BE Submersible Pump Product Manual

BE Submersible Pump Product Manual

BE SUBMERSIBLE PUMP is a reliable and versatile tool for various water transfer and drainage tasks around your home and garden. With its powerful motor and sturdy construction, it can handle clean or slightly contaminated water, making it ideal for draining flooded areas, emptying pools, watering your garden, or transferring water from one place to another.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
BE Submersible Pump Product Manual | Manualzz
SUBMERSIBLE
PUMP
User Manual
610.536
TABLE OF CONTENTS
Introduction
3
Using the Operators Manual
Product Identification
4
Pressure Washer
Components
5
Components Diagram
Product Information
6
Product Information
Operating Instructions
7
8
Pre-operation Instructions
Operating Instructions
Technical Information
10 Product specifications
Troubleshooting
11
2
How to Start your Pressure Washer
INTRODUCTION
Attention: Read through the complete
manual prior to the initial use of your
Submersible Pump
Using the Operator’s manual
The operating manual is an important part of your Submersible Pump. It
should be read thoroughly before initial use, and referred to often to make
sure adequate safety and service concerns are being addressed.
Reading the owner’s manual thoroughly will help avoid any personal injury or
damage to your pump. The information in this manual will offer you the most
effective tools for cleaning as well as the safest. By knowing how best to
operate this machine you will be better positioned to show others who may
also operate the unit.
This manual contains information for the complete range of BE submersible
pumps. It is placed in order starting from the safety requirements to the
operating functions of your pump. You can refer back to the manual at any
time to help troubleshoot any specific operating functions, so store it with the
machine at all times.
GROUNDING
The grounding conductor of the power cord and switch are terminated
in listed double crimpled closed loop connectors that are secured to the
motor enclosure by a screw that engages at least two threads into metal
and star washer or lockwasher. Connectors are secured using crimping
tool recommended by the manufacturer.
3
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of a BE Power Equipment water
pump. You can be confident that this machine is constructed and tested
with optimum performance and quality in mind.
Reading this manual will help get you the best results for set-up,
operation, maintenance and avoid personal injury or damage to your
machine. By knowing how best to operate this machine, you will be
better positioned to show others who may also operate the unit.
All the information in this manual is based on the latest product
information available at the time of printing. BE Power Equipment
reserves the right to make changes at any time without notice or
incurring any obligation.
Owner/Operator Responsibility
The owner/operator must have a thorough understanding of the
operation, maintenance and dangers associated with using this machine.
It must be understood that it is ultimately up to the owner/operator to
safely use this machine as outlined in this manual.
This manual is considered a part of the machine and needs to be kept
in a safe location. If the machine is resold or given to someone else, this
manual needs to be included.
Product Registration
Please register your product online to get the maximum benefit
from your warranty. Use the QR code below or register online at:
bepowerequipment.com/product-registration
It is recommended that you record the product identification numbers
in this manual. These numbers are important to have on hand if you
need to contact technical support (1-866-850-6662). The model and
serial number can be found on the box and on decal on the machine.
PRODUCT IDENTIFICATION
Model Number:
Serial Number:
Date of Purchase:
Dealer Name:
4
COMPONENTS
B
2
1
3
4
7
5
6
C
8
9
D
1¼”
32mm
1”
25mm
½”
13mm
E
5
/8”
15mm
¾”
19mm
5
PRODUCT INFORMATION
1. Information Concerning the Operating Instructions
Please read these operating instructions carefully. Follow the information
given. Use the operating instructions to get acquainted with the proper
use of your submersible pump.
**For safety reasons, people who are not familiar with these
operating instructions should not use this Submersible Pump.
Following the operating instructions supplied by the manufacturer is
a prerequisite for the proper use of the pump.
2. Application Range and Liquids to be Pumped
Submersible pumps have been designed for private use around your
house and garden. Submersible pumps are predominantly used for
drainage after flooding, transferring liquids, draining containers, taking
water from wells and shafts, draining boats and yachts as well as water
aeration and circulation for limited period of time.
Only clean or slightly contaminated water can be handled by these pumps.
The max particle size allowable is 0.08”, 2mm, except the Trash Pump
Model # ST-900SD which allows .25” or 6.35mm. Soapy water can also
pass through the pumps without issue. These pumps are not designed
for continuous operation (e.g. continuous circulating operation). If used
for these applications, additional wear and tear will result.
WARNING
Corrosive, easily combustible, or explosive substances
(e.g. gasoline, petroleum, nitro thinner), fats, oils, salt and waste
water of toilets and urinals must not be pumped.
The temperature of the liquids handled must not exceed 35ºC.
6
PRE-OPERATING INSTRUCTIONS
3. Functional Parts (Illustrations B & C on page 5)
1. Power Cable
2. Carrying Handle
3. Float Switch Lock
4. Vent Valve
5. Float Switch
6. Suction Base
7. Universal Fitting
8. Phillips Recessed Head Screws
9. Turbine
4. Measures Before Operation
4.1 Hose Connection
Screw the supplied fittings onto the pump, as described in illustration C.
The universal fitting (7) allows connection of 1¼” (32mm), 1” (25mm),
3/4” (19mm) as well as of 1/3” (13mm) hoses, according to your individual
requirements, 5/4” (32mm) hoses are connected to the pump via the step
nipples of universal fitting, 3/4” (19mm ) and 1/2” (13mm) hoses with
Hose connection system parts (illustration D). It is recommended
to fix 1¼” (32mm) and 1” (25mm) hoses additional with a hose clamp.
Components of the universal fitting which you don’t require (when
connecting 1¼” (32mm) hoses are detached with a knife from the
universal fitting, illustration E.)
Best results in delivery capacity are achieved when using 5/4” (32mm)
hoses.
4.2 Float Switch Adjustment
The float switch (5) automatically switches on the pump at a water height
of approx. 21” (53cm) and automatically switches off at a water height of
approx 2” (5cm) by fixing the float switch cable to the float switch lock (3).
The cut-in/cut-out height can be adjusted individually.
4.3 Location and Transport
• Please ensure that the pump is placed in a stable position, especially for
automatic operation.
• In the event of automatic operation, ensure that the float switch is able to
to move freely.
• Take care that the pump is located in a way ensuring that the inlet
openings at the suctions base are obstructed neither completely nor
partly. Therefore, it is advisable to place the pump for example on a brick.
• Don’t use power cable or float switch for carrying or hanging up the
pump. When submerging the pump in wells or shafts, please use a rope
fastened to the carrying handle (2).
7
PRE-OPERATING INSTRUCTIONS
5. Operation
5.1 Automatic Operation
After having connected the power cable, the pump is automatically
switched on at a definite water height (cut-in height) and switches
off as soon as the water level drops down to a definite water height
(cut-out height).
5.2 Manual Operation
In case of manual operation, the Submersible Pump starts when the
power cable has been connected and the float switch has been lifted.
6. Safety Tips before Operation
• For safety reasons, the Submersible Pump should always be operated
via a circuit breaker safety switch (FI switch) with rated fault current
of <30mA.
• Always check the pump (above all power cable and plug) before
each operation. A damaged pump must not be used. It is absolutely
necessary to have the pump inspected by a service center.
• Ensure that the electrical connections are made within a dry area,
protected from flooding.
• Protect plug and power cable (1) from heat, oil and sharp edges.
• Check line voltage. Data indicated on the type plate must match
technical data of the main supply.
• Children are not allowed to operate the pump. Ensure that they are kept
away from the work area.
• Before use, clear the outlet first.
Observe the minimum water level (see point 9, “Technical Data”).
Observe max. delivery height (see point 9, “Technical Data”).
Have a professional electrician or your service center replace the
damaged cable. Please use a protective switch (drain current is no
more than 30mA).
WARNING
Always unplug the pump before performing maintenance.
Repairs on electrical parts should only be done at a Service Center.
8
OPERATING INSTRUCTIONS
7. Operating Tips
• Dry-running operation causes increased wear and should be avoided at
all costs. This means that the unit must be switched off if water ceases
to flow at any point.
• The pump is automatically switched off upon overheating by the built-in
thermal motor protector. After having cooled down, the motor
automatically switches on again. For more information, see Trouble
Shooting Guide, point 10.
• When unplugging the unit, pull from the shell, not the cord.
• The power cable (1) must not be used for mounting or relocating the
pump for submerging or lifting/securing the pump. Fix a rope to the
carrying handle (2).
• After pumping chlorinated swimming pool water or other liquids that can
leave residue, the pump should be rinsed with clear water.
• Sand and other abrasive material in the liquid cause increased wear,
reducing the output of the pump over time.
• Avoid running of the pump for more than 10 mins against closed
delivery side of the pump.
• The Submersible Pumps drains up to a residual water height
of approx. 0.2” (5mm). This flat suction height is only reached during
manual operation (see point 5, “Operation”), but not during automatic
operation.
• The Submersible Pump is equipped with an automatic deaerating
device whose function is to remove probable air pockets in the pump.
If the water level drops below the vent valve (4), some water flows
penetrates outside through the vent valve. This is not a defect of your
pump, but rather serves to deaerate the pump.
• In the event of manual operation, the pump has sucked off completely
and water flows again after the pump operation, the pump isn’t deaerated automatically. Then, the pump has to be switched off for a short
time and then switched on again.
8. Maintenance, Care and Storage.
Submersible pumps are virtually maintenance free. That being said, it is
important to ensure that they are not used for anything other than their
intended application. Misuse can permanently damage the pump.
In case of contamination inside the pump, the suction base (6) can be
taken off by unscrewing the 3 Phillips recessed head screws (8).
This the turbine space can be cleaned. For safety reasons, a damaged
turbine (9) can only be exchanged by the Service Center.
To protect the pump from frost damage, store the pump in a dry place.
9
TECHNICAL DATA
9. Technical Data
SP-500TD SP-550SD SP-600BD SP-650BD SP-750TD SP-900SD ST-900SD
Max. Delivery Capacity 1580 GPH 2905 GPH 3036 GPH 3036 GPH 2905 GPH
5980 l/h
11,000 l/h
11,500 l/h
11,500 l/h
10,996 l/h
4360GPH
16,500 l/h
4356GPH
16,490 l/h
Max. Delivery Height
28.5 ft
8.6m
28 ft
8.5m
24 ft
7.3m
24 ft
7.3m
27 ft
8.5m
31 ft
9.4m
34 ft
10.3m
Contaminated Water
with particle size of
max.
0.2 in
5mm
0.2 in
5mm
0.2 in
5mm
0.2 in
5mm
0.2 in
5mm
0.2 in
5mm
1.4 in
35mm
10
TROUBLESHOOTING GUIDE
10. Trouble-Shooting Guide
Problem
Pump is running
but doesn’t
transfer water.
Pump doesn’t
start or suddenly
stops during
operation.
Probable Cause
Air cannot escape, since
pressure line is closed.
Air locks in the suction
base.
Turbine clogged
When starting the pump,
water height falls below
the min. water level.
Thermal overload switch
has switched the pump
off due to overheating.
No power
Pump runs but
output suddenly
decreases.
Dirt particles (e.g. pebbles)
are jammed in the
suction base.
Suction base is clogged.
Remedy
Open pressure line
(e.g. kinked pressure pipe.)
Wait for max 60 seconds
until the pump deaerates
automatically over the
vent valve. If necessary,
switch off and start it
again.
Clean turbine (point 8).
Submerge pump deeper
(see min. water level,
point 9.)
Disconnect plug and
clean turbine.
(point 8). Note that max
water temp is 35ºC.
Check fuses and electrical
connections
Disconnect plug and
clean suction base
(point 8).
Disconnect plug and
clean suction base
(point 8).
Please note that any damage caused to the machine due to lack of
maintenance or improper use will not be covered under warranty.
11
If you need assistance with the assembly or
operation of your Submersible Pump please call
1-866-850-6662
Si vous avez besoin d’assistance avec
l’assemblage ou l’opération de ce Pompe
Submersible, s’il vous plait appelez le
1-866-850-6662
GUIDE DE DÉPANNAGE
10. Guide de dépannage
Problème
Cause probable
La pompe
L’air ne peut s’échapper,
fonctionne, mais
puisque la ligne de
n’offre pas son plein pression est fermée
rendement L’air se bloque dans le
socle d’aspiration.
La turbine est obstruée.
Lors du démarrage de la
pompe, la hauteur de l’eau
descend en dessous du
niveau d’eau minimum.
La pompe ne
L’Interrupteur thermique a
démarre pas ou
mis la pompe en arrêt dû à
s’arrête brusquement une surchauffe
pendant l’opération
Il n’y a pas de courant.
La pompe
fonctionne mais
le débit diminue
brusquement.
Des particules de saleté
(cailloux par exemple) sont
coincées dans la socle
d’aspiration
La pompe fonctionne
mais le débit diminue
brusquement.
Solution
Ouvrir ou dégager la ligne
de pression (par exemple,
le tuyau de pression peut
être plié).
Attendez maximum 60
secondes jusqu'à ce que
la pompe désaère
automatiquement dans la
soupape de dégagement.
Si nécessaire, éteignez-la
et recommencez.
Nettoyer la turbine
(point 8).
Immergez la pompe plus
bas (voir niveau d’eau
minimum, point 9).
Débranchez la prise et
nettoyer la turbine
(point 8). Respecter la
température maximale
de l’eau de 35oC.
Vérifier les fusibles et les
connexions électriques
Débrancher la fiche et
nettoyer le socle
d’aspiration (point 8).
Débrancher la fiche et
nettoyer le socle
d’aspiration (point 8).
Nous signalons expressément que, conformément à la responsabilité
du fabricant, nous ne sommes pas responsables des dommages causés
par le matériel, si cela est dû à une réparation incorrecte, à des pièces
échangées en n’utilisant pas nos pièces d’origine ou approuvées par
nous et si les réparations n’ont pas été effectuées par le Service
technique. La même chose s’applique aux pièces et accessoires
complémentaires.
11
INFORMATIONS TECHNIQUES
9. Informations techniques
SP-500TD SP-550SD SP-600BD SP-650BD SP-750TD SP-900SD ST-900SD
Max. Capacité de
livraison
1580 GPH 2905 GPH 3036 GPH 3036 GPH 2905 GPH 4360GPH
5980 l/h 11,000 l/h 11,500 l/h 11,500 l/h 10,996 l/h 16,500 l/h
0.2 in
5mm
0.2 in
5mm
Eau contaminée avec
une taille de particule
de max.
28 ft
8.5m
28.5 ft
8.6m
Max. Hauteur de
livraison
24 ft
7.3m
0.2 in
5mm
24 ft
7.3m
0.2 in
5mm
27 ft
8.5m
0.2 in
5mm
31 ft
9.4m
0.2 in
5mm
4356GPH
16,490 l/h
34 ft
10.3m
1.4 in
35mm
10
UTILISATION ET ENTRETIEN
7. Conseils d’utilisation
• La marche à sec provoque une usure accrue et doit être évitée.
Par conséquent, la pompe doit être immédiatement mise hors tension
lorsque l’eau ne s’écoule plus.
• La pompe s’arrête automatiquement en cas de surchauffe grace à la
protection thermique intégré au moteur. Après avoir refroidi, le moteur
se remet automatiquement en marche. (consultez le guide de
dépannage, page 11)
• Pour débrancher, tirer sur la fiche, pas sur le câble d’alimentation.
• Le câble d’alimentation (1) ne doit pas être utilisé pour soulever ou suspendre la pompe. Fixez plutôt une corde à la poignée de transport (2).
• Après avoir pompé l’eau chlorée de la piscine ou d’autres liquides laissant des résidus, la pompe doit être rincée à l’eau claire.
• Le sable et autres matériaux abrasifs dans les liquides peuvent causer
une usure accrue et réduire la puissance des pompes.
• Évitez de faire fonctionner la pompe pendant plus de 10 minutes contre
une surface offrant une résistance à l’évacuation des eaux.
• Les pompes submersibles aspirent l’eau jusqu’à une hauteur résiduelle
d’environ 5mm. Cette hauteur d’aspiration plane est atteinte seulement
en cas de fonctionnement manuel (voir le point 5, “Utilisation”), mais
pas en cas de fonctionnement automatique.
• La pompe submersible est équipée d’un dispositif automatique de
désaération dont la fonction est d’éliminer les bulles d’air probables
dans la pompe. Si le niveau d’eau descend en dessous de la soupape
d’aération (4), de l’eau pénètrent par l’extérieur à travers la soupape
d’aération. Ce n’est pas un défaut de la pompe, mais ça sert à la purger.
• Si, en cas de fonctionnement manuel, la pompe a aspiré l’eau complètement et que cette dernière coule à nouveau après l’opération, la pompe
n’est pas désaérée automatiquement. La pompe doit alors être arrêtée
pendant un court moment, puis remise en marche.
8. Entretien et rangement
Les pompes submersibles sont pratiquement sans entretien.
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher la pompe avant de procéder à l’entretien.
Les réparations sur les composantes électriques ne doivent être
effectuées qu’à un Centre de Service.
En cas de contamination à l’intérieur de la pompe, la base d’aspiration
(6) peut être retiré en dévissant les 3 vis cruciformes (8). Cet espace
de la turbine peut être nettoyé. Pour des raisons de sécurité une turbine
endommagée (9) ne peut être échangée que par le Centre de Service.
Pour protéger la pompe contre le gel, rangez la dans un endroit sec à
l’intérieur
9
MANUEL D’INSTRUCTION
Par conséquent, il est conseillé de placer la pompe, par exemple,
sur une brique
• Ne pas utiliser de câble d’alimentation ou l’interrupteur à flotteur pour le
transport ou pour accrocher la pompe. Lors de l’immersion de la pompe
dans des puits, s’il vous plaît utiliser une corde qui est attachée à la
poignée de transport de la pompe (2).
5. Utilisation
5.1 Fonctionnement automatique
Après avoir connecté le câble d’alimentation, la pompe est automatiquement activée à une hauteur d’eau déterminée et s’éteint dès que le niveau
d’eau descend jusqu’à une hauteur d’eau déterminée
5.2 Fonctionnement manuel
En cas de fonctionnement manuel, la pompe submersible se met en
marche lorsque le câble d’alimentation est branché et l’interrupteur à
flotteur a été levée.
6. Conseils de sécurité avant utilisation
• Pour des raisons de sécurité, la pompe submersible doit toujours être branchée
dans un interrupteur de sécurité coupe-circuit (FI interrupteur) avec un
courant nominal par défaut de <30mA. • Toujours vérifier la pompe
(surtout le câble d’alimentation et la fiche) avant
chaque opération. Une pompe endommagée ne doit pas être utilisée. Il
est absolument nécessaire de faire vérifier l’appareil par un électricien.
• Veillez à ce que les connexions électriques soient réalisées dans un
endroit sec, à l’abri des inondations.
• Protégez la fiche et le câble d’alimentation (1) de la chaleur, de l’huile et
de tout objet tranchant.
• Vérifier la tension de ligne. Les données indiquées sur la plaque
signalétique de l’appareil doivent correspondre aux données de
l’alimentation principale.
• Les enfants ne sont pas autorisés à faire fonctionner la pompe.
Gardez-les à l’écart de l’appareil branché.
• Avant toute utilisation, désactivez d’abord la prise de courant.
Observer le niveau d’eau minimum (voir point 9, “Caractéristiques
techniques”). Observez la hauteur de refoulement maximum (voir
point 9, “Caractéristiques techniques”). Demander à un électricien
professionnel ou à votre agent de remplacer tout câble endommagé.
S’il vous plaît utiliser un interrupteur de protection dont le courant ne
dépasse pas 30 mA.
8
MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION
3. Pièces fonctionnelles (Illustrations B & C page 4)
1. Câble d’alimentation 2. Poignée de transport 3. Cran de sécurité de l’interrupteur à flotteur 4. Soupape d’aération 5. Interrupteur à flotteur 6. Socle d’aspiration 7. Embout universel 8. Vis cruciformes 9. Turbine
4. Mesures à prendre avant l’utilisation
4.1 Raccordement du tuyau
Visser les raccords fournis sur la pompe, comme indiqué dans
l’illustration B. L’embout universel (7) permet la connexion des tuyaux
flexibles de 32 mm (5/4 “), 25 mm (1”), 19 mm (3/4 “) ainsi que celui
de 13mm (1/3 “), en fonction de vos besoins individuels. Les tuyaux de
32mm (5/4”) sont raccordés à la pompe par les rainures de l’embout
universel. Les tuyaux de 19mm (3/4 “) et de 13 mm (1/2” tuyaux) sont
installés grace à des pièces de raccordement ( voir illustration D). Il est
recommandé de fixer les tuyaux de 32mm (5/4 “) et de 25 mm (1”) avec
un collier de serrage.
Lors de la connexion du tuyau de 32mm (1/2 “) , il faut couper avec un
couteau la partie exédente de l’embout universel.
Les meilleurs résultats dans la capacité d’exécution de la pompe sont
réalisés avec l’utilisation de tuyaux flexibles de 32mm (5/4 “).
4.2 Réglage de l’interrupteur à flotteur
Seule l’eau propre ou légèrement contaminée peut être manipulée par ces
pompes. La taille de particule maximale autorisée est de 0,08 “, 2 mm, à
l’exception du modèle de pompe à déchets # ST-900SD qui autorise 0,25”
ou 6,35 mm. L’eau savonneuse peut également traverser les pompes sans
problème. Ces pompes ne sont pas conçues pour un fonctionnement continu
(par exemple un fonctionnement à circulation continue). S’il est utilisé pour
ces applications, il en résultera une usure supplémentaire.
4.3 Positionnement et transport
• S’il vous plaît veillez à ce que la pompe soit placée dans une position
stable (surtout pour le fonctionnement automatique).
• En outre, veillez à ce que, en cas de fonctionnement automatique,
l’interrupteur à flotteur puisse se déplacer librement.
• Veillez à ce que la pompe soit située de façon à garantir que l’ ouverture
à la base d’aspiration ne soit obstruée ni totalement ni partiellement.
7
MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION
1. Renseignements concernant le mode d’emploi
S’il vous plaît lire attentivement ces instructions. Suivez les informations
fournies. Utilisez le mode d’emploi afin de vous familiariser avec l’utilisation
correcte de votre pompe submersible.
** Pour des raisons de sécurité, les personnes qui ne sont pas
familières avec ces instructions de fonctionnement ne devraient pas
utiliser cette pompe submersible.
Suivre les instructions d’utilisation fournies par le fabricant est une
condition préalable à la bonne utilisation et au bon fonctionnement
de la pompe
2. Domaines d’application et liquides pouvant être pompés
Les pompes submersibles ont été conçus pour un usage privé autour
de votre maison et de votre jardin. Les pompes submersibles sont
principalement utilisées, pour une période limitée, pour le drainage après
pliage, le transfert de liquides, le drainage des conteneurs, des bateaux
et des yachts, la prise d’eau dans les puits , ainsi que pour l’aération
et la circulation de l’eau.
Les pompes sont entièrement submersibles (étanches, scellées) et
peuvent être submergées jusqu’à une profondeur de:
Les liquides qui peuvent être traitées par la pompe submersible sont les
suivantes: l’eau propre ou légèrement usée (granulométrie max 5 mm ou
0,5 mm, à l’exception de ST-900SD qui est 1.4”, 35mm) et l’eau savonneuse. Les pompes ne sont pas conçus pour un fonctionnement continu
(par exemple, le fonctionnement continu de circulation), votre vie sera
raccourcie pompes en conséquence par une telle opération.
AVERTISSEMENT
Les substances corrosives, facilement inflammables ou explosives
(essence, le pétrole, diluant nitro), les graisses, les huiles, le sel
et les eaux usées des toilettes et des urinoirs ne doivent pas être
pompés. La température des liquides traités ne doit pas dépasser
35 ° C.
6
B
DIAGRAMME
2
1
3
6
5
7
4
C
8
9
D
1¼”
32mm
½”
13mm
1”
25mm
E
5
/8”
15mm
¾”
19mm
5
IDENTIFICATION DU PRODUIT
Félicitations pour votre achat d’une pompe à eau BE Power Equipment. Vous
pouvez être sûr que cette machine est construite et testée dans un souci de
performance et de qualité optimales.
Lire ce manuel vous permettra d’avoir les meilleurs résultats pour préparer,
mettre en marche, entretenir et éviter des blessures personnelles ou dommage
à votre appareil. En sachant comment opérer votre appareil adéquatement, vous
serez en mesure de le montrer aux autres personnes qui opéreraient l’appareil.
Toutes les informations dans ce manuel sont basés sur les informations
disponible lors de l’impression. Be Power Equipement se réserve le droit de faire
des changements à n’importe quel moment sans préavis ou obligation.
Responsabilité du Propriétaire/Opérateur
Le propriétaire/opérateur doit avoir une compréhension approfondie du
fonctionnement, de l’entretien et dangers associé à l’utilisation de cet appareil. Il
faut comprendre que c’est la responsabilité du propriétaire/opérateur d’utiliser cet
appareil en toute sécurité tel que mentionné dans ce manuel.
Ce manuel est considéré comme une pièce de l’appareil et doit être garder dans
un endroit sécuritaire. Si l’appareil est revendu ou donné à quelqu’un d’autre, ce
manuel doit être inclus.
Enregistrement de la Garantie du Produit
Vous devez enregistrer votre produit sur notre site internet pour la garantie. Svp
visitez notre site internet sur ce lien et remplir toutes les informations requises.
bepowerequipment.com/product-registration
Enregistrement et Identification du Produit
Il est recommandé d’enregistrer l’identification du produit dans ce manuel. Il est
important d’avoir ces numéros sous la main si vous avez besoin de contacter le
support technique (1-866-850-6662). Les numéros du modèle et de série peuvent
être trouvé sur la boîte et sur l’autocollant de l’appareil.
IDENTIFICATION DE PRODUIT
Numéro de Modèle:
Numéro de Série:
Date d’Achat:
Nom du Détaillant:
4
INTRODUCTION
Attention: Lisez le manuel complet
avant la première utilisation de votre
pompe submersible.
L’utilisation du manuel d’opération
Le manuel d’utilisation est une partie importante de votre pompe à
puisard et doit être lu soigneusement avant la première utilisation.
Il faut s’y référer souvent pour s’assurer une sécurité adéquate et une
utilisation conforme de l’appareil. Lire le manuel du propriétaire
soigneusement permettra d’éviter toute blessure à l’utilisateur ou tout
dommage à la pompe. Les informations contenues dans ce manuel vous
offre les outils les plus efficaces et sécuritaires pour le nettoyage et
l’entretien. En connaissant la meilleure façon d’utiliser cette machine,
vous serez en mesure de l’expliquer à ceux qui la feront aussi fonctionner.
Ce manuel contient des informations sur la gamme complète des
pompes submersibles BE, et est placé dans l’ordre en commençant
par les exigences de sécurité pour terminer par le fonctionnement de
la pompe. Vous pouvez vous référer au manuel à tout moment pour vous
aider à comprendre toutes les fonctions d’exploitation spécifiques,
il doit être conservé à proximité de la machine en tout temps.
ÉCHOUEMENT
Le conducteur de terre du cordon d’alimentation et le commutateur sont
énumérés à double fin en crimpled connecteurs en boucle fermée qui sont
fixés à l’enceinte du moteur par une vis qui engage au moins deux fils en
métal et étoiles laveuse ou la rondelle frein . Les connecteurs sont fixés en
utilisant l’outil de sertissage recommandé par le fabricant.
3
TABLE DES MATIÈRES
Introduction
2 Utilisation du manuel de l’opérateur
Identification du produit
4
laveuse à pression
Composants
5 Schéma des composants
Information produit
6 Informations sur le produit
Mode d’emploi
7 Instructions de pré-opération
8 Instructions d’utilisation
Informations techniques
10 Spécifications du produit
Dépannage
11 Comment démarrer votre laveuse à pression
2
POMPE
SUBMERSIBLE
Guide de l’utilisateur

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement