewłaści - wych zmian biegów”, „automatyczne dzia - łanie” może uniemożliwić zmianę biegu: w takim przypadku informacja o biegu miga przez kilka sekund na tablicy wskaźników.
Przypadki szczególne
Jeżeli rodzaj drogi lub warunki pogo- dowe (strome podjazdy, nagłe zjazdy, głęboki śnieg, piasek lub błoto) utrudniają pozostawanie w trybie automatycznym, w zależności od pojazdu, zaleca się prze - łączanie w tryb ręczny za pomocą dźwi - gienek. Ma to na celu uniknięcie zbyt czę - stych zmian biegów wymuszanych przez tryb automatyczny przy wjeżdżaniu pod górę oraz wykorzystanie hamowania sil - nikiem podczas długich zjazdów.
– Przy niskiej temperaturze , chcąc zapo - biec gaśnięciu silnika, należy odczekać chwilę, pozostawiając dźwignię sterującą w pozycji P lub N i przestawić ją w pozy - cję D lub R .
Zatrzymanie samochodu
Po zatrzymaniu samochodu, trzymając nogę na pedale hamulca, należy ustawić dźwignię w pozycji P : skrzynia biegów znajduje się w położeniu neutralnym, a koła napędowe są zablokowane mechanicznie.
Sprawdzić, czy automatyczny hamulec parkingowy jest włączony.
Przełożenie P można włączać dopiero po całkowitym zatrzymaniu pojazdu.
Przy wjeździe na wzniesienie, aby pojazd pozostał zatrzymany, należy zwolnić pedał gazu.
Ryzyko przegrzania automatycznej skrzyni biegów.
2.140
Ze względów bezpieczeństwa, nie należy nigdy wyłączać sil - nika przed całkowitym zatrzy - maniem samochodu.
W przypadku uderzenia w pod - wozie samochodu podczas wykonywania manewru (na przykład: uderzenie w słupek, podwyższony krawężnik lub inny ele - ment drogi), może nastąpić uszkodzenie pojazdu (np. odkształcenie osi).
W celu uniknięcia ryzyka wystąpienia po - ważniejszej usterki, należy zlecić wyko - nanie kontroli pojazdu Autoryzowanemu
Partnerowi marki.
PLK_UD80039_4
Bo te de vitesses automatique Levier M canique (LJL - Renault)
AUTOMATYCZNA SKRZYNIA BIEGÓW, DŹWIGNIA MECHANICZNA
(4/4)
Częstotliwość przeglądów
Zapoznać się z instrukcją serwisową po - jazdu lub skonsultować z ASO, aby spraw - dzić, czy automatyczna skrzynia biegów wymaga okresowego przeglądu.
Jeżeli skrzyni nie trzeba serwisować, nie należy również uzupełniać poziomu oleju.
8
9
Nieprawidłowości w działaniu
– w czasie jazdy , jeżeli na tablicy wskaź - ników pojawi się komunikat „Skontroluj skrzynię biegów”, oznacza to usterkę.
Należy jak najszybciej skontaktować się z Autoryzowanym Partnerem marki;
– jeżeli w czasie jazdy na tablicy wskaź - ników pojawi się komunikat „Przegrzanie skrzyni biegów”, należy się jak najszyb - ciej zatrzymać, aby schłodzić skrzynię biegów; gdy to nastąpi, komunikat znik - nie;
– postępowanie w razie awarii w pojeź- dzie z automatyczną skrzynią biegów
Jeżeli podczas ruszania dźwignia jest za - blokowana w położeniu P po naciśnięciu pedału hamulca (np. w wyniku usterki aku - mulatora), można ręcznie zwolnić dźwignię w celu odblokowania kół napędowych. Aby to zrobić, należy odczepić podstawę osłony dźwigni i nacisnąć przycisk 9 , jednocześnie naciskając przycisk 8 na dźwigni, aby ją od - blokować, i przejść do pozycji N .
Należy jak najszybciej skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
operating faults ..........................................
(current page) faults operating faults ....................................
(current page)
PLK_UD80039_4
Bo te de vitesses automatique Levier M canique (LJL - Renault)
2.141
POŁĄCZENIE ALARMOWE
(1/3)
Funkcja połączenia alarmowego umożliwia automatyczne lub ręczne wezwanie służb ratunkowych w razie wypadku lub nagłego problemu zdrowotnego (nieodpłatnie), co pozwala skrócić czas dotarcia służb na miej - sce zdarzenia.
Uwaga: połączenie alarmowe działa:
– w krajach objętych powiązanym syste - mem telematycznego powiadamiania służb ratunkowych i infrastrukturą kom - patybilną z systemem;
– w zależności od zasięgu sieci w regio - nie geograficznym, w którym znajduje się pojazd.
W przypadku użycia funkcji połączenia alar - mowego w celu zgłoszenia wypadku, któ - rego się jest świadkiem, należy zatrzymać pojazd w bezpiecznym miejscu i uruchomić funkcję. Umożliwi to służbom ratunkowym lokalizację samochodu, a zatem miejsca zgłaszanego wypadku.
We wszystkich przypadkach, należy prze - strzegać lokalnie obowiązujących przepi - sów.
2
3
1
4
1 Lampka ostrzegawcza systemu:
– zielona: aktywny
(dostępna sieć);
– wyłączona: nieaktywny
(sieć niedostępna);
– czerwony: usterka;
– zielona migająca: połączenie w toku.
2 Lampka ostrzegawcza trybu automatycz nego;
3 Przycisk SOS;
4 Mikrofon;
5 Głośnik.
Połączenia alarmowego należy używać wyłącznie w sytuacjach awaryjnych: jeżeli jest się świadkiem lub uczestni - kiem wypadku lub w przypadku pro - blemu zdrowotnego.
2.142
5
Połączenie zawsze odbywa się w następu - jący sposób:
– nawiązanie połączenia ze służbami ra - tunkowymi;
– wysyłanie danych związanych z wypad - kiem (numer identyfikacyjny pojazdu, lo - kalny czas połączenia, ostatnia pozycja, kierunek pojazdu);
– rozmowa ze służbami ratunkowymi;
– wezwanie pomocy drogowej w razie po - trzeby.
Połączenie alarmowe ma dwa tryby:
– tryb automatyczny;
– Tryb ręczny.
PLK_UD77588_2
Appel d’urgence (LJL - Renault)
Emergency call emergency call ..........................................
(up to the end of the DU) driving aids ................................................
(up to the end of the DU) driver assistance ........................................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(up to the end of the DU)
POŁĄCZENIE ALARMOWE
(2/3)
Włączanie automatycznego trybu działania
Jeżeli zapala się zielona lampka trybu au - tomatycznego 2 , system automatyczny jest aktywny.
Połączenie alarmowe uruchamia się auto - matycznie w razie wypadku wymagającego aktywacji wyposażenia ochronnego (napina - cze pasów bezpieczeństwa, airbag itp.).
2
3
1
Tryb ręczny
Aby nawiązać połączenie alarmowe:
– naciśnij i przytrzymaj przycisk 3 co naj - mniej przez trzy sekundy; lub
– naciśnij przycisk 3 pięć razy w ciągu dzie - sięciu sekund.
W przypadku niezamierzonej aktywacji można anulować połączenie poprzez naci - śnięcie i przytrzymanie przez dwie sekundy przycisku 3 przed nawiązaniem połączenia z centralą zgłoszeniową.
Po nawiązaniu połączenia tylko centrala zgłoszeniowa może zakończyć połączenie.
Tryb testowy
(w zależności od lokalnych przepisów)
Tryb testowy jest zarezerwowany wyłącznie dla ASO; umożliwia sprawdzenie, czy funk - cja połączenia alarmowego działa popraw - nie.
Aby włączyć tryb testowy:
– krótko naciśnij przycisk 3 trzy razy;
– odczekaj około 15 sekund;
– krótko naciśnij przycisk 3 trzy razy.
Wyjście z trybu testowego odbywa się au - tomatycznie.
W razie wypadku, jeśli pozwala na to lokalizacja i warunki na drodze, należy pozostać blisko pojazdu, aby w razie potrzeby móc szybko odebrać połączenie z cen - trum obsługi.
2.143
PLK_UD77588_2
Appel d’urgence (LJL - Renault)
POŁĄCZENIE ALARMOWE (3/3)
System działa z dedykowaną baterią.
Żywotność baterii wynosi około cztery lata (zapalenie się czerwonej lampki ostrzegawczej 1 sygnalizuje, że okres ważności zbliża się ku końcowi).
Należ skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
1
Nieprawidłowości w działaniu
W niektórych przypadkach połączenie alar - mowe może nie działać (np. słaba bateria).
Gdy system wykryje nieprawidłowe działa - nie, lampka ostrzegawcza 1 zapala się na czerwono na ponad 30 minut; w takiej sytu - acji należy jak najszybciej skontaktować się z Autoryzowanym Partnerem marki.
Aby zagwarantować bezpie - czeństwo i prawidłowe dzia - łanie systemu, wszelkie czyn - ności związane z baterią
(demontaż, odłączenie itp.) musi wyko - nywać wykwalifikowany specjalista.
Ryzyko poparzeń prądem elektrycz- nym.
Należy obowiązkowo przestrzegać okre - sów wymiany podanych w dokumencie poświęconym konserwacji i nie przekra - czać zalecanej częstotliwości tych czyn - ności.
Pojazd jest wyposażony w akumulator określonego typu. Należy go wymieniać wyłącznie na akumulator tego samego typu.
Skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Bez funkcji połączeń alarmowych system nie jest monitorowany i nie będzie pod - legał stałemu nadzorowi. Dane są au - tomatycznie i stale usuwane, a system przechowuje tylko ostatnie trzy pozycje pojazdu.
Dane są wysyłane tylko w przypadku po - łączenia alarmowego. Dane przesyłane do centrum obsługi telefonicznej są trak - towane zgodnie z przepisami o ochronie danych osobowych obowiązującymi w kraju, w którym się znajdujesz. System przechowuje dane historii aktywności tylko przez 13 godzin.
Właściciel pojazdu ma prawo dostępu do swoich danych. Mogą zażądać po - prawienia, usunięcia lub zablokowania danych.
2.144
PLK_UD77588_2
Appel d’urgence (LJL - Renault) operating faults ..........................................
(current page) faults operating faults ....................................
(current page)
Rozdział 3: Komfort jazdy
Multi-Sense
Nawiewy powietrza
Ogrzewanie, klimatyzacja sterowana ręcznie
Klimatyzacja automatyczna
Klimatyzacja: informacje i rady związane z eksploatacją
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13
Multimedialne elementy wyposażenia
Podnośniki szyb sterowane elektrycznie
Elektryczne otwieranie dachu
Osłona przeciwsłoneczna
Oświetlenie wnętrza
Schowki, elementy wyposażenia kabiny
Gniazdko do akcesoriów
Zagłówki tylne
Tylna kanapa: funkcje
Bagażnik
Tylna półka
Schowek pod siedzeniem
Przewożenie przedmiotów w bagażniku
Transport bagażu: hak holowniczy
Relingi dachowe, antena
3.1
PLK_UD80040_6
Sommaire 3 (LJL - Renault)
MULTI-SENSE
System MULTI-SENSE umożliwia wybór po - między trzema trybami jazdy, których można używać do sterowania, w zależności od wersji pojazdu: jazdą, oświetleniem wnętrza, komfortem i brzmieniem silnika:
– tryby Eco i Sport są wstępnie skonfiguro - wane i można je częściowo dostosować
(oświetlenie wnętrza itp.);
– tryb My Sense jest konfigurowalny.
Tryby jazdy wpływają na:
– system wspomagania układu kierowni - czego;
– reakcję silnika i skrzyni biegów.
Wpływają również na:
– oświetlenie kabiny i tablicy wskaźników;
– informacje wyświetlane na tablicy wskaź - ników;
– zależnie od wersji pojazdu, brzmienie sil - nika.
Tryb Eco
Tryb Eco zapewnia największą oszczęd - ność energii. Układ kierowniczy działa bardzo płynnie, a charakterystyka pracy sil - nika i skrzyni biegów sprzyja redukcji zuży - cia paliwa. Klimatyzacja i ogrzewanie są za - rządzane tak, że są używane tylko w razie
TrybSport
Ten tryb pozwala na zwiększoną reaktyw - ność silnika i skrzyni biegów. Układ kierow - niczy działa z większym oporem i większą precyzją.
TrybMy Sense
Korzystając ze standardowych domyślnych ustawień pojazdu, można użyć tego trybu do ręcznego skonfigurowania jazdy, oświetle - nia wnętrza, komfortu i brzmienia silnika (w zależności od wersji pojazdu).
1
2
Dostęp do menu
Zależnie od pojazdu dostęp do systemu
MULTI-SENSE można uzyskać:
– z poziomu ekranu multimedialnego 1 ;
– za pomocą przełącznika 2 .
W celu uzyskania dodatkowych informacji odnieś się do instrukcji dotyczącej multime - diów.
Po wyłączeniu silnika pojazd zawsze zo - stanie ponownie uruchomiony w trybie
My Sense.
Ustawienia silnika są określone dla każ - dego z trybów jazdy i nie można ich do - stosowywać.
3.2
We wszystkich trybach istnieje możliwość zmiany koloru oświetlenia wnętrza oraz formatu informacji wyświetlanych na tablicy wskaźników i wyświetlaczu multimedialnym.
Ponadto można przywrócić ustawienia domyślne.
PLK_UD70640_2
Multi-Sense (LJL - Renault)
Multi-Sense
Multi-Sense ................................................
(up to the end of the DU) driving ........................................................
(current page) driving aids ................................................
(current page) driver assistance ........................................
(current page) screens multimedia screen ................................
(current page)
NAWIEWY, dysze wylotu powietrza
(1/2)
3
2
1
4
2
1
1 Nawiewy boczne
2 Dysze nawiewu powietrza na boczne szyby
3 Dysze nawiewu na przednią szybę
4 Nawiewy centralne
5
Air Vents air vents .....................................................
(up to the end of the DU) air conditioning ..........................................
(up to the end of the DU) ventilation ..................................................
(up to the end of the DU) ventilation ventilation .............................................
(up to the end of the DU)
5
6
7
8
5 Nawiewy ciepłego powietrza na nogi pasażerów z przodu
6 Panel sterowania
7 Dysze nawiewu ciepłego powietrza na stopy pasażerów z tyłu (zależnie od wersji pojazdu)
8 Nawiewy w tylnej konsoli
3.3
PLK_UD64127_1
Aérateurs (sorties air) (LJL - Renault)
NAWIEWY, dysze wylotu powietrza
(2/2)
9
1
9
8
9
7
4
Nawiewy środkowe
4
, boczne
1
i tylne
8
Przepływ powietrza
Aby zamknąć: przesuń wypust 9 w kierunku zewnętrznej strony pojazdu, poza punkt oporu.
Aby otworzyć: przesuń wypust 9 w kierunku wnętrza pojazdu.
Kierunek nawiewu
Ustawić wypust 9 w wybranym położeniu.
Miejsce tylne
(zależnie od wersji pojazdu)
Dysze nawiewu ciepłego powietrza na stopy pasażerów 8 .
Nie mocuj żadnych przedmiotów do na - wiewów powietrza (np. uchwytów na te - lefon).
Ryzyko powstania uszkodzeń.
Nie wolno niczego wprowa - dzać do układu wentylacji w samochodzie (np. w przypadku pojawienia się nieprzyjemnego zapachu, itd.).
Ryzyko powstania uszkodzeń lub pożaru.
3.4
PLK_UD64127_1
Aérateurs (sorties air) (LJL - Renault)
OGRZEWANIE - KLIMATYZACJA STEROWANA RĘCZNIE
(1/4)
1
2 3 4 5
6
Zastosowanie klimatyzacji pozwala na:
– obniżenie temperatury w kabinie;
– szybką likwidację zaparowania.
Elementy sterujące
(zależnie od wersji pojazdu)
1 Rozdział powietrza w kabinie.
2 Usuwanie szronu/zaparowania z tylnej szyby i lusterek zewnętrznych (zależnie od wersji pojazdu).
3 Regulacja siły nawiewu.
4 Recyrkulacja powietrza.
5 Regulacja temperatury powietrza.
6 Klimatyzacja.
Włączenie lub wyłączenie klimatyzacji
Za pomocą przycisku 6 można także uru - chomić (kontrolka zapalona) lub wyłączyć
(kontrolka zgaszona) klimatyzację.
Aktywacja nie jest możliwa, jeżeli element sterujący 3 znajduje się w położeniu „ 0 ”.
3.5
Manual air conditioning, heating system air conditioning ..........................................
(up to the end of the DU) heating system ..........................................
(up to the end of the DU) air conditioning ..........................................
(up to the end of the DU) demisting rear screen ...........................................
(current page) ventilation ..................................................
(up to the end of the DU) heating and air conditioning system ..........
(up to the end of the DU)
PLK_UD64128_1
Air conditionné manuel (LJL - Renault)
OGRZEWANIE - KLIMATYZACJA STEROWANA RĘCZNIE
(2/4)
Rozdział nawiewu powietrza w kabinie
Dostępnych jest pięć ustawień rozdziału po - wietrza. Obrócić element sterujący 1 , aby wybrać rozdział powietrza.
W
Cały strumień powietrza jest kiero - wany do dysz nawiewu na przed - nią szybę i przednie szyby boczne.
Strumień powietrza jest rozłożony na wszystkie dysze nawiewu na przednią szybę i szyby boczne oraz na nogi osób podróżujących.
Strumień powietrza jest kierowany głównie na stopy pasażerów.
Strumień powietrza jest kierowany do nawiewów w desce rozdziel - czej, na nogi podróżujących z przodu i, za - leżnie od wersji pojazdu, pasażerów na miejscach w drugim rzędzie.
J
Strumień powietrza jest kierowany głównie do nawiewów deski roz - dzielczej.
1
Włączanie recyrkulacji powietrza
Nacisnąć przycisk 4 ; zapala się wbudowana lampka kontrolna. W takich warunkach po - wietrze jest pobierane z wnętrza kabiny i poddawane recyrkulacji, bez dopływu po - wietrza z zewnątrz.
4 6
Recyrkulacja powietrza pozwala na:
– odizolowanie kabiny od warunków ze - wnętrznego otoczenia (przejazd przez obszary o dużym zanieczyszczeniu po - wietrza...);
– szybsze obniżenie temperatury powie - trza w kabinie.
Jeżeli klimatyzacja nie jest włączona (lampka „ A/C ” na przycisku 6 się nie świeci), długo - trwałe korzystanie z recyrkulowanego powietrza może powodować parowanie szyb bocz - nych i szyby przedniej, jak również inne problemy związane z recyrkulacją powietrza w kabinie. Dlatego też zaleca się przejście do normalnego trybu pracy wentylacji (pobieranie powietrza z zewnątrz), przez ponowne wciśnięcie przycisku 4 , gdy tylko recyrkulacja nie jest już potrzebna.
3.6
PLK_UD64128_1
Air conditionné manuel (LJL - Renault) demisting windscreen ...........................................
(current page) windscreen de-icing/demisting ..................
(current page)
OGRZEWANIE - KLIMATYZACJA STEROWANA RĘCZNIE
(3/4)
1 3 5
Regulacja temperatury powietrza
Obrócić element sterujący 5 do wybranego położenia. Im bardziej strzałka jest przesu - nięte w stronę z czerwonym oznaczeniem, tym wyższa temperatura w kabinie.
W przypadku długotrwałego korzystania z klimatyzacji może pojawić się uczucie chłodu. Aby zwiększyć temperaturę, obrócić pokrętło 5 w prawo.
Regulacja siły nawiewu
Obrócić element sterujący 3 . Im bardziej po - krętło jest obrócone w prawo, tym silniejszy jest nawiew powietrza. W celu zamknięcia wlotu powietrza należy ustawić element ste - rujący 3 w położeniu „ 0 ”.
System jest wyłączony: siła nawiewu powie - trza w kabinie jest zerowa (pojazd na po - stoju), w trakcie jazdy można jednak wyczuć lekki przepływ powietrza.
Korzystanie z położenia
W matyczne doprowadzenie powietrza zewnętrznego, co minimalizuje ryzyko zaparowania szyb.
ele- mentu sterującego 1 powoduje auto -
PLK_UD64128_1
Air conditionné manuel (LJL - Renault)
3.7
OGRZEWANIE - KLIMATYZACJA STEROWANA RĘCZNIE
(4/4)
2 3 4 5
1
Usuwanie szronu lub zaparowania z tylnej szyby
Przy pracującym silniku , należy wcisnąć przycisk 2 . Zapala się lampka kontrolna.
Funkcja ta pozwala na szybkie usunięcie za - parowania z tylnej szyby oraz, z ogrzewa - nych lusterek zewnętrznych, regulowanych elektrycznie (w samochodach posiadają - cych takie wyposażenie).
W celu wyłączenia tej funkcji, należy po - nownie nacisnąć przycisk 2 . Lampka ostrze - gawcza gaśnie.
Jeżeli przycisk nie zostanie wciśnięty, funk - cja usuwania zaparowania wyłącza się au - tomatycznie.
Szybkie usuwanie zaparowania
Ustawić elementy sterujące 1 , 3 i 5 w poło - żeniach
W
:
– usuwanie zaparowania;
– dmuchawa ustawiona na prędkość 3 lub 4 ;
– maksymalna temperatura.
Naciśnij przycisk 4 , aby wyłączyć recyrkula - cję powietrza (lampka wyłączona) i naciśnij przycisk 2 , aby włączyć podgrzewanie tylnej szyby (lampka włączona).
Gdy układ klimatyzacji jest wyłączony, recyrkulacja powietrza włącza się au - tomatycznie w zależności od warun - ków, takich jak prędkość pojazdu. Dzięki temu powietrze w kabinie jest lepsze.
Naciśnięcie przycisku 4 wyłączy tę funk - cję.
3.8
PLK_UD64128_1
Air conditionné manuel (LJL - Renault)
KLIMATYZACJA AUTOMATYCZNA
(1/4)
1 2 3 4 5 6
8
Elementy sterujące
(zależnie od wersji pojazdu)
1 Regulacja siły nawiewu.
2 Funkcja „Dobra widoczność”.
3 Regulacja temperatury powietrza.
4 Włączanie automatycznego trybu działa - nia.
5 Przycisk sterujący klimatyzacji.
6 Rozdział powietrza w kabinie.
7 Recyrkulacja powietrza.
8 Usuwanie szronu/zaparowania z tylnej szyby i lusterek zewnętrznych (zależnie od wersji pojazdu).
7
Tryb automatyczny
Klimatyzacja automatyczna zapewnia (poza wyjątkowymi warunkami eksploatacji) kom - fort termiczny w kabinie oraz utrzymanie do - brego poziomu widoczności, przy jednocze - snym optymalnym poziomie zużycia paliwa.
System ustawia prędkość nawiewu powie - trza, rozdział powietrza, recyrkulację powie - trza, uruchamianie lub wyłączanie klimaty - zacji oraz temperaturę powietrza.
AUTO: optymalny sposób osiągania wybra - nej temperatury w zależności od warunków zewnętrznych. Nacisnąć na przycisk 4 .
Regulacja siły nawiewu
W trybie automatycznym system ustawia siłę nawiewu, dostosowując ją do warun - ków panujących w kabinie i utrzymując tym samym komfortową atmosferę wewnątrz po - jazdu.
Można wyregulować siłę nawiewu obracając element sterujący 1 w celu zwiększenia lub zmniejszenia siły nadmuchu.
Regulacja temperatury powietrza
Obrócić element sterujący 3 do wybranego położenia.
Im bardziej pokrętło jest przekręcone w prawą stronę, tym wyższa jest temperatura powietrza dostarczanego do kabiny.
Każda operacja na przycisku innym niż przycisk AUTO powoduje wyłączenie trybu automatycznego.
3.9
PLK_UD64129_1
Air conditionné automatique (LJL - Renault)
Automatic climate control air conditioning ..........................................
(up to the end of the DU) heating system ..........................................
(up to the end of the DU) air conditioning ..........................................
(up to the end of the DU) temperature regulation ..............................
(up to the end of the DU) ventilation ..................................................
(up to the end of the DU) heating and air conditioning system ..........
(up to the end of the DU) demisting rear screen ...........................................
(up to the end of the DU) demisting windscreen ...........................................
(up to the end of the DU) windscreen de-icing/demisting ..................
(up to the end of the DU)
KLIMATYZACJA AUTOMATYCZNA
(2/4)
Funkcja „dobra widoczność“
Naciśnij przycisk 2 ; zapala się wbudowana lampka kontrolna.
Funkcja ta pozwala na szybkie usunięcie szronu lub zaparowania z przedniej i tylnej szyby, przednich szyb bocznych i zewnętrz - nych lusterek wstecznych (zależnie od po - jazdu). Powoduje automatyczne włącze - nie układu klimatyzacji i funkcji ogrzewania tylnej szyby.
Nacisnąć przycisk 8 w celu wyłączenia funk - cji ogrzewania tylnej szyby, wbudowana lampka kontrolna gaśnie.
W celu wyłączenia funkcji, należy ponow - nie wcisnąć przycisk 2 lub 4 .
2
8
Zmiana rozdziału nawiewu powietrza w kabinie
Obrócić element sterujący 6 . Zapala się lampka kontrolna wbudowana w przycisk.
Cały strumień powietrza jest kiero - wany do dysz nawiewu na przed - nią szybę i przednie szyby boczne.
Strumień powietrza jest rozłożony na wszystkie dysze nawiewu na przednią szybę i szyby boczne oraz na nogi osób podróżujących.
4 6
Strumień powietrza jest kierowany do nawiewów w desce rozdziel - czej, na nogi podróżujących z przodu i, za - leżnie od wersji pojazdu, pasażerów na miejscach w drugim rzędzie.
ô
Strumień powietrza jest kierowany głównie do nawiewów deski roz - dzielczej.
Strumień powietrza jest kierowany głównie na stopy pasażerów.
Niektóre przyciski posiadają lampkę kontrolną działania, która wskazuje stan działania.
3.10
PLK_UD64129_1
Air conditionné automatique (LJL - Renault)
KLIMATYZACJA AUTOMATYCZNA
(3/4)
5
8
Usuwanie szronu lub zaparowania z tylnej szyby
Nacisnąć przycisk 8 ; zapala się wbudo - wana lampka kontrolna. Funkcja umożliwia szybkie usunięcie szronu lub zaparowania z tylnej szyby oraz z lusterek zewnętrznych
(zależnie od wyposażenia).
W celu wyłączenia tej funkcji, należy po - nownie nacisnąć przycisk 8 . Jeżeli przycisk nie zostanie wciśnięty, funkcja usuwania za - parowania wyłącza się automatycznie.
Włączenie lub wyłączenie klimatyzacji
W automatycznym trybie pracy, system włącza lub wyłącza klimatyzację w zależno - ści od zewnętrznych warunków klimatycz - nych.
Naciśnięcie przycisku 5 powoduje wyłą - czenie klimatyzacji. Lampka ostrzegawcza gaśnie.
PLK_UD64129_1
Air conditionné automatique (LJL - Renault)
3.11
KLIMATYZACJA AUTOMATYCZNA
(4/4)
1 4
Wyłączenie systemu
Obrócić element sterujący 1 w położenie
„ OFF ”, aby wyłączyć układ. W celu urucho - mienia, należy ponownie obrócić element sterujący 1 , aby wyregulować siłę nawiewu, lub nacisnąć przycisk 4 .
Włączanie funkcji recyrkulacji powietrza (odizolowanie kabiny)
Ta funkcja jest sterowana w sposób automa - tyczny, ale można ją również włączyć ręcz - nie, w takim przypadku uruchomienie funk - cji jest potwierdzone przez zapalenie się lampki kontrolnej wbudowanej w przycisk 7 .
7
Używanie funkcji w trybie ręcznym
Nacisnąć przycisk 7 ; zapala się wbudowana lampka kontrolna.
Dłuższe stosowanie recyrkulacji może spo - wodować powstanie zapachów charakte - rystycznych dla zamkniętych pomieszczeń oraz zaparowanie szyb.
Dlatego też zaleca się przejście do automa - tycznego trybu pracy poprzez ponowne na - ciśnięcie na przycisk 7 , gdy tylko recyrkula - cja nie jest już potrzebna.
Usuwanie zaparowania-usuwanieszronu ma zawsze pierwszeństwo w stosunku do recyrkulacji powietrza.
3.12
Działanie klimatyzacji powoduje wzrost zużycia paliwa (należy wyłączyć klimaty - zację, gdy nie jest potrzebna).
Gdy układ klimatyzacji jest wyłączony, recyrkulacja powietrza włącza się au - tomatycznie w zależności od warun - ków, takich jak prędkość pojazdu. Dzięki temu powietrze w kabinie jest lepsze.
Naciśnięcie przycisku 7 wyłączy tę funk - cję.
PLK_UD64129_1
Air conditionné automatique (LJL - Renault)
KLIMATYZACJA:
informacje i instrukcje dotyczące obsługi (1/2)
Rady związane z eksploatacją
W niektórych przypadkach (klimatyzacja wy - łączona, włączona recyrkulacja powietrza, zerowa lub słaba prędkość nawiewu itp.), może się zdarzyć, że na szybach i na przed - niej szybie pojawi się zaparowanie.
W przypadku zaparowania należy użyć funk - cji „dobra widoczność” , aby je usunąć, a następnie najlepiej włączyć klimatyzację w trybie automatycznym w celu uniknięcia po - wstawania pary.
Zużycie paliwa
Podczas korzystania z klimatyzacji, zwięk - szenie zużycia paliwa (zwłaszcza w cyklu miejskim) jest normalnym zjawiskiem.
W przypadku pojazdów wyposażonych w kli - matyzację bez automatycznego trybu dzia - łania, należy ją wyłączyć, gdy jej działanie nie jest już konieczne.
Rady mające na celu zmniejszenie zuży- cia paliwa, a tym samym przyczynienie się do ochrony środowiska
W czasie jazdy nawiewy powinny być otwarte, a szyby zamknięte. Jeżeli samo - chód pozostawał zaparkowany przy upalnej pogodzie lub w nasłonecznionym miejscu, należy pamiętać o przewietrzeniu go w celu usunięcia gorącego powietrza przed urucho - mieniem silnika.
Pojazdy wyposażone w tryb ECO
Po włączeniu tryb ECO może zmniej -
Konserwacja
Częstotliwość wykonywania kontroli jest podana w książce przeglądów pojazdu.
Nieprawidłowości w działaniu
Ogólnie biorąc, w przypadku wystąpienia jakichkolwiek nieprawidłowości w działa - niu należy udać się do Autoryzowanego
Partnera marki.
– Obniżona skuteczność usuwania szronu, pary lub działania klimatyza- cji.
Przyczyną może być zanieczyszczenie filtra kabiny.
– Brak nawiewu zimnego powietrza .
Sprawdzić odpowiednie ustawienie ele - mentów sterujących oraz stan bezpiecz - ników. W przeciwnym razie wyłączyć kli - matyzację.
Obecność wody pod pojazdem
Przy dłuższym stosowaniu klimatyzacji można zauważyć wyciek wody spod samo - chodu. Jest to zjawisko normalne, spowodo - wane skraplaniem się pary wodnej.
Nie wolno niczego wprowa - dzać do układu wentylacji w samochodzie (np. w przypadku pojawienia się nieprzyjemnego zapachu, itd.).
Ryzyko powstania uszkodzeń lub pożaru.
Układ klimatyzacji należy regularnie włą miesiąc na około 5 minut.
- czać, nawet przy niskiej temperaturze.
Układ należy włączać co najmniej raz na dla skóry.
Nie należy samodzielnie otwierać układu z czynni- kiem chłodzącym.
Jest on niebezpieczny dla oczu oraz
3.13
PLK_UD72671_2
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (LJL - Renault)
Air conditioning: information and advice on use heating and air conditioning system ..........
(current page) air conditioning ..........................................
(up to the end of the DU) fuel consumption .......................................
(current page) operating faults ..........................................
(current page)
ECO mode .................................................
(current page) maintenance ..............................................
(current page) faults operating faults ....................................
(current page)
KLIMATYZACJA:
informacje i instrukcje dotyczące obsługi (2/2)
A A A
Obwód czynnika chłodniczego może zawie - rać fluorowane gazy cieplarniane.
W zależności od wersji znajdziesz następu - jące informacje na etykiecie A umieszczonej w komorze silnika.
Treść i lokalizacja informacji na etykiecie A zależy od pojazdu.
Czynnik chłodniczy stosowany w silniku TCe
260: R-1234yf.
Nie wolno otwierać obwodu czynnika chłodniczego.
on niebezpieczny dla oczu oraz dla skóry.
Jest
Nie używaj czynników chłodni - czych, które nie spełniają spe - cyfikacji. Ryzyko powstania uszkodzeń.
W zależności od specyfikacji czynnik chłodniczy znajduje się pod wysokim ci - śnieniem i jest łatwopalny. Ryzyko ob- rażeń.
Należy skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
Ñ
Typ czynnika chłodniczego
Typ oleju w układzie klimatyza- cji
Produkt łatwopalny
Skorzystaj z instrukcji obsługi
Obsługa x,xxx kg
Ilość czynnika chłodni czego w instalacji po jazdu.
GWP xxxxx
Wpływ na globalne ocie plenie (odpowiednik
CO2).
Odpowiednik
CO2: x,xx t
Ilość (masa) i odpowied nik CO2.
Przed wykonaniem jakichkol - wiek czynności w komorze sil - nika należy wyłączyć zapłon.
3.14
PLK_UD72671_2
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (LJL - Renault)
WYPOSAŻENIE MULTIMEDIALNE
(1/3)
A
1
B
4
4
1
2
3
3
2
C
4
3
5
System multimediów
A
,
B
lub radio
C
Lokalizacja i działanie elementów wyposa - żenia może się różnić w zależności od po - jazdu.
1 Ekran multimedialny;
2 Gniazda urządzeń multimedialnych;
3 Elementy sterujące przy kierownicy;
4 Elementy sterujące przy kierownicy;
5 Radioodtwarzacz.
Gniazda urządzeń multimedialnych
2
Można użyć gniazd USB, aby uzyskać dostęp do zawartości multimedialnej akce - soriów oraz w celu aktualizacji systemu.
Poszczególne źródła można wybierać za pomocą ekranu multimedialnego lub ele - mentów sterujących radiem i przy kolumnie kierownicy.
Gniazda USB mogą również służyć do ła - downia akcesoriów autoryzowanych przez serwis techniczny marki, przy czym ich moc nie może przekraczać 12 W (5 V) na gniazdo.
Gniazdo JACK umożliwia słuchanie dźwięków przy pomocy kabla AUX.
W celu uzyskania dodatkowych infor - macji odnieś się do instrukcji dotyczącej multimediów.
Należy podłączać tylko akce - soria o maksymalnej mocy 12
W.
Ryzyko pożaru.
3.15
PLK_UD64131_1
Equipement Multim dia (LJL - Renault)
Multimedia equipment multimedia equipment ...............................
(up to the end of the DU) telephone ...................................................
(up to the end of the DU) navigation system ......................................
(up to the end of the DU) hands-free telephone integrated control ....
(up to the end of the DU) navigation ..................................................
(up to the end of the DU) radio...........................................................
(up to the end of the DU) display .......................................................
(current page) multimedia (equipment) .............................
(up to the end of the DU) screen navigation screen .................................
(up to the end of the DU) screen navigation display ................................
(up to the end of the DU) steering wheel controls ..............................
(up to the end of the DU) screens multimedia screen ................................
(up to the end of the DU) controls steering wheel ......................................
(up to the end of the DU) accessories socket ....................................
(current page)
USB socket ................................................
(current page)
WYPOSAŻENIE MULTIMEDIALNE
(2/3)
4
6
7
Elementy sterujące na kierownicy 4
W pojazdach z odpowiednim wyposażeniem można korzystać z elementów sterujących zestawem głośnomówiącym telefonu 6 i systemem rozpoznawania mowy 7 .
Mikrofon
8
8
3.16
Używanie telefonu
Przypominamy o konieczno - ści przestrzegania obowiązu - jących przepisów dotyczących używania tego typu urządzeń.
PLK_UD64131_1
Equipement Multim dia (LJL - Renault) accessories socket ....................................
(current page) wireless charger ........................................
(current page)
WYPOSAŻENIE MULTIMEDIALNE
(3/3)
9
Ładowarka bezprzewodowa
9
(zależnie od wersji pojazdu)
10
Gniazda urządzeń multimedialnych
10
(zależnie od wersji pojazdu)
Można użyć gniazd USB.
Gniazda USB mogą również służyć do ła - downia akcesoriów autoryzowanych przez serwis techniczny marki, przy czym ich moc nie może przekraczać 10,5 W (5 V) na gniazdo.
Używanie telefonu
Przypominamy o konieczno - ści przestrzegania obowiązu - jących przepisów dotyczących używania tego typu urządzeń.
3.17
PLK_UD64131_1
Equipement Multim dia (LJL - Renault)
PODNOŚNIKI SZYB
(1/2)
Te systemy działają przy włączonym lub wyłączonym zapłonie, aż do chwili otwarcia jednych z drzwi przednich (z ograniczeniem do około 3 minut).
5
4
1
3
2
Odpowiedzialność kierowcy
Nigdy nie należy opuszczać pojazdu, pozostawiając w ka - binie dziecko, osobę niepełno - sprawną lub zwierzę, nawet na bardzo krótki czas, jeżeli kluczyk lub karta znaj - dują się wewnątrz pojazdu.
Mogłoby ono narazić na niebezpieczeń stwo siebie lub inne osoby, uruchamia jąc silnik, włączając elementy wyposa żenia, takie jak na przykład podnośniki szyb lub też zablokować drzwi.
W przypadku przycięcia, należy natych - miast odsunąć szybę, wciskając od - powiedni przełącznik.
Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń.
Elektryczne podnoszenie szyb ze sterowaniem impulsowym
Krótko naciśnij lub pociągnij przełącznik do oporu: szyba całkowicie się otworzy lub za - mknie. Poruszenie przełącznika powoduje zatrzymanie przesuwania się szyby.
Uwaga : tylne szyby nie opuszczają się do końca.
Poruszać przełącznikiem fotela kierowcy:
1 szyba po stronie kierowcy;
2 szyba po stronie pasażera z przodu;
3 oraz 5 po stronach pasażerów z tyłu pojazdu.
Poruszać przełącznikiem z miejsc pasaże - rów 6 .
6
Należy uważać, aby żadne przedmioty nie naciskały uchylonej szyby: może to doprowadzić do uszkodzenia podno - śnika szyby.
Bezpieczeństwo pasażerów
Kierowca może zablokować działanie funkcji podnoszenia szyb pasażerów z przodu i z tyłu dla wszystkich pasażerów, włącznie z sobą samym, wciskając przełącznik 4 .
Na tablicy wskaźników wyświetla się ko - munikat zatwierdzający.
3.18
Electric windows children ......................................................
(up to the end of the DU) child safety .................................................
(up to the end of the DU) electric windows ........................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD64132_1
Lève-vitres électriques (LJL - Renault)
PODNOŚNIKI SZYB
(2/2)
Elektryczne podnoszenie szyb ze sterowaniem impulsowym
(ciąg dalszy)
Uwaga: jeżeli szyba napotka opór podczas zamykania (np. gałąź drzewa itp.), zatrzyma się, po czym cofnie się o kilka centymetrów.
Zdalnie sterowane zamykanie szyb
Gdy drzwi są zamknięte z zewnątrz, dwu - krotne naciśnięcie przycisku blokowania na drzwiach kierowcy w trybie „wolne ręce” na karcie lub , w zależności od pojazdu, na kluczyku powoduje automatyczne zamknię - cie wszystkich szyb (oraz, zależnie od po - jazdu, otwieranego dachu) wyposażonych w elektryczne podnośniki sterowane impul - sowo.
Niemniej jednak zaleca się korzystanie z systemu tylko w przypadku, gdy użytkownik widzi pojazd oraz gdy nikogo nie ma w ka - binie.
Nieprawidłowości w działaniu
Jeżeli funkcja zamykania jednej z szyb nie działa, system przechodzi do zwykłego trybu działania: należy pociągnąć dany przełącznik tyle razy, ile to konieczne, aby zamknąć szybę do końca (szyba zamyka się etapami), a następnie przytrzymać wci - śnięty (po stronie zamykania) przez jedną sekundę, a potem opuścić i podnieść całko - wicie szybę w celu ustawienia parametrów początkowych systemu.
W razie potrzeby należy zwrócić się do
Autoryzowanego Partnera marki.
Podczas zamykania szyb należy się upewnić, że żadna część ciała (ramię, ręka itp.) nie wystaje z pojazdu.
Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń.
3.19
PLK_UD64132_1
Lève-vitres électriques (LJL - Renault) operating faults ..........................................
(current page) faults operating faults ....................................
(current page)
DACH OTWIERANY ELEKTRYCZNIE
(1/3)
1
2
W celu przesunięcia zasłony
1
– Otwieranie: pociągnąć uchwyt 2 do tyłu i przesunąć osłonę w żądane położenie;
– zamykanie: pchnąć uchwyt 2 do przodu i przesunąć osłonę w żądane położenie.
0
A B C
D
1
4
3
W celu przesunięcia otwieranego dachu
– Uchylanie: ustawić znacznik 3 w położe niu A ;
– otwieranie: ustawić znacznik 3 w poło żeniu B , C lub D , aby ustawić element w odpowiednim położeniu otwarcia;
– zamykanie: ustawić znacznik 3 w poło żeniu 0 .
Odpowiedzialność kierowcy
Nigdy nie należy opuszczać pojazdu, pozostawiając w ka binie, nawet na bardzo krótki czas, dziecko, niesamodzielną osobę dorosłą lub zwierzę.
Mogłoby ono narazić na niebezpieczeń stwo siebie lub inne osoby, uruchamia jąc silnik, włączając elementy wyposa żenia, takie jak na przykład podnośniki szyb lub też zablokować drzwi.
W przypadku przycięcia należy natych miast odsunąć dach, obracając przy cisk 4 całkowicie w prawo (położenie D ).
Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń.
W pojazdach posiadających takie wyposażenie, spowo duje to włączenie zabezpiecze nia antywłamaniowego drzwi.
Należy upewnić się, że żadna osoba nie pozostała w pojeździe.
3.20
PLK_UD64133_1
Toit ouvrant lectrique (LJL - Renault)
Electric sunroof sunroof .......................................................
(up to the end of the DU) children (safety) .........................................
(current page) child safety .................................................
(current page)
DACH OTWIERANY ELEKTRYCZNIE
(2/3)
Zdalnie sterowane zamykanie dachu
Po dwukrotnym naciśnięciu przycisku blokowania na karcie szyby i dach zostaną automatyczne zamknięte.
Niemniej jednak zaleca się korzystanie z systemu tylko w przypadku, gdy użytkownik widzi pojazd oraz gdy nikogo nie ma w ka binie.
4
0
A B C
D
3
W pojazdach posiadających takie wyposażenie, spowo duje to włączenie zabezpiecze nia antywłamaniowego drzwi.
Należy upewnić się, że żadna osoba nie pozostała w pojeździe.
Cechy szczególne
Samochód jest wyposażony w mechanizm zapobiegający przycięciu: gdy otwierany dach napotka opór podczas zamykania
(gałąź drzewa itp.), zatrzymuje się, następ nie cofa się o kilka centymetrów.
Po zamknięciu otwieranego dachu za pomocą nadajnika zdalnego sterowania, wciśnięcie przycisku 4 spowoduje powrót dachu do położenia, w jakim znajdował się przed zamknięciem.
Dach nie otworzy się przy temperaturze niż szej niż -20°C. Funkcja zamykania pozo staje jednak aktywna.
Podczas zamykania dachu należy się upewnić, że żadna część ciała (ramię, ręka itp.) nie wystaje poza obrys samo chodu.
Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń.
3.21
PLK_UD64133_1
Toit ouvrant lectrique (LJL - Renault)
DACH OTWIERANY ELEKTRYCZNIE
(3/3)
4
0
A B C
3
D
Nieprawidłowości w działaniu
Jeżeli otwierany dach nie zostanie za mknięty, przestawić znacznik 3 w położe nie 0 i naciskać przycisk 4 aż do całkowitego zamknięcia dachu, następnie skontaktować się z autoryzowanym dealerem.
Środki ostrożności
– Pojazd z ładunkiem umieszczonym na relingach.
Generalnie kiedy dach jest obciążony, wykonywanie czynności z otwieranym dachem jest niewskazane.
Przed otwarciem dachu należy skontro lować przedmioty i/lub akcesoria (bagaż nik do przewożenia roweru, bagażnik dachowy...) zamontowane na relingach: powinny one być prawidłowo rozmiesz czone i zamocowane oraz nie utrudniać poprawnego działania dachu.
W celu uzyskania dodatkowych infor macji, dotyczących wyboru odpowied niego wyposażenia należy zwrócić się do
Autoryzowanego Partnera marki;
– wysiadając z samochodu należy sprawdzić , czy dach został prawidłowo za mknięty;
– czyścić co trzy miesiące uszczelkę przy użyciu środków wybranych przez nasze służby techniczne;
– nie otwierać otwieranego dachu natychmiast po ustaniu deszczu oraz bezpo średnio po umyciu samochodu.
Odpowiedzialność kierowcy
Nigdy nie należy opuszczać pojazdu, pozostawiając w ka binie, nawet na bardzo krótki czas, dziecko, niesamodzielną osobę dorosłą lub zwierzę.
Mogłoby ono narazić na niebezpieczeń stwo siebie lub inne osoby, uruchamia jąc silnik, włączając elementy wyposa żenia, takie jak na przykład podnośniki szyb lub też zablokować drzwi.
W przypadku przycięcia należy natych miast odsunąć dach, obracając przy cisk 4 całkowicie w prawo (położenie D ).
Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń.
Uwaga: podczas wykonywania tej czynności funkcja ogranicznika naci sku otwieranego dachu jest wyłączona.
Należy jak najszybciej skontaktować się z Autoryzowanym Partnerem marki;
3.22
PLK_UD64133_1
Toit ouvrant lectrique (LJL - Renault) child safety .................................................
(current page) children (safety) .........................................
(current page)
OSŁONA PRZECIWSŁONECZNA
2
1
3
Osłona przeciwsłoneczna przednia
Opuścić osłonę 1 .
Lusterka wewnętrzne
(zależnie od wersji pojazdu)
Podnieść pokrywę 2 . Oświetlenie 3 jest au - tomatyczne.
Podczas jazdy, należy za - mknąć klapkę wewnętrznego lusterka.
Ryzyko obrażeń.
Ze względów bezpieczeństwa regulacje należy przeprowa - dzać na postoju.
Regulacja podczas jazdy niesie ryzyko wypadku.
PLK_UD64134_1
Pare-soleil (LJL - Renault)
Sun visor sun visor ....................................................
(up to the end of the DU) courtesy mirrors .........................................
(up to the end of the DU)
3.23
OŚWIETLENIE WNĘTRZA
(1/2)
1
A
2
B
3
4
5
Lampka sufitowa
Wciśnięcie przełącznika 1 powoduje:
– włączenie oświetlenia na stałe;
– natychmiastowe zgaszenie oświetlenia.
Lampki punktowe
A
Wciśnięcie przełącznika 2 powoduje:
– włączenie oświetlenia na stałe;
– włączenie oświetlenia przez odblokowa - nie pojazdu lub otwarcie jednych z drzwi.
Gaśnie, kiedy odpowiednie drzwi zostaną prawidłowo zamknięte oraz po upływie okresu czasowego działania;
– natychmiastowe wyłączenie.
Lampki punktowe
B
Naciśnij przycisk 3 , 4 lub 5 , aby włączyć oświetlenie.
Uwaga: w pojazdach wyposażonych w ekran multimedialny można użyć ekranu do włączania/wyłączania oświetlenia wnętrza, które zapala się w momencie otwierania
3.24
Éclairage intérieur lighting: interior ..................................................
(up to the end of the DU) courtesy light .............................................
(up to the end of the DU) map reading lights .....................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD64135_1
Eclairage int rieur (LJL - Renault)
OŚWIETLENIE WNĘTRZA
(2/2)
7
6
8
Lampki oświetlenia zamykanego schowka
Zależnie od wersji pojazdu światło 6 zapala się w momencie otwierania pokrywy.
Lampka oświetlenia bagażnika
Lampka 7 zapala się przy otwarciu bagaż - nika.
Oświetlenie w przednich drzwiach
(zależnie od wersji pojazdu)
Oświetlenie w przednich drzwiach 8 zapala się po włączeniu funkcji i odblokowaniu po - jazdu.
PLK_UD64135_1
Eclairage int rieur (LJL - Renault)
Odblokowanie i·otwarcie drzwi lub po - krywy bagażnika powoduje czasowe włączenie lampek sufitowych i oświetle - nia podłogi.
3.25
SCHOWKI, ELEMENTY WYPOSAŻENIA WNĘTRZA
(1/4)
2 4
3
1
Schowki w drzwiach przednich
1
Można w nich przewozić butelkę o pojem - ności 1,5 litra.
Schowek w osłonie przeciwsłonecznej
2
Można w nim umieścić bilety za przejazd au - tostradą, mapy.
Środkowy schowek/strefa ładowania indukcyjnego
3
Więcej informacji na temat strefy ładowania indukcyjnego można znaleźć w instrukcjach wyposażenia multimedialnego.
Na podłodze (przy fotelu kie - rowcy) nie powinny znajdo - wać się żadne przedmioty: w przypadku gwałtownego ha - mowania mogłyby one przesunąć się w kierunku pedałów i uniemożliwić ich użycie.
Sprawdzić, czy w otwartych schowkach nie znajdują się żadne twarde, ciężkie lub ostre przedmioty, które mogłyby wypaść podczas skręcania lub gwałtow - nego hamowania i uderzyć osoby podró - żujące.
3.26
PLK_UD64136_1
Rangements / Aménagements habitacle (LJL - Renault)
Passenger compartment storage, fittings storage compartments ...............................
(up to the end of the DU) storage compartment .................................
(up to the end of the DU) fittings ........................................................
(up to the end of the DU)
SCHOWKI, ELEMENTY WYPOSAŻENIA WNĘTRZA
(2/4)
4
5
6
Kieszeń w konsoli środkowej
4
Schowki po stronie pasażera
W celu otwarcia schowka, należy pociągnąć za uchwyt 5 .
W podręcznym schowku można przechowy - wać dokumenty formatu A4, butelkę wody itd.
Uchwyt na kubek
6
W zależności od wersji pojazdu uchwyt na kubek może być wyposażony w haczyki, które przytrzymują kubek.
Można do niego włożyć wyjmowaną popiel - niczkę, puszki z napojami itd.
Sprawdzić, czy w otwartych schowkach nie znajdują się żadne twarde, ciężkie lub ostre przedmioty, które mogłyby wypaść podczas skręcania lub gwałtow - nego hamowania i uderzyć osoby podró - żujące.
3.27
PLK_UD64136_1
Rangements / Aménagements habitacle (LJL - Renault) storage compartments ...............................
(up to the end of the DU) storage compartment .................................
(up to the end of the DU) fittings ........................................................
(up to the end of the DU)
SCHOWKI, ELEMENTY WYPOSAŻENIA WNĘTRZA
(3/4)
8
7
9
Schowek w podłokietniku środkowym
9
Podnieść pokrywę 7 przesuwnego podło - kietnika, naciskając przycisk 8 .
Podczas pokonywania zakrę - tów, przyspieszania lub ha - mowania, należy uważać, aby płyn w naczyniu znajdującym się w uchwycie na puszkę z napojem nie rozlał się.
Ryzyko obrażeń, jeśli płyn jest gorący i/lub w przypadku jego rozlania.
10
Schowek w drzwiach tylnych
10
Można w nich przewozić butelkę o pojem - ności 0,5 litra.
3.28
PLK_UD64136_1
Rangements / Aménagements habitacle (LJL - Renault) armrest: front ......................................................
(current page)
SCHOWKI, ELEMENTY WYPOSAŻENIA WNĘTRZA
(4/4)
11
13 12
Kieszenie
11
na oparciach przednich foteli
Sprawdzić, czy w otwartych schowkach nie znajdują się żadne twarde, ciężkie lub ostre przedmioty, które mogłyby wypaść podczas skręcania lub gwałtow - nego hamowania i uderzyć osoby podró - żujące.
Uchwyt przytrzymujący
12
Służy on do przytrzymania się w czasie jazdy.
Nie należy go używać przy wchodzeniu lub wychodzeniu z samochodu.
Zaczep na ubrania
13
14
Uchwyt na kubek na tylnym fotelu
14
Opuść podłokietnik tylnego fotela.
3.29
PLK_UD64136_1
Rangements / Aménagements habitacle (LJL - Renault) grab handle................................................
(current page)
GNIAZDO DO AKCESORIÓW
1
2
Gniazdo akcesoriów
1
Możesz użyć gniazda 1 lub 2 w zależności od pojazdu. Służy do podłączenia akceso - riów posiadających atest służb technicznych marki.
Podłączać można wyłącznie akcesoria o maksymalnej mocy
120 W (12 V).
W przypadku korzystania z kilku gniazd zasilania jednocześnie łączny pobór energii elektrycznej podłą - czonych akcesoriów nie może przekra - czać 180 W.
Ryzyko pożaru.
3.30
Accessories socket cigar lighter ................................................
(up to the end of the DU) ashtray .......................................................
(up to the end of the DU) accessories socket ....................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD70641_2
Cendrier - Allume-cigares - Prise accessoires (LJL - Renault)
ZAGŁÓWKI TYLNE
2
1
Położenie użytkowe
Podnieś zagłówek do oporu, aż się zablo - kuje. Sprawdzić prawidłowe zablokowanie.
Zdejmowanie zagłówka
Unieść zagłówek jak najwyżej, a następnie nacisnąć przycisk 1 i wyjąć zagłówek.
Uwaga: zagłówek 2 jest trwale osadzony i nie można go podnieść.
Montaż zagłówka
Wprowadź trzpienie w prowadnice, wsuń za - główek aż do zablokowania, aby używać go w górnym położeniu. Sprawdzić prawidłowe zablokowanie.
Pozycje składania
Wcisnąć przycisk 1 i opuścić całkowicie za - główek.
Stały zagłówek
2
środkowego tylnego fotela
Zagłówek całkowicie opuszczony znaj- duje się w pozycji złożonej. Zagłówka nie wolno składać, gdy na danym miejscu siedzi pasażer.
Zagłówki są elementami wypo - sażenia wpływającymi na bez - pieczeństwo jazdy. Powinny zawsze być prawidłowo za - montowane i ustawione w oparciach foteli.
3.31
PLK_UD80052_2
Appuis-t te arri re (LJL - Renault)
Rear headrests headrest .....................................................
(up to the end of the DU) adjusting your driving position ...................
(up to the end of the DU) headrest rear ......................................................
(up to the end of the DU) rear seats ...................................................
(up to the end of the DU)
TYLNA KANAPA: funkcje
Aby ponownie zamontować oparcie, po- stępować w odwrotnej kolejności.
Ponownie podnieść oparcie do poziomu zapięcia blokady oparcia. Uważać, aby pas bezpieczeństwa nie został uwięziony między oparciem a tylną półką.
1
A
Składanie oparcia
Należy upewnić się, czy fotele przednie są wystarczająco przesunięte do przodu.
Opuścić maksymalnie zagłówki.
Pociągnąć zaczep 1 i opuścić oparcie A .
Przed złożeniem dowolnego tylnego fotela wepnij sprzączkę pasa bezpieczeń - stwa danego fotela w odpowiedni zamek.
Zapobiegnie to przycięciu pasa bezpieczeń - stwa w momencie ustawiania fotela w piono - wym położeniu.
W każdym przypadku należy sprawdzić pra - widłowe działanie pasów bezpieczeństwa.
Przy wykonywaniu jakichkol - wiek czynności przy tylnych fotelach, należy sprawdzić, czy nic nie blokuje mocowań
(część ciała pasażera, zwierzę, żwir, ka - wałki materiału, zabawki, itp.).
Ze względów bezpieczeństwa, regulacje te należy przeprowa - dzać na postoju.
3.32
PLK_UD70642_2
Banquette arrière : fonctionnalités (LJL - Renault)
Przy ponownym rozkłada- niu oparcia , należy zwrócić uwagę, czy jest ono prawi - dłowo zablokowane.
W przypadku używania pokrowców foteli , należy sprawdzić, czy nie prze - szkadzają one w zablokowaniu oparcia.
Należy sprawdzić prawidłowe ułożenie pasów.
Konieczne jest również ponowne usta - wienie zagłówków.
Rear bench seat: functions rear bench seat ..........................................
(up to the end of the DU) rear seats functions ..............................................
(up to the end of the DU)
BAGAŻNIK
2
1
Otwieranie
Naciśnij przycisk 1 , aby uchylić pokrywę ba - gażnika o kilka centymetrów.
Podnieść pokrywę bagażnika.
Zamykanie
Opuścić pokrywę bagażnika, korzystając w tym celu z uchwytów wewnętrznych 2 .
3
Otwieranie ręczne od wewnątrz
W przypadku braku możliwości odblokowa - nia zamka bagażnika, można go otworzyć ręcznie od wewnątrz.
– dostęp do bagażnika uzyskuje się skła - dając oparcie(a) tylnej kanapy;
– należy wsunąć ołówek lub inny podobny przedmiot w zagłębienie 3 i przesunąć całość w sposób wskazany na rysunku;
– Pchnąć klapę bagażnika, by go otworzyć.
Na pokrywie bagażnika nie wolno montować żadnych ba - gażników (do przewozu rowe - rów, kufrów itp.). Aby zamon - tować bagażnik, skontaktować się z autoryzowanym dealerem.
3.33
PLK_UD64140_1
Coffre à bagages (LJL - Renault)
Luggage compartment tailgate .......................................................
(up to the end of the DU)
TYLNA PÓŁKA
1
2
Demontaż
– Odczepić dwie linki 1 po stronie drzwi ba - gażnika;
– podnieś półkę 2 , aby ją odpiąć (ruch A );
– pociągnąć półkę do siebie.
W celu założenia tylnej półki postępować w odwrotnej kolejności.
A
2
Nie należy kłaść ciężkich lub twardych przedmiotów na tylnej półce. W razie gwałtow - nego hamowania lub wypadku mogłyby one stanowić zagrożenie dla osób podróżujących pojazdem.
3.34
Rear parcel shelf
PLK_UD64141_1
Tablette arrière (LJL - Renault) rear parcel shelf .........................................
(up to the end of the DU) rear parcel shelf .........................................
(up to the end of the DU)
ELEMENTY WYPOSAŻENIA BAGAŻNIKA
A B
1
1
C
1
2
Ruchoma osłona płyty podłogowej
1
(zależnie od wersji pojazdu)
Położenie ruchomej podłogi 1 można zmie - niać w poniższy sposób:
Położenie równoległe do podłogi A
Złożenie oparć tylnych foteli umożliwia uzy - skanie płaskiej powierzchni i dzieli bagażnik na dwie niezależne części.
Ruchoma podłoga jest umieszczona na pro - wadnicy.
Położenie pośrednie B
W położeniu A można korzystać z prze - strzeni pod podłogą 1 i uzyskać dostęp do narzędzi przechowywanych pod wykładziną bagażnika.
Składanie zagłówka C
To położenie zapewnia większą przestrzeń bagażnika.
Dopuszczalne obciążenie ruchomej osłony płyty podłogowej: 100 kg równo rozłożonych.
Podczas wyjmowania ruchomej podłogi z bagażnika należy podnieść ją o ponad
30 stopni. Podniesienie podłogi na nie - odpowiednią wysokość może spowodo - wać uszkodzenie tylnej klapy.
3.35
PLK_UD64142_1
Aménagements coffre à bagages (LJL - Renault)
Luggage compartment storage towing rings ...............................................
(up to the end of the DU) tailgate .......................................................
(up to the end of the DU) mobile floor ................................................
(up to the end of the DU)
PRZEWOŻENIE ŁADUNKU W BAGAŻNIKU
Przewożone przedmioty powinny być ułożone w ten sposób, by ich największa płaszczyzna opierała się o:
– oparcie tylnej kanapy w przypadku zwykłego ułożenia ładunku (przykład A );
A
– oparcia przednich foteli ze złożonymi oparciami tylnych foteli: maksymalna ładowność
(przypadek B ).
B
Upewnić się, że przewożone przedmioty są równomiernie rozmieszczone w obszarze zała - dunku.
W przypadku konieczności ułożenia przedmiotów na złożonym oparciu, należy bezwzględnie zdjąć zagłówki przed złożeniem oparcia, w taki sposób, by oparcie mogło znajdować się jak najbliżej siedzenia.
Uwaga: w przypadku braku koła zapasowego lub zestawu do pompowania opon nie należy niczego ładować na spodzie bagażnika.
3.36
Transporting objects in the luggage compartment tailgate .......................................................
(up to the end of the DU) transporting objects in the luggage compartment ................
(up to the end of the DU) towing rings ...............................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD80053_2
Transport d’objets dans le coffre (LJL - Renault)
PRZEWOŻENIE PRZEDMIOTÓW:
hak holowniczy
A
Dopuszczalne obciążenie haka ho- lowniczego, maksymalny ciężar przy- czepy z hamulcem i bez hamulca:
Wybór i montaż haka holowniczego
Maksymalna masa haka holowniczego:
– 35 kg w pojeździe ze wstępnym wy - posażeniem holowniczym;
– 28 kg w pojeździe bez wstępnego wy - posażenia holowniczego.
Nie wolno montować mechanicznego zaczepu holowniczego (kula, hak itp.), który można zdemontować bez użycia narzędzi lub chować, jeżeli nie można go łatwo usunąć lub przestawić, gdy nie jest używany.
W celu zamontowania·należy·się·zapo znać·z·instrukcją·obsługi wyposażenia -
·dostarczoną·przez·producenta.
Instrukcja ta powinna być przechowy - wana razem z innymi dokumentami po - jazdu.
Maksymalny wymiar A : 1097 mm.
Żaden zaczep holowniczy nie może za - słaniać żadnego elementu oświetlenia ani tablicy rejestracyjnej, gdy nie jest używany.
Urządzenia holownicze (kula, hak itp.), które można zdjąć bez użycia narzędzi lub które są składane należy zdjąć lub przestawić, gdy nie są używane.
We wszystkich przypadkach, należy przestrzegać lokalnie obowiązujących przepisów.
3.37
PLK_UD77672_3
Transport d’objets : attelage (LJL - Renault)
Transporting objects: towbar towing towing equipment .................................
(up to the end of the DU) towing equipment fitting ....................................................
(up to the end of the DU) towing a caravan .......................................
(up to the end of the DU)
RELINGI DACHOWE, ANTENA (1/2)
1
Środki ostrożności
Otwieranie pokrywy bagażnika
Przed otwarciem pokrywy bagażnika, należy skontrolować przedmioty i/lub akcesoria
(bagażnik do przewożenia roweru, bagażnik dachowy, itp.) zamontowane na relingach: powinny one być prawidłowo rozmieszczone i zamocowane oraz nie utrudniać otwierania pokrywy.
RELINGI DACHOWE
Otworzyć drzwi, aby uzyskać dostęp do wkładek mocujących 1 .
Gdy oryginalne relingi da - chowe, homologowane przez nasze służby techniczne, są dostarczane wraz ze śrubami, wówczas do zamocowania relingów w pojeździe należy używać wyłącznie tych śrub.
Jeśli chodzi o wybór wyposażenia do - stosowanego do samochodu, radzimy zwrócić się do Autoryzowanego Partnera marki.
W celu zamontowania relingów oraz poznania warunków ich eksploatacji, należy zapoznać się z instrukcją mon - tażu wyposażenia.
Instrukcja ta powinna być przechowy - wana razem z innymi dokumentami po - jazdu.
Dopuszczalne obciążenie bagażnika dachowego .
3.38
PLK_UD64145_1
Barres de toit / Becquet (LJL - Renault)
Roof bars, antenna roof bars ....................................................
(up to the end of the DU) roof rack roof bars ...............................................
(up to the end of the DU)
RELINGI DACHOWE, ANTENA (2/2)
2
Antena
Antenę 2 można wyjąć (zależnie od wyposa - żenia pojazdu), obracając ją w lewo.
Na spojlerze lub klapie tylnej nie wolno montować żadnych bagażników (do przewozu ro - werów, kufrów itp.). Aby za - montować bagażnik, skontaktować się z autoryzowanym dealerem.
PLK_UD64145_1
Barres de toit / Becquet (LJL - Renault) spoiler ........................................................
(current page)
3.39
3.40
PLK_UD64146_1
Filler NU (LJL - Renault)
Rozdział 4: Obsługa samochodu
Pokrywa komory przedniej
Poziom oleju silnikowego: informacje ogólne
Poziom oleju silnikowego: uzupełnianie poziomu, napełnianie układu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Wymiana oleju w silniku
Poziom olejów i płynów
płyn w układzie chłodzenia silnika
płyn hamulcowy
zbiornik płynu do spryskiwaczy szyb
Ciśnienie w ogumieniu
Akumulator
Konserwacja nadwozia
Konserwacja wykładzin tapicerskich
4.1
PLK_UD80041_6
Sommaire 4 (LJL - Renault)
POKRYWA KOMORY SILNIKA
(1/2)
1
2
3
Aby otworzyć pokrywę komory silnika, otwórz drzwi i pociągnij uchwyt 1 znajdujący się po lewej stronie deski rozdzielczej.
Odblokowanie zabezpieczenia pokrywy komory silnika
W celu otwarcia pchnąć zaczep 2 i w tym samym czasie podnieść pokrywę.
Przed wykonaniem jakichkol - wiek czynności w komorze sil - nika należy wyłączyć zapłon.
Nie należy opierać się o po - krywę komory silnika: możli - wość przypadkowego jej zam - knięcia.
W trakcie wykonywania napraw w pobliżu silnika należy pamię - tać, że może być rozgrzany.
Ponadto, w każdej chwili, może włączyć się wentylator chłodnicy.
Naklejka ostrzegawcza niu.
Ryzyko obrażeń.
w komo - rze silnika przypomina o tym ostrzeże -
4.2
Otwieranie pokrywy komory silnika
– Lekko unieś pokrywę komory silnika:
– przesuń wypust 2 w lewo (bez podnosze - nia pokrywy komory silnika), aby odblo - kować mechanizm bezpieczeństwa;
– następnie podnieś pokrywę komory sil - nika.
Uwaga : mechanizm bezpieczeństwa może się nie odblokować w przypadku jednocze - snego uniesienia pokrywy komory silnika i przesunięcia wypustu 2 .
Podnieść pokrywę, przytrzymując ją i zamo - cować za pomocą siłowników 3 .
Podczas wykonywania czyn - ności pod pokrywą komory sil - nika, należy sprawdzić, czy dźwignia wycieraczek znajduje się w położeniu zatrzymania.
Ryzyko obrażeń.
PLK_UD69507_2
Capot moteur (LJL - Renault)
Bonnet bonnet........................................................
(up to the end of the DU)
POKRYWA KOMORY SILNIKA
(2/2)
Zamykanie pokrywy komory silnika
Przed zamknięciem pokrywy należy spraw - dzić, czy żaden przedmiot nie pozostał w ko - morze silnika.
Aby zamknąć pokrywę komory silnika, przy - trzymaj ją pośrodku i opuść na wysokość ok.
30 cm, następnie dociśnij ją ręką w kierunku zamykania, aż do całkowitego zamknięcia.
Po każdej pracy w komorze sil - nika należy upewnić się, że ni - czego tam nie pozostawiliśmy
(szmata, narzędzia...)
Mogłyby one uszkodzić silnik lub spowo - dować pożar.
Sprawdzić prawidłowe zablo - kowanie pokrywy.
Upewnić się, że nic nie utrud - nia działania blokady (żwir, szmatka, itd.).
W przypadku nawet niewiel - kiego uderzenia w osłonę chłodnicy lub pokrywę komory silnika, należy jak najszyb - ciej zlecić wykonanie kontroli zamka pokrywy Autoryzowanemu Partnerowi marki.
PLK_UD69507_2
Capot moteur (LJL - Renault)
4.3
POZIOM OLEJU W SILNIKU:
informacje ogólne
W trakcie normalnej eksploatacji pojazdu silnik zużywa olej niezbędny do smarowania i chłodzenia ruchomych części, w związku z czym, co pewien czas, należy liczyć się z koniecznością uzupełnienia poziomu oleju w okresie między kolejnymi dwoma terminami wymiany.
W przypadku dotartego już silnika, jeśli zu - życie oleju okaże się większe niż 0,5 litra na 1 000 km, należy skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
Częstotliwość wymiany oleju: systema- tycznie sprawdzać poziom oleju, szcze- gólnie przed każdą dłuższą podróżą. Ma to na celu uniknięcie ryzyka uszkodzenia silnika.
A
A
B
A
B
Odczyt poziomu oleju
Odczyt musi być przeprowadzony na pła - skim terenie i po dłuższym czasie od zatrzy - mania pracy silnika.
Aby sprawdzić dokładny poziom oleju i upewnić się, czy poziom maksymalny nie został przekroczony (ryzyko uszkodzenia silnika), konieczne jest użycie bagnetu pomiarowego.
Zależnie od pojazdu komunikat ostrzegaw - czy na wyświetlaczu tablicy wskaźników po - jawia się wyłącznie, gdy poziom oleju jest minimalny.
B
C
– Wyjąć bagnet i wytrzeć go czystą, gładką ściereczką;
– wsunąć bagnet do oporu (w pojazdach wyposażonych w bagnet z korkiem C należy dokładnie dokręcić korek);
– wyjąć ponownie bagnet;
– odczytaj poziom: wartość nigdy nie może spaść poniżej oznaczenia „mini” A ani przekroczyć oznaczenia „maxi” B .
Po odczytaniu poziomu, należy ponownie wprowadzić bagnet do oporu lub całkowicie dokręcić korek bagnetu.
Dolewanie oleju silnikowego
Użyć lejka lub zabezpieczyć obszar rury wlewu, aby olej silnikowy nie kapał do gorącej części komory silnika lub na wrażliwe elementy silnika (np. podzespoły elek - tryczne).
Ryzyko pożaru.
Przekroczenie poziomu maksymalnego oleju silnikowego
W żadnym wypadku nie wolno przekraczać poziomu maksymalnego B podczas uzupełniania oleju: powoduje to ryzyko uszkodzenia silnika lub kata - lizatora.
W przypadku przekroczenia poziomu maksymalnego nie należy urucha- miać silnika, trzeba poprosić o pomoc
Autoryzowanego Partnera marki.
Przed wykonaniem jakichkol - wiek czynności w komorze sil - nika należy wyłączyć zapłon
4.4
PLK_UD77640_2
Niveau huile moteur : g n ralit s (LJL - Renault)
Engine oil level: general information maintenance: mechanical ...........................................
(up to the end of the DU) engine oil level ...........................................
(up to the end of the DU) engine oil ...................................................
(up to the end of the DU) dipstick .......................................................
(up to the end of the DU)
POZIOM OLEJU SILNIKOWEGO:
uzupełnianie, napełnianie, wymiana oleju silnikowego (1/2)
1
2
– Odkręcić korek 1 ;
– uzupełnij poziom (poziom między ozna czeniami „mini” i „maxi” na bagnecie 2 i między 0,9 a 2 l, zależnie od typu silnika);
– odczekać około 20 minut, aż olej spłynie;
– sprawdzić poziom przy pomocy bagnetu
2 (w sposób opisany na poprzedniej stro nie).
Po odczytaniu poziomu, należy ponownie wprowadzić bagnet do oporu lub całkowicie dokręcić korek bagnetu.
Uzupełnianie oleju - napełnianie
Uzupełnianie oleju powinno się odbywać, gdy samochód stoi na płaskim podłożu, a silnik jest wyłączony i zimny (np. przed pierwszym uruchomieniem pojazdu w danym dniu).
Przed wykonaniem jakichkol wiek czynności w komorze sil nika należy wyłączyć zapłon.
Nie wolno przekroczyć poziomu „maxi „ ani zapomnieć o dokręceniu korka 1 i umieszczeniu bagnetu w prowadnicy 2 .
Dolewanie oleju silnikowego
Użyć lejka lub zabezpieczyć obszar rury wlewu, aby olej silnikowy nie kapał do gorącej części komory silnika lub na wrażliwe elementy silnika (np. podzespoły elek tryczne).
Ryzyko pożaru.
4.5
PLK_UD70644_2
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (LJL - Renault)
Engine oil level: topping up, filling engine oil ...................................................
(up to the end of the DU) oil change ..................................................
(up to the end of the DU) engine oil level ...........................................
(up to the end of the DU) engine oil capacity .....................................
(up to the end of the DU) filter oil filter .................................................
(up to the end of the DU)
POZIOM OLEJU SILNIKOWEGO:
uzupełnianie, napełnianie, wymiana oleju silnikowego (2/2)
Wymiana oleju w silniku
Częstotliwość : patrz karta przeglądów po jazdu.
Pojemność układu
Patrz książka przeglądów pojazdu lub skon sultować się z przedstawicielem marki.
Sprawdzić zawsze poziom oleju silniko wego za pomocą bagnetu pomiarowego, w sposób opisany powyżej (nie może być on nigdy poniżej poziomu minimalnego ani po wyżej poziomu maksymalnego bagnetu).
Jakość oleju silnikowego
Patrz książka przeglądów pojazdu.
Uzupełnianie i/lub kontrola poziomu oleju: podczas uzu pełniania lub kontroli poziomu oleju upewnij się, że olej nie wycieka na elementy silnika.
Nie zapomnij o prawidłowym dokręceniu korka i ponownym wsunięciu wskaźnika poziomu, aby zapobiec rozpryskiwaniu oleju na gorące elementy silnika.
Ryzyko pożaru.
Przekroczenie poziomu maksymalnego oleju silnikowego
W żadnym wypadku nie wolno przekraczać poziomu maksymalnego podczas uzupełniania oleju: powoduje to ryzyko uszkodzenia silnika lub kata lizatora.
W przypadku przekroczenia poziomu maksymalnego nie należy uruchamiać silnika, trzeba poprosić o pomoc
Autoryzowanego Partnera marki.
Podczas wykonywania czyn ności pod pokrywą komory sil nika, należy sprawdzić, czy dźwignia wycieraczek znajduje się w położeniu zatrzymania.
Ryzyko obrażeń Nie należy uruchamiać silnika w pomieszczeniu zamkniętym: spaliny są trujące.
W razie zauważenia nadmiernego lub powtarzającego się spadku poziomu, należy udać się do Autoryzowanego
Partnera marki.
W trakcie wykonywania napraw w pobliżu silnika należy pamię tać, że może być rozgrzany.
Ponadto, w każdej chwili, może włączyć się wentylator chłodnicy.
Naklejka ostrzegawcza rze silnika przypomina o tym ostrzeże niu.
w komo -
Ryzyko obrażeń.
Wymiana oleju w silniku: W przypadku wymiany oleju przy rozgrzanym silniku istnieje nie bezpieczeństwo poparzeń na skutek wycieku oleju.
4.6
PLK_UD70644_2
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (LJL - Renault)
Oil change
POZIOMY PŁYNÓW, FILTRY
(1/3)
1
Częstotliwość kontroli poziomu płynu
Poziom płynu w układzie chłodzenia należy systematycznie kontrolować (brak płynu w układzie chłodzenia może spowodo wać poważne uszkodzenie silnika).
W razie konieczności uzupełnienia płynu, należy stosować wyłącznie produkty posia dające atest naszych służb technicznych, które gwarantują:
– zabezpieczenie przed zamarzaniem;
– ochronę antykorozyjną układu chłodze nia.
Częstotliwość wymiany
Patrz książka przeglądów pojazdu.
Podczas wykonywania czyn ności pod pokrywą komory sil nika, należy sprawdzić, czy dźwignia wycieraczek znajduje się w położeniu zatrzymania.
Ryzyko obrażeń.
Płyn chłodzący
W pojeździe ustawionym na płaskim pod łożu, po wyłączeniu silnika, poziom płynu przy zimnym silniku powinien znajdo wać się między oznaczeniami „MINI” i
„MAXI” znajdującymi się na zbiorniku płynu chłodzącego 1 .
Uzupełnić poziom przy zimnym silniku , zanim spadnie do poziomu „MINI”.
W razie zauważenia nadmiernego lub powtarzającego się spadku poziomu, należy udać się do Autoryzowanego
Partnera marki.
Przed wykonaniem jakichkol wiek czynności w komorze sil nika należy wyłączyć zapłon.
Przy rozgrzanym silniku nie wolno przeprowadzać żadnych napraw układu chłodzenia.
Ryzyko oparzeń.
4.7
PLK_UD70649_2
Niveau / Filtres (LJL - Renault)
Levels engine coolant levels .........................................................
(up to the end of the DU) engine coolant ...........................................
(current page) tanks and reservoirs coolant .................................................
(current page) levels: coolant .................................................
(current page)
POZIOMY PŁYNÓW, FILTRY
(2/3)
2
Płyn hamulcowy
Należy często kontrolować poziom płynu, szczególnie w przypadku zauważenia naj mniejszej nawet różnicy w skuteczności ha mowania.
Kontrola poziomu jest wykonywana po wy łączeniu silnika, gdy samochód stoi na pła skim podłożu.
Poziom 2
Poziom płynu obniża się równocześnie ze zużywaniem się okładzin hamulcowych, jednak nie powinien on nigdy spadać poni żej znaku ostrzegawczego „ MINI ”.
Aby sprawdzić zużycie tarczy we własnym zakresie, należy pobrać dokument zawie rający opis procedury kontroli z ASO lub ze strony internetowej.
Napełnianie
Każda naprawa układu hamulcowego wiąże się z koniecznością wymiany płynu hamul cowego, przeprowadzoną przez specjalistę.
Należy stosować wyłącznie płyn posiada jący atest naszych służb technicznych (po chodzący z oryginalnie zamkniętego pojem nika).
Częstotliwość wymiany
Patrz książka przeglądów pojazdu.
W razie zauważenia nadmiernego lub powtarzającego się spadku poziomu, należy udać się do Autoryzowanego
Partnera marki.
W trakcie wykonywania napraw w pobliżu silnika należy pamię tać, że może być rozgrzany.
Ponadto, w każdej chwili, może włączyć się wentylator chłodnicy.
Naklejka ostrzegawcza niu.
w komo rze silnika przypomina o tym ostrzeże -
Ryzyko obrażeń.
4.8
PLK_UD70649_2
Niveau / Filtres (LJL - Renault)
Brake fluid brake fluid ..................................................
(current page) levels: brake fluid ............................................
(current page) tanks and reservoirs brake fluid ............................................
(current page)
POZIOMY PŁYNÓW, FILTRY
(3/3)
3
Płyn
Płyn do mycia szyb. W zimie należy stoso wać płyn niezamarzający. Używać produk tów zalecanych przez autoryzowanego part nera marki.
Uwaga: nie używać czystej wody (ryzyko uszkodzenia pompy odpowietrzającej, od kładania się kamienia w pompie i dyszach).
Dysze spryskiwaczy
Aby ustawić wysokość dysz spryskiwacza przedniej szyby, zwrócić się do autoryzowa nego serwisu.
Filtry
Wymiana filtrów (filtra powietrza, filtra kabiny, filtra oleju napędowego, itd.) jest przewidziana w ramach przeglądów.
Częstotliwość wymiany filtrów: patrz książka przeglądów pojazdu.
Zbiornik płynu do spryskiwaczy szyb
Napełnianie
Po wyłączeniu silnika, zdjąć korek 3 .
Napełniać do momentu aż płyn będzie wi doczny, a następnie założyć korek.
Uwaga: regularnie sprawdzać poziom płynu w zbiorniku i uzupełniać płyn przed wyjaz dem w trasę.
Przed wykonaniem jakichkol wiek czynności w komorze sil nika należy wyłączyć zapłon.
Podczas wykonywania czyn ności pod pokrywą komory sil nika, należy sprawdzić, czy dźwignia wycieraczek znajduje się w położeniu zatrzymania.
Ryzyko obrażeń.
W trakcie wykonywania napraw w pobliżu silnika należy pamię tać, że może być rozgrzany.
Ponadto, w każdej chwili, może włączyć się wentylator chłodnicy.
Naklejka ostrzegawcza niu.
Ryzyko obrażeń.
w komo rze silnika przypomina o tym ostrzeże -
4.9
PLK_UD70649_2
Niveau / Filtres (LJL - Renault)
Filters windscreen washer reservoir filter air filter .................................................
(current page) tanks and reservoirs: windscreen washer ..............................
(current page) levels: windscreen washer reservoir ...............
filter
(current page) passenger compartment filter ..............
(current page)
CIŚNIENIE W OGUMIENIU
(1/2)
Pojazd wyposażony w system ostrzegający o utracie ciśnienia w oponach
W przypadku zbyt niskiego ciśnienia (prze bicie opony, niedostateczne ciśnienie itp.) zapala się lampka ostrzegawcza tablicy wskaźników.
na
A
Etykieta
A
Aby ją przeczytać, należy otworzyć drzwi kierowcy.
Sprawdzanie wartości ciśnienia powinno się odbywać przy zimnych oponach.
W przypadku, gdy nie ma możliwości spraw dzenia ciśnienia przy zimnych oponach , należy zwiększyć ciśnienie w granicach od 0,2 do 0,3 bara (lub 3 PSI ). Nie wolno spuszczać powietrza z rozgrzanych opon.
A
B
C
C
D E
D E
F
B : rozmiar opon, w które jest wyposażony pojazd.
C : zalecana prędkość jazdy.
D : ciśnienie w przednich oponach.
E : ciśnienie w tylnych oponach.
F : ciśnienie w ogumieniu koła zapasowego.
4.10
Tyre pressure tyre pressure ..............................................
(up to the end of the DU) tyre pressures ............................................
(up to the end of the DU) tyres ...........................................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD64152_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (LJL - Renault)
CIŚNIENIE W OGUMIENIU
(2/2)
Dla pojazdów z pełnym obciążeniem (maksymalna dopuszczalna masa całkowita pojazdu wraz z obciążeniem) i ciągnących przyczepę
Maksymalna prędkość jazdy nie może przekraczać 100 km/h , a ciśnienie w oponach należy zwiększyć o 0,2 bara .
Ryzyko pęknięcia opony.
Bezpieczeństwo opon i mocowanie łańcucha: w celu uzyskania informacji na temat warunków serwisowania i, w zależności od
wersji pojazdu, użycia łańcuchów. ➥ 5.10.
Ze względów bezpieczeństwa oraz w poszanowaniu obowią zujących przepisów prawa.
W razie konieczności doko nania wymiany opon w samochodzie należy montować wyłącznie opony tej samej marki, rozmiaru, typu i kształtu bieżnika.
Powinny: mieć nośność i indeks prędkości przynajmniej takie, jak w oponach oryginalnych lub spełniać zalecenia autoryzowanego dealera.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może zagrażać bezpieczeństwu i naruszyć zgodność pojazdu.
Ryzyko utraty kontroli nad pojazdem.
PLK_UD64152_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (LJL - Renault)
4.11
AKUMULATOR
(1/2)
1
Akumulator 1 nie wymaga obsługi. Nie należy go otwierać ani dolewać żadnego płynu.
Z akumulatorem należy obcho dzić się ostrożnie, ze względu na znajdujący się w nim kwas siarkowy, którego kontakt ze skórą lub oczami jest bardzo niebez pieczny. W razie konieczności, dane miejsce należy obficie spłukać wodą.
Jeśli zachodzi taka potrzeba, skontakto wać się z lekarzem.
Otwarty ogień, wszelkie rozżarzone i iskrzące przedmioty należy utrzymywać w bezpiecznej odległości od akumula tora, z uwagi na możliwość wybuchu.
Zależnie od wersji pojazdu, system stale kontroluje stan naładowania akumula tora. Jeżeli wartość się zmniejszy, na ta blicy wskaźników pojawia się komunikat
„Tryb bezpieczny akumulatora”, następnie
„Akumul. rozład. uruchom silnik”. W tym przypadku uruchomić silnik, a komunikat na tablicy wskaźników zniknie.
Uwaga : komunikat „Tryb bezpieczny aku mulatora ” może się pojawić po 5-30 minu tach użytkowania pojazdu przy zatrzyma nym silniku, aby ostrzec użytkownika o tym, że funkcje pobierające energię (oświetlenie wewnętrzne, radio, nawigacja, wentylacja, zasilanie akcesoriów itp.) mogą zostać au tomatycznie wyłączone.
Stan naładowania akumulatora może zmniejszyć się, zwłaszcza przy korzystaniu z samochodu:
– na krótkich dystansach;
– w ruchu miejskim;
– gdy temperatura spada;
– po długotrwałym używaniu odbiorników prądu (radio itp.) przy wyłączonym sil niku.
Przed wykonaniem jakichkol wiek czynności w komorze sil nika należy wyłączyć zapłon.
W trakcie wykonywania napraw w pobliżu silnika należy pamię tać, że może być rozgrzany.
Ponadto, w każdej chwili, może włączyć się wentylator chłodnicy.
Lampka ostrzegawcza niu.
w komo rze silnika przypomina o tym ostrzeże -
Ryzyko obrażeń
4.12
PLK_UD70650_2
Batterie (LJL - Renault)
Battery battery........................................................
(up to the end of the DU) maintenance: mechanical ...........................................
(up to the end of the DU)
AKUMULATOR
(2/2)
A 2 3 4
Wymiana akumulatora
Z uwagi na fakt, że czynność ta jest skom plikowana, radzimy skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
7 6
2
5
Naklejka A
Należy przestrzegać zaleceń umieszczo nych na akumulatorze:
– 2 zabronione wystawianie na bezpośred nie działanie ognia i zakaz palenia;
– 3 obowiązkowa ochrona oczu;
– 4 trzymać poza zasięgiem dzieci;
– 5 substancje wybuchowe;
– 6 należy zapoznać się z instrukcją;
– 7 substancje powodujące korozję.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i prawidłowe działanie wypo sażenia elektrycznego pojazdu
(światła, wycieraczki, układ
ABS...), wszystkie naprawy związane z akumulatorem (demontaż, odłącza nie....) należy zlecać osobie posiadają cej odpowiednie kwalifikacje.
Ryzyko poparzeń prądem elektrycznym.
Należy obowiązkowo przestrzegać okre sów wymiany podanych w dokumencie poświęconym konserwacji i nie przekra czać zalecanej częstotliwości tych czyn ności.
Pojazd jest wyposażony w akumulator określonego typu. Należy go wymieniać wyłącznie na akumulator tego samego typu.
Skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
PLK_UD70650_2
Batterie (LJL - Renault)
4.13
DODATKOWY AKUMULATOR
1 1
W zależności od pojazdu, dodatkowy aku mulator 1 znajduje się pod przednim fotelem pasażera w specjalnej przegrodzie: dostar cza energię niezbędną do obsługi niektórych urządzeń.
Dodatkowy akumulator 1 nie wymaga obsługi serwisowej. Nie należy go otwierać ani dolewać żadnego płynu.
7
Naklejka A
Etykieta A znajduje się na akumulatorze 1 :
– 2 zabronione wystawianie na bezpośred nie działanie ognia i zakaz palenia;
– 3 obowiązkowa ochrona oczu;
– 4 trzymać z dala od dzieci;
– 5 materiały łatwopalne;
– 6 zapoznać się z instrukcją obsługi po jazdu;
– 7 substancje powodujące korozję.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i prawidłowe działanie wypo sażenia elektrycznego pojazdu
(światła, wycieraczki, układ
ABS...), wszystkie naprawy związane z akumulatorem (demontaż, odłącza nie....) należy zlecać osobie posiadają cej odpowiednie kwalifikacje.
Ryzyko poparzeń prądem elektrycznym.
Pojazd jest wyposażony w akumulator określonego typu. Należy go wymieniać wyłącznie na akumulator tego samego typu.
Skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
4.14
PLK_UD70650_2
Batterie (LJL - Renault)
KONSERWACJA NADWOZIA
(1/3)
Dobrze utrzymany pojazd pozwala na dłuż - sze użytkowanie. Dlatego też zaleca się re - gularne czyszczenie zewnętrznej części po - jazdu.
Zakupiony przez Państwa pojazd w toku procesu produkcyjnego został zabezpie - czony przed działaniem korozji. Nie oznacza to jednak, że nie jest w ogóle narażony na działanie następujących czynników.
Czynniki atmosferyczne powodujące korozję
– zanieczyszczenie powietrza (miasta i tereny wysokouprzemysłowione);
– duże stężenie soli w powietrzu (tereny nadmorskie, szczególnie w czasie upałów);
– zmienne warunki klimatyczne, w tym, za - leżnie od pory roku, zróżnicowany sto - pień wilgotności powietrza (sól sypana zimą na jezdnię, woda pozostała po myciu nawierzchni drogi itp.).
Wypadki drogowe
Czynniki powodujące niszczenie powłok ochronnych na skutek ścierania
Kurz w powietrzu, piach, błoto, żwir i kamyki wydostające się spod kół innych pojazdów...
Minimum środków ostrożności zapewni sku - teczną ochronę przed oddziaływaniem opi - sanych powyżej czynników.
Środki zapobiegawcze
Należy często myć pojazd, przy wyłączo- nym silniku , używając płynów zalecanych przez nasze służby techniczne (nigdy nie używać produktów o właściwościach ścier - nych). Spłukać obficie strumieniem wody:
– plamy z żywicy z drzew lub opadów prze - mysłowych;
– błoto, gromadzące się w postaci wilgot - nych bryłek w nadkolach i na elementach podwozia;
– , które wchodzą w re - akcje chemiczne z lakierem i powodują szybkie odbarwienia lakieru, a nawet jego złuszczenie;
należy koniecznie natychmiast usuwać tego typu zanieczyszczenia, bowiem im dłużej pozostaną na powierzchni lakieru, tym trudniejsze będzie późniejsze ich usunięcie, nawet przez polerowanie;
– sól, zwłaszcza z podwozia i nadkoli po przejechaniu dróg, na których zostały rozsypane środki zapobiegające gołole - dzi.
Należy regularnie usuwać zabrudzenia ro - ślinne (ślady żywicy, liście itp.) z pojazdu.
Pamiętać o przestrzeganiu obowiązują - cych w danym kraju przepisów, dotyczących mycia pojazdów (np. niedopuszczalne jest mycie pojazdu na drogach publicznych).
Przestrzegać bezpiecznej odległości między pojazdami, szczególnie na drogach pokry - tych żwirem w celu uniknięcia uszkodzeń powłoki lakierniczej.
Natychmiast po zauważeniu uszkodzenia la - kieru, należy zrobić zaprawkę lub zlecić jej wykonanie, aby zapobiec rozwojowi korozji.
W przypadku, gdy samochód posiada gwa - rancję antykorozyjną, należy pamiętać o okresowych przeglądach. Patrz książka przeglądów.
W przypadku, gdyby zaistniała konieczność usunięcia zanieczyszczeń z podzespołów mechanicznych, zawiasów itd. Należy bez - względnie zabezpieczyć je na nowo, wyko - rzystując do tego celu preparaty atestowane przez nasze Służby Techniczne.
U Autoryzowanych Partnerów marki mogą Państwo nabyć odpowiednio do - brane, specjalne środki czyszczące.
4.15
PLK_UD80054_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (LJL - Renault)
Bodywork maintenance maintenance: bodywork .............................................
(up to the end of the DU) washing .....................................................
(up to the end of the DU) paintwork maintenance ........................................
(up to the end of the DU) anti-corrosion protection ............................
(current page)
KONSERWACJA NADWOZIA
(2/3)
Czego należy unikać
Mycie pojazdu w pełnym słońcu lub w czasie mrozu.
Usuwanie błota lub zanieczyszczeń bez uprzedniego zwilżenia ich wodą.
Dopuszczenie do nadmiernego osadzenia się brudu na nadwoziu.
Rozprzestrzenianie się procesu korozji, któ - rego przyczyną są niewielkie uszkodzenia lakieru.
Usuwanie plam przy zastosowaniu rozpusz - czalników, nie zalecanych przez Służby
Techniczne, mogących uszkodzić lakier.
Jazda po śniegu i błocie, bez mycia pojazdu, a zwłaszcza nadkoli i podwozia.
Odtłuszczanie lub mycie za pomocą wysokociśnienio - wych urządzeń myjących lub środków chemicznych nieposiadających atestu działu technicznego:
– podzespoły mechaniczne (np.: komory silnika);
– podwozie;
– części zamienne z zawiasami (np.: we - wnątrz drzwi);
– zewnętrzne elementy z lakierowanych tworzyw sztucznych (np.: zderzaki).
Niezastosowanie środków ostrożności niesie ze sobą ryzyko utlenienia lub wadli - wej pracy mechanizmów.
4.16
PLK_UD80054_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (LJL - Renault)
KONSERWACJA NADWOZIA
(3/3)
Cecha szczególna pojazdów z matowym lakierem
Ten typ lakieru wymaga pewnych środków ostrożności.
Środki zapobiegawcze
Mycie pojazdu obfitym strumieniem wody, ręcznie, za pomocą miękkiej szmatki, deli - katnej gąbki itd.
Wjazd do myjni automatycznej
Ustawić dźwignię wycieraczek w położeniu zatrzymania.
- nie zewnętrznych elementów wyposażenia samochodu, dodatkowe światła, lusterka wsteczne i przymocuj pióra wycieraczek taśmą klejącą.
Wymontować antenę radiową, jeżeli samo - chód posiada takie wyposażenie.
Po zakończeniu mycia należy pamiętać o zdjęciu taśmy przylepnej i zamontowaniu anteny.
Czego należy unikać
– Korzystanie ze środków na bazie wosku
(polerowanie).
– Polerowanie ze zbyt dużą siłą.
– Mycie pojazdu w myjni automatycznej wyposażonej w rolki.
– Naklejanie naklejek na lakier (ryzyko po - zostawienia śladów).
Mycie pojazdu urządze - niem wysokociśnienio - wym.
Czyszczenie reflektorów, czujników i kamer
Używać miękkiej szmatki lub wacika. Jeśli to nie wystarczy, należy zwilżyć je wodą z mydłem, a następnie wypłukać miękką szmatką lub wacikiem.
Po umyciu, należy delikatnie przetrzeć suchą, miękką szmatką.
Nie wolno używać środków czyszczą- cych zawierających alkohol ani narzędzi mechanicznych (np.: skrobak).
Naklejki czyszczące, folie dekoracyjne itp.
Środki zapobiegawcze
Używać miękkiej szmatki lub wacika.
Zwilżyć ją wodą z mydłem, a następnie przetrzeć miękką szmatką lub wacikiem.
Po umyciu, należy delikatnie przetrzeć suchą, miękką szmatką.
Czego należy unikać
Zastosować środek na bazie alkoholu.
Używać przyborów (np. skrobaka).
Polerowanie ze zbyt dużą siłą.
Mycie pojazdu urządze - niem wysokociśnienio - wym.
4.17
PLK_UD80054_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (LJL - Renault)
KONSERWACJA OBIĆ TAPICERSKICH
(1/2)
Dobrze utrzymany pojazd pozwala na dłuż - sze użytkowanie. Dlatego też zaleca się re - gularne czyszczenie wnętrza pojazdu.
Plamę należy zawsze szybko usunąć.
Do usuwania wszelkiego rodzaju plam należy używać wody mydlanej (w razie po - trzeby letniej), zawierającej naturalne mydło.
Nie należy stosować detergentów
(płynów do zmywania naczyń, produktów w pudrze, produktów z dodatkiem alko- holu).
Użyć miękkiej ściereczki.
Spłukać i osuszyć.
Szyby wskaźników
(np.: tablica wskaźników, zegar, wyświe - tlacz temperatury zewnętrznej, wyświetlacz radia...)
Używać miękkiej szmatki lub wacika.
Jeśli to nie poskutkuje, należy użyć szmatki
(lub wacika) nasączonej mieszaniną wody z mydłem, a następnie wytrzeć do czysta inną miękką wilgotną szmatką lub wacikiem.
Po umyciu, klosz należy delikatnie prze - trzeć suchą, miękką szmatką.
Nie należy stosować w tym obszarze środków z dodatkiem alkoholu i/lub cieczy w rozpylaczu.
Pasy bezpieczeństwa
Należy starać się utrzymywać je w czysto - ści.
Do ich konserwacji należy stosować pre - paraty zalecane przez nasze służby tech - niczne (sklepy firmowe) lub używać letniej wody z mydłem i gąbki, następnie przetrzeć suchą szmatką.
Nie należy stosować detergentów lub wy- bielaczy.
Materiały (fotele, wykładzina drzwi...)
Regularnie odświeżać materiały.
Plama ciekła
Użyć wody mydlanej.
Zebrać lub osuszyć lekko (nigdy nie pocie - rać) za pomocą miękkiej szmatki, wypłukać i zebrać nadmiar.
Plama stała lub z pasty
Natychmiast i ostrożnie zebrać nadmiar sub - stancji stałej lub pasty za pomocą łopatki (od krawędzi do środka, aby zapobiec rozprze - strzenieniu się plamy).
Wyczyścić jak opisano w przypadku plamy ciekłej.
Cecha szczególna cukierków, gumy do żucia
Na plamie położyć kostkę lodu w celu kry - stalizacji, następnie postępować jak opisano w przypadku plamy stałej.
W celu uzyskania porady dotyczącej konserwacji wnętrza i/lub niezadowa - lającego wyniku, należy jak najszyb - ciej skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
4.18
Interior trim maintenance
PLK_UD64155_1
Entretien des garnitures intérieures (LJL - Renault) maintenance: interior trim ...........................................
(up to the end of the DU) interior trim maintenance ........................................
(up to the end of the DU) cleaning: inside the vehicle .................................
(up to the end of the DU) seat belts ...................................................
(current page)
KONSERWACJA OBIĆ TAPICERSKICH
(2/2)
Demontaż/ponowny montaż wyjmowanych elementów wyposażenia oryginalnie zamontowanych w pojeździe
Jeśli zachodzi potrzeba wyjęcia elementów wyposażenia w celu oczyszczenia kabiny
(np. dywaniki), należy je potem ponownie założyć w prawidłowy sposób i z dobrej strony (dywanik kierowcy musi być poło - żony po stronie kierowcy) i zamocować je elementami dostarczonymi z wyposażeniem
(np. dywanik kierowcy musi zawsze być za - mocowany założonymi łącznikami).
Po każdym unieruchomieniu pojazdu należy sprawdzić, czy nic nie przeszkodzi w jego prowadzeniu (zablokowane pedały, podgięty dywanik itd.).
Czego należy unikać
Stanowczo odradzamy umieszczanie dez - odorantów, odświeżaczy powietrza itd. na wysokości nawiewów powietrza, ponieważ może to spowodować uszkodzenie wykła - dziny deski rozdzielczej.
Nie należy używać wyso - kociśnieniowych urządzeń do czyszczenia ani aero - zoli wewnątrz kabiny: bez zachowania środków ostrożności mo - głoby to zakłócić między innymi prawi - dłowe działanie elementów elektrycznych lub elektronicznych obecnych w pojeździe.
PLK_UD64155_1
Entretien des garnitures intérieures (LJL - Renault)
4.19
4.20
PLK_UD64146_1
Filler NU (LJL - Renault)
Rozdział 5: Rady praktyczne
Przebicie opony - koło zapasowe
Zestaw do pompowania opon
Narzędzia
Zmiana kół
Opony (bezpieczna eksploatacja opon, kół, jazda zimą)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Reflektory: wymiana żarówek
Światła tylne i światła pozycyjne (wymiana żarówek)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Lampki oświetlenia wnętrza: wymiana żarówek
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16
Pilot zdalnego sterowania: bateria
Karta typu „wolne ręce”: bateria
Akumulator
Akcesoria
Bezpieczniki
Pióra wycieraczek: wymiana
Nieprawidłowości w działaniu
5.1
PLK_UD80042_6
Sommaire 5 (LJL - Renault)
PRZEBICIE OPONY, KOŁO ZAPASOWE
(1/2)
W przypadku, gdy koło zapasowe było przechowywane przez wiele lat, należy sprawdzić w stacji obsługi, czy zachowało ono właściwe parametry i czy można je bezpiecznie używać.
Pojazdy wyposażone w koło zapasowe różniące się od pozostałych kół:
– Nie należy nigdy zakładać więcej niż jednego koła zapasowego w tym samym pojeździe.
– Należy wymienić jak najszybciej koło zapasowe na koło identyczne, co koło fabryczne.
– Podczas używania tego koła zapasowego prędkość jazdy nie powinna przekraczać prędkości wskazanej na naklejce znajdującej się na obręczy koła.
– Używanie tego koła może spowodować zmianę normalnego zachowania pojazdu.
Należy unikać gwałtownego przyspieszania lub zwalniania oraz zmniejszyć prędkość podczas pokonywania zakrętów.
– W przypadku konieczności użycia łańcuchów śniegowych, należy zamontować koło za - pasowe na tylnej osi i sprawdzić ciśnienie w oponach.
W przypadku przebicia opony
Użytkownik może skorzystać, zależnie od wersji pojazdu, z koła zapasowego lub ze - stawu do pompowania opon (patrz opis na następnych stronach).
Pojazd wyposażony w system ostrzega- jący o utracie ciśnienia w oponach
W przypadku zbyt niskiego ciśnienia (prze - bicie opony, niedostateczne ciśnienie itp.) zapala się lampka ostrzegawcza tablicy wskaźników.
na
W przypadku parkowania na poboczu należy ostrzec innych użytkowników drogi o obecności pojazdu za pomocą trójkąta ostrzegawczego lub innych elementów sygnalizacyjnych określonych przez lokalne przepisy danego kraju.
5.2
Puncture, emergency spare wheel puncture.....................................................
(up to the end of the DU) emergency spare wheel ............................
(up to the end of the DU) tyre inflation kit ...........................................
(current page) tyre pressure ..............................................
(current page)
PLK_UD64157_1
Crevaison, roue de secours (LJL - Renault)
PRZEBICIE OPONY, KOŁO ZAPASOWE
(2/2)
1
1
2 B
2 C
Koło zapasowe
Aby uzyskać do niego dostęp, należy:
– otworzyć bagażnik;
– w zależności od wersji pojazdu podnieś ruchomą podłogę i wykładzinę bagaż - nika 1 ;
– odkręcić centralne mocowanie 2 w środku koła zapasowego;
– wyciągnij koło zapasowe ( B lub C , w za - leżności od pojazdu).
Uwaga: w przypadku braku koła zapaso - wego lub zestawu do pompowania opon nie należy niczego ładować na spodzie bagaż - nika.
Blok narzędzi znajduje się pod lub nad kołem zapasowym, zależnie od wersji po - jazdu, i jest przymocowane do ściany pod wykładziną podłogową bagażnika tool kit ........................................................
(current page) jack ............................................................
(current page)
PLK_UD64157_1
Crevaison, roue de secours (LJL - Renault)
5.3
ZESTAW DO POMPOWANIA OPON
(1/3)
A
B
Zestaw umożliwia naprawę opon, których bieżnik A został uszkodzony przez przedmioty mniejsze niż 4 milimetry. Nie można przy jego pomocy naprawić wszystkich typów uszkodzeń, np. roz - cięć większych niż 4 milimetry, czy też nacięć na bocznej powierzchni B opony.
Należy też sprawdzić, czy stan obręczy koła jest prawidłowy.
Nie usuwać przedmiotu, który spowodo - wał przebicie opony, jeżeli nadal tkwi on w oponie.
Nie należy używać zestawu do pompowania, jeśli opona zo - stała uszkodzona na skutek jazdy z przebitą oponą.
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek naprawy należy więc dokładnie spraw - dzić boczną powierzchnię opon.
Jazda z niedopompowaną, czy wręcz przebitą oponą, może być niebezpieczna i prowadzić do sytuacji, w której naprawa uszkodzenia nie będzie już możliwa.
Naprawa taka ma charakter tymcza- sowy.
Przebita opona musi być dokładnie sprawdzona (i jeśli jest to możliwe na - prawiona) przez fachowca w jak naj - szybszym czasie.
Przy wymianie opony naprawionej wcze - śniej z użyciem zestawu konieczne jest poinformowanie o tym fachowca doko - nującego wymiany.
W czasie jazdy mogą być odczuwalne drgania, spowodowane obecnością środka w oponie.
Zestaw do pompowania po - siada homologację wyłącznie dla pojazdów, które mają go w oryginalnym wyposażeniu.
W żadnym wypadku nie można używać go do pompowania opon w innych sa - mochodach lub napełniania powietrzem nadmuchiwanych przedmiotów (koło ra - tunkowe, ponton itp.).
Należy ostrożnie obchodzić się z pojem - nikiem zawierającym płyn do naprawy opon, by uniknąć kontaktu środka ze skórą. Gdyby jednak płyn przedostał się na skórę, należy spłukać to miejsce obfi - tym strumieniem wody.
Zestaw do naprawy opon powinien być przechowywany poza zasięgiem dzieci.
Pustych pojemników nie wolno wyrzu - cać do środowiska. Trzeba przekazać je
Autoryzowanemu Partnerowi marki lub specjalistycznej jednostce zajmującej się recyklingiem.
Pojemnik ma określony czas trwało - ści, który jest zaznaczony na etykiecie.
Należy sprawdzić termin ważności.
W celu wymiany przewodu do pom - powania oraz pojemnika ze środkiem do naprawy opon należy udać się do
Autoryzowanego Partnera marki.
5.4
Tyre inflation kit tyre inflation kit ...........................................
(up to the end of the DU) puncture.....................................................
(up to the end of the DU) tyre pressures ............................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD64158_1
Kit de gonflage des pneumatiques (LJL - Renault)
ZESTAW DO POMPOWANIA OPON
(2/3)
2
1
Zależnie od wersji pojazdu, w przypadku przebicia opony, należy użyć zestawu znaj - dującego się w bagażniku lub pod wykła - dziną bagażnika.
Pojazd wyposażony w system ostrzega- jący o utracie ciśnienia w oponach
W przypadku zbyt niskiego ciśnienia (prze - bicie opony, niedostateczne ciśnienie itp.) zapala się lampka ostrzegawcza tablicy wskaźników.
na
Przy pracującym silniku, hamulec parkin- gowy zaciągnięty:
– Odłącz wszystkie akcesoria podłączone do gniazd zasilania akcesoriów pojazdu;
– zapoznaj się z informacją zamiesz- czoną na zestawie do pompowania umieszczonym w bagażniku i postępuj zgodnie z instrukcjami;
– napompuj oponę do zalecanego ciśnie - nia
– po maksymalnie 15 minutach przerwij pompowanie, aby odczytać wartość ci - śnienia (na manometrze 2 ).
Uwaga: podczas opróżniania butli (około
30 sekund), manometr 2 wskazuje przez krótki czas ciśnienie wynoszące do 6 barów, następnie ciśnienie stopniowo spada;
– Wyregulować ciśnienie: aby je zwięk - szyć, kontynuować pompowanie koła za pomocą zestawu. Aby je zmniejszyć, na - cisnąć przycisk 1 .
Jeśli nie można uzyskać minimalnej war- tości ciśnienia 1,8 bar w ciągu 15 minut, oznacza to, że naprawa nie jest moż- liwa, nie należy jechać pojazdem, trzeba skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Przed użyciem zestawu, należy zaparkować samochód, tak aby był dostatecznie odda - lony od strefy ruchu, włączyć światła awaryjne, zaciągnąć hamulec ręczny i poprosić o opuszczenie pojazdu wszystkich pasażerów, uważając, by trzymali się w bezpiecznej odległości od strefy ruchu.
W przypadku parkowania na poboczu należy ostrzec innych użytkowników drogi o obecno - ści pojazdu za pomocą trójkąta ostrzegawczego lub innych elementów sygnalizacyjnych określonych przez lo - kalne przepisy danego kraju.
5.5
PLK_UD64158_1
Kit de gonflage des pneumatiques (LJL - Renault) tyre pressure loss warning .........................
(current page) tyre pressure ..............................................
(current page)
ZESTAW DO POMPOWANIA OPON
(3/3)
3
– Niezwłocznie uruchom pojazd i rozpędź go do prędkości 20-60 km/h, aby produkt został równomiernie rozprowadzony w oponie; po przejechaniu 3 kilometrów za - trzymaj się w celu sprawdzenia ciśnienia.
– Jeśli ciśnienie jest wyższe niż 1,3 bara, ale niższe od zalecanego (patrz naklejka na krawędzi drzwi kierowcy), ustawić ci - śnienie. W przeciwnym razie skontakto - wać się z Autoryzowanym Partnerem: na - prawa opony nie jest możliwa.
Zalecenie dotyczące wykorzystania zestawu
Zestaw nie powinien działać dłużej niż przez kolejnych 15 minut.
Butlę należy wymienić po pierwszym użyciu, nawet jeśli pozostaje w niej ciągle płyn.
Po napompowaniu opony powoli odkręcić końcówkę od pojemnika 3 , aby uniknąć za - nieczyszczenia. Pojemnik schować do pla - stikowego opakowania, aby nie dopuścić do wycieku produktu.
– Przykleić naklejkę z zalecanymi warun - kami jazdy (znajdującą się poniżej butli) w miejscu widocznym dla kierowcy, na desce rozdzielczej.
– Schować zestaw.
– Po pierwszym pompowaniu opony po - wietrze będzie nadal uciekać, konieczne jest przejechanie krótkiego odcinka w celu uszczelnienia dziury.
Na podłodze, przy fotelu kie - rowcy, nie powinny znajdować się żadne przedmioty, gdyż w przypadku gwałtownego ha - mowania mogłyby one przesunąć się w kierunku pedałów i uniemożliwić ich użycie.
Uwaga: brakujący lub źle przy - kręcony kapturek zaworu może pogorszyć szczelność opon i spowodować spadek ciśnienia.
Zawsze należy używać kapturków na zaworach identycznych jak oryginalne i dokręcać je do oporu.
Po wykonaniu naprawy przy użyciu zestawu, maksymalna odległość, jaką można przeje - chać wynosi 200 km. Ponadto należy ograniczyć prędkość, która w żadnym wypadku nie powinna przekra - czać 80 km/h. Przypomina o tym na - klejka, którą należy przykleić w widocz - nym miejscu na desce rozdzielczej.
Zależnie od kraju użycia pojazdu lub lokalnie obowiązujących przepisów, należy wymienić oponę naprawioną za pomocą zestawu do pompowania opon.
5.6
PLK_UD64158_1
Kit de gonflage des pneumatiques (LJL - Renault) tyre pressure ..............................................
(current page)
ZESTAW NARZĘDZI
Tools tool kit ........................................................
(up to the end of the DU) hubcap tool ................................................
(up to the end of the DU) jack ............................................................
(up to the end of the DU) wheelbrace ................................................
(up to the end of the DU) towing hitch................................................
(up to the end of the DU) wheelbrace ................................................
(up to the end of the DU) puncture.....................................................
(up to the end of the DU) tools ...........................................................
(up to the end of the DU)
1
2
3
Ilość i rodzaj narzędzi w zestawie zależy od wersji pojazdu.
Po użyciu należy prawidłowo schować na - rzędzia.
Podnośnik
1
Klucz
2
Zaczep holowniczy
3
Narzędzia muszą być zawsze prawidłowo ułożone, w przeciwnym razie mogą wypaść podczas hamowania. Po ich użyciu, należy pamiętać o zamocowaniu na - rzędzi w zestawie, a następnie prawidłowo umieścić zestaw w schowku: ryzyko obrażeń.
Jeżeli śruby są dostarczone wraz z kołem zapasowym, należy ich używać tylko do montażu koła zapasowego.
Podnośnik służy wyłącznie do zmiany koła. W żadnym wypadku nie wolno go stosować do dokonywania napraw lub w celu uzyskania lepszego dostępu do elementów podwozia.
5.7
PLK_UD68697_2
Outils (LJL - Renault)
ZMIANA KOŁA
(1/2)
3 4 1
2
Włączyć światła awaryjne.
Zaparkować samochód z dala od ruchu drogowego, na płaskim, przyczepnym i twar - dym podłożu.
Zaciągnąć hamulec ręczny i włączyć bieg (pierwszy lub wsteczny; a w przy - padku automatycznej skrzyni biegów, ustawić dźwignię sterującą w położe - niu P ).
Wszyscy pasażerowie powinni opuścić pojazd i pozostawać w bezpiecznej od - ległości od strefy ruchu.
Pojazdy wyposażone w podnośnik i klucz do kół
Jeśli zachodzi taka potrzeba, zdjąć ozdobny kołpak.
Poluzować śruby koła za pomocą klucza do kół 1 . Należy ustawić klucz w taki sposób, aby kręcić·nim·w·dół.
Ustawić podnośnik 2 poziomo, jego zaczep musi znajdować się na wysokości wzmoc - nienia z blachy, jak najbliżej wymienianego koła, między dwoma wycięciami 4 .
Zacząć kręcić podnośnikiem ręcznie po ustawieniu płytki podnośnika 3 w płytkim rowku pod pojazdem, znajdującym się po - między dwoma wycięciami 4 .
Kontynuować obracanie podnośnika w celu prawidłowego ustawienia podstawy (musi być wsunięta pod samochód i ustawiona pionowo w jednej linii z główką podnośnika).
Wykonać kilka obrotów pokrętłem tak, aby koło oderwało się od ziemi.
W przypadku parkowania na poboczu należy ostrzec innych użytkowników drogi o obecno - ści pojazdu za pomocą trójkąta ostrzegawczego lub innych elementów sygnalizacyjnych określonych przez lo - kalne przepisy danego kraju.
W przypadku, gdy pojazd nie jest wy - posażony w podnośnik ani klucz do kół, itp., w elementy te można zaopatrzyć się u Autoryzowanego Partnera marki.
5.8
PLK_UD64161_1
Changement de roue (LJL - Renault)
Changing a wheel changing a wheel.......................................
(up to the end of the DU) lifting the vehicle changing a wheel .................................
(up to the end of the DU) puncture.....................................................
(up to the end of the DU) jack ............................................................
(up to the end of the DU) wheelbrace ................................................
(up to the end of the DU)
ZMIANA KOŁA
(2/2)
Wymontować śruby i zdjąć koło.
Założyć koło zapasowe na piastę i obracać nim, aż gwintowane otwory w piaście po - kryją się z otworami w obręczy koła.
Dokręcić śruby, upewniając się, czy koło jest prawidłowo dociśnięte do piasty.
Obniżyć podnośnik.
Po opuszczeniu koła dokręcić mocno śruby i jak najszybciej sprawdzić moment dokręcania oraz ciśnienie w oponie koła za - pasowego.
Pojazd wyposażony w system ostrzega- jący o utracie ciśnienia w oponach
W przypadku zbyt niskiego ciśnienia (prze - bicie opony, niedostateczne ciśnienie itp.) zapala się lampka ostrzegawcza tablicy wskaźników.
na
Narzędzia muszą być zawsze prawidłowo ułożone w opa - kowaniu, w przeciwnym razie mogą wypaść z niego podczas hamowania. Po ich użyciu, należy pa - miętać o zamocowaniu narzędzi w ze - stawie, a następnie umieścić prawidłowo zestaw w schowku: ryzyko obrażeń.
Jeżeli śruby są dostarczone wraz z kołem zapasowym, należy ich używać tylko do montażu koła zapasowego.
Podnośnik służy wyłącznie do zmiany koła. W żadnym wypadku nie wolno go stosować do dokonywania napraw lub w celu uzyskania lepszego dostępu do ele - mentów podwozia.
W przypadku przebicia opony koło należy natychmiast wy - mienić.
Przedziurawiona opona musi być dokładnie sprawdzona (i jeśli jest to możliwe naprawiona) przez fachowca.
PLK_UD64161_1
Changement de roue (LJL - Renault) tyre pressure ..............................................
(current page) tyre pressure loss warning .........................
(up to the end of the DU) tyre pressures ............................................
(up to the end of the DU)
5.9
OPONY
(1/3)
Zasady bezpiecznej eksploatacji opon
- kół
Opony są jedynym elementem samochodu, mającym bezpośrednią styczność z na wierzchnią drogi, dlatego też bardzo istotne jest dbanie o ich dobry stan.
Niezbędne jest przestrzeganie zasad ko deksu drogowego, obowiązujących w danym kraju.
Użytkowanie opon
Należy dbać o dobry stan opon. Ich bieżnik powinien mieć określoną głębokość. Opony atestowane przez dział techniczny są wypo sażone we wskaźniki zużycia 1 , czyli specjalne gumowe nadlewy wtopione w bieżnik opony.
Zdarzenia występujące pod czas jazdy, takie jak „uderzenia w krawężnik“, mogą spowodo wać uszkodzenia opon i ob ręczy kół, jak również wywołać zmiany ustawienia geometrii przedniego lub tyl nego zawieszenia. W takim przypadku należy zlecić wykonanie kontroli kół i geometrii Autoryzowanemu Partnerowi marki.
1
2
W miarę ścierania bieżników opon nadlewy te stają się coraz bardziej widoczne 2 : należy wówczas koniecznie wymienić opony, ponieważ głębokość bieżnika nie przekracza 1,6 mm, co powoduje, że opony tracą przyczepność na mokrej nawierzchni .
Przeciążenie samochodu, pokonywanie dłu gich tras po autostradach w czasie upału, jak również częsta jazda po złych nawierzch niach są czynnikami przyspieszającymi zu życie opon i wpływającymi na bezpieczeń stwo jazdy.
Ciśnienie powietrza w oponach
Należy przestrzegać ciśnienia w ogumie niu (również w kole zapasowym), należy je sprawdzać przynajmniej raz w miesiącu i przed każdą dłuższą podróżą (patrz na klejka przyklejona na drzwiach kierowcy).
Zbyt niskie ciśnienie może doprowadzić do przedwcze snego zużycia i przegrzania się opon oraz mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo jazdy:
– pogorszenie przyczepności opony do nawierzchni drogi;
– powoduje ryzyko pęknięcia lub uszkodzenia bieżnika opony,
Ciśnienie w oponach zależy od obcią żenia samochodu i prędkości jazdy.
Wyrównać ciśnienie w zależności od wa runków eksploatacji (patrz naklejka znaj dująca się na krawędzi drzwi kierowcy).
5.10
PLK_UD64162_1
Pneumatiques (LJL - Renault)
Tyres (tyre and wheel safety, use in winter) tyres ...........................................................
(up to the end of the DU) wheels (safety) ..........................................
(up to the end of the DU)
OPONY
(2/3)
Sprawdzanie ciśnienia powinno się odbywać przy zimnych oponach: nie należy brać pod uwagę wyższych wartości ciśnienia, mogą cych wystąpić podczas upałów lub po prze byciu dłuższej trasy ze znaczną szybkością.
W przypadku, gdy nie ma możliwości spraw dzenia ciśnienia w oponach zimnych , należy uwzględnić poprawkę w granicach od 0,2 do 0,3 bara (lub 3 PSI ).
Nie wolno spuszczać powietrza z rozgrzanych opon.
Uwaga: brakujący lub źle przy kręcony kapturek zaworu może pogorszyć szczelność opon i spowodować spadek ciśnienia.
Zawsze należy używać kapturków na zaworach identycznych jak oryginalne i dokręcać je do oporu.
Pojazd wyposażony w system ostrzegający o utracie ciśnienia w oponach
W przypadku zbyt niskiego ciśnienia (prze bicie opony, niedostateczne ciśnienie itp.) zapala się lampka ostrzegawcza tablicy wskaźników.
na
Koło zapasowe
Przekładanie kół
Ta czynność nie powinna być praktykowana.
Wymiana opon
Ze względów bezpieczeństwa oraz w poszanowaniu obowią zujących przepisów prawa.
W razie konieczności doko nania wymiany opon w samochodzie, należy montować wyłącznie opony tej samej marki, rozmiaru, typu i kształtu bieżnika.
Muszą one mieć nośność i indeks prędkości przynajmniej takie, jak w oponach oryginalnych lub spełniać zalecenia autoryzowanego dealera.
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może zagrażać bezpieczeństwu i naruszyć zgodność pojazdu.
Ryzyko utraty kontroli nad pojazdem.
5.11
PLK_UD64162_1
Pneumatiques (LJL - Renault) tyre pressure ..............................................
(current page) tyre pressures ............................................
(current page)
OPONY
(3/3)
Jazda zimą
Łańcuchy na koła
Ze względów bezpieczeństwa zabronione jest zakładanie łańcuchów na tylne koła.
Założenie opon większych niż opony monto wane fabrycznie w samochodzie uniemożliwia montaż łańcuchów .
Opony jednokierunkowe
Opona jednokierunkowa może być monto wana tylko w jednym kierunku. Należy bez względnie przestrzegać tego kierunku.
Jeśli po przebiciu oponę jednokierun kową trzeba założyć przeciwnie do jej kie runku obrotu, należy zachować ostrożność, zwłaszcza na mokrej nawierzchni, ponieważ specyfikacja takiej opony nie zostanie za chowana.
Opony „zimowe“
Radzimy założyć tego typu opony na cztery koła , dla zapewnienia optymalnej przyczep ności samochodu.
Uwaga: te opony mają czasami tylko jeden kierunek obrotu i jeden indeks prędkości maksymalnej, którego wartość może być niższa od wartości maksymalnej prędkości pojazdu.
Opony z kolcami
Mogą być stosowane tylko przez czas ogra niczony i zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami. Należy zawsze stosować się do lokalnie obowiązujących przepisów, regulu jących kwestię dopuszczalnej maksymalnej prędkości.
Opony tego typu należy zakładać co naj mniej na oba przednie koła.
Na koła o średnicy 18 cali nie należy zakładać łańcuchów.
W przypadku konieczności za łożenia łańcuchów, należy za opatrzyć się w specjalne wyposażenie .
Należ skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
jeździe .
Łańcuchy można montować wyłącznie na opony o identycz nych wymiarach, co opony za montowane fabrycznie w po-
5.12
PLK_UD64162_1
Pneumatiques (LJL - Renault)
We wszystkich przypadkach zalecamy zasięgnąć informacji u Autoryzowanego
Partnera marki, który doradzi, jaki rodzaj wyposażenia jest najlepiej dostosowany do Państwa samochodu.
REFLEKTORY PRZEDNIE: wymiana żarówek
2
1
W przypadku pojazdów wyposażonych w światła z żarówkami LED w sprawie wy - miany należy zwrócić się do ASO.
Kierunkowskazy/światła mijania/ diodowe światła drogowe
1
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Diodowe światła dzienne/światła pozycyjne
2
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Wszelkie naprawy (jak również modyfikacje) instalacji elek - trycznej muszą być dokony - wane przez Autoryzowanego
Partnera marki, który dysponuje nie - zbędnymi częściami do montażu, gdyż nieprawidłowe podłączenie może spo - wodować jej uszkodzenie (przewodów, podzespołów, w szczególności alterna - tora).
Headlights: changing bulbs
PLK_UD64163_1
Projecteurs : remplacement des lampes (LJL - Renault) changing a bulb .........................................
(up to the end of the DU) lights: dipped beam headlights .......................
(up to the end of the DU) lights: direction indicators ...............................
(up to the end of the DU) lights: side lights .............................................
(up to the end of the DU) lights: main beam headlights ..........................
(current page) bulbs changing ..............................................
(up to the end of the DU) lights front ......................................................
(up to the end of the DU) indicators ...................................................
(up to the end of the DU) lights changing bulbs .....................................
(up to the end of the DU)
5.13
TYLNE ŚWIATŁA I ŚWIATŁA POZYCYJNE: wymiana żarówek
(1/2)
2
1
5
Światło pozycyjne LED
1
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
4
3
Kierunkowskaz
2
, światło cofania
4
i żarówka światła hamowania
3
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Trzecie światło stop LED
5
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
5.14
Rear lights and side lights (replacing bulbs)
PLK_UD64164_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (LJL - Renault) bulbs changing ..............................................
(up to the end of the DU) changing a bulb .........................................
(up to the end of the DU) indicators ...................................................
(up to the end of the DU) lights: direction indicators ...............................
(current page) lights: side lights .............................................
(current page) lights: brake lights ..........................................
(up to the end of the DU) bulbs changing ..............................................
(up to the end of the DU) lights: fog lights ..............................................
(current page) lights: reversing lights .....................................
(current page)
TYLNE ŚWIATŁA I ŚWIATŁA POZYCYJNE: wymiana żarówek
(2/2)
7
6
Oświetlenie tablicy rejestracyjnej diodami LED
6
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Diodowe kierunkowskazy boczne
7
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
lights: number plate lights ..............................
(current page) indicator lights ............................................
(current page)
PLK_UD64164_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (LJL - Renault)
5.15
OŚWIETLENIE WNĘTRZA: wymiana żarówek
(1/2)
A B
1
Lampka sufitowa z żarówką/ diodą LED
1
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Lampka sufitowa
A
W zależności od pojazdu istnieją dwa typy lampek sufitowych: A lub B .
W przypadku typu A ,
– Odpiąć klosz lampki (np. za pomocą pła - skiego śrubokrętu);
– wyjąć żarówkę.
Typ żarówki: W5W .
Diodowe oświetlenie punktowe
B
Należ skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Bańki żarówek znajdują się pod ciśnieniem i w związku z tym mogą eksplodować pod - czas wymiany.
Ryzyko obrażeń.
5.16
interior lighting: changing bulbs
PLK_UD64165_1
Eclairage int rieur : remplacement des lampes (LJL - Renault) bulbs changing ..............................................
(up to the end of the DU) lighting: interior ..................................................
(up to the end of the DU) courtesy light .............................................
(current page) map reading lights .....................................
(current page) interior lighting: changing bulbs .....................................
(up to the end of the DU)
OŚWIETLENIE WNĘTRZA: wymiana żarówek
(2/2)
4
2
3
Lampka oświetlenia bagażnika
– Odpiąć lampkę 2 , naciskając na zaczep po jej lewej stronie (np. za pomocą pła - skiego śrubokrętu);
– wyjąć żarówkę.
Typ żarówki: W5W.
Lampka oświetlenia zamykanego schowka
– Odpiąć lampkę 3 , naciskając na zaczep po jej lewej stronie (np. za pomocą pła - skiego śrubokrętu);
– wyjąć żarówkę.
Typ żarówki: W5W.
Oświetlenie lusterek w osłonach przeciwsłonecznych
4
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Oświetlenie przestrzenne
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
5.17
bulbs changing ..............................................
(up to the end of the DU) lighting: interior ..................................................
(up to the end of the DU) miroirs de courtoisie ..................................
(page courante) courtesy mirrors .........................................
(current page) luggage compartment lighting changing bulbs .....................................
(current page) lighting glovebox ..............................................
(up to the end of the DU) ambient lighting .........................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD64165_1
Eclairage int rieur : remplacement des lampes (LJL - Renault)
KLUCZ ZDALNEGO STEROWANIA: BATERIA:
bateria (1/2)
2
1
Wymiana baterii
Otworzyć obudowę, wsuwając płaski śrubo - kręt lub podobne narzędzie w szczelinę 1 i wymienić akumulator 2 , pamiętając o wy - braniu akumulatora odpowiedniego typu i odpowiedniej polaryzacji (patrz etykieta na odwrocie obudowy).
Uwaga: podczas wymiany baterii zaleca się nie dotykać obwodu elektronicznego umieszczonego w obudowie kluczyka.
Podczas ponownego montażu, należy upewnić się, czy osłona jest prawidłowo przypięta, a śruba prawidłowo dokręcona.
z ASO).
W razie konieczności wy - miany należy użyć baterii tego samego typu lub odpowied - nika (należy się skonsultować
Baterie są dostępne u Autoryzowanego
Partnera marki, ich trwałość wynosi około dwóch lat.
Należy sprawdzić, czy na baterii nie ma śladów tuszu: ryzyko wystąpienia nie - prawidłowego styku elektrycznego.
5.18
PLK_UD64166_1
Cl t l commande : pile (LJL - Renault)
Remote control key: battery radio frequency remote control/key battery ..................................................
(up to the end of the DU) replacement remote control batteries .......................
(up to the end of the DU) batteries .....................................................
(up to the end of the DU) battery (remote control) .............................
(up to the end of the DU) operating faults remote control batteries .......................
(up to the end of the DU)
KLUCZ ZDALNEGO STEROWANIA: BATERIA:
bateria (2/2)
Nieprawidłowości w działaniu
Jeżeli akumulator jest zbyt słaby, aby za - pewnić prawidłowe działanie, nadal będzie można uruchomić i zablokować/odblokować
Nie wolno wyrzucać zużytych baterii do środowiska, należy je przekazać jed - nostce odpowiedzialnej za zbieranie i wtórne przetwarzanie baterii.
Podczas wymiany:
– upewnij się, że baterie są prawidłowo włożone.
Ryzyko wybuchu .
– jeżeli klapka nie zamyka się prawi - dłowo, nie używaj urządzenia i prze - chowuj go poza zasięgiem dzieci.
Środki ostrożności dotyczące baterii:
– przechowywać (nowe lub używane) baterie poza za - sięgiem dzieci;
– nie połykaj baterii;
Ryzyko poparzenia chemicz- nego, które może doprowadzić do śmierci .
– W przypadku połknięcia lub włożenia w jakąkolwiek część ciała, należy jak najszybciej skonsultować się z leka - rzem.
5.19
PLK_UD64166_1
Cl t l commande : pile (LJL - Renault)
KARTA TYPU „WOLNE RĘCE”:
bateria (1/2)
1 A
Baterie są dostępne u Autoryzowanego
Partnera marki, ich trwałość wynosi około dwóch lat. Należy sprawdzić, czy na baterii nie ma śladów tuszu: ryzyko wystąpienia nie- prawidłowego styku elektrycznego.
2
Wymiana baterii
Kiedy na tablicy wskaźników pojawi się ko - munikat „Bateria karty do wymiany”, należy wymienić baterię karty:
– przesunąć tylną obudowę 1 w dół, doci - skając strefę A ;
– zdjąć osłonę 2 baterii;
– wyjąć baterię, naciskając ją z jednej strony i podnosząc z drugiej;
– wymienić baterię zgodnie z kierunkiem i szablonem umieszczonym na wewnętrz - nej stronie klapki.
Po włożeniu baterii, postępować w odwrot - nej kolejności, a następnie w pobliżu po - jazdu, nacisnąć czterokrotnie na jeden z przycisków karty: po kolejnym uruchomieniu silnika komunikat znika.
Upewnić się, że osłona została prawidłowo przypięta.
Uwaga: podczas wymiany akumulatora nie należy dotykać układu elektronicznego ani styków znajdujących się na karcie.
z ASO).
W razie konieczności wy - miany należy użyć baterii tego samego typu lub odpowied - nika (należy się skonsultować
Podczas wymiany:
– upewnij się, że baterie są prawidłowo włożone.
Ryzyko wybuchu .
– jeżeli klapka nie zamyka się prawi - dłowo, nie używać urządzenia i prze - chowywać je poza zasięgiem dzieci.
5.20
PLK_UD77592_2
Carte : pile (LJL - Renault)
“Hands-free” card: battery card: battery ...............................................
(up to the end of the DU)
«hands-free» card: battery ........................
(up to the end of the DU) batteries .....................................................
(up to the end of the DU) operating faults card battery ..........................................
(up to the end of the DU)
KARTA TYPU „WOLNE RĘCE”:
bateria (2/2)
Nieprawidłowości w działaniu
Jeżeli bateria jest zbyt słaba, aby zapewnić prawidłowe działanie, nadal będzie można uruchomić i zablokować/odblokować pojazd
Nie wolno wyrzucać zużytych baterii do środowiska, należy przekazać je jed - nostce odpowiedzialnej za zbieranie i wtórne przetwarzanie baterii.
Środki ostrożności dotyczące baterii:
– przechowywać (nowe lub używane) baterie poza za - sięgiem dzieci;
– nie połykaj baterii;
Ryzyko poparzenia chemicz- nego, które może doprowadzić do śmierci .
– w przypadku połknięcia lub włożenia w jakąkolwiek część ciała, należy jak najszybciej skonsultować się z leka - rzem.
5.21
PLK_UD77592_2
Carte : pile (LJL - Renault)
AKUMULATOR: postępowanie w razie awarii
(1/2)
Celem uniknięcia zjawiska iskrzenia należy
– Przed odłączeniem lub podłączeniem akumulatora sprawdzić, czy odbiorniki prądu (lampki sufitowe itp.) są wyłą - czone;
– Przed podłączeniem lub odłączeniem przewodów prostownika od akumulatora należy wyłączyć prostownik;
– Nie kłaść żadnych metalowych przedmio - tów na akumulatorze, ponieważ może to spowodować zwarcie między jego biegu - nami;
– Odczekać przynajmniej pięć minut po wy - łączeniu silnika, aby odłączyć akumula - tor;
– Po zamontowaniu akumulatora bez - względnie podłączyć zaciski do jego bie - gunów.
Podłączanie prostownika
Prostownik musi być kompatybilny z akumulatorem o napięciu znamionowym wynoszącym 12 V.
Nie wolno odłączać akumulatora, gdy silnik pracuje. Należy przestrzegać zasad poda- nych w instrukcji obsługi prostownika ła- dującego akumulator.
Przed wykonaniem jakichkol - wiek czynności w komorze sil - nika należy wyłączyć zapłon.
Niektóre akumulatory mogą wymagać specjalnego sposobu ładowania. Należy zwrócić się po radę do Autoryzowanego
Partnera marki.
Należy unikać zjawiska iskrzenia, które może być przyczyną wybuchu i ładować akumulator tylko w pomieszczeniu po - siadającym dobrą wentylację.
Niebezpieczeństwo poważnych obra- żeń.
Z akumulatorem należy obcho - dzić się ostrożnie ze względu na znajdujący się w nim kwas siarkowy, którego kontakt ze skórą lub oczami jest bardzo niebez - pieczny. W razie konieczności, dane miejsce należy obficie opłukać wodą.
Jeśli zachodzi taka potrzeba, skontakto - wać się z lekarzem.
Nie wolno zbliżać otwartego ognia, ża - rzących się przedmiotów i iskier do ele - mentów akumulatora, ponieważ niesie to ryzyko wybuchu .
W trakcie wykonywania napraw w po - bliżu silnika należy pamiętać, że może być rozgrzany. Ponadto, w każdej chwili, może włączyć się wentylator chłodnicy.
Lampka ostrzegawcza niu.
w komo - rze silnika przypomina o tym ostrzeże -
Ryzyko obrażeń
5.22
PLK_UD77593_2
Batterie : d pannage (LJL - Renault)
Battery battery........................................................
(up to the end of the DU) battery troubleshooting ....................................
(up to the end of the DU)
AKUMULATOR: postępowanie w razie awarii
(2/2)
Uruchamianie silnika przy pomocy akumulatora innego samochodu
Aby uruchomić silnik, w przypadku koniecz - ności użycia akumulatora innego pojazdu, należy wyposażyć się w odpowiednie prze - wody elektryczne (o dużym przekroju) u
Autoryzowanego Partnera marki, a jeśli po - siadają już Państwo przewody rozruchowe, należy się upewnić, czy ich stan jest prawi - dłowy.
Oba akumulatory powinny mieć iden- tyczne napięcie znamionowe: 12V.
Akumulator, z którego pobierany jest prąd, powinien posiadać pojemność (mierzoną w amperogodzinach, Ah) co najmniej równą pojemności znamionowej akumulatora roz - ładowanego.
Konieczne jest dokładne sprawdzenie, czy obydwa pojazdy nie stykają się ze sobą bez - pośrednio (w razie połączenia biegunów dodatnich istnieje ryzyko zwarcia) oraz czy rozładowany akumulator został prawidłowo podłączony. Wyłączyć zapłon samochodu pobierającego prąd.
W zależności od pojazdu odepnij osłonę aku mulatora i podnieś osłonę A złącza 1 (+).
Podłącz dodatni przewód B do zacisku 1 (+), następnie do zacisku 4 (+) aku mulatora, z którego czerpana będzie ener gia elektryczna.
2
1
A
Podłącz ujemny przewód C do zacisku 3 (–) akumulatora, z którego czerpana będzie energia elektryczna, następnie do zacisku 2 (–) rozładowanego akumulatora .
Uruchomić silnik samochodu dostarcza - jącego prąd. Silnik powinien pracować na średnich obrotach.
Sprawdzić, czy przewody B i C nie stykają się ze sobą oraz czy przewód dodatni B nie styka się z żadną metalową częścią samochodu dostarczającego prąd.
Ryzyko obrażeń i/lub uszkodzenia po- jazdu.
1
2
C
B
4
3
Jeżeli silnik Twojego pojazdu nie uruchamia się od razu, wyłącz zapłon i odczekaj kilka sekund przed ponowieniem próby rozruchu.
Po uruchomieniu silnika odłącz przewody B i C w odwrotnej kolejności ( 2 3 4 1 ).
5.23
PLK_UD77593_2
Batterie : d pannage (LJL - Renault)
AKCESORIA
Dodatkowe urządzenia elektryczne i elektroniczne
Przed montażem tego typu akcesorium (w szczególności typu nadajnik-odbiornik: pasmo częstotliwości, poziom mocy, położenie anteny, itp.), należy upewnić się, że jest ono kompatybilne z samochodem. Należy zwrócić się po radę do Autoryzowanego Partnera marki.
Przed podłączeniem akcesoriów do gniazda upewnij się, że nie przekraczasz maksymalnej mocy danego gniazda
Ryzyko pożaru.
Wszelkie prace związane z instalacją elektryczną muszą być dokonywane przez Autoryzowanego Partnera marki, gdyż nieprawidłowe podłą - czenie może spowodować uszkodzenie instalacji elektrycznej i/lub podłączonych do niej podzespołów.
W przypadku montażu dodatkowych urządzeń elektrycznych należy upewnić się, czy instalacja jest chroniona odpowiednim bezpiecznikiem.
Trzeba również ustalić amperaż tego bezpiecznika i jego lokalizację.
Korzystanie z gniazda diagnostycznego
Podłączanie elektronicznych akcesoriów do gniazda diagnostycznego może powodować poważne zakłócenia elektronicznych systemów pojazdu. Ze względów bezpieczeństwa zaleca się korzystanie z elektronicznych akcesoriów, które posiadają homologację producenta. Listę takich akcesoriów można uzyskać u autoryzowanego dealera. Ryzyko poważnego wypadku .
Montaż dodatkowych akcesoriów
Jeśli chcą Państwo zlecić montaż akcesoriów w swoim pojeździe: należy skontaktować się z Autoryzowanym Partnerem marki. W celu za - pewnienia prawidłowego działania samochodu i uniknięcia sytuacji mogących stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa pasażerów, radzimy stosować akcesoria posiadające homologację, gdyż są one dokładnie dostosowane do Państwa pojazdu i posiadają gwarancję producenta.
Jeśli korzystają Państwo z mechanicznej blokady antywłamianiowej, należy ją zakładać wyłącznie na pedał hamulca.
Utrudnienie w prowadzeniu pojazdu
Po stronie kierowcy należy koniecznie używać dywanika przeznaczonego do danego pojazdu, mocując go założonymi łącznikami i regularnie sprawdzać jego zamocowanie. Nie stosować wielu dywaników. Ryzyko zablokowania pedałów.
5.24
Accessories accessories ................................................
(up to the end of the DU) accessories - installation ...........................
(up to the end of the DU)
PLK_UD80029_3
Accessoires (LJL - Renault)
BEZPIECZNIKI
(1/3)
C
1
B 3
A
2
Skrzynki bezpieczników
W przypadku awarii któregokolwiek urzą - dzenia elektrycznego, należy sprawdzić bezpieczniki.
Bezpieczniki w kabinie A
Odpiąć klapkę 1 .
Bezpieczniki umieszczone w kabinie za klapką w podręcznym schowku B
Odpiąć klapkę 2 .
Zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze - pisami lub na wszelki wypadek, należy zaopatrzyć się u Autoryzowanego
Partnera marki w komplet zapasowych żarówek i bezpieczników.
Sprawdzić stan danego bez - piecznika i wymienić go, w razie potrzeby, na bezpiecznik koniecznie o identycznym amperażu.
Użycie bezpiecznika o wyższym ampe - rażu mogłoby doprowadzić do stopienia instalacji elektrycznej (ryzyko pożaru) w przypadku zbyt dużego poboru energii przez odbiorniki.
Pinceta 3
Wyjmij bezpiecznik za pomocą szczypiec 3 umieszczonych na spodzie klapki.
Aby wyjąć bezpiecznik z pincety, należy wy - sunąć go w bok.
Radzimy nie korzystać z wolnych miejsc na bezpieczniki.
Uwaga : szczypce 3 są umieszczone na tylnej części klapki 1 .
5.25
PLK_UD77932_3
Fusibles (LJL - Renault)
Fuses fuses ..........................................................
(up to the end of the DU) operating faults ..........................................
(up to the end of the DU) faults operating faults ....................................
(up to the end of the DU)
BEZPIECZNIKI
(2/3)
Przeznaczenie bezpieczników
(obecność bezpieczników zależy od poziomu wyposażenia pojazdu)
Symbol Przeznaczenie
H Spryskiwacze przedniej szyby
î
Gniazdo akcesoriów multimedialnych, ekran multime - dialny
Æ Przednie i tylne drugie gniazdo akcesoriów
Ì Dźwiękowy sygnał ostrzegawczy
Ý Gniazdo haka holowniczego
Podgrzewane lusterka wsteczne
× Światła stopu, moduł zespolony w kabinie
Moduł zespolony w kabinie, tylne światło przeciwmgiel - ne
D Kierunkowskazy, światła awaryjne, trzecie światło stop
5.26
PLK_UD77932_3
Fusibles (LJL - Renault)
W celu wymiany bezpieczników sko - rzystaj ze wskazówek podanych na na - klejce z przeznaczeniem bezpieczników, znajdującej się w schowku.
Niektóre bezpieczniki powinny być wy - mieniane tylko przez wykwalifikowanego specjalistę. Te bezpieczniki nie są wy - mienione na etykiecie.
Użytkownik może wymieniać wyłącznie bezpiecznik opisane na naklejce.
BEZPIECZNIKI
(3/3)
C
Bezpieczniki w komorze silnika C
Niektóre funkcje są chronione bezpieczni - kami znajdującymi się w komorze silnika w skrzynce C .
Jednak z uwagi na ograniczony dostęp do tych bezpieczników, radzimy zlecić ich wymianę Autoryzowanemu Partnerowi marki .
W trakcie wykonywania napraw w pobliżu silnika należy pamię - tać, że może być rozgrzany.
Ponadto, w każdej chwili, może włączyć się wentylator chłodnicy.
Lampka ostrzegawcza niu.
w komo - rze silnika przypomina o tym ostrzeże -
Ryzyko obrażeń
Przed wykonaniem jakichkol - wiek czynności w komorze sil - nika należy wyłączyć zapłon.
PLK_UD77932_3
Fusibles (LJL - Renault)
5.27
PIÓRA WYCIERACZEK: wymiana
(1/2)
1
A
2
B
5
4
3
Wymiana 2 piór wycieraczek przedniej szyby
Aby wymienić wycieraczki, najpierw należy je ustawić w pozycji serwisowej B .
Pracujący silnik lub włączony zapłon;
– ustawić dźwignię 1 w pozycji A dwa razy z rzędu (pojedyncze przeciągnięcie): pióra wycieraczek zatrzymają się w po - zycji obsługowej B oddalonej od pokrywy komory silnika;
– podnieść ramię wycieraczki 3 ;
– opuść wypust 4 i wymontuj pióro 2 .
Zakładanie pióra
Aby zamontować pióro wycieraczki 2 , wsunąć go w gniazdo w ramieniu wycie - raczki 3 i zablokować zatrzask (odgłos klik - nięcia). Sprawdzić, czy pióro wycieraczki zo - stało zablokowane.
Aby ustawić pióra w niskim położeniu, przy włączonym zapłonie upewnij się, że wycie - raczki zsunęły się na przednią szybę, na - stępnie przesuń dźwignię 1 w położenie A
(pojedyncze przetarcie): pióra wycieraczek wsuną się pod pokrywę komory silnika po włączeniu zapłonu.
Należy systematycznie kontrolować stan piór wycieraczek. Okres ich eksploatacji zależy od użytkownika:
– regularnie czyścić pióra, przednią i tylną szybę wodą z dodatkiem mydła;
– nie używać ich, gdy przednia lub tylna szyba są suche;
– odchylić je od przedniej szyby, jeśli nie były używane od dłuższego czasu.
5.28
PLK_UD77933_2
Balais d essuie-vitres (LJL - Renault)
Wiper blades: replacement wiper blades ..............................................
(up to the end of the DU) screen wash/wipe replacing blades ...................................
(up to the end of the DU) windscreen washer/wiper ..........................
(up to the end of the DU)
PIÓRA WYCIERACZEK: wymiana
(2/2)
Należy systematycznie kontrolować stan piór wycieraczek.
– regularnie czyść pióra wycieraczek i przednią szybę wodą z dodatkiem mydła;
– nie włączać ich, gdy szyba jest sucha;
– odchylić je od przedniej szyby, jeśli nie były używane od dłuższego czasu.
– W czasie mrozów należy upewnić się, czy pióra wycie - raczek nie zostały unierucho - mione przez osadzający się na szybach szron (ryzyko przegrzania silnika mechanizmu wycieraczek).
– Należy systematycznie kontrolować stan piór wycieraczek. Należy je wy - mieniać, gdy tylko zmniejszy się sku - teczność ich działania: średnio raz w roku.
Podczas wymiany pióra, kiedy jest ono wyjęte, uważać, aby ramię wycieraczki nie opadło ponownie na szybę: ryzyko stłuczenia szyby.
PLK_UD77933_2
Balais d essuie-vitres (LJL - Renault)
5.29
HOLOWANIE: postępowanie w razie awarii
(1/2)
Przed przystąpieniem do holowania należy ustawić skrzynię biegów w położeniu neu tralnym (pozycja N w pojazdach wyposa żonych w automatyczną skrzynię biegów), odblokować kolumnę kierownicy i zwolnić hamulec parkingowy.
Konieczne jest przestrzeganie obowiązu jących przepisów dotyczących holowania.
Jeżeli pojazd holuje przyczepę, nie przekra czaj dopuszczalnej masy przyczepy dla po jazdu.
Odblokowanie kolumny kierownicy
Umieść kluczyk w wyłączniku zapłonu, ustaw wyłącznik zapłonu w położeniu ON 2 lub, zależnie od pojazdu, wsiądź do pojazdu z kartą i naciśnij przycisk rozruchu silnika na około dwie sekundy ).
Ponownie ustawić dźwignię w położeniu neutralnym (położenie N w przypadku pojaz dów wyposażonych w automatyczną skrzy nię biegów).
Następuje odblokowanie kolumny kierow nicy, zasilanie akcesoriów zostaje włączone: oświetlenie pojazdu działa (kierunkowskazy, światła stop itd.). Nocą pojazd musi być oświetlony.
Zależnie od wersji pojazdu, po zakończeniu holowania naciśnij dwa razy przycisk uru chomienia silnika (ryzyko rozładowania aku mulatora).
Holowanie samochodu z automatyczną skrzynią biegów i dźwignią mechaniczną
Samochód należy przetransportować na la wecie lub holować z uniesionymi przednimi kołami.
W wyjątkowych sytuacjach istnieje możli wość holowania pojazdu z czterema kołami stykającymi się z nawierzchnią, wyłącz nie przodem do kierunku jazdy, z dźwignią zmiany biegów ustawioną w położeniu neu tralnym N, na dystansie wynoszącym mak symalnie 80 km i z maksymalną prędkością
25 km/h.
1
2
Jeśli przy uruchamianiu silnika dźwignia zo staje zablokowana w położeniu P pomimo wciśnięcia pedału hamulca, istnieje możli wość ręcznego zwolnienia dźwigni w celu odblokowania kół.
Aby to zrobić, odczep podstawę i naciśnij przycisk 2 , jednocześnie naciskając przy cisk 1 na dźwigni, aby ją odblokować.
Należy jak najszybciej skontaktować się z
Autoryzowanym Partnerem marki.
Podczas holowania pojazdu kartę należy umieścić w pojeź dzie.
Ryzyko zablokowania kolumny kierownicy.
5.30
PLK_UD77930_4
Remorquage : d pannage (LJL - Renault)
Towing towing hitch................................................
(up to the end of the DU) towing breakdown ...........................................
(up to the end of the DU) automatic gearbox breakdown recovery ............................
(current page)
HOLOWANIE: postępowanie w razie awarii
(2/2)
A
B D
6
4
C
3
7
5
Należy używać wyłącznie punktów holow- niczych znajdujących się z przodu 3 oraz z tyłu 7 (natomiast nie należy w żadnym wypadku używać do tego celu półosi lub ja - kiejkolwiek innej części pojazdu). Zaczepy holownicze można wykorzystywać wyłącz - nie do holowania pojazdu. W żadnym wy - padku nie mogą służyć do pośredniego lub bezpośredniego podnoszenia pojazdu.
Po wyłączeniu silnika układy wspomagania kierownicy i ha - mulców nie działają.
5
Dostęp do punktów holowniczych
Miejsce zaczepu holowniczego z przodu
Strefa dociskania A i strefa ciągnięcia B .
Użyj śrubokrętu lub podobnego narzędzia, aby otworzyć klapkę 4 .
Punkt do holowania z tyłu
Strefa dociskania C i strefa ciągnięcia D .
Użyj śrubokrętu lub podobnego narzędzia, aby otworzyć klapkę 6 .
wania.
Narzędzia muszą być zawsze unieruchomione w obudowie, w przeciwnym razie mogą wypaść z niej podczas hamo -
Wkręć zaczep holowniczy 5 do oporu: najpierw ręcznie, następnie dokręcić go klu czem do kół lub podobnym narzędziem.
Używaj wyłącznie zaczepu holowniczego 5
dostępnego w zestawie narzędzi.
Upewnij się, że zaczep holow niczy jest prawidłowo przykrę cony.
Ryzyko utraty holowanego przedmiotu.
– Należy używać sztywnego drążka holowniczego. W przy - padku używania linki z włókien naturalnych lub sztucznych
(jeżeli zezwalają na to przepisy) po - winna istnieć możliwość zatrzymania holowanego pojazdu przy pomocy hamulca.
– Nie należy holować pojazdu, którego układ jezdny jest uszkodzony.
– Podczas holowania należy unikać gwałtownego przyspieszania lub ha mowania, które mogłoby spowodo wać uszkodzenie pojazdu.
– We wszystkich przypadkach zaleca się nie przekraczać prędkości
25 km/h .
5.31
PLK_UD77930_4
Remorquage : d pannage (LJL - Renault)
NIEPRAWIDŁOWOŚCI W DZIAŁANIU
(1/7)
Sposób użycia karty
Karta nie umożliwia blokowania lub odblo kowywania drzwi.
MOŻLIWE PRZYCZYNY
Zużyta bateria karty.
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Wymienić baterię. Nadal można zablo kować/odblokować i uruchomić pojazd.
Używanie urządzeń działających na tej samej częstotliwości, co karta (telefon komór kowy…).
Wyłączyć urządzenia lub skorzystać z klu czyka.
Pojazd znajduje się w strefie o silnym promie niowaniu elektromagnetycznym.
Akumulator pojazdu jest rozładowany.
Użyj kluczyka wbudowanego w kartę.
Na tablicy wskaźników pojawia się komunikat
„Umieść kartę w strefie +START ”.
Umieść kartę w docelowej strefie
naciśnij przycisk START.
Pojazd jest uruchomiony.
Desynchronizacja karty.
Przy pracującym silniku odblokowanie/ zablokowanie kartą jest nieaktywne.
Wyłączyć zapłon.
Odblokuj drzwi kierowcy, wkładając klucz zintegrowany z kartą do zamka drzwi
➥ 1.16, następnie umieść kartę w dedy
kowanej strefie
START, aby zsynchronizować kartę.
5.32
Operating faults
PLK_UD77595_2
Anomalies de fonctionnement (LJL - Renault) operating faults ..........................................
(up to the end of the DU) faults operating faults ....................................
(up to the end of the DU)
NIEPRAWIDŁOWOŚCI W DZIAŁANIU
(2/7)
Wskazówki zamieszczone poniżej umożliwią Państwu samodzielne, szybkie i tymczasowe usunięcie usterki. Ze względu na bezpieczeństwo eksploatacji samochodu należy jednak jak najszybciej skonsultować się z Autoryzowanym Partnerem marki.
Użycie nadajnika zdalnego sterowania MOŻLIWE PRZYCZYNY SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Nadajnik zdalnego sterowania nie działa i nie można odblokować lub zablokować zamków.
Zużyta bateria nadajnika.
Użyć kluczyka.
Używanie urządzeń działających na tej samej częstotliwości, co nadajnik (telefon komórkowy, itp.).
Wyłączyć urządzenia lub skorzystać z kluczyka.
Pojazd znajduje się w strefie o silnym promienio waniu elektromagnetycznym.
Rozładowany akumulator.
Wymienić baterię. Nadal można zablokować/ odblokować i uruchomić pojazd.
Pojazd jest uruchomiony.
Przy pracującym silniku odblokowanie/zablo kowanie kluczykiem jest nieaktywne. Wyłączyć zapłon.
Brak synchronizacji nadajnika zdalnego sterowa nia.
Odblokuj zamek drzwi kierowcy za pomocą klu czyka
1.16, następnie uruchom silnik, aby
zsynchronizować pilota
5.33
PLK_UD77595_2
Anomalies de fonctionnement (LJL - Renault)
NIEPRAWIDŁOWOŚCI W DZIAŁANIU
(3/7)
Podczas próby rozruchu silnika
Lampki kontrolne na tablicy wskaźników nie świecą się lub świecą słabiej, rozrusz nik nie pracuje.
MOŻLIWE PRZYCZYNY
Zaciski przewodów akumulatora źle dokręcone, odłączone lub utle nione.
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Należy je dokręcić, ponownie podłączyć lub oczyścić jeżeli są utlenione.
Silnika nie można uruchomić.
Rozładowany lub uszkodzony aku mulator.
Podłączyć naładowany akumulator do zacisków rozładowa -
nego akumulatora. ➥ 5.22 lub wymienić akumulator (w razie
potrzeby).
Nie należy pchać pojazdu jeśli kolumna kierownicy jest za blokowana.
Wadliwe działanie instalacji.
Warunki niezbędne do rozruchu niespełnione.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym Partnerem marki.
Karta typu „wolne ręce” nie działa.
Umieść kartę we wnęce przewidzianej do tego celu na kon -
Gdy pojazd stoi, a silnik jest zimny, pręd kość obrotowa biegu jałowego jest zwięk szona.
Nie musi to oznaczać usterki w wersji z silnikiem benzynowym.
Może to być spowodowane wzro stem temperatury silnika.
Prędkość obrotowa silnika na biegu jałowym powinna się zmniejszyć po około jednej minucie. Jeżeli tak nie jest, może to być spowodowane obecnością innej usterki. Skontaktować się z Autoryzowanym Partnerem marki.
Nie można wyłączyć silnika.
Kolumna kierownicza jest zablokowana.
Karta nie wykryta.
Problem elektroniczny.
Blokada kierownicy.
Umieść kartę we wnęce przewidzianej do tego celu na kon soli środkowej.
Nacisnąć dłużej przycisk rozruchu.
Nacisnąć szybko 3 razy przycisk rozruchu lub nacisnąć i przytrzymać przycisk rozruchu.
Poruszaj kierownicą, naciskając przycisk rozruchu silnika
(lub, w zależności od pojazdu, przestaw kluczyk w wyłącz -
Wadliwe działanie instalacji elek trycznej.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym Partnerem marki.
5.34
PLK_UD77595_2
Anomalies de fonctionnement (LJL - Renault)
NIEPRAWIDŁOWOŚCI W DZIAŁANIU
(4/7)
W czasie jazdy
Wibracje.
MOŻLIWE PRZYCZYNY
Niedopompowane opony lub zniszczone albo niewyważone koła.
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Sprawdzić ciśnienie w oponach, jeśli jest pra widłowe, zlecić kontrolę stanu ogumienia
Autoryzowanemu Partnerowi marki.
Z układu wydechowego wydostaje się biały dym.
Nie musi to oznaczać usterki w wersji z silnikiem benzynowym. W zależności od warunków atmosferycznych (niska tempe ratura, wilgotność itp.) z rury wydechowej może się wydobywać dym podczas przy spieszania.
Zmniejszyć prędkość obrotową silnika i unikać gwałtowanego przyspieszenia, aby dymienie stopniowo ustąpiło. Jeżeli tak nie jest, może to być spowodowane obecnością innej usterki.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Dym wydobywający się spod pokrywy komory silnika.
Zwarcie lub wyciek z układu chłodzenia.
Zatrzymać pojazd, wyłączyć zapłon, odsunąć się od pojazdu i skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Włącza się lampka kontrolna ciśnienia oleju: na zakrętach lub przy hamowaniu.
Zbyt niski poziom oleju.
Konieczność uzupełnienia oleju silnikowego
późno gaśnie lub pozostaje włączona w czasie przyspieszania.
Nieprawidłowe ciśnienie oleju.
Należy zatrzymać się i skontaktować z
Autoryzowanym Partnerem marki.
5.35
PLK_UD77595_2
Anomalies de fonctionnement (LJL - Renault)
NIEPRAWIDŁOWOŚCI W DZIAŁANIU
(5/7)
W czasie jazdy
Trudności w obracaniu kierownicą.
Silnik ulega przegrzaniu. Wskaźnik tem peratury płynu chłodzącego znajduje się w strefie ostrzegawczej i zapala się lampka ostrzegawcza ® .
MOŻLIWE PRZYCZYNY
Przegrzanie się układu wspomagania.
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Jechać ostrożnie z mniejszą prędkością i pamię tać o tym, że operowanie kierownicą wymaga użycia większej siły.
Problem z elektrycznym silnikiem układu wspomagania.
Należ skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Usterka układu wspomagania.
Uszkodzenie wentylatora chłodnicy.
Zatrzymać się, wyłączyć silnik i skontaktować się z Autoryzowanym Partnerem marki.
Wycieki płynu chłodzącego.
Sprawdź zbiornik płynu chłodzącego: powi nien zawierać płyn. Jeżeli go nie zawiera, należy skontaktować się jak najszybciej z
Autoryzowanym Partnerem marki.
Wrzenie w zbiorniku płynu chłodzącego.
Usterka mechaniczna: pęknięcie uszczelki głowicy.
Wyłączyć silnik.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Chłodnica: w przypadku dużego ubytku płynu chłodzącego nigdy nie należy uzupełniać poziomu zimnym płynem chłodzącym, gdy silnik jest rozgrzany. Po każdej naprawie pojazdu, gdy zaistniała konieczność nawet częściowego zlania płynu, układ chłodzenia należy ponownie napełnić nowym płynem o odpowiednim składzie. Przypominamy o obowiązku stosowania wyłącznie produktów atestowanych przez nasze służby techniczne.
5.36
PLK_UD77595_2
Anomalies de fonctionnement (LJL - Renault)
NIEPRAWIDŁOWOŚCI W DZIAŁANIU
(6/7)
Osprzęt elektryczny
Wycieraczki nie działają.
MOŻLIWE PRZYCZYNY
Przyklejone do szyby pióra wycieraczek.
Wadliwe działanie instalacji elektrycznej.
Uszkodzony bezpiecznik.
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Odkleić przednie pióra przed włączeniem wycie raczek.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Nie można wyłączyć wycieraczek.
Zwiększona częstotliwość migania kierun kowskazów.
Uszkodzone elektryczne elementy sterujące. Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Przepalona żarówka tylnego światła.
Nie działają światła kierunkowskazów.
Wadliwe działanie instalacji elektrycznej lub elementów sterujących.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Uszkodzony bezpiecznik.
Nie można włączyć ani wyłączyć reflekto rów.
Wadliwe działanie instalacji elektrycznej lub elementów sterujących.
Należy skontaktować się z Autoryzowanym
Partnerem marki.
Uszkodzony bezpiecznik.
5.37
PLK_UD77595_2
Anomalies de fonctionnement (LJL - Renault)
NIEPRAWIDŁOWOŚCI W DZIAŁANIU
(7/7)
Osprzęt elektryczny
Ślady skroplin w reflektorach lub tylnych światłach.
MOŻLIWE PRZYCZYNY
Ślady skroplin mogą być naturalnym zjawi skiem związanym ze zmianą temperatury i wilgotności powietrza.
W takim przypadku, ślady znikają wkrótce po włączeniu świateł.
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
Kontrolka niezapięcia pasów bezpieczeń stwa na przednich fotelach świeci się pomimo zapięcia pasów.
Jakiś przedmiot położony między podłogą a fotelem zakłóca działanie czujnika.
Wyjąć wszystkie przedmioty znajdujące się pod fotelami przednimi.
5.38
PLK_UD77595_2
Anomalies de fonctionnement (LJL - Renault)
Rozdział 6: Dane techniczne
Tabliczka identyfikacyjna
Tabliczka znamionowa silnika
Wymiary
Dane techniczne silnika
Masy
Masy holowanej przyczepy
Części zamienne i naprawy
Potwierdzenia wykonania przeglądów
Kontrola antykorozyjna
6.1
PLK_UD80043_6
Sommaire 6 (LJL - Renault)
TABLICZKI ZNAMIONOWE POJAZDU
A
B
A
9
8
3
4
5
6
1
2
7
Informacje znajdujące się na tabliczce znamionowej powinny być zawsze poda- wane przy prowadzeniu korespondencji lub składaniu zamówień.
Obecność i umiejscowienie informacji zależy od wersji pojazdu.
Tabliczka znamionowa producenta A
1 Nazwa producenta.
2 Numer projektu Wspólnoty lub numer homologacji.
3 Numer identyfikacyjny.
Zależnie od wersji pojazdu, informacja znajduje się na oznaczeniu B .
4 MMAC (Maksymalna dopuszczalna masa całkowita wraz z obciążeniem).
5 MTR (Całkowita masa zestawu: w pełni obciążony samochód z przyczepą).
6 MMTA (Maksymalna dopuszczalna masa całkowita) przypadająca na oś przednią.
7 MMTA (Maksymalna dopuszczalna masa całkowita) przypadająca na oś tylną.
8 Zarezerwowane do rejestracji part - nerskich lub dodatkowych.
9 Numer katalogowy lakieru (kod kolo - rowy).
6.2
Vehicle identification plate vehicle identification plates ........................
(up to the end of the DU)
PLK_UD77597_2
Plaques d’identification v hicule (LJL - Renault)
TABLICZKI ZNAMIONOWE SILNIKA
A
1 2
3
A
Przy prowadzeniu korespondencji i skła- daniu zamówień należy zawsze powo- ływać się na informacje podane na ta- bliczce silnika lub etykietce A .
(różne umiejscowienie, zależnie od wersji silnika)
1 Typ silnika.
2 Wyznacznik silnika.
3 Numer fabryczny silnika.
Engine identification plate engine specifications .................................
(up to the end of the DU) vehicle identification plates ........................
(up to the end of the DU)
PLK_UD64177_1
Plaques d’identification moteur (LJL - Renault)
6.3
WYMIARY (w metrach)
* Pusty
6.4
878 2,720
4,568
970 1,562
1,571*
PLK_UD68349_2
Dimensions (en m tres) (LJL - Renault)
1,584
2,035
Dimensions technical specifications ..............................
(up to the end of the DU) dimensions ................................................
(up to the end of the DU)
DANE TECHNICZNE SILNIKÓW
Wersje
Typ silnika
(patrz tabliczka znamionowa sil nika)
Pojemność skokowa (cm 3 )
Rodzaj paliwa
Liczba oktanowa
TCe 260
H5H
1,332
Silnik benzynowy
Wyłącznie benzyna bezołowiowa , o liczbie oktanowej określonej na etykiecie, która znajduje się na we -
wnętrznej stronie klapki wlewu paliwa. ➥ 1.104
Świece zapłonowe
Typy paliw, które spełniają eu- ropejskie normy i które można stosować w silnikach pojazdów sprzedawanych w Europie (w innych przypadkach prosimy się skontaktować z ASO).
Należy stosować wyłącznie świece zalecane dla typu silnika, w jaki wyposażony jest Państwa samochód.
Ich typ powinien być oznaczony na etykiecie w komorze silnika. W przeciwnym wypadku należy skontak - tować się z ASO.
Montaż niewłaściwych świec może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
Benzyna bezołowiowa spełniająca normę nolu.
EN 228 zawiera maksymalnie 5% eta -
Benzyna bezołowiowa spełniająca normę EN 228 zawiera maksymalnie 10% etanolu.
6.5
PLK_UD72631_2
Caractéristiques moteurs (LJL - Renault)
Engine specifications technical specifications ..............................
(up to the end of the DU) engine technical specifications ........................
(up to the end of the DU) engine specifications .................................
(up to the end of the DU)
MASY (w kg)
Wskazane masy dotyczą pojazdu w wersji podstawowej, bez wyposażenia dodatkowego: zmieniają się w zależności od wyposażenia pojazdu. Szczegółowych informacji udzieli Autoryzowany Partner marki.
Maksymalna dopuszczalna masa całkowita z obciążeniem
(MMAC)
Maksymalna dopuszczalna masa całkowita pojazdu (MMTA)
Całkowita masa zestawu (MTR)
Masy wskazane na tabliczce znamionowej
Masa przyczepy z hamulcem*
Masa przyczepy bez hamulca* oblicza się następująco:
705 kg
MTR - MMAC
Dopuszczalne obciążenie haka holowniczego* 75 kg
Dopuszczalne obciążenie bagażnika dachowego 80 kg (włącznie z bagażnikiem)
* Masa holowanej przyczepy (Holowanie przyczepy kempingowej, łodzi, itp.)
Holowanie jest zabronione, jeśli wartość MTR - MMAC jest równa zero lub jeśli wartość MTR jest równa zero (lub nie jest podana) na tabliczce znamionowej producenta.
– Należy przestrzegać miejscowych uregulowań prawnych odnośnie dopuszczalnej masy holowanej przyczepy, a zwłaszcza przepisów ko - deksu drogowego. W celu uzyskania dodatkowych informacji, dotyczących wyboru odpowiedniego haka holowniczego należy się zwrócić do
Autoryzowanego Partnera mark.
– W przypadku pojazdu z przyczepą całkowita masa zestawu (pojazd + przyczepa) nie może zostać przekroczona . Zezwala się natomiast na:
– przekroczenie MMTA przypadającej na oś tylną w granicy 15%,
– przekroczenie MMAC w granicy 10% lub do 100 kg (do momentu przekroczenia jednego z dwóch ograniczeń).
W obydwu przypadkach, maksymalna prędkość zestawu nie może przekraczać 100 km/h, a ciśnienie w oponach musi zostać zwiększone o
0,2 bara (3 PSI).
– Osiągi silnika, a tym samym jego zdolność do pokonywania wzniesień, maleją im wyżej położony jest teren, po którym porusza się samochód.
Radzimy zatem zmniejszyć maksymalne obciążenie pojazdu o 10% na wysokości 1 000 metrów n.p.m., a następnie o kolejne 10% co każde
1 000 metrów n.p.m.
6.6
Weights
Towing weights technical specifications ..............................
(up to the end of the DU) towing a caravan .......................................
(up to the end of the DU) towing weights ...........................................
(up to the end of the DU) weights ......................................................
(up to the end of the DU) transporting objects on the roof ............................................
(up to the end of the DU) load permitted on the roof..........................
(up to the end of the DU)
PLK_UD77598_3
Masses (en kg) (LJL - Renault)
CZĘŚCI ZAMIENNE I NAPRAWY
Oryginalne części zamienne są opracowywane na podstawie bardzo surowych założeń technicznych i podlegają specjalnej kontroli. Dzięki temu poziom jakości ich wykonania nie ustępuje jakości części montowanych w fabrycznie nowych samochodach.
Systematyczne stosowanie oryginalnych części zamiennych gwarantuje utrzymanie parametrów eksploatacyjnych pojazdu na niezmiennie wyso - kim poziomie. Ponadto, na naprawy wykonywane w sieci Autoryzowanych Partnerów marki, z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych, udzielana jest gwarancja, której warunki są określone na odwrocie zlecenia naprawy.
Replacement parts and repairs technical specifications ..............................
(up to the end of the DU) replacement parts ......................................
(up to the end of the DU)
PLK_UD64181_1
Pi ces de rechange et r parations (LJL - Renault)
6.7
POTWIERDZENIA DOKONANIA PRZEGLĄDU
(1/6)
VIN: ..................................................................................
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
6.8
PLK_UD64182_1
Justificatif d’entretien (LJL - Renault)
Service sheets
Uwagi/różne
Uwagi/różne
Uwagi/różne
POTWIERDZENIA DOKONANIA PRZEGLĄDU
(2/6)
VIN: ..................................................................................
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
PLK_UD64182_1
Justificatif d’entretien (LJL - Renault)
Uwagi/różne
Uwagi/różne
Uwagi/różne
6.9
POTWIERDZENIA DOKONANIA PRZEGLĄDU
(3/6)
VIN: ..................................................................................
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
6.10
PLK_UD64182_1
Justificatif d’entretien (LJL - Renault)
Uwagi/różne
Uwagi/różne
Uwagi/różne
POTWIERDZENIA DOKONANIA PRZEGLĄDU
(4/6)
VIN: ..................................................................................
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
PLK_UD64182_1
Justificatif d’entretien (LJL - Renault)
Uwagi/różne
Uwagi/różne
Uwagi/różne
6.11
POTWIERDZENIA DOKONANIA PRZEGLĄDU
(5/6)
VIN: ..................................................................................
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
6.12
PLK_UD64182_1
Justificatif d’entretien (LJL - Renault)
Uwagi/różne
Uwagi/różne
Uwagi/różne
POTWIERDZENIA DOKONANIA PRZEGLĄDU
(6/6)
VIN: ..................................................................................
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
Data: Przebieg: Nr faktury:
Typ czynności: Stempel
Przegląd □
....................................... □
Kontrola antykorozyjna:
OK □ Stan nieprawidłowy* □
*Patrz odpowiednia strona
PLK_UD64182_1
Justificatif d’entretien (LJL - Renault)
Uwagi/różne
Uwagi/różne
Uwagi/różne
6.13
KONTROLA ANTYKOROZYJNA
(1/5)
W przypadku, gdy zachowanie praw z tytułu gwarancji jest uwarunkowane wykonaniem naprawy, informacja o naprawie jest podawana poniżej.
VIN: ..........................................................
Naprawa skutków korozji do wykonania: Stempel
Data naprawy:
Naprawa do wykonania:
Data naprawy:
Naprawa do wykonania:
Data naprawy:
6.14
Anticorrosion check anti-corrosion check ..................................
(up to the end of the DU)
Stempel
Stempel
PLK_UD64183_1
Contr le anticorrosion (1/6) (LJL - Renault)
KONTROLA ANTYKOROZYJNA
(2/5)
W przypadku, gdy zachowanie praw z tytułu gwarancji jest uwarunkowane wykonaniem naprawy, informacja o naprawie jest podawana poniżej.
VIN: ..........................................................
Naprawa skutków korozji do wykonania: Stempel
Data naprawy:
Naprawa do wykonania:
Data naprawy:
Naprawa do wykonania:
Data naprawy:
Stempel
Stempel
PLK_UD64183_1
Contr le anticorrosion (1/6) (LJL - Renault)
6.15
KONTROLA ANTYKOROZYJNA
(3/5)
W przypadku, gdy zachowanie praw z tytułu gwarancji jest uwarunkowane wykonaniem naprawy, informacja o naprawie jest podawana poniżej.
VIN: ..........................................................
Naprawa skutków korozji do wykonania: Stempel
Data naprawy:
Naprawa do wykonania:
Data naprawy:
Naprawa do wykonania:
Data naprawy:
6.16
Stempel
Stempel
PLK_UD64183_1
Contr le anticorrosion (1/6) (LJL - Renault)
KONTROLA ANTYKOROZYJNA
(4/5)
W przypadku, gdy zachowanie praw z tytułu gwarancji jest uwarunkowane wykonaniem naprawy, informacja o naprawie jest podawana poniżej.
VIN: ..........................................................
Naprawa skutków korozji do wykonania: Stempel
Data naprawy:
Naprawa do wykonania:
Data naprawy:
Naprawa do wykonania:
Data naprawy:
Stempel
Stempel
PLK_UD64183_1
Contr le anticorrosion (1/6) (LJL - Renault)
6.17
KONTROLA ANTYKOROZYJNA
(5/5)
W przypadku, gdy zachowanie praw z tytułu gwarancji jest uwarunkowane wykonaniem naprawy, informacja o naprawie jest podawana poniżej.
VIN: ..........................................................
Naprawa skutków korozji do wykonania: Stempel
Data naprawy:
Naprawa do wykonania:
Data naprawy:
Naprawa do wykonania:
Data naprawy:
6.18
Stempel
Stempel
PLK_UD64183_1
Contr le anticorrosion (1/6) (LJL - Renault)
SKOROWIDZ ALFABETYCZNY
(1/7)
A
ABS .................................................................
akcesoria ................................................................................
aktywne hamowanie awaryjne .................................
akumulator postępowanie w razie awarii
........................................ 5.22 – 5.23
akumulator .....................................
0.8, 1.63, 4.12 → 4.14, 5.22 – 5.23
alarm dźwiękowy sygnalizujący nadmierną prędkość ..........
AUTOMATYCZNA SKRZYNIA biegów postępowanie w razie awarii
................................................... 5.30
automatyczna skrzynia biegów (eksploatacja) .....
automatyczne blokowanie zamków drzwi podczas jazdy
B bagażnik dachowy
relingi dachowe ............................................................ 3.38 – 3.39
baterie................................................................................
baterie (nadajnik zdalnego sterowania)
.............................. 5.18 – 5.19
bezpieczeństwo dzieci
0.3, 1.2 – 1.3, 1.7, 1.9, 1.15, 1.37, 1.41 – 1.42,
1.44 → 1.57, 3.18 → 3.20, 3.22
bezpieczne odległości .......................................................
bezpieczniki ................................................................
blokowanie .........................................................................
blokowanie zamków drzwi ...................................................
blokowanie/odblokowanie elementów otwieranych mapa ...............................................................................
C cechy szczególne pojazdów z silnikiem benzynowym
ciśnienie w oponach ...
0.7, 1.76, 1.80, 2.25, 2.28 → 2.31, 4.10 – 4.11,
części zamienne
.............................................................................. 6.7
czujnik cofania ...............................................................
czyszczenie: samochodu wewnątrz
.................................................. 4.18 – 4.19
D dane techniczne ....................................................................
dane techniczne silników ..........................................................
deska rozdzielcza .......................................................
diagnostyka ....................................................................................
1.20, 1.26, 1.34, 1.57, 1.62 → 1.67, 1.63 → 1.67, 1.75 – 1.76, 1.85,
1.94 – 1.95, 1.101, 2.6, 2.11 – 2.13, 2.17, 2.33 → 2.36, 2.39 – 2.40,
2.45 – 2.46, 2.52, 2.73, 2.80, 2.96, 2.123, 2.131, 2.141, 2.144, 3.13,
3.19, 5.25 → 5.27, 5.32 → 5.38
dodatkowe zabezpieczenia pasów bezpieczeństwa .........
dopuszczalne obciążenie bagażnika dachowego
............................ 6.6
dostęp pojazd .....................................................................
droga jaką można pokonać na paliwie pozostałym w zbiorniku .....
drzwi ......................................................
1.14 – 1.15, 1.21 – 1.22, 1.64
drzwi - pokrywa bagażnika ............................
drzwi i pokryw .....................................................
dzieci ..................................
0.3, 1.41 – 1.42, 1.47 → 1.57, 3.18 – 3.19
dzieci (bezpieczeństwo) ..............................................
dźwignia zmiany biegów
.............................................................. 2.138
dźwignia zmiany biegów automatycznej skrzyni biegów ......................
E ekran ekran systemu nawigacji .............................................
ekrany systemu nawigacji .........................................
ekrany ekran multimedialny ......................
2.21 – 2.22, 2.45 → 2.47, 2.49,
2.56, 2.59 → 2.68, 2.72, 2.78, 2.121 – 2.122, 2.126, 2.130, 2.136,
elektroniczna kontrola stabilności
.................................................. 2.32
elektryczna regulacja wysokości wiązki świateł reflektorów
element sterujący pod kierownicą .....................................
elementy sterujące drzwi/elementy otwierane nadwozia
................................ 1.4 – 1.5
kierownica ...................................................................
elementy sterujące ...................................
energia tryb „ECO”
............................................................................... 1.65
ESC: kontrola stabilizacji toru jazdy ................
7.1
ENG_UD80044_6
Index (LJL - Renault)
SKOROWIDZ ALFABETYCZNY
(2/7)
F filtr cząstek stałych ...............................................................
kabiny
........................................................................................ 4.9
oleju
.................................................................................. 4.5 – 4.6
powietrza
................................................................................... 4.9
fotel kierowcy regulacje ...........................................
fotele przedni fotel ze sterowaniem elektrycznym
............................ 1.25
foteliki dla dzieci ............................................
funkcja Stop and Start ............................
funkcja trybu „ECO”
....................................................................... 1.65
G gniazdko akcesoriów .................................................
gniazdo USB
.................................................................................. 3.15
godzina regulacja .........................................................................
H hak holowniczy montaż
.................................................................................... 3.37
hamulec parkingowy .................................................
hamulec ręczny
............................................................................. 2.14
holowanie hak holowniczy
........................................................................ 3.37
postępowanie w razie awarii
........................................ 5.30 – 5.31
holowanie przyczepy ..............................................................
I identyfikacja pojazdu
....................................................................... 0.7
informacje i rady ogólne witamy w gronie użytkowników samochodów naszej marki
Isofix ...................................................
1.44 → 1.46, 1.48, 1.52 → 1.54
7.2
J jazda ECO ............................................
1.65, 2.19 → 2.25, 2.24 – 2.25
K kamera cofania ..............................................................
kamera wielofunkcyjna ......................................................
Karta ...................................................................................
karta typu «wolne ręce»: bateria
........................................ 5.20 – 5.21
karta: bateria
....................................................................... 5.20 – 5.21
karta: sposób użycia ............................................................
katalizator
........................................................................... 2.12 – 2.13
kierownica regulacja
.................................................................................. 1.88
kierunkowskazy boczne
................................................................. 5.15
klakson
.......................................................................................... 1.97
klapka klapka wlewu paliwa
.................................................................. 0.2
klapka wlewu paliwa ......................................
klimatyzacja .........................................................................
klucz do kołpaków
........................................................................... 5.7
kluczyk - nadajnik zdalnego sterowania na fale radiowe
bateria .......................................................................... 5.18 – 5.19
sposób użycia .................................................................
kluczyk zapasowy ...........................................................
kluczyki ..................................................................................
koła (zasady bezpiecznej eksploatacji) .............................
koło zapasowe
........................................................................ 5.2 – 5.3
komputer pokładowy .................
1.22, 1.62 → 1.67, 1.63 → 1.67, 1.69,
komunikaty na tablicy wskaźników ................
konserwacja ..........................................................................
konserwacja: nadwozia .....................................................................
podzespołów mechanicznych ..........
wykładzin wewnętrznych
.............................................. 4.18 – 4.19
kontrola antykorozyjna .......................................................
kontrola stabilizacji toru jazdy: ESC ..................................
ENG_UD80044_6
Index (LJL - Renault)
SKOROWIDZ ALFABETYCZNY
(3/7)
Ł ładowarka bezprzewodowa
........................................................... 3.16
łopatka zmiany biegów
................................................................ 2.138
L lakier konserwacja ................................................................
lampka sufitowa .........................................................
lampki kontrolne .....................
1.62 → 1.67, 1.63 → 1.67, 1.69 → 1.85
lampki oświetlenia wnętrza ........................................
lusterka wewnętrzne .............................................................
lusterka wsteczne .......................................................
M mapa tryb «wolne ręce» ..........................................................
martwy punkt: urządzenie ostrzegawcze ...........................
masy
................................................................................................ 6.6
masy holowanej przyczepy
.............................................................. 6.6
menu konfiguracja .............................................................
menu ustawień osobistych pojazdu ..........................
miejsce kierowcy ..................................
montaż akcesoriów
........................................................................ 5.24
multimedia (wyposażenie) .................................................
multimedialne elementy wyposażenia ......
Multi-Sense .............................................................................
mycie .................................................................................
N nadajnik zdalnego sterowania
Karta ................................................................................
mapa ...............................................................................
nadajnik zdalnego sterowania ...............................................
nadajnik zdalnego sterowania ............................................
napinacze pasów bezpieczeństwa ....................................
nawiewy powietrza
................................................................. 3.3 – 3.4
nawigacja ...........................................................................
nieprawidłowości w działaniu bateria karty
................................................................. 5.20 – 5.21
baterie nadajnika zdalnego sterowania
........................ 5.18 – 5.19
numer identyfikacyjny pojazdu (VIN)
............................................... 0.7
O obsługa: przebieg pozostały do wymiany oleju ..................
ochrona środowiska
....................................................................... 2.27
odblokowanie zamków drzwi .........................
ogranicznik prędkości ...............................................
ogrzewane fotele
........................................................................... 1.26
ogrzewanie ..........................................................................
olej silnikowy ..........................................................................
opony ........................
0.2, 2.25, 2.28 → 2.31, 4.10 – 4.11, 5.10 → 5.12
osłony przeciwsłoneczne
............................................................... 3.23
ostrzeżenie o bezpiecznych odległościach ........................
ostrzeżenie o nadmiernej prędkości .........................
ostrzeżenie przed opuszczeniem pasa ....................
oświetlenie bagażnika wymiana żarówek
.................................................................... 5.17
oświetlenie nastrojowe
.................................................................. 5.17
oświetlenie wnętrza: wymiana żarówek
......................................................... 5.16 – 5.17
oświetlenie, schowek
.................................................................................. 5.17
zewnętrzne
................................................................................ 0.2
oświetlenie: tablicy wskaźników ......................................................
wnętrza ............................................
3.24 – 3.25, 5.16 – 5.17, 5.17
zewnętrzne ..................................................................
zewnętrzne oświetlenie towarzyszące ................
oszczędne zużycie paliwa .................................................
otwieranie drzwi .................................................................
otwieranie/zamykanie bagażnik
........................................................................... 1.4 – 1.5
otwierany dach ................................................................. 1.4 – 1.5
otwierany dach ..................................................................
P paliwo jakość ......................................................................
7.3
ENG_UD80044_6
Index (LJL - Renault)
SKOROWIDZ ALFABETYCZNY
(4/7)
napełnianie ..........................................
rady dotyczące oszczędzania paliwa ..........................
zużycie .......................................................
pasy bezpieczeństwa .................
0.6, 1.28 → 1.37, 1.40, 1.44 → 1.46,
pióra wycieraczek ..................................
0.9, 1.100, 1.103, 5.28 – 5.29
płyn hamulcowy
............................................................................... 4.8
płyn w układzie chłodzenia silnika ........................
podgrzewana kierownica
............................................................... 1.88
podłokietnik przedni ...........................................................................
podnośnik .......................................................................
podnośnik szyby
................................................................. 3.18 – 3.19
podnoszenie pojazdu zmiana koła
...................................................................... 5.8 – 5.9
poduszka powietrzna odłączanie poduszek powietrznych pasażera z przodu .........
poduszka powietrzna ..................
1.33 → 1.40, 1.47, 1.49 → 1.53,
1.55 → 1.57, 1.62 – 1.63, 1.67
włączenie poduszek powietrznych po stronie pasażera z przodu ..
poduszki powietrzne
....................................................................... 0.6
pojemność dodatkowego zbiornika paliwa ...........................
pojemność zbiornika oleju silnikowego
................................... 4.5 – 4.6
pojemność zbiornika paliwa ...........................................
pokrywa bagażnika .
1.2 – 1.3, 1.6 → 1.8, 1.15, 1.18, 3.33, 3.35 – 3.36
pokrywa komory silnika
.......................................................... 4.2 – 4.3
połączenie z numerami alarmowymi .............................
pomoc przy parkowaniu .................
1.22 – 1.23, 2.119 → 2.125, 2.123,
pomoc przy parkowaniu: wspomagane parkowanie .....
pomoce przy prowadzeniu pojazdu ...................
2.37 → 2.137, 2.142 → 2.144, 3.2
pompowanie opon ........
2.28 → 2.31, 4.10 – 4.11, 5.4 → 5.6, 5.9, 5.11
popielniczka
................................................................................... 3.30
postępowanie w razie awarii nieprawidłowości w działaniu ........
2.12 – 2.13, 2.17, 2.33 → 2.36,
2.39 – 2.40, 2.45 – 2.46, 2.52, 2.73, 2.80, 2.123, 2.141, 2.144,
3.13, 3.19, 5.25 → 5.27, 5.32 → 5.38
postępowanie w razie awarii
........................................................... 0.9
postój: system pomocy przy parkowaniu .......................
potwierdzenie dokonania przeglądu ....................................
poziom olejów i płynów ...................................................
poziom oleju silnikowego .....................................
poziom paliwa ................
1.62 → 1.67, 1.63 → 1.67, 1.65, 1.69 – 1.70,
poziom: płyn hamulcowy
......................................................................... 4.8
płyn w układzie chłodzenia
........................................................ 4.7
zbiornik płynu do spryskiwaczy szyb
......................................... 4.9
prowadzenie pojazdu ....
0.5, 1.21 – 1.22, 2.2, 2.4 → 2.7, 2.12 → 2.25,
2.28 → 2.76, 2.81 → 2.102, 2.119 → 2.128, 2.133 → 2.144, 3.2
przebicie opony .....................................................
przebieg pozostały do wymiany oleju ........................
przechowywanie/organizacja
........................................................... 0.3
przednie fotele regulacja ......................................................................
przewożenie dzieci ..................................
przewożenie ładunku w bagażniku
............................................................................ 3.36
przycisk uruchamiania-wyłączania silnika .............................
przyrządy kontrolne ...............
1.62 → 1.67, 1.63 → 1.67, 1.69 → 1.78,
R radioodtwarzacz ................................................................
rady dotyczące prowadzenia .........................
rady związane z ochroną środowiska
............................................ 2.26
reflektory przednie
.................................................................................. 5.13
regulacja
.................................................................................. 1.98
wymiana żarówek
.................................................................... 5.13
regulacja ............................................................................
regulacja przednich foteli sterowanie elektryczne
............................................................ 1.25
7.4
ENG_UD80044_6
Index (LJL - Renault)
SKOROWIDZ ALFABETYCZNY
(5/7)
regulacja przednich foteli ...................................................
regulacja temperatury ..........................................................
regulacja ustawienia fotela kierowcy ...............
regulacja ustawienia reflektorów
................................................... 1.98
regulacje menu konfiguracja .......................................................
regulator prędkości .................................................
regulator-ogranicznik prędkości ................................
relingi dachowe................................................................... 3.38 – 3.39
rozmieszczenie elementów .........................
ruchoma podłoga
........................................................................... 3.35
S schowek .......................................................
schowki ........................................................
silnik dane techniczne
........................................................................ 6.5
spojler
............................................................................................ 3.39
spryskiwacze szyb ................................................
stacyjka .......................................................................
stan czuwania silnika ..................................................
Stop and Start.................................................
sygnał świetlny
................................................................................... 1.97
sygnał dźwiękowy
.......................................................................... 1.85
sygnał dźwiękowy informujący o pozostawieniu zapalonych świateł ...
sygnał ostrzegawczy o utracie ciśnienia w oponach .
sygnalizacja oświetlenia ....................................................
sygnały ostrzegawcze dźwiękowe i świetlne
................................. 1.97
system adaptacyjnej regulacji prędkości jazdy ................
system kontroli ciśnienia w oponach
............................................. 1.65
system napięcia pasów dzieci .......................
system nawigacji ...............................................................
system sygnalizujący zjeżdżanie z zajmowanego pasa ruchu .............
system sygnalizujący zjeżdżanie z zajmowanego pasa ruchu: pomoc
system ustawiający pojazd na środku pasa ruchu ........
system wspomagający jazdę po autostradzie i w ruchu miejskim ........
system zapobiegający blokowaniu kół podczas hamowania: ABS .......
szyby
............................................................................................... 0.2
Ś środki ostrożności ............................................................
światła awaryjne
............................................................................ 1.97
światła dzienne .......................
1.2 – 1.3, 1.6 → 1.8, 1.22, 1.92 → 1.96
światła: awaryjne
.................................................................................. 1.97
cofania ..................................................................................... 5.14
drogowe .........................................
1.62 – 1.63, 1.92 → 1.94, 5.13
kierunkowskazy ...............................
1.62 – 1.63, 1.97, 5.13 – 5.14
mijania .........................
1.62 – 1.63, 1.92 – 1.93, 1.95 – 1.96, 5.13
oświetlenie tablicy rejestracyjnej
............................................. 5.15
pozycyjne ...................................................
przeciwmgielne ..............................
1.62 – 1.63, 1.92 → 1.96, 5.14
regulacja
.................................................................................. 1.98
regulacja wysokości wiązki światła reflektorów
stop
.............................................................................. 5.14 – 5.15
T tablica wskaźników ..........
0.4, 1.22 – 1.23, 1.62 → 1.67, 1.63 → 1.67,
1.69 → 1.85, 2.8 → 2.11, 2.14 → 2.26, 2.30 – 2.31
tabliczki znamionowe pojazdu .........................................
tabliczki znamionowe silnika
............................................................ 0.7
telefon ................................................................................
temperatura zewnętrzna
..................................................... 1.86 – 1.87
transport przedmiotów
na dachu ................................................................................... 6.6
tryb AUTO ..........................................................................
tryb ECO .............................................................
tylna kanapa ................................................................
tylna półka ............................................................................
tylne fotele ............................................................................
tylne siedzenia funkcje
..................................................................................... 3.32
7.5
ENG_UD80044_6
Index (LJL - Renault)
SKOROWIDZ ALFABETYCZNY
(6/7)
U uchwyt przytrzymujący
.................................................................. 3.29
układ antypoślizgowy ................................................
układ antypoślizgowy: ASR ..................................................
układ kierowniczy ze zmiennym wspomaganiem
.......................... 1.89
układ kontroli ruszania pod górę ...............................
układ oczyszczania spalin
rady ......................................................................................... 2.26
uruchamianie silnika .................................................
urządzenie ostrzegające o martwym punkcie ....................
ustawienia osobiste pojazdu .............................................
usuwanie szronu-zaparowania z przedniej szyby ........
usuwanie zaparowania przedniej szyby ......................................................
tylnej szyby .............................................................
uzupełnianie dodatkowego zbiornika paliwa
................................. 1.65
W wentylacja
nawiew ............................................................................. 3.3 – 3.4
wentylacja ............................................................................
witamy w gronie użytkowników samochodów naszej marki
włączenie zapłonu pojazdu ....................................................
wskaźnik poziomu oleju silnikowego
............................................... 4.4
wskaźniki .........................................................
wskaźniki: kierunkowskazów
.................................................................... 1.97
tablicy wskaźników ..........
1.62 → 1.67, 1.63 → 1.67, 1.69 → 1.78,
2.8 → 2.11, 2.13 → 2.26, 2.30 – 2.31
wspomagane parkowanie
1.66, 2.119 → 2.128, 2.133 → 2.137
wspomaganie nagłego hamowania ...................
wspomaganie prowadzenia pojazdu ..............
2.119 → 2.128, 2.133 → 2.137, 2.142 → 2.144, 3.2
wspomaganie układu kierowniczego
............................................. 1.89
wycieraczki ......................................................................
wycieraczki-spryskiwacze szyb wymiana piór .....................................................
wycieraczki-spryskiwacze szyb ...........
1.21 – 1.22, 1.103, 5.28 – 5.29
7.6
wykładziny wewnętrzne konserwacja
................................................................. 4.18 – 4.19
wykrywanie pieszych .........................................................
wykrywanie pojazdów ........................................................
wykrywanie znaków: ostrzeżenie o nadmiernej prędkości
wyłączenie silnika ................................................
wymiana baterie nadajnika zdalnego sterowania
........................ 5.18 – 5.19
wymiana oleju silnikowego
..................................................... 4.5 – 4.6
wymiana żarówek ..............................................................
wyświetlacz ....................
1.62 → 1.67, 1.63 → 1.67, 1.69 → 1.74, 3.15
Z zabezpieczenia boczne
...................................................... 1.38 – 1.39
zabezpieczenia uzupełniające przednie pasy bezpieczeństwa ...................................
tylne pasy bezpieczeństwa
..................................................... 1.38
zabezpieczenie boczne
........................................................... 1.39
zabezpieczenia uzupełniające
....................................................... 1.40
zabezpieczenie antykorozyjne
....................................................... 4.15
zaczepy holowniczne ...................................................
zaczepy mocujące
.............................................................. 3.35 – 3.36
zagłówek
TYŁ
.......................................................................................... 3.31
zagłówek ...............................................................................
zapalniczka
.................................................................................... 3.30
zbiornik płyn hamulcowy
......................................................................... 4.8
płyn w układzie chłodzenia
........................................................ 4.7
spryskiwacze szyb
.................................................................... 4.9
zbiornik paliwa pojemność
............................................................................. 1.104
zegar ..........................................................................
zestaw do pompowania opon ................................
zestaw narzędzi ........................................................................
zintegrowany element sterujący telefonem z zestawem głośnomówiącym ...............................................................
zmiana biegów .............................................
zmiana koła
............................................................................ 5.8 – 5.9
ENG_UD80044_6
Index (LJL - Renault)
SKOROWIDZ ALFABETYCZNY
(7/7)
zużycie paliwa ..............................
1.76, 2.19 – 2.20, 2.23 – 2.24, 3.13
Ż żarówki wymiana .............................................................
ENG_UD80044_6
Index (LJL - Renault)
7.7
7.8
PLK_UD64146_1
Filler NU (LJL - Renault)
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 122-122 BIS, AVENUE DU GENERAL LECLERC
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / renaultgroup.com
NU 1313-6 – 99 91 064 14S – 10/2022 – Edition polonaise
à999106414Sòñêä
29
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement