RYOBI RY15526 Expand-It Straight Shaft Trimmer Operator’s manual

Add to my manuals
106 Pages

advertisement

RYOBI RY15526 Expand-It Straight Shaft Trimmer Operator’s manual | Manualzz

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION

MANUAL DEL OPERADOR

STRAIGHT SHAFT TRIMMER

ATTACHMENT WITH 3-IN-1

TRIMMER HEAD ACCESSORIES

ARBRE DROIT ACCESSOIRE

TAILLE-BORDURES AVEC ACCESSOIRES

POUR TÊTE À TAILLE-BORDURES 3-EN-1

ACCESORIO PARA RECORTAR

DE EJE RECTO CON ACCESORIOS DE

CABEZAL DE RECORTADORA 3 EN 1

RY15526/RY15529

TABLE OF CONTENTS

 General Safety Rules ..........................2

 Specific Safety Rules ..........................2

 Grass Trimmer Safety Warnings .........3

 Symbols ..............................................4

 Features ..............................................5

 Assembly ........................................ 5-6

 Operation ........................................ 7-8

 Maintenance ................................. 9-10

 Troubleshooting ................................10

 Parts Ordering/Service ........ Back Page

WARNING:

To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.

TABLE DES MATIÈRES

 Règles de sécurité générales ..............2

 Règles de sécurité particulières ..........2

 Avertissements de sécurité

pour coupe-herbe ...............................3

 Symboles ............................................4

 Caractéristiques ..................................5

 Assemblage .................................... 5-6

 Utilisation ........................................ 7-8

 Entretien ........................................ 9-10

 Dépannage ........................................11

 Commande de pièces/ réparation .......................... Páge arrière

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.

ÍNDICE DE CONTENIDO

 Reglas de seguridad generales ..........2

 Reglas de seguridad específicas ........2

 Advertencias de seguridad de la

recortadora de césped .......................3

 Símbolos .............................................4

 Características ....................................5

 Armado ........................................... 5-6

 Funcionamiento .............................. 7-8

 Mantenimiento .............................. 9-10

 Corrección de problemas .................11

 Pedidos de piezas/ servicio ........................... Pág. posterior

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

SAVE THIS MANUAL FOR

FUTURE REFERENCE

CONSERVER CE MANUEL

POUR FUTURE RÉFÉRENCE

GUARDE ESTE MANUAL

PARA FUTURAS CONSULTAS

GENERAL SAFETY RULES

WARNING:

Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

 Read these instructions and the instructions for the power head thoroughly before using the straight shaft trimmer attachment.

 Know the tool. Read and understand the operator’s manual and observe the warnings and instruction labels affixed to the tool.

 Do not allow children or untrained individuals to use this unit.

 Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.

 Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants, jewelry of any kind, or go barefoot.

 Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in any moving parts.

 Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away. Bystanders should be encouraged to wear eye protection.

 Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

 Do not operate in poor lighting.

 times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

 Keep all parts of your body away from any moving part.

 Do not touch areas around the muffler or cylinder of the power head. These parts get hot from operation. Failure to heed this warning could result in possible serious personal injury.

 Always stop the engine and remove the spark plug wire before making any adjustments or repairs except for carburetor adjustments.

 Inspect unit before each use for loose fasteners and damaged or missing parts. Correct before using the trimmer attachment. Failure to do so can cause serious injury.

 Use only original manufacturer’s replacement parts.

Failure to do so may cause poor performance, possible injury, and will void your warranty.

 Do not, under any circumstance, use any attachment or accessory on this product, which was not provided with the product, or identified as appropriate for use with this product in the operator’s manual.

 Avoid dangerous environments. Do not use the attachment in damp or wet locations. Do not use in rain.

 Use the right attachment. Do not use attachment for any job except that for which it is intended.

SPECIFIC SAFETY RULES

 Replace string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the string head is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.

 Make sure all deflectors and handles are properly and securely attached.

 Use only flexible, non-metallic line recommended by the manufacturer. Never use wire, wire rope, or flail blades, which can break off and become dangerous projectiles.

 Never operate string trimmer without the grass deflector in place and in good condition.

 Maintain a firm grip on both handles while trimming.

 Keep string head below waist level. Never cut with the string head located over 30 in. or more above the ground.

 Clear the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the cutting line.

 Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool.

If you loan someone this tool, loan them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury.

NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL

FOR ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.

2 — English

GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS

 Do not use the machine in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning.

This decreases the risk of being struck by lightning.

 Thoroughly inspect the area for wildlife where the machine is to be used.

Wildlife may be injured by the machine during operation.

 Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects.

Thrown objects can cause personal injury.

 Before using the machine, always visually inspect to see that the cutter or blade and the cutter or blade assembly are not damaged.

Damaged parts increase the risk of injury.

 Follow instructions for changing accessories.

Improperly tightened blade securing nuts or bolts may either damage the blade or result in it becoming detached.

 Wear eye, ear, and hand protection.

Adequate protective equipment will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the cutting line or blade.

 While operating the machine, always wear non-slip and protective footwear. Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals.

This reduces the chance of injury to the feet from contact with the moving blade.

 While operating the machine, always wear long trousers.

Exposed skin increases the likelihood of injury from thrown objects.

 Keep bystanders away while operating the machine.

Thrown debris can result in serious personal injury.

 Always use two hands when operating the machine.

Hold the machine with both hands to avoid loss of control.

 Hold the grass trimmer by the insulated gripping surfaces only, because the cutting line or blade may contact hidden wiring.

Cutting line or blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the machine “live” and could give the operator an electric shock.

 Always keep proper footing and operate the machine only when standing on the ground.

Slippery or unstable surfaces may cause a loss of balance or control of the machine.

 Do not operate the machine on excessively steep slopes.

This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury.

 When working on slopes, always be sure of your footing, always work across the face of slopes, never up or down and exercise extreme caution when changing direction.

This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury.

 Keep all parts of the body away from the cutting line or blade when the machine is operating. Before you start the machine, make sure the cutting line or blade is not contacting anything.

A moment of inattention while operating the machine may result in injury to yourself or others.

 Do not operate the machine above waist height.

This helps prevent unintended cutter or blade contact and enables better control of the machine in unexpected situations.

 When cutting brush or saplings that are under tension, be alert for spring back.

When the tension in the wood fibres is released, the brush or sapling may strike the operator and/or throw the machine out of control.

 Use extreme caution when cutting brush and saplings.

The slender material may catch the blade and be whipped toward you or pull you off balance.

 Maintain control of the machine and do not touch blades and other hazardous moving parts while they are still in motion.

This reduces the risk of injury from moving parts.

 Carry the machine with the machine switched off and away from your body.

Proper handling of the machine will reduce the likelihood of accidental contact with the moving blade.

 Only use replacement cutting lines, cutting heads and blades specified by the manufacturer.

Incorrect replacement parts may increase the risk of breakage and injury.

 When clearing jammed material or servicing the machine, make sure the switch is off and the battery pack is removed.

Unexpected actuation of the machine while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.

3 — English

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL MEANING

DANGER:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING:

CAUTION:

NOTICE:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME EXPLANATION

Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator’s Manual

Eye and Hearing Protection

Keep Bystanders Away

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection when operating this equipment.

Keep all bystanders at least 50 ft. away.

Ricochet

No Blade

Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.

Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol.

4 — English

FEATURES

PRODUCT SPECIFICATIONS

Line Cutting Width ..........................................................................................................................................13 in. and 15 in.

Line Diameter:

Gas Power Head ......................................................................................................................... 0.080 in. to 0.095 in. max.

Cordless Power Head ......................................................................................... 0.080 in. max. round or 0.095 in. twisted

Electric Power Head ................................................................ 0.080 in. max. round or 0.080 in. to 0.095 in. max. twisted

KNOW YOUR STRING TRIMMER

ATTACHMENT

See Figure 1.

The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting.

Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

ADJUSTABLE CUTTING DIAMETER

The cutting diameter is adjustable from 13 in. and 15 in. by rotating the line cutoff blade.

BUMP FEED TRIMMER HEAD HOUSING

Use the bump feed trimmer head housing for string trimming when using spooled replacement line.

FIXED LINE/BLADE HOUSING

Install the fixed line/blade housing when using pre-cut trimmer line for string trimming or the provided blades for cutting thicker weeds or pulpy stalks.

GRASS DEFLECTOR

The trimmer includes a grass deflector that helps protect you from flying debris.

ASSEMBLY

UNPACKING

This product requires assembly.

 Carefully remove the items from the box. Make sure that all items listed in the Packing List are included.

WARNING:

Do not use this product if any parts in the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.

 Inspect the unit carefully to make sure no damage occurred during shipping.

 Do not discard the packing material until you have

carefully inspected and satisfactorily operated the

product.

 If any parts are damaged or missing, please call

1-800-525-2579 for assistance.

PACKING LIST

RYOBI

EXPAND-IT Straight Shaft Trimmer Attachment

(with Bump Feed Trimmer Head Housing installed)

SPEED WINDER

Fixed Line/Blade Housing

0.095 in. Spiral Replacement Line

0.095 in. Pre-cut Line Pieces

Trimmer Head Blades

Grass Deflector

Operator’s Manual

WARNING:

If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.

WARNING:

Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

5 — English

ASSEMBLY

WARNING:

Do not connect to power head until assembly is complete.

Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.

ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR

See Figure 2.

WARNING:

The line cut-off blade on the grass deflector is sharp.

Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact can result in serious personal injury.

NOTE: Install the grass deflector before the attachment is connected to the power head.

 Remove the bolt from the grass deflector.

 Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the grass deflector.

 Align the hole in the mounting bracket with the hole in the grass deflector.

 Insert the bolt through the mounting bracket and into the grass deflector.

 Tighten the bolt securely.

JOINING THE POWER HEAD TO THE

STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT

See Figure 3.

WARNING:

Never attach or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the engine or motor may cause serious personal injury.

The trimmer attachment connects to the power head by means of a coupler device.

 Remove the hanger cap from the attachment shaft.

 Loosen the knob on the coupler of the power head shaft.

 Push in the button located on the trimmer attachment.

Align the button with the guide recess on the power head coupler and slide the two shafts together. Rotate attachment shaft until button locks into the positioning hole.

NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the shafts are not locked into place.

Slightly rotate from side to side until the button is locked into place.

 Tighten the knob securely.

WARNING:

Be certain the knob is fully tightened before operating equipment. Check it periodically for tightness during use to avoid serious injury.

REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE

POWER HEAD

For removing or changing the attachment:

 Stop the engine or motor.

 Loosen the knob.

 Push in the button and twist the shafts to remove and separate ends.

INSTALLING THE FIXED LINE/BLADE

HOUSING

See Figures 4 - 7.

NOTE: Do not attempt to install line and blades in the fixed line/blade housing at the same time.

wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect the plug from the power source for electric power heads.

 Remove the bump feed trimmer head housing by rotating the lower housing counterclockwise so the arrow on the upper housing aligns with the outside arrow on the bump feed housing.

NOTE: when unlocked. It is not necessary to remove the upper string head housing from the drive shaft.

 If you intend to use the fixed line/blade housing with blades, install the blades onto the posts now.

• Place the blade over the post and press down until it is fully seated.

 Align the posts on the fixed line/blade housing with the arrows on the upper housing.

 Push the housing together and rotate the lower housing clockwise until the arrow aligns with the lock symbol on the upper housing to secure the head in place.

 If you did not install blades and intend to use the fixed line/blade housing with pre-cut line instead, install the line now.

• Fold a piece of pre-cut line in half so each half is equal in length.

• Insert the ends of the line through the eyelets in the post and pull tight.

• Repeat wth the other post.

 The fixed line/blade housing is now ready to use.

6 — English

OPERATION

WARNING:

Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.

OPERATING THE TRIMMER

See Figures 10-11.

WARNING:

Engine housing on gas power heads may become hot during trimmer operation. Do not rest or place your arm, hand, or any body part against the engine housing during trimmer operation. Only hold the trimmer as shown in figures 10-11, with all body parts clear of engine housing.

Extended contact with the engine housing can result in burns or other injuries.

WARNING:

Never use blades, flailing devices, wire, or rope on this product. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.

NOTICE:

Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.

APPLICATIONS

You may use this product for the purpose listed below:

 Trimming grass and weeds from around porches, fences, and decks when using with trimmer line

 Cutting thicker weeds or pulpy stalks when using blades

LINE TRIMMING CUT-OFF BLADE

See Figures 8 - 9.

The trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade on the grass deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance the line whenever you hear the engine running faster than normal, or when trimming efficiency diminishes. This will maintain best performance and keep the line long enough to advance properly.

This trimmer is currently set at the 13 in. cutting swath. To adjust to a cutting swath of 15 in.:

 blade 180°.

WARNING:

Always position the unit on the operator’s right side. The use of the unit on the operator’s left side will expose the user to hot surfaces and can result in possible burn injury.

WARNING:

To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with the bottom of the engine above waist level.

Hold the trimmer with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Trimmer should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height.

Always operate trimmer at full throttle for gas power heads or with the switch trigger fully pressed for cordless and electric power heads. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping around the shaft housing and string head which may cause damage from overheating.

If grass becomes wrapped around the string head, STOP

THE ENGINE or MOTOR, disconnect the spark plug wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect the plug from the power source for electric power heads, and remove the grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in lubricant dripping from the muffler.

WARNING:

Always hold the string trimmer away from the body keeping clearance between the body and the product. Any contact with the housing or string trimmer cutting head can result in burns and/or other serious personal injury.

CUTTING TIPS

See Figures 10 - 12.

 Avoid hot surfaces by always keeping the tool away from your body. (Proper operating positions shown in figures 10-11.)

 Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is the best cutting area.

7 — English

OPERATION

 The trimmer cuts when passing the unit from left to right.

This will avoid throwing debris at the operator. Avoid cutting in the dangerous area shown in figure 12.

 Use the tip of line to do the cutting; do not force string head into uncut grass.

 Wire and picket fences cause extra line wear and breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear line rapidly.

 Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the line.

 Do not attempt to touch or stop moving accessory. Coasting blades or line can cause injury.

When using blades:

 Do not attempt to use the fixed line/blade housing for edging. This will cause premature wear on the blades.

 Inspect trimmer head before each use and periodically during long periods of use. If either blade is bent, warped, cracked, chipped, or damaged, discontinue use immediately and replace the blades.

 Never cut any material over 1/4 in. diameter.

 After releasing the switch trigger, keep rotating accessory in thicker weeds or pulpy stalks until it stops. Maintain proper control until the accessory has completely stopped rotating.

ADVANCING THE CUTTING LINE ON THE

BUMP FEED TRIMMER HEAD

Line advance is controlled by tapping the string head on grass while running motor at full speed.

 Run engine at full throttle for gas power heads or with the switch trigger fully pressed for cordless and electric power heads.

 Tap the bump knob on ground to advance line. The line advances each time the knob is tapped. Do not hold the knob on the ground.

NOTE: The line trimming cut-off blade on the grass deflector will cut the line to the correct length.

NOTE: If the line is worn too short you may not be able to advance the line by tapping it on the ground. If so, STOP

THE ENGINE or MOTOR, disconnect the spark plug wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect the plug from the power source for electric power heads, and manually advance the line.

To advance the cutting line manually: wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect the plug from the power source for electric power heads.

advance the line.

WARNING:

To avoid damaging blades or fixed line/blade housing, allow at least 1 foot of clearance between the blades and any nearby objects. Never use blades near sidewalks, fencing, posts, siding, buildings, or other immovable objects. Damaged blades or accessories can cause serious personal injury.

8 — English

MAINTENANCE

WARNING:

Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, shut off engine or motor, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug or disconnect from power supply. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.

When using the bump feed trimmer head:

 􀁺Rotate the bump knob clockwise as necessary to align the arrows on the bump knob with the arrows on the string head housing.

 􀁺Cut one piece of trimmer line 10 ft. long. Insert the line into the eyelet on the string head housing. Push until the end of the line comes out the other side of the housing.

Pull the line until equal amounts of line appear on both sides of the housing.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.

WARNING:

When servicing, use only identical replacement parts.

Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.

NOTICE:

Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.

GENERAL MAINTENANCE

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

WARNING:

Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which could result in serious personal injury.

LINE AND BLADE REPLACEMENT

See Figures 13 - 16.

Use original manufacturer’s replacement line for best performance.

wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect the plug from the power source for electric power heads.

 Either by hand or using the SPEED WINDER

, rotate the bump knob clockwise to wind the line on the spool until approximately 6 in. of line is showing on each side.

NOTE: For best results, after every five to seven revolutions of the SPEED WINDER

, pull both line ends taut for best loading results and to help prevent line from tangling.

 􀁺Push the bump knob down while pulling on line(s) to manually advance the line.

When using line in the fixed line/blade housing:

 􀁺Remove old line from the string head by pulling one side of the line.

 Fold an 11 in. piece of pre-cut line in half so each half is equal in length.

 Insert the ends of the line through the eyelet in the post and pull tight.

 Repeat wth the other post.

When using blades in the fixed line/blade housing:

 Remove the fixed line/blade housing by rotating the lower housing counterclockwise so the posts and the arrows on the upper housing align, then pull the lower housing away from the upper housing.

 Remove the used blades and discard.

 Install the new blades, making sure they are fully seated.

 Reinstall the fixed line/blade housing as previously

described.

CLEARING BUMP FEED TRIMMER HEAD LINE

JAM AND/OR REPLACING BUMP KNOB

See Figures 17 - 18.

wire for gas power heads, remove the battery pack for cordless power heads, or disconnect the plug from the power source for electric power heads.

 Remove the bump feed trimmer head housing by rotating the lower housing counterclockwise so the arrow on the upper housing aligns with the outside arrow on the bump feed housing.

NOTE: when unlocked. It is not necessary to remove the upper string head housing from the drive shaft.

9 — English

MAINTENANCE

 Push the spool and bump knob through the string head housing and remove the string from the spool.

 If replacing the bump knob, remove the old knob from the spool. Align the knob ribs with the spool slots and place the new bump knob onto the spool. If you are not replacing the bump knob, skip this step.

 Insert the bump knob and spool assembly through the opening in the string head housing.

 Align the arrows on the lower string head housing with the arrows on the upper string head housing.

 Push the housing together and rotate the lower housing clockwise until the arrows on the lower housing are aligned with the lock on the upper housing.

 Install line as described in Line and Blade Replacement .

ATTACHING THE STORAGE HANGER

See Figure 19.

There are two ways to hang the attachment for storage.

 To use the hanger cap, push in the button and place the hanger cap over the end of the attachment shaft. Slightly rotate the cap from side to side until the button locks into place.

 The secondary hole in the attachment shaft can be used for hanging purposes as well.

STORING THE ATTACHMENT

 Store the attachment in a well-ventilated place that is inaccessible to children.

 Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and deicing salts.

REPLACEMENT PARTS

0.095 in. Spiral Replacement Line (Bulk)...............AC04148

0.095 in. Spiral Replacement Line (Pre-cut) .....AC053N1FL

Replacement Blades ....................................... AC053N1FB

Available at homedepot.com

TROUBLESHOOTING

PROBLEM

Line will not advance

Grass wraps around boom housing and string head

POSSIBLE CAUSE

Line is welded to itself.

Not enough line on spool.

Line is worn too short.

Line is tangled on spool.

Cutting tall grass at ground level.

SOLUTION

Lubricate with silicone spray.

Install more line. Refer to Line and Blade Replacement earlier in this manual.

Pull lines while alternately pressing down on and releasing bump knob.

Remove line from spool and rewind. Refer to Line and

Blade Replacement earlier in this manual.

Cut tall grass from the top down to prevent wrapping.

1-800-525-2579

CALL US FIRST

For any questions about operating or maintaining your product, call the RYOBI Help Line!

Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete satisfaction.

This product has a Five-year Limited Warranty for personal, family, or household use

(90 days for business or commercial use). For warranty details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.

10 — English

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT :

Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

 Lire attentivement ces instructions et celles du moteur avant d’utiliser cet accessoire.

 Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien comprendre le manuel de l’opérateur et observer les avertissements et les instructions des autocollants apposés sur l’outil.

 Ne pas laisser des enfants ou des personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet outil.

 Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.

 Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts, bijoux quels qu’ils soient et ne pas travailler pieds nus.

 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.

 Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à une distance minimum de 15 m (50 pi). Recommander aux personnes présentes de porter une protection oculaire.

 Rester attentif, prêter attention au travail, et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.

 Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.

 campé et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon

équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement.

 Ne pas toucher les zones autour de l’échappement ou du cylindre du moteur. Ces pièces deviennent très chaudes en cours de fonctionnement. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves.

 Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du carburateur.

 Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de pièces endommagées ou manquantes. Effectuer les corrections requises avant d’utiliser l’accessoire taille-bordures. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.

 Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. Toute dérogation peut entraîner un mauvais fonctionnement, des blessures graves et l’annulation de la garantie.

 N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le produit, ou non indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil dans le manuel d’utilisation.

 Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser sous la pluie.

 Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

 Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe est correctement installée et solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.

 S’assurer que tous les déflecteurs et toutes les poignées sont correctement installés et solidement fixés.

 N’utiliser que le fil flexible et non métallique recommandé par le fabricant. Ne jamais utiliser un fil métallique, un câble ou des lames de fléau susceptibles de devenir des projectiles dangereux.

 Ne jamais utiliser le taille-bordures si le déflecteur d’herbe n’est pas en place et en bon état.

 Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.

 Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille.

Ne jamais couper en tenant la tête de coupe à plus de

76 centimètres (30 po) du sol.

 Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe.

 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs

éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.

NOTE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE BLOC

MOTEUR POUR DE TÊTE POUR DES SUPPLEMENTAIRE

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES.

2 — Français

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR COUPE-HERBE

 Ne pas utiliser la machine dans de mauvaises conditions météorologiques, surtout lorsqu’il y a un risque de foudre.

Ceci évitera le risque d’être frappé par la foudre.

  Inspecter soigneusement la zone pour déterminer si un animal se trouve où la machine doit être utilisée.

La faune peut être blessée par la machine pendant son fonctionnement.

  Inspecter soigneusement la zone où la machine doit

être utilisée, et retirer tous les pierres, les bâtons, les fils, les os et autres objets étrangers. Les objets projetés peuvent provoquer des blessures.

 Avant d’utiliser la machine, toujours inspecter visuel lement pour vous assurer que la ligne de coupe ou la lame et l’ensemble de ligne ou de lame ne sont pas endommagés.

Les pièces endommagées augmentent le risque de blessure.

 Suivre les instructions pour changer les accessoires.

Les écrous ou les boulons retenant la lame mal serrés peuvent endommager la lame ou lui permettre de se détacher.

 Porter une protection pour les yeux, les oreilles et les mains.

Un équipement de protection adéquat réduira les blessures causées par des débris volants ou un contact accidentel avec la ligne de coupe ou la lame.

 Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des chaussures antidérapantes et protectrices. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes.

Cela réduit les risques de blessures aux pieds en cas de contact avec la lame en mouvement.

 Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter un pantalon.

La peau exposée augmente la probabilité de blessures causées par des objets projetés.

 Éloigner les personnes présentes lors de l’utilisation de la machine.

Les débris projetés peuvent entraîner des blessures graves.

 Toujours utiliser les deux mains lors de l’utilisation de la machine.

Tenir la machine à deux mains pour éviter toute perte de contrôle.

 Tenir le coupe-herbe par les surfaces de préhension isolées uniquement, car la ligne de coupe ou la lame peuvent entrer en contact avec des fils cachés.

La ligne de coupe ou les lames entrant en contact avec un fil sous tension peuvent rendre « sous tension » les parties métalliques exposées de la machine et électrocuter l’opérateur.

 Toujours se tenir bien campé et n’utiliser la machine que lorsqu’on est debout au sol.

Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la machine.

 Ne pas utiliser la machine sur des pentes trop raides.

Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement et de chute pouvant entraîner des blessures.

 Lorsqu’on travaille sur des pentes, toujours s’assurer de sa position, toujours travailler à l’horizontale sur la face des pentes, pas en la montant et en la descendant, et être extrêmement prudent lors du change ment de direction.

Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement et de chute pouvant entraîner des blessures.

 Garder toutes les parties du corps éloignées de la ligne de coupe ou de la lame lorsque la machine fonctionne. Avant de démarrer la machine, s’assurer que la ligne de coupe ou la lame n’entre en contact avec rien.

Un moment d’inattention lors de l’utilisation de la machine peut entraîner des blessures à vous-même ou à autrui.

 Ne pas utiliser la machine au-dessus de la taille.

Cela permet d’éviter tout contact involontaire de la ligne de coupe ou de la lame et permet un meilleur contrôle de la machine dans des situations inattendues.

 Lorsqu’on coupe des broussailles ou de jeunes ar bres qui sont sous tension, faire attention au rebond.

Lorsque la tension dans les fibres de bois est relâchée, la broussaille ou les jeunes arbres peuvent frapper l’opérateur ou faire perdre le contrôle sur la machine.

 Être extrêmement prudent lors de la coupe des broussailles et des jeunes arbres.

Le matériau mince peut attraper la lame et être fouetté vers vous ou vous déséquilibrer.

 Garder le contrôle de la machine et ne pas toucher les lames et autres pièces mobiles dangereuses pendant qu’elles sont encore en mouvement.

Cela réduit le risque de blessure causée par les pièces mobiles.

 Transporter la machine arrêtée loin de votre corps.

Une manipulation correcte de la machine réduira les risques de contact accidentel avec la lame en mouvement.

 Utiliser uniquement des lignes de coupe, des têtes de coupe et des lames de rechange indiquées par le fabricant.

Des pièces de rechange incorrectes peuvent augmenter le risque de bris et de blessure.

 Lorsqu’on dégage un matériau coincé ou qu’on effectue l’entretien de la machine, s’assurer que l’interrupteur est éteint et que la pile est retirée.

Un actionnement inattendu de la machine lors du nettoyage du matériau coincé ou de l’entretien peut entraîner des blessures graves.

3 — Français

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION

DANGER :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION :

AVIS :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.

Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.

Lire le manuel d’utilisation

Protection oculaire et auditive

Ne laisser personne s’approcher

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. ainsi qu’un protection auditive.

Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m

(50 pi) de l’outil.

Ricochet

Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des dommages matériels.

Ne pas utiliser de lame

Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.

4 — Français

CARACTÉRISTIQUES

FICHE TECHNIQUE

Largeur de coupe de ligne.....................................................................................................330 et 381 mm (13 po et 15 po)

Diamètre de coupe :

Ensemble moteur à essence ............................................................... 2,0 mm à 2,4 mm max. (0,08 po à 0,095 po max.)

Ensemble moteur sans fil ............................................. 2,0 mm max. (0,08 po max.) rond ou 2,4 mm (0,095 po) torsadé

Ensemble moteur électrique ..........................................................................................2,0 mm max. (0,08 po max.) rond ou 2,0 mm à 2,4 mm max. (0,08 po à 0,095 po max.) torsadé

APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE

TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT

Voir la figure 1.

La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur le produit et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail

à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.

DIAMÈTRE DE COUPE RÉGLABLE

Les diamètres de coupe de 330 et 381 mm (13 et 15 po) se règlent en tournant la lame de sectionnement du fil.

BOÎTIER DE TÊTE À AVANCE PAR COUPS

Se servir du boîtier de tête à avance par coups pour tailler les bordures lorsqu’un fil de remplacement embobiné est utilisé.

BOÎTIER DE FIL/LAME FIXE

Installer le boîtier de fil/lame fixe lors de l’utilisation d’un fil précoupé pour tailler les bordures ou des lames fournies pour couper les mauvaises herbes plus épaisses ou les tiges pulpeuses.

DÉFLECTEUR D’HERBE

Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui protège l’opérateur des débris projetés.

ASSEMBLAGE

DÉBALLAGE

Ce produit nécessite l’assemblage

 Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la

Liste de contrôle d’expédition sont incluses.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la Liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.

 Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.

 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.

 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579.

LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION

Arbre droit accessoire Taille-bordures RYOBI

EXPAND-IT

(avec le boîtier de tête à avance par coups installé)

SPEED WINDER

Boîtier de fil/lame fixe

Fil de remplacement spirale de 2,4 mm (0,095 po)

Morceaux de fil précoupé de 2,41 mm (0,095 po)

Lames de tête de taille-bordures

Déflecteur d’herbe

Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.

Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour le produit.

De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

5 — Français

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT :

Ne pas brancher sur le bloc-moteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.

INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE

Voir la figure 2.

AVERTISSEMENT :

La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des blessures graves.

NOTE : Installer le déflecteur d’herbe avant de fixer l’accessoire sur l’ensemble moteur.

 Retirer le boulon du déflecteur d’herbe.

 Insérer la languette du support de montage dans la fente du déflecteur d’herbe.

 Aligner le trou du support de montage sur le trou du déflecteur d’herbe.

 Insérer le boulon dans le support et le déflecteur d’herbe.

 Serrer le boulon fermement.

RACCORDEMENT DU BLOC-MOTEUR

À L’ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À

ARBRE DROIT

Voir la figure 3.

AVERTISSEMENT :

S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser l’outil. Vérifier de temps à autre pour éviter le risque de blessures graves.

RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC

MOTEUR

Retrait ou remplacement de l’accessoire :

 Arrêter le moteur ou du moteur électrique.

 Desserrer le bouton.

 Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et séparer les extrémités.

INSTALLATION DU BOÎTIER DE FIL/LAME

FIXE

Voir les figures 4 à 7.

NOTE : Ne pas tenter d’installer le fil et les lames dans le boîtier de fil/lame fixe en même temps.

les têtes à essence, retirer le bloc-piles pour les têtes

électriques sans fil ou débrancher la prise de la source d’alimentation pour les têtes électriques.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves.

L’accessoire taille-bordures se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un dispositif de couplage.

 Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’accessoire de taille-bordures. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’engage dans le trou de positionnement.

NOTE : Si le bouton ne s’engagent pas complètement dans le trou de positionnement, les arbres ne sont pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les arbres dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement.

 Serrer le bouton fermement. le boîtier inférieur dans le sens antihoraire, de sorte à aligner les flèches du boîtier supérieur sur les flèches extérieures du boîtier de tête à avance par coups.

NOTE : Le boîtier est à ressorts et s’éjecte automatiquement quand il est déverrouillé. Il n’est pas nécessaire de retirer le boîtier supérieur de tête de coupe hors de l’arbre d’entraînement.

 S’il est prévu d’utiliser le boîtier de fil/lame fixe avec les lames, installer maintenant les lames sur les montants.

• Placer la lame sur le montant et appuyer dessus jusqu’à ce qu’elle soit complètement en position.

 Aligner les montants du boîtier de fil/lame fixe sur les flèches du boîtier supérieur.

 Appuyer sur le boîtier et tourner le boîtier inférieur dans le sens horaire jusqu’à aligner les flèches sur le symbole du verrou situé sur le boîtier supérieur, afin de sécuriser la tête en place.

 Si les lames n’ont pas été installées et qu’il est plutôt prévu d’utiliser le boîtier de fil/lame fixe avec le fil précoupé, installer maintenant le fil.

• Plier en deux un morceau de fil précoupé, en s’assurant que chaque moitié a la même longueur.

• Insérer les bouts du fil dans les œillets du montant et tirer fermement.

• Répéter pour l’autre montant.

 Le boîtier de fil/lame fixe est maintenant prêt à être utilisé.

6 — Français

UTILISATION

AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser la familiarité avec este produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

Cette taille-bordure est actuellement réglée au 330 mm (13 po) largeur de coupe. Pour ajuster à une largeur de coupe de

381 mm (15 po) : sectionnement du fil 180°.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil et cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.

AVIS :

Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.

APPLICATIONS

Cet produit peut être utilisé pour les application ci-dessous :

 pourtour des porches, barrières, et des terrasses lors de l’utilisation de ligne de taille-bordures

 Couper les mauvaises herbes épaisses et les tiges pulpeuses lors de l’utilisation de lames

LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE

Voir les figures 8 et 9.

Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une coupe optimale, faire progresser le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé à la longueur correcte par la lame coupe-ligne. Le fil doit être avancé chaque fois que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci permet de maintenir une efficacité maximum et de maintenir une longueur de fil suffisante pour avancer correctement.

UTILISATION DU TAILLE-BORDURES

Voir les figures 10 et 11.

AVERTISSEMENT :

Le logement du moteur peut devenir chaud pendant l’utilisation du taille bordures à fil (sur les ensembles moteur à essence). Éviter de placer ou d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps contre le logement du moteur pendant l’utilisation du taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position illustrée à les figures

10 et 11 en s’assurant qu’aucune partie du corps ne se trouve à proximité du logement du moteur. Un contact prolongé avec le logement du moteur peut entraîner des brûlures ou d’autres blessures.

AVERTISSEMENT :

Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi des risques de brûlures.

AVERTISSEMENT :

Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.

Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.

Toujours utiliser le taille bordures à plein régime si celui-ci est doté d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant complètement sur la gâchette s’il est doté d’un ensemble moteur sans fil ou électrique. Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur électrique, et enlever l’herbe.

7 — Français

UTILISATION

AVERTISSEMENT :

Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.

CONSEILS DE COUPE

Voir les figures 10 à 12.

 Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte illustrée à les figures 10 et 11.)

 Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures incliné vers la zone de coupe.

 Pour couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite que les débris soient projetés en direction de l’opérateur.

Éviter de couper dans la zone dangereuse comme le montre l’illustration à la figure 12.

 Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête de coupe dans l’herbe non coupée.

 Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne rapidement.

 Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par la ligne.

 Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter l’accessoire en rotation. Une lame ou une ligne continuant à fonctionner après l’arrêt peut occasionner des blessures.

Lors de l’utilisation des lames :

 Ne pas tenter l’utilisation de cet accessoire pour boîtier de fil/lame fixe pour couper les bordures. Ceci provoquera une usure prématurée des lames.

 Inspecter la tête de coupe avant chaque utilisation et périodiquement pendant les périodes d’utilisation prolongées. Cesser immédiatement l’utilisation et remplace la lame si cette dernière est pliée, voilée, fissurée, ébréchée, ou endommagée.

 Ne jamais couper de tiges de plus de 6,4 mm (1/4 po) de diamètre.

 Après relâcher la gâchette, garder l’accessoire en rotation dans de l’herbe épaisse ou des tiges pulpeuses, jusqu’à ce qu’ils s’immobilise. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que l’accessoire soit complètement immobilisée.

AVERTISSEMENT :

Pour éviter d’endommager les lames ou boîtier de fil/lame fixe, laisser une distance d’au moins 304,8 mm (12 po) entre les lames et les objets avoisinants. Ne jamais utiliser de lames près de trottoirs, clôtures, poteaux, bâtiments ou autres objets fixes. Des lames ou des accessoires endommagés peuvent causer des blessures graves.

AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE SUR LA TÊTE

À AVANCE PAR COUPS

L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.

 Faire fonctionner le moteur à plein régime s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, ou en appuyant complètement sur la gâchette s’il s’agit d’un ensemble moteur sans fil ou électrique.

 Taper le capuchon du mécanisme de coup sur le sol pour faire avance la ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le bouton contre le sol.

NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à la longueur correcte.

NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. Dans ce cas, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur électrique, et tirer la ligne à la main.

Avance manuelle de la ligne de coupe : d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur

électrique.

sur la ou les lignes pour sortir la longueur désirée.

8 — Français

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :

Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la bougie ou débranchez la scie de l’alimentation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce peut créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

AVIS :

Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce.

Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.

REMPLACEMENT DE LIGNE ET DE LAME

Voir les figures 13 à 16.

Utiliser du fil de remplacement d’origine pour obtenir un rendement optimal.

d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur

électrique.

Lors de l’utilisation de la tête à avance par coups :

 Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire afin d’aligner les flèches de la capuchon du mécanisme de coup avec les flèches du logement de la tête de coupe.

 Couper un morceau d’une longueur de 3,04 m (10 pi) de ligne. Insérer le ligne dans l’oeillet du boîtier de tête de coupe. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du ligne sorte de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le ligne de l’autre côté de façon à laisser deux segments de ligne

égaux de chaque côté de la boîtier de tête de coupe.

NOTE : Le ligne risque de coincer si la quantité enroulée est supérieure à 3,04 m (10 pi).

 Manuellement ou avec la SPEED WINDER

, tourner la capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire pour enrouler le ligne autour de celle-ci jusqu’à ce qu’environ 152,4 mm (6 po) de ligne apparaisse de chaque côté de la bobine.

NOTE : Pour obtenir des résultats optimaux, tirer et tendre les deux extrémités du ligne chaque fois que le rembobineur a effectué sept tours afin d’améliorer les résultats d’enroulement et aider à prévenir l’enchevêtrement du ligne.

 Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les ligne(s) pour les avancer manuellement.

Lors de l’utilisation de fil dans le boîtier de fil/lame fixe :

 Enlever l’ancien fil de la tête de coupe, en tirant sur un côté du fil.

 Plier en deux un morceau de fil précoupé de 279,4 mm

(11 po), en s’assurant que chaque moitié a la même longueur.

 Insérer les bouts du fil dans l’œillet du montant et tirer fermement.

 Répéter pour l’autre montant.

Lors de l’utilisation de lames dans le boîtier de fil/lame fixe :

 Enlever le boîtier de fil/lame fixe en tournant le boîtier inférieur dans le sens antihoraire, de sorte à aligner les montants et les flèches du boîtier supérieur, puis tirer le boîtier inférieur loin du boîtier supérieur.

 Retirer les lames usées et les jeter.

 Installer les nouvelles lames, en veillant à les mettre complètement en position.

 Installer de nouveau le boîtier de fil/lame fixe comme il est décrit précédemment.

9 — Français

ENTRETIEN

DÉCOINCEMENT DU LIGNE ET/OU

REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU

MÉCANISME DE COUP DE BOÎTIER DE TÊTE

À AVANCE PAR COUPS

Voir les figures 17 et 18.

d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur

électrique.

 Enlever le boîtier de tête à avance par coups en tournant le boîtier inférieur dans le sens antihoraire, de sorte à aligner les flèches du boîtier supérieur sur les flèches extérieures du boîtier de tête à avance par coups.

NOTE : Le boîtier est à ressorts et s’éjecte automatiquement quand il est déverrouillé. Il n’est pas nécessaire de retirer le boîtier supérieur de tête de coupe hors de l’arbre d’entraînement.

 Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup par le logement de la tête de ligne et retirer le ligne de la bobine.

 Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup, retirer le capuchon usagé de la bobine. Aligner les nervures du capuchon avec les fentes de la bobine puis installer le nouveau capuchon du mécanisme de coup sur la bobine.

Passer cette étape si le capuchon du mécanisme de coup n’est pas remplacé.

 Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine dans l’ouverture du logement de la tête de ligne.

 Aligner les flèches du logement inférieur de la tête de ligne avec les flèches du logement supérieur de la tête de ligne.

 Presser les deux parties du logement ensemble et tourner le boîtier inférieur dans le sens horaire jusqu’à aligner les flèches du boîtier inférieur sur le verrou du boîtier supérieur.

 Installer le ligne tel que décrit à la section intitulée

Remplacement de ligne et de lame .

INSTALLATION DE L’ANNEAU DE SUSPENSION

Voir la figure 19.

Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le remisage.

 Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.

 Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également

être utilisé pour suspendre l’accessoire.

REMISAGE DE L’ACCESSOIRE

 Ranger l’accessoire dans un endroit bien aéré inaccessible aux enfants.

 La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.

PIÈCES DE REMPLACEMENT

Fil de remplacement:

Fil spirale de 2,4 mm (0,095 po) (rouleau) ..............AC04148

Fil spirale de 2,4 mm (0,095 po) (précoupé) ......AC053N1FL

Lames de rechange ......................................... AC053N1FB

Disponible sur le site www.homedepot.com

10 — Français

Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm

(0,095 po) de diamètre.

DÉPANNAGE

PROBLÈME

La ligne n’avance pas

CAUSE POSSIBLE

Ligne soudée sur elle-même.

Pas assez de ligne sur la bobine.

Ligne trop courte.

Ligne emmêlée sur la bobine.

SOLUTION

Lubrifier avec un produit au silicone.

Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement de ligne et de lame , plus haut dans ce manuel.

Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la relâchant alternativement.

Retirer la ligne de el capuchon et la réenrouler.

Consulter la section du présent manuel qui traite du Remplacement de ligne et de lame .

L’herbe s’enroule sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe

Coupe de hautes herbes au ras du sol.

Couper les herbes hautes du haut en bas.

BESOIN D'A

IDE?

¿NECESITA

AYUDA?

APPELER L

E

LLAME AL

1-800-525-2579 www.ryobit

ools.com

NOUS APPELER D’ABORD

Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit, appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !

Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour

assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.

Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.

11 — Français

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

ADVERTENCIA:

Lea y comprenda todas las instrucciones.

El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

 Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para recortar de eje recto.

 Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el manual del operador y observe las advertencias y etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.

 No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.

 Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

 Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.

 Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.

 Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección para los ojos.

 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo, y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.

No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.

Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil.

 No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro del cabezal motor. Estas piezas se calientan durante el funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

 Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación, excepto ajustes del carburador.

 Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar que no haya pernos sueltos no partes dañadas o faltantes.

Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar el accesorio para recortar. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

 Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De lo contrario puede originarse un mal desempeño de la herramienta y lesiones corporales, además de anularse la garantía.

 En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno en este producto, que no se haya suministrado con el producto mismo, o que no esté identificado como apropiado para el uso con este producto en el manual del operador.

 Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia.

 Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice este producto para ninguna función diferente de las especificadas.

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

 Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado, astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal del hilo esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.

 Asegúrese que todos los deflectores y las asas estén acoplados debidamente y de manera segura.

 Utilice únicamente la cuerda no metálica recomendada por el fabricante. Nunca utilice alambre, cable metálico o cuchillas trilladoras; todos estos pueden romperse y convertirse en peligroso proyectiles.

 Nunca utilice la recortadora de hilo si el deflector de césped no está en posición y en buenas condiciones de funcionamiento.

 Al usar la recortadora, sujétela firmemente en ambas asas.

2 — Español

 Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de

76 cm (30 pulg.) del suelo.

 Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte.

 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones.

NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL

DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

ADICIONALES.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA RECORTADORA DE CÉSPED

 No use la máquina en condiciones de clima adverso, especialmente cuando haya riesgo de relámpagos.

Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado por un relámpago.

 Inspeccione cuidadosamente el área para cerciorarse de que no haya animales donde use la máquina.

De haberlos, podría dañarlos durante la operación.

 Inspeccione cuidadosamente el área donde quiera usar la máquina y quite piedras, palos, alambres, huesos y otros elementos extraños.

Los objetos que salgan arrojados pueden causar lesiones personales.

 Antes de usar la máquina, inspeccione visualmente la herramienta para asegurarse de que el cortador o la cuchilla, o el conjunto del cortador o la cuchilla no estén dañados.

Las partes dañadas incrementan el riesgo de lesiones.

 Siga las instrucciones para cambiar los accesorios.

Las tuercas o pernos que sostienen la cuchilla mal ajustados pueden dañar la cuchilla o hacer que esta se salga.

 Use protección ocular, para oídos y manos.

Un equipo de protección adecuado reducirá las lesiones personales por suciedad flotante o contacto accidental con la línea o cuchilla de corte.

 Mientras use la máquina, use siempre calzado protec tor y que evite resbalos. No use la máquina descalzo o con calzado abierto tipo sandalias.

Esto reduce la posibilidad de lesiones en los pies por contacto con la cuchilla en movimiento.

 Mientras usa la máquina, use siempre pantalones largos.

La piel expuesta incrementa la posibilidad de lesiones con objetos arrojados.

 Mantenga alejados a los transeúntes mientras usa la máquina.

La suciedad arrojada puede causar lesiones personales graves.

 Use siempre dos manos al usar la máquina.

Sostenga la máquina con ambas manos para no perder el control.

 Sostenga la recortadora de césped de las superficies de agarre insuladas solamente, ya que la línea de corte o cuchilla podrían entrar en contacto con cables ocultos.

La línea de corte o las cuchillas que entren en contacto con un cable electrificado podrían electrificar partes expuestas de metal de la máquina, lo que podría darle al operador una descarga eléctrica.

 Pise siempre con estabilidad y use la máquina sola mente parado en el suelo.

Las superficies resbaladizas o inestables podrían causar la pérdida de estabilidad o control de la máquina.

 No use la máquina en pendientes demasiado empi nadas.

Esto reduce la posibilidad de pérdida de control, resbalos o caídas, que podrían resultar en lesiones personales.

 Cuando trabaje en pendientes, asegúrese de pisar con firmeza, trabaje siempre en sentido transversal a la pendiente, nunca moviéndose hacia arriba o hacia abajo, y tenga extremo cuidado al cambiar de dirección.

Esto reduce el riesgo de pérdida de control, resbalos y caídas, que podrían resultar en lesiones personales graves.

 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la línea de corte o cuchilla cuando use la máquina.

Antes de iniciar la máquina, asegúrese de que la línea de corte o cuchilla no estén en contacto con nada.

Un momento de distracción al usar la máquina podría ocasionarle lesiones a usted u otras personas.

 No use la máquina sobre la altura de la cadera.

Esto ayudar a evitar el contacto no intencionado con el cortador o la cuchilla, y otorga mayor control de la máquina en situaciones inesperadas.

 Cuando corte arbustos o arbolitos que estén bajo tensión, tenga cuidado cuando estos vuelvan a su posición original.

Cuando se libera la tensión en las fibras de la madera, el arbusto o los arbolitos pueden golpear al operador y hacer que pierda el control de la máquina.

 Tenga extremo cuidado al cortar arbustos o arboli tos.

El material delgado puede agarrar la hoja y darle un latigazo o hacer que pierda el equilibrio.

 Mantenga el control de la máquina y no toque las cuchillas ni otras partes en movimiento peligrosas mientras estén en movimiento.

Esto reduce el riesgo de lesiones que puedan causarle las partes en movimiento.

 Transporte la máquina apagada y alejada del cuerpo.

La manipulación apropiada de la máquina reducirá la posibilidad de contacto accidental con la cuchilla en movimiento.

 Use solo líneas de corte, cabezales de cortes y cuchil las de repuesto especificadas por el fabricante.

Las piezas de repuesto inapropiadas pueden incrementar el riesgo de daños materiales o lesiones.

 Cuando quite material atascado o haga tareas de mantenimiento en la herramienta, asegúrese de que el interruptor esté apagado y de extraer primero la batería.

La acción inesperada de la máquina al quitar material atascado o realizar tareas de mantenimiento podría resultar en lesiones personales graves.

3 — Español

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO

PELIGRO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.

PRECAUCIÓN:

AVISO:

Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas.

(Sin el símbolo de alerta de seguridad) e considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto.

SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN

Símbolo de alerta de seguridad Indique un risque de blessure potentiel.

Lea el manual del operador

Protección para los ojos y los oídos

Mantenga alejadas a las personas presentes

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este

producto.

Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.

Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de

15 m (50 pies).

Rebote

Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos.

No instale hoja de corte

No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo.

4 — Español

CARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Anchura del corte del hilo ................................................................................................330 y 381 mm (13 pulg. y 15 pulg.)

Diámetro del hilo:

Cabezal motor a gas .................................................................... 2,0 mm a 2,4 mm max. (0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.)

Cabezal motor inalámbrico ..............................2,0 mm max. (0,08 pulg. max.) redonda o 2,4 mm (0,095 pulg.) trenzada

Cabezal motor eléctrico .............................................2,0 mm max. (0,08 pulg. max.) redonda. o 2,0 mm a 2,4 mm max.

(0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.) trenzada

FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA

RECORTAR DE EJE RECTO

Vea la figura 1.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la producto misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.

CARCASA DEL CABEZAL DE RECORTADORA

DE ALIMENTACIÓN POR GOLPE

Use la carcasa del cabezal de la recortadora de alimentación por golpe para el corte con hilo cuando utilice línea de repuesto en bobina.

CARCASA DE LÍNEA FIJA/HOJA

Instale la carcasa de línea fija/hoja cuando utilice línea de recortadora precortada para el corte con hilo o las hojas provistas para cortar malezas más gruesas o tallos pulposos.

DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE

El diámetro de corte se puede ajustar de 330 mm (13 pulg.) a

381 mm (15 pulg.) haciendo girar la cuchilla de corte del hilo.

DEFLECTOR DE PASTO

La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda a proteger al operador de los desechos lanzados por la herramienta.

ARMADO

DESEMPAQUETADO

Este producto debe armarse.

 Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la Lista de empaquetado .

ADVERTENCIA:

No utilice este producto si alguna pieza incluida en la

Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.

 Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

 No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.

 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.

LISTA DE EMPAQUETADO

Accesorio RYOBI

EXPAND-IT para cortar de eje recto

(con la carcasa del cabezal de recortadora de alimentación por golpe instalada)

SPEED WINDER

Carcasa de línea fija/hoja

Linea de repuesto espiral de 2,4 mm (0,095 pulg.)

Trozos de línea precortados de 2,41 mm (0,095 pulg.)

Hojas de cabezal de recortadora

Deflector de pasto

Manual del operador

ADVERTENCIA:

Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

ADVERTENCIA:

No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

5 — Español

ARMADO

ADVERTENCIA:

No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.

MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO

Vea la figura 2.

ADVERTENCIA:

La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse lesiones corporales serias.

NOTA: Instale el deflector de pasto antes de acoplar el accesorio al cabezal motor.

 Retire el perno del deflector de pasto.

 Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura del deflector de pasto.

 Alinee el orificio en el soporte de montaje con orificio del deflector de pasto.

 Introduzca el perno a través del soporte de montaje y en el deflector de pasto.

 Apriete firmemente el perno.

ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCIA

AL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE

RECTO

Vea la figura 3.

ADVERTENCIA:

Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones serias.

DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL

CABEZAL MOTOR

Para desmontar o cambiar el accesorio:

 Apague el motor o el motor eléctrico.

 Afloje la perilla.

 Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos.

INSTALACIÓN DE LA CARCASA DE LÍNEA

FIJA/HOJA

Vea las figuras 4 a 7.

NOTA: No intente instalar la línea y las hojas en la carcasa de línea fija/hoja al mismo tiempo.

los cabezales de alimentación a gasolina, extraiga la batería de los cabezales de alimentación inalámbricos o desconecte el enchufe de la fuente de alimentación de los cabezales de alimentación eléctrica.

golpe girando la carcasa inferior hacia la izquierda, de manera que la flecha en la carcasa superior se alinee con la flecha exterior de la carcasa de alimentación por golpe.

NOTA: La carcasa tiene un resorte y saldrá expulsada automáticamente cuando se desbloquee. No es necesario retirar la carcasa del cabezal de hilo superior de la barra de transmisión.

ADVERTENCIA:

Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor o motor eléctrico podría causar lesiones personales graves.

El accesorio para recortar se acopla al cabezal de potencia por medio de un dispositivo acoplador.

 Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.

 Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.

 Oprima el botón situado en el accesorio para recortar.

Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el orificio de posicionamiento.

NOTA: Si el boton no se sueltan completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.

instale las hojas en los pernos ahora.

• Coloque la hoja sobre el perno y presiónela hacia abajo hasta que quede bien colocada.

 Alinee los pernos en la carcasa de línea fija/hoja con las flechas de la carcasa superior.

 Una las carcasas y gire la carcasa inferior hacia la derecha hasta que la flecha quede alineada con el símbolo de bloqueo de la carcasa superior para asegurar el cabezal.

 Si no instaló las hojas y quiere usar la carcasa de línea fija/hoja con una línea precortada, coloque la línea ahora.

• Doble un trozo de línea precortada por la mitad de modo que cada mitad tenga la misma longitud.

• Inserte los extremos de la línea en los orificios de los pernos y tire con fuerza.

• Repita el proceso con el otro perno.

 La carcasa de línea fija/hoja ahora está lista para usarse.

6 — Español

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

No permita que su familiarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.

Este recortadora de hilo es puesto actualmente en el

330 mm (13 pulg.) ancho de corte. Para ajustar a una ancho de corte de 381 mm (15 pulg.):

 Apague el motor o el motor eléctrico.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.

ADVERTENCIA:

Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en este producto. No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de accesorios o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.

 Apriete firmemente el tornillo de la hoja.

MANEJO DE LA RECORTADORA

Vea las figuras 10 y 11.

ADVERTENCIA:

Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso.

Sólo sostenga la recortadora como se muestra en las figuras 10 y 11 con todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones.

AVISO:

Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.

APLICACIONES

Esta producto puede emplearse para los fines enumerado abajo: malezas alrededor de porches, cercas, y terrazas cuando se usan línea de recortadora

 Cortar solamente hierba más gruesa o tallos pulposos cuando se usan cuchillas

CUCHILLA DE CORTE DEL HILO

Vea las figuras 8 y 9.

Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del hilo instalada en el deflector de pasto. Para obtener mejores resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá un desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la suficiente longitud para que avance correctamente.

ADVERTENCIA:

Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede causar lesiones por quemadura.

ADVERTENCIA:

Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.

Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.

Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar la recortadora en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.

Para los cabezales motores a gas, accione siempre la recortadora a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos. Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo que pudiese causar daño por calentamiento excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del cabezal del hilo, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezal motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos, y desprenda la hierba.

7 — Español

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.

Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias.

SUGERENCIAS PARA CORTAR

Vea las figuras 10 a 12.

 Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta de manejo de la herramienta se muestra en las figuras

10 y 11).

 Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;

ésta es la mejor área de corte.

 La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. La recortadora de eje recto corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada en la ilustración en la figura 12.

 Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.

 Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste adicional en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.

 Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de los árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados fácilmente por el hilo.

 No intente tocar o detener las cuchillas mientras continúe girando. Las hojas o la línea en funcionamiento podrían causar lesiones.

Al usar hojas:

 No intente utilizar la carcasa de línea fija/hoja para bordear. Esto hará que las hojas se desgasten de forma prematura.

 Revise el cabezal de corte antes de usarlas y con cierta regularidad durante períodos de uso prolongados. Si alguna de las hojas está doblada, arqueada, rajada, astillada o dañada, deje de usarla de inmediato y reemplazar las hojas.

 Nunca corte ningún material de diámetro superior a

6,4 mm (1/4 pulg.).

 Después de soltar el gatillo del interruptor, mantenga el accesorio girando en maleza espesa o tallos pulposos hasta el detenga. Mantenga un control adecuado de la herramienta hasta que se detenga por completo el accesorio.

ADVERTENCIA:

Para evitar que se dañen las hojas o la carcasa de línea fija/hoja, deje al menos 304,8 mm (12 pulg.) de espacio libre entre las hojas y cualquier objeto cercano. Nunca utilice ninguna hoja cerca de aceras, cercas, postes, tinglados, edificaciones ni de ningún objeto fijo. Una hoja o accesorio dañados pueden causar lesiones personales de gravedad.

AVANCE DEL HILO DE CORTE EN EL CABEZAL

DE RECORTADORA DE ALIMENTACIÓN POR

GOLPE

El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal del hilo contra el pasto mientras el funciona a la máxima aceleración.

 Para los cabezales motores a gas, haga funcionar el motor a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos.

 Golpee el perilla percusiva sobre el suelo para hacer avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla sobre el suelo.

NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector de pasto corta el hilo a la longitud correcta.

NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo. Si así fuese, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos y avance manualmente el hilo.

Para avanzar manualmente el hilo de corte: cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos.

hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo.

8 — Español

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la herramienta del suministro de corriente. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.

ADVERTENCIA:

Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.

AVISO:

Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.

La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.

Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual podría causar lesiones serias.

REABASTECIMIENTO DEL HILO Y DEL HOJA

Vea las figuras 13 a 16.

Use hilo de repuesto del fabricante original para obtener el mejor desempeño.

cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos.

Cuando utilice el cabezal de recortadora de alimentación por golpe:

 Gire la perilla percusiva hacia la derecha según sea necesario para alinear las flechas de la perilla percusiva con las flechas en el alojamiento del cabezal del hilo.

 Corte una pieza de hilo de 3,04 m (10 pies) de largo.

Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de la cabezal de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos lados del alojamiento.

NOTA: Es posible que el hilo se atasque si carga más de

3,04 m (10 pies).

 A mano o usando la SPEED WINDER

, gire el perilla percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en éste hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo en cada lado.

 NOTA: Cada cinco a siete revoluciones del SPEED

WINDER

, tire de ambos extremos de la línea con firmeza para lograr mejores resultados de carga y ayudar a evitar que la línea se enrede.

 Presione el bump knob a la vez que tira del hilo, o hilos, para avanzar manualmente el hilo.

Cuando use línea en la carcasa de línea fija/hoja:

 Retire la línea vieja del cabezal de hilo tirando de un lado de la línea.

 Doble un trozo de línea precortada de 279,4 mm (11 pulg.) por la mitad de modo que cada mitad tenga la misma longitud.

 Inserte los extremos de la línea en los orificios de los pernos y tire con fuerza.

 Repita el proceso con el otro perno.

Cuando use hojas en la carcasa de línea fija/hoja:

 Retire la carcasa de línea fija/hoja girando la carcasa inferior hacia la izquierda para que los pernos y las flechas del alojamiento superior queden alineados; luego, retire la carcasa inferior de la carcasa superior.

 Retire las hojas usadas y deséchelas.

 Instale las hojas nuevas, asegurándose de que queden bien colocadas.

 Vuelva a colocar la carcasa de línea fija/hoja como se describió anteriormente.

9 — Español

MANTENIMIENTO

ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O

REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA

DEL CABEZAL DE RECORTADORA DE

ALIMENTACIÓN POR GOLPE

Vea las figuras 17 y 18.

cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos.

 Retire la carcasa de la recortadora de alimentación por golpe girando la carcasa inferior hacia la izquierda, de manera que la flecha en la carcasa superior se alinee con la flecha exterior de la carcasa de alimentación por golpe.

NOTA: La carcasa tiene un resorte y saldrá expulsada automáticamente cuando se desbloquee. No es necesario retirar la carcasa del cabezal de hilo superior de la barra de transmisión.

 Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del alojamiento de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.

 Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este paso.

 Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo.

 Alinee las flechas del alojamiento del cabezal de hilo inferior con las flechas del alojamiento del cabezal de hilo superior.

 Empuje los alojamientos al mismo tiempo y gire la carcasa inferior hacia la derecha hasta que las flechas de la carcasa inferior queden alineadas con el bloqueo de la carcasa superior.

 Coloque el hilo como se describe en la sección

Reabastecimiento del hilo y del hoja .

MONTAJE DEL COLGADOR DE

ALMACENAMIENTO

Vea la figura 19.

Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.

 Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su lugar el botón.

 El orificio secundario del eje del accesorio también se puede utilizar para colgarlo.

ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO

 Almacene el accesorio en un espacio bien ventilado que sea inaccesible para los niños.

 Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.

PIEZAS DE REPUESTO

Linea de repuesto:

Espiral de 2,4 mm (0,095 pulg.) (a granel) .........AC04148

Espiral de 2,4 mm

(0,095 pulg.) (precortado) ..............................AC053N1FL

Cuchillas de reemplazo ................................... AC053N1FB

Disponibles en homedepot.com

10 — Español

CORRECCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA

No avanza el hilo

CAUSA POSIBLE

El hilo se pegó a sí mismo.

No hay suficiente hilo en el carrete.

El hilo se desgastó hasta quedar muy corto.

El hilo está enredado en el carrete.

E l c é s p e d s e e n ro l l a alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo

Se está cortando la hierba alta a nivel del suelo.

SOLUCIÓN

Lubrique con rociador de silicón.

Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del hilo y del hoja arriba en este manual.

Tire de los hilos a la vez que alternadamente presiona y suelta la perilla percusiva.

Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea la sección Reemplazo del hilo y del hoja arriba en este manual.

Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo.

BESOIN D'A

IDE?

¿NECESITA

AYUDA?

LLAME AL

E

1-800-525-2579 www.ryobit

ools.com

LLÁMENOS PRIMERO

¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!

La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor.

Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.

11 — Español

NOTES/NOTAS

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR

STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT

WITH 3-IN-1 TRIMMER HEAD ACCESSORIES

ARBRE DROIT ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES

AVEC ACCESSOIRES POUR TÊTE À TAILLE-BORDURES 3-EN-1

ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO CON ACCESORIOS

DE CABEZAL DE RECORTADORA 3 EN 1

RY15526/RY15529

• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.

ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________

SERIAL NO. _______________________________________________________

* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided when calling for service.

HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com

or by calling

1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.

HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com

or by calling 1-800-525-2579.

HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at

1-800-525-2579.

RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.

• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.

NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________

NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________

* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.

COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.

COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.

COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.

RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.

• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.

NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________

NÚMERO DE SERIE _______________________________________________

* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.

CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.

CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.

CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.

RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

995000924

12-1-20 (REV:03)

TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT

P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA

1-800-525-2579 • www.ryobitools.com

See this fold-out section for all of the figures

referenced in the operator’s manual.

Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.

Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.

ii

Fig. 1

A

Fig. 4

F

B

B

A

C

E

C

A - Lower bump feed trimmer head housing

(boîtier inférieur de tête à avance par coups, carcasa del cabezal de recortadora de alimentación por golpe inferior)

B - Upper housing (boîtier supérieur, carcasa superior)

C - Arrows aligned (flèches alignées, flechas alineadas)

Fig. 5

C

A B

D

A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión)

B - Trimmer shaft (arbre du taille-bordures, eje de la recortadora)

C - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de engranajes)

Fig. 2 A

D - Bump feed trimmer head housing (boîtier de tête à avance par coups, carcasa del cabezal de recortadora de alimentación por golpe)

E - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de pasto)

F - Fixed line/blade housing (boîtier de fil/lame fixe, carcasa de línea fija/hoja)

Fig. 3

D

C

D

C B

F

G

C

B

A - Fixed line/blade housing (boîtier de fil/lame fixe, carcasa de línea fija/hoja)

B - Posts (poteaux, postes)

C - Blades (lames, hojas)

Fig. 6

E

B

A

A - Bolt (boulon, perno)

B - Tab (languette, orejeta)

C - Slot (fente, ranura)

D - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de pasto)

A - Button (bouton, botón)

B - Guide recess (logement guide, hueco guía)

C - Coupler (coupleur, acoplador)

D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje del cabezal motor)

E - Knob (bouton, perilla)

F - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento)

G - Attachment shaft (arbre d’accessoire, eje del aditamento)

B

A

A - Posts (poteaux, postes)

B - Arrows (flèches, flechas) iii

Fig. 7

A

C

Fig.10

Fig. 13

A

B

D

B

A - Posts (poteaux, postes)

B - Pre-cut line (morceau de fil précoupé, trozo de línea precortada)

C - Eyelet (œillet, ojillos)

Fig. 8

A

PROPER OPERATING POSITION / BONNE

POSITION DE TRAVAIL / POSICIÓN

CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA

HERRAMIENTA

Fig. 11

PROPER

OPERATING POSITION

POSITION

D’UTILISATION

CORRECTE

POSICIÓN DE

FUNCIONAMIENTO

CORRECTA

C

A - Eyelet (œillet, ojillo)

B - Arrows (flèches, flechas)

C - Pull lines (tirer vers l’extérieur, tira del hilo)

D - Rotate the bump knob (tourner le capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire, gire a la derecha el perilla percusiva)

Fig. 14

A

A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla de corte)

Fig. 9

B

A

Fig. 12

A

B

A - SPEED WINDER

(SPEED WINDER

, SPEED

WINDER

)

B - Bump knob (capuchon du mécanisme de coup, perilla percusiva)

B

C

A - Screw (vis, tornillo)

B Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla de corte)

A - Dangerous cutting area (zone de coupe dangereuse, área peligrosa de corte)

B - Direction of rotation (sens de rotation, sentido de rotación)

C - Best cutting area (zone d’efficacité maximum, mejor área de corte) iv

Fig. 15

A

C

A - Post (poteau, poste)

B - Eyelet (œillet, ojillos)

C - Line (ligne, línea)

Fig. 16

A

B

A - Blade (lame, hoja)

B - Post (poteau, poste)

Fig. 17 Fig. 19

A D

B

B

C

A

A - String head housing (boîtier de tête de coupe, alojamiento del cabezal de hilo)

Fig. 18

A - Hole (trou, orificio)

B - Secondary hole (trou secondaire, orificio secundario)

C - Button (bouton, botón)

D - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión)

D

B

E

G

F

A

C

- supérieure de tête de coupe, alojamiento superior del cabezal de hilo)

B - Spring (ressort, resorte)

C - Lower string head housing (boîtier inférieur de tête de coupe, alojamiento del cabezal de hilo)

D - Spool (bobine, carrete)

E - Bump knob (capuchon du mécanisme de coup, perilla percusiva)

F - Spool slots (fentes de bobine, ranuras de carrete)

G - Knob ribs (côte de bouton, costillas de la perilla) v

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION

MANUAL DEL OPERADOR

21 in. 40 VOLT LAWN MOWER

21 po, TONDEUSE 40 V

21 pulg., PODADORA 40 V

RY401014

 Important Safety Instructions ......... 2-4

 Symbols ......................................... 4-5

 Features .............................................6

 Assembly ....................................... 7-8

 Operation ..................................... 8-11

 Maintenance .............................. 11-12

 Troubleshooting ...............................13

 Parts Ordering and

Service ............................... Back Page

WARNING:

To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.

 Instructions importantes concernant la securite ..................... 2-4

 Symboles ....................................... 4-5

 Caractéristiques .................................6

 Assemblage ................................... 7-8

 Utilisation ..................................... 8-11

 Entretien ..................................... 11-12

 Dépannage .......................................13

 Commande de pièces et réparation ..................... Page arrière

AVERTISSEMENT :

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.

 Instrucciones de seguidad importantes .................................... 2-4

 Símbolos ........................................ 4-5

 Características ...................................6

 Armado .......................................... 7-8

 Funcionamiento ........................... 8-11

 Mantenimiento ........................... 11-12

 Corrección de problemas ................13

 Pedidos de piezas y servicio ....................... Pág. posterior

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

SAVE THIS MANUAL FOR

FUTURE REFERENCE

CONSERVER CE MANUEL

POUR FUTURE RÉFÉRENCE

GUARDE ESTE MANUAL

PARA FUTURAS CONSULTAS

Fig. 1

See this fold-out section for all of the figures

referenced in the operator’s manual.

Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.

Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.

H I J

G

F

E

D

C

B

E

K

L

A

M

N

A - Carrying/lifting handle (poignée de transport/soulèvement, mango de transporte/elevación)

B - LED headlights (phares DEL, luces delanteras LED)

C - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías)

D - Height adjustment handle (poignée de réglage de hauteur, mango de ajuste de altura)

E - 2-position handle (poignée à deux positions, mango de 2 posiciones)

F - Handle lock lever (levier de verrou de la poignée, palanca de seguro del mango)

G Self-propel levers (leviers de fonction automotrice, palancas autopropulsadas)

H - Bail (anse, asa)

I - Start button (bouton de démarrage, botón de arranque)J -

J - Cruise control (régulateur de vitesse, control de crucero)

K - Grass catcher (collecteur d’herbe, receptor de hierba)

L - Mulching plug (insert broyeur, tapón para trituración)

M - Start key (clé de démarrage, llave del arranque)

N - Side discharge chute (chute de décharge latérale, vertedor de descarga lateral) ii

Fig. 2

A

B

C

D

C

Fig. 4

B

D

E

2 1

A - 2-position handle (poignée à deux positions, mango de 2 posiciones)

B - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de ajuste del mango)

C - To unlock (pour déverrouiller, para desbloquear)

D - To lock (pour verrouiller, para asegurar)

Fig. 3

C

A

A

A - Frame (support, armazón)

B - Bag (sac, bolsa)

C - Handle (poignée, mango)

D - Vinyl floor (plancher en vinyle, piso de vinilo)

E - Clip (attache, clip)

Fig. 5

A

D

B

B

A

B

A

A - 2-position handle (poignée à deux positions, mango de 2 posiciones)

B - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de ajuste del mango)

C - Upper notch (encoche supérieure, muesca superior)

D - Lower notch (encoche inférieur, muesca inferior)

A

A - Clips (attaches, clips)

B - Hooks (crochets, ganchos) iii

C

Fig. 6 Fig. 9 Fig. 11

A

A 1 C

1

2

B

A

2

C

B C

D

B

A - Grass catcher handle (poignée de collecteur d’herbe, mango del receptor de hierba)

B - Rear discharge opening (ouverture d’éjection latérale, abertura de descarga lateral)

C - Rear discharge door (couvercle d’éjection arrière, puerta de descarga posterior)

D - Hooks (crochets, ganchos)

Fig. 7

A Height adjustment handle (poignée de réglage de hauteur, mango de ajuste de altura)

B - Lowest blade setting (le plus bas réglage de la lame, ajuste más bajo de la hoja)

C - Highest blade setting (le plus haut réglage de la lame, ajustes de cuchilla más alto)

Fig. 10

A

A - Start key (clé de démarrage, llave del arranque)

B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías)

C - Start key slot (fente de la clé de démarrage, ranura de la llave del arranque)

Fig. 12

D

A

B

B

D

C

D

C

A - Rear discharge opening (ouverture d’éjection arrière, abertura de descarga posterio)

B - Mulching plug (insert broyeur, tapón para trituración)

C - Tab (languette, lengüeta)

D - Slot (fente, ranura)

Fig. 8

C

A

A

C

F E G

B

B D

A - Mulch cover (couvercle broyeur, tapa para trituración)

B - Side discharge chute (chute de décharge latérale, vertedor de descarga lateral)

C - Tab (languette, lengüeta)

D - Notch (encoche, muesca)

A - Battery packs (bloc-piles, paquetes de baterías)

B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías)

C - Dual battery port (deux ports de pile, puertos de baterías dobles)

D - Latch (loquet, pestillo)

A - Bail (anse, asa)

B - Start button (bouton de démarrage, botón de arranque)

C - Self-propel levers (leviers de fonction automotrice, palancas autopropulsadas)

D - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)

E - Cruise control (régulateur de vitesse, control de crucero)

F - Minimum self propelled speed (vitesse autopropulsée minimum, velocidad de autopropulsión mínima)

G - Maximum self propelled speed (vitesse autopropulsée maximum, velocidad de autopropulsión máxima) iv

Fig. 13

Fig. 14

15° MAXIMUM

15° MAXIMAL

15° MÁXIMA

Fig. 15

A

C B

A - Blade (lame, hoja)

B - Wrench (clé, llave)

C - Block of wood (pièce de bois, bloque de madera)

Fig. 16

Fig. 16

TO STORE THE MACHINE

IN THE HORIZONTAL POSITION

POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT

EN POSITION HORIZONTALE

PARA GUARDAR LA MÁQUINA

EN POSICIÓN HORIZONTAL

K

E

J

I

A

B

C

F

H

D

G

A - Adaptor (adaptateur, adaptador)

B - Hub (arbre, eje)

C - Blade post (half circle) [tige pour lame (demi-cercle), puerto de la hoja

(semicircular)]

D - Blade post (round) [tiges pour lame

(ronde), montantes de cuchilla (Redondo)]

E - Blade (lame, hoja)

F - Blade hole (half circle) [trou pour lame (demi-cercle), orificio de la hoja

(semicircular)]

G - Blade hole (round) [trou pour lame (ronde), orificio de la hoja (redondo)]

H - Blade insulator (isolant de lame, aislante de hoja)

I - Spacer (entretoise, separador)

J - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)

K - Shaft (arbre, eje)

Fig. 17

TO STORE THE MACHINE

IN THE VERTICAL POSITION

POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT

EN POSITION VERTICALE

PARA GUARDAR LA MÁQUINA

EN POSICIÓN VERTICALE v

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING:

READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.

Failure to follow all instructions listed below and on the machine may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.

READ ALL INSTRUCTIONS

 feet and throwing objects. Failure to observe all safety instructions could result in serious injury or death.

 mower in damp or wet conditions or operate in the rain.

 pets at least 100 ft. away. Stop machine if anyone enters the area.

Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the machine and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them.

• Keep children out of the mowing area and under the watchful care of a responsible adult other than the operator.

• Be alert and turn mower off if a child enters the area.

• Never allow children to operate the machine.

• Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may block your view of a child.

 gloves, and protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces. Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind. They can be caught in moving parts.

 times. Overreaching can result in loss of balance.

Do not leave the mower unattended while running or with the start key installed.

 of the discharge opening at all times.

 light.

side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Use face mask if operation is dusty.

 any job except that for which it is intended.

 and safer at the rate for which it was designed.

 sense when operating the lawn mower. Do not operate the mower while tired, upset, or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating the lawn mower may result in serious personal injury.

 working condition. Keep blades sharp and guards in place and in working order. Replace damaged or unevenly worn blades before using mower for best performance.

 proper tightness to be sure the equipment is in safe working condition. Mower blades are sharp. Wrap the blade or wear gloves, and use extra caution when servicing them.

 explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.

 Stop the motor, wait until the blade comes to a complete stop, and remove the start key and battery pack before performing any maintenance, cleaning the lawn mower, removing the grass catcher, or removing the mulching plug.

 Never use a hose, water, or any liquids to clean or rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fertilizers, and chemicals used to treat lawns can enter the lawn mower and/or battery compartment and damage electronic components and/or the battery pack, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury. Remove any buildup of grass and leaves on or around the mower housing and/or underneath the mower deck. Wipe the mower clean with a dry cloth occasionally.

 Replace blade if it is bent or cracked. An unbalanced blade causes vibration that could damage the motor drive unit or cause personal injury. Sharpen a dull blade equally at each end to maintain the balance. Mount a nail that is perfectly horizontal and level, allowing enough room above and below the nail for the blade to rotate freely without striking any surface. Clean the blade thoroughly and check its balance by supporting it horizontally on the nail through its center hole. If either end of the blade rotates downward, remove some metal by sharpening it more on the heavier side until the blade is balanced. It is balanced when neither end drops.

 mower without the entire grass catcher or mulching plug and rear discharge door in place and working properly.

 is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.

It may be toxic if swallowed.

 and installation of accessories. Only use accessories approved by the manufacturer.

 battery with conducting materials such as rings, bracelets,

2 — English

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS and keys. The battery or conductor may overheat and cause burns.

 such as rocks, tree nuts, sticks, metal, wire, bones, toys, or other objects which can be thrown by the blade.Stay behind the handle when the motor is running.

 off-position before connecting to battery pack, picking up or carrying the appliance. Carrying the appliance with your finger on the switch or energizing appliance that have the switch on invites accidents.

 metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

 the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

 or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.

 excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F may cause explosion.

 battery pack or appliance outside of the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

 battery pack (as applicable) except as indicated in the instructions for use and care.

Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall accident.

Exercise extreme caution when changing direction on slopes.

Plan your mowing pattern to avoid discharge of material toward roads, sidewalks, bystanders and the like. Also, avoid discharging material against a wall or obstruction, which may cause the material to ricochet back toward the operator.

Poor footing could cause a slip and fall accident. Walk, never run.

 trees, or other objects that may block your view.

3 — English

 essary. If you must back the mower away from a wall or obstruction, first look down and behind to avoid tripping or pulling the mower over your feet.

 discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Stop the blade when crossing gravel surfaces.

Objects struck by the lawn mower blade can cause severe injuries to persons. The lawn should always be carefully examined and cleared of all objects prior to each mowing.

 steps:

• Stop the lawn mower by releasing the blade control lever, wait until the blade comes to a complete stop, and then remove start key.

• Thoroughly inspect the mower for any damage.

• Replace the blade if it is damaged in any way. Repair any damage before restarting and continuing to operate the mower.

 stop, and remove start key before unclogging the chute.

The cutting blade continues to rotate for a few seconds after the motor is shut off. Never place any part of the body in the blade area until you are sure the blade has stopped rotating.

 motor, remove the start key, and check immediately for the cause. Replace the blade if it is unevenly worn or damaged in any way. Vibration is generally a warning of trouble.

 repair personnel only. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in injury to the user or damage to the product.

The grass catcher assembly is subject to deterioration and wear and should be checked each time the mower is used. If replacement is needed, make sure the new grass catcher meets original manufacturer’s recommendations and specifications.

 the product. Use identical replacement blades only. Use of unauthorized parts may create a risk of serious injury to the user, or damage to the product.

 battery pack and remove start key from the appliance before storing, servicing, or changing accessories such as blades. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

 when not in use. Carry or push the unit with the motor stopped and the start key removed from the mower.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

 outlet; therefore, they are always in operating condition.

Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.

 Do not use battery-operated appliance in rain.

 Remove or disconnect battery before servicing, cleaning or removing material from the gardening appliance.

 Use this product only with batteries and chargers listed in tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement 988000-842.

 Store idle lawn mower indoors – When not in use, mower should be stored indoors in a dry, locked place out of the reach of children. The start key and battery packs should also be removed and stored in a separate location out of the reach of children.

accessories.

 instructions, to operate this machine.

 eration regularly.

 where the temperature is less than 50°F or more than

100°F. Do not store outside or in vehicles.

Do not use lawn mower in locations where the temperature is less than 40°F or more than 104°F.

 use them to instruct others who may use this product. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL MEANING

DANGER:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING:

CAUTION:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

NOTICE:

(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator’s Manual

Eye Protection

Wet Conditions Alert

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.

Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment, or electronic components to rain, water, or liquids. Close cover during use. Do not operate on wet ground.

4 — English

SYMBOLS

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

Electric Shock

Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result in electric shock.

Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from blade and cutting area.

No Reach

Max 15 °

No Slope

Keep Children and

Bystanders Away

Ricochet

Hz

W hrs

V

A

Recycle Symbol

Direct Current

Volts

Amperes

Hertz

Watt

Hours

Do not reach hands or feet under mower deck.

Do not operate on inclines greater than 15º. Mow across the face of slopes, never up and down.

Keep all children and bystanders at least 100 ft. away.

Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.

This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.

Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.

Type or a characteristic of current

Voltage

Current

Frequency (cycles per second)

Power

Time

5 — English

FEATURES

PRODUCT SPECIFICATIONS

Motor ......................................................................................................................................................................40 Volt DC

Deck Size ....................................................................................................................................................................... 21 in.

Height Adjustments ........................................................................................................................................... 1.5 in. to 4 in.

Wheel Size ..............................................................................................................................................8 in. front, 10 in. rear

KNOW YOUR LAWN MOWER

See Figure 1.

The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting.

Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

2-POSITION HANDLE

The handle can be adjusted to two heights for mowing.

BATTERY COVER

The battery cover protects the battery port from moisture and debris.

CRUISE CONTROL

The cruise control button allows you to set the speed of the mower to accommodate your pace when the self-propelled feature is engaged.

DUAL BATTERY PORTS

This product features dual battery ports to maximize runtime and minimize down time during operation. This enables the user to easily switch batteries during a mowing session.

GRASS CATCHER

The grass catcher collects grass clippings and prevents them from being discharged across your lawn as you mow.

NOTE: Mower will not start without the grass catcher or mulch plug attached.

HEIGHT ADJUSTMENT HANDLE

The height adjustment handle provides cutting height

adjustments.

LED HEADLIGHTS

LED headlights are located on the front of the unit to illuminate your path in low light conditions. The lights will operate continuously whenever the motor is running.

NOTE: If the start button is pressed and released, the headlights will illuminate for 20 seconds.

MULCHING PLUG

When installed, the mulching plug covers the rear discharge opening and allows the mower blade to cut and recut for finer clippings.

ONE TOUCH HANDLE FOLDING

Pull the lever on the handle crossbar in either direction to unlock the handles for folding.

SELF-PROPELLED FEATURE

Pulling the levers upward to meet the handle turns on the self-propelled feature of your mower.

SIDE DISCHARGE CHUTE

The side discharge chute directs the clippings out of the mower deck when the grass is too tall for mulching.

START BUTTON AND BAIL

The start button and bail are located on the upper handle of the mower. Engage the bail then depress the start button to start the motor and blade. Release the bail to stop the motor.

NOTE: The motor and blade will also start if the bail is engaged first and the start button is pressed afterwards.

START KEY

The start key must be inserted before the mower can be started.

TILT SENSOR

The tilt sensor prevents the unit from starting if it is in a vertical position or tilted at an angle greater than 45º.

VERTICAL STORAGE CAPABILITY

The folding handles allow for compact, upright storage in your garage.

6 — English

ASSEMBLY

UNPACKING

This product requires assembly.

 Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the Packing

List are included.

WARNING:

To prevent accidental starting, do not make any adjustments or installations with the start key or battery packs inserted. Accidental starting of the mower during assembly could result in serious personal injury.

WARNING:

Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.

 Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.

 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.

 If any parts are damaged or missing, please call

1-800-525-2579 for assistance.

PACKING LIST

Lawn Mower

Start Key

Grass Catcher Bag and Frame

Mulching Plug

Side Discharge Chute

Operator’s Manual

WARNING:

If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.

WARNING:

Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

WARNING:

Do not insert start key or battery packs until assembly is complete and you are ready to mow. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.

WARNING:

Never operate the mower without the proper safety devices in place and working. Never operate the mower with damaged safety devices. Operating the mower with missing or damaged parts can result in serious personal injury.

UNFOLDING AND ADJUSTING THE HANDLE

ASSEMBLY

See Figures 2 - 3.

NOTICE:

Do not allow the starter cable to become pinched or trapped when raising the handle.

To raise the handle:

 Pull the lever on the handle crossbar to unlock the handle.

 Moving the lever in either direction will unlock the handle.

 Raise the handle to desired position.

 Lock handle into place in either of the two notches on the handle brackets.

NOTE: Handle can be adjusted to two heights for mowing.

To lower the handle:

 to fold the handle.

ASSEMBLING THE GRASS CATCHER

See Figures 4 - 5.

 Place the grass catcher frame on a flat surface with the handle facing down.

 Orient the grass catcher bag so the vinyl floor is facing up, then slide the bag onto the frame. When installing, allow the frame handle to remain outside the bag and make sure the bag seams are located at the frame edges.

 Pull the clip over the frame rail to secure in place.

 Lift the bag’s vinyl floor to the top of the frame rail and secure in place.

 Using the same method, attach the remaining clips on each side of the bag to the frame rail to secure.

7 — English

ASSEMBLY

INSTALLING THE GRASS CATCHER (FOR

REAR BAGGING OPERATION)

See Figures 6.

NOTE: When using the grass catcher, do not install the mulching plug.

 Remove start key and battery packs.

 Lift the rear discharge door.

 Lift the grass catcher by its handle and place under the rear discharge door so that the hooks on the grass catcher are seated onto the slots on the mower housing.

 Release the rear discharge door.

 Reinstall start key and battery packs when you are ready to mow.

INSTALLING THE MULCHING PLUG

(FOR MULCHING OPERATION)

See Figure 7.

NOTE: When using the mulching plug, do not install the grass catcher.

 Remove start key and battery packs.

 Lift and hold the rear discharge door.

 Grasp the mulching plug by its handle and insert it at a slight angle, as shown.

 Push the mulching plug securely into place. The tabs on the mulching plug should be seated in the slots at the bottom of the rear discharge opening, and the slot on the mulching plug should go over the tab in the center of the discharge opening.

 Lower the rear discharge door.

 Reinstall start key and battery packs when you are ready to mow.

INSTALLING THE SIDE DISCHARGE CHUTE

See Figure 8.

The mower comes prepared for mulching with the springloaded mulching cover already in place. If side discharge is desired, install the side discharge chute.

 Remove start key and battery pack.

 Lift and hold the mulching cover.

 Insert the side discharge chute as shown, aligning the two notches with the tabs on each side of the mulching cover.

 Lower the mulching cover until the tabs are seated into the notches on the side discharge chute.

 Reinstall start key and battery pack when you are ready to mow.

SETTING BLADE HEIGHT

See Figure 9.

When shipped, the blade on the mower is set to a low- cutting position. Before using the mower for the first time, raise the cutting position to the height best suited for your lawn. The average lawn should be between 1-1/2 in. to 2 in. during cool months and between 2 in. and 3-1/4 in. during hot months.

To adjust the blade height:

 Remove the start key and battery packs.

 To raise the blade height, grasp the height adjustment handle and move it toward the back of the mower.

NOTE: Use the scale on top of the mower deck to select the appropriate blade height.

 To lower the blade height, grasp the height adjustment handle and move it toward the front of the mower.

 Reinstall the start key and battery packs when you are ready to mow.

OPERATION

WARNING:

Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

WARNING:

Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.

WARNING:

Always inspect mower for missing or damaged parts and blades for damage, uneven, or excessive wear prior to use. Use of the mower with damaged or missing parts can result in serious personal injury.

8 — English

OPERATION

WARNING:

Always remove battery packs and start key from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Following these instructions will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.

 Lower the battery cover and make sure it is securely closed.

For complete charging instructions, refer to the Operator’s

Manuals for your battery packs and charger models.

WARNING:

To avoid accidental starting that could result in serious personal injury, always remove the start key when moving or transporting the mower.

NOTICE:

Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.

APPLICATIONS

You may use this product for the purpose listed below:

WARNING:

With the exception of using the self-propelled feature to relocate the mower to the mowing site, always remove battery packs and start key when moving or transporting the mower to avoid accidental starting that could result in serious personal injury.

DUAL BATTERY PORTS

See Figures 10 - 11.

The mower is equipped with dual battery ports which enables the user to easily switch batteries during a mowing session.

 Raise the battery cover.

 Remove the key and rotate it 180°.

 Reinsert the key.

 The arrow on the key points to the battery in use.

STARTING/STOPPING THE MOWER

See Figures 10 - 12.

NOTE: Mower will not start without the start key installed, and the battery in the unit.

 handle crossbar.

NOTE: The mower will not start if the handle assembly is not in the operating position.

INSTALLING/REMOVING BATTERY PACKS

See Figure 10.

 Raise the battery cover.

 Align raised ribs on battery packs with grooves in the battery port and install the battery packs into the mower.

 Repeat steps for second battery.

WARNING:

Make sure the latch on the bottom of the battery packs snaps in place and the battery packs is fully seated and secure in the mower’s battery port before beginning operation. Failure to securely seat the battery packs could cause the battery packs to fall out, resulting in serious personal injury.

 the battery port.

NOTE: Arrow should be pointed toward the battery to be used.

 Lower the battery cover and make sure it is securely closed.

 start button to start the motor and blade.

  NOTE: The blade will also start if the start button is pressed first and the bail is pulled after.

 Lower the battery cover and make sure it is securely closed.

To remove battery packs:

 Raise the battery cover.

 Press and hold the battery latch button at the bottom of the battery pack.

 Remove battery pack from the mower.

 Repeat steps for second battery.

NOTE: The blade is disengaged each time the bail is released.

9 — English

OPERATION

SELF-PROPELLED MOWING

See Figure 12.

MOWING TIPS

WARNING:

Never engage the blade when transporting the mower from one location to another. Only engage the blade by pressing the start button when you are ready to mow.

Failure to follow these instructions can result in serious personal injury.

 ture is engaged by pulling one or both of the self-propel levers upward to meet the handle.

 propel levers.

NOTE: The self-propelled levers can be used without engaging the blade to power the mower from one location to another. You must pull the bail and then one or both self-propel levers to move the mower without engaging the blade.

CRUISE CONTROL

See Figure 12.

WARNING:

Always adjust the cruise control before you engage the blade. Adjusting the cruise control while mowing may cause you to lose control and could result in serious injury while the blade is operating.

WARNING:

Do not mow on wet grass, which can cause you to slip and fall and result in possible serious personal injury.

NOTE: Fully charge battery before each use for optimal runtime.

 wires, and other objects that could damage the lawn mower blade or motor. Do not mow over property stakes or other metal posts. Such objects could damage the blade or be accidentally thrown by the mower in any direction and cause serious personal injury to the operator and others.

total length of the grass.

 for more effective cutting and a proper discharge of the clippings.

 deck and prevent proper bagging or mulching of grass clippings.

 cutting height.

 to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other accumulated debris.

NOTE: Always stop mower, allow blade to completely stop, remove the start key and remove the battery packs from the battery port before cleaning underneath the mower.

SLOPE OPERATION

See Figure 13.

WARNING:

When using the self-propelled feature, ensure that the cruise control is set at a speed that you can comfortably follow when walking behind the mower. You may lose control of the mower if the cruise control is set at a speed that is too fast for your walking pace. Release the self-propel levers and bail if you cannot keep up with the mower and adjust the cruise control as needed.

Failure to follow these instructions can result in serious personal injury.

By sliding the cruise control button on the handle, you can adjust the speed of the mower to accommodate your pace when the self-propelled feature is engaged. When viewed from the normal operating position, the cruise control button is at minimum self propelled speed at the far left side and is at the maximum self propelled speed at the far right side.

WARNING:

Slopes are a major factor related to slip and fall accidents that can result in severe injury. Operation on slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees and mow across the face of slopes, not up and down.

Mow across the face of slopes, not up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.

 which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs, etc., which could be tripped over or thrown by the blade.

Always be sure of your footing. A slip and fall can cause serious personal injury. If you feel you are losing your balance, release the upper blade control lever immediately. you could lose your footing or balance.

10 — English

OPERATION

EMPTYING THE GRASS CATCHER

See Figure 14.

 Stop the mower and allow the blade to completely stop.

 Open the battery cover.

 Remove the start key and battery packs from the battery port.

 Lift the rear discharge door.

 Lift the grass catcher by its handle to remove from mower.

 Empty grass clippings.

 Reinstall the grass catcher as described earlier in this manual.

 Release the rear discharge door.

 Reinstall the start key and battery packs when you are ready to mow.

MAINTENANCE

WARNING:

Before performing any maintenance or cleaning the lawn mower, make sure the mower blade comes to a complete stop and the batteries and start key are removed to avoid accidental starting and possible serious personal injury.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.

WARNING:

When servicing, use only identical replacement parts.

Use of any other parts can create a hazard or cause product damage.

WARNING:

Never use a hose, water, or any liquids to clean or rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fertilizers, and chemicals used to treat lawns can enter the lawn mower and/or battery compartment and damage electronic components and/or the battery packs, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury. Remove any buildup of grass and leaves on or around the mower housing and/or underneath the mower deck. Wipe the mower clean with a dry cloth occasionally.

GENERAL MAINTENANCE

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

WARNING:

Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic which can result in serious personal injury.

LUBRICATION

All of the bearings in this product are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further bearing lubrication is required.

WARNING:

Always protect hands by wearing heavy gloves and/or wrapping the cutting edges of the blade with rags and other material when performing blade maintenance. Contact with the blade could result in serious personal injury.

REPLACING THE CUTTING BLADE

See Figures 15 - 16.

NOTE: Only use authorized replacement blade.

 to come to a complete stop.

 Remove the battery packs from the battery port.

NOTICE:

Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.

 deck to prevent the blade from turning.

 viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench or socket (not provided).

Do not remove the hub or the adaptor.

11 — English

MAINTENANCE

WARNING:

If the hub and/or the adaptor have been removed, replace them before placing blade on the shaft. Failure to do so could cause the blade to detach or become unbalanced since blade will not tighten properly, which can result in serious personal injury.

 on the hub. Ensure blade is properly seated with shaft going through center blade hole and the two blade posts on the hub inserted into their respective holes on the blade.

Make sure it is installed with the curved ends pointing up toward the mower deck and not down toward the ground.

When seated properly, the blade should be flat.

STORING THE MOWER

See Figures 17 - 18.

WARNING:

Remove all battery packs from the battery ports and start key and store indoors in a secure and dry location out of the reach of children to prevent unauthorized use of the lawn mower and possible serious personal injury.

 area.

 clean grass clippings that have accumulated on the underside of the mower deck.

blade nut on the shaft and finger tighten.

NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact order in which they were removed. wrench (not provided) to ensure the bolt is properly tightened. The recommended torque for the blade nut is

325 – 400 in.lbs.

WARNING:

Ensure blade is properly seated and the blade nut is tightened to the torque specifications above. Failure to properly attach the blade could cause it to come loose and result in possible serious personal injury.

 tightness.

Have repairs made on any damaged or missing parts.

Check blade for damage, uneven, or excessive wear and replace blade if these conditions exist.

 of children.

• To store the mower in a horizontal position, lower the handle assembly. Avoid pinching or trapping any cables.

• To store the mower in a vertical position, remove the grass bag, then lower the handle assembly. Avoid pinching or trapping any cables. Raise the mower 90° to rest on its rear support.

NOTICE:

Do not allow the starter cable to become pinched or trapped when lowering the handle.

 rock salt.

12 — English

TROUBLESHOOTING

IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.

PROBLEM

Handle not in position.

POSSIBLE CAUSE SOLUTION

Handle adjustment pins are not in place. Pull up handle adjustment lever, release, and make sure handle adjustment pins lock into place.

Mower not starting.

Battery is low in charge.

Start key not installed.

Charge the battery.

Install start key.

Handle assembly is not in operating position.

Raise lower and upper handle.

Mower cutting grass unevenly.

Mower not mulching properly.

Mower hard to push.

Lawn is rough or cutting height not set properly.

Adjust the cutting height.

Wet grass clippings sticking to the underside of the deck.

Wait until the grass dries before mowing.

High grass, rear of mower housing and blade dragging in heavy grass, or cutting height too low.

Raise cutting height.

Mower not bagging properly.

Mower vibrating at higher speed.

Motor stops while cutting.

Cutting height set too low.

Grass blocking rear chute of mower.

Raise cutting height.

Stop the motor, remove start key, and battery. Remove grass catcher bag and remove the blockage.

Blade is unbalanced, excessively or unevenly worn.

Replace the blade.

Bent motor shaft.

Stop the motor, remove start key, and battery. Inspect for damage. Have repaired by an authorized service center before restarting.

Cutting height set too low.

Raise the cutting height.

1-800-525-2579

MAKE THE MOST OF YOUR PURCHASE!

Go to http://register.ryobitools.com and register your new tool on-line.

Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete satisfaction.

For any questions about operating or maintaining your product, call the RYOBI Help Line!

This product has a Five-year Limited Warranty for personal, family, or household use (90 days for business or commercial use).

For warranty details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.

13 — English

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT :

LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES

INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions

énumérées ci-dessous et sur la machine pourrait résulter en un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures sérieuses.

Utilisez l’outil approprié – N’utilisez pas la tondeuse pour aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.

et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle fut conçue.

Ne pas charger le bloc-pile sous la pluie ou dans un endroit mouillé.

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS

Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures graves ou la mort.

votre meilleur jugement lorsque vous utilisez la tondeuse.

N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes fatigué, contrarié ou sous influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de la tondeuse peut résulter en une blessure grave.

tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et ne l’utilisez pas durant la pluie.

Garder les enfants à l’écart – Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à une distance minimum de 30,5 m (100 pi). Arrêter la machine si quelqu’un entre dans la zone.

en bon état. Assurez-vous que les lames soient affûtées et que les dispositifs de protections soient en place et en état de fonctionnement. Remplacer les lames endommagées ou usées de façon inégale avant d’utiliser la tondeuse d’obtenir un rendement optimal.

pas conscient de la présence des enfants. Les enfants sont souvent attirés pas la machine et l’activité de tondaison.

Ne prenez jamais pour acquis que les enfants resteront à l’endroit où vous les avez vus la dernière fois.

Vérifiez fréquemment si tous les écrous, boulons et vis sont serrés pour s’assurer que l’équipement est sécuritaire. Les lames de tondeuse sont tranchantes. Envelopper la lame ou porter des gants et prendre beaucoup de précautions lors de l’entretien.

• Assurez-vous que les enfants soient éloignés de la zone de coupe et qu’ils soient supervisés par un adulte autre que l’opérateur.

les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale relative à l’élimination des piles.

• Soyez vigilant et éteignez la tondeuse si un enfant s’approche.

longs, manches longues, des gants épais et des souliers de protection qui protègeront vos pieds et amélioreront votre équilibre sur des surfaces glissantes. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou. Ils peuvent être pris dans les parties en mouvement.

et retirer la clé de démarrage et bloc-piles avant de réparation du produit, de nettoyer la tondeuse, d’enlever le collecteur d’herbe ou retrait du capuchon du broyeur.

• Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser la machine.

• Redoublez la prudence quand vous vous approchez des coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui peuvent masquer la présence d’un enfant.

Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs, l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le compartiment de la pile et endommager les composants

électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou en dessous de la plateforme de la tondeuse. Essuyer la tondeuse de temps en temps avec un linge sec.

Ne pas travailler hors de portée – Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Le travail hors de portée risque de faire perdre l’équilibre.

Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance quand elle est allumée ou une fois la clé de démarrage fixée.

Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe. Tenez vous éloigné de l’ouverture de décharge en tout temps.

une bonne lumière artificielle.

Porter des lunettes de sécurité – Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Utilisez une masque faciale si l’utilisation produit de la poussière.

2 — Français

Remplacer la lame si elle est pliée ou fissurée. Une lame déséquilibrée provoque des vibrations qui peuvent endommager le moteur de l’appareil et provoquer des blessures. Affûter également les extrémités de la lame

émoussée afin de maintenir l’équilibre. Placer un clou, parfaitement à une position parfaitement horizontale et au niveau, en laissant suffisamment d’espace au-dessus et en dessous du clou afin que la lame puisse tourner librement sans heurter de surface. Nettoyer complètement la lame et vérifier son équilibre en la déposant à l’horizontale et en plaçant l’orifice du centre sur le clou. Si l’une des extrémistes de la lame tourne vers le bas, retirer certains métaux en l’aiguisant davantage sur le côté le plus lourd

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. Une lame équilibrée lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.

Toujours, utiliser des dispositifs de protection. N’utilisez pas la tondeuse sans le collecteur d’herbe ou le capuchon du broyeur et porte arrière de décharge en place et fonctionne correctement.

ou le bloc de batterie (selon le cas), sauf comme indiqué dans les instructions d’utilisation et d’entretien.

ou d’autres objets cachés. Un terrain accidenté pourrait provoquer un glissement et vous faire tomber par accident.

produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion.

Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation et l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des accessoires approuvés par le fabricant.

Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courtscircuits avec des objets conducteurs comme des anneaux, des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.

Enlevez tous les objets tels que les roches, noix d’arbres, les branches, métal, les fils, les os, les jouets et d’autres objets qui peuvent être projetés par la lame. Restez en arrière de la poignée quand le moteur est en marche.

Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant d’insérer la bloc piles, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un appareil en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un appareil lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.

montant ou en descendant. Soyez particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente.

Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter les matériaux sur les routes, les trottoirs, les passants, etc.

Évitez également d’éjecter les matériaux sur un mur ou une obstruction ce qui pourrait causer un matériau d’être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.

Ne tondez pas l’herbe mouillée ou sur des pentes excessivement raides. Une mauvaise position peut vous faire glisser et tomber par accident. Marchez, ne courez jamais.

Redoublez la prudence si vous vous approchez des coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui vous cachent la vue.

Ne tirez jamais la tondeuse vers l’arrière à moins que cela soit absolument nécessaire. Si vous devez tirer la tondeuse pour éviter un mur ou une obstruction, commencez par regarder en bas et en arrière pour ne pas trébucher o tirando la podadora hacia los pies.

N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.

Évitez d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction.

Le matériel pourrait être projeté par ricochet en direction de l’opérateur. Arrêtez la lame quand vous traversez des surfaces recouvertes de gravier.

à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux bornes. Le court-circuitage des bornes peut causer des brûlures ou un incendie.

batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

causer des sérieuses blessures. La pelouse devrait toujours

être examinée attentivement et nettoyée de tout objet avant la tondaison.

• Arrêter la tondeuse en relachant l’levier de commande de la lame, attendre que la lame s’arrête complètement, puis retirer la clé de démarrage.

modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer un comportement imprévisible et causer un incendie, une explosion ou des blessures.

• Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les dommages.

Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des températures excessives. Une exposition à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer une explosion.

• Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque façon que ce soit Réparez tout dommage avant de démarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.

et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des températures spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.

Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête complètement et retirer la clé de démarrage avant de déboucher la goulotte.

La lame continue de tourner pendant quelques secondes après que le moteur soit arrêté. Ne mettez jamais aucune partie du corps dans la proximité de la lame avant d’être certain que la lame a cessé de tourner.

Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, arrêtez le moteur, retirer la clé de démarrage et vérifiez immédiatement la cause. Remplacer la lame si elle est

3 — Français

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ usée de façon inégale ou endommagée de quelque façon que ce soit. La vibration est généralement un signe d’un problème.

seulement. Des réparations ou l’entretien effectués par un personnel non qualifié pourrait résulter en des blessures pour l’utilisateur ou endommager le produit.

L’assemblage du collecteur d’herbe peut se détériorer et s’user et doit être vérifier chaque fois avant d’utiliser la tondeuse à gazon. S’il doit être remplacé, s’assurer que le nouveau collecteur d’herbe répond aux exigences et aux spécifications du fabricant d’origine. remplacement autorisées. Utiliser uniquement des lames de rechange identiques. L’utilisation des pièces non autorisées peut créer un risque d’une blessure sérieuse à l’utilisateur ou endommager le produit.

sécurité, si nécessaire.

des piles. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.

 Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.

 Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage de l’outil de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.

 Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-842.

 Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur – lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des enfants. La clé de démarrage et les blocs-piles doivent

être retirés et rangés dans un autre endroit et hors de la portée des enfants.

d’accessoires.

Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux adultes responsables et familiers avec les instructions.

le bloc-piles et retirer la clé de démarrage de l’appareil avant de le ranger, le réparer ou changer les accessoires tels que des lames. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.

lorsqu’il n’est pas utilisé. Transporter ou pousser l’appareil lorsque le moteur est arrêté et d’avoir retirer la clé de démarrage de la tondeuse.

Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier périodiquement l’état de fonctionnement.

 endroits où la température est inférieure à 10 °C (50 °F) ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas remiser à l’extérieur ou dans un véhicule.

 la tondeuse dans des endroits où la température est inférieure à 4 °C (40 °F) ou supérieure à

40 °C (104 °F).

branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.

Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION

DANGER :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION :

AVIS :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).

4 — Français

SYMBOLES

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.

Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.

Lire manuel d’utilisation

Protection oculaire

Avertissement concernant l’humidité

Choc électrique

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.

Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Fermer le couvercle pendant l’utilisation.

Ne pas opérer sur un sol humide.

Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.

Garder les mains et les pieds

à l’écart

Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone de coupe.

Se tenir loin

Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de la tondeuse.

Max 15 °

Hz

W hrs

V

A

Éviter les pentes

Tenir les enfants et les curieux à bonne distance

Ricochet

Symbole de recyclage

Courant continu

Volts

Ampères

Hertz

Watt

Heures

Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.

Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi) au moins.

Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des dommages matériels.

Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.

Type ou caractéristique du courant

Tension

Intensité

Fréquence (cycles par seconde)

Puissance

Durée

5 — Français

CARACTÉRISTIQUES

CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT

Moteur ....................................................................................................................................................................... 40 V c.c.

Dimension du plateau..................................................................................................................................533,4 mm (21 po)

Réglages de la hauteur ..................................................................................................38,1 mm à 101,6 mm (1,5 po à 4 po)

Grandeur des roues ..........................................................................

203,2 mm (8 po) en avant, 279,4 mm (11 po) en arrière

APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE

Voir la figure 1.

L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une compréhension de l’information sur le produit et dans le manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.

POIGNÉE À DEUX POSITIONS

La poignée est réglable en deux hauteurs pour la tonte.

COUVERCLE DES PILES

Le couvercle de pile protège le logement de piles contre les débris.

RÉGULATEUR DE VITESSE

Le bouton de régulateur de vitesse vous permet d’établir la vitesse de la tondeuse afin qu’elle convienne à votre vitesse lorsque la fonction automotrice est activée.

DEUX PORTS DE PILE

Ce produit est équipé de deux ports de pile afin d’optimiser l’autonomie et de minimiser le temps d’inactivité pendant l’utilisation. Cela permet à l’utilisateur de changer facilement de pile pendant une tonte.

COLLECTEUR D’HERBE

Le collecteur d’herbe recueille les brins d’herbe et empêche qu’ils soient éparpillés sur le gazon au moment de la tonte.

NOTE : La tondeuse ne démarrera pas si le collecteur d’herbe ou le bouchon de paillage n’est pas en place.

POIGNÉE DE RÉGLAGE DE HAUTEUR

La poignée de réglage de hauteur règle les hauteurs de coupe.

PHARES DEL

Les phares DEL sont situés à l’avant de l’appareil pour

éclairer la trajectoire lorsque la luminosité est faible. Les phares s’allumeront dès la mise en marche du moteur.

NOTE : Si le bouton de démarrage est enfoncé puis relâchée, les phares s’allumeront pendant vingt secondes.

BOUCHON DE PAILLAGE

Lorsque le bouchon de paillage et installé, il couvre l’orifice de décharge arrière et permet à la lame de la tondeuse de couper et de recouper pour une coupe plus fine.

POIGNÉE PLIANTE EN UNE SEULE TOUCHE

Tirer le levier situé sur la barre transversale de la poignée dans un sens quelconque pour déverrouiller les poignées afin de les plier.

FONCTION D’AUTOPROPULSION

Le fait de tirer l’anse inférieure vers le haut pour joindre la poignée actionne la fonction d’autopropulsion de la tondeuse.

CHUTE DE DÉCHARGE LATÉRALE

La chute de décharge latérale dirige les débris de la tondeuse lorsque l’herbe est trop haute.

BOUTON DE DÉMARRAGE ET ANSE

Le bouton de démarrage et anse sont situés au haut de la poignée supérieure de la tondeuse. Appuyer sur la barre puis enfoncer le bouton de démarrage pour démarrer le moteur et les lames. Relâcher la barre pour arrêter le moteur.

NOTE : Le moteur et les lames démarrer également si l’anse est enfoncé en premier et que le bouton de démarrage est enfoncé après.

CLÉ DE DÉMARRAGE

Vous devez insérer la clé de démarrage avant que la tondeuse puisse démarrer.

CAPTEUR D’INCLINAISON

Le capteur d’inclinaison empêche l’appareil de démarrer s’il se trouve dans une position verticale ou incliné à un angle de plus de 45º.

CAPACITÉ DE RANGEMENT VERTICALE

Les poignées pliantes permettent un rangement compact en position debout dans votre garage.

6 — Français

ASSEMBLAGE

DÉBALLAGE

Ce produit nécessite l’assemblage.

 Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.

Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la Liste d’expédition sont inclus.

AVERTISSEMENT :

Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire d’ajustement ou des installations avec la clé de démarrage ou les bloc-piles insérée. Le démarrage accidentel de la tondeuse pendant l’assemblage peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la Liste d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.

AVERTISSEMENT :

N’utilisez jamais la tondeuse sans les dispositifs de sécurité appropriés en place et en état de marche.

N’utilisez jamais la tondeuse si les dispositifs de sécurité sont endommagés. Le fait d’utiliser la tondeuse si des pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner des blessures graves.

 Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages ou des bris pendant le transport.

 Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.

 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.

LISTE D’EXPÉDITION

Tondeuse

Clé de démarrage

Sac de collecteur d’herbe et support

Bouchon de paillage

Chute de décharge latérale

Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.

Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour utilisation avec ce produit. Toute transformation ou modification de ce genre est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques de blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne insérer la clé de démarrage ou les bloc-piles compléter l’assemblage vous êtes prêt à tonte. Le non respect de cet avertissement pourrait résulter en un démarrage accidentel et des blessures corporelles graves.

DÉVOILEMENT ET AJUSTEMENT ENSEMBLE

DE POIGNÉE

Voir les figures 2 et 3.

AVIS :

Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur lors du l’abaissement du poignée.

Pour lever la poignée :

 Tirer sur le levier situé sur la barre transversale de la poignée pour déverrouiller la poignée.

 Déplacer le levier dans un sens quelconque déverrouillera la poignée.

 Soulever la poignée jusqu’à la position souhaitée.

 Verrouiller la poignée en place dans l’une des deux encoches se trouvant sur les supports de la poignée.

NOTE: La poignée est réglable en deux hauteurs pour la tonte.

Pour abaisser la poignée :

 sens quelconque afin de plier la poignée.

ASSEMBLAGE DU COLLECTEUR D’HERBE

Voir les figures 4 et 5.

 Placer le support du collecteur d’herbe sur une surface plate avec la poignée faisant face vers le bas.

 Orienter le sac de collecteur d’herbe avec le plancher en vinyle faisant face vers le haut, et glisser le sac sur le cadre. Lors de l’installation, permettre à la poignée du support de demeurer à l’extérieur du sac et s’assurer que les coutures du sac sont situées sur les bords du support.

 Tirer l’attache par dessus le rail du support pour le fixer en place.

 Soulever le plancher en vinyle du sac vers le haut du rail du support et fixer en place.

7 — Français

ASSEMBLAGE

 Utiliser la même méthode pour fixer le reste des attaches de chaque côté du sac au rail du support.

INSTALLATION DU COLLECTEUR D’HERBE

(POUR ARRIÈRE UTILISATION D’ENSACHAGE)

Voir le figure 6.

NOTE : En utilisant le collecteur d’herbe, ne pas installer le bouchon de paillage.

 Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.

 Levez le couvercle d’éjection arrière.

 Levez le collecteur d’herbe par sa poignée et mettez-le couvercle d’éjection arrière de façon à ce que les crochets sur le collecteur d’herbe s’appuient sur la boîtier du tondeuse.

 Relâchez le couvercle d’éjection arrière.

 Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le moment de la tonte.

INSTALLATION DE BOUCHON DE PAILLAGE

(POUR LE PAILLAGE)

Voir la figure 7.

NOTE : Lorsque vous utilisez le dispositif de paillage n’installez pas le dispositif de paillage.

 Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.

 Levez le couvercle d’éjection arrière.

 Saisir le déflecteur pour déchiquetage par sa poignée et l’insérer à un angle faible, tel qu’illustré.

 Pousser solidement le déflecteur pour déchiquetage en place. Les languettes sur le bouchon de déchiquetage devraient reposer dans les fentes se trouvant au bas de l’orifice de décharge arrière, et la fente sur le bouchon de déchiquetage devrait aller sur la languette située au centre de l’orifice de décharge.

 Relâchez le couvercle de la décharge arrière.

 Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le moment de la tonte.

INSTALLATION DE LA CHUTE DE DÉCHARGE

LATÉRALE

Voir la figure 8.

La tondeuse est préparée pour le déchiquetage avec le couvercle de déchiquetage à ressort déjà en place. Si une décharge latérale est souhaitée, installer la chute de décharge latérale.

 Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.

 Soulever le couvercle de la broyeur et le maintenir en place.

 Insérer la chute de décharge latérale comme indiqué, en alignant les deux encoches sur les languettes situées de chaque côté du couvercle de déchiquetage.

 Abaisser le couvercle de déchiquetage jusqu’à ce que les languettes soient en place dans les encoches de la chute de décharge latérale.

 Réinstaller la clé de démarrage et le bloc-piles dès le moment de la tonte.

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME

Voir la figure 9.

Pour l’expédition, la lame de la tondeuse est réglées à la position de coupe au ras de sol. Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, réglez la position de coupe à la hauteur la mieux adaptée à votre pelouse. Une pelouse moyenne devrait avoir de 38,10 mm à 50,80 mm (1-1/2 po à 2 po) pendant les mois de temps froid et entre 50,80 et 82,55 mm

(2 po à 3-1/4 po) pendant les mois de temps chaud.

Pour régler la hauteur de la lame :

 Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.

 Pour augmenter la hauteur de la lame, attrapez le poignée de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’arrière de la tondeuse.

NOTE : Utiliser l’échelle sur le plateau de la tondeuse pour sélectionner la bonne hauteur de la lame.

 Pour diminuer la hauteur de la lame, attrapez le poignée de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’avant de la tondeuse.

 Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le moment de la tonte.

UTILISATION

AVERTISSEMENT :

Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.

Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention suffit à infliger des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

8 — Français

UTILISATION

AVERTISSEMENT :

N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou des accessoires non recommandés pourrait résulter en des blessures corporelles graves.

AVERTISSEMENT :

Inspectez toujours la tondeuse pour repérer les pièces endommagées ou manquantes, et la lame pour repérer les dommages, les inégalités ou une usure excessive avant de l’utiliser. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche et que les bloc-piles est installé et fixé correctement au tondeuse avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer correctement les bloc-piles peut provoquer la chute de ce dernier et occasionner des blessures graves.

 Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la couvercle tiennent fermement.

Retrait du bloc-piles

 Ouvrir la couvercle des piles.

 Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le séparer du tondeuse.

 Retirer les bloc-piles du tondeuse.

 Répéter les étapes pour la deuxième pile.

 Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la couvercle tiennent fermement.

Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des batteries et des modèles de chargeur connexes.

AVERTISSEMENT :

Toujours retirer les bloc-piles et la clé de démarrage de l’outil pour assembler des pièces, faire des réglages, nettoyer ou dès la fin de l’utilisation. Respecter ces instructions évitera un démarrage accidentel et les blessures graves.

AVIS :

Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Se il vous plaît communiquer avec le service

à la clientèle ou un centre de réparations agréé.

APPLICATIONS

Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées ci-dessous :

AVERTISSEMENT :

Pour éviter le démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves, toujours retirer la clé de démarrage lors du déplacement ou du transport de la tondeuse.

DEUX PORTS DE PILE

Voir les figures 10 et 11.

La tondeuse est équipée de deux ports de pile pour permettre

à l’utilisateur de changer facilement de pile pendant une tonte.

 Soulever le couvercle des piles.

 Retirer la clé et tourner à 180°.

 Remettre la clé.

 La flèche sur la clé est orientée sur la pile en utilisation.

DÉMARRAGE / ARRÊT DE LA TONDEUSE

Voir les figures 10 - 12.

NOTE : La tondeuse ne démarrera pas si la clé de démarrage n’est pas installée et si les piles ne se trouvent pas dans l’unité.

AVERTISSEMENT :

À moins que vous utilisiez la fonction automotrice pour déplacer la tondeuse vers la zone à tondre, retirez toujours les blocs-piles et la clé de démarrage pour déplacer ou transporter la tondeuse afin d’éviter un démarrage accidentel qui pourrait causer des blessures graves.

sur la barre transversale de la poignée.

NOTE : La tondeuse ne démarrera pas si l’ensemble de la poignée n’est pas en position de fonctionnement.

INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES

Voir la figure 10.

 Ouvrir la couvercle des piles.

 Aligner les nervures sur le bloc-piles avec les rainures de la prise de pile et insérer le bloc-piles sur la tondeuse.

 Répéter les étapes pour la deuxième pile.

 Insérer la clé de démarrage dans la fente se trouvant entre les piles dans le port de pile.

NOTE : La flèche doit orienter sur la pile en utilisation.

 Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la couvercle tiennent fermement.

9 — Français

UTILISATION

 Tirer l’anse vers la poignée. Appuyer et relâcher le bouton pour démarrer la tondeuse.

NOTE : Les lames démarrer également si le bouton de démarrage sont enfoncé en premier et que l’anse vers la est enfoncé après. activée. Dans la position de fonctionnement normale, lorsque le bouton du régulateur de vitesse est vers la gauche, la vitesse autopropulsée est au minimum et lorsqu’il est placé vers la droite, la vitesse autopropulsée est au maximum.

CONSEILS DE TONDAISON

NOTE : La lame est désengagée chaque fois qu’on relâche l’anse.

FONCTION D’AUTOPROPULSION

Voir la figure 12.

AVERTISSEMENT :

N’activez jamais la lame pendant que vous transportez la tondeuse d’un endroit à un autre. Activez seulement la lame en appuyant sur le bouton de démarrage lorsque vous êtes prêt à tondre. Des blessures graves peuvent survenir si ces instructions ne sont pas respectées.

 Lorsque la tondeuse a été démarrée, la fonction automotrice est activée en tirant sur un ou les deux leviers de fonction automotrice vers le haut pour les joindre à la poignée.

 Pour désactiver la fonction automotrice, relâchez les leviers de fonction automotrice.

NOTE : Les leviers de la fonction automotrice peuvent être utilisés sans activer la lame pour faire passer la tondeuse d’un endroit à l’autre. Vous devez tirer sur la barre et sur un des leviers de fonction automotrice ou sur les deux pour déplacer la tondeuse sans activer la lame.

RÉGULATEUR DE VITESSE

Voir la figure 12.

AVERTISSEMENT :

Ajustez toujours le régulateur de vitesse avant d’activer la lame. Si vous ajustez le régulateur de vitesse pendant que vous tondez la pelouse, vous pourriez perdre le contrôle et causer des blessures graves pendant que la lame fonctionne.

AVERTISSEMENT :

Ne tondez pas du gazon mouillé; vous pourriez glisser et tomber, et vous causer ainsi de graves blessures.

NOTE : Charger complètement les piles avant chaque utilisation pour une autonomie optimale.

Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, noix d’arbres, des branches, des fils et d’autres objets qui pourraient endommager le moteur ou les lames de la tondeuse. Ne pas faire passer la tondeuse par-dessus les bornes de propriété ou autres poteaux en métal. De tels objets pourraient endommager la lame ou être accidentellement projetés par la tondeuse dans toutes directions et causer des blessures graves à l’opérateur ou aux autres.

Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou moins de la longueur totale de l’herbe.

Quand vous coupez de l’herbe épaisse, marchez plus lentement pour permettre à l’outil à couper plus efficacement et à éjecter les brins de façon appropriée.

du châssis et empêche l’ensachage ou le déchiquetage appropriés des brins d’herbe.

De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.

Nettoyez le dessous du châssis après chaque utilisation pour enlever les brins d’herbes, les feuilles, la saleté et tout autre débris accumulé.

NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, attendre l’arrêt complet des lames, retirer la clé de démarrage et retirer les blocpiles de la prise de pile avant de nettoyer le dessous de la tondeuse.

UTILISATION SUR LES PENTES

Voir la figure 13.

AVERTISSEMENT :

AVERTISSEMENT :

Lorsque vous utilisez la fonction automotrice, assurezvous que le régulateur de vitesse est réglé à une vitesse que vous pouvez facilement suivre en marchant derrière la tondeuse. Vous pouvez perdre le contrôle de la tondeuse si le régulateur de vitesse est réglé à une vitesse trop rapide pour votre vitesse de marche. Relâchez les leviers automoteurs et l’étrier si vous ne pouvez suivre la vitesse de la tondeuse, et ajustez le régulateur de vitesse au besoin.

Des blessures graves peuvent survenir si ces instructions ne sont pas respectées.

Les pentes sont un facteur majeur relié aux glissements et des chutes accidentelles qui peuvent résulter en des blessures graves. L’utilisation de la tondeuse sur les pentes nécessite des précautions spéciales. Si vous n’êtes pas confortable sur une pente, ne la tondez pas. Pour votre sécurité, n’essayez pas de tondre des pentes de plus de 15 degrés et tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.

En glissant le bouton du régulateur de vitesse sur la poignée,

 Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant. Soyez particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente.

vous pouvez ajuster la vitesse de la tondeuse afin qu’elle convienne à votre vitesse lorsque la fonction automotrice est

 Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés ou bosses qui peuvent provoquer un glissement ou une chute.

10 — Français

UTILISATION

De l’herbe haute peut cacher des obstacles. Enlevez tous les objets tels que les roches, les racines, etc. qui peuvent

être projetés par la lame ou qui pourraient provoquer une chute.

Soyez toujours sûr de votre position. Un glissement ou une chute peuvent causer une blessure grave. Si vous sentez que vous perdez l’équilibre, relâchez immédiatement la levier de commande de la lame supérieure.

Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des berges; vous pourriez perdre l’équilibre.

VIDER LE COLLECTEUR D’HERBE

Voir la figure 14.

 Arrêter la tondeuse, laisser les lames s’arrêter complètement.

 Ouvrez le logement de piles.

 Retirer la clé de démarrage et débrancher les bloc-piles de la prise de pile.

 Soulever le couvercle d’éjection arrière.

 Soulever le collecteur d’herbe par sa poignée afin de le retirer de la tondeuse.

 Jetez les brins d’herbe.

 Réinstaller le collecteur d’herbe, comme décrit précédemment dans le présent manuel.

 Relâcher le couvercle d’éjection arrière.

 Réinstaller la clé de démarrage et les bloc-piles dès le moment de la tonte.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :

Avant d’effectuer de l’entretien ou de nettoyer la tondeuse, s’assurer que les lames de la tondeuse sont complètement immobiles et que les piles et la clé de démarrage sont enlevées pour empêcher un démarrage accidentel ou des possibles blessures corporelles graves.

AVIS :

Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.

Se il vous plaît communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations agréé.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux plusieurs types de solvants de commerce et peuvent être endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

AVERTISSEMENT :

Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit.

AVERTISSEMENT :

Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins, la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs, l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le compartiment de la pile et endommager les composants

électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou en dessous de la plateforme de la tondeuse. Essuyer la tondeuse de temps en temps avec un linge sec.

LUBRIFICATION

Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Alors, aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.

11 — Français

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :

Protégez toujours vos mains en portant des gants épais ou en enveloppant les bords tranchants de la lame avec des chiffons ou d’autre matériau quand vous effectuez l’entretien de la lame. Contact avec la lame résulter en des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

S’assurer que la lame est assise correctement et que l’écrou de lame est serré au couple indiqué ci-dessus. Ne pas fixer correctement la lame peut provoquer un relâchement de cette dernière et représenter un risque de blessure grave.

REMPLACEMENT DE LA LAME

Voir les figures 15 et 16.

NOTE : Utiliser seulement des pièces de remplacement lames.

Arrêtez le moteur et coupez l’alimentation électrique et retirez la clé de démarrage. Attendez que la lame s’immobilise complètement.

Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de la tondeuse pour empêcher la lame de tourner.

Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant une clé de 15 mm ou une douille (non fournies).

Enlevez l’écrou de lame, l’écarteur, l’isolant de lame et la lame. Ne pas enlever le moyeu ou l’adaptateur.

AVERTISSEMENT :

Si le moyeu et/ou l’adaptateur ont été enlevés, les replacer avant de placer la lame sur l’arbre. Le défaut de suivre cette consigne pourrait causer l’éjection de la lame ou un déséquilbre de cette dernière parce que la lame ne peux pas être serrée correctement, ce qui peut occasionner des blessures personnelles graves.

Placer la nouvelle lame sur l’arbre contre les poteaux de lame sur le moyeu. S’assurer que la lame est bien insérée avec l’arbre passant dans le trou central de la lame et que les deux poteaux de lame sur le moyeu sont insérés dans leurs trous respectifs sur la lame. Assurez-vous que les bouts incurvés soient orientés en direction du châssis de la tondeuse et non en direction du sol. Une fois bien appuyée, la lame devrait être à plat.

Remettez l’isolant de lame et l’écarteur, vissez l’écrou de lame sur l’arbre et serrez à main.

NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient replacées dans l’ordre exact dans lequel elles ont été enlevées.

Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou et bien serré. Le couple de serrage recommandé pour l’écrou de lame est de 325 à 400 po-lbs.

ENTREPOSAGE DE LA TONDEUSE

Voir les figures 17 et 18.

AVERTISSEMENT :

Retirer tous les blocs-piles de la prise de pile ainsi que la clé de démarrage et ranger dans un endroit sûr à l’intérieur et hors de portée des enfants, afin d’éviter l’utilisation non autorisée de la tondeuse à gazon et de possibles blessures graves.

 Avant de ranger le produit, essuyer toute saleté ou tout débris se trouvant dans l’environnement de la pile.

Soulever la tondeuse dans sa position de rangement verticale et nettoyez les brins d’herbe accumulés en dessous du châssis de la tondeuse.

 Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec.

 Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis, les attaches, etc sont serrés.

 Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas endommagées, brisées ou usées. Faites réparer toutes les pièces manquantes ou endommagées. Vérifier si la lame est endommagée ou si elle est usée de façon inégale ou excessive, et la remplacer le cas échéan.

Entreposez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit propre et sec, loin de la portée des enfants.

• Pour pouvoir ranger la tondeuse à l’horizontale, abaisser l’ensemble de poignée. Éviter de pincer ou de coincer les câbles.

• Pour ranger la tondeuse à la verticale, retirer le sac à herbe et abaisser l’ensemble de poignée. Éviter de pincer ou de coincer les câbles. Soulever la tondeuse à 90° pour qu’elle repose son support arrière.

AVIS :

Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur lors du levage du poignée.

 N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que les engrais ou le sel gemme.

12 — Français

DÉPANNAGE

SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS

AGRÉÉ.

PROBLÈME

Poignée en mauvaise position.

CAUSE POSSIBLE SOLUTION

Les tiges de réglage de la poignée ne sont pas en place.

S’assurer que les boutons de réglage de la poignée sont complètement assis et que les pinces de blocage de la poignée sont correctement fermées.

La tondeuse ne démarre pas.

La pile est basse dans la charge.

Clé de démarrage non installé.

L’ensemble de poignée n’est pas en position de fonctionnement.

Tirer sur le levier de réglage de la poignée, le relâcher, et s’assurer que les tiges de réglage se verrouillent en place.

La tondeuse coupe l’herbe de façon inégale.

La pelouse est raboteuse ou la hauteur de la coupe n’est pas bien réglée.

Régler la hauteur de coupe.

La tondeuse ne broie pas correctement. Des brins d’herbe humides sont collés au-dessous du châssis.

Attendez que l’herbe sèche avant de tondre.

Augmentez la hauteur de coupe.

Il est difficile de pousser la tondeuse.

L’herbe est haute, l’arrière du carter de la tondeuse et la lame traînent dans de l’herbe épaisse ou la hauteur de coupe est trop basse.

La tondeuse n’ensache pas l’herbe adéquatement.

La hauteur de coupe est trop basse.

De l’herbe bloque la chute arrière de la tondeuse.

Augmentez la hauteur de coupe.

Arrêtez le moteur, retirer la clé de démarrage et la pile. Enlever le sac du collecteur d’herbe et dégager l’obstruction..

La tondeuse vibre à une vitesse élevée. La lame est déséquilibrée, usée de façon excessive ou inégale.

L’arbre du moteur plié.

Remplacer la lame.

Arrêtez le moteur, retirer la clé de démarrage et la pile. Inspecter les pièces afin de s’assurer qu’elles ne sont pas endommagées. Faites réparer par un centre de réparations agréé avant de redémarrer.

Si le moteur s’arrête pendant la tonte de la pelouse.

La hauteur de coupe est trop basse.

Augmentez la hauteur de coupe.

BESOIN D'A

IDE?

¿NECESITA

AYUDA?

APPELER L

E

LLAME AL

1-800-525-2579 www.ryobit

ools.com

TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!

Visitez le site http://register.ryobitools.com pour enregistrer votre nouvel outil en ligne.

Ce produit à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.

Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit, appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !

Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux).

Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.

13 — Français

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ADVERTENCIA:

LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones serias.

Utilice el aparato adecuado para la tarea – No utilice la podadora de pasto para ninguna función diferente de las especificadas.

No fuerce la podadora de pasto – Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la que está diseñada.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.

Evite ambientes peligrosos – No use la podadora de pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.

Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien ingresa al área.

Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos por la máquina y la actividad de la podadora.

Nunca dé por sentado que los niños permanecerán donde los vio por última vez.

• Mantenga a los niños alejados del área de podado y bajo la cuidadosa supervisión de un adulto responsable que no sea el operador.

• Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el

área.

• Nunca permita que un niño utilice la máquina.

• Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver a un niño.

Vístase adecuadamente – Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas, guantes y use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.

Ne pas travailler hors de portée – Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.

No deje desatendida la podadora de pasto mientras la tenga encendida o con la llave del arranque instalada.

Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.

Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.

con buena luz artificial.

para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI

Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.

Permanezca alerta – Preste atención a lo que esté haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto.

No utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar lesiones serias.

Mantenga la podadora de pasto con cuidado – Mantenga la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas dañadas o desgastadas de forma irregular antes de usar la podadora para obtener el mejor desempeño.

Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y sea extremadamente precavido cuando las repare.

No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas.

Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga completamente y retire la llave de arranque de fusible y paquete de baterías antes de dar servicio a la unidad, de limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba o extraer el tapón para trituración de pasto para fertilizar.

Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos, el agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados con las podadoras pueden ingresar a la unidad o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la plataforma de la podadora. Limpie la podadora con un trapo seco de manera ocasional.

Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones personales.

Afile la cuchilla desafilada de la misma manera en cada extremo para mantener el equilibrio. Coloque un clavo perfectamente posicionado en forma horizontal y nivelada, dejando suficiente espacio por encima y por debajo del clavo para que la hoja gire libremente sin golpear ninguna superficie. Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola horizontalmente sobre el clavo a través del orificio central. Si alguno de los extremos del a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla quede

2 — Español

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo.

Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la podadora si no tiene el receptor de hierba o la protección de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas condiciones de funcionamiento.

No abra ni dañe el paquete de baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.

Puede ser tóxico si se ingiere.

Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios aprobados por el fabricante.

Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras.

Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras, nueces de arbol, palos, frutos secos, metal, alambre, huesos, juguetes u otros objetos que puedan ser lanzados por la cuchilla. Permanezca detrás del mango mientras el motor esté en funcionamiento.

Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la batería, al levantar o mover la herramienta.

Portar aparatos con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.

No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete de baterías (según corresponda) excepto según se indica en las instrucciones de uso y mantenimiento.

Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que indican los límites de la propiedad u otros objetos ocultos. El terreno desnivelado puede causar un accidente por resbalón y caída.

Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en una pendiente.

de material en caminos, aceras, circunstantes y demás.

Además, evite descargar material contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia el operador.

No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada puede causar un accidente por resbalón y caída. Camine, no corra nunca.

Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.

No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando la podadora hacia los pies. alejado de todo objeto metálico como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales.

Establecer una conexión directa entre las dos terminales puede causar quemaduras o incendios.

las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, también busque atención médica. El líquido que sale despedido de la bateía puede causar irritaciones o quemaduras.

Nunca dirija el material descargado hacia una persona.

Evite descargar el material contra una pared u obstrucción.

El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava.

Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora de pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.

Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos pasos:

• Detenga la podadora de césped soltando el palanca de control de la hoja, espere hasta que la cuchilla se detenga por completo y luego.

dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.

• Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene daños.

No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas sobre los 130 ºC (265 ºF) puede provocar explosiones.

• Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.

Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora y continuar utilizándola.

de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.

Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga por completo y retire la llave del arranque antes de limpiar la bolsa colectora. La cuchilla continúa girando durante algunos segundos después de que se apaga el motor.

Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.

Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor, extraiga la llave de arranque e

3 — Español

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES inspecciónela inmediatamente para determinar la causa.

Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración es generalmente una advertencia de problemas.

Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.

El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que el receptor de hierba nuevo cumpla con las recomendaciones y especificaciones del fabricante.

Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de daños físicos al producto.

de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.

 No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.

 Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el cuidado del jardín.

 Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/ paquete de baterías/cargador complementario 988000-

842.

 Guarde en el interior los aparatos que no se están usando –

Cuando no se está usando, se debe guardar la recortadora de hilo en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del arranque, inaccesible a los niños. También debe extraer la llave de arranque y los paquetes de baterías y almacenarlos en una ubicación separada lejos del alcance de los niños.

buen estado o cámbielas, según sea necesario.

Desconecte el paquete de baterías y extraiga la llave de arranque del aparato antes de almacenarlo, realizarle mantenimiento o cambiarle los accesorios, como las hojas.

Con tales medidas preventivas de seguridad se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.

y llave del arranque cuando no esté en uso. Transporte o empuje la unidad con el motor detenido y la llave de arranque extraída de la podadora.

Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta

Solo permita que esta máquina sea operada por personas adultas responsables que estén familiarizadas con las instrucciones.

Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe periódicamente que la máquina funcione correctamente.

 temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 37,7

°C (100 °F). No almacenar al aire libre ni en vehículos.

No lo use la podadora en lugares donde la temperatura sea inferior a 4 °C (40 °F) o superior a 40 °C (104 °F) .

Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO

PELIGRO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA:

PRECAUCIÓN:

AVISO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.

Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas.

(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

4 — Español

SÍMBOLOS

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.

SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.

Lea manual del operador

Protección ocular

Alerta de condiciones húmedas

Descarga eléctrica

Mantenga las manos y los pies alejados.

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la herramienta en pisos húmedos.

Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.

Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del

área de corte.

No extenderse

No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la podadora.

Max 15 °

V

A

Hz

W hrs

No utilizar sobre pendientes

Mantenga alejados a los niños y circunstantes

Rebote

Símbolo de reciclado

Corriente continua

Volts

Amperes

Hertz

Watts

Horas

No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo.

Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia mínima de 30,5 m (100 pies).

Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos.

Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.

Tipo o característica de corriente

Voltaje

Corriente

Frecuencia (ciclos por segundo)

Potencia

Tiempo

5 — Español

CARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Motor ..........................................................................................................................................................................40 V CC

Tamaño de la unidad ............................................................................................................................... 533,4 mm (21 pulg.)

Ajustes de altura .................................................................................................... 38,1 mm à 101,6 mm (1,5 pulg. a 4 pulg.)

Tamaño de las ruedas ............................................................. 203,2 mm (8 pulg.) delanteras; 279,4 mm (11 pulg.) traseras

FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA

Vea la figura 1.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en el producto mismo y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.

MANGO DE 2 POSICIONES

El mango se puede ajustar en dos alturas para podar.

TAPA DE LAS BATERÍAS

El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece un lugar cómodo para almacenar la batería o para almacenar un paquetes de baterías adicional.

CONTROL DE CRUCERO

El botón de control de crucero le permite establecer la velocidad de la podadora de forma automática para ajustarla a su ritmo cuando la función de autopropulsión está activada.

PUERTOS DE BATERÍAS DOBLES

Este producto cuenta con dos puertos de batería para maximizar el tiempo de funcionamiento y minimizar el tiempo de inactividad durante la operación. Esto permite al usuario cambiar fácilmente las baterías durante una sesión de corte.

RECEPTOR DE HIERBA

El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita que se desparrame mientras continúa cortando el césped.

NOTA: La podadora no arrancará sin el receptor de hierba o el tapón de trituración colocados.

MANGO DE AJUSTE DE ALTURA

El mango de ajuste de altura permite ajustar la altura de corte.

LUCES DELANTERAS LED

Las luces delanteras LED están ubicadas en el frente de la unidad para iluminar el camino en condiciones de poca iluminación. Las luces funcionarán siempre que el motor se encuentre en funcionamiento.

NOTA: Si presiona el botón de arranque y lo suelta, las luces delanteras se iluminarán durante veinte segundos.

TAPÓN PARA TRITURACIÓN

Cuando está instalado, el tapón para trituración cubre la abertura de descarga trasera y permite que la hoja de la podadora corte y recorte para lograr recortes más finos.

PLEGADO DEL MANGO DE UN TOQUE

Tire de la palanca de la barra transversal del mango en cualquier dirección para desbloquear los mangos y plegarlos.

FUNCIÓN AUTOPROPULSADO

Tire hacia arriba el asa inferior hasta llegar al mango para encender la función autopropulsado de la podadora.

VERTEDOR DE DESCARGA LATERAL

El vertedor de descarga lateral dirige los recortes hacia fuera de la plataforma de la podadora cuando el césped está demasiado alto.

BOTÓN DE ARRANQUE Y ASA

El botón de arranque y la asa están ubicados en el mango superior de la podadora. Enganche la asa y luego presione el botón de arranque para arrancar el motor y cuchillas.

Suelte el gancho para detener el motor.

NOTA: El motor y la cuchilla también se encender si se presiona primero la asa de arranque y luego se oprima el botón de arranque.

LLAVE DEL ARRANQUE

La llave del arranque debe introducirse antes de arrancar la podadora.

SENSOR DE INCLINACIÓN

El sensor de inclinación evita que la unidad arranque si está en posición vertical o inclinada en un ángulo mayor de 45º.

CAPACIDAD DE ALMACENAMIENTO

VERTICAL

Los mangos plegables permiten un almacenamiento compacto y vertical en su garaje.

6 — Español

ARMADO

DESEMPAQUETADO

Este producto requiere armarse.

 Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la Lista de empaquetado .

ADVERTENCIA:

Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste ni las instalaciones con la llave del arranque o paquetes de baterías metida. El arranque accidental de la podadora durante el armado puede causar lesiones graves.

ADVERTENCIA:

No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.

ADVERTENCIA:

Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos de seguridad adecuados estén colocados y en funcionamiento. Nunca utilice la podadora con dispositivos de seguridad dañados. El funcionamiento de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar lesiones graves.

 Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

 No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente.

 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al

1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.

LISTA DE EMPAQUETADO

Podadora

Llave del arranque

Bolsa y armazón del receptor de hierba

Tapón para trituración

Vertedor de descarga lateral

Manual del operador

DESPLEGAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE

MANGOS

Vea las figuras 2 y 3.

AVISO:

No permita que se enreden el cable del arrancador pellizque al levantar de los mangos.

Para levantar el mango:

 Tire de la palanca de la barra transversal del mango para desbloquear el mango.

 Al mover la palanca en cualquier dirección, se desbloqueará el mango.

 Levante el mango a la posición deseada.

 Bloquee el mango en cualquiera de las dos muescas de los soportes del mango.

NOTA: El mango se puede ajustar en dos alturas para cortar el césped.

Para bajar el mango:

ADVERTENCIA:

Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

cualquier dirección para plegar el mango.

ADVERTENCIA:

ARMADO DEL RECEPTOR DE HIERBA

Vea las figuras 4 y 5.

No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para el mismo. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias.

 Coloque el armazón del receptor de hierba sobre una superficie plana con el mango orientado hacia abajo.

 Oriente la bolsa del receptor de hierba de modo que el piso de vinilo quede hacia arriba y, luego, deslice el armazón en la bolsa. Al instalarlo, deje que el mango del armazón quede fuera de la bolsa y asegúrese de que las costuras de la bolsa queden en los bordes del armazón.

ADVERTENCIA:

No meta llave del arranque o paquetes de baterías sin haber terminado de armarla y usted está listo para cortar.

De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.

 Enganche el clip por sobre la barra del armazón para asegurarlo.

 Levante el piso de vinilo de la bolsa hasta la parte superior de la barra del armazón para asegurarlo.

 Utilizando el mismo método, enganche los clips restantes a cada lado de la bolsa a la barra del armazón para asegurarlo.

7 — Español

ARMADO

INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA

(OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO)

Vea la figura 6.

NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el tapón para trituración.

 Retire la llave del arranque y paquetes de baterías.

 Levante la puerta de descarga posterior.

 Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo debajo de la puerta de descarga posterior de modo que los ganchos del receptor de hierba queden asentados en la caja del podadora.

 Suelte la puerta de descarga posterior.

 Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de baterías cuando esté listo para podar el pasto.

INSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA TRITURACIÓN

(PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN)

Vea la figura 7.

NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala el receptor de hierba.

 Retire la llave del arranque y paquetes de baterías.

 Levante y sujete la puerta de descarga posterior.

 Sostenga la tapón para trituración del mango e insértelo inclinándolo levemente, como se muestra.

 Empuje firmemente el tapón para trituración en su lugar. Las lengüetas del tapón para trituración deben ir sobre las ranuras de la parte inferior de la abertura de descarga posterior y la lengüeta del tapón para trituración debe ir sobre la ranura en el centro de la abertura de descarga.

 Suelte la puerta de descarga posterior.

 Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de baterías cuando esté listo para podar el pasto.

INSTALACIÓN DEL VERTEDOR DE

DESCARGA LATERAL

Vea la figura 8.

La podadora viene preparada para triturar con la tapa para trituración a resorte colocada. Si desea trabajar con descarga lateral, instale el vertedor correspondiente.

 Retire la llave del arranque de fusible y paquete de baterías.

 Levante y sujete la tapa para trituración.

 Inserte el vertedor de descarga lateral como se muestra en la imagen, alineando las dos muescas con las lengüetas a cada lado de la tapa para trituración.

 Baje la tapa para trituración hasta que las lengüetas queden colocadas en las muescas del vertedor de descarga lateral.

 Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías cuando esté listo para podar el pasto.

AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA

Vea la figura 9.

Para enviarlas, la cuchilla de la podadora se ajustan en una posición de corte bajo. Antes de usar la podadora por primera vez, ajuste la posición de corte a la altura más adecuada para su pasto. El pasto promedio debe tener una longitud de entre

38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.) durante los meses fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55 mm (3-1/4 pulg.) durante los meses calurosos.

Para ajustar la altura de la cuchilla:

 Retire la llave del arranque y paquetes de baterías.

 Para levantar la altura de la cuchilla, tome el mango de ajuste de altura y muévala hacia la parte posterior de la podadora.

NOTA: Use la escala de la parte superior de la plataforma de la podadora para seleccionar la altura deseada de la cuchilla.

 Para bajar la altura de la cuchilla, tome el mango de ajuste de altura y muévala hacia la parte delantera de la podadora.

 Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de baterías cuando esté listo para podar el pasto.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

No permita que su familarización con este tipo de producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.

ADVERTENCIA:

Siempre utilice protección para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.

8 — Español

ADVERTENCIA:

No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados puede causar lesiones serias.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

Siempre inspeccione la podadora para ver si faltan partes o están dañadas, y la cuchilla para ver si hay un desgaste excesivo, o está despareja o dañada. Usar este producto con falta o está dañada alguna pieza podría tener como resultado herida personal grave.

ADVERTENCIA:

Siempre retire el paquetes de baterías y la llave de arranque de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso.

Si sigue estas instrucciones evitará un arranque accidental que podría provocar lesiones personales graves.

AVISO:

Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.

USOS

Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:

ADVERTENCIA:

Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquetes de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el paquetes de baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de batería de la podadora antes de que encenderla. Una falla en colocar el paquetes de baterías de forma segura puede causar que el paquetes de baterías se desprenda y termine provocando lesiones corporales serias.

 Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien sujeto.

Extracción del paquetes de baterías:

 Abra la tapa de las baterías.

 Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las baterías de la parte inferior del paquetes de baterías.

 Retire de la podadora el paquete de baterías.

 Repita los pasos para la segunda batería.

 Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien sujeto.

Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los manuales del operador del paquetes de baterías y los modelos de cargador.

ADVERTENCIA:

Excepto para usar la función de autopropulsión para reubicar la podadora en el sitio de podado, siempre quite los paquetes de baterías y la llave de arranque al transportar o mover la podadora para evitar el arranque incidental, que podría causar daños severos e, incluso, la muerte.

INSTALAR Y DESMONTAJE LOS PAQUETES

DE BATERÍAS

Vea la figura 10.

 Abra la tapa de las baterías.

 Alinee las costillas realzadas del paquetes de baterías con las ranuras del puerto de la batería e instale el paquetes de baterías en la podadora.

 Repita los pasos para la segunda batería.

ADVERTENCIA:

Para evitar un arranque accidental que pueda provocar lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de arranque cuando mueva o transporte la podadora.

PUERTOS DE BATERÍAS DOBLES

Vea las figuras 10 y 11.

La podadora viene con dos puertos de batería que permiten al usuario cambiar fácilmente las baterías durante una sesión de corte.

 Levante la tapa de la batería.

 Retire la llave y gírela 180°.

 Vuelva a insertar la llave.

 La flecha de la llave señala la batería en uso.

ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA

Vea las figuras 10 - 12.

NOTA: La podadora no arrancará sin la llave de arranque instalada y la batería en la unidad.

barra transversal del mango.

NOTA: no está en posición operativa.

baterías en el puerto de la batería.

9 — Español

FUNCIONAMIENTO

NOTA: La flecha debe apuntar hacia la batería que se utilizará.

 Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien sujeto.

 Tire de la asa hacia el mango. Oprima y suelte el botón para arrancar la podadora.

   NOTA: Las cuchillas también se encender si se se presiona primero el botón de arranque y luego se tira de la asa hacia el mango.

Al deslizar el botón de control de crucero en el mango, puede ajustar la velocidad de la podadora para que siga su ritmo cuando la función de autopropulsión está activada. Cuando se ve desde la posición operativa normal, el botón de control de crucero está en velocidad de autopropulsión mínima en el extremo izquierdo y en velocidad de autopropulsión máxima en el extremo derecho.

SUGERENCIAS PARA EL PODADO

NOTA: Las cuchillas dejan de funcionar cada vez que suelta la asa.

FUNCIÓN AUTOPROPULSADO

Vea la figura 12.

ADVERTENCIA:

Nunca active la cuchilla al transportar la podadora de un lugar a otro. Solo active la cuchilla presionando el botón de inicio cuando esté listo para podar. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad.

 Una vez que la podadora haya arrancado, la función de autopropulsión se activa tirando de una o ambas palancas autopropulsadas hacia arriba.

 Para desactivar la función de autopropulsión, suelte las palancas autopropulsadas.

NOTA: Las palancas autopropulsadas pueden usarse sin activar la cuchilla para mover la podadora de un lugar a otro. Debe tirar del asa y luego de una o ambas palancas autopropulsadas para mover la podadora sin activar la hoja.

CONTROL DE CRUCERO

Vea la figura 12.

ADVERTENCIA:

Siempre ajuste el control de crucero antes de activar la cuchilla. Si ajusta el control de crucero mientras poda, podría perder el control y causar lesiones serias mientras la cuchilla funciona.

ADVERTENCIA:

No pode en césped mojado, ya que puede caer al suelo y tener lesiones personales graves.

NOTA: Cargue completamente la batería antes de cada uso para lograr un rendimiento óptimo.

 Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, nueces de arbol, palos, alambres ni otros objetos que puedan dañar la cuchilla o el motor de la podadora de pasto. No corte sobre estacas que indican los límites de la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras personas.

 Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o menos de la longitud total de la hierba.

 Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras camina para poder obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada de los recortes.

 No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración adecuada del césped cortado.

 La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo o una mayor altura de corte.

 Limpie la parte inferior del piso de la podadora después de cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas, suciedad y otros desechos acumulados.

Siempre detenga la podadora, permita que las hojas se detengan completamente, retire la llave de arranque y extraiga el paquetes de baterías del puerto de la batería antes de limpiar debajo de la podadora.

MANEJO EN PENDIENTES

Vea la figura 13.

ADVERTENCIA:

Al usar la función de autopropulsión, asegúrese de que el control de crucero esté configurado en una velocidad que pueda seguir de manera cómoda al caminar con la podadora.

Si coloca la velocidad de crucero en una velocidad muy rápida, es posible que pierda el control de la podadora.

Libere las palancas de autopropulsión si no puede seguir la podadora y ajuste la velocidad de crucero según sea necesario. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad.

ADVERTENCIA:

Las pendientes son una de las causas principales de accidentes por resbalones y caídas que pueden provocar lesiones graves. El manejo en pendientes requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 15 grados y en pendientes, avance transversalmente y no hacia arriba ni hacia abajo.

 Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en una pendiente.

10 — Español

FUNCIONAMIENTO

Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.

Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída puede provocar lesiones serias. Si siente que está perdiendo el equilibrio, suelte el palanca de control de la hoja superior inmediatamente.

No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes; podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio.

VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA

Vea la figura 14.

 Detenga la podadora, y espere a que la cuchilla se detengan por completo.

 Abra la tapa de las baterías.

 Retire la llave de arranque y el paquetes de baterías del puerto de la batería.

 Levante la compuerta de descarga trasera.

 Levante el receptor de césped del mango para retirarlo de la podadora.

 Vacíe los recortes de hierba.

 Reinstale el receptor de césped como se indicó anteriormente en este manual.

 Suelte la compuerta de descarga trasera.

 Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquetes de baterías cuando esté listo para podar el pasto.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpiar la podadora, asegúrese de que las hojas de la podadora se detengan por completo y de quitar las baterías y la llave de arranque para evitar el arranque accidental y posibles lesiones personales.

AVISO:

Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.

Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA:

Al reparar la unidad, solo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.

ADVERTENCIA:

Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos, el agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados con las podadoras pueden ingresar a la unidad o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la plataforma de la podadora. Limpie la podadora con un trapo seco de manera ocasional.

11 — Español

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.

Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.

LUBRICACIÓN

Todos los cojinetes de este producto están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida

útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.

Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos y/o envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con paños y otro material al realizar el mantenimiento de la cuchilla.

Contacto con la hoja podría causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Asegúrese de que la hoja esté correctamente asentada y que la tuerca de la hoja esté ajustada según las especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta la hoja correctamente, puede aflojarse y generar posibles lesiones personales graves.

REEMPLAZO DE LA CUCHILLA

Vea las figuras 15 y 16.

NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.

GUARDADO DE LA PODADORA

Vea las figuras 17 y 18.

las cuchillsa se detenga por completo.

y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.

se observa en la base de la podadora) usando una llave de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).

cuchilla y la cuchilla. No quite el buje ni el adaptador.

ADVERTENCIA:

Si lo hace, vuelva a colocarlos antes de colocar la cuchilla en el eje. Si no los coloca, la cuchilla podría salirse o perder estabilidad, ya que no quedará bien ajustada, lo que podría causar lesiones personales graves.

cuchilla del buje. Asegúrese de que la cuchilla quede bien colocada con el eje en dirección al orificio de la cuchilla del centro y de que los dos pernos de la cuchilla del buje queden insertados en sus respectivos orificios en la cuchilla.

Asegúrese de que esté instalada con los extremos curvos orientados hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde está el suelo. Si está asentada correctamente, la cuchilla permanecerá plana.

luego, enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos.

NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el orden exacto en que fueron retiradas.

llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de

325 a 400 lb-pulg.

ADVERTENCIA:

Quite todos los paquetes de baterías del puerto de la batería, además de la llave de arranque, y guarde la unidad en interiores, en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños, para evitar el uso no autorizado de la podadora de césped y posibles lesiones personales.

 Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área de la batería.

 almacenamiento vertical y limpie los recortes de hierba que se acumularon en la parte inferior del piso de la podadora.

 Limpie la podadora con un paño seco.

 Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas, tornillos, sujetadores, etcétera.

 Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños, rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas dañadas o faltantes. Verifique que la cuchilla no esté dañada o desgastada excesivamente en forma irregular y reemplácela si existen estas condiciones.

 seco, lejos del alcance de los niños.

• Para almacenar la podadora en posición horizontal, baje el conjunto del mango. Evite doblar o atrapar cables.

• Para almacenar la podadora en posición vertical, quite la bolsa para césped, luego baje el conjunto del mango.

Evite doblar o atrapar cables. Levante la podadora 90º para apoyarla sobre el soporte trasero.

AVISO:

No permita que se enreden el cable del arrancador pellizque al bajar de los mangos.

 fertilizantes o sal gema.

12 — Español

CORRECCIÓN DE PROBLEMAS

SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE

SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.

PROBLEMA

El mango no está en posición.

CAUSA POSIBLE

Los pasadores de ajuste del mango no están en su lugar.

SOLUCIÓN

Tire hacia arriba la palanca de ajuste del mango, suéltela y asegúrese de que los pasadores de ajuste del mango encajen en su lugar.

La podadora no enciende.

La podadora corta la hierba en forma despareja.

La podadora no tritura el pasto correctamente.

Es difícil empujar la podadora.

La batería es baja en la carga.

La llave del arranque no está instalada.

Cargue la batería.

Instale la llave del arranque.

El conjunto del mango no está en la posición de funcionamiento.

Eleve el mango inferior y el superior.

La hierba es dura o la altura de corte no está ajustada correctamente.

Ajuster la altura de corte.

Hay recortes de hierba mojada pegados en la parte inferior del piso.

Espere hasta que la hierba se seque antes de podar.

La hierba está alta, la parte posterior del alojamiento de la podadora y la cuchilla se arrastran por hierba frondosa, o la altura de corte es demasiado baja.

Levante la altura de corte.

La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja.

El césped bloquea el vertedor trasero de la podadora.

Levante la altura de corte.

Apague el motor, desconecte la llave del arranque y paquetes de baterías.

Retire la bolsa del receptor de hierba y elimine la obstrucción.

La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, gastada excesivamente o en forma irregular.

El eje del motor está doblado.

Motor se detiene mientras corta el césped.

La altura de corte es muy baja.

Reemplace la cuchilla.

Apague el motor, desconecte la llave del arranque y paquetes de baterías.

Inspeccione la unidad para ver si están dañadas. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para que la reparen antes de volver a encenderla.

Levante la altura de corte.

BESOIN D'A

IDE?

¿NECESITA

AYUDA?

APPELER L

E

LLAME AL

1-800-525-2579 www.ryobit

ools.com

APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!

Dirijase a http://register.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta.

Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor.

¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!

Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).

Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.

13 — Español

NOTES/NOTAS

NOTES/NOTAS

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR

21 in. 40 VOLT LAWN MOWER

21 po TONDEUSE 40 V

21 pulg. PODADORA 40 V

RY401014

• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.

ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________

SERIAL NO. _______________________________________________________

* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided when calling for service.

HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com

or by calling

1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.

HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com

or by calling 1-800-525-2579.

HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at

1-800-525-2579.

RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.

• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.

NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________

NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________

* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.

COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.

COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.

COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.

RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.

• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.

NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________

NÚMERO DE SERIE _______________________________________________

* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.

CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.

CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.

CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.

RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

998000474

1-11-21 (REV:02)

TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT

P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA

1-800-525-2579 • www.ryobitools.com

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION

MANUAL DEL OPERADOR

40 VOLT BRUSHLESS BLOWER

SOUFFLANTE SANS BALAI 40 V

SOPLADORA DE SIN ESCOBILLAS 40 V

RY404010

TABLE OF CONTENTS

 Important Safety Instructions .......... 2-3

 Symbols .......................................... 4-5

 Features ..............................................5

 Assembly ........................................ 5-6

 Operation ........................................ 6-8

 Maintenance .......................................8

 Parts Ordering/Service ........ Back Page

WARNING:

To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.

TABLE DES MATIÈRES

 Instructions importantes concernant la sécurité .................... 2-3

 Symboles ........................................ 4-5

 Caractéristiques ..................................5

 Assemblage .................................... 5-6

 Utilisation ........................................ 6-8

 Entretien ..............................................8

 Commande de pièces/ réparation .......................... Páge arrière

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.

ÍNDICE DE CONTENIDO

 Instrucciones de seguridad importantes ..................................... 2-3

Símbolos ......................................... 4-5

 Características ....................................5

 Armado ........................................... 5-6

 Funcionamiento .............................. 6-8

 Mantenimiento ....................................8

 Pedidos de piezas/ servicio ........................... Pág. posterior

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

SAVE THIS MANUAL FOR

FUTURE REFERENCE

CONSERVER CE MANUEL

POUR FUTURE RÉFÉRENCE

GUARDE ESTE MANUAL

PARA FUTURAS CONSULTAS

Fig. 1

See this fold-out section for all of the figures

referenced in the operator’s manual.

Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.

Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.

C

A

B

D

E

F

- suralimentation, botón de la alimentación turbo)

B - Variable speed switch trigger (gâchette à variation de vitesse, gatillo del interruptor de velocidad variable)

C - Cruise control lever (levier de régulateur d’vitesse, palanca de control del crucero)

E - Upper blower tube (supérieur de soufflante, tubo superior de la sopladora)

D - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del alojamiento de la sopladora)

F - Speed tip (embout accéléré, punta de velocidad) ii

Fig. 2

A

B

Fig. 5

C

E

D

A

A - Speed tip (embout accéléré, punta de velocidad)

B - Cut line (ligne de coupe, línea de core)

Fig. 3

E

B

C

D

B

A

E

D

E

D

A - Speed tip (embout accéléré, punta de velocidad)

B - Upper blower tube (supérieur de soufflante, tubo superior de la sopladora)

C - Blower housing outlet (prise de boîtier de soufflante, salida del alojamiento de la sopladora)

D - Tab (languette, orejeta)

E - Notch (fente, ranura)

Fig. 4

A

A - Turbo boost button (bouton de suralimentation, botón de la alimentación turbo)

B - Variable speed switch trigger (gâchette à variation de vitesse, gatillo del interruptor de velocidad variable)

C - Cruise control lever (levier de régulateur d’vitesse, palanca de control del crucero)

D - To release the cruise control lever (pour désengager le régulateur de vitesse, para quitar el control de crucero)

E - To engage the cruise control lever (pour engager le régulateur de vitesse, para accionar el control de crucero)

Fig. 6

PROPER OPERATING POSITION

BONNE POSITION DE TRAVAIL

POSICIÓN CORRECTA PARA EL

MANEJO DE LA HERRAMIENTA

B

D

C

A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)

B - Battery port (logement de batteries, receptáculo para baterías)

C - Latch (loquet, pestillo)

D - Raised rib (épaulements surélevés, costillas realzadas) iii

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:

WARNING!

READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS

BEFORE USING THIS BLOWER. To reduce the risk of electric shock, fire and/or serious personal injury.

Know your power blower. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this blower. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.

 It is not a toy.

Close attention is necessary when used near children.

Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model described in this manual.

Accessories that may be suitable for one blower may create a risk of injury when used on another blower. Use only as described in this manual.

 Do not handle charger, including charger plug, and charger terminals with wet hands.

 Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.

 Do not charge the unit outdoors.

Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.

 Use extra care when cleaning on stairs or steps.

Do not operate blowers in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.

Blowers create sparks which may ignite the dust or fumes.

 Cluttered benches and dark areas invite accidents.

Keep bystanders, children, and visitors at least 50 ft. away while operating a blower. Distractions can cause you to lose control.

A battery operated blower with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.

Use battery operated blower only with specifically designated battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.

Use this product only with batteries and chargers listed in tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement 988000-842.

 Do not operate charger with a damaged cord or plug, which could cause shorting and electric shock . If damaged, have the charger replaced by an authorized service center.

 If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center.

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power blower. Do not use blower while tired, upset, or under the influence of drugs, alcohol, or medication.

A moment of inattention while operating blowers may result in serious personal injury.

Secure long hair above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.

Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before inserting battery pack.

Carrying blowers with your finger on the switch or inserting the battery pack into a blower with the switch on invites accidents.

Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.

Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.

Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the blower in unexpected situations.

Do not use blower if switch does not turn it on or off.

A blower that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect battery pack from blower or place the switch in the locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the blower.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the blower accidentally.

When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire.

Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the blower’s operation. If damaged, have the blower serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained blowers.

Keep the blower and its handle dry, clean and free from oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any strong solvents to clean your blower.

2 — English

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Following this rule will reduce the risk of loss of control and deterioration of the enclosure plastic.

Everyday glasses have only impact resistant lenses. They are NOT safety glasses. Following this rule will reduce the risk of eye injury.

 Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating this equipment.

Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

Protect your hearing. Wear hearing protection during extended periods of operation.

Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

Battery blowers do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery powered blower or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.

 Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.

If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

 Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modified.

Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.

 Do not expose a battery pack or appliance to fire or excessive temperature.

Exposure to fire or temperature above 265°F may cause explosion.

 Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack except as indicated in the instructions for use and care.

Do not place battery powered blowers or their batteries near fire or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.

 Water entering a blower will increase the risk of electric shock.

 .

Avoid loose garments or jewelry that could get caught in moving parts of the machine or its motor.

Do not operate the equipment while barefoot or when wearing sandals or similar lightweight footwear . Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.

Overreaching can result in loss of balance.

 . Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the machine.

Do not point the blower nozzle in the direction of people or pets .

Never run the unit without the proper equipment attached. Always ensure the blower tubes are installed.

When not in use, blower should be stored indoors in a dry, locked up place—out of the reach of children.

Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away.

Do not dispose of a severely damaged or worn out battery pack or this blower by incinerating. The battery can explode in fire.

complete stop, and disconnect from the power supply before cleaning or performing any maintenance.

Never use water or any liquids to clean or rinse off your product and do not expose the product to rain or wet conditions. Store indoors in a dry area.

Corrosive liquids, water, and chemicals can enter the product’s electronic components and cause damage, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.

Blower service must be performed only by qualified repair personnel.

Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.

When servicing a blower, use only identical replacement parts.

Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.

Never use blower near fires, fireplaces, hot ashes, bar becue pits, etc. Use near fires or ashes can spread fires and result in serious injury and/or property damage.

Never use blower to spread chemicals, fertilizers, or any other toxic substances.

Spreading these substances could result in serious injury to the operator or bystanders.

Never place blower on any surface, except a hard, clean surface when motor is running. Gravel, sand, and other debris can be picked up by the air inlet and thrown at the operator or bystanders, causing possible serious injuries.

 For household use only.

 Save these instructions.

Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

3 — English

SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL SIGNAL MEANING

DANGER:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING:

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION:

NOTICE:

Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator’s Manual

Eye and Hearing Protection

Impeller Blades

Wet Conditions Alert

Keep Bystanders Away

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating this equipment.

Rotating impeller blades can cause severe injury.

Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment, or electronic components to rain, water, or liquids. Close cover during use. Do not operate on wet ground.

Keep all bystanders at least 50 ft. away.

Long Hair

Failure to keep long hair away from the air inlet could result in personal injury.

Blower Tube

Loose Clothing

Ricochet

Recycle Symbol

Do not operate without tube in place.

Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake could result in personal injury.

Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.

This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options.

4 — English

SYMBOLS

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

V Volts Voltage min no

.../min

Minutes

Direct Current

No Load Speed

Per Minute

Time

Type or a characteristic of current

Rotational speed, at no load

Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute

FEATURES

PRODUCT SPECIFICATIONS

Motor .....................................................................................................................................................................40 Volts DC

Air Velocity

MPH ............................................................................................................. 145 without speed tip and 190 with speed tip

CFM ................................................................................................................................................................................730

KNOW YOUR BLOWER

See Figure 1.

The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

BLOWER TUBE

The blower tube can be installed on the blower without using any tools.

BRUSHLESS MOTOR

This product features a brushless motor that maximizes power and performance as well as battery run time.

CRUISE CONTROL

The cruise control feature allows the user to operate the blower without holding the switch trigger.

SPEED TIP

The speed tip increases air velocity during blower operation.

TURBO BOOST

The turbo boost feature temporarily increases air flow to maximum velocity.

VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER

The variable speed switch trigger delivers higher speed with increased trigger pressure and lower speed with decreased trigger pressure.

ASSEMBLY

UNPACKING

This product requires assembly.

 Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the Packing

List are included.

WARNING:

Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.

5 — English

ASSEMBLY

 Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.

 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.

 If any parts are damaged or missing, please call

1-800-525-2579 for assistance.

PACKING LIST

Blower

Blower Tube

Speed Tip (2)

Operator’s Manual

WARNING:

Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this blower. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

WARNING:

To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when assembling parts.

WARNING:

This product is intended for blower use only and is not designed for vacuum use. Do not attempt to remove the main reducer housing that covers the impellers. Removal of the main reducer housing will expose the moving impellers and contact with these impeller blades can result in serious personal injury.

WARNING:

If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.

INSTALLING THE BLOWER TUBE

See Figures 2 - 3.

 With the tab facing down, slide the blower tube over the outlet on the blower housing.

 Push the blower tube on the blower housing outlet until the tab locks into place through the notch in the blower housing.

 To remove the tube, depress the tab and slide tube off.

 To install the speed tip: Align the tab on the speed tip with the notch on the blower tube and press together until the tab locks into place.

 To remove the speed tip: depress the tab and slide the speed tip off.

NOTE: When the speed tip is installed the unit can generate air speeds of 190 mph. To reduce air velocity and increase air volume, cut the speed tip along one of the cut lines. Cut the line closest to the end of the nozzle for a smaller increase in air volume and the line farthest from the end for a greater increase in air volume. Cut portions of the tube cannot be reassembled.

OPERATION

WARNING:

Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.

Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.

6 — English

WARNING:

Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.

OPERATION

WARNING:

Verify that all guards and tubes are in place prior to use.

If the blower is dropped, stop blower and verify that no damage has occurred. If any guard, part, or tube is damaged or missing, do not use blower until it has been repaired or replaced by a qualified service center. Use of blower with damaged or missing guards, parts, or tubes can result in serious personal injury or further damage to the blower.

NOTICE:

Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.

APPLICATIONS

You may use this product for the purposes listed below:

 leaves, pine needles, and other debris

INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK

See Figure 4.

WARNING:

Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.

To install:

 on the battery pack with groove in the blower’s battery port.

WARNING:

Make sure the latch on the bottom of the battery pack snaps in place and the battery pack is fully seated and secure in the blower battery port before beginning operation. Failure to securely seat the battery pack could cause the battery pack to fall out, resulting in serious personal injury.

NOTICE:

When placing battery pack in the tool, be sure raised rib on battery pack aligns with the bottom of the tool and latches into place properly. Improper installation of the battery pack can cause damage to internal components.

To remove:

 depress to release the battery pack from the blower.

WARNING:

Battery tools are always in operating condition. Therefore, switch should always be in the OFF position when not in use or carrying at your side. Remove battery pack when transporting or carrying blower to avoid accidental starting, which could result in serious injury.

For complete charging instructions, see the operator’s manuals for your battery pack and charger.

STARTING/STOPPING THE BLOWER

See Figure 5.

 To start the blower, depress the switch trigger.

 To stop the blower, release the switch trigger.

USING TURBO BOOST

See Figure 5.

 While the switch trigger is depressed, press the turbo boost to increase the air flow to the maximum velocity.

NOTE: The blower will return to normal speed when the button is released.

USING CRUISE CONTROL

See Figure 5.

The cruise control can be used to operate the blower without holding the switch trigger.

To engage the cruise control:

 Depress the switch trigger and stop at the desired speed.

 Push the cruise control lever down.

 Release switch trigger.

 To release the cruise control, pull the cruise control lever all the way up.

OPERATING THE BLOWER

See Figure 6.

 To keep from scattering debris, blow around the outer edges of a debris pile. Never blow directly into the center of a pile.

 To reduce sound levels, limit the number of pieces of equipment used at any one time.

7 — English

OPERATION

 Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.

In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water is available.

 Conserve water by using power blowers instead of hoses for many lawn and garden applications, including areas such as gutters, screens, patios, grills, porches, and gardens.

 Watch out for children, pets, open windows, or freshly washed cars, and blow debris safely away.

 After using blowers or other equipment, CLEAN UP!

Dispose of debris properly.

WARNING:

Battery tools are always in operating condition. Therefore, switch should always be in the OFF position when not in use or carrying at your side.

MAINTENANCE

WARNING:

To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the product when cleaning or performing any maintenance.

NOTICE :

Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.

WARNING:

Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.

Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.

WARNING:

When servicing, use only identical replacement parts.

Use of any other parts can create a hazard or cause product damage.

GENERAL MAINTENANCE

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

WARNING:

Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which can result in serious personal injury.

WARNING:

Never use water or any liquids to clean or rinse off your product and do not expose the product to rain or wet conditions. Store indoors in a dry area.

Corrosive liquids, water, and chemicals can enter the product’s electronic components and/or battery compartment and damage electronic components and/or the battery pack, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.

STORAGE

 Clean all foreign material from the blower.

 Store indoors in a secure place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.

 Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.

This product has a Five-year Limited Warranty for personal, family, or household use (90 days for business or commercial use). For warranty details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.

8 — English

NOTES / NOTAS

RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

En utilisant un appareil électrique, précautions fondamentales toujours devraient être suivies, y compris le suivre :

AVERTISSEMENT !

LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS

AVANT D’UTILISER CETTE SOUFFLERIE. Pour réduire le risque de décharge électrique, et/ou de feu blessure personnelle sérieuse.

Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.

 Interdire l’utilisation du souffleur aux enfants. Ce n’est pas un jouet. Une surveillance étroite est impérative lorsqu’il est utilisé à proximité d’enfants.

 Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil concerné décrit dans ce manuel.

Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre.

Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel.

 Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec des mains humides.

 Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si une ouverture est bloquée ; veiller à ce que les ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d’air.

 Ne pas charger l’appareil à l’extérieur.

 Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et pièces en mouvement.

 Désactiver toutes les commandes avant de retirer la pile.

 Faire preuve d’une grande prudence lors du nettoyage des escaliers et des marches.

 Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères explosives, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables par exemple.

Les outils motorisés produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.

 Garder le lieu de travail propre et bien éclairé . Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.

 Éloigner les badauds, enfants et visiteurs à une distance d’au moins 15 m (50 pi) pendant l’utilisation d’un outil motorisé. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.

 Les piles d’outils motorisés, qu’elles soient intégrées ou amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le chargeur spécifié.

Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.

 Utiliser exclusivement le bloc de pile spécifiquement indiqué pour l’outil.

L’utilisation de toute autre pile peut créer un risque d’incendie.

 Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-842.

 Ne pas utiliser une chargeur dont la prise ou le cordon sont endommagés au risque de causer un court-circuit et un choc électrique.

Le cas échéant, faire remplacer la prise

2 — Français ou le cordon immédiatement par un centre de réparations agréé.

 Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été

échappé, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau, retourner le produit au centre de réparations.

 Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé.

Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, vexé ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.

Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil motorisé peut causer des blessures graves.

Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.

 Éviter les démarrages accidentels.

S’assurer que la commande est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc-piles.

Le transport d’outils avec le doigt sur la commande ou l’insertion du bloc de pile avec la commande en position de marche présente un risque d’accident.

 Utiliser un équipement de sécurité.

Toujours porter des lunettes de protection.

Suivant les conditions, le port d’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est recommandé.

 Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux.

Attacher ou couvrir les cheveux longs.

Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.

 Ne pas utiliser sur une échelle, le dessus de toit, l’arbre ou un support instable.

Une position stable sur une surface ferme permet de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

 Ne pas utiliser l’outil si la commande ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.

Un outil qui ne peut pas être contrôlé par sa commande est dangereux et doit

être réparé.

 Déconnecter le bloc-piles et mettre la commande sur arrêt ou sur verrouillage avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.

Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.

 Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir à l’écart d’objets métalliques tels que : les attaches trombones, les pièces de monnaie, les clous, les vis et les autres petits objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux bornes.

La mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.

 Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.

En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.

 Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou de graisse.

Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole ou des solvants puissants. Le respect de cette règle réduira les risques de perte du contrôle et de dommage du boîtier en plastique.

Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS

RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique.

Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce produit.

Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.

Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.

Protection auditive. Porter une protection auditive lors de l’utilisation prolongée.

Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.

Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.

 En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des batteries. Éviter tout contact avec ce liquide.

En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. Le liquide s’échappant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

 Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé ou modifié.

Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer un comportement imprévisible et causer un incendie, une explosion ou des blessures.

 Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des températures excessives.

Une exposition à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer une explosion.

 Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil ou le bloc de batterie, sauf comme indiqué dans les instructions d’utilisation et d’entretien.

Ne pas placer les outils motorisés sans fil ou leurs piles

à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.

 Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie ou l’humidité.

La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc

électrique.

 . Éviter de porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient

être pris dans les pièces en mouvement de la machine ou le moteur.

 Ne pas faire fonctionner l’équipement pied nus ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires.

Porter des chaussures de protection qui protègent les pieds et améliorent l’équilibre sur des surfaces glissantes.

Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous faire perdre l’équilibre. Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber.

 La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la machine.

Ne pas diriger la soufflante vers des personnes ou un animaux.

  Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires appropriés installés.

Les tubes doivent toujours être en place.

 Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur dans un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des enfants.

Éviter que la gâchette ne soit appuyée lors de la suspension de l’appareil.

Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques

à une distance d’au moins 15 m (50 pi).

Ne pas jeter de bloc-piles gravement endommagé ou usé et ce souffleur dans un feu. La pile incendiée peut exploser.

Arrêter le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement cessent de bouger et retirer le bloc-piles avant tout nettoyage ou entretien.

  Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur dans un endroit sec.

Les liquides corrosifs, l’eau et les produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants

électroniques et/ou le compartiment de la pile et endommager les composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps avec un linge sec.

Le service d’outil doit être seulement exécuté par le personnel de réparation qualifié. Entretenir ou l’entretien exécuté par le personnel incompétent peut avoir pour résultat un risque de blessure.

En entretenant un outil, un usage un remplacement seulement identique sépare. Suivre des instructions dans la section d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou l’échec inautorisées pour suivre les Instructions d’Entretien peuvent créer un risque de choc ou de blessure.

 Ne jamais utiliser la soufflante à proximité de flammes, d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne pas respecter cette directive peut faire en sorte que les flammes se propagent, ce qui peut causer des blessures ou des dommages à la propriété.

 Ne jamais utiliser la soufflante pour répandre des produits chimiques, des fertilisants ou toute autre substance toxique. Le fait de répandre ces substances peut faire en sorte d’infliger des blessures à l’utilisateur ou à des tierces personnes.

 Ne jamais placer la soufflante en marche sur une surface, sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes à proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.

 Pour usage domestique seulement.

 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

3 — Français

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION

DANGER :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION :

AVIS :

Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.

Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.

Lire le manuel d’utilisation

Protection oculaire et

auditive

Pales de ventilateur

Avertissement concernant l’humidité

Ne laisser personne s’approcher

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.

Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des blessures graves

Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Fermer le couvercle pendant l’utilisation. Ne pas opérer sur un sol humide.

Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.

Cheveux longs

Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut entraîner des blessures.

Tube de soufflante Ne pas utiliser sans le tube en place.

Vêtements amples

Ricochet

Symbole de recyclage

Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut entraîner des blessures.

Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des dommages matériels.

Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.

4 — Français

SYMBOLES

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.

Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE

V Volts

NOM

Tension

DÉSIGNATION / EXPLICATION min Minutes Temps no

.../min

Courant continu

Vitesse à vide

Par minute

Type ou caractéristique du courant

Vitesse de rotation à vide

Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

CARACTÉRISTIQUES

FICHE TECHNIQUE

Moteur ........................................................................................................................................................................40 V c.c.

Vitesse d’air

M/H ........................................................................................ 145 sans l’embout accéléré et 190 avec l’embout accéléré

Pi3/min ...........................................................................................................................................................................730

APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE

Voir la figure 1.

La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail

à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.

TUBE DE SOUFFLANTE

La tube de la soufflante s’installe facilement sur la soufflante sans outils.

MOTEUR SANS BALAI

Ce produit est équipé d’un moteur sans balai afin de livrer une puissance et une performance optimales et maximiser la durée de vie de la pile.

RÉGULATEUR DE VITESSE

Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans maintenir de gâchette de commutateur.

EMBOUT ACCÉLÉRÉ

L’embout accéléré augmente la vitesse de l’air pendant le fonctionnement de la soufflante.

SURALIMENTATION

La caractéristique de suralimentation augmente temporairement le débit d’air à la vitesse maximum.

GÂCHETTE À VARIATION DE VITESSE

La gâchette avec variation de vitesse procurera des vitesses plus élevées si une pression accrue est exercée et des vitesses moins élevées dans le cas d’une pression réduite.

ASSEMBLAGE

DÉBALLAGE

Ce produit nécessite l’assemblage.

 Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la

Liste de contrôle d’expédition sont incluses.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la Liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.

 Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.

5 — Français

ASSEMBLAGE

 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.

 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579.

LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION

Soufflante

Tube de soufflante

Embout accéléré (2)

Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.

Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de pile de l’outil avant d’assembler des pièces.

AVERTISSEMENT :

Ce produit est conçu pour souffler seulement et non pour aspirer. Ne pas tenter de retirer le raccord réducteur recouvrant l’impulseur. Le retrait du raccord réducteur exposera l’impulseur en mouvement et son contact avec les lames et représente un risque de blessures graves.

INSTALLATION DE LA TUBE DE SOUFFLANTE

Voir les figures 2 et 3.

 Avec la languette vers le bas, faire glisser le tube de la soufflante sur la sortie du boîtier de la soufflante.

 Pousser le tube de la soufflante sur la sortie du boîtier de la soufflante jusqu’à ce que la languette s’enclenche dans l’encoche du boîtier de la soufflante.

 Pour retirer le tube, appuyer sur la languette et faire glisser le tube.

 Pour installer l’embout accéléré : Aligner la languette de l’embout accéléré avec l’encoche du tube de la soufflante et appuyer jusqu’à ce que la languette se verrouille en place.

 Pour enlever l’embout accéléré : appuyer sur la languette et faire glisser l’embout accéléré.

NOTE: Lorsque l’embout accéléré est installé, l’unité peut générer des vitesses d’air de 190 mph. Pour réduire la vitesse de l’air et augmenter le volume d’air, couper l’embout accéléré le long d’une des lignes de coupe. Couper la ligne la plus proche de l’extrémité de la buse pour une augmentation plus faible du volume d’air et la ligne la plus éloi-gnée de l’extrémité pour une augmentation plus importante du volume d’air. Les parties coupées du tube ne peu-vent pas

être réassemblées.

UTILISATION

AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser la familiarité avec ce produits faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.

6 — Français

UTILISATION

AVERTISSEMENT :

S’assurer que tous les protecteurs et tubes sont installés correctement avant l’utilisation. Si le souffleur est échappé, éteindre le souffleur et s’assurer que ce dernier est intact. Si un protecteur, une pièce ou un tube est endommagé ou manquant, ne pas utiliser le souffleur tant que ce dernier n’est pas réparé ou remplacé par un centre de réparations qualifié. L’utilisation d’un souffleur comportant des protecteurs, des pièces ou des tubes endommagés ou manquants représente un risque de blessures graves et d’endommager le souffleur.

AVIS :

Lors de l’installation du bloc-piles, veiller à ce que sa nervure s’aligne sur le fond de l’outil et se verrouille en place. Une insertion incorrecte du bloc-piles peut causer des dommages aux composants internes.

Retrait :

Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le séparer du soufflante.

AVIS :

Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations agréé.

APPLICATIONS

Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :

Élimination de les brins d’herbe, feuilles, aiguilles de pin, et d’autres débris des terrasses et allées de garage

INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES

Voir la figure 4.

AVERTISSEMENT :

Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.

Installation :

Insérer le bloc-piles dans le soufflante. Aligner la nervure en saillie du bloc-piles sur la rainure du logement du soufflante.

AVERTISSEMENT :

S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au souffleur avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de ce dernier et occasionner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.

Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son transport.

Retirer la pile au moment de transporter le soufflante afin d’éviter un démarrage accidentel qui pourrait entraîner des blessures graves.

Pour prendre connaissance des consignes de chargement, consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.

MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA

SOUFFLANTE

Voir la figure 5.

 Pour démarrer la soufflante, appuyer sur la gâchette.

 Pour arrêter la soufflante, relâcher la gâchette.

UTILISATION DE SURALIMENTATION

Voir la figure 5.

 Tandis que la gâchette de l’interrupteur est enfoncée, appuyer sur le bouton de suralimentation pour augmenter le débit d’air à la vitesse maximum.

NOTE : Le souffleur retournera à sa vitesse normale une fois le bouton relâché.

UTILISATION DE RÉGULATEUR DE VITESSE

Voir la figure 5.

Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans maintenir le doigt sur la gâchette.

Pour engager le régulateur de vitesse :

 Appuyer sur la gâchette, jusqu’à ce que le régime désiré soit atteint.

 Poussez vers le bas le levier de régulateur de vitesse.

 Relâcher la gâchette.

 Pour désengager le régulateur de vitesse, tirer vers le haut son levier à fond.

UTILISATION DE LA SOUFFLANTE

Voir la figure 6.

 Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le centre d’un tas.

 Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils motorisés utilisés en même temps.

7 — Français

UTILISATION

 Utilise des râteaux des pelles pour séparer les débris avant de les souffler. Dans un environnement poussiéreux, humidifier légèrement les surfaces si de l’eau est disponible.

 Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de nettoyage tels que celui des gouttières, moustiquaires, patios, grills, porches et jardins.

 Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en direction opposée.

 Après utilisation de la soufflante ou de tout autre équipement,

NETTOYER ! Éliminer les débris selon une méthode appropriée.

AVERTISSEMENT :

Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.

Il est donc nécessaire de toujours verrouiller l’interrupteur lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son transport.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :

Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de pile de le produit avant tout nettoyage ou entretien.

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

AVERTISSEMENT :

Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur dans un endroit sec.

Les liquides corrosifs, l’eau et les produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants

électroniques et/ou le compartiment de la pile et endommager les composants électroniques et/ou le blocpile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.

Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps avec un linge sec.

AVIS :

Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.

Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service

à la clientèle ou un centre de réparations agréé.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce.

Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

AVERTISSEMENT :

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.

REMISAGE

 Nettoyer soigneusement la soufflante.

 La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.

 Éviter que la gâchette ne soit appuyée lors de la suspension de l’appareil.

Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.

8 — Français

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Cuando se usa un electrodoméstico, las precauciones básicas siempre se deben seguir, inclusive lo siguiente:

¡ADVERTENCIA!

LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES

ANTES DE UTILIZAR ESTE FUELLE. Para reducir el riesgo de calambre, el fuego y/o la herida personal grave.

Familiarícese con su sopladora eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.

 No es un juguete. Debe tenerse extrema precaución cuando se use cerca de niños.

Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante para cada modelo en particular se describe en este manual.

Accesorios que pueden ser adecuados para una sopladora pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra sopladora. Sólo utilice el producto de la forma descrita en este manual.

 No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y las terminales del cargador, con las manos mojadas.

No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice con ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.

 No cargue la unidad en el exterior.

Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles de la unidad.

 Tenga especial cuidado al limpiar escaleras o escalones.

 los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. La sopladoras eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.

 Una mesa de trabajo desordenada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.

Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás presentes por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia al utilizar una sopladora eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la sopladora.

Toda sopladora que utiliza baterías, ya sea integradas o separadas, debe recargarse únicamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo de incendio si se emplea con otro tipo de batería.

Utilice la sopladoras activadas con baterías únicamente con la batería específicamente indicada.

El empleo de otras baterías puede presentar un riesgo de incendio.

Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/ aparato/paquete de baterías/cargador complementario

988000-842.

No utilice la cargador si está dañado el cable o la clavija, ya que podría causar un cortocircuito y una descarga eléctrica.

Si el cargador se encuentra dañado, un técnico de centro de servicio autorizado.

 Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente, se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado.

 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique su sentido común al utilizar la sopladora eléctrica. No utilice la sopladora si está cansado, trastorno o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.

Un momento de inatención al utilizar la sopladora eléctrica puede causar lesiones corporales de gravedad.

 Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.

 Evite el arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o de apagado antes de instalar la batería.

Llevar la sopladoras con el dedo en el interruptor o instalar la batería en la sopladora con el interruptor activado es causa común de accidentes.

 Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco y protección auditiva.

 No vista ropas holgadas ni porte joyas. Recójase el cabello si está largo.

Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las ventilas.

 No utilice la unidad al estar en una escalera, en el tejado, en el árbol, o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la sopladora en situaciones inesperadas.

 No utilice la sopladora si el interruptor no la enciende ni apaga. Una sopladora que no puede controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.

 Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de guardar la sopladora, desconecte la batería de la sopladora o ponga el interruptor en la posición de aseguramiento o apagado.

Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la sopladora.

 Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada de objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión entre ambos terminales.

Al establecer una conexión directa entre los dos terminales se puede causar chispas, quemaduras o incendios.

 Revise si las piezas móviles están desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas o toda otra condición que pudiese afectar el funcionamiento de la sopladora.

Si se daña la sopladora, llévela a servicio antes de volver a utilizarla.

Numerosos accidentes son causados por sopladoras mal cuidadas.

 Mantenga la sopladora y su mango secos, limpios y sin aceite ni grasa.

Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la sopladora. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro de la carcasa de plástico de la unidad.

 Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.

Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los

2 — Español

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.

Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.

Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.

Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos.

Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.

Las sopladoras de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la sopladora de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.

 Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste.

En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido que sale despedido de la bateía puede causar irritaciones o quemaduras.

 No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté dañado o modificado.

Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.

 No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego o a temperaturas excesivas.

La exposición al fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones.

 No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete de baterías, excepto según se indica en las instrucciones de uso y mantenimiento.

No coloque sopladoras de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.

No exponga las sopladoras eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad . La introducción de agua en una sopladora eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.

 Póngase pantalones, botas y guantes gruesos.

Evite ropas holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas móviles de la máquina o del motor.

No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.

 No trate de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.

Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta sopladora.

Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.

No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o mascotas.

Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.

Siempre asegúrese de instalar los tubos de la sopladora.

Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.

No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede presionado.

Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.

No incinere esta sopladora o un paquete de baterías desgastado o dañado seriamente. La batería puede explotar si se la expone al fuego.

 Apague el motor, espere hasta que todas las piezas se detengan y retire la paquete de baterías antes al limpiarla o darle mantenimiento.

  Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional.

 El servicio del instrumento debe ser realizado sólo por personal calificado de reparación. Atienda a o la conservación realizada por el personal sin título puede tener como resultado un riesgo de la herida.

 Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo idéntico despide. Siga las instrucciones en la sección de la

Conservación de este manual. El uso de partes o fracaso no autorizados seguir la Conservación las Instrucciones pueden crear un riesgo del golpe o la herida.

 Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas, cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego o las cenizas calientes puede propagar incendios y producir lesiones serias y/o daños a los bienes.

  Nunca use una sopladora para esparcir productos químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica.

Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias al operador o a las personas presentes.

 Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada de aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje al operador o a los espectadores, lo que puede causar lesiones serias.

 Para uso doméstico únicamente.

 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

3 — Español

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO

PELIGRO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA:

PRECAUCIÓN:

AVISO:

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.

Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.

(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.

SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.

Lea el manual del operador

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Protección para los ojos y oídos

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.

Hojas del impulsor

Alerta de condiciones húmedas

Mantenga alejadas a las personas presentes

Cabello largo

Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves lesiones

Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la herramienta en pisos húmedos.

Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).

Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire, puede producirse lesiones.

Tubo de la sopladora

Ropa holgada

Rebote

Símbolo de reciclado

No utilice la unidad sin el tubo montados en su lugar.

Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada, Tpuede producirse lesiones.

Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños materiales.

Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.

4 — Español

SÍMBOLOS

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.

SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

V Volts Voltaje min Minutos

Corriente continua

Tiempo

Tipo o característica de corriente no

.../min

Velocidad en vacío

Por minuto

Velocidad de rotación, en vacío

Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto

CARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Motor ......................................................................................................................................................................... 40 V, corr. cont.

Velocidad del aire

MPH .................................................................................................... 145 sin punta de velocidad y 190 con punta de velocidad

Pies cúbicos/min ...................................................................................................................................................................... 730

FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA

Vea la figura 1.

Para usar este producto con la debida seguridad, se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.

TUBO DE LA SOPLADORA

El tubo de la sopladora puede instalarse fácilmente en la misma.

MOTOR SIN ESCOBILLAS

Este producto cuenta con un motor sin escobillas que maximiza la potencia y el desempeño, así como el tiempo de funcionamiento de la batería.

CONTROL DE CRUCERO

La característica de control de crucero permite al usuario utilizar la sopladora sin tener oprimido el gatillo.

PUNTA DE VELOCIDAD

La punta de velocidad aumenta la velocidad del aire durante el funcionamiento de la sopladora.

ALIMENTACIÓN TURBO

La alimentación turbo incrementa de forma temporaria el caudal de aire hasta la velocidad máxima.

GATILLO DEL INTERRUPTOR DE

VELOCIDAD VARIABLE

El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo.

ARMADO

DESEMPAQUETADO

Este producto requiere armado.

 Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la Lista de empaquetado .

ADVERTENCIA:

No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.

5 — Español

 Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

 No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente.

 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al

1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.

LISTA DE EMPAQUETADO

Sopladora

Tubo de la sopladora

Punta de velocidad (2)

Manual del operador

ADVERTENCIA:

Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

ADVERTENCIA:

ARMADO

No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa y como consecuencia, posibles lesiones corporales serias.

ADVERTENCIA:

Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.

ADVERTENCIA:

Este producto está diseñado solo para soplar y no para aspirar. No trate de remover la alojamiento que cubre los impulsores. Remover la alojamiento reductora principal puede exponer los impulsores en movimiento y el contacto con las aspas del impulsor puede causar lesiones personales serias.

INSTALACIÓN DEL TUBO DE LA SOPLADORA

Vea las figuras 2 y 3.

 Con la lengüeta hacia abajo, deslice el tubo de la sopladora sobre la salida de la carcasa de la sopladora.

 Empuje el tubo de la sopladora en la salida de la carcasa de la sopladora hasta que la lengüeta encaje en su lugar en la muesca de la carcasa.

 Para quitar el tubo, presione la lengüeta y deslice el tubo hacia afuera.

 Para colocar la punta de velocidad: Alinee la lengüeta de la punta de velocidad con la muesca del tubo de la sopladora y presione hasta que la lengüeta encaje en su lugar.

 Para retirar la punta de velocidad: presione la lengüeta y deslice la punta de velocidad hacia afuera.

NOTA: Al colocar la punta de velocidad, la unidad puede generar velocidades de aire de 306 km/h. Para reducir la veloci-dad del aire y aumentar el volumen, corte la punta de velocidad usando una de las líneas de corte. Corte la línea más cercana al final de la boquilla para obtener un menor aumento en el volumen de aire y la línea más alejada del final para lograr un mayor aumento en el volumen de aire. Las partes cortadas del tubo no se pueden volver a colocar.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

No permita que su familarización con las sopladoras lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.

6 — Español

ADVERTENCIA:

No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta sopladora. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

Verifique que todas las protecciones y los tubos estén en su lugar ante de usar. Si la sopladora se cae, detenga su funcionamiento y verifique que no se hayan producido daños. SI alguna protección, pieza o tubo se dañó o falta, no use la sopladora hasta que haya sido reparada por un centro de servicio calificado. Usar la sopladora con protecciones, piezas o tubos dañados o faltantes puede causar lesiones personales graves o mayores daños a la sopladora.

AVISO:

Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese que la costilla realzada del mismo quede alineada con la parte inferior de la herramienta y de que los pestillos entren adecuadamente en su lugar. Si no se instala debidamente el paquete de baterías pueden dañarse los componentes internos.

Para el desmontaje:

Localice el pestillo situados de la parte inferior del paquete de baterías y oprímalos en para liberar éste de la sopladora.

AVISO:

Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.

Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.

ADVERTENCIA:

Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por un lado. Retire el paquete de pilas al transportar o trasladar la sopladora a fin de evitar arranques accidentales que podría causar lesiones serias.

USOS

Esta sopladora puede emplearse para los fines enumerados abajo:

Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería.

Mantener terrazas y caminos de entrada libres de recortes de hierba, hojas, agujas de pino y otros desechos del jardín

ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SOPLADORA

Vea la figura 5.

 Para arrancar la sopladora, oprima el gatillo del interruptor.

 Para detener la sopladora, suelte el gatillo del interruptor.

DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE DE

BATERÍAS

Vea la figura 4.

USANDO EL CONTROL DE ALIMENTACIÓN

TURBO

Vea la figura 5.

ADVERTENCIA:

Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.

 Mientras está presionado el gatillo del interruptor, presione la alimentación turbo para incrementar el caudal de aire hasta la velocidad máxima.

NOTA: La sopladora volverá a la velocidad normal cuando suelte el botón.

USANDO EL CONTROL DE CRUCERO

Vea la figura 5.

Para conectar:

Coloque el paquete de baterías en la sopladora. Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías con la ranura interior del receptáculo para baterías de sopladora.

ADVERTENCIA:

Asegúrese de que la traba de la parte inferior del paquete de baterías quede insertada en su lugar y que el paquete de baterías esté totalmente asentado y firme en la recortadora antes de poner la máquina en funcionamiento. No asentar el paquete de baterías correctamente podría provocar que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales graves.

El control de crucero permite utilizar la sopladora sin tener oprimido el gatillo del interruptor.

Para accionar el control de crucero:

 Oprima el gatillo del interruptor y deténgase en la marca deseada del acelerador.

 Presione hacia abajo de la palanca de control de crucero.

 Suelte el gatillo del interruptor.

 Para quitar el control de crucero, levante totalmente la palanca de control de crucero.

FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA

Vea la figura 6.

 Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos.

Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una batería de desechos.

7 — Español

FUNCIONAMIENTO

 Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de equipos utilizados a la vez.

 Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando haya agua disponible, humedezca levemente las superficies.

 Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.

 Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o coches recién lavados, y sople los desechos de manera segura.

 Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,

¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.

ADVERTENCIA:

Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por un lado.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.

ADVERTENCIA:

Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.

ADVERTENCIA:

Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas.

Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional.

AVISO:

Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.

ALMACENAMIENTO

 Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.

 Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.

Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.

 No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo quede presionado.

Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.

8 — Español

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR

40 VOLT BRUSHLESS BLOWER

SOUFFLANTE SANS BALAI 40 V / SOPLADORA DE SIN ESCOBILLAS 40 V

RY404010

• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.

ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________

SERIAL NO. _______________________________________________________

* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided when calling for service.

HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com

or by calling

1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.

HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com

or by calling 1-800-525-2579.

HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at

1-800-525-2579.

RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.

• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.

NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________

NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________

* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.

COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.

COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.

COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.

RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.

• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.

NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________

NÚMERO DE SERIE _______________________________________________

* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.

CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.

CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.

CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.

RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

998000561

4-21-21 (REV:01)

TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT

P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA

1-800-525-2579 • www.ryobitools.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement