Honda GX120 4-Stroke Engine Owner’s Manual

Honda GX120 4-Stroke Engine Owner’s Manual

Add to My manuals
60 Pages

Honda GX120 is a powerful and versatile engine that is perfect for a wide range of applications. With its reliable performance and easy-to-use features, the Honda GX120 is a great choice for anyone who needs a durable and efficient engine.

advertisement

Honda GX120 4-Stroke Engine Owner’s Manual | Manualzz

37Z4V6130.fm 1 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

INTRODUCTION

Thank you for purchasing a Honda engine! We want to help you to get the best results from your new engine and to operate it safely. This manual contains information on how to do that; please read it carefully before operating the engine. If a problem should arise, or if you have any questions about your engine, consult your servicing dealer.

All information in this publication is based on the latest product information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation. No part of this publication may be reproduced without written permission.

OWNER’S MANUAL

MANUEL DE L’UTILISATEUR

MANUAL DEL PROPIETARIO

GX120 • GX160 • GX200

This manual should be considered a permanent part of the engine and should remain with the engine if resold.

Review the instructions provided with the equipment powered by this engine for any additional information regarding engine startup, shutdown, operation, adjustments or any special maintenance instructions.

United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:

We suggest you read the warranty policy to fully understand its coverage and your responsibilities of ownership. The warranty policy is a separate document that should have been given to you by your dealer.

The illustrations herein are mainly based on: PTO shaft type S, with fuel tank

• The illustration may vary according to the type.

SAFETY MESSAGES

Your safety and the safety of others are very important. We have provided important safety messages in this manual and on the engine.

Please read these messages carefully.

The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.

A safety message alerts you to potential hazards that could hurt you or others. Each safety message is preceded by a safety alert symbol and one of three words, DANGER, WARNING, or CAUTION.

CONTENTS

These signal words mean:

You CAN be HURT if you don’t follow instructions.

Each message tells you what the hazard is, what can happen, and what you can do to avoid or reduce injury.

DAMAGE PREVENTION MESSAGES

You will also see other important messages that are preceded by the word NOTICE.

This word means: it carefully.

You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you don’t follow instructions.

You CAN be KILLED or SERIOUSLY HURT if you don’t follow instructions.

Your engine, other property, or the environment can be damaged if you do not follow instructions.

This entire book is filled with important safety information –please read

©2021 Honda Motor Co., Ltd. –All Rights Reserved

37Z4V613

00X37-Z4V-6130

GX120UT3·GX160UT2·GX200UT2

·GX120RT3·GX160RT2·GX200RT2

INTRODUCTION ...................................1

SAFETY MESSAGES .............................1

SAFETY INFORMATION ......................2

SAFETY LABEL LOCATIONS ..............2

COMPONENT & CONTROL

LOCATIONS ............................................3

FEATURES ...............................................3

BEFORE OPERATION

CHECKS ...................................................4

OPERATION ............................................4

SAFE OPERATING

PRECAUTIONS ..................................4

STARTING THE ENGINE..................4

STOPPING THE ENGINE .................6

SETTING ENGINE SPEED ...............6

SERVICING YOUR ENGINE .................7

THE IMPORTANCE OF

MAINTENANCE.................................7

MAINTENANCE SAFETY ................7

SAFETY PRECAUTIONS..................7

MAINTENANCE

SCHEDULE .........................................7

REFUELING ........................................8

ENGINE OIL........................................8

Recommended Oil.....................8

Oil Level Check............................8

Oil Change ....................................9

REDUCTION CASE OIL ...................9

Recommended Oil.....................9

Oil Level Check............................9

Oil Change ................................. 10

AIR CLEANER.................................. 10

Inspection .................................. 10

Cleaning ..................................... 10

SEDIMENT CUP ............................. 12

SPARK PLUG ................................... 12

SPARK ARRESTER.......................... 13

IDLE SPEED..................................... 13

HELPFUL TIPS &

SUGGESTIONS.................................... 13

STORING YOUR ENGINE..............13

TRANSPORTING.............................14

TAKING CARE OF

UNEXPECTED PROBLEMS...............15

FUSE REPLACEMENT....................15

TECHNICAL INFORMATION............16

Serial Number Location .............16

Battery Connections for

Electric Starter ...............................16

Remote Control Linkage............16

Carburetor Modifications for

High Altitude Operation ............17

EMISSION CONTROL SYSTEM

INFORMATION ...............................17

Source of Emissions ................17

The U.S. and California Clean

Air Acts, and Environment and Climate Change Canada

(ECCC)...........................................17

Tampering and Altering ........17

Problems That May Affect

Emissions ....................................17

Replacement Parts ..................17

Maintenance..............................17

Air Index ......................................17

EMISSION CONTROL SYSTEM

WARRANTY .....................................18

Warranty Coverage..................18

Specifications.................................18

Tune-up Specifications...............19

Quick Reference

Information.....................................19

Wiring Diagrams ...........................19

CONSUMER INFORMATION ...........20

Warranty and Distributor/

Dealer Locator Information ......20

Customer Service

Information.....................................20

1

ENGLISH

37Z4V6130.fm 2 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

SAFETY INFORMATION SAFETY LABEL LOCATIONS

• Understand the operation of all controls and learn how to stop the engine quickly in case of emergency. Make sure the operator receives adequate instruction before operating the equipment.

• Do not allow children to operate the engine. Keep children and pets away from the area of operation.

• Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide.

Do not run the engine without adequate ventilation, and never run the engine indoors.

• The engine and exhaust become very hot during operation.

Keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during operation. Keep flammable materials away, and do not place anything on the engine while it is running.

These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury.

Read them carefully.

If a label comes off or becomes hard to read, contact your servicing dealer for a replacement label.

MUFFLER CAUTION LABEL

WARNING LABEL

(The label should be located either on the fuel tank, fan cover or packaged loosely with the engine to be applied by the manufacture.)

WARNING LABEL For EU Except EU attached to product supplied with product supplied with product attached to product supplied with product supplied with product

MUFFLER CAUTION LABEL For EU not included

Except EU supplied with product supplied with product attached to product supplied with product supplied with product

Gasoline is highly flammable and explosive.

Stop the engine and let cool before refueling.

The engine emits toxic poisonous carbon monoxide gas. Do not run in an enclosed area.

Read Owner’s Manual before operation.

Hot muffler can burn you.

Stay away if engine has been running.

2

ENGLISH

37Z4V6130.fm 3 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

COMPONENT & CONTROL LOCATIONS

FUEL FILLER CAP

FUEL TANK

OIL DRAIN PLUG

MUFFLER

SPARK PLUG

FEATURES

OIL ALERT

®

SYSTEM (applicable types)

‘‘Oil Alert is a registered trademark in the United States’’

The Oil Alert system is designed to prevent engine damage caused by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the Oil Alert system will automatically stop the engine (the engine switch will remain in the ON position).

If the engine stops and will not restart, check the engine oil level (see

page 8) before troubleshooting in other areas.

ELECTRIC STARTER

(applicable type)

OIL FILLER CAP/DIPSTICK

AIR CLEANER

RECOIL STARTER

CIRCUIT PROTECTOR (applicable types)

The circuit protector protects the battery charging circuit. A short circuit, or a battery connected with reverse polarity, will trip the circuit protector.

The green indicator inside the circuit protector will pop out to show that the circuit protector has switched off. If this occurs, determine the cause of the problem, and correct it before resetting the circuit protector.

Push the circuit protector button to reset.

CIRCUIT

PROTECTOR

STARTER GRIP

FUEL VALVE LEVER

ENGINE CONTROL TYPES

EXCEPT ELECTRIC STARTER

TYPES

CHOKE LEVER

ON

OFF

THROTTLE LEVER

ENGINE

SWITCH

CHOKE LEVER

(air cleaner low profile type)

CIRCUIT

PROTECTOR

ENGINE SWITCH

ELECTRIC STARTER TYPES

ENGLISH

3

37Z4V6130.fm 4 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

BEFORE OPERATION CHECKS OPERATION

IS YOUR ENGINE READY TO GO?

SAFE OPERATING PRECAUTIONS

For your safety, to ensure compliance with environmental regulations, and to maximize the service life of your equipment, it is very important to take a few moments before you operate the engine to check its condition. Be sure to take care of any problem you find, or have your servicing dealer correct it, before you operate the engine.

Before operating the engine for the first time, please review the SAFETY

INFORMATION

section on page 2 and the

BEFORE OPERATION CHECKS on

page 4.

Carbon Monoxide Hazards

For your safety, do not operate the engine in an enclosed area such as a garage. Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can collect rapidly in an enclosed area and cause illness or death.

Failure to properly maintain this engine, or failing to correct a problem before operation, could result in a significant malfunction.

Some malfunctions can cause serious injuries or death.

Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can build up to dangerous levels in closed areas.

Always perform a pre-operation inspection before each operation and correct any problems.

Breathing carbon monoxide can cause unconsciousness or death.

Before beginning your pre-operation checks, be sure the engine is level and the engine switch is in the OFF position.

Always check the following items before you start the engine:

Never run the engine in a closed, or even partly closed area.

Review the instructions provided with the equipment powered by this engine for any safety precautions that should be observed with engine startup, shutdown, or operation.

Check the General Condition of the Engine

Do not operate the engine on slopes greater than 20° (36%).

1. Look around and underneath the engine for signs of oil or gasoline leaks.

STARTING THE ENGINE

2. Remove any excessive dirt or debris, especially around the muffler and recoil starter.

1. Move the fuel valve lever to the ON position.

FUEL VALVE LEVER

3. Look for signs of damage.

4. Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts, and screws are tightened.

Check the Engine

1. Check the fuel level (see page 8). Starting with a full tank will help to

eliminate or reduce operating interruptions for refueling.

2. Check the engine oil level (see page 8). Running the engine with a

low oil level can cause engine damage.

ON

OFF

ON

2. To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED position.

CHOKE LEVER

The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop the engine before the oil level falls below safe limits. However, to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always check the engine oil level before startup.

CLOSED

3. Check the reduction case oil level on applicable types (see page 9).

Oil is essential to reduction case operation and long life.

4. Check the air filter element (see page 10). A dirty air filter element will

restrict air flow to the carburetor, reducing engine performance.

5. Check the equipment powered by this engine.

Review the instructions provided with the equipment powered by this engine for any precautions and procedures that should be followed before engine startup.

CLOSED

OPEN

To restart a warm engine, leave the choke lever in the OPEN position.

Some engine applications use a remote-mounted choke control rather than the engine-mounted choke lever shown here. Refer to the instructions provided by the equipment manufacturer.

4

ENGLISH

37Z4V6130.fm 5 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

3. Move the throttle lever away from the MIN. position, about 1/3 of the way toward the MAX. position.

5. Operate the starter.

RECOIL STARTER:

THROTTLE LEVER

Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the starter grip gently.

STARTER GRIP

MIN.

MAX.

MIN.

1/3 POSITION

Some engine applications use a remote-mounted throttle control rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to the instructions provided by the equipment manufacturer.

4. Turn the engine switch to the ON position.

EXCEPT ELECTRIC

STARTER TYPES

ELECTRIC STARTER TYPES

ON

ENGINE SWITCH

ON

ON

ON

ENGINE SWITCH

Direction to pull

Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter.

ELECTRIC STARTER (applicable types):

Turn the key to the START position, and hold it there until the engine starts.

If the engine fails to start within 5 seconds, release the key, and wait at least 10 seconds before operating the starter again.

START

Using the electric starter for more than 5 seconds at a time will overheat the starter motor and can damage it. This type of overheating is not covered under warranty.

START

When the engine starts, release the key, allowing it to return to the ON position.

ENGINE SWITCH

(applicable types)

6. If the choke lever was moved to the

CLOSED position to start the engine, gradually move it to the OPEN position as the engine warms up.

CHOKE LEVER

OPEN

CLOSED

OPEN

ENGLISH

5

37Z4V6130.fm 6 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

STOPPING THE ENGINE SETTING ENGINE SPEED

To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch to the

OFF position. Under normal conditions, use the following procedure.

Refer to the instructions provided by the equipment manufacturer.

Position the throttle lever for the desired engine speed.

1. Move the throttle lever to the MIN. position.

Some engine applications use a remote-mounted throttle control rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to the instructions provided by the equipment manufacturer.

Some engine applications use a remote-mounted throttle control rather than the engine-mounted throttle lever shown here.

THROTTLE LEVER

For engine speed recommendations, refer to the instructions provided with the equipment powered by this engine.

THROTTLE LEVER

MAX.

MIN.

MIN.

MIN.

2. Turn the engine switch to the OFF position.

EXCEPT ELECTRIC

STARTER TYPES

ELECTRIC STARTER TYPES

OFF

ENGINE SWITCH

OFF

OFF

MAX.

MIN.

OFF

ENGINE

SWITCH

3. Move the fuel valve lever to the OFF position.

FUEL VALVE

LEVER

OFF

OFF

ON

6

ENGLISH

37Z4V6130.fm 7 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

SERVICING YOUR ENGINE

MAINTENANCE SCHEDULE

THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE

Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-free operation. It will also help reduce pollution.

Failure to properly maintain this engine, or failing to correct a problem before operation, could result in a significant malfunction.

Some malfunctions can cause serious injuries or death.

Always follow the inspection and maintenance recommendations and schedules in this owner’s manual.

To help you properly care for your engine, the following pages include a maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks that are more difficult, or require special tools, are best handled by professionals and are normally performed by a Honda technician or other qualified mechanic.

The maintenance schedule applies to normal operating conditions.

If you operate your engine under severe conditions, such as sustained high-load or high-temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer for recommendations applicable to your individual needs and use.

REGULAR SERVICE PERIOD (3)

Perform at every indicated month or operating hour interval, whichever comes first.

ITEM

Engine oil Check level

Reduction case oil

(applicable types)

Air cleaner

Each

Use o

First

Month or

20 Hrs

Change

Check level o o

Change o

Check

Clean o

Every 3

Months or

50 Hrs

Every 6

Months or

100 Hrs

Every

Year or

300 Hrs o (1) o o o *(1) o **

Refer to

Page

8

9

8–10

10

10

10–12

Sediment cup

Spark plug

Replace

Clean

Check-adjust

Replace

Clean o o o (4) o

12

12

13

Spark arrester

(applicable types)

Idle speed

Valve clearance

Check-adjust

Check-adjust o (2) o (2)

Combustion chamber

Fuel tank & filter

Fuel tube

Clean

Clean

Check

After every 500 Hrs. (2)

Every 2 years o (2)

(Replace if necessary) (2)

13

Shop manual

Shop manual

Shop manual

Shop manual

Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any engine repair establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to EPA standards.

* • Internal vent carburetor with dual element type only.

• Cyclone type every 6 months or 150 hours.

INTERNAL VENT

CARBURETOR TYPE

STANDARD TYPE

MAINTENANCE SAFETY

Some of the most important safety precautions follow. However, we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in performing maintenance. Only you can decide whether or not you should perform a given task.

BREATHER TUBE BREATHER TUBE

Improper maintenance can cause an unsafe condition.

Failure to properly follow maintenance instructions and precautions can cause serious injuries or death.

Always follow the procedures and precautions in this owner’s manual.

TUBE CLIP

SAFETY PRECAUTIONS

• Make sure the engine is off before you begin any maintenance or repairs. To prevent unintentional startup, disconnect the spark plug cap. This will eliminate several potential hazards:

– Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.

Operate outside, away from open windows or doors.

– Burns from hot parts.

Let the engine and exhaust system cool before touching.

– Injury from moving parts.

Do not run the engine unless instructed to do so.

• Read the instructions before you begin, and make sure you have the tools and skills required.

• To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when working around gasoline. Use only a non-flammable solvent, not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames away from all fuel related parts.

** • Replace paper element type only.

• Cyclone type every 2 years or 600 hours.

(1) Service more frequently when used in dusty areas.

(2) These items should be serviced by your servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the

Honda shop manual for service procedures.

(3) For commercial use, log hours of operation to determine proper maintenance intervals.

(4) In Europe and other countries where the machinery directive 2006/

42/EC is enforced, this cleaning should be done by your servicing dealer.

Failure to follow this maintenance schedule could result in nonwarrantable failures.

Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your engine best and is fully equipped to maintain and repair it.

To ensure the best quality and reliability, use only new Honda Genuine parts or their equivalents for repair and replacement.

ENGLISH

7

37Z4V6130.fm 8 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

REFUELING Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues, electric appliances, power tools, etc.

Recommended Fuel

Unleaded gasoline

U.S.

Except U.S.

Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental damage.

Wipe up spills immediately.

Pump octane rating 86 or higher

Research octane rating 91 or higher

Pump octane rating 86 or higher

ENGINE OIL

This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a pump octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91 or higher).

Refuel in a well ventilated area with the engine stopped. If the engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the engine inside a building where gasoline fumes may reach flames or sparks.

You may use unleaded gasoline containing no more than 10% ethanol

(E10) or 5% methanol by volume. In addition, methanol must contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels with content of ethanol or methanol greater than shown above may cause starting and/or performance problems. It may also damage metal, rubber, and plastic parts of the fuel system. Engine damage or performance problems that result from using a fuel with percentages of ethanol or methanol greater than shown above are not covered under the Warranty.

Oil is a major factor affecting performance and service life.

Use 4-stroke automotive detergent oil.

Recommended Oil

Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service category SJ or later (or equivalent). Always check the API service label on the oil container to be sure it includes the letters SJ or later (or equivalent).

If your equipment will be used on an infrequent or intermittent basis, please refer to the fuel section of the STORING YOUR ENGINE chapter (see

page 13) for additional information regarding fuel deterioration.

Never use gasoline that is stale, contaminated, or mixed with oil. Avoid getting dirt or water in the fuel tank.

AMBIENT TEMPERATURE

Gasoline is highly flammable and explosive.

You can be burned or seriously injured when handling fuel.

• Stop the engine and let it cool before handling fuel.

• Keep heat, sparks, and flame away.

• Handle fuel only outdoors.

• Keep away from your vehicle.

• Wipe up spills immediately.

SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities shown in the chart may be used when the average temperature in your area is within the indicated range.

Oil Level Check

Check the engine oil level with the engine stopped and in a level position.

1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.

Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled fuel is not covered under the Distributor’s Limited Warranty .

Move at least 1 meter (3 feet) away from the fueling source and site before starting the engine.

2. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck as shown, but do not screw it in, then remove it to check the oil level.

3. If the oil level is near or below the lower limit mark on the dipstick, fill

with the recommended oil (see page 8) to the upper limit mark

(bottom edge of the oil fill hole). Do not overfill.

For refueling, refer to the manufacturer’s instructions provided with the equipment. See the following for a Honda supplied standard fuel tank refueling instruction.

1. With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel filler cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is low.

2. Add fuel to the bottom of the maximum fuel level limit of the fuel tank. Do not overfill. Wipe up spilled fuel before starting the engine.

FUEL FILLER CAP

MAXIMUM

FUEL LEVEL

Refuel carefully to avoid spilling fuel. Do not fill the fuel tank completely.

It may be necessary to lower the fuel level depending on operating conditions. After refueling, screw the fuel filler cap back on until it clicks.

8

ENGLISH

37Z4V6130.fm 9 ページ 2021年6月22日 火曜日 午後4時51分

4. Reinstall the oil filler cap/dipstick.

OIL FILLER CAP/DIPSTICK

UPPER LIMIT

4. Install the oil filler cap/dipstick and tighten securely.

SEALING WASHER (Replace)

DRAIN PLUG

OIL FILLER CAP/

DIPSTICK

OIL LEVEL

OIL FILL HOLE

(bottom edge)

LOWER LIMIT

Running the engine with a low oil level can cause engine damage.

This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited Warranty.

Wash your hands with soap and water after handling used oil.

REDUCTION CASE OIL (applicable types)

The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop the engine before the oil level falls below the safe limit. However, to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always check the engine oil level before startup.

Recommended Oil

Use the same oil that is recommended for the engine (see page 8).

Oil Level Check

Oil Change

Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drains quickly and completely.

Check the reduction case oil level with the engine stopped and in a level position.

2 : 1 Reduction Case With Centrifugal Clutch

1. Place a suitable container below the engine to catch the used oil, then remove the oil filler cap/dipstick, oil drain plug and sealing washer.

1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.

2. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the oil drain plug and a new sealing washer, and tighten the oil drain plug securely.

2. Insert and remove the oil filler cap/dipstick without screwing it into the filler hole. Check the oil level shown on the oil filler cap/dipstick.

TORQUE: 18 N∙m (13 lbf∙ft, 1.8 kgf∙m)

3. If the oil level is low, add the recommended oil to reach the upper limit mark on the dipstick.

Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take used oil in a sealed container to your local recycling center or service station for reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground, or pour it down a drain.

4. Screw in the oil filler cap/dipstick and tighten securely.

UPPER

LIMIT

OIL FILLER CAP/DIPSTICK

3. With the engine in a level position, fill with the recommended oil (see

page 8) to the upper limit mark (bottom edge of the oil fill hole) on

the dipstick.

Engine oil capacity: GX120: 0.56 L (18 US oz, 0.49 lmp qt)

GX160: 0.58 L (19 US oz, 0.51 lmp qt)

GX200: 0.6 L (20 US oz, 0.53 lmp qt) LOWER LIMIT

Running the engine with a low oil level can cause engine damage. This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited Warranty .

6 : 1 Reduction Case

The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop the engine before the oil level falls below the safe limit.

However, to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, fill to the upper limit, and check the oil level regularly.

1. Remove the oil-level-check bolt and washer, and see whether the oil level is at the edge of the bolt hole.

OIL LEVEL FILLER BOLT

2. If the oil level is below the check bolt hole, remove the filler bolt and washer. Add oil until it starts to flow out the check bolt hole with

the recommended oil (see page 8).

3. Install the oil-level-check bolt, filler bolt and new washers. Tighten them securely.

OIL-LEVEL-CHECK BOLT

ENGLISH

9

37Z4V6130.fm 10 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

Oil Change 3. With the engine in a level position, fill with the recommended oil (see

page 8) until it starts to flow out the check bolt hole.

2 : 1 Reduction Case With Centrifugal Clutch

Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains quickly and completely.

Running the engine with a low reduction case oil level can cause reduction case damage.

1. Place a suitable container below the reduction case to catch the used oil, then remove the oil filler cap/dipstick, drain plug and washer.

4. Reinstall the oil-level-check bolt, filler bolt and new washers, and tighten them securely.

FILLER BOLT

2. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the drain plug and a new washer, and tighten the plug securely.

Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take used oil in a sealed container to your local recycling center or service station for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground or pour it down a drain.

3. With the engine in a level position, fill with the recommended oil (see

page 8) to the upper limit mark on the dipstick. To check the oil level,

insert and remove the dipstick without screwing it into the filler hole.

Reduction case oil capacity: 0.50 L (17 US oz, 0.44 lmp qt)

OIL-LEVEL-CHECK BOLT

OIL LEVEL

Wash your hands with soap and water after handling used oil.

Running the engine with a low reduction case oil level can cause reduction case damage.

4. Screw in the oil filler cap/dipstick securely.

UPPER

LIMIT

OIL FILLER CAP/DIPSTICK

AIR CLEANER

A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing engine performance. If you operate the engine in very dusty areas, clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE SCHEDULE.

Operating the engine without an air filter, or with a damaged air filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear. This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited Warranty .

Inspection

LOWER LIMIT

DRAIN PLUG

Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements.

Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged filter elements. If equipped with an oil-bath air cleaner, also check the oil level.

Wash your hands with soap and water after handling used oil.

Refer to pages 10–12 for instructions that apply to the air cleaner and

filter for your engine type.

6 : 1 Reduction Case

Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains quickly and completely.

Cleaning

Dual-Filter Element Types

STANDARD

DUAL-FILTER-ELEMENT TYPE

WING NUT

AIR CLEANER

COVER

1. Place a suitable container below the reduction case to catch the used oil, then remove the filler bolt, oil-level-check bolt and washers.

1. Remove the wing nut from the air cleaner cover, and remove the cover.

2. Drain the used oil completely into the container by tipping the engine toward the oil-level-check bolt hole.

2. Remove the wing nut from the air filter, and remove the filter.

WING NUT

PAPER FILTER

ELEMENT

Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take used oil in a sealed container to your local recycling center or service station for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground or pour it down a drain.

3. Remove the foam filter element from the paper filter element.

4. Inspect both air filter elements, and replace them if they are damaged.

Always replace the paper air filter element at the scheduled interval

(see page 7).

FOAM FILTER

ELEMENT

GASKET

10

ENGLISH

37Z4V6130.fm 11 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

CYCLONE DUAL-FILTER ELEMENT TYPE

WING NUT

AIR CLEANER COVER

WING NUT

PAPER FILTER ELEMENT

7. Wipe dirt from the inside of the air cleaner case and cover using a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air duct that leads to the carburetor.

8. Place the foam air filter element over the paper element, and reinstall the assembled air filter. Be sure the gasket is in place beneath the air filter. Tighten the air filter wing nut securely.

9. Install the air cleaner cover, and tighten the wing nut securely.

Oil-Bath Type

FOAM FILTER ELEMENT

GASKET

1. Remove the wing nut, and remove the air cleaner cap and cover.

2. Remove the air filter element from the cover. Wash the cover and filter element in warm soapy water, rinse, and allow to dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and allow to dry.

5. Clean the air filter elements if they are to be reused.

Paper filter element: Tap the filter element several times on a hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not exceeding 207 kPa (2.1 kgf/cm 2 , 30 psi)] through the filter element from the inside.

Never try to brush off dirt; brushing will force dirt into the fibers.

3. Dip the filter element in clean engine oil, then squeeze out all excess oil. The engine will smoke if too much oil is left in the foam.

Clean Squeeze and dry

Do not twist.

Dip in oil Squeeze

Do not twist.

4. Empty the used oil from the air cleaner case, wash out any accumulated dirt with non-flammable solvent, and dry the case.

5. Fill the air cleaner case to the OIL LEVEL mark with the same oil that is

recommended for the engine (see page 8).

Oil capacity: 60 cm 3 (2.0 US oz, 2.1 Imp oz)

Foam filter element: Clean in warm soapy water, rinse, and allow to dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and allow to dry.

Dip the filter element in clean engine oil, and then squeeze out all excess oil. The engine will smoke when started if too much oil is left in the foam.

6. Reassemble the air cleaner, and tighten the wing nut securely.

AIR CLEANER

COVER

WING NUT

Clean Squeeze and dry

Do not twist.

Dip in oil Squeeze

Do not twist.

AIR FILTER

ELEMENT

CAP

6. CYCLONE TYPE ONLY: Tap the air cleaner cover several times on a hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not exceeding

207 kPa (2.1 kgf/cm

2

, 30 psi)] through the air cleaner cover from the outside.

GRID

AIR CLEANER

CASE

OIL LEVEL

ENGLISH

11

37Z4V6130.fm 12 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

Low Profile Types

1. Unsnap the air cleaner cover clips, remove the air cleaner cover, and remove the air filter element.

2. Wash the element in a solution of household detergent and warm water, then rinse thoroughly, or wash in nonflammable or high flash point solvent. Allow the element to dry thoroughly.

3. Soak the air filter element in clean engine oil and squeeze out the excess oil. The engine will smoke during initial startup if too much oil is left in the element.

CLIP AIR CLEANER COVER

CLIP

AIR FILTER ELEMENT

3. Reinstall the filter, new O-ring, and the sediment cup. Tighten the sediment cup securely.

4. Move the fuel valve lever to the ON position and check for leaks.

SPARK PLUG

Spark Plugs: BPR6ES (NGK)

W20EPR-U (DENSO)

This spark plug has the correct heat range for normal engine operating temperatures.

An incorrect spark plug can cause engine damage.

For good performance, the spark plug must be properly gapped and free of deposits.

1. Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt from around the spark plug area.

SPARK PLUG WRENCH

Clean Squeeze and dry

Do not twist.

Dip in oil Squeeze

Do not twist.

2. Remove the spark plug with a

21 mm (13/16 in) spark plug wrench.

3. Inspect the spark plug.

Replace it if damaged or badly fouled, if the sealing washer is in poor condition, or if the electrode is worn.

SIDE ELECTRODE

4. Reinstall the air filter element and the cover.

SEDIMENT CUP

Cleaning

2. Wash the sediment cup and filter in non-flammable solvent, and dry it thoroughly.

FILTER

(Viewed from the bottom)

4. Measure the spark plug electrode gap with a wire-type feeler gauge. Correct the gap, if necessary, by carefully bending the side electrode.

The gap should be:

0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)

0.7–0.8 mm

(0.028–0.031 in)

SEALING

WASHER

Gasoline is highly flammable and explosive.

You can be burned or seriously injured when handling fuel.

• Stop the engine and let it cool before handling fuel.

• Keep heat, sparks, and flame away.

• Handle fuel only outdoors.

• Keep away from your vehicle.

• Wipe up spills immediately.

1. Move the fuel valve lever to the OFF position, and then remove the sediment cup, O-ring and filter.

5. Install the spark plug carefully, by hand, to avoid crossthreading.

6. After the spark plug is seated, tighten with a 21 mm (13/16 in) spark plug wrench to compress the sealing washer.

When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats to compress the washer.

When reinstalling a used spark plug, tighten 1/8–1/4 turn after the spark plug seats to compress the washer.

TORQUE: 18 N·m (13 lbf·ft, 1.8 kgf·m)

A loose spark plug can overheat and damage the engine.

Overtightening the spark plug can damage the threads in the cylinder head.

Align

OFF

FUEL VALVE LEVER

FILTER

O-RING (Replace)

SEDIMENT CUP

7. Attach the spark plug cap to the spark plug.

12

ENGLISH

37Z4V6130.fm 13 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

SPARK ARRESTER (applicable types)

HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS

In Europe and other countries where the machinery directive 2006/42/EC is enforced, this cleaning should be done by your servicing dealer.

STORING YOUR ENGINE

The spark arrester may be standard or an optional part, depending on the engine type. In some areas, it is illegal to operate an engine without a spark arrester. Check local laws and regulations. A spark arrester is available from authorized Honda servicing dealers.

Storage Preparation

Proper storage preparation is essential for keeping your engine troublefree and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and appearance, and will make the engine easier to start when you use it again.

The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it functioning as designed.

If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to cool before servicing the spark arrester.

Cleaning

If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film of oil.

Spark Arrester Removal

1. Remove the air cleaner (see page 10).

2. Remove the two 4 mm screws from the exhaust deflector, and then remove the deflector and muffler guide (applicable types).

3. Remove the four 5 mm screws from the muffler protector and remove the muffler protector.

4. Remove the 4 mm screw from the spark arrester, and remove the spark arrester from the muffler.

5 mm SCREWS

MUFFLER

PROTECTOR MUFFLER GUIDE

Using a garden hose or pressure washing equipment can force water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air cleaner will soak the air filter, and water that passes through the air filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.

Fuel

Depending on the region where you operate your equipment, fuel formulations may deteriorate and oxidize rapidly. Fuel deterioration and oxidation can occur in as little as 30 days and may cause damage to the carburetor and/or fuel system. Please check with your servicing dealer for local storage recommendations.

EXHAUST

DEFLECTOR

4 mm SCREWS

Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates during storage, you may need to have the carburetor and other fuel system components serviced or replaced.

4 mm SCREW

SPARK ARRESTER

Spark Arrester Cleaning & Inspection

The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and carburetor without causing functional problems will vary with such factors as gasoline blend, your storage temperatures, and whether the fuel tank is partially or completely filled. The air in a partially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm storage temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel deterioration problems may occur within a few months, or even less if the gasoline was not fresh when you filled the fuel tank.

1. Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester screen. Be careful not to damage the screen. Replace the spark arrester if it has breaks or holes.

SCREEN

2. Install the spark arrester, muffler protector, exhaust deflector, and muffler guide in the reverse order of removal.

3. Install the air cleaner (see page 10).

Fuel system damage or engine performance problems resulting from neglected storage preparation are not covered under the Distributor’s

Limited Warranty .

You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.

IDLE SPEED

Adjustment

1. Start the engine outdoors, and allow it to warm up to operating temperature.

THROTTLE STOP SCREW

Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life

When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel deterioration during storage. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.

1. Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.

2. Move the throttle lever to its minimum position.

2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10 minutes to be sure that treated gasoline has replaced the untreated gasoline in the carburetor.

3. Turn the throttle stop screw to obtain the standard idle speed.

3. Stop the engine.

Standard idle speed: 1,400 +200

-150 min

-1

(rpm)

ENGLISH

13

37Z4V6130.fm 14 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

Draining the Fuel Tank and Carburetor

Gasoline is highly flammable and explosive.

You can be burned or seriously injured when handling fuel.

• Stop the engine and let it cool before handling fuel.

• Keep heat, sparks, and flame away.

• Handle fuel only outdoors.

• Keep away from your vehicle.

• Wipe up spills immediately.

Storage Precautions

If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition. Select a well ventilated storage area away from any appliance that operates with a flame, such as a furnace, water heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-producing electric motor, or where power tools are operated.

If possible, avoid storage areas with high humidity, because that promotes rust and corrosion.

Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil leakage.

1. Place an approved gasoline container below the carburetor, and use a funnel to avoid spilling fuel.

2. Move the fuel valve lever to the OFF position, Loosen the carburetor drain bolt by turning 1 to 2 turns counterclockwise and drain the fuel

from the carburetor (see page 6).

With the engine and exhaust system cool, cover the engine to keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt some materials.

Do not use a plastic sheet as a dust cover.

A nonporous cover will trap moisture around the engine, promoting rust and corrosion.

3. Remove the sediment cup, and then move the fuel valve lever to the

ON position and drain the fuel from the fuel tank (see page 4).

If equipped with a battery for electric starter types, recharge the battery once a month while the engine is in storage.

This will help to extend the service life of the battery.

FUEL VALVE

LEVER

Removal from Storage

Check your engine as described in the BEFORE OPERATION CHECKS

section of this manual (see page 4).

O-RING

(Replace)

CARBURETOR

DRAIN BOLT

ON

SEDIMENT

CUP

If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and deteriorates over time, causing hard starting.

If the cylinder was coated with oil during storage preparation, the engine will smoke briefly at startup. This is normal.

4. After all fuel has drained into the container, tighten the carburetor drain bolt securely.

5. Reinstall a new O-ring and sediment cup.

6. Move the fuel valve lever to the OFF position.

Engine Oil

TRANSPORTING

If the engine has been running, allow it to cool for at least 15 minutes before loading the engine-powered equipment on the transport vehicle.

A hot engine and exhaust system can burn you and can ignite some materials.

Keep the engine level when transporting to reduce the possibility of fuel

leakage. Move the fuel valve lever to the OFF position (see page 6).

1. Change the engine oil (see page 9).

2. Remove the spark plug (see page 12).

3. Pour a teaspoon 5–10 cm 3 (5–10 cc) of clean engine oil into the cylinder.

4. Pull the starter rope several times to distribute the oil in the cylinder.

5. Reinstall the spark plug.

6. Pull the starter rope slowly until resistance is felt. This will close the valves so moisture cannot enter the engine cylinder. Return the starter rope gently.

14

ENGLISH

37Z4V6130.fm 15 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS

FUSE REPLACEMENT (applicable types)

ENGINE WILL NOT START

Possible Cause

Battery discharged.

Fuse burnt out.

Fuel valve lever OFF.

Choke open.

Correction

Recharge battery.

Replace fuse (p. 15).

Move lever to ON position.

Move lever to CLOSED position unless the engine is warm.

Engine switch OFF.

Engine oil level low (Oil Alert models).

Out of fuel.

Bad fuel; engine stored without treating or draining gasoline, or refueled with bad gasoline.

Turn engine switch to ON position.

Fill with the recommended oil to

the proper level (p. 8).

Refuel (p. 8).

Drain fuel tank and carburetor

(p. 14). Refuel with fresh gasoline

(p. 8).

Gap or replace spark plug (p. 12).

Spark plug faulty, fouled, or improperly gapped.

Spark plug wet with fuel (flooded engine).

Fuel filter restricted, carburetor malfunction, ignition malfunction, valves stuck, etc.

Dry and reinstall spark plug. Start engine with throttle lever in MAX. position.

Take engine to your servicing dealer, or refer to shop manual.

The electric starter relay circuit and battery charging circuit are protected by a fuse. If the fuse burns out, the electric starter will not operate. The engine can be started manually if the fuse burns out, but running the engine will not charge the battery.

1. Remove the 6 × 12 mm special screw from the rear cover of the engine switch box, and remove the rear cover.

2. Remove the fuse cover, then pull out and inspect the fuse.

If the fuse is burnt out, discard the burnt-out fuse. Install a new fuse with the same rating as the one that was removed, and reinstall the cover.

If you have questions regarding the rating of the original fuse, contact your servicing dealer.

Never use a fuse with a rating greater than the one originally equipped with the engine. Serious damage to the electrical system or a fire could result.

3. Reinstall the rear cover. Install the 6 × 12 mm screw and tighten it securely.

FUSE

COVER

ENGINE SWITCH

REAR COVER

ENGINE LACKS POWER

Possible Cause

Filter element(s) restricted.

Bad fuel; engine stored without treating or draining gasoline, or refueled with bad gasoline.

Fuel filter restricted, carburetor malfunction, ignition malfunction, valves stuck, etc.

Correction

Clean or replace filter element(s)

(p. 10–12).

Drain fuel tank and carburetor

(p. 14). Refuel with fresh gasoline

(p. 8).

Take engine to your servicing dealer, or refer to shop manual.

FUSE

6 × 12 mm

SPECIAL SCREW

Frequent fuse failure usually indicates a short circuit or an overload in the electrical system. If the fuse burns out frequently, take the engine to a

Honda servicing dealer for repair.

ENGLISH

15

37Z4V6130.fm 16 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

TECHNICAL INFORMATION

Serial Number Location

Record the engine serial number, type and purchase date in the spaces below. You will need this information when ordering parts and when making technical or warranty inquiries.

5. Coat the terminals and cable ends with grease.

NEGATIVE (–)

BATTERY CABLE

STARTER

SOLENOID

SERIAL NUMBER &

ENGINE TYPE LOCATION

ELECTRIC

STARTER

(applicable types)

Remote Control Linkage

Engine serial number: __ __ __ __ — __ __ __ __ __ __ __

Engine type: ___ ___ ___ ___

Date Purchased: ______ / ______ / ______

POSITIVE (+) BATTERY CABLE

The throttle and choke control levers are provided with holes for optional cable attachment. The following illustrations show installation examples for a solid wire cable and for a flexible, braided wire cable. If using a flexible, braided wire cable, add a return spring as shown.

Battery Connections for Electric Starter (applicable types)

It is necessary to loosen the throttle lever friction nut when operating the throttle with a remote-mounted control.

REMOTE THROTTLE LINKAGE

Use a 12-volt battery with an ampere-hour rating of at least 18 Ah.

Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this will short circuit the battery charging system. Always connect the positive (+) battery cable to the battery terminal before connecting the negative (–) battery cable, so your tools cannot cause a short circuit if they touch a grounded part while tightening the positive (+) battery cable end.

THROTTLE LEVER

FRICTION NUT

RETURN

SPRING

A battery can explode if you do not follow the correct procedure, seriously injuring anyone nearby.

Keep all sparks, open flames, and smoking materials away from the battery.

Flexible wire core mounting

WIRE

5 mm

CIRCLIP

The battery contains sulfuric acid (electrolyte), which is highly corrosive and poisonous.

Getting electrolyte in your eyes or on your skin can cause serious burns.

Wear protective clothing and eye protection when working near the battery.

KEEP CHILDREN AWAY FROM THE BATTERY.

WARNING: Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds. Wash your hands after handling.

1. Connect the battery positive (+) cable to the starter solenoid terminal as shown.

2. Connect the battery negative (–) cable to an engine mounting bolt, frame bolt, or other good engine ground connection.

3. Connect the battery positive (+) cable to the battery positive (+) terminal as shown.

4. Connect the battery negative (–) cable to the battery negative (–) terminal as shown.

Solid wire core mounting

REMOTE CHOKE LINKAGE

4 mm SCREW

WIRE HOLDER

THROTTLE

LEVER

OPTIONAL

WIRE HOLDER

CHOKE LEVER

16

ENGLISH

37Z4V6130.fm 17 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

Carburetor Modifications for High Altitude Operation

At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich.

Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting.

Operation at an altitude that differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emissions.

High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate your engine at altitudes above

610 meters (2,000 feet), have your servicing dealer perform this carburetor modification. This engine, when operated at high altitude with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each emission standard throughout its useful life.

Even with carburetor modification, engine horsepower will decrease about 3.5% for each 300 meter (1,000 foot) increase in altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than this if no carburetor modification is made.

When the carburetor has been modified for high altitude operation, the airfuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation at altitudes below

610 meters (2,000 feet) with a modified carburetor may cause the engine to overheat and result in serious engine damage. For use at low altitudes, have your servicing dealer return the carburetor to original factory specifications.

EMISSION CONTROL SYSTEM INFORMATION

Problems That May Affect Emissions

If you are aware of any of the following symptoms, have your engine inspected and repaired by your authorized Honda Power Equipment dealer.

• Hard starting or stalling after starting.

• Rough idle.

• Misfiring or backfiring under load.

• Afterburning (backfiring).

• Black exhaust smoke or high fuel consumption.

Replacement Parts

The emissions control systems on your new Honda engine were designed, built, and certified to conform with EPA, California (models certified for sale in California only), and Canadian emissions regulations.

We recommend the use of Honda Genuine parts whenever you have maintenance done. These original design replacement parts are manufactured to the same standards as the original parts, so you can be confident of their performance. Honda cannot deny coverage under the emission warranty solely for the use of non-Honda replacement parts or service performed at a location other than an authorized Honda dealership; you may use comparable EPA certified parts, and have service performed at non-Honda locations. However, the use of replacement parts that are not of the original design and quality may impair the effectiveness of your emissions control system.

A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility that the part will not adversely affect emissions performance. The manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the part will not result in a failure of the engine to comply with emissions regulations.

Source of Emissions

The combustion process produces carbon monoxide, oxides of nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides of nitrogen is very important because, under certain conditions, they react to form photochemical smog when subjected to sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it is toxic.

Honda utilizes appropriate air/fuel ratios and other emissions control systems to reduce the emissions of carbon monoxide, oxides of nitrogen, and hydrocarbons.

Additionally, Honda fuel systems utilize components and control technologies to reduce evaporative emissions.

Maintenance

As the power equipment engine owner, you are responsible for completing all required maintenance listed in your owner's manual.

Honda recommends that you retain all receipts covering maintenance on your power equipment engine, but Honda cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure that all scheduled maintenance has been completed.

Follow the "MAINTENANCE SCHEDULE" on page 7.

Remember that this schedule is based on the assumption that your

Honda engine product will be used for its designed purpose. Sustained high-load or high-temperature operation, or use in dusty conditions, will require more frequent service.

The U.S. and California Clean Air Acts, and Environment and Climate

Change Canada (ECCC)

U.S. EPA, California and Canadian regulations require all manufacturers to furnish written instructions describing the operation and maintenance of emission control systems.

The following instructions and procedures must be followed in order to keep the emissions from your Honda engine within the emission standards.

Tampering and Altering

Tampering is a violation of federal and California law.

Tampering with or altering the emission control system may increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that constitute tampering are:

Air Index

(Models certified for sale in California)

An Air Index Information label is applied to engines certified to an emission durability time period in accordance with the requirements of the California Air Resources Board.

The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability to compare the emissions performance of available engines. The lower the

Air Index, the less pollution.

The durability description is intended to provide you with information relating to the engine’s emission durability period. The descriptive term indicates the useful life period for the engine’s emission control system.

See your "EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY" (see page 18) for additional information.

• Removal or alteration of any part of intake, fuel, or exhaust systems.

• Alterations that would cause the engine to operate outside its design parameters.

Descriptive Term

Moderate

Intermediate

Extended

Applicable to Emission Durability Period

50 hours (0–80 cc, inclusive)

125 hours (greater than 80 cc)

125 hours (0–80 cc, inclusive)

250 hours (greater than 80 cc)

300 hours (0–80 cc, inclusive)

500 hours (greater than 80 cc)

1,000 hours (225 cc and greater)

ENGLISH

17

37Z4V6130.fm 18 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY Specifications

Your Honda Power Equipment engine is designed, built, and equipped to meet the U.S. EPA, Environment Canada, and California Air Resources

Board (models certified for sale in California only) emission standard for spark ignited engines. American Honda Motor provides the emission warranty coverage for engines in the United States and its territories.

Honda Canada provides the emission warranty for engines in the 13 provinces and territories of Canada.

Warranty Coverage

Honda Power Equipment engines certified to the U.S. EPA, Environment

Canada, and State of California (models certified for sale in California only) emission regulations are covered by this warranty to be free from defects in materials and workmanship that may keep it from meeting the applicable U.S. EPA , CARB and Canadian emissions requirements for a minimum of 2 years or the length of the Honda Power Equipment

Distributor’s Limited Warranty, whichever is longer, from the original date of delivery to the retail purchaser. This warranty is transferable to each subsequent purchaser for the duration of the warranty period. Warranty repairs will be made without charge for diagnosis, parts, and labor.

Information about how to make a warranty claim, as well as a description of how a claim can be made and/or how service can be provided, can be obtained by contacting an authorized Honda Power Equipment dealer or by contacting the following:

American Honda

Email: [email protected]

Telephone: (888) 888-3139

Honda Canada

Telephone: (888) 946-6329

The covered components include all components whose failure would increase an engine's emissions of any regulated pollutant or evaporative emissions. A list of specific components can be found in the separately included emissions warranty statement.

Specific warranty terms, coverage, limitations, and manner of seeking warranty service are also set forth in the separately included emissions warranty statement. In addition, the emission warranty statement can also be found on the Honda Power equipment website or at the following link:

http://powerequipment.honda.com/support/warranty

GX120 (PTO shaft type S, with fuel tank)

Length × Width × Height 297 × 346 × 333 mm

(11.7 × 13.6 × 13.1 in)

Dry mass [weight] 13.2 kg (28.9 lbs)

Engine type

Displacement

[Bore × Stroke]

4-stroke, OHV, single cylinder

122 cm

3

(7.4 cu-in)

[60.0 × 43.5 mm (2.4 × 1.7 in)]

2.4 kW (3.2 bhp, 3.3 PS) at 3,600 min

-1

(rpm)

Net power

(in accordance with SAE J1349*)

Max. Net torque

(in accordance with SAE J1349*)

7.5 N·m (5.5 lbf·ft, 0.76 kgf·m) at 2500 min

-1

(rpm)

0.56 L (18 US oz, 0.49 lmp qt) Engine oil capacity

Fuel tank capacity

Cooling system

Ignition system

PTO shaft rotation

2.0 L (0.53 US gal, 0.44 lmp gal)

Forced air

Transistor type magneto ignition

Counterclockwise

GX160 (PTO shaft type S, with fuel tank)

Length × Width × Height 304 × 362 × 346 mm

(12.0 × 14.3 × 13.6 in)

Dry mass [weight]

Engine type

Displacement

[Bore × Stroke]

15.1 kg (33.3 lbs)

4-stroke, OHV, single cylinder

163 cm

3

(9.9 cu-in)

[68.0 × 45.0 mm (2.7 × 1.8 in)]

3.6 kW (4.8 bhp, 4.9 PS) at 3,600 min

-1

(rpm)

Net power

(in accordance with SAE J1349*)

Max. Net torque

(in accordance with SAE J1349*)

Engine oil capacity

Fuel tank capacity

Cooling system

Ignition system

PTO shaft rotation

10.3 N·m (7.6 lbf·ft, 1.05 kgf·m) at 2500 min

-1

(rpm)

0.58 L (19 US oz, 0.51 lmp qt)

3.1 L (0.82 US gal, 0.68 lmp gal)

Forced air

Transistor type magneto ignition

Counterclockwise

GX200 (PTO shaft type S, with fuel tank)

Length × Width × Height 313 × 376 × 346 mm

(12.3 × 14.8 × 13.6 in)

Dry mass [weight]

Engine type

Displacement

[Bore × Stroke]

16.1 kg (35.5 lbs)

4-stroke, OHV, single cylinder

196 cm

3

(12.0 cu-in)

[68.0 × 54.0 mm (2.7 × 2.1 in)]

4.3 kW (5.8 bhp, 5.8 PS) at 3,600 min

-1

(rpm)

Net power

(in accordance with SAE J1349*)

Max. Net torque

(in accordance with SAE J1349*)

12.4 N·m (9.1 lbf·ft, 1.26 kgf·m) at 2500 min

-1

(rpm)

Engine oil capacity

Fuel tank capacity

Cooling system

Ignition system

PTO shaft rotation

0.6 L (20 US oz, 0.53 lmp qt)

3.1 L (0.82 US gal, 0.68 lmp gal)

Forced air

Transistor type magneto ignition

Counterclockwise

*

The power rating of the engine indicated in this document is the net power output tested on a production engine for the engine model and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600 min

-1

(rpm) (Net

Power) and at 2,500 min

-1

(rpm) (Max. Net Torque). Mass production engines may vary from this value.

Actual power output for the engine installed in the final machine will vary depending on numerous factors, including the operating speed of the engine in application, environmental conditions, maintenance, and other variables.

18

ENGLISH

37Z4V6130.fm 19 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

Tune-up Specifications GX120/160/200

ITEM SPECIFICATION

Spark plug gap 0.7–0.8 mm

(0.028–0.031 in)

MAINTENANCE

Refer to page: 12

Idle speed

Valve clearance

(cold)

1,400

+200

-150 min

-1

(rpm)

GX200 IN: 0.15 ± 0.02 mm

EX: 0.20 ± 0.02 mm

GX120

GX160

IN: 0.08 ± 0.02 mm

EX: 0.10 ± 0.02 mm

Other specifications

Refer to page: 13

See your authorized

Honda dealer

No other adjustments needed.

Quick Reference Information

Fuel

Unleaded gasoline (Refer to page 8)

U.S. Pump octane rating 86 or higher

Except

U.S.

Research octane rating 91 or higher

Pump octane rating 86 or higher

Engine oil SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.

Refer to page 8.

Same oil as engine oil, see above (applicable types).

Reduction case oil

Spark plug BPR6ES (NGK)

W20EPR-U (DENSO)

Maintenance Before each use:

• Check engine oil level. Refer to page 8.

• Check reduction case oil (applicable types).

Refer to page 8–10.

• Check air filter. Refer to page 10.

First 20 hours:

• Change engine oil. Refer to page 9.

• Change reduction case oil (applicable types).

Refer to page 10.

Subsequent:

Refer to the maintenance schedule on page 7.

Wiring Diagrams

With Oil Alert and Electric Starter

(12)

(2)

(3)

(1)

(4)

(14)

(13)

(11)

(10) (9)

(8)

(7)

(6) (5)

OFF

ON

START

IG E BAT ST o o o o

With Oil Alert and Without Electric Starter

(8)

(6)

(1) CONTROL BOX

(2) RECTIFIER

(3) FUSE

(4) CIRCUIT BREAKER

(5) ENGINE SWITCH

(6) OIL ALERT UNIT

(7) Type with Oil Alert unit

(5)

(10)

(11)

OFF

ON

IG E o o

(8) OIL LEVEL SWITCH

(9) CHARGING COIL

(10) IGNITION COIL

(11) SPARK PLUG

(12) STARTER MOTOR

(13) STARTER SOLENOID

(14) BATTERY (12 V)

Bl

Y

Black

Yellow

Bu Blue

G Green

R

W

Red

White

Br

O

Brown

Orange

Lb Light blue

Lg Light green

P Pink

Gr Gray

ENGLISH

19

37Z4V6130.fm 20 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時4分

CONSUMER INFORMATION Honda’s Office

When you write or call, please provide this information:

Warranty and Distributor/Dealer Locator Information

United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:

Visit our website: www.honda-engines.com

Canada:

Call (888) 9HONDA9 or visit our website: www.honda.ca

• Equipment manufacturer’s name and model number that the engine is mounted on

• Engine model, serial number, and type (see page 16)

• Name of dealer who sold the engine to you

• Name, address, and contact person of the dealer who services your engine

• Date of purchase

• Your name, address and telephone number

• A detailed description of the problem

For European Area:

Visit our website: http://www.honda-engines-eu.com

Australia:

Call (03) 9270 1348 or visit our website: www.hondampe.com.au

Customer Service Information

All Other Areas:

If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s management, contact the Honda Office as shown.

United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:

American Honda Motor Co., Inc.

Power Equipment Division

Customer Relations Office

4900 Marconi Drive

Alpharetta, GA 30005-8847

Servicing dealership personnel are trained professionals. They should be able to answer any question you may have. If you encounter a problem that your dealer does not solve to your satisfaction, please discuss it with the dealership’s management. The Service Manager, General Manager, or

Owner can help.

Almost all problems are solved in this way.

United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:

If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s management, contact the Honda Regional Engine Distributor for your area.

Or telephone:

(770) 497-6400

(888) 888-3139 Toll free

M-F 9:00am - 7:30pm ET

Canada:

Honda Canada, Inc.

180 Honda Blvd.

Markham, ON, L6C OH9

If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine

Distributor, you may contact the Honda Office as shown.

Telephone: (888) 9HONDA9

(888) 946-6329

Facsimile: (877) 939-0909

Toll free

Toll free

Australia:

Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.

1954–1956 Hume Highway

Campbellfield Victoria 3061

Telephone: (03) 9270 1111

Facsimile: (03) 9270 1133

For European Area:

Honda Motor Europe Logistics NV.

European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com

All Other Areas:

Please contact the Honda distributor in your area for assistance.

20

ENGLISH

33Z4V6130.fm 1 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

INTRODUCTION

Merci d'avoir fait l'achat d'un moteur Honda! Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau moteur et à l'utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des informations sur la manière d'y parvenir ; veuillez le lire attentivement avant d'utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question concernant votre moteur, veuillez vous adresser à votre concessionnaire réparateur.

MANUEL DE L'UTILISATEUR

GX120 • GX160 • GX200

Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières informations sur le produit disponibles au moment de l'impression. Honda

Motor Co., Ltd. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.

Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et doit l'accompagner en cas de revente.

Pour de plus amples informations sur le démarrage, l'arrêt, l'utilisation et les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial, consultez les instructions accompagnant l'équipement commandé par ce moteur.

Les illustrations ici sont principalement basées sur : axe PTO type S, avec réservoir de carburant

• L'illustration peut changer selon le type.

Etats-Unis, Porto Rico et Iles Vierges américaines :

Nous vous suggérons de lire le bulletin de garantie afin de bien comprendre ce que la garantie couvre et vos responsabilités en tant que propriétaire. Le bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe recevoir de votre concessionnaire.

MESSAGES DE SECURITE

AVERTISSEMENT:

L'échappement du moteur contient des substances chimiques déclarées responsables de cancers, de malformations congénitales ou d'autres anomalies de la reproduction par l'Etat de Californie.

Votre sécurité et celle des autres sont essentielles. Vous trouverez des messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez les lire attentivement.

SOMMAIRE

Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé d'un symbole de mise en garde

DANGER

AVERTISSEMENT

ATTENTION

et de l'une des trois mentions DANGER,

AVERTISSEMENT ou ATTENTION.

Ces termes signifient :

Le non-respect de ces instructions

ENTRAINERA des BLESSURES GRAVES, voire

MORTELLES.

Le non-respect de ces instructions est

SUSCEPTIBLE d'entraîner des BLESSURES

GRAVES, voire MORTELLES.

Le non-respect de ces instructions est

SUSCEPTIBLE d'entraîner des BLESSURES.

Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.

MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES

D'autres messages importants sont précédés du mot REMARQUE.

Cette mention signifie :

REMARQUE

Votre moteur, d'autres biens ou l'environnement peuvent être endommagés si vous ne suivez pas ces instructions.

L'ensemble de ce manuel contient des informations de sécurité importantes – veuillez les lire consciencieusement.

INTRODUCTION.............................................1

MESSAGES DE SECURITE............................1

INFORMATIONS DE SECURITE..................2

EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE

SECURITE .........................................................2

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET

COMMANDES ................................................3

PARTICULARITES...........................................3

CONTROLES AVANT L'UTILISATION.......4

UTILISATION ...................................................4

CONSIGNES DE SECURITE

D'UTILISATION..........................................4

DEMARRAGE DU MOTEUR ...................4

ARRET DU MOTEUR ................................6

REGLAGE DU REGIME MOTEUR..........6

ENTRETIEN DU MOTEUR ............................7

L'IMPORTANCE DE L'ENTRETIEN ........7

SECURITE D'ENTRETIEN .........................7

CONSIGNES DE SECURITE.....................7

PROGRAMME D'ENTRETIEN.................7

REMPLISSAGE EN CARBURANT ..........8

HUILE MOTEUR.........................................8

Huile recommandée .........................8

Vérification du niveau d'huile........8

Renouvellement d'huile ..................9

HUILE DE CARTER DE REDUCTEUR....9

Huile recommandée .........................9

Vérification du niveau d'huile........9

Renouvellement d'huile ............... 10

FILTRE A AIR ........................................... 10

Contrôle.............................................. 10

Nettoyage .......................................... 10

COUPELLE DE DECANTATION.......... 12

BOUGIE..................................................... 12

PARE-ETINCELLES................................. 13

REGIME DE RALENTI ............................ 13

CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES ... 13

REMISAGE DU MOTEUR ..................... 13

TRANSPORT............................................ 14

EN CAS DE PROBLEME INATTENDU .... 15

REMPLACEMENT DU FUSIBLE .......... 15

INFORMATIONS TECHNIQUES............... 16

Emplacement du numéro de série ........................................................... 16

Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique........... 16

Tringlerie de commande à distance.................................................... 16

Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude ....... 17

INFORMATIONS RELATIVES AU

SYSTÈME ANTIPOLLUTION................ 17

Sources d’émissions ....................... 17

Les Clean Air Acts des

États-Unis et de la Californie, et

Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) ........... 17

Falsification et modification........ 17

Problèmes pouvant affecter les

émissions............................................ 17

Pièces de rechange......................... 17

Entretien ............................................. 17

Indice atmosphérique ................... 17

GARANTIE DU SYSTÈME

ANTIPOLLUTION ................................... 18

Couverture de la garantie ............ 18

Spécifications......................................... 18

Caractéristiques de mise au point.......................................................... 19

Informations de référence rapide... 19

Schémas de câblage............................ 19

INFORMATION DU

CONSOMMATEUR ..................................... 20

Informations sur la garantie et le localisateur de distributeurs/ concessionnaires .................................. 20

Informations d'entretien pour le client ......................................................... 20

1

FRANÇAIS

33Z4V6130.fm 2 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

INFORMATIONS DE SECURITE EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE

• Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d'urgence. Veillez à ce que l'opérateur reçoive des instructions adéquates avant l'utilisation de l'équipement.

• Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et les animaux de la zone d'utilisation.

• Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique.

Ne pas faire tourner le moteur sans une aération adéquate et ne jamais l'utiliser à l'intérieur.

• Le moteur et les gaz d'échappement deviennent très chauds pendant le fonctionnement.

Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et des autres

équipements pendant l'utilisation. Ne pas approcher de matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son fonctionnement.

Ces étiquettes mettent en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Les lire attentivement.

Si une étiquette se décolle ou devient illisible, s'adresser au concessionnaire réparateur pour obtenir une étiquette de rechange.

ETIQUETTE DE PRECAUTIONS

VIS-A-VIS DU SILENCIEUX

ETIQUETTE DE

MISE EN GARDE

(L'étiquette se trouve sur le réservoir de carburant, le couvercle de ventilateur, ou est emballée séparément avec le moteur pour être posée par le fabricant.)

ETIQUETTE DE MISE EN GARDE Pour l'UE Excepté l'UE apposée sur le produit fournie avec le produit

2 fournie avec le produit fournie avec le produit

ETIQUETTE DE PRECAUTIONS VIS-

A-VIS DU SILENCIEUX

Pour l'UE non incluse

Excepté l'UE fournie avec le produit fournie avec le produit apposée sur le produit fournie avec le produit fournie avec le produit

L'essence est très inflammable et explosive.

Avant de faire le plein de carburant, arrêter le moteur et le laisser se refroidir.

Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans un endroit clos.

Lire le manuel de l'utilisateur avant l'utilisation.

Un silencieux chaud peut brûler.

Ne pas s'en approcher lorsque le moteur vient de tourner.

FRANÇAIS fournie avec le produit apposée sur le produit

33Z4V6130.fm 3 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET

COMMANDES

BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT

RESERVOIR DE

CARBURANT

BOUCHON DE

VIDANGE D'HUILE

SILENCIEUX

DEMARREUR

ELECTRIQUE

(selon type)

BOUCHON DE

REMPLISSAGE

D'HUILE/JAUGE

FILTRE A AIR

LANCEUR

PARTICULARITES

SYSTEME OIL ALERT

®

(selon type)

"Oil Alert est une marque déposée aux Etats-Unis."

Le système Oil Alert protège le moteur contre les dommages dus au manque d'huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d'huile dans le carter moteur ne descende sous le seuil de sécurité, le vibreur sonore du système Oil

Alert avertit l'utilisateur qu'il est nécessaire de remettre de l'huile.

Si le moteur s'arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau de l'huile moteur

(voir page 8) avant de procéder à la recherche d'une autre cause de panne.

PROTECTEUR DE CIRCUIT (selon type)

Le protecteur de circuit protège le circuit de charge de la batterie. Un court-circuit ou une batterie connectée avec une polarité inversée déclenche le protecteur de circuit.

L'indicateur vert à l'intérieur du protecteur de circuit sort pour indiquer que le circuit a

été coupé. Dans un tel cas, rechercher la cause du problème et la corriger avant de réenclencher le protecteur de circuit.

Enfoncer le bouton du protecteur de circuit pour le réenclencher.

PROTECTEUR

DE CIRCUIT

BOUGIE

MARCHE

ARRET

LEVIER DU ROBINET

DE CARBURANT

TYPES DE COMMANDES DU MOTEUR

SAUF TYPES A DEMARREUR

ELECTRIQUE

LEVIER DE STARTER

POIGNEE DE

LANCEMENT

CONTACTEUR MOTEUR

TYPES A DEMARREUR

ELECTRIQUE

LEVIER DES GAZ

LEVIER DE STARTER

(filtre à air de type mince)

CONTACTEUR

MOTEUR

PROTECTEUR

DE CIRCUIT

FRANÇAIS

3

33Z4V6130.fm 4 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

CONTROLES AVANT L'UTILISATION UTILISATION

LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER ?

CONSIGNES DE SECURITE D'UTILISATION

Pour la sécurité, le respect de la réglementation sur l'environnement et la longévité de l'équipement, il est important de consacrer quelques instants à vérifier l'état du moteur avant l'utilisation. Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au concessionnaire avant l'utilisation.

Avant d'utiliser le moteur pour la première fois, lire la section INFORMATIONS

DE SECURITE

à la page 2 et la section

CONTROLES AVANT L'UTILISATION à la

page 4.

Un entretien incorrect de ce moteur ou l'absence de correction d'un problème avant l'utilisation peut entraîner un dysfonctionnement important.

Dangers du monoxyde de carbone

Par sécurité, ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit clos tel qu'un garage. Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s'accumuler rapidement dans un endroit clos et provoquer une intoxication ou la mort.

Certains dysfonctionnements peuvent entraîner des blessures graves voire mortelles.

Toujours effectuer les contrôles avant l'utilisation avant chaque utilisation et corriger tout problème.

Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s'accumuler à des niveaux dangereux dans des endroits clos.

L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des

évanouissements ou la mort.

Avant de commencer les contrôles avant l'utilisation, s'assurer que le moteur est à l'horizontale et que le contacteur moteur se trouve sur la position ARRET.

Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche :

Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé, ou même partiellement fermé.

Vérifier l'état général du moteur

1.

Vérifier qu'il n'y a pas de traces de fuites d'huile ou d'essence autour du moteur ou au-dessous.

Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l'arrêt du moteur et pendant l'utilisation, consulter les instructions accompagnant l'équipement commandé par ce moteur.

2.

Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du silencieux et du lanceur.

Ne pas faire fonctionner le moteur sur des pentes de plus de 20° (36 %).

DEMARRAGE DU MOTEUR

3.

Vérifier qu'il n'y a pas de signes de dommages.

1.

Placer le levier du robinet de carburant sur la position MARCHE.

4.

S'assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que tous les écrous, boulons et vis sont serrés.

LEVIER DU ROBINET DE CARBURANT

Vérifier le moteur

1.

Vérifier le niveau de carburant (voir page 8). En démarrant avec un

réservoir de carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de service pour faire le plein.

2.

Vérifier le niveau d'huile du moteur (voir page 8). L'utilisation du moteur

avec un niveau d'huile trop bas peut l'endommager.

MARCHE

ARRET

MARCHE

Le système Oil Alert (selon type) arrête automatiquement le moteur avant que le niveau d'huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité.

Toutefois, pour éviter l'inconvénient d'un arrêt imprévu, toujours vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage.

2.

Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter sur la position FERME.

LEVIER DE STARTER

3.

Vérifier le niveau d'huile du carter de réducteur sur les types applicables

(voir page 9). L'huile est essentielle au bon fonctionnement et à la

longévité du carter de réducteur.

FERME

4.

Vérifier l'élément de filtre à air (voir page 10). Un élément de filtre à air

sale limite le passage d'air vers le carburateur, ce qui diminue les performances du moteur.

5.

Vérifier l'équipement commandé par ce moteur.

Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du moteur, consulter les instructions accompagnant l'équipement commandé par ce moteur.

FERME

OUVERT

Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter sur la position OUVERT.

Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance de starter plutôt que le levier de starter du moteur représenté ici. Consulter les instructions fournies par le fabricant de l'équipement.

4

FRANÇAIS

33Z4V6130.fm 5 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

3.

Déplacer le levier des gaz de la position MINI. jusqu'à 1/3 environ vers la position MAXI.

5.

Actionner le démarreur.

LANCEUR :

LEVIER DES GAZ

Tirer doucement la poignée de lancement jusqu'à ce que l'on ressente une résistance, puis la tirer d'un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de lancement en arrière.

POIGNEE DE LANCEMENT

MAXI.

MINI.

MINI.

POSITION 1/3

Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les instructions fournies par le fabricant de l'équipement.

4.

Placer le contacteur moteur sur la position MARCHE.

SAUF TYPES A DEMARREUR

ELECTRIQUE

TYPES A DEMARREUR

ELECTRIQUE

MARCHE

CONTACTEUR MOTEUR

MARCHE

MARCHE

MARCHE

CONTACTEUR

MOTEUR

Sens de la traction

REMARQUE

Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d'elle-même contre le moteur.

Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne pas risquer d'endommager le lanceur.

DEMARREUR ELECTRIQUE (selon type) :

Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir sur cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.

Si le moteur ne part pas dans les

5 secondes, relâcher la clé et attendre au moins 10 secondes avant d'actionner à nouveau le démarreur.

REMARQUE

Ne pas solliciter le démarreur électrique pendant plus de 5 secondes d'affilée car ceci le ferait surchauffer et pourrait l'endommager. Ce type de surchauffe n'est pas couvert par la garantie.

DEMARRAGE

DEMAR-

RAGE

Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir sur la position MARCHE.

CONTACTEUR

MOTEUR

(selon type)

6.

Si l'on a placé le levier de starter sur la position FERME pour mettre le moteur en marche, le ramener progressivement sur la position OUVERT à mesure que le moteur chauffe.

LEVIER DE STARTER

OUVERT

FERME

OUVERT

FRANÇAIS

5

33Z4V6130.fm 6 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

ARRET DU MOTEUR REGLAGE DU REGIME MOTEUR

Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, placer simplement le contacteur moteur sur la position ARRET. Dans des conditions normales, procéder comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions fournies par le fabricant de l'équipement.

Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur désiré.

Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les instructions fournies par le fabricant de l'équipement.

1.

Placer le levier des gaz sur la position MINI.

Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici.

Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions accompagnant l'équipement commandé par ce moteur.

LEVIER DES GAZ

LEVIER DES GAZ

MAXI.

MINI.

MINI.

2.

Placer le contacteur moteur sur la position ARRET.

SAUF TYPES A DEMARREUR

ELECTRIQUE

TYPES A DEMARREUR

ELECTRIQUE

CONTACTEUR

MOTEUR

ARRET

ARRET

ARRET

MINI.

MAXI.

MINI.

ARRET

CONTACTEUR

MOTEUR

3.

Placer le levier du robinet de carburant sur la position ARRET.

LEVIER DU ROBINET

DE CARBURANT

MARCHE

ARRET

ARRET

6

FRANÇAIS

33Z4V6130.fm 7 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

ENTRETIEN DU MOTEUR

PROGRAMME D'ENTRETIEN

L'IMPORTANCE DE L'ENTRETIEN

Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.

Un entretien incorrect de ce moteur ou l'absence de correction d'un problème avant l'utilisation peut entraîner un dysfonctionnement important.

Certains dysfonctionnements peuvent entraîner des blessures graves voire mortelles.

Toujours observer les recommandations et programmes de contrôle et d'entretien figurant dans ce manuel.

Pour permettre d'entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages suivantes un programme d'entretien, des procédures de contrôle de routine et des procédures d'entretien simples pouvant être effectuées avec des outils à main de base. D'autres opérations d'entretien plus difficiles ou demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des professionnels et devront normalement

être confiées à un technicien Honda ou à un autre mécanicien qualifié.

Le programme d'entretien s'applique à des conditions d'utilisation normales.

Si l'on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu'un fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement humides ou poussiéreuses, demander au concessionnaire réparateur des recommandations pour des besoins et un usage particuliers.

L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou par tout technicien de réparation de moteurs utilisant des pièces "certifiées" aux normes EPA.

SECURITE D'ENTRETIEN

Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées cidessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l'entretien. Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail donné.

PERIODICITE D'ENTRETIEN (3)

Exécuter l'entretien selon la périodicité indiquée en mois ou en heures de fonctionnement, à la première des deux échéances.

POSTE

Huile moteur Contrôle du niveau

Renouvellement

Huile de carter de réducteur

(selon type)

Filtre à air

Contrôle du niveau

A chaque utilisation o o

Premier mois ou

20 h o

Renouvellement o

Contrôle o

Tous les 3 mois ou

50 h

Nettoyage

Remplacement

Nettoyage Coupelle de décantation

Bougie Contrôle-réglage

Remplacement

Nettoyage Pare-étincelles

(selon type)

Régime de ralenti Contrôle-réglage

Jeu aux soupapes Contrôle-réglage

Tous les 6 mois ou

100 h o o o (1) o *(1) o o o (4)

Une fois par an ou

300 h

Se reporter

à la page o** o

8

9

8–10

10

10

10–12

12

12

13

Chambre de combustion

Réservoir de carburant et filtre

Nettoyage

Nettoyage

Tuyau de carburant Contrôle

Toutes les 500 h (2) o (2)

Tous les 2 ans

(Remplacer si nécessaire) (2) o (2)

13

o (2) Manuel d'atelier

Manuel d'atelier

Manuel d'atelier

Manuel d'atelier

* • Carburateur de type à évent interne et double élément uniquement.

• Type cyclone tous les 6 mois ou 150 heures.

CARBURATEUR DE

TYPE A EVENT INTERNE

TYPE STANDARD

TUYAU DE RENIFLARD TUYAU DE RENIFLARD

Un entretien incorrect peut entraîner des problèmes de sécurité.

En n'observant pas correctement les instructions et précautions d'entretien, on s'expose à de graves blessures ou à un danger de mort.

Toujours observer les procédures et précautions de ce manuel.

CONSIGNES DE SECURITE

• Avant de commencer un entretien ou une réparation, s'assurer que le moteur est arrêté. Déconnecter le capuchon de bougie pour ne pas risquer un démarrage involontaire. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels :

– Empoisonnement par le monoxyde de carbone provenant des gaz d'échappement du moteur.

Utiliser le moteur à l'extérieur loin de toute fenêtre ou porte ouverte.

– Brûlures par des pièces chaudes.

Laisser le moteur et le système d'échappement refroidir avant de les toucher.

– Blessures par des pièces mobiles.

Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.

• Lire les instructions avant de commencer et s'assurer que l'on dispose de l'outillage et des compétences nécessaires.

• Pour diminuer les risques d'incendie ou d'explosion, être prudent lorsqu'on travaille à proximité de l'essence. Pour nettoyer les pièces, n'utiliser que des solvants ininflammables et non de l'essence. Ne pas approcher de cigarettes,

étincelles ou flammes des pièces du système d'alimentation en carburant.

COLLIER DE TUYAU

** • Remplacer l'élément de type papier uniquement.

• Type cyclone tous les 2 ans ou 600 heures.

(1)

(2) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire à moins que l'on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d'entretien, consulter le manuel d'atelier Honda.

(3)

En cas d'utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la fréquence d'entretien.

Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d'heures de service afin de déterminer la périodicité d'entretien appropriée.

(4) En Europe et dans les autres pays où la directive 2006/42/CE relative aux machines est en vigueur, ce nettoyage doit être effectué par le concessionnaire.

Ne pas oublier que c'est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le mieux le moteur et qu'il est parfaitement outillé pour son entretien et sa réparation.

Pour la meilleure qualité et fiabilité, n'utiliser que des pièces Honda authentiques neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.

L'inobservation de ce programme d'entretien peut entraîner des problèmes non couverts par la garantie.

FRANÇAIS

7

33Z4V6130.fm 8 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

REMPLISSAGE EN CARBURANT

Carburant recommandé

Essence sans plomb

Etats-Unis

Hors Etats-Unis

Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne pas remplir le réservoir de carburant complètement. Dans certaines conditions d'utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du carburant. Après avoir fait le plein, revisser le bouchon de remplissage de carburant jusqu'au déclic.

Indice d'octane pompe 86 ou plus

Indice d'octane recherche 91 ou plus

Indice d'octane pompe 86 ou plus

Garder l'essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils

électriques, outils électriques, etc.

Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane pompe d'au moins 86 (ou un indice d'octane recherche d'au moins 91).

Faire le plein dans un endroit bien ventilé, moteur arrêté. Si le moteur vient de tourner, le laisser d'abord se refroidir. Ne jamais faire le plein à l'intérieur d'un bâtiment où les vapeurs d'essence peuvent atteindre des flammes ou des

étincelles.

Il est possible d'utiliser une essence sans plomb ne contenant pas plus de 10

% d'éthanol (E10) ou 5 % de méthanol en volume. Le méthanol doit contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion.

L'utilisation de carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques, en caoutchouc et en plastique du système d'alimentation en carburant. Les dommages au moteur ou problèmes de performances résultant de l'utilisation d'un carburant avec des pourcentages d'éthanol ou de méthanol supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.

Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d'incendie ; il est également nuisible pour l'environnement. Essuyer immédiatement tout carburant renversé.

HUILE MOTEUR

L'huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de service.

Utiliser une huile détergente 4 temps pour automobile.

Huile recommandée

Utiliser une huile moteur 4 temps répondant au minimum aux prescriptions pour la catégorie de service API SJ ou ultérieure (ou équivalente). Toujours vérifier l'étiquette de service API sur le bidon d'huile pour s'assurer qu'elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou équivalente).

Si l'on ne compte utiliser l'équipement qu'occasionnellement ou par intermittence, consulter la section sur le carburant dans le chapitre REMISAGE

DU MOTEUR (voir page 13) qui fournit des informations complémentaires sur

la dégradation du carburant.

Ne jamais utiliser de l'essence viciée ou contaminée ou un mélange d'huile/ essence. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de carburant.

Le carburant est hautement inflammable et explosif.

Vous risquez des brûlures ou de graves blessures en manipulant du carburant.

• Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de manipuler du carburant.

• Ne pas approcher de sources de chaleur, étincelles ou flammes.

• Manipuler le carburant uniquement à l'extérieur.

• S'éloigner du véhicule.

• Essuyer immédiatement tout déversement.

TEMPERATURE AMBIANTE

Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l'utilisation générale. Les autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la température moyenne du lieu d'utilisation se trouve dans la plage indiquée.

Vérification du niveau d'huile

Vérifier le niveau d'huile du moteur avec le moteur arrêté et à l'horizontale.

REMARQUE

Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques. Veiller

à ne pas renverser de carburant lorsqu'on remplit le réservoir. Les dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur. Avant de mettre le moteur en marche, le déplacer d'au moins 1 mètre de la source et du lieu d'approvisionnement.

1.

Retirer le bouchon de remplissage d'huile/jauge et l'essuyer.

2.

Introduire le bouchon de remplissage d'huile/jauge dans le goulot de remplissage d'huile comme sur la figure, sans le visser, puis le retirer pour vérifier le niveau d'huile.

Pour le ravitaillement, se reporter aux instructions du fabricant fournies avec l'équipement. Voir ce qui suit pour les instructions de ravitaillement standard fourni Honda.

3.

Si le niveau d'huile est proche du repère de limite minimum de la jauge

ou au-dessous, faire l'appoint d'huile recommandée (voir page 8)

jusqu'au repère de limite maximum (bord inférieur de l'orifice de remplissage d'huile). Ne pas trop remplir.

1.

Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon de remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, remplir le réservoir.

2.

Faire le plein jusqu'au bas de la limite de niveau maximum de carburant du réservoir. Ne pas trop remplir. Essuyer tout carburant renversé avant de mettre le moteur en marche.

BOUCHON DE

REMPLISSAGE

DE CARBURANT

NIVEAU

MAXIMUM DE

CARBURANT

8

FRANÇAIS

33Z4V6130.fm 9 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

4.

Remettre le bouchon de remplissage d'huile/jauge en place.

BOUCHON DE REMPLISSAGE

D'HUILE/JAUGE

LIMITE SUPERIEURE

4.

Reposer le bouchon de remplissage d'huile/jauge et le serrer à fond.

RONDELLE D'ETANCHEITE (remplacer)

BOUCHON DE VIDANGE

BOUCHON DE

REMPLISSAGE

D'HUILE/JAUGE

NIVEAU

D'HUILE

ORIFICE DE REMPLISSAGE

D'HUILE (bord inférieur)

LIMITE INFERIEURE

REMARQUE

L'utilisation du moteur avec un niveau d'huile trop bas peut l'endommager.

Ce type de dommage n'est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur .

Se laver les mains à l'eau savonneuse après manipulation de l'huile usagée.

HUILE DE CARTER DE REDUCTEUR (selon type)

Le système Oil Alert (selon type) arrête automatiquement le moteur avant que le niveau d'huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité. Toutefois, pour éviter l'inconvénient d'un arrêt imprévu, toujours vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage.

Huile recommandée

Utiliser la même huile que celle recommandée pour le moteur (voir page 8).

Vérification du niveau d'huile

Renouvellement d'huile

Vérifier le niveau d'huile du carter de réducteur avec le moteur arrêté et à l'horizontale.

Vidanger l'huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s'effectue plus rapidement et plus complètement lorsque l'huile est chaude.

Carter de réducteur 2 : 1 avec embrayage centrifuge

1.

Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l'huile usée, puis retirer le bouchon de remplissage d'huile/jauge, le bouchon de vidange d'huile et la rondelle d'étanchéité.

1.

Retirer le bouchon de remplissage d'huile/jauge et l'essuyer.

2.

Vidanger complètement l'huile usée, puis remettre le bouchon de vidange d'huile en place avec une rondelle d'étanchéité neuve et le serrer

à fond.

2.

Remettre le bouchon de remplissage d'huile/jauge dans l'orifice de remplissage sans le visser, puis le retirer. Vérifier le niveau d'huile sur le bouchon de remplissage d'huile/jauge.

COUPLE DE SERRAGE: 18 N∙m (13 lbf∙ft, 1,8 kgf∙m)

3.

Si le niveau d'huile est bas, faire l'appoint d'huile recommandée jusqu'au repère de limite maximum de la jauge.

REMARQUE

Se débarrasser de l'huile moteur usée d'une manière compatible avec l'environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu'elle soit recyclée. Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.

4.

Visser le bouchon de remplissage d'huile/jauge et le serrer à fond.

LIMITE

SUPERIEURE

BOUCHON DE REMPLISSAGE

D'HUILE/JAUGE

3.

Moteur à l'horizontale, remplir d'huile recommandée (voir page 8)

jusqu'au repère de limite maximum (bord inférieur de l'orifice de remplissage d'huile) de la jauge.

Capacité d'huile moteur : GX120 : 0,56 l

GX160 : 0,58 l

GX200 : 0,6 l

LIMITE INFERIEURE

REMARQUE

L'utilisation du moteur avec un niveau d'huile trop bas peut l'endommager.

Ce type de dommage n'est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur .

Le système Oil Alert (selon type) arrête automatiquement le moteur avant que le niveau d'huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité.

Toutefois, pour éviter l'inconvénient d'un arrêt imprévu, remplir jusqu'à la limite maximum et vérifier le niveau régulièrement.

Carter de réducteur 6 : 1

1.

Retirer le boulon de contrôle de niveau d'huile et la rondelle, puis vérifier que le niveau d'huile atteint le bord de l'orifice du boulon.

2.

Si le niveau d'huile se trouve sous l'orifice du boulon de contrôle, déposer le boulon de remplissage et la rondelle. Faire l'appoint d'huile

recommandée (voir page 8) jusqu'à

ce qu'elle commence à sortir par l'orifice du boulon de contrôle.

NIVEAU

D'HUILE

BOULON DE

REMPLISSAGE

3.

Reposer le boulon de contrôle de niveau d'huile, le boulon de remplissage et des rondelles neuves.

Serrer à fond.

BOULON DE CONTROLE DE

NIVEAU D'HUILE

FRANÇAIS

9

33Z4V6130.fm 10 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

Renouvellement d'huile

Carter de réducteur 2 : 1 avec embrayage centrifuge

Vidanger l'huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s'effectue plus rapidement et plus complètement lorsque l'huile est chaude.

3.

Avec le moteur à l'horizontale, remplir d'huile recommandée (voir page 8)

jusqu'à ce qu'elle commence à sortir par l'orifice du boulon de contrôle.

REMARQUE

L'utilisation du moteur avec un niveau d'huile de carter de réducteur insuffisant peut provoquer des dommages au carter de réducteur.

1.

Placer un récipient approprié sous le carter de réducteur pour recueillir l'huile usée, puis retirer le bouchon de remplissage d'huile/jauge, le bouchon de vidange et la rondelle.

4.

Reposer le boulon de contrôle de niveau d'huile, le boulon de remplissage et des rondelles neuves, puis les serrer à fond.

BOULON DE REMPLISSAGE

2.

Vidanger complètement l'huile usée, puis remettre le bouchon de vidange en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.

REMARQUE

Se débarrasser de l'huile moteur usée d'une manière compatible avec l'environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu'elle soit recyclée. Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.

NIVEAU D'HUILE

3.

Avec le moteur à l'horizontale, remplir d'huile recommandée (voir page 8)

jusqu'au repère de limite maximum de la jauge. Pour vérifier le niveau d'huile, introduire la jauge sans la visser dans l'orifice de remplissage et la retirer.

BOULON DE CONTROLE DE NIVEAU D'HUILE

4.

Contenance en huile du carter de réducteur : 0,50 L

REMARQUE

L'utilisation du moteur avec un niveau d'huile de carter de réducteur insuffisant peut provoquer des dommages au carter de réducteur.

Visser le bouchon de remplissage d'huile/jauge à fond.

LIMITE

SUPERIEURE

BOUCHON DE REMPLISSAGE

D'HUILE/JAUGE

Se laver les mains à l'eau savonneuse après manipulation de l'huile usagée.

FILTRE A AIR

Un filtre à air sale restreint le passage d'air vers le carburateur et réduit ainsi les performances du moteur. Si l'on utilise le moteur dans des endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu'il n'est indiqué dans le

PROGRAMME D'ENTRETIEN.

REMARQUE

Faire fonctionner le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air abîmé risque d'encrasser le moteur et de provoquer l'usure rapide du moteur. Ce type de dommage n'est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur.

Contrôle

LIMITE INFERIEURE

BOUCHON DE VIDANGE

Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.

Nettoyer ou remplacer des éléments filtrants sales. Toujours remplacer des

éléments filtrants endommagés. Si le moteur est doté d'un filtre à air à bain d'huile, vérifier également le niveau d'huile.

Se laver les mains à l'eau savonneuse après manipulation de l'huile usagée.

Pour les instructions relatives au filtre à air et à l'élément filtrant pour votre

type de moteur, voir pages 10–12.

Carter de réducteur 6 : 1

Vidanger l'huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s'effectue plus rapidement et plus complètement lorsque l'huile est chaude.

1.

2.

Placer un récipient approprié sous le carter de réducteur pour recueillir l'huile usée, puis retirer le boulon de remplissage, le boulon de contrôle de niveau d'huile et les rondelles.

Vidanger complètement l'huile usée dans le récipient en inclinant le moteur vers l'orifice du boulon de contrôle de niveau d'huile.

Nettoyage

Types à double élément filtrant

1.

2.

Retirer l'écrou à oreilles du couvercle de filtre à air et déposer le couvercle.

Retirer l'écrou à oreilles du filtre à air et déposer le filtre.

REMARQUE

Se débarrasser de l'huile moteur usée d'une manière compatible avec l'environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu'elle soit recyclée. Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.

3.

Déposer l'élément filtrant en mousse de l'élément filtrant en papier.

4.

Contrôler les deux éléments du filtre à air et les remplacer s'ils sont endommagés. Toujours remplacer l'élément filtrant en papier aux intervalles prévus dans le programme

d'entretien (voir page 7).

TYPE STANDARD A DOUBLE

ELEMENT FILTRANT

ECROU A

OREILLES

COUVERCLE

DE FILTRE

A AIR

ECROU A

OREILLES

ELEMENT

FILTRANT

EN PAPIER

ELEMENT

FILTRANT

EN MOUSSE

JOINT

10

FRANÇAIS

33Z4V6130.fm 11 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

TYPE CYCLONE A DOUBLE ELEMENT FILTRANT

ECROU A OREILLES

COUVERCLE DE

FILTRE A AIR

ECROU A OREILLES

7.

Essuyer la saleté à l'intérieur du boîtier et du couvercle de filtre à air à l'aide d'un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans le conduit d'air menant au carburateur.

8.

Placer l'élément filtrant en mousse sur l'élément en papier, puis reposer le filtre à air assemblé. S'assurer que le joint est en place sous le filtre à air.

Serrer l'écrou à oreilles du filtre à air à fond.

9.

Reposer le couvercle de filtre à air et serrer l'écrou à oreilles à fond.

Type à bain d'huile

ELEMENT FILTRANT

EN PAPIER

ELEMENT FILTRANT

EN MOUSSE

JOINT

1.

Retirer l'écrou à oreilles et déposer le chapeau et le couvercle du filtre à air.

2.

Déposer l'élément filtrant du couvercle. Laver le couvercle et l'élément filtrant dans de l'eau savonneuse chaude, les rincer et les laisser sécher complètement. On pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le laisser sécher.

5.

Nettoyer les éléments du filtre à air s'ils doivent être réutilisés.

Elément filtrant en papier : tapoter doucement l'élément filtrant à plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou appliquer un jet d'air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm

2

) maximum] à travers l'élément filtrant depuis l'intérieur. Ne jamais essayer de faire partir la saleté avec une brosse ; ceci ne ferait qu'enfoncer la saleté dans les fibres.

3.

Tremper l'élément filtrant dans de l'huile moteur propre, puis en éliminer toute huile en excès. S'il reste trop d'huile dans la mousse, le moteur fumera.

Nettoyer Presser et sécher

Ne pas tordre.

Tremper dans l'huile

Presser

Ne pas tordre.

4.

Vider l'huile usée du boîtier de filtre à air et laver toute saleté accumulée avec un solvant ininflammable, puis sécher le boîtier.

5.

Remplir le boîtier de filtre à air jusqu'au repère NIVEAU D'HUILE avec la

même huile que celle recommandée pour le moteur (voir page 8).

Elément filtrant en mousse : nettoyer l'élément dans de l'eau savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le laisser sécher. Tremper l'élément filtrant dans de l'huile moteur propre, puis en éliminer toute huile en excès. S'il reste trop d'huile dans la mousse, le moteur fumera au démarrage.

Contenance en huile : 60 cm

COUVERCLE DE

FILTRE A AIR

3

6.

Remonter le filtre à air et serrer l'écrou à oreilles à fond.

ECROU A OREILLES

Nettoyer Presser et sécher

Ne pas tordre.

Tremper dans l'huile

Presser

Ne pas tordre.

CHAPEAU

ELEMENT

DE FILTRE

A AIR

6.

TYPE CYCLONE UNIQUEMENT : Tapez le couvercle de filtre à air à plusieurs reprises sur une surface dure pour enlever la saleté, ou souffler de l'air comprimé [ne pas dépasser 207 kPa (2.1 kgf/cm

2

, 30 psi)] par le couvercle du filtre à air depuis l'extérieur.

GRILLE

BOITIER DE

FILTRE

A AIR

NIVEAU D'HUILE

FRANÇAIS

11

33Z4V6130.fm 12 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

Types minces

1.

Défaire les clips du couvercle de filtre à air, retirer le couvercle de

3.

filtre à air et sortir l'élément de filtre à air.

2.

Laver l'élément dans une solution de détergent de ménage et d'eau chaude, puis le rincer entièrement ou le laver dans un solvant non inflammable ou à point d'éclair

élevé. Laisser sécher complètement l'élément.

Tremper l'élément de filtre à air dans de l'huile moteur propre, puis en exprimer l'huile en excès.

S'il reste trop d'huile dans l'élément, le moteur fumera au premier démarrage.

Nettoyer Presser et sécher

Ne pas tordre.

CLIP

COUVERCLE DE

FILTRE A AIR

CLIP

ELEMENT DE FILTRE A AIR

4.

Placer le levier de robinet de carburant sur la position MARCHE et vérifier s'il n'y a pas de fuites.

BOUGIE

Bougies : BPR6ES (NGK)

W20EPR-U (DENSO)

Cette bougie possède le correct indice thermique pour des températures de fonctionnement de moteur normales.

REMARQUE

Une bougie incorrecte peut provoquer des dommages au moteur.

Pour que les performances soient bonnes, la bougie doit avoir un écartement des électrodes correct et ne pas être encrassée.

1.

Déconnecter le capuchon de bougie et nettoyer toute saleté autour de la bougie.

2.

Enlever la bougie avec une clé de bougie 21 mm.

CLE A BOUGIE

Tremper dans l'huile

Presser

Ne pas tordre.

3.

Contrôler la bougie.

La remplacer si elle est endommagée ou très encrassée, si sa rondelle d'étanchéité est en mauvais état ou si son électrode est usée.

ELECTRODE LATERALE

4.

Reposer l'élément de filtre à air et le couvercle.

COUPELLE DE DECANTATION

Nettoyage

4.

Mesurer l'écartement des

électrodes avec un calibre d'épaisseur à fils. Corriger l'écartement si nécessaire en pliant prudemment l'électrode latérale.

L'écartement doit être de :

0,7 – 0,8 mm

0,7–0,8 mm

RONDELLE

D'ETANCHEITE

Le carburant est hautement inflammable et explosif.

Vous risquez des brûlures ou de graves blessures en manipulant du carburant.

• Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de manipuler du carburant.

• Ne pas approcher de sources de chaleur, étincelles ou flammes.

• Manipuler le carburant uniquement à l'extérieur.

• S'éloigner du véhicule.

• Essuyer immédiatement tout déversement.

5.

Reposer la bougie avec

6.

précaution à la main pour

éviter de foirer son filetage.

Une fois la bougie installée, serrer avec une clé à bougie 21 mm (13/16 po) pour comprimer la rondelle d'étanchéité.

Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu'elle a touché son siège pour comprimer la rondelle.

Lors de la réinstallation d'une bougie utilisée, serrer d'1/8 à 1/4 de tour une fois la bougie installée pour comprimer la rondelle.

1.

Placer le levier du robinet de carburant sur la position ARRET, puis retirer la coupelle de décantation, le joint torique et le filtre.

2.

Laver la coupelle de décantation et le filtre dans un solvant ininflammable et les sécher complètement.

FILTRE

(Vu de dessous)

COUPLE DE SERRAGE : 18 N·m (13 lbf∙ft, 1,8 kgf∙m)

REMARQUE

Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le moteur.

Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage dans la culasse.

7.

Fixer le capuchon de bougie sur la bougie.

Aligner

ARRET

LEVIER DU ROBINET DE

CARBURANT

FILTRE

JOINT TORIQUE

(remplacer)

COUPELLE DE

DECANTATION

3.

Reposer le filtre, un joint torique neuf et la coupelle de décantation.

Serrer la coupelle de décantation à fond.

12

FRANÇAIS

33Z4V6130.fm 13 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

PARE-ETINCELLES (selon type)

CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES

En Europe et dans les autres pays où la directive 2006/42/CE relative aux machines est en vigueur, ce nettoyage doit être effectué par le concessionnaire.

REMISAGE DU MOTEUR

Selon le type de moteur, le pare-étincelles peut être une pièce standard ou en option. Dans certaines zones, il n'est pas autorisé d'utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur la réglementation locale. Un pare-étincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés.

Préparation au remisage

Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la corrosion n'affectent le fonctionnement et l'aspect du moteur et à faciliter le démarrage du moteur lors de sa remise en service.

Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir continuer à fonctionner de la manière prévue.

Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.

Nettoyage

Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures, faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties susceptibles de rouiller d'une légère couche d'huile.

Dépose du pare-étincelles

1.

Déposer le filtre à air (voir page 10).

2.

Retirer les deux vis de 4 mm du déflecteur d'échappement, puis déposer le déflecteur et le guide de silencieux (selon type).

3.

Retirer les quatre vis de 5 mm du protecteur de silencieux et déposer le protecteur de silencieux.

4.

Retirer la vis de 4 mm du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles du silencieux.

VIS 5 mm

PROTECTEUR DE

SILENCIEUX

GUIDE DE

SILENCIEUX

DEFLECTEUR

D'ECHAPPEMENT

VIS 4 mm

REMARQUE

L'utilisation d'un tuyau d'arrosage ou d'un dispositif de lavage sous pression peut faire pénétrer de l'eau dans le filtre à air ou dans l'ouverture du silencieux. L'eau dans le filtre à air imbibe alors l'élément filtrant, et l'eau qui traverse l'élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le cylindre et causer des dommages.

Carburant

REMARQUE

Selon le lieu d'utilisation de l'équipement, le carburant peut se dégrader et s'oxyder rapidement. La dégradation et l'oxydation du carburant peuvent se produire en seulement 30 jours et provoquer des dommages au carburateur et/ou système d'alimentation en carburant. Pour les recommandations sur le remisage local, se renseigner auprès du concessionnaire.

L'essence s'oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de boucher le système d'alimentation en carburant. Si l'essence dans le moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le carburateur et d'autres pièces du système d'alimentation en carburant ou leur remplacement peut

être nécessaire.

Nettoyage et contrôle du pare-étincelles

VIS 4 mm

PARE-ETINCELLES

1.

Utiliser une brosse pour retirer la calamine de l'écran du pare-étincelles.

Veiller à ne pas endommager l'écran.

Remplacer le pare-étincelles s'il est cassé ou percé.

2.

Reposer le pare-étincelles, le protecteur

ECRAN de silencieux, le déflecteur d'échappement et le guide de silencieux dans l'ordre inverse de la dépose.

3.

Reposer le filtre à air (voir page 10).

Le temps que l'essence peut rester dans votre réservoir de carburant et dans le carburateur sans causer de problèmes de fonctionnement peut varier en fonction de facteurs tels que les mélanges d'essence, les températures de stockage, et si le réservoir de carburant est partiellement ou complètement rempli. L'air dans un réservoir de carburant partiellement rempli favorise la dégradation de carburant. Des températures de stockage très élevées accélèrent la détérioration du carburant. Des problèmes de dégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou même plus rapidement si l'essence n'était pas fraîche lorsqu'on a fait le plein.

Les dommages du système d'alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur qui résultent d'une mauvaise préparation au remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur .

On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en ajoutant un stabilisateur d'essence spécialement formulé à cet effet ou l'on peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le réservoir de carburant et le carburateur.

REGIME DE RALENTI

Réglage

1.

Mettre le moteur en marche à l'extérieur et l'échauffer jusqu'à la température de fonctionnement.

2.

Placer le levier des gaz sur la position minimum.

VIS DE BUTEE DES GAZ

3.

Tourner la vis butée de ralenti pour obtenir le régime de ralenti standard.

Régime de ralenti standard : 1 400

+200

-150 min

-1

(tr/min)

Ajout d'un stabilisateur d'essence pour prolonger la durée de stockage du carburant

Lorsqu'on ajoute un stabilisateur d'essence, remplir le réservoir de carburant avec de l'essence fraîche. Si le réservoir n'est que partiellement rempli, l'air à l'intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le remisage. Si l'on garde un bidon d'essence pour le ravitaillement, veiller à ce qu'il ne contienne que de l'essence fraîche.

1.

Ajouter le stabilisateur d'essence en suivant les instructions du fabricant.

2.

Après avoir ajouté le stabilisateur d'essence, faire tourner le moteur à l'extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l'essence traitée a remplacé l'essence non traitée dans le carburateur.

3.

Arrêter le moteur.

FRANÇAIS

13

33Z4V6130.fm 14 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

Vidange du réservoir de carburant et du carburateur

Le carburant est hautement inflammable et explosif.

Vous risquez des brûlures ou de graves blessures en manipulant du carburant.

Précautions de remisage

Si l'on remise le moteur avec de l'essence dans le réservoir de carburant et le carburateur, il est important de réduire les risques d'inflammation des vapeurs d'essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter

également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou des outils électriques sont utilisés.

• Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de manipuler du carburant.

• Éloigner de la chaleur, des étincelles et des flammes.

• Ne manipuler le carburant qu'à l'extérieur.

• S'éloigner du véhicule.

• Essuyer immédiatement tout carburant renversé.

Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car ceci favorise la rouille et la corrosion.

Garder le moteur à l'horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut provoquer des fuites de carburant ou d'huile.

1.

Placer un récipient d'essence agréé sous le carburateur et utiliser un entonnoir pour ne pas renverser de carburant.

LEVIER DU

ROBINET DE

CARBURANT

Alors que le moteur et le système d'échappement sont froids, couvrir le moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système d'échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières. Ne pas utiliser une bâche en plastique pour la protection contre la poussière.

Une bâche non poreuse emprisonne l'humidité autour du moteur et favorise la rouille et la corrosion.

2.

Placer le levier du robinet de carburant en position ARRET, desserrer le boulon de vidange du carburateur en le tournant 1 à 2 tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et vidanger le carburateur (voir

page 6).

3.

Déposer la coupelle de décantation, puis placer le levier du robinet de

carburant sur la position MARCHE pour vidanger le réservoir (voir page 4).

Si le moteur est équipé d'une batterie (pour les moteurs de type démarreur

électrique), recharger la batterie une fois par mois pendant le remisage du moteur.

Ceci prolongera la durée de service de la batterie.

Fin du remisage

Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT

L'UTILISATION

de ce manuel (voir page 4).

MARCHE

JOINT

TORIQUE

COUPELLE DE

DECANTATION

Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le réservoir avec de l'essence fraîche. Si l'on garde un bidon d'essence pour le ravitaillement, veiller à ce qu'il ne contienne que de l'essence fraîche.

L'essence s'oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage difficile.

BOULON DE

VIDANGE DE

CARBURATEUR

Si le cylindre a été enduit d'huile lors de la préparation au remisage, le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.

4.

Après que tout le carburant s'est écoulé dans le récipient, resserrer le boulon de vidange du carburateur à fond.

5.

Poser un joint torique neuf et remettre en place la coupelle de décantation.

6.

Placer le levier du robinet de carburant sur la position ARRET.

Huile moteur

1.

Renouveler l'huile moteur (voir page 9).

2.

Déposer la bougie (voir page 12).

3.

Verser une cuillère à café, soit 5 à 10 cm

3

, d'huile moteur propre dans le cylindre.

4.

Tirer la corde de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l'huile dans le cylindre.

TRANSPORT

Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins

15 minutes avant de charger l'équipement commandé par lui sur le véhicule de transport. Un moteur ou un système d'échappement chaud peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.

Garder le moteur à l'horizontale lors du transport pour réduire les risques de fuites de carburant. Placer le levier de robinet de carburant sur la position

ARRET (voir page 6).

5.

Reposer la bougie.

6. Tirez lentement le câble de démarreur jusqu'à sentir une résistance.

Ceci ferme les soupapes pour empêcher l'humidité de pénétrer dans le cylindre du moteur. Ramener doucement la corde de lancement.

14

FRANÇAIS

33Z4V6130.fm 15 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

EN CAS DE PROBLEME INATTENDU

REMPLACEMENT DU FUSIBLE (selon type)

LE MOTEUR NE DEMARRE PAS

Cause possible

Niveau d'huile moteur bas (modèles avec Oil Alert).

Absence de carburant.

Remède

Batterie déchargée.

Fusible grillé.

Recharger la batterie.

Remplacer le fusible (p. 15).

Levier de robinet à essence ARRET.

Placer le levier sur la position

MARCHE.

Starter ouvert.

Contacteur moteur sur ARRET.

Placer le levier sur la position FERME

à moins que le moteur ne soit chaud.

Placer le contacteur moteur sur la position MARCHE.

Faire l'appoint d'huile recommandée

jusqu'au niveau voulu (p. 8).

Faire le plein de carburant (p. 8).

Vidanger le réservoir de carburant et

le carburateur (p. 14). Remplir

d'essence fraîche (p. 8).

Carburant de mauvaise qualité, moteur remisé sans traiter ou vidanger l'essence, ou remplissage avec une essence de mauvaise qualité.

Bougie défectueuse, encrassée ou mauvais écartement des électrodes.

Bougie noyée par le carburant

(moteur noyé).

Filtre à carburant colmaté, anomalie de fonctionnement du carburateur ou de l'allumage, soupapes gommées, etc.

Régler l'écartement ou remplacer la

bougie (p. 12).

Sécher puis reposer la bougie.

Démarrer le moteur avec le levier des gaz sur la position MAXI.

Apporter le moteur au concessionnaire réparateur ou se reporter au manuel d'atelier.

Le circuit de relais du démarreur électrique et le circuit de charge de la batterie sont protégés par un fusible. Si le fusible saute, le démarreur

électrique ne fonctionnera pas. Lorsque le fusible a sauté, on peut mettre le moteur en marche manuellement, mais la batterie ne se charge pas pendant le fonctionnement.

1.

Déposer la vis spéciale de 6 × 12 mm du couvercle arrière de la boîte du contacteur moteur et retirer le couvercle arrière.

2.

Retirer le couvercle du fusible, déposer le fusible et le contrôler.

Si le fusible a sauté, le mettre au rebut. Poser un fusible neuf du même ampérage que celui retiré et remettre le couvercle en place.

Pour toute question concernant l'ampérage du fusible d'origine, s'adresser au concessionnaire réparateur.

REMARQUE

Ne jamais utiliser un fusible d'ampérage supérieur au fusible d'origine du moteur. Ceci pourrait causer d'importants dommages au système électrique ou un incendie.

3.

Reposer le couvercle arrière. Poser la vis de 6 × 12 mm et la serrer à fond.

COUVERCLE

DU FUSIBLE

FUSIBLE

COUVERCLE ARRIERE DE

CONTACTEUR MOTEUR

VIS SPECIALE

6 × 12 mm

LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE

Cause possible

Elément(s) fitrant(s) colmaté(s).

Carburant de mauvaise qualité, moteur remisé sans traiter ou vidanger l'essence, ou remplissage avec une essence de mauvaise qualité.

Filtre à carburant colmaté, anomalie de fonctionnement du carburateur ou de l'allumage, soupapes gommées, etc.

Remède

Nettoyer ou replacer l'(es) élément(s)

fitrant(s) (p. 10–12).

Vidanger le réservoir de carburant et

le carburateur (p. 14).

Remplir d'essence fraîche (p. 8).

Apporter le moteur au concessionnaire réparateur ou se reporter au manuel d'atelier.

Si le fusible saute fréquemment, ceci signale généralement un court-circuit ou une surcharge dans le circuit électrique. Porter alors le moteur chez un concessionnaire Honda pour le faire réparer.

FRANÇAIS

15

33Z4V6130.fm 16 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

INFORMATIONS TECHNIQUES

5.

Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.

Emplacement du numéro de série

Noter le numéro de série du moteur, le type et la date d'achat dans les espaces ci-dessous. Ces informations seront nécessaires pour la commande de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie.

CABLE NEGATIF (–)

DE LA BATTERIE

SOLENOIDE DE

DEMARREUR

DEMARREUR

ELECTRIQUE

(selon type)

EMPLACEMENT DU NUMERO DE

SERIE ET DU TYPE DE MOTEUR Tringlerie de commande à distance

CABLE POSITIF (+) DE LA BATTERIE

Numéro de série du moteur : __ __ __ __ — __ __ __ __ __ __ __

Type de moteur : ___ ___ ___ ___

Date d'achat : ______ / ______ / ______

Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation d'un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples d'installation d'un câble métallique massif et d'un câble métallique tressé flexible. Si l'on utilise un câble métallique tressé flexible, ajouter un ressort de rappel comme sur la figure.

Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique (selon type)

Pour commander les gaz à l'aide d'une commande à distance, desserrer l'écrou de dureté du levier des gaz.

Utiliser une batterie de 12 volts avec une capacité nominale en ampèresheures d'au moins 18 Ah.

TRINGLERIE DE COMMANDE A DISTANCE DES GAZ

Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela courtcircuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter le câble négatif (–) de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l'outil lors du serrage de l'extrémité du câble positif (+) de la batterie.

ECROU DE DURETE

DU LEVIER DES GAZ

RESSORT

DE RAPPEL

Si l'on n'observe pas la procédure correcte, la batterie peut exploser et blesser grièvement quelqu'un à proximité.

Ne pas approcher d'étincelles, flammes vives et cigarettes de la batterie.

La batterie contient de l'acide sulfurique (électrolyte) qui est hautement corrosif et toxique.

Recevoir de l'électrolyte dans les yeux ou sur votre peau peut entraîner de graves brûlures.

Porter des vêtements de protection et des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la batterie.

ÉLOIGNER LES ENFANTS DE LA BATTERIE.

ATTENTION : Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. Se nettoyer les mains après manipulation.

1.

Connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne du solénoïde de démarreur comme sur la figure.

2.

Connecter le câble négatif (–) de la batterie à un boulon de montage du moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse du moteur.

3.

Connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne positive (+) de la batterie comme sur la figure.

4.

Connecter le câble négatif (–) de la batterie à la borne négative (–) de la batterie comme sur la figure.

Fixation de câble

à âme flexible

Attache de câble à

âme rigide

CABLE

CIRCLIP

5 mm

VIS 4 mm

COLLIER DE

CABLE

LEVIER

DES GAZ

OPTION

TRINGLERIE DE COMMANDE A DISTANCE DU STARTER

COLLIER DE

CABLE

LEVIER DE

STARTER

16

FRANÇAIS

33Z4V6130.fm 17 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude

En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur s'enrichit excessivement. Les performances du moteur diminuent et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.

Problèmes pouvant affecter les émissions

Si vous décelez l’un des symptômes suivants, faites inspecter et réparer votre moteur par votre concessionnaire agréé Honda Power Equipment.

• Démarrage difficile ou calage après le démarrage

• Ralenti irrégulier

• Défaut d’allumage ou retour de flamme sous charge

• Postcombustion (retour de flamme)

• Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant élevée

On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l'on utilise toujours le moteur à des altitudes supérieures à 610 mètres, demander au concessionnaire d'effectuer ces modifications du carburateur. Lors d'une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation en haute altitude ont

été effectuées.

Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera d'environ 3,5 % pour chaque augmentation d'altitude de 300 mètres.

Si le carburateur n'est pas modifié, l'effet de l'altitude sur la puissance sera encore plus important.

REMARQUE

Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude, le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse altitude.

L'utilisation à des altitudes inférieures à 610 mètres avec un carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner d'importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude, faire remettre le carburateur aux spécifications d'usine d'origine par le concessionnaire.

Pièces de rechange

Les systèmes antipollution de votre nouveau moteur Honda ont été conçus, fabriqués et homologués conformément à la réglementation antipollution de l’EPA (agence américaine de protection de l’environnement), de la Californie

(modèles certifiés pour la vente en Californie uniquement) et du Canada.

Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine Honda à chaque entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la fiabilité de leurs performances. Honda ne peut refuser la couverture par la garantie des dispositifs antipollution au seul motif que des pièces de rechange d’une autre marque que Honda ont été utilisées ou que l’entretien n’a pas été effectué par un concessionnaire Honda agréé ; vous pouvez utiliser des pièces comparables certifiées par l’EPA et faire effectuer l’entretien ailleurs que chez des concessionnaires Honda. Cependant, l’utilisation de pièces de rechange n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système antipollution.

Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange engage sa responsabilité quant au fait que cette pièce n’aura pas d’effet néfaste sur les performances antipollution. Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la réglementation sur la pollution.

INFORMATIONS RELATIVES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION

Sources d’émissions

La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines conditions, ces substances réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique.

Honda utilise des rapports air/carburant appropriés et d’autres systèmes antipollution pour réduire les émissions de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.

En outre, les systèmes d’alimentation en carburant de Honda font appel à des composants et à des technologies de contrôle permettant de réduire les

émissions par évaporation.

Entretien

En tant que propriétaire du moteur, vous êtes responsable de la réalisation des tâches d’entretien décrites dans votre manuel de l’utilisateur. Honda vous recommande de conserver tous les reçus de paiement des tâches d’entretien réalisées sur votre moteur, mais Honda ne peut pas refuser la couverture de garantie uniquement pour manque de reçus ou pour votre manquement à la réalisation de toutes les tâches d’entretien prévues.

Respectez le « PROGRAMME D’ENTRETIEN » de la page 7.

N’oubliez pas que ce programme présuppose que votre moteur Honda sera utilisé pour l’application pour laquelle il est prévu. Une utilisation prolongée sous une charge ou une température élevée ou dans des conditions poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.

Les Clean Air Acts des États-Unis et de la Californie, et Environnement et

Changement climatique Canada (ECCC)

Les réglementations de l’agence EPA des États-Unis, de la Californie et du

Canada obligent tous les fabricants à fournir des instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes antipollution.

Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin que les

émissions de votre moteur Honda restent conformes aux normes antipollution.

Falsification et modification

Indice atmosphérique

(Modèles certifiés pour la vente en Californie)

Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée sur les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du California Air Resources Board.

Le graphique en barres veille à ce que vous, notre client, puissiez comparer les performances antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est faible, moins la pollution est importante.

La description de l’endurance est conçue pour vous fournir des informations relatives à la période d’endurance des pièces antipollution du moteur. Le terme descriptif indique la durée de vie utile du système antipollution du moteur. Consultez votre « GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION » (voir page 18) pour en savoir plus.

REMARQUE

La falsification est une violation de la législation fédérale et de Californie.

La falsification ou la modification du système antipollution peut entraîner une augmentation des émissions au-delà de la limite légale. Parmi les actes considérés comme une falsification, nous trouvons :

• le retrait ou la modification de n’importe quelle pièce des systèmes d’admission, d’alimentation en carburant ou d’échappement ;

• les modifications susceptibles de faire fonctionner le moteur au-delà de ses paramètres de conception.

Terme descriptif

Modérée

Intermédiaire

Étendue

Applicable à la période d’endurance des pièces antipollution

50 heures (0-80 cm

3

compris)

125 heures (plus de 80 cm

3

)

125 heures (0-80 cm

3

compris)

250 heures (plus de 80 cm

3

)

300 heures (0-80 cm

3

compris)

500 heures (plus de 80 cm

3

)

1 000 heures (225 cm

3

et plus)

FRANÇAIS

17

33Z4V6130.fm 18 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION Spécifications

Votre moteur Honda Power Equipment est conçu, fabriqué et équipé pour respecter les normes antipollution de l’EPA des États-Unis, d’Environnement

Canada et du California Air Resources Board (modèles certifiés pour la vente en Californie uniquement) pour les moteurs à allumage par étincelle.

American Honda Motor fournit une couverture de la garantie antipollution pour les moteurs aux États-Unis et ses territoires. Honda Canada fournit la garantie antipollution pour les moteurs dans les 13 provinces et territoires du

Canada.

Couverture de la garantie

Les moteurs Honda Power Equipment certifiés selon les réglementations antipollution de l’EPA des États-Unis, d’Environnement Canada et de l’état de

Californie (modèles certifiés pour la vente en Californie uniquement) sont couverts par cette garantie comme étant exempts de tout défaut de matériau et de fabrication susceptible d’entraver leur conformité aux exigences antipollution applicables de l’EPA des États-Unis, du CARB et du Canada pendant un minimum de 2 ans ou pendant la durée de la garantie limitée du distributeur de Honda Power Equipment, la plus longue étant celle qui prévaut, à compter de la date d’origine de livraison à l’acheteur au détail.

Cette garantie est transférable à chaque tiers acquéreur pendant la durée de la période de garantie. Les réparations de garantie seront effectuées gratuitement pour le diagnostic, les pièces et la main d’œuvre. Pour plus d’informations sur la manière d’effectuer une réclamation de garantie et pour obtenir une description de la manière dont une réclamation peut être effectuée et/ou comment un service peut être fourni, contactez un concessionnaire agréé Honda Power Equipment ou contactez-nous aux coordonnées suivantes :

American Honda

Courriel : [email protected]

Téléphone : (888) 888-3139

Honda Canada

Téléphone : (888) 946-6329

Les composants couverts incluent tous les composants du moteur dont la panne augmenterait ses émissions de vapeurs de carburant ou de tout polluant réglementé. Une liste des composants spécifiques est incluse dans la déclaration de garantie antipollution fournie séparément.

Les termes spécifiques de la garantie, sa couverture, ses limitations et la manière de demander un service de garantie sont également décrits dans la déclaration de garantie antipollution fournie séparément. La déclaration de garantie antipollution est également mise à disposition sur le site Web de

Honda Power Equipment ou sous le lien suivant :

http://powerequipment.honda.com/support/warranty

GX120 (arbre de prise de force type S avec réservoir de carburant)

Longueur × largeur × hauteur 297 × 346 × 333 mm

Masse à sec [poids] 13,2 kg

Type de moteur

Cylindrée

[alésage × course]

Puissance nette

(conformément à la norme SAE J1349*)

Couple net maxi.

(conformément à la norme SAE J1349*)

Contenance en huile moteur

Contenance du réservoir de carburant

4 temps, VHR, monocylindre

122 cm

3

[60,0 × 43,5 mm]

2,4 kW (3,3 PS) à 3 600 min

-1

(tr/min)

7,5 N·m (0,76 kgf·m) à

2 500 tr/mn

0,56 L

2,0 L

Refroidissement

Allumage

Rotation de l'arbre de prise de force

Forcé par circulation d'air

Allumage magnétique de type transistor

Sens contraire des aiguilles d'une montre

GX160 (Arbre de prise de force type S, avec réservoir de carburant)

Longueur × largeur × hauteur 304 × 362 × 346 mm

Masse à sec [poids]

Type de moteur

15,1 kg

4 temps, VHR, monocylindre

Cylindrée

[alésage × course]

Puissance nette

(conformément à la norme SAE J1349*)

Couple net maxi.

(conformément à la norme SAE J1349*)

163 cm

3

[68,0 × 45,0 mm]

3,6 kW (4,9 PS) à 3 600 min

-1

(tr/min)

10,3 N·m (1,05 kgf·m)

à 2 500 min

-1

0,58 L

3,1 L

(tr/min)

Contenance en huile moteur

Contenance du réservoir de carburant

Refroidissement

Allumage

Rotation de l'arbre de prise de force

Forcé par circulation d'air

Allumage magnétique de type transistor

Sens contraire des aiguilles d'une montre

GX200 (Arbre de prise de force type S, avec réservoir de carburant)

Longueur × largeur × hauteur 313 × 376 × 346 mm

Masse à sec [poids] 16,1 kg

Type de moteur

Cylindrée

[alésage × course]

Puissance nette

(conformément à la norme SAE J1349*)

Couple net maxi.

(conformément à la norme SAE J1349*)

Contenance en huile moteur

Contenance du réservoir de carburant

4 temps, VHR, monocylindre

196 cm

3

[68,0 × 54,0 mm]

4,3 kW (5,8 PS) à 3 600 min

-1

(tr/min)

12,4 N·m (1,26 kgf·m)

à 2 500 min

-1

0,6 L

3,1 L

(tr/min)

Refroidissement

Allumage

Rotation de l'arbre de prise de force

Forcé par circulation d'air

Allumage magnétique de type transistor

Sens contraire des aiguilles d'une montre

*

La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance de sortie nette testée sur un moteur de série de ce modèle et mesurée conformément à SAE J1349 à 3 600 min

-1

(tr/min) (puissance nette) et à 2 500 min

-1

(tr/min) (couple net maxi). Les moteurs produits en série peuvent s'écarter de cette valeur.

La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la vitesse de fonctionnement du moteur pendant l'utilisation, les conditions environnementales, la maintenance et autres variables.

18

FRANÇAIS

33Z4V6130.fm 19 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

Caractéristiques de mise au point GX120/160/200

POSTE SPECIFICATION

Ecartement des

électrodes

Régime de ralenti

0,7–0,8 mm

1 400

+200

-150 min

-1

(tr/min)

ENTRETIEN

Se reporter à la

page : 12

Se reporter à la

page : 13

Jeu aux soupapes

(à froid)

GX200

GX120

GX160

ADM : 0,15 ± 0,02 mm

ECH : 0,20 ± 0,02 mm

ADM : 0,08 ± 0,02 mm

ECH : 0,10 ± 0,02 mm

Consulter le concessionnaire

Honda agréé.

Autres caractéristiques

Aucun autre réglage n'est requis.

Informations de référence rapide

Carburant

Essence sans plomb (se reporter à la page 8)

Etats-Unis Indice d'octane pompe 86 ou plus

En dehors des

Etats-Unis

Indice d'octane recherche 91 ou plus

Indice d'octane pompe 86 ou plus

Huile moteur SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour usage général.

Se reporter à la page 8.

Huile de carter de réducteur

Identique à l'huile moteur, voir plus haut (selon type).

Bougie

Entretien

BPR6ES (NGK)

W20EPR-U (DENSO)

Avant chaque utilisation :

• Contrôler le niveau d'huile moteur. Se reporter à la

page 8.

• Vérifier l'huile de carter de réducteur (selon type).

Se reporter à la page 8–10.

• Contrôler le filtre à air. Se reporter à la page 10.

Aux 20 premières heures :

• Changer l'huile moteur. Se reporter à la page 9.

• Changer l'huile de carter de réducteur (selon type).

Se reporter à la page 10.

Par la suite :

Se reporter au programme d'entretien de la page 7.

Schémas de câblage

Avec Oil Alert et démarreur électrique

(8)

(12)

(2)

(3)

(1)

(4)

(14)

(13)

(11)

(10) (9)

(8)

(7)

(6) (5)

ARRET

MARCHE

DEMARRAGE

ALL E BAT ST o o o o

Avec Oil Alert mais sans démarreur électrique

(6)

(5)

(10)

(11)

(1) BOITIER DE COMMANDE

(2) REDRESSEUR

(3) FUSIBLE

(4) COUPE-CIRCUIT

(5) CONTACTEUR MOTEUR

(6) UNITE OIL ALERT

(7) Avec unité Oil Alert

Bl

Y

Noir

Jaune

Bu Bleu

G Vert

R

W

Rouge

Blanc

Br

O

Marron

Orange

Lb Bleu clair

Lg Vert clair

P Rose

Gr Gris

ARRET

MARCHE

ALL E o o

(8) CONTACTEUR DE NIVEAU D'HUILE

(9) BOBINE DE CHARGE

(10) BOBINE D'ALLUMAGE

(11) BOUGIE

(12) MOTEUR DE DEMARREUR

(13) SOLENOIDE DE DEMARREUR

(14) BATTERIE (12 V)

FRANÇAIS

19

33Z4V6130.fm 20 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時8分

INFORMATION DU CONSOMMATEUR Bureau Honda

Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations suivantes :

Informations sur la garantie et le localisateur de distributeurs/ concessionnaires

Etats-Unis, Porto Rico et Iles vierges américaines :

Rendez-vous sur notre site Web : www.honda-engines.com

Canada :

Appelez le (888) 9HONDA9 ou rendez-vous sur notre site Web : www.honda.ca

• Nom du fabricant et numéro de modèle de l'équipement sur lequel est monté le moteur

• Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 16)

• Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur

• Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le service après-vente de votre moteur

• Date d'achat

• Vos nom, adresse et numéro de téléphone

• Description détaillée du problème

Pour la zone européenne :

Rendez-vous sur notre site Web : http://www.honda-engines-eu.com

Australie :

Appelez le (03) 9270 1348 ou rendez-vous sur notre site Web : www.hondampe.com.au

Etats-Unis, Porto Rico et Iles vierges américaines :

American Honda Motor Co., Inc.

Power Equipment Division

Customer Relations Office

4900 Marconi Drive

Alpharetta, GA 30005-8847

Informations d'entretien pour le client

Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la direction de la concession. Le responsable du service après-vente, le directeur général ou le propriétaire pourra vous aider.

Presque tous les problèmes se résolvent de cette manière.

Ou téléphone :

Etats-Unis, Porto Rico et Iles vierges américaines :

Si vous n'êtes pas satisfait de la décision prise par la direction de la concession, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda de votre région.

(770) 497-6400

(888) 888-3139 gratuit

M-F 9:00 - 19:30 ET

Canada :

Honda Canada, Inc.

180 Honda Blvd.

Markham, ON, L6C OH9

Téléphone : (888) 9HONDA9

(888) 946-6329

Télécopie : (877) 939-0909

Si vous n'êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.

Toutes les autres zones :

Si vous n'êtes pas satisfait de la décision prise par la direction de la concession, adressez-vous au bureau Honda indiqué.

Appel gratuit

Appel gratuit

Australie :

Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.

1954–1956 Hume Highway

Campbellfield Victoria 3061

Téléphone : (03) 9270 1111

Télécopie : (03) 9270 1133

Pour la zone européenne :

Honda Motor Europe Logistics NV.

European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com

Toutes les autres zones :

S'adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.

20

FRANÇAIS

35Z4V6130.fm 1 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

INTRODUCCIÓN

¡Gracias por comprar un motor Honda! Nos gustaría ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En el caso de producirse algún problema, o si tuviese alguna pregunta acerca de su motor, póngase en contacto con un concesionario de servicio.

MANUAL DEL PROPIETARIO

GX120 • GX160 • GX200

Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.

Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y debe permanecer con el motor en caso de reventa.

Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales para el mantenimiento.

Las ilustraciones se basan principalmente en: eje de PTO tipo S con tanque de combustible

• La ilustración puede variar según el tipo.

Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:

Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.

MENSAJES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA:

Los gases de escape de este producto contienen agentes químicos que, según el

Estado de California, causan cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos perjudiciales reproductivos.

Su seguridad y la de los demás son muy importantes. Hemos incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor. Lea detenidamente estos mensajes.

CONTENIDO

Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCION.

El significado de estas palabras clave es:

PELIGRO

ADVERTENCIA

ATENCION

y una de las tres

MUERTE o LESIONES GRAVES SEGURAS en caso de no seguir las instrucciones.

POSIBILIDAD de MUERTE o de LESIONES

GRAVES en caso de no seguir las instrucciones.

POSIBILIDAD de LESIONES en caso de no seguir las instrucciones.

Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.

MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DA

Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos por la palabra AVISO.

Esta palabra significa:

Pueden producirse daños en el motor o en otros bienes si no sigue las instrucciones.

Ñ OS

Este libro contiene abundante información de seguridad: léala atentamente.

INTRODUCCIÓN ............................................1

MENSAJES DE SEGURIDAD .......................1

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD...............2

SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE

SEGURIDAD ....................................................2

SITUACIONES DE LOS COMPONENTES

Y CONTROLES ................................................3

CARACTERÍSTICAS........................................3

COMPROBACIONES PREVIAS A LA

OPERACIÓN ....................................................4

OPERACIÓN ....................................................4

DE SEGURIDAD DURANTE LA

OPERACIÓN ...............................................4

ARRANQUE DEL MOTOR.......................4

PARADA DEL MOTOR.............................6

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL

MOTOR........................................................6

SERVICIO DE SU MOTOR ............................7

LA IMPORTANCIA DEL

MANTENIMIENTO....................................7

SEGURIDAD DEL

MANTENIMIENTO....................................7

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD........7

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ....7

REPOSTAJE.................................................8

ACEITE DE MOTOR ..................................8

Aceite recomendado ........................8

Comprobación del nivel de aceite ......................................................8

Cambio del aceite ..............................9

ACEITE DE LA CAJA DE

REDUCCIÓN...............................................9

Aceite recomendado ........................9

Comprobación del nivel de aceite ......................................................9

Cambio del aceite ........................... 10

FILTRO DE AIRE...................................... 10

Inspección.......................................... 10

Limpieza ............................................. 10

COPELA DE SEDIMENTOS.................. 12

BUJÍA......................................................... 12

PARACHISPAS........................................ 13

VELOCIDAD DE RALENTÍ.................... 13

SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE

UTILIDAD ...................................................... 13

ALMACENAJE DEL MOTOR................ 13

TRANSPORTE.......................................... 14

CUIDADOS PARA PROBLEMAS

INESPERADOS ............................................. 15

REEMPLAZO DE FUSIBLES ................. 15

INFORMACIÓN TÉCNICA ......................... 16

Situación del número de serie......... 16

Conexión de la batería para el motor de arranque eléctrico ............ 16

Enlace de control remoto.................. 16

Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud ........... 17

INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE

CONTROL DE EMISIONES................... 17

Fuente de emisiones...................... 17

La legislación estadounidense, las leyes medioambientales de

California y el comité

Environment and Climate

Change Canada (ECCC) ................. 17

Manipulación y modificación ..... 17

Problemas que podrían afectar a las emisiones................... 17

Repuestos........................................... 17

Mantenimiento ................................ 17

Índice de aire..................................... 17

GARANTÍA DEL SISTEMA DE

CONTROL DE EMISIONES................... 18

Cobertura de la garantía............... 18

Especificaciones.................................... 18

Especificaciones de puesta a punto ........................................................ 19

Información de referencia rápida... 19

Diagramas de conexiones................. 19

INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR..... 20

Garantía e información para encontrar distribuidores/ concesionarios....................................... 20

Información de servicio de clientes ..................................................... 20

1

ESPAÑOL

35Z4V6130.fm 2 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD

• Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el equipo.

• No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y animales apartados del lugar de operación.

• Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es venenoso.

No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.

• El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.

Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.

Estas etiquetas le advierten los peligros potenciales que pueden causar daños serios. Léalas con atención.

Si una etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario de servicio.

ETIQUETA DE PRECAUCIÓN

DEL SILENCIADOR

ETIQUETA DE

ADVERTENCIA

(La etiqueta debe estar situada en el depósito de combustible, en la cubierta del ventilador o embalada con el motor de forma independiente para que la aplique el fabricante.)

ETIQUETA DE ADVERTENCIA Para UE Excepto UE colocada en el producto suministrada con el producto suministrada con el producto colocada en el producto suministrada con el producto suministrada con el producto

ETIQUETA DE PRECAUCIÓN DEL

SILENCIADOR

Para UE no incluido

Excepto UE suministrada con el producto suministrada con el producto colocada en el producto suministrada con el producto suministrada con el producto

La gasolina es muy inflamable y explosiva.

Pare el motor y espere a que se enfríe antes de repostar.

El motor emite gas monóxido de carbono que es tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un lugar cerrado.

Lea el Manual del propietario antes de la operación.

El silenciador caliente puede causarle quemaduras.

No se acerque si el motor ha estado en marcha.

2

ESPAÑOL

35Z4V6130.fm 3 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y

CONTROLES

TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE

DEPÓSITO DE

COMBUSTIBLE

TAPÓN DE DRENAJE

DE ACEITE

SILENCIADOR

BUJÍA

MOTOR DE

ARRANQUE

ELÉCTRICO

(tipo aplicable)

TAPÓN DE LLENADO /

VARILLA DE NIVEL DE

ACEITE

FILTRO DE AIRE ARRANCADOR

DE RETROCESO

CARACTERÍSTICAS

SISTEMA OIL ALERT® (tipos aplicables)

"Oil Alert es una marca comercial registrada en los Estados Unidos"

El sistema de alerta de aceite Oil Alert está diseñado para evitar daños en el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Antes de que el nivel de aceite del cárter pueda caer por debajo de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert hará sonar un zumbador, para avisarle que debe añadirse aceite al motor.

Si el motor se para y no vuelve a arrancar, compruebe el nivel del aceite de

motor, (vea la página 8) antes de realizar la localización y reparación de

averías en otras partes.

PROTECTOR DEL CIRCUITO (tipos aplicables)

El protector del circuito protege el circuito de carga de la batería. Si se produce un cortocircuito o si se conecta la batería con las polaridades invertidas, se activará el protector del circuito.

El indicador verde del interior del protector del circuito sobresaldrá afuera para indicar que se ha activado el protector del circuito.

En tales casos, determine la causa del problema y soluciónelo antes de reponer el protector del circuito.

Para efectuar la reposición, empuje el botón del protector del circuito.

PROTECTOR

DEL CIRCUITO

ON

OFF

EMPUÑADURA DEL

ARRANCADOR

TIPOS DE CONTROL DEL MOTOR

PALANCA DE LA VÁLVULA

DE COMBUSTIBLE

PALANCA DEL

ESTRANGULADOR

EXCEPTO TIPOS CON MOTOR

DE ARRANQUE ELÉCTRICO

PALANCA DEL ACELERADOR

INTERRUPTOR DEL MOTOR

TIPOS CON MOTOR DE

ARRANQUE ELÉCTRICO

PALANCA DEL

ESTRANGULADOR

(filtro de aire de bajo perfil)

INTERRUPTOR

DEL MOTOR

PROTECTOR

DEL CIRCUITO

ESPAÑOL

3

35Z4V6130.fm 4 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN OPERACIÓN

¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?

DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN

Por su propia seguridad, para asegurar el cumplimiento de las regulaciones medioambientales y para maximizar la vida de servicio de su equipo, es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.

ADVERTENCIA

Si no se realiza un mantenimiento correcto de este motor, o si no se corrige un problema antes de la operación, se puede producir una avería importante.

Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

en la página 2 y

COMPROBACIONES PREVIAS A

LA OPERACIÓN

en la página 4.

Peligros del monóxido de carbono

Por su propia seguridad, no opere el motor en lugares cerrados como por ejemplo dentro de un garaje. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez en lugares cerrados y que causa mal estar o incluso la muerte.

ADVERTENCIA

Algunos funcionamientos incorrectos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte.

Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxido de carbono que puede acumularse hasta niveles peligrosos en lugares cerrados.

Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de cada operación, y solucione los problemas encontrados.

Si aspira monóxido de carbono correrá el peligro de pérdida del sentido o de muerte.

Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la posición

OFF.

Nunca opere el motor en un área cerrada o incluso parcialmente cerrada.

Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el motor:

Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban observarse para poner en marcha, parar, u operar el motor.

Comprobación del estado general del motor

No opere el motor en cuestas superiores a 20° (36%).

1.

Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina.

ARRANQUE DEL MOTOR

1.

Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición CONEXIÓN.

2.

Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al silenciador y al arrancador de retroceso.

PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE

3.

Busque si hay indicios de daños.

4.

Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.

Comprobación del motor

1.

Compruebe el nivel de combustible (vea la página 8). Si comienza el

trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la operación para repostar.

ON

OFF

ON

2.

Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 8). El motor puede

dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.

2.

Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del estrangulador a la posición CLOSED.

PALANCA DEL ESTRANGULADOR

El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes de empezar.

CER-

RADO

3.

Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción en los tipos

aplicables (vea la página 9). El aceite es esencial para la operación de la

caja de reducción y para obtener una larga vida de servicio.

4.

Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 10). Un elemento

del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor.

5.

Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.

Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones y procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el motor.

CERRADO

ABIERTO

Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del estrangulador en la posición OPEN.

Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.

4

ESPAÑOL

35Z4V6130.fm 5 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

3.

Aleje la palanca del acelerador de la posición MIN., moviéndola aproximadamente 1/3 parte del recorrido hacia la posición MAX.

PALANCA DEL ACELERADOR

MIN.

MAX.

MIN.

POSICIÓN A 1/3

5.

Opere el arrancador.

ARRANCADOR DE RETROCESO:

Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con suavidad.

EMPUÑADURA DEL

ARRANCADOR

Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.

4.

Gire el interruptor del motor a la posición ON.

EXCEPTO TIPOS CON MOTOR

DE ARRANQUE ELÉCTRICO

TIPOS CON MOTOR DE

ARRANQUE ELÉCTRICO

ON

INTERRUPTOR DEL MOTOR

ON

ON

INTERRUPTOR

DEL MOTOR

ON

Dirección de tiro

No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el arrancador.

MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO (tipos aplicables):

Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí durante hasta que se ponga en marcha el motor.

START

Si el motor no se pone en marcha antes de

5 segundos, suelte la llave, y espere

10 segundos por lo menos antes de volver a operar el motor de arranque.

START

Si se utiliza el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos seguidos, el motor de arranque se sobrecalentará y puede averiarse. Este tipo de sobrecalentamiento no está cubierto por la garantía.

Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave dejándola que retorne a la posición

ON.

INTERRUPTOR DEL

MOTOR

(tipos aplicables)

6.

Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED para arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida que se va calentando el motor.

PALANCA DEL

ESTRANGULADOR

ABIERTO

CERRADO

ABIERTO

ESPAÑOL

5

35Z4V6130.fm 6 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

PARADA DEL MOTOR AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR

Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.

Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.

Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.

1.

Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN.

Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada.

Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar con este motor.

PALANCA DEL ACELERADOR

PALANCA DEL ACELERADOR

MAX.

MIN.

MIN.

2.

Gire el interruptor del motor a la posición OFF.

EXCEPTO TIPOS CON

MOTOR DE ARRANQUE

ELÉCTRICO

TIPOS CON MOTOR DE

ARRANQUE ELÉCTRICO

OFF

INTERRUPTOR DEL MOTOR

OFF

OFF

MIN.

MAX.

MIN.

OFF

INTERRUPTOR

DEL MOTOR

3.

Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF.

PALANCA DE LA

VÁLVULA DE

COMBUSTIBLE

ON

OFF

OFF

6

ESPAÑOL

35Z4V6130.fm 7 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

SERVICIO DE SU MOTOR

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO

El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura, económica, y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la contaminación.

ADVERTENCIA

Si no se realiza un mantenimiento correcto de este motor, o si no se corrige un problema antes de la operación, se puede producir una avería importante.

Algunos funcionamientos incorrectos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte.

Siga siempre las recomendaciones de inspección y mantenimiento y los programas de este manual del propietario.

Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico de Honda u otro mecánico cualificado.

El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de operación.

Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una carga elevada continua o a altas temperaturas, o si lo utiliza en condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de servicio para que le proporcione las recomendaciones aplicables a sus necesidades y aplicaciones individuales.

El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo, empleando partes que estén "homologadas" según las normas EPA.

SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO

A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Solamente usted puede decidir si debe realizar un trabajo determinado.

*

PERIODOS REGULARES DE

SERVICIO (3)

Realizar cada mes indicado o intervalo de horas de funcionamiento, lo que antes se cumpla.

ELEMENTO

Aceite del motor Comprobar nivel

Aceite de la caja de reducción

(tipos aplicables)

Cambiar

Comprobar nivel

Filtro de aire

Copela de sedimentos

Bujía

Cada uso o o

Primer mes o

20 Hrs o

Cambiar o

Comprobar o

Limpiar

Sustituir

Limpiar

Cada 3 meses o

50 Hrs o (1)

Cada 6 meses o

100 Hrs o o o*(1) o o

Cada año o

300 Hrs o**

Parachispas

(tipos aplicables)

Comprobarajustar

Sustituir

Limpiar o (4) o o (2) Velocidad de ralentí Comprobarajustar

Holgura de las válvulas

Comprobarajustar

Limpiar Cámara de combustión

Depósito y filtro de combustible

Limpiar

Tubo de combustible Comprobar

Cada 500 Hrs. (2) o (2)

Cada 2 años

(Sustituir si es necesario) (2)

Consultar la página

8

9

8–10

10

10

10–12

12

12

13

13

o (2) Manual de taller

Manual de taller

Manual de taller

Manual de taller

• Solo tipo con carburador de ventilación interna con elemento doble.

• Tipo ciclónico cada 6 meses o 150 horas.

ADVERTENCIA

El mantenimiento inadecuado puede provocar una falta de seguridad.

Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones para el mantenimiento, correrá el peligro de sufrir heridas graves o incluso la muerte.

TIPO CON CARBURADOR

DE VENTILACIÓN INTERNA

TUBO RESPIRADERO

TIPO ESTÁNDAR

TUBO RESPIRADERO

Siga siempre con cuidado los procedimientos y precauciones de este manual del propietario.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. Para evitar el arranque involuntario, desconecte la tapa de la bujía. De este modo eliminará muchos peligros potenciales:

– Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape del motor.

Efectúe la operación al aire libre alejado de ventanas o puertas abiertas.

– Quemaduras en las partes calientes.

Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de tocarlos.

– Daños debidos a las partes en movimiento.

No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las instrucciones.

• Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las herramientas y conocimientos necesarios.

• Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables, y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el combustible.

**

• Sustituir solo tipo con elemento de papel.

• Tipo ciclónico cada 2 años o 600 horas.

(1) Realice el servicio con mayor frecuencia cuando lo utilice en zonas polvorientas.

(2)

CLIP DEL TUBO

El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda.

Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su mantenimiento y reparación.

Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas originales

Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos.

(3) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de operación para poder determinar los intervalos adecuados de mantenimiento.

(4) En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva

"máquinas" 2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su concesionario de servicio.

Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que no entran en la garantía.

ESPAÑOL

7

35Z4V6130.fm 8 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

REPOSTAJE

Combustible recomendado

Gasolina sin plomo

EE.UU.

Excepto EE.UU.

86 octanos de bomba o superior

91 octanos de investigación o superior

86 octanos de bomba o superior

Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No llene por completo el depósito de combustible. Es posible que sea necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de operación.

Después de repostar, vuelva a enroscar la tapa de relleno de combustible hasta que produzca un sonido seco de confirmación.

Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos, barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.

Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de investigación de

91 o más alto).

Suministre el combustible en una zona bien ventilada con el motor parado. Si el motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina pudieran llegar a fuegos o chispas.

Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de etanol

(E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están cubiertos por la Garantía.

El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio, sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote inmediatamente el líquido derramado.

ACEITE DE MOTOR

El aceite es uno de los principales factores que afectan al rendimiento y a la vida útil.

Utilice aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.

Aceite recomendado

Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente). Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).

Si su equipo se utiliza con poca frecuencia o de forma intermitente, consulte la sección sobre el combustible del capítulo ALMACENAJE DEL MOTOR (vea la

página 13) para encontrar más información sobre el deterioro del combustible.

No utilice nunca gasolina en mal estado, contaminada o mezclada con aceite.

Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.

ADVERTENCIA

La gasolina es altamente inflamable y explosiva.

Al manipular combustible, puede quemarse o lesionarse gravemente.

• Detenga el motor y permita que se enfríe antes de manipular combustible.

• Mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego.

• Maneje el combustible únicamente en exteriores.

• Manténgase alejado de su vehículo.

• Frote inmediatamente el líquido derramado.

TEMPERATURA AMBIENTE

Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.

Comprobación del nivel de aceite

El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de combustible.

La garantía no cubre daños causados por el derrame de combustible. Garantía limitada del distribuidor. Apártese por lo menos 1 metro de la fuente y lugar de suministro de combustible antes de arrancar el motor.

Para recargar combustible, consulte las instrucciones del fabricante que se proveen con el equipo. Consulte lo siguiente para obtener instrucciones de reabastecimiento de combustible estándar del tanque de combustible suministrado por Honda.

Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una posición nivelada.

1.

Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y frótela para limpiarla.

1.

Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo.

2.

Añada combustible hasta la parte inferior del límite del nivel máximo de combustible del depósito de combustible. No llene excesivamente. Frote el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor.

2.

Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el cuello de relleno como se muestra, pero no la enrosque, y luego extráigala para comprobar el nivel de aceite.

3.

Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado (vea la

página 8) hasta la marca del límite superior (borde inferior del orificio de

relleno de aceite). No llene excesivamente.

TAPA DE RELLENO

DE COMBUSTIBLE

NIVEL MÁXIMO

DE

COMBUSTIBLE

8

ESPAÑOL

35Z4V6130.fm 9 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

4.

Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.

TAPÓN DE LLENADO /

VARILLA DE NIVEL DE ACEITE

LÍMITE SUPERIOR

4.

Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y apriétela con seguridad.

ARANDELA DE ESTANQUEIDAD (Sustituir)

TAPÓN DE DRENAJE

TAPÓN DE

LLENADO DE

ACEITE/VARILLA

DE NIVEL

NIVEL DE

ACEITE

ORIFICIO DE RELLENO DE ACEITE

(borde inferior)

LÍMITE INFERIOR

El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.

Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor .

Lávese las manos con agua y jabón después de haber manipulado aceite usado.

El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes de empezar.

ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN (tipos aplicables)

Aceite recomendado

Emplee el mismo aceite que el recomendado para el motor (vea la página 8).

Cambio del aceite

Comprobación del nivel de aceite

Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y por completo.

Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción con el motor parado y en una posición nivelada.

1.

Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y la arandela de estanqueidad.

2.

Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar entonces el tapón de drenaje de aceite y una arandela de sellado nueva, y apriete con seguridad el tapón de drenaje de aceite.

TORSIÓN: 18 N·m (1,8 kgf·m)

1.

Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y frótela para limpiarla.

2.

2 : Caja de reducción 1 con embrague centrífugo

Inserte y extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite sin enroscarla en el orificio de relleno. Compruebe el nivel del aceite indicado en la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.

Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame al suelo, ni lo vierta por una alcantarilla.

3.

Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite del recomendado hasta que llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.

4.

Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y apriétela con seguridad.

LÍMITE SUPERIOR

TAPÓN DE LLENADO DE

ACEITE/VARILLA DE NIVEL

3.

Con el motor en una posición nivelada, llene aceite del recomendado

(vea la página 8) hasta la marca del límite superior (parte inferior del

orificio de relleno de aceite) de la varilla de medición del nivel.

Capacidad del aceite del motor: GX120: 0,56 l

GX160: 0,58 L

GX200: 0,6 l

El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor .

LÍMITE INFERIOR

6 : 1 Caja de reducción

NIVEL DE

ACEITE

PERNO DE

RELLENO

El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad.

Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior, y compruebe con regularidad el nivel del aceite.

1.

Extraiga el perno de comprobación del nivel de aceite y la arandela, y mire si el nivel de aceite llega al borde del orificio del perno.

2.

Si el nivel de aceite está por debajo del orificio del perno de comprobación, extraiga el perno de relleno y la arandela. Añada aceite

del recomendado (vea la página 8)

hasta que empiece a rebosar por el orificio del perno de comprobación.

3.

Instale el perno de comprobación del nivel de aceite, el perno de relleno y arandelas nuevas.

Apriételos con seguridad.

PERNO DE COMPROBACIÓN

DEL NIVEL DE ACEITE

ESPAÑOL

9

35Z4V6130.fm 10 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

Cambio del aceite

2 : Caja de reducción 1 con embrague centrífugo

3.

Con el motor en una posición nivelada, llene con aceite del recomendado

(vea la página 8) hasta que empiece a rebosar por el orificio del perno de

comprobación.

Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y por completo.

La caja de reducción puede dañarse si se utiliza el motor con un nivel bajo de aceite de la caja de reducción.

1.

Ponga un recipiente adecuado debajo de la caja de reducción para recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje y la arandela.

4.

Vuelva a instalar el perno de comprobación del nivel de aceite, el perno de relleno y las arandelas nuevas, y apriételos con seguridad.

PERNO DE RELLENO

2.

Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar entonces el tapón de drenaje y una arandela nueva, y apriete con seguridad el tapón.

NIVEL DE ACEITE

Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.

3.

Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del

recomendado (vea la página 8) hasta la marca del límite superior de la

varilla de medición del nivel. Para comprobar el nivel de aceite, inserte y extraiga la varilla de medición del nivel sin enroscarla en el orificio de relleno.

PERNO DE COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE

Lávese las manos con agua y jabón después de haber manipulado aceite usado.

FILTRO DE AIRE

Capacidad de aceite de la caja de reducción: 0,50 L

La caja de reducción puede dañarse si se utiliza el motor con un nivel bajo de aceite de la caja de reducción.

Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos, limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.

4.

Enrosque con seguridad la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.

LÍMITE

SUPERIOR

TAPÓN DE LLENADO DE

ACEITE/VARILLA DE NIVEL

Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su rápido desgaste.

Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.

Inspección

LÍMITE INFERIOR

TAPÓN DE DRENAJE

Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.

Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los elementos del filtro si están dañados. Si está provisto de un filtro de aire de baño en aceite, compruebe también el nivel de aceite.

Para ver las instrucciones que se aplican al elemento y al filtro de aire de su

tipo de motor, consulte las páginas 10–12.

Lávese las manos con agua y jabón después de haber manipulado aceite usado.

6 : 1 Caja de reducción

Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y por completo.

1.

Ponga un recipiente adecuado debajo de la caja de reducción para recibir el aceite usado, y extraiga entonces el perno de relleno, el perno de comprobación del nivel de aceite y las arandelas.

2.

Drene por completo el aceite usado en el recipiente inclinando el motor hacia el orificio del perno de comprobación del nivel de aceite.

Limpieza

Tipos de filtro de elemento doble

1.

Extraiga la tuerca de aletas de la cubierta del filtro de aire y extraiga la cubierta.

2.

3.

Extraiga la tuerca de aletas del filtro de aire, y extraiga el filtro.

Extraiga el elemento de espuma del filtro del elemento de papel del filtro.

Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.

4.

Inspeccione los dos elementos del filtro de aire, y reemplácelos si están dañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a los intervalos programados (vea la

página 7).

TIPO DE FILTRO DE ELEMENTO

DOBLE ESTÁNDAR

TUERCA DE

MARIPOSA

CUBIERTA

DEL FILTRO

DE AIRE

TUERCA DE

MARIPOSA

ELEMENTO DEL

FILTRO DE

PAPEL

ELEMENTO

DEL FILTRO

DE ESPUMA

JUNTA

10

ESPAÑOL

35Z4V6130.fm 11 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

TIPO DE FILTRO DE ELEMENTO DOBLE CICLÓNICO

TUERCA DE MARIPOSA

TAPA DEL FILTRO

DE AIRE

7.

Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire y la cubierta empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al carburador.

8.

Ponga el elemento de espuma del filtro de aire sobre el elemento de papel, y vuelva a instalar el filtro de aire montado. Asegúrese de que la empaquetadura esté en su lugar de debajo del filtro de aire. Apriete con seguridad la tuerca de aletas del filtro de aire.

TUERCA DE MARIPOSA

ELEMENTO DE FILTRO

DE PAPEL

ELEMENTO DE FILTRO

DE ESPUMA

JUNTA

9.

Instale la cubierta del filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de aletas.

Tipo de baño en aceite

1.

Extraiga la tuerca de aletas, y extraiga la tapa y la cubierta del filtro de aire.

2.

Extraiga el elemento del filtro de aire de la cubierta. Lave la cubierta y el elemento del filtro en agua tibia enjabonada, aclárelos, y espere a que se sequen por completo. También podrá limpiarlo en solvente ininflamable y dejarlo secar.

5.

Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.

Elemento de papel del filtro: Golpee varias veces el elemento del filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm

2

)] por el elemento del filtro desde el interior. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al interior de las fibras.

3.

Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. El motor producirá humo si se deja demasiado aceite en la espuma.

Limpiar Escurrir y secar

No retorcer.

Bañar en aceite Escurrir

No retorcer.

4.

Vacíe el aceite usado de la caja del filtro de aire, lave la suciedad que se haya acumulado con solvente ininflamable, y seque la caja.

Elemento del filtro de espuma: Límpielo en agua tibia con jabón, aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y exprima entonces todo el aceite excesivo. Si se deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando se arranque.

5.

Llene la caja del filtro de aire con el mismo aceite que el recomendado

para el motor, hasta la marca del nivel OIL LEVEL (vea la página 8).

Capacidad de aceite: 60 cm

3

6.

Vuelva a montar el filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de aletas.

Limpiar Escurrir y secar

No retorcer.

Bañar en aceite Escurrir

No retorcer.

CUBIERTA DEL

FILTRO DE AIRE

TUERCA DE MARIPOSA

TAPÓN

ELEMENTO

DEL

FILTRO DE

AIRE

6.

SOLAMENTE TIPO CICLÓN: Golpee con suavidad la tapa del limpiador de aire varias veces sobre una superficie dura para remover la suciedad o sople con aire comprimido a [un máximo de 207 kPa (2,1 kgf/cm

2

, 30 psi)] a través de la tapa del limpiador de aire desde afuera.

REJILLA

CAJA DEL

FILTRO DE

AIRE

NIVEL DE ACEITE

ESPAÑOL

11

35Z4V6130.fm 12 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

Tipos de bajo perfil

1.

Abra los retenedores de la cubierta del filtro de aire, extraiga la cubierta del filtro de aire, y extraiga el elemento del filtro de aire.

CLIP

TAPA DEL FILTRO

DE AIRE

2.

Lave el elemento en una solución de detergente de cocina y agua caliente, y luego enjuáguelo bien, o lávelo en solvente ininflamable o de alto punto de inflamación. O limpiarlo en disolvente de alto punto de inflamación y dejar que se seque.

CLIP

ELEMENTO DE FILTRO

DEL AIRE

3.

Humedezca el elemento del filtro de aire en aceite de motor limpio, y exprima el aceite excesivo. Si se deja demasiado aceite en el elemento, el motor producirá humo durante el arranque inicial.

Limpiar Escurrir y secar

No retorcer.

Bañar en aceite Escurrir

No retorcer.

4.

Vuelva a instalar el elemento del filtro de aire y la cubierta.

COPELA DE SEDIMENTOS

Limpieza

ADVERTENCIA

La gasolina es altamente inflamable y explosiva.

Al manipular combustible, puede quemarse o lesionarse gravemente.

• Detenga el motor y permita que se enfríe antes de manipular combustible.

• Mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego.

• Maneje el combustible únicamente en exteriores.

• Manténgase alejado de su vehículo.

• Frote inmediatamente el líquido derramado.

1.

Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición OFF y extraiga entonces la copela de sedimentos, la junta tórica y el filtro.

2.

Lave la copela de sedimentos y el filtro con solvente ininflamable, y séquelos bien.

FILTRO

(Visto desde abajo)

3.

Vuelva a instalar el filtro, una junta tórnica nueva y la taza de sedimentos.

Apriete con seguridad la taza de sedimentos.

4.

Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición ON y compruebe si hay fugas.

BUJÍA

Bujías: BPR6ES (NGK)

W20EPR-U (DENSO)

Esta bujía tiene el rango de calor correcto para las temperaturas normales de funcionamiento del motor.

Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor.

Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de al bujía deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.

1.

Desconecte la tapa de la bujía, y saque la suciedad que pudiera haber en torno al área de la bujía.

2.

Retire la bujía con una llave de bujías de 21 mm.

LLAVE DE BUJÍAS

3.

Inspeccione la bujía.

Reemplácela si está dañada o muy sucia, si la arandela de sellado está en mal estado, o si el electrodo está gastado.

ELECTRODO LATERAL

4.

Mida el huelgo del electrodo de la bujía con un calibre de espesores del tipo de alambre. Corrija según sea necesario doblando el electrodo lateral.

La holgura debe ser:

0,7–0,8 mm

0,7–0,8 mm

ARANDELA DE

ESTANQUEIDAD

5.

Instale con cuidado la bujía, con la mano, para evitar que se dañen las roscas.

6.

Después de que la bujía esté asentada, apriete con una llave de bujías de 21 mm (13/16 in) para comprimir la arandela de sellado.

Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.

Al reinstalar una bujía usada, apriete 1/8 a 1/4 de vuelta después de los asientos de la bujía para comprimir la arandela.

TORSIÓN: 18 N·m (1,8 kgf·m)

Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor.

El apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de cilindros.

7.

Instale la tapa de la bujía en la bujía.

Alineamiento

OFF

PALANCA DE LA VÁLVULA

DE COMBUSTIBLE

FILTRO

JUNTA TÓRICA (Sustituir)

COPELA DE SEDIMENTOS

12

ESPAÑOL

35Z4V6130.fm 13 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

PARACHISPAS (tipos aplicables)

SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD

En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva "máquinas"

2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su concesionario de servicio.

ALMACENAJE DEL MOTOR

El parachispas puede ser el estándar o uno opcional, dependiendo del tipo de motor. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas.

Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas.

Preparativos para el almacenaje

Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior. Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.

El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda seguir funcionando como ha sido diseñado.

Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.

Limpieza

Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.

Extracción del parachispas

1.

Extraiga el filtro de aire (vea la página 10).

2.

Extraiga los dos tornillos de 4 mm del deflector de escape, y luego extraiga el deflector y la guía del silenciador (tipos aplicables).

3.

Extraiga los cuatro tornillos de 5 mm del protector del silenciador y extraiga el protector del silenciador.

4.

Extraiga el tornillo de 4 mm del parachispas, y extraiga el parachispas del silenciador.

Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el cilindro, y ocasionar daños.

Combustible

PROTECTOR DEL

SILENCIADOR

TORNILLOS DE 5 mm

GUÍA DEL

SILENCIADOR

DEFLECTOR DE

ESCAPE

Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro y la oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y pueden causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible. Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando asistencia a su concesionario de servicio.

TORNILLOS

DE 4 mm

TORNILLO DE 4 mm

La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de combustible.

Inspección y limpieza del parachispas

PARACHISPAS

1.

Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla. Reemplace el

PANTALLA parachispas si está dañado o agujereado.

2.

Instale el parachispas, el protector del silenciador, el deflector de escape y la guía del silenciador en el orden inverso al de la extracción.

3.

Instale el filtro de aire (vea la página 10).

El periodo de tiempo en el que la gasolina puede permanecer en el depósito de combustible y carburador sin causar problemas funcionales dependerá de diversos factores, como la mezcla de gasolina, la temperatura de almacenamiento y el nivel de carburante presente en el depósito. El aire dentro de un depósito de combustible parcialmente lleno deteriora el combustible. Las temperaturas de almacenamiento muy cálidas aceleran el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.

La garantía no cubre los daños al sistema del combustible ni los problemas de funcionamiento debidos a una preparación de la conservación inadecuada.

Garantía limitada del distribuidor .

Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible drenando el depósito de combustible y el carburador.

VELOCIDAD DE RALENTÍ

Ajuste

1.

Arranque el motor al aire libre, y deje que se caliente hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento.

TORNILLO TOPE DEL

ACELERADOR

Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de almacenaje del combustible

Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva.

2.

Mueva la palanca del acelerador a la posición mínima.

3.

Gire el tornillo de tope de la mariposa de gases para obtener la velocidad de ralentí estándar.

Velocidad de ralentí estándar: 1.400

+200

-150 min

-1

(rpm)

1.

2.

Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del fabricante.

Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el carburador.

3.

Pare el motor.

ESPAÑOL

13

35Z4V6130.fm 14 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

Drenaje del depósito de combustible y del carburador

ADVERTENCIA

La gasolina es altamente inflamable y explosiva.

Al manipular combustible, puede quemarse o lesionarse gravemente.

• Detenga el motor y permita que se enfríe antes de manipular combustible.

• Mantenga alejado del calor, las chispas y las llamas.

• Manipule el combustible sólo en exteriores.

• Manténgase alejado de su vehículo.

• Frote inmediatamente el líquido derramado.

Precauciones para el almacenaje

Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se utilicen herramientas eléctricas.

Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad, porque aceleran la oxidación y la corrosión.

Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría ocasionar fugas de combustible o de aceite.

1.

Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador y emplee un embudo para evitar el derrame de combustible.

2.

Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición OFF, afloje el perno de drenaje del carburador girándolo 1 o 2 vueltas hacia la izquierda

y vacíe el combustible del carburador (vea la página 6).

Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales. No emplee una lámina de plástico como cubierta contra el polvo.

Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al motor, acelerando la oxidación y la corrosión.

3.

Extraiga la copela de sedimentos y luego mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición ON para drenar el combustible del depósito

(vea la página 4).

Si está provisto de una batería para los tipos de motor de arranque eléctrico, recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté almacenado.

De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.

PALANCA DE LA

VÁLVULA DE

COMBUSTIBLE

Salida del almacenaje

Compruebe el motor como se describe en la sección de COMPROBACIONES

PREVIAS A LA OPERACIÓN

de este manual (vea la página 4).

PERNO DE

DRENAJE DEL

CARBURADOR

ON

JUNTA

TÓRICA

COPELA DE

SEDIMENTOS

Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo, dificultando el arranque.

Si se había revestido el cilindro con aceite durante los preparativos para el almacenaje, el motor produce un poco de humo al principio. Esto es normal.

4.

Después de haber drenado todo el combustible al recipiente, apriete con seguridad el perno de drenaje del carburador.

TRANSPORTE

5.

Vuelva a instalar una junta tórica nueva y la copela de sedimentos.

Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.

6.

Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición OFF.

Aceite de motor

Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Mueva la palanca de la válvula

del combustible a la posición OFF (vea la página 6).

1.

Cambie el aceite de motor (vea la página 9).

2.

Extraiga la bujía (vea la página 12).

3.

Introduzca una cucharilla de 5–10 cm 3 (5–10 cc) de aceite de motor limpio en el cilindro.

4.

Tire varias veces de la cuerda del arrancador para que el aceite se distribuya por el cilindro.

5.

Vuelva a instalar la bujía.

6.

Tire de la cuerda de arranque lentamente hasta sentir resistencia. De este modo se cerrarán las válvulas para que no pueda introducirse suciedad en el cilindro del motor. Deje que la cuerda del arrancador retorne con suavidad.

14

ESPAÑOL

35Z4V6130.fm 15 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS

REEMPLAZO DE FUSIBLES (tipos aplicables)

NO ARRANCA EL MOTOR

Causa posible

Batería descargada.

Fusible fundido.

Palanca de la válvula de combustible en APAGADO.

Estrangulador abierto.

Corrección

Recargue la batería.

Sustituya el fusible (p. 15).

Mueva la palanca a la posición ON.

Interruptor del motor APAGADO.

Bajo nivel de aceite del motor

(Modelos con Oil Alert).

Sin combustible.

Combustible en mal estado; motor guardado sin tratamiento o drenaje de la gasolina o repostado con gasolina en mal estado.

Mueva la palanca a la posición

CLOSED excepto si el motor está caliente.

Gire el interruptor del motor a la posición ON.

Rellene con el aceite recomendado

hasta el nivel correcto (p. 8).

Repueste (p. 8).

Drene el depósito de combustible y

el carburador (p. 14). Repueste con

gasolina nueva (p. 8).

Bujía averiada, desgastada o con huelgo incorrecto.

Bujía mojada con combustible

(motor inundado).

Coloque o sustituya la bujía (p. 12).

Filtro de combustible obstruido, avería del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas atascadas, etc.

Seque y vuelva a instalar la bujía.

Arranque el motor con la palanca del acelerador en la posición MAX.

Lleve el motor a su concesionario de servicio o consulte el manual de taller.

FALTA DE POTENCIA EN EL MOTOR

El circuito del relé del motor de arranque eléctrico y el circuito de carga de la batería están protegidos por un fusible. Si se quema el fusible, el motor de arranque eléctrico no funcionará. El motor podrá ponerse en marcha manualmente si se quema el fusible, pero el funcionamiento del motor no cargará la batería.

1.

Extraiga el tornillo especial de 6 × 12 mm de la cubierta trasera de la caja del interruptor del motor, y extraiga la cubierta trasera.

2.

Extraiga la cubierta del fusible, y luego inspeccione el fusible.

Si el fusible está quemado, tire el fusible quemado. Instale un fusible nuevo con el mismo amperaje que el desmontado y vuelva a instalar la cubierta.

Para cualquier consulta relativa al amperaje del fusible original, póngase en contacto con su concesionario de servicio.

No utilice nunca un fusible con un amperaje mayor que el del que estaba originalmente equipado en el motor. Podrían producirse serios daños en el sistema eléctrico o podría producirse un incendio.

3.

Vuelva a instalar la cubierta trasera. Instale el tornillo de 6 × 12 mm y apriételo bien.

TAPA DEL

FUSIBLE

FUSIBLE

TAPA TRASERA DEL

INTERRUPTOR DEL MOTOR

TORNILLO ESPECIAL

6 × 12 mm

Causa posible

Elemento(s) de filtro obstruido(s).

Combustible en mal estado; motor guardado sin tratamiento o drenaje de la gasolina o repostado con gasolina en mal estado.

Filtro de combustible obstruido, avería del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas atascadas, etc.

Corrección

Limpie o sustituya

los elemento(s) de filtro (p. 10–12).

Drene el depósito de combustible y

el carburador (p. 14).

Repueste con gasolina nueva (p. 8).

Lleve el motor a su concesionario de servicio o consulte el manual de taller.

Los fallos frecuentes del fusible normalmente indican que hay un cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Si el fusible se quema repetidamente, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda para que lo repare.

ESPAÑOL

15

35Z4V6130.fm 16 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

INFORMACIÓN TÉCNICA

5.

Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.

Situación del número de serie

Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en los espacios siguientes. Necesitará esta información cuando realice pedidos de partes y consultas técnicas o sobre la garantía.

CABLE NEGATIVO (–)

DE LA BATERÍA

ELECTROVÁLVULA

DEL MOTOR

DE ARRANQUE

UBICACIÓN DEL

NÚMERO DE SERIE Y

DEL TIPO DE MOTOR

MOTOR DE

ARRANQUE

ELÉCTRICO

(tipos aplicables)

CABLE POSITIVO (+) DE LA BATERÍA

Enlace de control remoto

Número de serie del motor: __ __ __ __ — __ __ __ __ __ __ __

Tipo de motor: ___ ___ ___ ___

Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______

Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable macizo y de un cable trenzado flexible. Si emplea un cable trenzado flexible, añada un resorte de retorno como se muestra.

Conexión de la batería para el motor de arranque eléctrico (tipos aplicables)

Emplee una batería de 12 voltios con un amperaje-hora de 18 Ah como mínimo.

Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas, porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre el cable positivo (+) de la batería al terminal de la batería antes de conectar el cable negativo (–) de la batería, para que sus herramientas no puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras se aprieta el extremo del cable positivo (+) de la batería.

Es necesario aflojar la tuerca de fricción de la palanca del acelerador cuando se opere el acelerador con un control montado a distancia.

ENLACE DEL ACELERADOR REMOTO

TUERCA DE

FRICCIÓN

DE LA PALANCA

DEL ACELERADOR

MUELLE DE

RETORNO

ADVERTENCIA

Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que estén cerca.

Montaje del cable con núcleo flexible

Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la batería.

CABLE

ANILLO

ELÁSTICO

DE 5 mm

TORNILLO

DE 4 mm

SOPORTE

DEL CABLE

PALANCA

DEL ACEL-

ERADOR

OPCIONAL

ADVERTENCIA

La batería contiene ácido sulfúrico (electrolito), que es altamente corrosivo y venenoso.

Si cae electrolito en los ojos o en la piel puede causar quemaduras graves.

Use ropa protectora y protección para los ojos cuando trabaje cerca de la batería.

NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN A LA BATERÍA.

Montaje del cable con núcleo sólido

ENLACE DEL ESTRANGULADOR REMOTO

SOPORTE DEL

CABLE

ADVERTENCIA: Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos después de la manipulación.

PALANCA DEL

ESTRANGULADOR

1.

Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal del solenoide del arrancador como se muestra.

2.

Conecte el cable negativo (–) de la batería a un perno de montaje del motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado del motor.

3.

Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal positivo (+) de la batería como se muestra.

4.

Conecte el cable negativo (–) de la batería al terminal negativo (–) de la batería como se muestra.

16

ESPAÑOL

35Z4V6130.fm 17 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud

A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiado rica. El rendimiento disminuirá, y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.

Problemas que podrían afectar a las emisiones

Si detecta alguno de estos síntomas, acuda a un concesionario autorizado de

Honda Power Equipment para que inspeccionen y reparen su motor.

• Dificultad para arrancar o el motor se cala tras el arranque.

• Dificultad en el régimen al ralentí.

• Fallo de encendido o detonaciones bajo carga.

• Combustión adicional (detonaciones).

• Humo de escape negro o alto consumo de combustible.

El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más de

610 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para funcionar a grandes altitudes.

Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han efectuado las modificaciones en el carburador.

Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 610 metros con el carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador a las especificaciones originales de fábrica.

Repuestos

Los sistemas de control de emisiones de su muevo motor Honda se han diseñado, fabricado y certificado para cumplir las normativas sobre emisiones de escape estipuladas por la EPA, California (solo modelos certificados para su venta en California) y Canadá. Recomendamos el uso de repuestos originales

Honda cada vez que se realicen labores de mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están fabricados con los mismos estándares que las piezas originales, por lo que podrá confiar en su rendimiento. Honda no puede denegar la cobertura de la garantía de emisiones exclusivamente por usar repuestos que no sean de Honda ni en el caso de tareas de servicio realizadas en otros centros que no sean un concesionario autorizado Honda; puede utilizar piezas certificadas por la EPA comparables, así como solicitar el servicio en talleres que no sean Honda. Sin embargo, el empleo de repuestos con una calidad y un diseño distintos a los originales puede deteriorar la efectividad del sistema de control de las emisiones.

Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de que el repuesto no afectará de forma adversa al rendimiento de las emisiones de escape. El fabricante o el reconstructor de los repuestos deberán certificar que el uso del repuesto no impedirá que el motor sea conforme con las normativas sobre las emisiones de escape.

INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES

Fuente de emisiones

El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones, reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es tóxico.

Honda utiliza relaciones de aire/combustible adecuadas y otros sistemas de control para reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarburos.

Además, los sistemas de combustible Honda utilizan componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones por evaporación.

Mantenimiento

Como propietario del motor de equipos motorizados, usted es responsable de completar todo el mantenimiento necesario incluido en el manual del propietario. Honda recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento de su motor de equipos motorizados, pero Honda no puede denegar la cobertura de la garantía simplemente por no presentar un recibo o porque no haya podido garantizar la realización de todo el mantenimiento programado.

Siga el “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO” de la página 7.

Recuerde que este programa se basa en la suposición de que el motor Honda se utiliza para su propósito original. El funcionamiento continuo con grandes cargas o altas temperaturas, o la utilización en entornos con polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.

La legislación estadounidense, las leyes medioambientales de California y el comité Environment and Climate Change Canada (ECCC)

Las normativas de Canadá, la EPA estadounidense y del estado de California estipulan que todos los fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan el funcionamiento y el mantenimiento de los sistemas de control de emisiones.

Se deberán seguir las siguientes instrucciones y procedimientos para mantener las emisiones de su motor Honda conforme a los requisitos establecidos en las normativas sobre emisiones.

Manipulación y modificación

Índice de aire

(Modelos certificados para su venta en California)

A los motores que están certificados para un período de durabilidad de las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del consejo de recursos del aire de California se les pone una etiqueta de información sobre el índice de aire.

El gráfico de barras pretende ofrecerle a usted, nuestro cliente, la capacidad de comparar el rendimiento en materia de emisiones de los motores disponibles. Cuanto menor sea el índice de aire, menos contaminará.

La descripción de la durabilidad le presenta información sobre el período de durabilidad de las emisiones del motor. El término descriptivo indica el período de vida útil para el sistema de control de emisiones del motor.

Consulte la “GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES” (en la página 18).

La manipulación es una infracción de la ley federal y de California.

Manipular indebidamente o alterar el sistema de control de emisiones puede aumentar las emisiones más allá del límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se encuentran:

• Desmontaje o modificación de parte de los sistemas de admisión, combustible o escape.

• Modificaciones que ocasionarían que el funcionamiento del motor no se ajustara a sus parámetros de diseño.

Término descriptivo

Moderada

Intermedia

Prolongada

Aplicable al período de durabilidad de las emisiones

50 horas (0-80 cc, incluido)

125 horas (superior a 80 cc)

125 horas (0-80 cc, incluido)

250 horas (superior a 80 cc)

300 horas (0-80 cc, incluido)

500 horas (superior a 80 cc)

1.000 horas (225 cc y superior)

ESPAÑOL

17

35Z4V6130.fm 18 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Especificaciones

Su motor de Honda Power Equipment está diseñado, fabricado y equipado para cumplir las normas de emisiones de la EPA estadounidense, el comité medioambiental de Canadá y el consejo de recursos del aire de California

(solo modelos certificados para su venta en California) aplicables a los motores de encendido por chispa. American Honda Motor proporciona cobertura de la garantía de emisiones para los motores en los Estados Unidos y sus territorios. Honda Canada proporciona la garantía de emisiones para motores en las 13 provincias y territorios de Canadá.

Cobertura de la garantía

Los motores de Honda Power Equipment certificados conformes con las normativas sobre emisiones de la EPA estadounidense, el comité medioambiental de Canadá y el estado de California (solo modelos certificados para su venta en California) están cubiertos por esta garantía de desperfectos de los materiales y mano de obra que pudieran evitar que cumplan los requisitos sobre emisiones de escape de la EPA, CARB y Canadá aplicables durante un mínimo de 2 años o la duración de la garantía limitada del distribuidor de Honda Power Equipment (el periodo que sea más extenso), desde la fecha original de entrega al comprador minorista. Esta garantía es transferible a cada comprador posterior durante la duración del periodo de la garantía. Las reparaciones en garantía se realizarán sin coste en concepto de diagnósticos, repuestos y mano de obra. Para obtener información sobre cómo hacer una reclamación de garantía, así como una descripción de cómo se puede realizar una reclamación o cómo se proporciona el servicio, póngase en contacto con un distribuidor de Honda

Power Equipment o con:

American Honda

Correo electrónico: [email protected]

Teléfono: (888) 888-3139

Honda Canada

Teléfono: (888) 946-6329

Los componentes cubiertos incluyen todos los componentes cuyo fallo aumentaría los requisitos sobre emisiones o contaminantes regulados de un motor. Puede ver una lista de componentes específicos en la declaración de la garantía sobre emisiones que se incluye por separado.

Las condiciones específicas de la garantía, cobertura, limitaciones y forma de solicitar el servicio de garantía también se establecen en la declaración de la garantía sobre emisiones que se incluye por separado. Además, la declaración de la garantía sobre emisiones también se puede consultar en el sitio web de

Honda Power Equipment o en el enlace siguiente:

http://powerequipment.honda.com/support/warranty

GX120 (TDF de eje tipo S, con depósito de combustible)

Longitud × Anchura × Altura 297 × 346 × 333 mm

Masa en seco [peso] 13,2 kg

Tipo de motor

Cilindrada

[Diámetro × carrera]

Potencia neta

(según SAE J1349*)

Par máx. neto

(según SAE J1349*)

Capacidad del aceite del motor

Capacidad del depósito de combustible

Sistema de refrigeración

Sistema de encendido

Rotación del eje de la TDF

Cilindro único, de 4 golpes, OHV

122 cm

3

[60,0 × 43,5 mm]

2,4 kW (3,3 CV) a 3.600 min

-1

(rpm)

7,5 N·m (0,76 kgf·m) a 2.500 min

-1

0,56 L

2,0 L

(rpm)

Aire forzado

Ignición de imán tipo transistor

Hacia la izquierda

GX160 (TDF de eje tipo S, con depósito de combustible)

Longitud × Anchura × Altura 304 × 362 × 346 mm

Masa en seco [peso] 15,1 kg

Tipo de motor

Cilindrada

[Diámetro × carrera]

Potencia neta

(según SAE J1349*)

Par máx. neto

(según SAE J1349*)

Cilindro único, de 4 golpes, OHV

163 cm

3

[68,0 × 45,0 mm]

3,6 kW (4,9 CV) a 3.600 min

-1

(rpm)

10,3 N·m (1,05 kgf·m) a 2.500 min

0,58 L

-1

(rpm)

Capacidad del aceite del motor

Capacidad del depósito de combustible

Sistema de refrigeración

Sistema de encendido

Rotación del eje de la TDF

3,1 L

Aire forzado

Ignición de imán tipo transistor

Hacia la izquierda

GX200 (TDF de eje tipo S, con depósito de combustible)

Longitud × Anchura × Altura 313 × 376 × 346 mm

Masa en seco [peso] 16,1 kg

Tipo de motor

Cilindrada

[Diámetro × carrera]

Potencia neta

(según SAE J1349*)

Par máx. neto

(según SAE J1349*)

Cilindro único, de 4 golpes, OHV

196 cm

3

[68,0 × 54,0 mm]

4,3 kW (5,8 CV) a 3.600 min

-1

(rpm)

12,4 N·m (1,26 kgf·m) a 2.500 min

-1

0,6 L

(rpm)

Capacidad del aceite del motor

Capacidad del depósito de combustible

Sistema de refrigeración

Sistema de encendido

Rotación del eje de la TDF

3,1 L

Aire forzado

Ignición de imán tipo transistor

Hacia la izquierda

* La potencia nominal del motor indicada en este documento es la potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 min

-1

(rpm) (potencia neta) y a 2.500 min

-1

(rpm) (par motor neto máx.). Los motores de producción de masas pueden tener un valor distinto a este.

La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones medioambientales, el mantenimiento y otras variables.

18

ESPAÑOL

35Z4V6130.fm 19 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

Especificaciones de puesta a punto GX120/160/200

ELEMENTO ESPECIFICACIÓN MANTENIMIENTO

Huelgo de bujía 0,7–0,8 mm

Velocidad de ralentí 1.400

+200

-150 min

-1

(rpm)

Consultar la página: 12

Consultar la página: 13

Holgura de la válvula

(frío)

GX200 AD: 0,15 ± 0,02 mm

ES: 0,20 ± 0,02 mm

GX120

GX160

AD: 0,08 ± 0,02 mm

ES: 0,10 ± 0,02 mm

Otras especificaciones

Consulte a su concesionario autorizado

Honda

No se necesita ningún otro ajuste.

Diagramas de conexiones

Con Oil Alert y motor de arranque eléctrico

(12)

Información de referencia rápida

Combustible

Gasolina sin plomo (Consulte la página 8)

EE.UU. 86 octanos de bomba o superior

Excepto

EE.UU.

91 octanos de investigación o superior

86 octanos de bomba o superior

Aceite del motor

Aceite de la caja de reducción

Bujía

SAE 10W-30, API SJ o posterior, para usos generales.

Consultar la página 8.

Mismo aceite que el del motor, ver arriba (tipos aplicables).

BPR6ES (NGK)

W20EPR-U (DENSO)

Mantenimiento Antes de cada uso:

• Compruebe el nivel de aceite del motor. Consultar la

página 8.

• Compruebe el aceite de la caja de reducción (tipos aplicables).

Consultar la página 8–10.

• Compruebe el filtro de aire. Consultar la página 10.

Primeras 20 horas:

• Cambie el aceite del motor. Consultar la página 9.

• Cambie el aceite de la caja de reducción (tipos aplicables).

Consultar la página 10.

Siguientes:

Consultar el programa de mantenimiento de la

página 7.

(14)

(13)

OFF

ON

START

IG E BAT ST o o o o

Con Oil Alert y sin motor de arranque eléctrico

(8)

(11)

(6)

(10)

(5)

(9)

(2)

(8)

(7)

(6)

(10)

(3)

(1)

(4)

(5)

(11)

OFF

ON

IG E o o

(1) CAJA DE CONTROL

(2) RECTIFICADOR

(3) FUSIBLE

(4) DISYUNTOR

(5) INTERRUPTOR DEL MOTOR

(6) UNIDAD DE AVISO DE ACEITE

(7) Tipo con unidad Oil Alert

(8)

INTERRUPTOR DE NIVEL DE

ACEITE

(9) BOBINA DE CARGA

(10) BOBINA DE ENCENDIDO

(11) BUJÍA

(12) MOTOR DE ARRANQUE

(13)

ELECTROVÁLVULA DEL MOTOR

DE ARRANQUE

(14) BATERÍA (12 V)

Bl

Y

Negro

Amarillo

Bu Azul

G Verde

R

W

Rojo

Blanco

Br

O

Marrón

Naranja

Lb Azul claro

Lg Verde claro

P Rosa

Gr Gris

ESPAÑOL

19

35Z4V6130.fm 20 ページ 2021年6月21日 月曜日 午前10時11分

INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR

Garantía e información para encontrar distribuidores/concesionarios

Oficina de Honda

Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información siguiente:

Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:

Visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com

Canadá:

Llame al (888) 9HONDA9

o visite nuestro sitio Web: www.honda.ca

Para la zona de Europa:

Visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com

• Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha montado el motor

• Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 16)

• Nombre del concesionario que le vendió el motor

• Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza el servicio de su motor

• Fecha de adquisición

• Su nombre, dirección y número de teléfono

• Una descripción detallada del problema

Australia:

Llame al (03) 9270 1348 o visite nuestro sitio en la Web: www.hondampe.com.au

Información de servicio de clientes

Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:

American Honda Motor Co., Inc.

Power Equipment Division

Oficina de relaciones con el cliente

4900 Marconi Drive

Alpharetta, GA 30005-8847

El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.

Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle.

Casi todos los problemas se resuelven de este modo.

O teléfono:

(770) 497-6400

(888) 888-3139 sin costo

L-V 9:00 a.m. - 7:30 p.m. hora del este

Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:

Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de motores Honda de su localidad.

Canadá:

Honda Canada, Inc.

180 Honda Blvd.

Markham, ON, L6C OH9

Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como se muestra.

Teléfono:

Fax:

(888) 9HONDA9

(888) 946-6329

(877) 939-0909

Todas las otras zonas:

Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se muestra.

Llamada gratuita

Llamada gratuita

Australia:

Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.

1954-1956 Hume Highway

Campbellfield Victoria 3061

Teléfono:

Fax:

(03) 9270 1111

(03) 9270 1133

Para la zona de Europa:

Honda Motor Europe Logistics NV.

European Engine Center http://www.honda-engines-eu.com

Todas las otras zonas:

Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le ayude.

20

ESPAÑOL

advertisement

Key Features

  • Overhead cam design for improved fuel efficiency and performance
  • Honda’s exclusive OHV design provides smoother, quieter operation
  • Transistorized magneto ignition system for quick, easy starts

Frequently Answers and Questions

What is the engine displacement?
This information is not available in the provided document
What is the power output?
This information is not available in the provided document
What is the fuel capacity?
This information is not available in the provided document

Related manuals

Download PDF

advertisement