Advertisement
Advertisement
Návod k použití
1160.64XC
Podložka k uložení hlavy
IFU 1160.64 CS 05 2020-03-06
Autorská práva
Všechna práva vyhrazena.
Jakékoliv šíření, úpravy nebo překlad nad rámec zákona o autorských právech jsou bez předchozího písemného souhlasu zakázány.
© Copyright MAQUET GmbH
Technické změny vyhrazeny!
Na základe dalšího vývoje výrobku se mohou použitá / uvedená zobrazení a technické údaje v tomto provozním návodu nepatrně odlišovat od aktuálního stavu.
V05 01 06-03-2020
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
Obsah
Obsah
Definice maximálního přípustného zatížení ........................................................
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
3 / 32
Obsah
4 / 32
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
Úvod
Jak používat tento návod k použití
1
1
1.1
1.1.1
1.1.2
Úvod
Jak používat tento návod k použití
Tento návod k použití vás seznámí s vlastnostmi výrobku. Návod k použití je rozdělen do jednotlivých kapitol.
Dodržujte následující pokyny:
• Před prvním použitím výrobku si pečlivě pročtěte celý tento návod k použití.
• Postupujte vždy v souladu s pokyny, které jsou uvedeny v návodu k použití.
• Tento návod k použití si uložte v blízkosti zařízení.
Zkratky
EN
IEC
IPC
ISO
SFC
SN
Evropská norma
International Electrotechnical Commission (Mezinárodní elektrotechnická komise)
Integral Protective Comfortable
Mezinárodní organizace pro normalizaci
Soft Foam Core (speciální pěnové jádro)
Výrobní číslo
Symboly a formátování
Symbol
1.
2.
Význam
Pokyn / číslovaný výčet
●
[...] tučné
[kurzíva]
1122.33XX
Tab. 1:
Výsledek činnosti
Výčet / položka seznamu / předpoklad
Odkaz na jiné stránky v tomto dokumentu
Tlačítko / modul / režim
Nabídka / tlačítko
Pole k vyplnění
Objednací číslo s různými variantami (XX)
Symboly a formátování
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
5 / 32
1 Úvod
Jak používat tento návod k použití
1.1.3
1.1.3.1
Definice
Přehled bezpečnostních pokynů
Grafický symbol Avizující slovo Text
NEBEZPEČÍ! Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí pro osoby, které by mohlo mít za následek úmrtí nebo velmi vážná zranění.
VAROVÁNÍ! Označuje možné nebezpečí pro osoby nebo věcné hodnoty, které by mohlo mít za následek škody na zdraví nebo vážné věcné škody.
UPOZORNĚNÍ! Označuje možné nebezpečí pro věcné hodnoty, které by mohlo mít za následek věcné škody.
1.1.3.2
Tab. 2: Přehled bezpečnostních pokynů
Přehled upozornění
Grafický symbol Avizující slovo Text
UPOZORNĚNÍ V textu upozornění jsou uvedeny dodatečné informace nebo další užitečné údaje týkající se předcházení možným zraněním osob nebo věcným škodám.
1.1.3.3
Tab. 3: Přehled upozornění
Definice maximálního přípustného zatížení
Maximální přípustné zatížení hmotností vyplývá z poměrného zatížení hmotností pacienta a dodatečného zatížení příslušenstvím boční lišty, dalším zatížením a/nebo chirurgickým personálem.
6 / 32
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
Úvod
Použité grafické symboly
1
1.2
Použité grafické symboly
Grafické symboly se umisťují na výrobky, typové štítky a obaly.
Grafické symboly
Označení
Označení výrobků, které byly uvedeny na trh v souladu s odpovídajícími evropskými právními požadavky.
Označení v souladu s normou ISO 15223-1.
Symbol pro „Katalogové číslo / číslo výrobku“.
Označení v souladu s normou ISO 15223-1.
Symbol pro „Výrobní číslo“.
Symbol pro označení zdravotnických prostředků
Označení v souladu s normou ISO 15223-1.
Symbol pro „Jméno a adresa výrobce“. Datum výroby lze kombinovat s tímto symbolem.
Označení ve shodě s normou ISO 15223-1.
Symbol pro „Dodržujte návod k použití“.
Označení v souladu s normou IEC 60601-1.
Symbol pro „Dbejte návodu k použití“.
Značení strojově a tepelně zpracovatelných součástí.
Označení v souladu s normou ISO 15223-1.
Označení obalového materiálu.
Symbol pro „Chraňte před vlhkem“.
Tab. 4: Grafické symboly
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
7 / 32
1 Úvod
Likvidace
Grafické symboly
Označení
Označení v souladu s normou ISO 15223-1.
Symbol pro „Křehké! Manipulujte opatrně“.
Označení v souladu s normou ISO 7000.
Symbol pro „nahoru“.
Označení v souladu s normou ISO 15223-1.
Symbol pro „Rozsah teplot“.
Označení v souladu s normou ISO15223-1.
Symbol pro „Tlak vzduchu“.
Označení v souladu s normou ISO15223-1.
Symbol pro „Relativní vlhkost vzduchu“.
1.3
1.3.1
1.3.2
Tab. 4: Grafické symboly
Likvidace
Staré výrobky
Společnost Getinge odebírá zpět opotřebené výrobky nebo výrobky, které se již nepoužívají.
Bližší informace získáte u příslušného zastoupení společnosti Getinge.
Použité výrobky nebo jejich součásti mohou být kontaminovány. K zabránění potenciálnímu nebezpečí infekce je nutné výrobek před vrácením či likvidací očistit a dezinfikovat.
Při veškerých postupech likvidace je nutné dodržovat národní předpisy a směrnice k likvidaci odpadů.
Obaly
Obaly jsou vyrobeny z materiálů, které splňují požadavky na ochranu životního prostředí.
Likvidaci obalových materiálů může na vyžádání provést společnost Getinge.
8 / 32
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
Úvod
Základní požadavky
1
1.4
1.4.1
1.4.2
1.4.3
1.4.4
Základní požadavky
Použití v souladu s určeným účelem
Tento výrobek je zdravotnickým prostředkem.
Výrobek je určen výhradně k použití pro zdravotnické účely v humánním lékařství.
Uložení a úpravy poloh pacienta se smí provádět pouze pod lékařským dozorem.
Příslušenství
Příslušenství nebo příslušenství v kombinované sestavě smí být použito jen tehdy, pokud je uvedeno v návodu k použití.
Jiné příslušenství, kombinované sestavy příslušenství nebo opotřebitelné díly se používají jen tehdy, pokud jsou určeny výhradně pro předpokládanou aplikaci a pokud negativně neovlivňují výkonové parametry ani požadavky na bezpečnost a spolehlivost.
Použité normy
Tento produkt je v souladu se základními požadavky na bezpečnost a výkon v souladu s platnými místními právními požadavky na zdravotnické prostředky.
Určení účelu
Podložka k uložení hlavy (1160.64XC) je určena k uložení a polohování hlavy pacienta bezprostředně před, během a po provedení chirurgických zákroků a dále k provádění vyšetření a ošetření.
Podložka k uložení hlavy je vybavena zařízením pro posunování kazet a lze ji použít v kombinaci s posunovacím mechanismem rentgenových kazet (1002.93A0).
Výrobek může být zatížen maximálně poměrnou hmotností pacienta vážícího 454 kg.
Výrobek umožňuje upevnění doplňkových dílů příslušenství na boční lišty. Boční lišty lze zatížit maximální hmotností 5 kg. Je-li na výrobek upevněno příslušenství bočních lišt, přípustná poměrná hmotnost pacienta se odpovídajícím způsobem sníží.
S výrobkem smí manipulovat pouze kvalifikovaný lékařský personál v oblasti práce na operačním sálu.
Jakékoliv jiné použití přesahující rámec uvedeného se považuje za použití v rozporu s účelem, pro který je zařízení určeno.
Rozhraní
Podložku k uložení hlavy lze upevnit na následující výrobky:
• operační stůl ALPHACLASSIC PRO (1118.06B0/F0/F1/K0)
• operační stůl BETASTAR (1131.12B0/F0)
• prodloužení sedací desky (1131.55B0/F0/BC/FC)
• operační stůl ALPHASTAR PRO (1132.21B0/B2/F0/F2) / (1132.22B0/B2/F0/F2)
• operační stůl ALPHAMAXX (1133.22B4/B5/F4/F5)
• základní úložnou plochu (1160.10A0/B0/D0/G0/F0)
• univerzální úložnou plochu (1160.30A0/B0/D0/G0/F0)
• prodlužovací desku (1160.32AC/BC/DC/FC/GC)
• prodloužení sedací desky (1160.55AC/BC/DC/FC/GC)
• operační stůl YUNO (1433.01B0/F0) / (1433.02B0/F0)
• operační stůl MEERA (7200.01B0/B2/F0/F2)
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
9 / 32
1 Úvod
Základní požadavky
1.4.5
1.4.6
1.4.6.1
1.4.6.2
1.4.7
Varianty
Výrobek je k dispozici v následujících provedeních:
• 1160.64AC
s boční lištou varianty EU, polstrováni IPC, kódované, oplachovatelné
• 1160.64BC
s boční lištou varianty EU, karbonové polstrováni, kódované
• 1160.64FC
s boční lištou varianty USA, polstrováni IPC, kódované, oplachovatelné
• 1160.64GC
s boční lištou varianty USA, karbonové polstrováni, kódované
Vlastnosti výrobku
Zásadní výkonové charakteristiky
Výrobek má v souladu s normou IEC 60601-1 a jejími kolaterálními standardy následující významné výkonové charakteristiky:
• Příprava funkcí přestavení
• Zajištění kvality uložení a komfortu polstrováním
• Zajištění kvality uložení a komfortu dostatečnou úložnou plochou a vhodnou geometrií uložení
• Uložení pacienta (nebo částí těla pacienta) bez nechtěného pohybu v případě první chyby.
Materiály bez latexu
Žádné materiály (např. materiály pro polstrování a popruhy) neobsahují latex.
Událost s ohlašovací povinností
Jakákoliv závažná událost v souvislosti s tímto výrobkem se musí hlásit společnosti MAQUET
GmbH a, pokud je to nutné, místně příslušnému úřadu.
10 / 32
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny
2
2
2.1
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí ohrožení života!
Ohrožení v důsledku provedení nepovolených změn.
Na výrobku se nesmí provádět změny.
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí ohrožení života!
Ohrožení v důsledku nesprávného zacházení.
Postupujte bezpodmínečně podle návodu (návodů) k použití operačního stolu.
N E B E Z P E Č Í !
Životu nebezpečené!
Ohrožení vitálních funkcí nesprávnou polohou.
Pacienta uvést do správné polohy a stále pozorovat.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Nesprávné položení pacienta mu může způsobit zdravotní újmy (např.
dekubitus).
Pacienta správně položit a stále sledovat.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Poškozené nebo vadné výrobky mohou způsobit zranění.
• Dříve než výrobek použijete, přesvědčte se o jeho náležitém stavu a plné funkčnosti.
• Poškozené nebo vadné výrobky nepoužívejte a informujte zástupce společnosti Getinge.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Při přestavování a pojíždění s operačním stolem, přepravním zařízením,
úložnou plochou nebo příslušenstvím a při přesunu úložné plochy může dojít ke kolizím s pacientem, mezi jednotlivými výrobky nebo s díly směřujícími dolů.
Při přestavování neustále sledujte operační stůl, přepravní zařízení, úložnou plochu a příslušenství, aby se zabránilo kolizím. Dbejte, aby nedošlo k přiskřípnutí a sevření hadic, kabelů a roušek.
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
11 / 32
2 Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Při přepravě, přesunu úložné plochy, přestavení / pojezdu operačního stolu nebo přepravního zařízení, jakož i při uložení pacienta, hrozí nebezpečí pohmoždění a přiskřípnutí personálu, pacienta a příslušenství, především v oblasti kloubů modulů úložné plochy.
Neustále dávejte pozor, aby nedošlo k pohmožděninám, přiskřípnutí nebo jakémukoli zranění a ke kolizi příslušenství s předměty v okolí.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí popálení!
Při použití vysokofrekvenčních přístrojů, defibrilátorů a defibrilačních monitorů existuje riziko popálení pacienta v důsledku kontaktu s kovovými díly zařízení nebo částmi příslušenství a dále v důsledku uložení pacienta na provlhlé podklady nebo vodivé polstrování.
Zabraňte kontaktu pacienta s kovovými díly a neukládejte jej na provlhlé povrchy.
Bezpodmínečně dodržujte pokyny výrobce uvedené v návodu k použití!
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Nesprávně upevněný výrobek / příslušenství se může uvolnit a způsobit zranění.
Zajistěte, aby byl výrobek / příslušenství správně upevněn a zajišťovací prvky
(montážní šrouby, zablokování, páky atd.) byly uzavřené a pevně utažené, jakož i aby byly pohyblivé části správně upevněné.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Dojde-li k otevření zajišťovacích prvků (excentrová páka, montážní šrouby, blokování atd.), je výrobek pohyblivý.
Před otevřením excentrové páky je nutno jednotlivé součásti podržet. Po každém postupu přestavení je nutné zajistit, aby byly všechny zajišťovací prvky zavřeny.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Není-li pacient - zvláště při přestavení / při pojíždění - zajištěn, může pacient a / nebo jeho končetiny nekontrolovaně sklouznout.
Pacienta je nutné vždy zajistit vhodnými pomůckami (např. popruhy) a neustále sledovat.
12 / 32
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny týkající se výrobku
2
2.2
Bezpečnostní pokyny týkající se výrobku
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí úrazu v důsledku prasknutí materiálu!
Výrobek může být zatížen maximálně poměrnou hmotností pacienta vážícího
454 kg.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Při montáži a přestavení výrobku hrozí personálu, pacientovi a příslušenství nebezpečí pohmoždění a přiskřípnutí.
Stále dávejte pozor na to, aby nedošlo k pohmožděninám, přiskřípnutí nebo jakémukoliv zranění a ke kolizi příslušenství s předměty v okolí.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Uvolněné nebo neupevněné zajišťovací prvky mohou způsobit zranění.
Při upevňování a po každém přestavování pevně utáhněte všechny zajišťovací prvky výrobku (montážní šrouby, blokování, páky atd.).
Zkontrolujte pevné usazení zajišťovacích prvků.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí převrhnutí operačního stolu!
Výrobek ovlivňuje polohu těžiště mobilních operačních stolů, jakož i mobilních / pojízdných základen v systému operačních stolů.
Při uložení pacienta je nutné dodržovat návod k použití příslušného operačního stolu.
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
13 / 32
2 Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny pro příslušenství
2.3
2.4
Bezpečnostní pokyny pro příslušenství
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí ohrožení života!
Ohrožení pacienta nesprávnou obsluhou.
Dodržujte příslušné návody k obsluze všech dílů příslušenství.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Příslušenství, která společnost Maquet pro tento výrobek neschválila, jakož i příslušenství jiných výrobců, mohou způsobit zranění.
Používejte pouze příslušenství od společnosti Maquet schválené pro výrobek.
Příslušenství od jiných výrobců se smí používat pouze po schválení společností
Maquet.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí úrazu v důsledku prasknutí materiálu!
Hmotnost příslušenství bočních lišt smí být maximálně 5 kg.
Nepoužívejte příslušenství bočních lišt s vyšší hmotností.
Hodnota maximálně povolené tělesné hmotnosti pacienta se snižuje podle hmotnosti upevněného příslušenství bočních lišt.
Bezpečnostní pokyny pro polstrování
N E B E Z P E Č Í !
Pokud není polstrování SFC připevněno pevně na podložce, může pacient z operačního stolu sklouznout.
Nepoužívejte polstrování SFC, jehož flaušové pásy neodpovídají adhezním pásům výrobku.
Na výrobek se smí upevňovat pouze polstrování SFC, které bylo pro výrobek schváleno.
N E B E Z P E Č Í !
Pokud není karbonové polstrování připevněno pevně na podložce, může pacient z operačního stolu sklouznout.
Opotřebované, uvolněné nebo mokré flaušové pásy nezajistí pevné usazení polstrování SFC na výrobku.
Při montáži polstrování SFC zkontrolujte jeho pevné usazení.
V A R O V Á N Í !
Zdravotní újmy!
Z hygienických důvodů se musí čalounění zakrýt plachtami.
U P O Z O R N Ě N Í !
Nebezpečí hmotných škod!
Polstrování se může při nesprávném uložení zdeformovat!
Polstrování ukládejte pouze vleže a při pokojové teplotě.
14 / 32
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny pro polstrování
2
U P O Z O R N Ě N Í !
Při neodborném použití mohou vzniknout hmotné škody!
K sejmutí polstrování použijte obě ruce.
U P O Z O R N Ě N Í !
Nebezpečí hmotných škod!
Polstrování se může poškodit.
Nepokládejte na polstrování špičaté nebo ostré předměty.
Nepokládejte polstrování na špičaté předměty nebo předměty s ostrými hranami.
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
15 / 32
3 Obsluha a použití
Všeobecné údaje
3
3.1
3.2
Obsluha a použití
Všeobecné údaje
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění při přetížení!
Zatížení výrobku hmotností závisí na kombinaci příslušného použitého příslušenství.
Výrobek s nejnižším povoleným zatížením určuje maximální zatížení v případě kombinace s jiným příslušenstvím.
Údaje o zatížení jsou uvedeny v návodu k použití příslušného příslušenství.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Uvolněné nebo neupevněné zajišťovací prvky mohou způsobit zranění.
Při upevňování a po každém přestavování pevně utáhněte všechny zajišťovací prvky výrobku (montážní šrouby, blokování, páky atd.).
Zkontrolujte pevné usazení zajišťovacích prvků.
U P O Z O R N Ě N Í
Adhezní pásky pro polstrování jsou díly podléhající rychlému opotřebení a v případě potřeby se musejí vyměnit. Před každým použitím zkontrolujte bezpečné usazení polstrování.
Identifikace příslušenství / Code-Plug
U P O Z O R N Ě N Í !
Věcné škody způsobené kolizí!
Kódované příslušenství může být rozeznáno jen operačními stoly / úložnými plochami, které disponují funkcí rozeznání příslušenství. Použití kódovaného příslušenství na operačních stolech / úložných plochách bez funkce rozeznání příslušenství je možné, při přestavení však existuje zvýšené nebezpečí kolize.
U P O Z O R N Ě N Í !
Věcné škody způsobené kolizí!
Kromě toho příslušenství umístěné na bočních lištách není rozpoznáváno a může omezit rozsah přestavení.
16 / 32
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
Obsluha a použití
Upevnění / sejmutí podložky k uložení hlavy
3
Příslušenství s kódováním má na čepu „Code
Plug“ 1 .
Pomocí tohoto „Code Plug“ lze identifikovat příslušenství s jeho rozměry, jakmile se upevní na rozhraní, která jsou vybavena funkcí rozeznání příslušenství. Takto lze včas zjistit možnou kolizi a vydat varování.
Pokud jde o další informace o varování před kolizí, dbejte návodu k použití příslušné úložné plochy nebo daného operačního stolu.
1
3.3
Obr. 1: Code-Plug
Upevnění / sejmutí podložky k uložení hlavy
2
Upevnění podložky k uložení hlavy
1. Upevňovací čepy 1 podložky k uložení hlavy zasuňte úplně do rozhraní 2 úložné plochy.
Ø Podložky k uložení hlavy se automaticky zajistí.
2. Ověřte bezpečné usazení podložky k uložení hlavy.
1
Obr. 2: Upevnění podložky k uložení hlavy
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
17 / 32
3 Obsluha a použití
Nastavení podložky k uložení hlavy
2
Sejmutí podložky k uložení hlavy
1. Stiskněte uvolňovací tlačítka 1 na obou stranách.
2. Podložku k uložení hlavy 2 vytáhněte z rozhraní, aniž by došlo ke vzpříčení.
3.4
1
Obr. 3: Sejmutí podložky k uložení hlavy
Nastavení podložky k uložení hlavy
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Uvolněná nebo neupevněná podložka k uložení hlavy může způsobit zranění.
Před každým použitím se ujistěte, že je podložka k uložení hlavy zajištěna na obou stranách odblokovacími tlačítky.
U P O Z O R N Ě N Í
Leží-li pacient na výrobku, udržujte výrobek při přestavování podepřený.
U P O Z O R N Ě N Í
Odblokování a nastavení podložky k uložení hlavy může být provedeno na jedné straně nebo na obou stranách.
18 / 32
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
Obsluha a použití
Sejmutí/upevnění polstrování (1160.64BC/GC)
3
1
2 3
Obr. 4: Naklonění podložky k uložení hlavy v příčném směru
Nastavení podložky k uložení hlavy
1. Podložku k uložení hlavy 1 sevřete a odblokovací tlačítko 2 stiskněte nahoru.
Ø Odblokovací tlačítko zapadne.
2. Blokování 3 stiskněte nahoru a podržte stisknuté.
Ø Zajištění podložky k uložení hlavy je uvolněno.
3. Podložku pod hlavu nastavte do požadované polohy.
4. Blokování uvolněte, jakmile je dosaženo požadované polohy.
Ø Podložka k uložení hlavy se zajistí automaticky pružinou.
5. Odblokovací tlačítka na obou stranách 2 stiskněte směrem dolů.
Ø Aretace je zajištěna.
6. Ověřte bezpečné usazení podložky k uložení hlavy.
2
3.5
Obr. 5: Zajištění aretace
Sejmutí/upevnění polstrování (1160.64BC/GC)
Polstrování SFC lze sejmout a na produkt připevnit pomocí adhézních pásků.
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
19 / 32
3 Obsluha a použití
Upevnění / sejmutí příslušenství
3.6
3.6.1
3
2
1
Obr. 6: Upevnění/sejmutí karbonového polstrování
4
Předpoklady:
• Podložka k uložení hlavy je vyrovnána vodorovně.
Upevnění polstrování
1. Polstrování 1 uložte tak, aby jeho vnější hrany 2 a podložka z tvrdého papíru 3 vzájemně lícovaly.
Ø Adhezní a flaušové pásky lícují.
Ø Oblast kloubu 4 je zakryta.
2. Polstrování silně přitlačte.
Ø Polstrováním nelze posunovat.
3. Ověřte bezpečné usazení.
Sejmutí polstrování
1. Uchopte polstrování 1 ze stran oběma rukama a stáhněte.
Upevnění / sejmutí příslušenství
Zasunutí posunovacího mechanismu pro rentgenové kazety
U P O Z O R N Ě N Í
Při použití lišt pro rentgenové kazety dbejte, aby při podélném posunu nebyla rentgenová kazeta vysunuta z vedení.
1
1. Zasuňte posunovací mechanismus pro rentgenové kazety 1 do vodicích lišt pod podložku k uložení hlavy.
2. Ověřte bezpečné usazení posunovacího mechanismu pro rentgenové kazety.
Obr. 7: Zasunutí posunovacího mechanismu pro rentgenové kazety
20 / 32
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
Čištění a dezinfekce
Všeobecné informace
4
4
4.1
Čištění a dezinfekce
Výrobek je nutné po každém použití očistit a nově připravit dezinfekcí. Výrobek lze dezinfikovat otřením.
Výrobek je třeba klasifikovat jako nekritický zdravotnický prostředek bez zvýšených požadavků na přípravu.
Všeobecné informace
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí při nesprávné manipulaci s čisticími a dezinfekčními prostředky!
• Celý proces čištění nechat provádět pouze vyškoleným odborným personálem.
• Informace o koncentraci, teplotě a době kontaktu a schnutí naleznete v pokynech výrobce čisticího a dezinfekčního prostředku.
• Dodržujte v současné době platné národní a mezinárodní předpisy pro hygienu v oblasti zdravotnictví.
• Respektujte nemocniční pravidla pro čisticí a dezinfekční prostředky.
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí infekce!
Zbytky na výrobku (např. krev, sekrety atd.) mohou zabránit řádné dezinfekci povrchu.
• Hrubé nečistoty z výrobku okamžitě odstraňte vhodnými nefixačními prostředky.
• Čisticí prostředky slaďte s dezinfekčními prostředky (příp. kombinovanými prostředky), aby se zabránilo interakcím.
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí infekce!
Výrobek může být kontaminován.
• Při čištění a dezinfekci noste vždy rukavice.
• V případě potřeby proveďte další ochranná opatření.
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí výbuchu!
Prostředky, které obsahují alkohol, vytvářejí zápalné směsi, které mohou při vysoké frekvenci způsobit výbuch. Před použitím se musí čisticí a dezinfekční prostředky osušit.
Při vysokofrekvenčním použití zajistěte, aby na výrobku nebyly žádné zbytky alkoholu.
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
21 / 32
4 Čištění a dezinfekce
Všeobecné informace
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Použití nevhodných čisticích a dezinfekčních prostředků může vést ke ztrátě antistatických vlastností a také k elektrické vodivosti produktu, což je nezbytné pro normálně vyžadovanou prevenci elektrostatických nábojů.
Používejte pouze čisticí a dezinfekční prostředky uvedených skupin účinných látek.
U P O Z O R N Ě N Í !
Při neodborném čištění a dezinfekci mohou vzniknout hmotné škody!
• Dodržujte pokyny výrobce týkající se koncentrace čisticích a dezinfekčních prostředků
• Po každém čištění a dezinfekci proveďte vizuální a funkční kontroly.
4.1.1
Zákaz strojové přípravy u (1160.64BC/GC)
U P O Z O R N Ě N Í !
Věcné škody!
Nepoužívat žádné strojní čisticí nebo dezinfekční postupy.
4.1.2
SFC
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí zranění!
Přilnavost karbonového polstrování na výrobku se sníží, pokud dojde ke znečištění háčkových pásků suchého zipu na výrobku. Pokud není karbonové polstrování připevněno pevně na podložce, může pacient z operačního stolu sklouznout.
• Znečištění odstraňte plastovým hřebenem.
• Po použití ošetřete plastový hřeben vhodnými čisticími a odmašťovacími prostředky.
U P O Z O R N Ě N Í !
Při neodborném čištění a dezinfekci mohou vzniknout hmotné škody!
Do poškozeného polstrování může proniknout vlhkost. V takovém případě již nejsou splněny hygienické předpoklady.
Poškozené polstrování okamžitě vyměňte za nové.
U P O Z O R N Ě N Í
Před čištěním a dezinfekcí vyjměte z výrobku vyjímatelné polstrování a pak je položte pouze v suchém stavu.
22 / 32
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
Čištění a dezinfekce
Čisticí a dezinfekční prostředky
4
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
Čisticí a dezinfekční prostředky
Použitelné dezinfekční prostředky
Čisticí prostředky je nutné sladit s použitými dezinfekčními prostředky z hlediska snášenlivosti.
Použití fixačních účinných látek v procesu čištění, jako jsou alkoholy nebo aldehydy, je třeba se vyhnout.
Je povoleno používat čističe s následujícími vlastnostmi:
• Mírně alkalický
• Tenzidy a fosforečnany jako aktivní čisticí složky
Přípustné dezinfekční prostředky
Při manuální dezinfekci se používají výlučně plošně působící dezinfekční prostředky na bázi následujících kombinací účinných látek:
Skupina účinných látek
Aldehydy
Deriváty guanidinu
Kvarterní amoniové sloučeniny
Tab. 5:
Účinné látky
2-etyl-1-hexanal, formaldehyd, glutardialdehyd, glyoxal, ofthaldialdehyd, jantarový aldehyd
Alkylbiguanid, chlorhexidindiglukonát, kokospropylendiaminguanidindiacetát, oligomerní biguanid, polyhexametylen-biguanidhydrochlorid (oligodiiminoimidokarbonyl-iminohexamethylen, polyhexanid) alkyl-didecyl-polyoxetyl-propionát amonný, alkyl-dimetylalkylbenzyl-chlorid amonný, alkyl-dimetyl-etyl-chlorid amonný, alkyl-dimetyl-etylbenzyl-chlorid amonný, propionát benzalkonia, chlorid benzalkonia (alkyl-dimetyl-benzyl-chlorid amonný, kokosdimetyl-benzyl-chlorid amonný, lauryl-dimetyl-benzyl-chlorid amonný, myristyldimetyl-benzyl-chlorid amonný), chlorid benzetonia, benzyl-di-hydroxyetyl-kokosalkyl-chlorid amonný, dialkyl-dimetyl-chlorid amonný (didecyl-dimetyl-chlorid amonný), didecyl-metyloxyetyl-propionát amonný, etylsulfát mecetronia, chlorid metylbenzethonia, n-oktyl-dimetyl-benzyl-chlorid amonný
Účinné látky dezinfekčních prostředků
Nepoužitelné výrobky / látky
K čištění a dezinfekci nesmějí být použity následující produkty / látky:
• prostředky na bázi alkoholu (např. dezinfekční prostředky na ruce a pokožku)
• halogenidy (např. fluoridy, chloridy, bromidy, jodidy)
• sloučeniny, ze kterých se štěpí halogeny (např. fluór, chlór, bróm, jód)
• výrobky způsobující poškrábání povrchu (např. abrazivní prostředky, drátěné kartáče, ocelová vlna)
• běžná rozpouštědla (např. benzín, ředidlo)
• voda, která obsahuje částice železa
• výrobky s obsahem lihu (např. dezinfekční prostředek na ruce)
• solné roztoky
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
23 / 32
4 Čištění a dezinfekce
Manuální příprava
4.3
Manuální příprava
U P O Z O R N Ě N Í !
Při neodborném čištění mohou vzniknout hmotné škody!
Čisticí prostředky nestříkejte přímo do spár nebo rýh a nepoužívejte vysokotlaké / parní čističe!
U P O Z O R N Ě N Í !
Materiální škody způsobené nesprávnou přípravou!
K přípravě výrobku používejte měkké hadříky nepouštějící chloupky.
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
Předčištění
Při silném znečištění se doporučuje výrobek předem očistit nefixačními prostředky.
V případě potřeby je třeba provést následující opatření:
1. Znečištění odstraňte slabě alkalickým čističem a měkkým hadříkem, nepouštějícím chloupky.
2. Výrobek důkladně očistěte čistou vodou navlhčeným měkkým hadříkem, nepouštějícím chloupky.
Dezinfekce
1. Vyberte vhodný dezinfekční prostředek podle specifikace.
2. Pro správnou dezinfekci použijte koncentraci předepsanou výrobcem dezinfekčního prostředku.
3. Výrobek důkladně očistěte dezinfekčním roztokem navlhčeným měkkým hadříkem, nepouštějícím chloupky.
4. Zajistěte, aby byl výrobek prostý nečistot.
Sušení
Stírací dezinfekce nevyžaduje žádná opatření k sušení, protože přebytečný dezinfekční prostředek se vypaří.
1. Dodržujte dobu schnutí předepsanou výrobcem dezinfekčního prostředku.
2. Dbejte, aby bylo na výrobek upevněno pouze suché polstrování
Kontrola
1. Proveďte vizuální kontrolu a zkoušku funkčnosti.
24 / 32
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
Čištění a dezinfekce
Strojová příprava – varianty výrobku (1160.64AC/FC)
4
4.4
Strojová příprava – varianty výrobku (1160.64AC/FC)
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí poranění horkými povrchy!
Během procesu přípravy se výrobek zahřívá a může způsobit popálení.
Výrobek po strojové přípravě nechte vychladnout.
U P O Z O R N Ě N Í !
Nebezpečí hmotných škod!
Výrobky, které nemají povolení pro strojovou přípravu, se při strojové přípravě poškodí.
Připravujte strojově pouze výrobky, které jsou k tomu schváleny. Příslušné údaje ke strojové přípravě jsou uvedeny v návodu k použití odpovídajícího výrobku.
Schválené výrobky mají následující označení:
U P O Z O R N Ě N Í !
Koroze ve spárách a štěrbinách může způsobit věcné škody!
Při strojové přípravě se vyplaví mazivo z kloubů a pohyblivých dílů.
• Po přípravě je nutné klouby a pohyblivé díly namazat vhodným mazivem.
• Na příslušenství používejte pokud možno mazivo na bázi parafínového oleje.
• Od místního zástupce společnosti Getinge lze získat vhodný plán mazání.
U P O Z O R N Ě N Í !
Nebezpečí hmotných škod!
Oplachovací prostředek může způsobit poškození výrobku.
Nepoužívejte oplachovací prostředek.
U P O Z O R N Ě N Í
Strojová příprava výrobku urychluje přirozené stárnutí materiálů a může vést k následujícím změnám materiálu:
• Zbarvení součástí
• Prohnutí komponent z tvrdého papíru
Lehké prohnutí a zabarvení součástí neovlivní použití v souladu s určením.
U P O Z O R N Ě N Í
Produkt je ošetřen omyvatelnou úložnou plochou na přepravním zařízení.
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
25 / 32
4 Čištění a dezinfekce
Strojová příprava – varianty výrobku (1160.64AC/FC)
4.4.1
4.4.2
4.4.3
Základní parametry čištění a dezinfekce
Musí být dodrženy následující parametry procesu.
Postup Kvalita vody
Předchozí oplach změkčená studená voda (max. 5 ° dH)
Čištění
Dezinfekce
Sušení demineralizovaná voda (podle DIN-EN 285 Tab.
B1) demineralizovaná voda (podle DIN-EN 285 Tab.
B1)
–
Teploty max. 30 kg max. 45 °C max. 90 °C pro 1 min max. 90 °C pro 5 min
Tab. 6: Parametry čištění a dezinfekce
1) Při nižší teplotě lze dobu prodloužit až do dosažení hodnoty A
0
max. 600.
1)
Doporučený postup přípravy
Úložné plochy byly testovány na vhodnost k tepelné přípravě za následujících podmínek v čisticím a dezinfekčním zařízení, typu Getinge 9125 Cart Washer-Disinfector, s enzymatickým čističem Getinge Clean Enzymatic.
Celková doba přípravy zahrnuje předběžné oplachování, čištění, dezinfekci a sušení, jakož i dobu plnění, zahřívání a ochlazování.
Postup Zdravotnický prostředek bez viditelného ulpění krve
Doba Teplota
– –
Zdravotnický prostředek s viditelným ulpěním krve
Doba Teplota
2 min max. 30 kg Předchozí oplach
Čištění
Dezinfekce
Sušení
2 min
1 min
5 min
40 °C
90 °C
90 °C
10 min
1 min
5 min
40 °C
90 °C
90 °C
Tab. 7: Proces čištění a parametry
Podrobné informace o konfiguraci stroje a procesních parametrech lze získat od Getinge
Infection Control.
Kontrola
1. Proveďte vizuální kontrolu a zkoušku funkčnosti.
26 / 32
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
Údržba
Vizuální kontrola a zkouška funkčnosti
5
5
5.1
Údržba
Vizuální kontrola a zkouška funkčnosti
Bezchybný provoz vyžaduje, aby zaškolená osoba provedla před každým použitím vizuální kontrolu a kontrolu funkčnosti.
Výsledek vizuálních a funkčních zkoušek se doporučuje zdokumentovat s uvedením data a podpisu zkušebního technika. Jako předlohu je možno použít následující tabulku.
Návrh:
Č.
Kontrola Výskyt nedostatků Bez nedostatků
□ 1 Není výrobek vyčištěn a vydezinfikován podle hygienických předpisů?
□ 1. Výrobek již nepoužívejte.
2. Výrobek čistěte a dezinfikujte v souladu s předpisy.
Poznámka:
□ 2 Nejsou poškozeny mechanické díly?
□ 1. Výrobek již nepoužívejte.
2. Kontaktujte autorizovaný servis společnosti Getinge.
Poznámka:
3 Nenecháte provést na výrobku všechna přestavení?
□ 1. Výrobek již nepoužívejte.
2. Kontaktujte autorizovaný servis společnosti Getinge.
Poznámka:
□ 1. Výrobek již nepoužívejte.
2. Informujte servis.
4 Není možné výrobek zajistit správně?
Poznámka:
5 Nefunguje zajišťovací mechanismus správně?
Poznámka:
□ 1. Výrobek již nepoužívejte.
2. Informujte servis.
6 Nedošlo ke snížení přilnavosti polstrování?
Poznámka:
□ 1. Polstrování již nepoužívejte.
□
□
□
□
Tab. 8: Vizuální kontrola a zkouška funkčnosti
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
27 / 32
5 Údržba
Vizuální kontrola a zkouška funkčnosti
Č.
Kontrola Výskyt nedostatků
□ 1. Polstrování již nepoužívejte.
Bez nedostatků
□ 7 Nejsou v polstrování trhliny?
Poznámka:
8 Vyskytly se na výrobku trhliny /
škody?
Poznámka:
□ 1. Výrobek již nepoužívejte.
9 (Místo pro další zkoušky) □ 1.
□
□
Poznámka:
Tab. 8: Vizuální kontrola a zkouška funkčnosti
28 / 32
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
Údržba
Údržba
5
5.2
5.3
5.4
Údržba
Výrobek nevyžaduje žádnou údržbu.
Opotřebení a stárnutí výrobku používáním může narušit důležité bezpečnostní funkce výrobku.
Před každým použitím zkontrolujte stav výrobku.
V případě zjištění závad výrobek dále nepoužívejte.
Informujte ve věci opravy příslušné zastoupení společnosti Getinge.
Opravy
Vadný výrobek se nesmí používat a nesmíte jej ani sami opravovat. Pro příslušné zastoupení společnosti Getinge si prosím připravte následující informace:
• Popis závady
• Číslo výrobku (viz typový štítek)
• Pokud je k dispozici, tak: Sériové číslo (viz typový štítek)
• Rok výroby (viz typový štítek)
Servisní linka pro Německo: +49 (0) 180 32 12 144
Servisní linky pro ostatní země jsou uvedeny na webu www.getinge.com.
Typový štítek
Umístění typového štítku 1 na výrobku.
1
Obr. 8: Umístění typového štítku
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
29 / 32
6 Technické údaje
Podmínky okolního prostředí
6
6.1
6.2
6.3
Technické údaje
U P O Z O R N Ě N Í
Pro rozměry, rozsahy nastavení a údaje o hmotnosti platí tolerance ±5 %, pokud není udána jiná tolerance.
Podmínky okolního prostředí
Teplota: Přeprava / uskladnění
Teplota: Provoz
Relativní vlhkost vzduchu: Přeprava / uskladnění
Relativní vlhkost vzduchu: Provoz
Tlak vzduchu: Přeprava / uskladnění
Tlak vzduchu: Provoz
Rozměry
Délka
Šířka
Výška
Rozsahy nastavení
-20 °C až +50 °C
+10 °C až +40 °C
10 % až 95 %
30 % až 75 %
(bez kondenzace)
500 hPa až 1060 hPa
700 hPa až 1060 hPa
410 mm
590 mm
139 mm
84°
60°
6.4
Obr. 9: Úhel přestavení
Úhel přestavení podložky k uložení hlavy
Hmotnost
Vlastní hmotnost
+84° / -60°
7 kg
30 / 32
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
Schválené příslušenství
Příslušenství boční lišty
7
7
7.1
Schválené příslušenství
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí ohrožení života!
Ohrožení pacienta nesprávnou obsluhou.
Dodržujte příslušné návody k obsluze všech dílů příslušenství.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění při přetížení!
Zatížení výrobku hmotností závisí na kombinaci příslušného použitého příslušenství.
Výrobek s nejnižším povoleným zatížením určuje maximální zatížení v případě kombinace s jiným příslušenstvím.
Údaje o zatížení jsou uvedeny v návodu k použití příslušného příslušenství.
Ve spojení s tímto výrobkem se smí používat pouze příslušenství uvedené v této kapitole.
Příslušenství boční lišty
Pro boční lištu výrobku je přípustné pouze příslušenství pro boční lišty od společnosti Maquet.
Maximální zatížení bočních lišt činí 5 kg.
Příslušenství od jiných výrobců se smí používat pouze po schválení společností Maquet.
1160.64XC
IFU 1160.64 CS 05
31 / 32
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · DEUTSCHLAND · Telefon: +49 7222 932-0 www.getinge.com
IFU 1160.64 CS 05 2020-03-06
Advertisement