BE Submersible Pump Product Manual
BE SUBMERSIBLE PUMP is a reliable and versatile tool for various water transfer and drainage tasks around your home and garden. With its powerful motor and sturdy construction, it can handle clean or slightly contaminated water, making it ideal for draining flooded areas, emptying pools, watering your garden, or transferring water from one place to another.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
24
SUBMERSIBLE PUMP User Manual 610.536 TABLE OF CONTENTS Introduction 3 Using the Operators Manual Product Identification 4 Pressure Washer Components 5 Components Diagram Product Information 6 Product Information Operating Instructions 7 8 Pre-operation Instructions Operating Instructions Technical Information 10 Product specifications Troubleshooting 11 2 How to Start your Pressure Washer INTRODUCTION Attention: Read through the complete manual prior to the initial use of your Submersible Pump Using the Operator’s manual The operating manual is an important part of your Submersible Pump. It should be read thoroughly before initial use, and referred to often to make sure adequate safety and service concerns are being addressed. Reading the owner’s manual thoroughly will help avoid any personal injury or damage to your pump. The information in this manual will offer you the most effective tools for cleaning as well as the safest. By knowing how best to operate this machine you will be better positioned to show others who may also operate the unit. This manual contains information for the complete range of BE submersible pumps. It is placed in order starting from the safety requirements to the operating functions of your pump. You can refer back to the manual at any time to help troubleshoot any specific operating functions, so store it with the machine at all times. GROUNDING The grounding conductor of the power cord and switch are terminated in listed double crimpled closed loop connectors that are secured to the motor enclosure by a screw that engages at least two threads into metal and star washer or lockwasher. Connectors are secured using crimping tool recommended by the manufacturer. 3 INTRODUCTION Congratulations on your purchase of a BE Power Equipment water pump. You can be confident that this machine is constructed and tested with optimum performance and quality in mind. Reading this manual will help get you the best results for set-up, operation, maintenance and avoid personal injury or damage to your machine. By knowing how best to operate this machine, you will be better positioned to show others who may also operate the unit. All the information in this manual is based on the latest product information available at the time of printing. BE Power Equipment reserves the right to make changes at any time without notice or incurring any obligation. Owner/Operator Responsibility The owner/operator must have a thorough understanding of the operation, maintenance and dangers associated with using this machine. It must be understood that it is ultimately up to the owner/operator to safely use this machine as outlined in this manual. This manual is considered a part of the machine and needs to be kept in a safe location. If the machine is resold or given to someone else, this manual needs to be included. Product Registration Please register your product online to get the maximum benefit from your warranty. Use the QR code below or register online at: bepowerequipment.com/product-registration It is recommended that you record the product identification numbers in this manual. These numbers are important to have on hand if you need to contact technical support (1-866-850-6662). The model and serial number can be found on the box and on decal on the machine. PRODUCT IDENTIFICATION Model Number: Serial Number: Date of Purchase: Dealer Name: 4 COMPONENTS B 2 1 3 4 7 5 6 C 8 9 D 1¼” 32mm 1” 25mm ½” 13mm E 5 /8” 15mm ¾” 19mm 5 PRODUCT INFORMATION 1. Information Concerning the Operating Instructions Please read these operating instructions carefully. Follow the information given. Use the operating instructions to get acquainted with the proper use of your submersible pump. **For safety reasons, people who are not familiar with these operating instructions should not use this Submersible Pump. Following the operating instructions supplied by the manufacturer is a prerequisite for the proper use of the pump. 2. Application Range and Liquids to be Pumped Submersible pumps have been designed for private use around your house and garden. Submersible pumps are predominantly used for drainage after flooding, transferring liquids, draining containers, taking water from wells and shafts, draining boats and yachts as well as water aeration and circulation for limited period of time. Only clean or slightly contaminated water can be handled by these pumps. The max particle size allowable is 0.08”, 2mm, except the Trash Pump Model # ST-900SD which allows .25” or 6.35mm. Soapy water can also pass through the pumps without issue. These pumps are not designed for continuous operation (e.g. continuous circulating operation). If used for these applications, additional wear and tear will result. WARNING Corrosive, easily combustible, or explosive substances (e.g. gasoline, petroleum, nitro thinner), fats, oils, salt and waste water of toilets and urinals must not be pumped. The temperature of the liquids handled must not exceed 35ºC. 6 PRE-OPERATING INSTRUCTIONS 3. Functional Parts (Illustrations B & C on page 5) 1. Power Cable 2. Carrying Handle 3. Float Switch Lock 4. Vent Valve 5. Float Switch 6. Suction Base 7. Universal Fitting 8. Phillips Recessed Head Screws 9. Turbine 4. Measures Before Operation 4.1 Hose Connection Screw the supplied fittings onto the pump, as described in illustration C. The universal fitting (7) allows connection of 1¼” (32mm), 1” (25mm), 3/4” (19mm) as well as of 1/3” (13mm) hoses, according to your individual requirements, 5/4” (32mm) hoses are connected to the pump via the step nipples of universal fitting, 3/4” (19mm ) and 1/2” (13mm) hoses with Hose connection system parts (illustration D). It is recommended to fix 1¼” (32mm) and 1” (25mm) hoses additional with a hose clamp. Components of the universal fitting which you don’t require (when connecting 1¼” (32mm) hoses are detached with a knife from the universal fitting, illustration E.) Best results in delivery capacity are achieved when using 5/4” (32mm) hoses. 4.2 Float Switch Adjustment The float switch (5) automatically switches on the pump at a water height of approx. 21” (53cm) and automatically switches off at a water height of approx 2” (5cm) by fixing the float switch cable to the float switch lock (3). The cut-in/cut-out height can be adjusted individually. 4.3 Location and Transport • Please ensure that the pump is placed in a stable position, especially for automatic operation. • In the event of automatic operation, ensure that the float switch is able to to move freely. • Take care that the pump is located in a way ensuring that the inlet openings at the suctions base are obstructed neither completely nor partly. Therefore, it is advisable to place the pump for example on a brick. • Don’t use power cable or float switch for carrying or hanging up the pump. When submerging the pump in wells or shafts, please use a rope fastened to the carrying handle (2). 7 PRE-OPERATING INSTRUCTIONS 5. Operation 5.1 Automatic Operation After having connected the power cable, the pump is automatically switched on at a definite water height (cut-in height) and switches off as soon as the water level drops down to a definite water height (cut-out height). 5.2 Manual Operation In case of manual operation, the Submersible Pump starts when the power cable has been connected and the float switch has been lifted. 6. Safety Tips before Operation • For safety reasons, the Submersible Pump should always be operated via a circuit breaker safety switch (FI switch) with rated fault current of <30mA. • Always check the pump (above all power cable and plug) before each operation. A damaged pump must not be used. It is absolutely necessary to have the pump inspected by a service center. • Ensure that the electrical connections are made within a dry area, protected from flooding. • Protect plug and power cable (1) from heat, oil and sharp edges. • Check line voltage. Data indicated on the type plate must match technical data of the main supply. • Children are not allowed to operate the pump. Ensure that they are kept away from the work area. • Before use, clear the outlet first. Observe the minimum water level (see point 9, “Technical Data”). Observe max. delivery height (see point 9, “Technical Data”). Have a professional electrician or your service center replace the damaged cable. Please use a protective switch (drain current is no more than 30mA). WARNING Always unplug the pump before performing maintenance. Repairs on electrical parts should only be done at a Service Center. 8 OPERATING INSTRUCTIONS 7. Operating Tips • Dry-running operation causes increased wear and should be avoided at all costs. This means that the unit must be switched off if water ceases to flow at any point. • The pump is automatically switched off upon overheating by the built-in thermal motor protector. After having cooled down, the motor automatically switches on again. For more information, see Trouble Shooting Guide, point 10. • When unplugging the unit, pull from the shell, not the cord. • The power cable (1) must not be used for mounting or relocating the pump for submerging or lifting/securing the pump. Fix a rope to the carrying handle (2). • After pumping chlorinated swimming pool water or other liquids that can leave residue, the pump should be rinsed with clear water. • Sand and other abrasive material in the liquid cause increased wear, reducing the output of the pump over time. • Avoid running of the pump for more than 10 mins against closed delivery side of the pump. • The Submersible Pumps drains up to a residual water height of approx. 0.2” (5mm). This flat suction height is only reached during manual operation (see point 5, “Operation”), but not during automatic operation. • The Submersible Pump is equipped with an automatic deaerating device whose function is to remove probable air pockets in the pump. If the water level drops below the vent valve (4), some water flows penetrates outside through the vent valve. This is not a defect of your pump, but rather serves to deaerate the pump. • In the event of manual operation, the pump has sucked off completely and water flows again after the pump operation, the pump isn’t deaerated automatically. Then, the pump has to be switched off for a short time and then switched on again. 8. Maintenance, Care and Storage. Submersible pumps are virtually maintenance free. That being said, it is important to ensure that they are not used for anything other than their intended application. Misuse can permanently damage the pump. In case of contamination inside the pump, the suction base (6) can be taken off by unscrewing the 3 Phillips recessed head screws (8). This the turbine space can be cleaned. For safety reasons, a damaged turbine (9) can only be exchanged by the Service Center. To protect the pump from frost damage, store the pump in a dry place. 9 TECHNICAL DATA 9. Technical Data SP-500TD SP-550SD SP-600BD SP-650BD SP-750TD SP-900SD ST-900SD Max. Delivery Capacity 1580 GPH 2905 GPH 3036 GPH 3036 GPH 2905 GPH 5980 l/h 11,000 l/h 11,500 l/h 11,500 l/h 10,996 l/h 4360GPH 16,500 l/h 4356GPH 16,490 l/h Max. Delivery Height 28.5 ft 8.6m 28 ft 8.5m 24 ft 7.3m 24 ft 7.3m 27 ft 8.5m 31 ft 9.4m 34 ft 10.3m Contaminated Water with particle size of max. 0.2 in 5mm 0.2 in 5mm 0.2 in 5mm 0.2 in 5mm 0.2 in 5mm 0.2 in 5mm 1.4 in 35mm 10 TROUBLESHOOTING GUIDE 10. Trouble-Shooting Guide Problem Pump is running but doesn’t transfer water. Pump doesn’t start or suddenly stops during operation. Probable Cause Air cannot escape, since pressure line is closed. Air locks in the suction base. Turbine clogged When starting the pump, water height falls below the min. water level. Thermal overload switch has switched the pump off due to overheating. No power Pump runs but output suddenly decreases. Dirt particles (e.g. pebbles) are jammed in the suction base. Suction base is clogged. Remedy Open pressure line (e.g. kinked pressure pipe.) Wait for max 60 seconds until the pump deaerates automatically over the vent valve. If necessary, switch off and start it again. Clean turbine (point 8). Submerge pump deeper (see min. water level, point 9.) Disconnect plug and clean turbine. (point 8). Note that max water temp is 35ºC. Check fuses and electrical connections Disconnect plug and clean suction base (point 8). Disconnect plug and clean suction base (point 8). Please note that any damage caused to the machine due to lack of maintenance or improper use will not be covered under warranty. 11 If you need assistance with the assembly or operation of your Submersible Pump please call 1-866-850-6662 Si vous avez besoin d’assistance avec l’assemblage ou l’opération de ce Pompe Submersible, s’il vous plait appelez le 1-866-850-6662 GUIDE DE DÉPANNAGE 10. Guide de dépannage Problème Cause probable La pompe L’air ne peut s’échapper, fonctionne, mais puisque la ligne de n’offre pas son plein pression est fermée rendement L’air se bloque dans le socle d’aspiration. La turbine est obstruée. Lors du démarrage de la pompe, la hauteur de l’eau descend en dessous du niveau d’eau minimum. La pompe ne L’Interrupteur thermique a démarre pas ou mis la pompe en arrêt dû à s’arrête brusquement une surchauffe pendant l’opération Il n’y a pas de courant. La pompe fonctionne mais le débit diminue brusquement. Des particules de saleté (cailloux par exemple) sont coincées dans la socle d’aspiration La pompe fonctionne mais le débit diminue brusquement. Solution Ouvrir ou dégager la ligne de pression (par exemple, le tuyau de pression peut être plié). Attendez maximum 60 secondes jusqu'à ce que la pompe désaère automatiquement dans la soupape de dégagement. Si nécessaire, éteignez-la et recommencez. Nettoyer la turbine (point 8). Immergez la pompe plus bas (voir niveau d’eau minimum, point 9). Débranchez la prise et nettoyer la turbine (point 8). Respecter la température maximale de l’eau de 35oC. Vérifier les fusibles et les connexions électriques Débrancher la fiche et nettoyer le socle d’aspiration (point 8). Débrancher la fiche et nettoyer le socle d’aspiration (point 8). Nous signalons expressément que, conformément à la responsabilité du fabricant, nous ne sommes pas responsables des dommages causés par le matériel, si cela est dû à une réparation incorrecte, à des pièces échangées en n’utilisant pas nos pièces d’origine ou approuvées par nous et si les réparations n’ont pas été effectuées par le Service technique. La même chose s’applique aux pièces et accessoires complémentaires. 11 INFORMATIONS TECHNIQUES 9. Informations techniques SP-500TD SP-550SD SP-600BD SP-650BD SP-750TD SP-900SD ST-900SD Max. Capacité de livraison 1580 GPH 2905 GPH 3036 GPH 3036 GPH 2905 GPH 4360GPH 5980 l/h 11,000 l/h 11,500 l/h 11,500 l/h 10,996 l/h 16,500 l/h 0.2 in 5mm 0.2 in 5mm Eau contaminée avec une taille de particule de max. 28 ft 8.5m 28.5 ft 8.6m Max. Hauteur de livraison 24 ft 7.3m 0.2 in 5mm 24 ft 7.3m 0.2 in 5mm 27 ft 8.5m 0.2 in 5mm 31 ft 9.4m 0.2 in 5mm 4356GPH 16,490 l/h 34 ft 10.3m 1.4 in 35mm 10 UTILISATION ET ENTRETIEN 7. Conseils d’utilisation • La marche à sec provoque une usure accrue et doit être évitée. Par conséquent, la pompe doit être immédiatement mise hors tension lorsque l’eau ne s’écoule plus. • La pompe s’arrête automatiquement en cas de surchauffe grace à la protection thermique intégré au moteur. Après avoir refroidi, le moteur se remet automatiquement en marche. (consultez le guide de dépannage, page 11) • Pour débrancher, tirer sur la fiche, pas sur le câble d’alimentation. • Le câble d’alimentation (1) ne doit pas être utilisé pour soulever ou suspendre la pompe. Fixez plutôt une corde à la poignée de transport (2). • Après avoir pompé l’eau chlorée de la piscine ou d’autres liquides laissant des résidus, la pompe doit être rincée à l’eau claire. • Le sable et autres matériaux abrasifs dans les liquides peuvent causer une usure accrue et réduire la puissance des pompes. • Évitez de faire fonctionner la pompe pendant plus de 10 minutes contre une surface offrant une résistance à l’évacuation des eaux. • Les pompes submersibles aspirent l’eau jusqu’à une hauteur résiduelle d’environ 5mm. Cette hauteur d’aspiration plane est atteinte seulement en cas de fonctionnement manuel (voir le point 5, “Utilisation”), mais pas en cas de fonctionnement automatique. • La pompe submersible est équipée d’un dispositif automatique de désaération dont la fonction est d’éliminer les bulles d’air probables dans la pompe. Si le niveau d’eau descend en dessous de la soupape d’aération (4), de l’eau pénètrent par l’extérieur à travers la soupape d’aération. Ce n’est pas un défaut de la pompe, mais ça sert à la purger. • Si, en cas de fonctionnement manuel, la pompe a aspiré l’eau complètement et que cette dernière coule à nouveau après l’opération, la pompe n’est pas désaérée automatiquement. La pompe doit alors être arrêtée pendant un court moment, puis remise en marche. 8. Entretien et rangement Les pompes submersibles sont pratiquement sans entretien. AVERTISSEMENT Toujours débrancher la pompe avant de procéder à l’entretien. Les réparations sur les composantes électriques ne doivent être effectuées qu’à un Centre de Service. En cas de contamination à l’intérieur de la pompe, la base d’aspiration (6) peut être retiré en dévissant les 3 vis cruciformes (8). Cet espace de la turbine peut être nettoyé. Pour des raisons de sécurité une turbine endommagée (9) ne peut être échangée que par le Centre de Service. Pour protéger la pompe contre le gel, rangez la dans un endroit sec à l’intérieur 9 MANUEL D’INSTRUCTION Par conséquent, il est conseillé de placer la pompe, par exemple, sur une brique • Ne pas utiliser de câble d’alimentation ou l’interrupteur à flotteur pour le transport ou pour accrocher la pompe. Lors de l’immersion de la pompe dans des puits, s’il vous plaît utiliser une corde qui est attachée à la poignée de transport de la pompe (2). 5. Utilisation 5.1 Fonctionnement automatique Après avoir connecté le câble d’alimentation, la pompe est automatiquement activée à une hauteur d’eau déterminée et s’éteint dès que le niveau d’eau descend jusqu’à une hauteur d’eau déterminée 5.2 Fonctionnement manuel En cas de fonctionnement manuel, la pompe submersible se met en marche lorsque le câble d’alimentation est branché et l’interrupteur à flotteur a été levée. 6. Conseils de sécurité avant utilisation • Pour des raisons de sécurité, la pompe submersible doit toujours être branchée dans un interrupteur de sécurité coupe-circuit (FI interrupteur) avec un courant nominal par défaut de <30mA. • Toujours vérifier la pompe (surtout le câble d’alimentation et la fiche) avant chaque opération. Une pompe endommagée ne doit pas être utilisée. Il est absolument nécessaire de faire vérifier l’appareil par un électricien. • Veillez à ce que les connexions électriques soient réalisées dans un endroit sec, à l’abri des inondations. • Protégez la fiche et le câble d’alimentation (1) de la chaleur, de l’huile et de tout objet tranchant. • Vérifier la tension de ligne. Les données indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil doivent correspondre aux données de l’alimentation principale. • Les enfants ne sont pas autorisés à faire fonctionner la pompe. Gardez-les à l’écart de l’appareil branché. • Avant toute utilisation, désactivez d’abord la prise de courant. Observer le niveau d’eau minimum (voir point 9, “Caractéristiques techniques”). Observez la hauteur de refoulement maximum (voir point 9, “Caractéristiques techniques”). Demander à un électricien professionnel ou à votre agent de remplacer tout câble endommagé. S’il vous plaît utiliser un interrupteur de protection dont le courant ne dépasse pas 30 mA. 8 MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION 3. Pièces fonctionnelles (Illustrations B & C page 4) 1. Câble d’alimentation 2. Poignée de transport 3. Cran de sécurité de l’interrupteur à flotteur 4. Soupape d’aération 5. Interrupteur à flotteur 6. Socle d’aspiration 7. Embout universel 8. Vis cruciformes 9. Turbine 4. Mesures à prendre avant l’utilisation 4.1 Raccordement du tuyau Visser les raccords fournis sur la pompe, comme indiqué dans l’illustration B. L’embout universel (7) permet la connexion des tuyaux flexibles de 32 mm (5/4 “), 25 mm (1”), 19 mm (3/4 “) ainsi que celui de 13mm (1/3 “), en fonction de vos besoins individuels. Les tuyaux de 32mm (5/4”) sont raccordés à la pompe par les rainures de l’embout universel. Les tuyaux de 19mm (3/4 “) et de 13 mm (1/2” tuyaux) sont installés grace à des pièces de raccordement ( voir illustration D). Il est recommandé de fixer les tuyaux de 32mm (5/4 “) et de 25 mm (1”) avec un collier de serrage. Lors de la connexion du tuyau de 32mm (1/2 “) , il faut couper avec un couteau la partie exédente de l’embout universel. Les meilleurs résultats dans la capacité d’exécution de la pompe sont réalisés avec l’utilisation de tuyaux flexibles de 32mm (5/4 “). 4.2 Réglage de l’interrupteur à flotteur Seule l’eau propre ou légèrement contaminée peut être manipulée par ces pompes. La taille de particule maximale autorisée est de 0,08 “, 2 mm, à l’exception du modèle de pompe à déchets # ST-900SD qui autorise 0,25” ou 6,35 mm. L’eau savonneuse peut également traverser les pompes sans problème. Ces pompes ne sont pas conçues pour un fonctionnement continu (par exemple un fonctionnement à circulation continue). S’il est utilisé pour ces applications, il en résultera une usure supplémentaire. 4.3 Positionnement et transport • S’il vous plaît veillez à ce que la pompe soit placée dans une position stable (surtout pour le fonctionnement automatique). • En outre, veillez à ce que, en cas de fonctionnement automatique, l’interrupteur à flotteur puisse se déplacer librement. • Veillez à ce que la pompe soit située de façon à garantir que l’ ouverture à la base d’aspiration ne soit obstruée ni totalement ni partiellement. 7 MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION 1. Renseignements concernant le mode d’emploi S’il vous plaît lire attentivement ces instructions. Suivez les informations fournies. Utilisez le mode d’emploi afin de vous familiariser avec l’utilisation correcte de votre pompe submersible. ** Pour des raisons de sécurité, les personnes qui ne sont pas familières avec ces instructions de fonctionnement ne devraient pas utiliser cette pompe submersible. Suivre les instructions d’utilisation fournies par le fabricant est une condition préalable à la bonne utilisation et au bon fonctionnement de la pompe 2. Domaines d’application et liquides pouvant être pompés Les pompes submersibles ont été conçus pour un usage privé autour de votre maison et de votre jardin. Les pompes submersibles sont principalement utilisées, pour une période limitée, pour le drainage après pliage, le transfert de liquides, le drainage des conteneurs, des bateaux et des yachts, la prise d’eau dans les puits , ainsi que pour l’aération et la circulation de l’eau. Les pompes sont entièrement submersibles (étanches, scellées) et peuvent être submergées jusqu’à une profondeur de: Les liquides qui peuvent être traitées par la pompe submersible sont les suivantes: l’eau propre ou légèrement usée (granulométrie max 5 mm ou 0,5 mm, à l’exception de ST-900SD qui est 1.4”, 35mm) et l’eau savonneuse. Les pompes ne sont pas conçus pour un fonctionnement continu (par exemple, le fonctionnement continu de circulation), votre vie sera raccourcie pompes en conséquence par une telle opération. AVERTISSEMENT Les substances corrosives, facilement inflammables ou explosives (essence, le pétrole, diluant nitro), les graisses, les huiles, le sel et les eaux usées des toilettes et des urinoirs ne doivent pas être pompés. La température des liquides traités ne doit pas dépasser 35 ° C. 6 B DIAGRAMME 2 1 3 6 5 7 4 C 8 9 D 1¼” 32mm ½” 13mm 1” 25mm E 5 /8” 15mm ¾” 19mm 5 IDENTIFICATION DU PRODUIT Félicitations pour votre achat d’une pompe à eau BE Power Equipment. Vous pouvez être sûr que cette machine est construite et testée dans un souci de performance et de qualité optimales. Lire ce manuel vous permettra d’avoir les meilleurs résultats pour préparer, mettre en marche, entretenir et éviter des blessures personnelles ou dommage à votre appareil. En sachant comment opérer votre appareil adéquatement, vous serez en mesure de le montrer aux autres personnes qui opéreraient l’appareil. Toutes les informations dans ce manuel sont basés sur les informations disponible lors de l’impression. Be Power Equipement se réserve le droit de faire des changements à n’importe quel moment sans préavis ou obligation. Responsabilité du Propriétaire/Opérateur Le propriétaire/opérateur doit avoir une compréhension approfondie du fonctionnement, de l’entretien et dangers associé à l’utilisation de cet appareil. Il faut comprendre que c’est la responsabilité du propriétaire/opérateur d’utiliser cet appareil en toute sécurité tel que mentionné dans ce manuel. Ce manuel est considéré comme une pièce de l’appareil et doit être garder dans un endroit sécuritaire. Si l’appareil est revendu ou donné à quelqu’un d’autre, ce manuel doit être inclus. Enregistrement de la Garantie du Produit Vous devez enregistrer votre produit sur notre site internet pour la garantie. Svp visitez notre site internet sur ce lien et remplir toutes les informations requises. bepowerequipment.com/product-registration Enregistrement et Identification du Produit Il est recommandé d’enregistrer l’identification du produit dans ce manuel. Il est important d’avoir ces numéros sous la main si vous avez besoin de contacter le support technique (1-866-850-6662). Les numéros du modèle et de série peuvent être trouvé sur la boîte et sur l’autocollant de l’appareil. IDENTIFICATION DE PRODUIT Numéro de Modèle: Numéro de Série: Date d’Achat: Nom du Détaillant: 4 INTRODUCTION Attention: Lisez le manuel complet avant la première utilisation de votre pompe submersible. L’utilisation du manuel d’opération Le manuel d’utilisation est une partie importante de votre pompe à puisard et doit être lu soigneusement avant la première utilisation. Il faut s’y référer souvent pour s’assurer une sécurité adéquate et une utilisation conforme de l’appareil. Lire le manuel du propriétaire soigneusement permettra d’éviter toute blessure à l’utilisateur ou tout dommage à la pompe. Les informations contenues dans ce manuel vous offre les outils les plus efficaces et sécuritaires pour le nettoyage et l’entretien. En connaissant la meilleure façon d’utiliser cette machine, vous serez en mesure de l’expliquer à ceux qui la feront aussi fonctionner. Ce manuel contient des informations sur la gamme complète des pompes submersibles BE, et est placé dans l’ordre en commençant par les exigences de sécurité pour terminer par le fonctionnement de la pompe. Vous pouvez vous référer au manuel à tout moment pour vous aider à comprendre toutes les fonctions d’exploitation spécifiques, il doit être conservé à proximité de la machine en tout temps. ÉCHOUEMENT Le conducteur de terre du cordon d’alimentation et le commutateur sont énumérés à double fin en crimpled connecteurs en boucle fermée qui sont fixés à l’enceinte du moteur par une vis qui engage au moins deux fils en métal et étoiles laveuse ou la rondelle frein . Les connecteurs sont fixés en utilisant l’outil de sertissage recommandé par le fabricant. 3 TABLE DES MATIÈRES Introduction 2 Utilisation du manuel de l’opérateur Identification du produit 4 laveuse à pression Composants 5 Schéma des composants Information produit 6 Informations sur le produit Mode d’emploi 7 Instructions de pré-opération 8 Instructions d’utilisation Informations techniques 10 Spécifications du produit Dépannage 11 Comment démarrer votre laveuse à pression 2 POMPE SUBMERSIBLE Guide de l’utilisateur
advertisement