4 - Fisher

4 - Fisher
P6831
R0322
1
www.fisher-price.com
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs Informações ao consumidor
WARNING ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT ATENÇÃO
CAUTION PRECAUCIÓN
ATTENTION ATENÇÃO
To avoid serious injury:
• Adult supervision is required.
• Never use near cars and other motor vehicles,
near streets, steps, sloped driveways, hills,
roadways, alleys, swimming pool areas or
other bodies of water.
• Always wear shoes or sneakers.
• Never allow more than one rider.
This product contains small parts in its
unassembled state. Adult assembly is required.
Este producto contiene piezas pequeñas en
su estado desmontado. Requiere montaje por
un adulto.
Le produit non assemblé comprend de petits
éléments détachables susceptibles d'être
avalés. Assemblage par un adulte requis.
Para evitar lesiones graves:
• Requiere montaje por un adulto.
• No usar cerca de autos y otros vehículos
motorizados, cerca de calles, escalones,
pendientes, colinas, vías de tránsito,
callejones, piscinas y otras zonas con agua.
• Siempre usar zapatos o zapato de deporte.
• Un solo conductor a la vez.
Não é indicado para crianças com menos
de 36 meses. Pode gerar peças pequenas
capazes de criar riscos de asfixia. A montagem
deve ser feita por um adulto.
• Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important
information.
• Adult assembly is required.
• Tools required for assembly: Phillips Screwdriver, Hammer and Scrap Block of
Wood (not included).
• Age: 2-5 years
• Weight limit: 25 kg (55 lbs).
• Please save all packaging material until assembly is complete to ensure that no
parts are discarded.
• Please wipe each part with a clean, dry cloth before assembly.
Pour éviter les blessures graves :
• N'utiliser que sous la surveillance d'un adulte.
• Ne jamais utiliser près de voitures ou d'autres
véhicules motorisés, de rues, d'escaliers,
d'entrées de garage inclinées, de pentes
raides, de routes, de ruelles, de piscines ou
d'autres étendues d'eau.
• Toujours porter des chaussures.
• Ne jamais laisser monter plus d'un enfant
à la fois.
• Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información
de importancia acerca de este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramientas necesarias para el montaje: desatornillador de cruz, martillo y
bloque de madera (no incluidos).
• Edades: 2 a 5 años
• Capacidad máx.: 25 kg (55 lbs)
• Guardar todo el material de embalaje hasta que esté completo el montaje para
asegurarse de no dejar ninguna pieza sin usar.
• Pasarle un paño limpio, seco a cada pieza antes de empezar el montaje.
Para evitar ferimentos graves:
• Um adulto deve sempre supervisionar
a brincadeira.
• Nunca utilize este brinquedo perto de carros ou
outros veículos motorizados, perto de ruas,
degraus, entradas de garagens, terrenos
íngremes, estradas, vielas, piscinas ou
terrenos com água.
• Use sempre sapatos ou tênis.
• Nunca permita que mais de uma criança
ande ao mesmo tempo no brinquedo.
• Conserver ce mode d'emploi pour s'y référer en cas de besoin car il contient des
informations importantes.
• Doit être assemblé par un adulte.
• Outils requis pour l'assemblage : un tournevis cruciforme, un marteau et un bloc
de bois (non fournis).
• Âge : 2 à 5 ans
• Poids maximal : 25 kg (55 lb)
• Conserver tous les éléments jusqu'à ce que l'assemblage soit terminé pour éviter
de jeter des pièces par mégarde.
• Avant l'assemblage, essuyer toutes les pièces à l'aide d'un chiffon propre et sec.
• Favor guardar esta folha de instruções para futuras referências, pois ela contém
informações importantes.
• A montagem deve ser feita por um adulto.
• Ferramentas necessárias para a montagem: chave de fenda Phillips, martelo e um
pedaço de madeira (não incluídos).
• Idade: de 2 a 5 anos
• Limite de Peso: 25 kg.
• Favor guardar a embalagem completa até que a montagem esteja concluída, para
que nenhuma peça seja descartada por engano.
• Antes de montar, favor limpar cada peça do brinquedo com um pano limpo,
umedecido com água e sabão neutro.
Fisher Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.
©2009 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc., unless otherwise indicated.
Fisher Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U.
©2009 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques de Mattel, Inc., aux É.-U., sauf indication contraire.
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE
2
P6831a-0824
Parts
Piezas
Pièces
Note: Some parts shown are assembled to both sides of the trike.
Peças
Remarque : Certaines pièces illustrées devront être assemblées de chaque côté
du tricycle.
Nota: Algunas piezas mostradas se ensamblan en ambos lados del triciclo.
Nota: Algumas das peças apresentadas devem ser montadas dos dois lados
do triciclo.
Handlebar Front
Frente del manubrio
Guidon
Parte da frente do guidão
Handlebar Back
Parte trasera del manubrio
Garniture du guidon
Parte de trás do guidão
Upper Steering Ring
Aro de viraje superior
Bague de direction supérieure
Anel de direção superior
Lower Steering Ring
Aro de viraje inferior
Bague de direction inférieure
Anel de direção inferior
Fork
Tenedor
Fourche
Forquilha
Frame
Armazón
Cadre
Estrutura
Seat
Asiento
Selle
Assento
Front Wheel Assembly
Unidad de la rueda delantera
Roue avant assemblée
Estrutura da roda dianteira
Seat Pin
Clavija de asiento
Tige de la selle
Pino do Assento
4 Pedal Hubs
4 conexiones de pedal
4 moyeux de pédales
4 Centros de pedal
Rear Axle
Eje trasero
Essieu arrière
Eixo traseiro
2 Pedal Blocks
2 bloques de pedales
2 rehausseurs de pédale
2 blocos para pedal
Part not shown: Label Sheet
No se muestra: hoja de adhesivos
Non illustrée : feuille d'autocollants
Peça não mostrada: folha de adesivos
#8 x 5,7 cm Screw – 1
Tornillo n° 8 x 5,7 cm – 1
Vis nº 8 de 5,7 cm – 1
Parafuso nº 8 x 5,7 cm (1)
2 Fork Covers
2 cubiertas del tenedor
2 couvre-fourches
2 proteções de forquilha
2 Rear Wheels
2 ruedas traseras
2 roues arrière
2 rodas traseiras
#8 x 1,9 cm Screw – 6
Tornillo n° 8 x 1,9 cm – 6
Vis nº 8 de 1,9 cm – 6
Parafusos nº 8 x 1,9 cm (6)
2 Rear Wheel Hubs
2 conexiones de rueda trasera
2 moyeux de roue arrière
2 centros de roda traseira
#6 x 1,3 cm Screw – 2
Tornillo n° 6 x 1,3 cm – 2
Vis nº 6 de 1,3 cm – 2
Parafusos nº 6 x 1,3 cm (2)
ALL FASTENERS SHOWN ACTUAL SIZE
TODOS LOS SUJETADORES SE MUESTRAN A TAMAÑO REAL
ÉLÉMENTS DE FIXATION DE DIMENSIONS RÉELLES
IMAGEM EM TAMANHO REAL.
2 Rear Wheel Caps
2 tapones de rueda trasera
2 chapeaux de roue arrière
2 tampos de roda traseira
0,9cm
0,9 cm Cap Nut – 2*
Tuerca ciega de 0,9 cm – 2*
Écrou borgne de 0,9 cm – 2*
2 ponteiras 0,9 cm*
*We’ve included one extra 0,9 cm cap nut for your convenience.
Note: Tighten and loosen the screws with a Phillips screwdriver. Do not overtighten the screws.
*Pour plus de commodité, un écrou borgne supplémentaire de 0,9 cm est fourni.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l'aide d'un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer les vis.
*Para su conveniencia, se incluye una tuerca ciega de 0,9 cm adicional.
Nota: Apretar y aflojar los tornillos con un desatornillador de cruz. No apretar
en exceso.
*Para a sua conveniência incluímos uma ponteira 0,9 cm extra.
Nota: Aperte ou solte todos os parafusos com uma chave de fenda Phillips.
Não aperte demais os parafusos.
3
Assembly
Montaje
Assemblage
Montagem
Rear Wheel (Flat Side First)
Rueda trasera (lado plano primero)
Roue arrière (côté plat d'abord)
Roda traseira (o lado plano primeiro)
Rear Wheel
(Indented Side Down)
Rueda trasera
(lado con hendidura hacia abajo)
Roue arrière
(côté creux vers le bas)
Roda traseira
(o lado trabalhado deve ficar para baixo)
Rear Wheel Hub
(Flat Side Down)
Conexión de rueda trasera
(lado plano hacia abajo)
Moyeu de roue arrière
(côté plat vers le bas)
Centro da roda traseira
(o lado plano deve ficar para baixo)
Rear Axle
Eje trasero
Essieu arrière
Eixo traseiro
3
Rear Axle
Eje trasero
Essieu arrière
Eixo traseiro
Rear Wheel Hub (Pointed End First)
Conexión de rueda trasera (extremo puntiagudo primero)
Moyeu de roue arrière (côté pointu d'abord)
Centro da roda traseira (a ponta saliente primeiro)
• Turn the assembly upright.
• Slide a rear wheel, rounded side first, onto the end of the rear axle.
• Slide a rear wheel hub, pointed end first, onto the end of the rear axle.
• Poner la unidad en posición vertical.
• Introducir una rueda trasera, lado redondeado primero, en el extremo del eje trasero.
• Introducir una conexión de rueda trasera, lado puntiagudo primero, en el extremo
del eje trasero.
1
• Remettre l'assemblage à l'endroit.
• Glisser une roue arrière, le côté arrondi d'abord, à l'extrémité de l'essieu arrière.
• Placer un moyeu de roue arrière, le côté pointu d'abord, à l'extrémité de l'essieu arrière.
• Slide a rear wheel hub, rounded side up, onto the rear axle.
• Slide a rear wheel, indented side down, onto the rear axle.
• Vire a montagem para cima.
• Deslize uma roda traseira, lado arredondado primeiro, até o final do eixo traseiro.
• Deslize o centro da roda traseira, a ponta saliente primeiro, até o final do eixo traseiro.
• Introducir una conexión de rueda trasera, lado redondeado hacia arriba, en el
eje trasero.
• Introducir una rueda trasera, lado con hendidura hacia abajo, en el eje trasero.
• Glisser un moyeu de roue arrière, le côté arrondi vers le haut, sur l'essieu arrière.
• Glisser une roue arrière, le côté creux vers le bas, sur l'essieu arrière.
• Deslize o centro da roda traseira, o lado arredondado para cima, no eixo traseiro.
• Deslize uma roda traseira, com o lado trabalhado para baixo, pelo eixo traseiro.
Frame
Armazón
Cadre
Estrutura
Rear Axle Assembly
Unidad del eje trasero
Essieu arrière
Estrutura do eixo traseiro
0,9cm
4
• Fit a cap nut on the end of the rear axle.
• Tap the cap nut with a hammer. Gently pull the rear wheel to be sure the cap nut
is securely attached to the rear axle.
Hint: You may need the help of another adult to hold the other end of the rear axle
in place.
2
Bottom View
Vista desde abajo
Vue de dessous
Visão da base
• Ajustar una tuerca ciega en el extremo del eje trasero.
• Golpear la tuerca ciega con un martillo. Jalar ligeramente la rueda trasera para
asegurarse de que la tuerca ciega está bien conectada en el eje trasero.
Atención: Quizá necesite la ayuda de otra persona para sujetar en su lugar el otro
extremo del eje trasero.
• Turn the frame upside down.
• Insert the rear axle assembly through the holes in the rear of the frame.
• Fixer un écrou borgne à l'extrémité de l'essieu arrière.
• Frapper l'écrou borgne avec un marteau. Tirer doucement sur la roue arrière
pour s'assurer que l'écrou borgne est solidement fixé à l'essieu arrière.
Remarque : Il faudra peut-être qu'un autre adulte tienne en place l'autre extrémité
de l'essieu arrière.
• Poner el armazón al revés.
• Insertar la unidad del eje trasero en los orificios de la parte trasera del armazón.
• Tourner le cadre à l'envers.
• Insérer l'essieu arrière dans les trous à l'arrière du cadre.
• Vire a estrutura de cabeça para baixo.
• Insira o conjunto do eixo traseiro pelos orifícios localizados na parte de trás
da estrutura.
4
• Encaixe uma ponteira na extremidade do eixo traseiro.
• Bata cuidadosamente com um martelo na ponteira. Cuidadosamente, puxe a roda
traseira para verificar se a ponteira está bem presa ao eixo traseiro.
Dica: Você pode precisar da ajuda de outro adulto para segurar o outro lado do eixo
traseiro no local correto.
Pedal Axle Tab
Lengüeta del eje de los pedales
Patte de l'essieu de pédales
Lingüeta do eixo do pedal
Pedal Hub
Conexión de pedal
Moyeu de pédale
Centro do pedal
Rear Wheel Hub
Conexión de rueda trasera
Moyeu de roue arrière
Centro da roda traseira
6
5
Pedal Hub
Conexión de pedal
Moyeu de pédale
Centro do pedal
• Fit two pedal hubs onto the pedal axle tabs. Make sure the tabs fit into the slot in
each pedal hub.
• While holding the pedal hubs on the pedal axle, insert the pedal axle into the hole
in the centre of the front wheel.
• Press the pedal hubs into the centre of the front wheel until they are flush with the
surface of the front wheel.
• Repeat this procedure on the other side with the other two pedal hubs.
Rear Wheel Cap
Tapón de rueda trasera
Chapeau de roue arrière
Tampos de roda traseira
• Ajustar dos conexiones de pedal en las lengüetas del eje de los pedales.
Asegurarse de que las lengüetas se ajusten en las ranuras en cada conexión
de pedal.
• Mientras sujeta las conexiones de pedal en el eje de los pedales, insertar el eje de
los pedales en el orificio del centro de la rueda delantera.
• Empujar las conexiones de pedal en el centro de la rueda delantera hasta que estén
parejas con la superficie de la rueda delantera.
• Repetir este procedimiento en el otro lado con las otras dos conexiones de
los pedales.
• Fit the tabs on a rear wheel cap into the slots in the rear wheel hub. Push to "snap"
the rear wheel cap in place.
• Repeat this procedure to attach the other rear wheel cap to the other wheel hub.
• Ajustar las lengüetas de un tapón de rueda trasera en las ranuras de la conexión de
la rueda trasera. Empujar para ajustar el tapón de rueda trasera en su lugar.
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro tapón de rueda trasera en la otra
conexión de rueda.
• Fixer deux moyeux de pédale aux pattes de l'essieu de pédales. S'assurer que les
pattes sont bien insérées dans chaque moyeu de pédale.
• En tenant les moyeux sur l'essieu de pédales, insérer ce dernier dans le trou
pratiqué dans le centre de la roue avant.
• Pousser les moyeux de pédale dans le centre de la roue avant jusqu'à ce qu'ils
soient de niveau avec la surface de la roue avant.
• Répéter ce procédé de l'autre côté avec les deux autres moyeux de pédale.
• Insérer les pattes d'un chapeau de roue arrière dans les fentes du moyeu de roue
arrière. Pousser pour emboîter le chapeau de roue arrière.
• Répéter ce procédé pour fixer l'autre chapeau de roue arrière sur l'autre moyeu
de roue.
• Encaixe as lingüetas da calota nas aberturas do centro da roda traseira. Pressione
para ''encaixar'' a roda traseira no lugar.
• Repita esse procedimento para encaixar o outro tampo da roda traseira no outro
centro da roda.
• Encaixe 2 centros de pedal nas linguetas. Certifique-se de que as linguetas estejam
encaixadas em cada centro de pedal.
• Enquanto segura os centros de pedal no eixo do pedal, insira o eixo do pedal no
orifício localizado no centro da roda dianteira.
• Pressione os centros de pedal para o centro da roda dianteira até que eles estejam
no mesmo nível da superfície da roda (dianteira).
• Repita o procedimento do outro lado com os outros dois cubos do pedal.
5
O
CL
KE CI
RI TRI LE O
T
OF DEL YC ICL
AR A RIC RIC
RE ASER U T O T
R ED D
E T ÈR ÁS
RT RRI E TR
A
A ED
P
RT
PA
Fork Arms
Brazos del tenedor
Bras de la fourche
Dentes de forquilha
Front Wheel Assembly
Unidad de la rueda delantera
Roue avant assemblée
Estrutura da roda dianteira
Fork Post
Poste del tenedor
Tube de la fourche
Suporte de forquilha
Groove
Ranura
Rainure
Ranhura
Fork Cover
Cubierta del tenedor
Couvre-fourche
Proteção de forquilha
7
Lower Steering Ring
Aro de viraje inferior
Bague de direction inférieure
Anel de direção inferior
Pedal Axle
Eje de los pedales
Essieu de pédales
Eixo do pedal
9
• Place the front wheel assembly between the fork arms. Make sure the pedal axle
fits into the groove at the bottom of each fork arm.
• Place a fork cover over the pedal axle on one fork arm.
• Insert two #8 x 1,9 cm screws into the fork cover and tighten.
• Repeat this procedure to attach the other fork cover to the other fork arm.
Fork Cover
Cubierta del tenedor
Couvre-fourche
Proteção de forquilha
• While holding the lower steering ring in place, insert the fork post up through the
hole in the neck of the frame. Make sure the fork is positioned so that the fork
covers face the rear wheels.
• Mientras sujeta en su lugar el aro de viraje inferior, insertar el poste del tenedor
hacia arriba en el orificio del cuello del armazón. Asegurarse de que el tenedor esté
colocado de modo que las cubiertas del tenedor apunten hacia las ruedas traseras.
• Colocar la unidad de la rueda delantera entre los brazos del tenedor. Asegurarse de
que el eje de los pedales se ajuste en la ranura de la parte de abajo de cada brazo
del tenedor.
• Colocar una cubierta de tenedor sobre el eje de los pedales en un brazo del tenedor.
• Insertar dos tornillos n° 8 x 1,9 cm en la cubierta del tenedor y apretarlos.
• Repetir este procedimiento para ajustar la otra cubierta de tenedor en el otro brazo
del tenedor.
• En tenant la bague de direction inférieure, insérer le tube de la fourche dans le trou
du cadre. S'assurer que la fourche est placée de façon que les couvre-fourches
soient face aux roues arrière.
• Ao segurar o anel de direção inferior, coloque o suporte de forquilha pelo buraco
até o "pescoço" da moldura. Certifique-se de que a forquilha está posicionada de
forma que as proteções estejam de frente para as rodas traseiras.
• Placer la roue avant assemblée entre les bras de la fourche. S'assurer que l'essieu
de pédales est bien placé dans la rainure au bas de chaque bras de la fourche.
• Placer un couvre-fourche sur l'essieu de pédales d'un bras de la fourche.
• Insérer deux vis nº 8 de 1,9 cm dans le couvre-fourche et les serrer.
• Répéter ce procédé pour fixer l'autre couvre-fourche à l'autre bras de la fourche.
Upper Steering Ring
Aro de viraje superior
Bague de direction supérieure
Anel de direção superior
• Coloque a estrutura da roda dianteira entre os dentes da forquilha. Tenha certeza
de que o eixo do pedal possa ser encaixado na cavidade localizada na base de cada
dente da forquilha.
• Coloque a proteção da forquilha sobre o eixo do pedal em um dente da forquilha.
• Insira dois parafusos nº 8 x 1,9 cm ('') na proteção da forquilha e aperte.
• Repita esse procedimento para encaixar a outra proteção da forquilha no outro
dente (da forquilha).
Lower Steering Ring
Aro de viraje inferior
Bague de direction inférieure
Anel de direção inferior
8
10
• Fit the lower steering ring onto the frame, as shown.
• Fit the upper steering ring onto the frame, as shown.
• Ajustar el aro de viraje inferior en el armazón, tal como se muestra.
• Ajustar el aro de viraje superior en el armazón, tal como se muestra.
• Fixer la bague de direction inférieure au cadre, comme illustré.
• Fixer la bague de direction supérieure au cadre, comme illustré.
• Encaixe o anel de direção inferior na moldura, conforme indicado.
• Encaixe o anel de direção superior na moldura, conforme indicado.
6
Fork Post
Poste del tenedor
Tube de la fourche
Suporte de forquilha
5,7 cm Screw
Tornillo de 5,7 cm
Vis de 5,7 cm
Parafuso de 5,7 cm
Handlebar Front
Frente del manubrio
Guidon
Parte da frente do guidão
Handlebar Back
Parte trasera del manubrio
Garniture du guidon
Parte de trás do guidão
1,9 cm Screw
Tornillo de 1,9 cm
Vis de 1,9 cm
Parafuso de 1,9 cm
1,9 cm Screw
Tornillo de 1,9 cm
Vis de 1,9 cm
Parafuso de 1,9 cm
12
11
• Insert the #8 x 5,7 cm screw through the centre hole in the handlebar back and tighten.
• Insertar el tornillo n° 8 x 5,7 cm en el orificio central de la parte trasera del
manubrio y apretarlo.
• Fit the handlebar front to the fork post, as shown.
• Fit the handlebar back to the fork post and handlebar front. Hold them
together firmly.
• Insert the remaining #8 x 1,9 cm screws through the outer holes in the handlebar
back and tighten.
• Insérer la vis nº 8 de 5,7 cm dans le trou au centre de la garniture et la serrer.
• Coloque os parafusos nº8 x 5,7 cm através do orifício central na parte de trás do
guidão e aperte.
• Ajustar el frente del manubrio en el poste del tenedor, tal como se muestra.
• Ajustar la parte trasera del manubrio en el poste del tenedor y el frente del
manubrio. Sujetarlos juntos firmemente.
• Insertar los tornillos n° 8 x 1,9 cm restantes en los orificios exteriores de la parte
trasera del manubrio y apretarlos.
Seat
Asiento
Selle
Assento
• Fixer le guidon sur la partie avant du tube de la fourche, comme illustré.
• Fixer la garniture au tube de la fourche et au guidon. Les tenir fermement l'un
contre l'autre.
• Insérer les dernières vis nº 8 de 1,9 cm dans les trous de chaque côté de la
garniture et les serrer.
• Encaixe a parte da frente do guidão no suporte da forquilha.
• Encaixe a parte de trás do guidão no suporte da forquilha e na parte da frente do
guidão. Encaixe tudo firmemente.
• Coloque os parafusos nº 8 x 1,9 cm restantes através dos orifícios na parte de trás
do guidão e aperte-os.
13
Seat Pin
Clavija de asiento
Tige de la selle
Pino do Assento
• Fit the seat onto the frame.
• Insert the seat pin into the holes in the frame.
Hint: The seat is adjustable to your child's size. Have your child sit on the seat and
check the foot pedal distance. Adjust the seat up or down for your child's comfort.
• Ajustar el asiento en el armazón.
• Introducir la clavija del asiento en los orificios del armazón.
Atención: El asiento se ajusta al tamaño del niño. Sentar al niño en el asiento
y comprobar la distancia de los pies a los pedales. Ajustar el asiento hacia arriba
o abajo para la comodidad del niño.
• Installer la selle sur le cadre.
• Insérer la tige de la selle dans les trous du cadre.
Remarque : La selle s'ajuste à la taille de l'enfant. Demander à l'enfant de s'asseoir
sur la selle et vérifier la distance des pédales. Ajuster la selle en fonction de la taille
de l'enfant pour qu'il puisse pédaler confortablement.
• Encaixe o assento na estrutura.
• Coloque o pino do assento nos orifícios da moldura.
Dica: O assento é ajustável ao tamanho da criança. Sente a criança no assento
e verifique a distância entre o pé e o pedal. Ajuste o assento para cima ou para
baixo, de forma que a criança fique confortável.
7
Consumer Information
Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
Informações ao consumidor
IMPORTANT! It is a good practice to start training children very young regarding the
importance of helmet use. When children are older and riding bicycles and faster
vehicles, it is important that they use a helmet each and every time they ride. For this
reason, even while riding a tricycle, it is a good idea to familiarize your child with
helmet use, so that it becomes a habit for life. Choose a helmet that complies with
requirements of the applicable certifying agency for bicycle helmets.
• Periodically, check the plastic parts and if broken or cracked, dispose of them
properly. Periodically, check all fasteners regularly to be sure they are tight. If the
fasteners are not tight, tighten them as necessary.
• To clean, use a mild soap and water solution and a clean cloth. Rinse clean with
water to remove soap residue.
1,3 cm Screw
Tornillo de 1,3 cm
Vis de 1,3 cm
Parafuso de 1,3 cm
¡IMPORTANTE! Resulta buena práctica empezar a enseñarles a los niños desde
pequeños sobre la importancia de usar un casco. Cuando los niños crecen
y empiezan a andar en bicicleta y otros vehículos más rápidos, es de suma
importancia que usen un casco para protegerse. Por esta razón, incluso tratándose
de un triciclo, es buena idea familiarizar a los pequeños con el uso de un casco,
para que, así, llegue a ser un hábito de por vida. Escoger un casco que cumpla con
los requisitos de la agencia certificadora correspondiente de cascos de bicicleta.
• Revisar las piezas de plástico periódicamente y descartarlas de manera segura en
caso de que estén rotas o rajadas. Revisar periódicamente todos los sujetadores
para verificar que están bien ajustados. Ajustarlos según sea necesario.
• Para limpiar el producto, usar una solución de agua y jabón neutro y un paño
limpio. Enjuagar con agua para eliminar el residuo de jabón.
14
• Fit the pedal blocks onto each pedal for smaller riders. Insert a #6 x 1,3 cm screw
into hole in each pedal block and tighten.
• Remove the pedal blocks for bigger riders and store for future use.
Note: Your vehicle comes with replacement warning labels which you can apply
over the factory applied warning label if English is not your primary language.
Select the warning label with the appropriate language for you.
IMPORTANT! Il est bon d'initier les enfants le plus tôt possible à l'importance
du port du casque. Lorsque les enfants grandissent et se mettent à conduire des
bicyclettes et des véhicules plus rapides, il est en effet essentiel qu'ils portent
un casque à chaque fois. En se familiarisant ainsi dès leur plus jeune âge à cette
pratique, ne serait-ce que pour rouler en tricycle, ils acquièrent une habitude qu'ils
conserveront toute leur vie. Choisir un casque qui est conforme aux normes de
sécurité établies par l'agence de normalisation des casques protecteurs pour cyclistes.
• Vérifier régulièrement que les éléments de plastique ne sont pas fissurés ou brisés.
Si c'est le cas, les jeter dans un conteneur réservé à cet usage. Avant chaque
promenade, s'assurer que toutes les pièces de fixation sont bien serrées. Si ce
n'est pas le cas, les serrer.
• Nettoyer le produit avec un chiffon propre et de l'eau savonneuse. Le rincer pour
éliminer les résidus de savon.
• Ajustar los bloques de pedales en cada pedal para los niños más pequeños.
Insertar un tornillo n° 6 x 1,3 cm en el orificio de cada bloque de pedal
y apretarlos.
• Quitar los bloques de pedales para niños mayores y guardarlos para uso futuro.
Nota: Este vehículo incluye etiquetas adhesivas de advertencia en español que
podrá colocar sobre las etiquetas en inglés. Seleccione la etiqueta de advertencia
en el idioma de su elección.
• Insérer les rehausseurs de pédale pour les plus petits. Insérer une vis nº 6 de
1,3 cm dans le trou de chaque rehausseur et la serrer.
• Enlever les rehausseurs de pédale pour les plus grands et les ranger pour
utilisation ultérieure.
Remarque : Ce véhicule comprend des autocollants d'avertissement de rechange
qu'il est possible d'apposer sur l'autocollant de langue anglaise collé à l'usine.
Choisir l'autocollant rédigé dans la langue voulue.
IMPORTANTE! É muito bom começar a ensinar as crianças desde cedo a importância
de usar o capacete. Quando as crianças crescerem e aprenderem a andar de bicicleta
ou a usar outros veículos motorizados, é essencial que elas sempre utilizem
o capacete. Por isso, recomendamos familiarizar as crianças com o uso desse
acessório de segurança desde cedo para que se torne um hábito – mesmo enquanto
ainda utilizam o triciclo. Escolha um capacete que esteja em conformidade com as
normas e padrões de segurança dos órgãos certificadores responsáveis por capacetes.
• Verifique regularmente as peças e, se estiverem quebradas ou com rachaduras,
descarte-as em local apropriado. Verifique regularmente todas as travas de fixação
para checar se estão bem apertadas. Se os prendedores não estiverem firmes,
ajuste-os conforme necessário.
• Para limpar, utilize um pano umedecido com água e sabão neutro. Enxágüe com
água limpa para remover os resíduos de sabão.
• Encaixe os blocos para pedal em cada pedal para crianças menores. Coloque um
parafuso nº 6 x 1,3 cm no orifício de cada bloco para pedal e aperte.
• Remova os blocos para pedal para crianças maiores e guarde para usar futuramente.
Nota: O seu veículo tráz incluídos autocolantes em várias línguas. Escolha o que for
da sua conveniência e aplique-o sobre aquele que o veículo traz de fábrica.
CANADA: Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,
Mississauga, Ontario L5R 3W2; www.service.mattel.com.
MÉXICO: Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes
Sur #3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020,
México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206
ó 01-800-463-59-89.
CHILE: Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA: Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara,
C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA: Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina,
Buenos Aires.
COLOMBIA: Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL: Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho - Cajamar SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): 0800-550780 sac@mattel.com.
8
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising