SeaPro/Marathon 40 - 30/40 HP - Brunswick Marine in EMEA

SeaPro/Marathon 40 - 30/40 HP - Brunswick Marine in EMEA
El cuidado y mantenimiento apropiados de su producto Mercury son factores importantes para hacer que
éste siga funcionando de la manera más eficiente y así obtener un rendimiento y economía superiores.
La tarjeta de registro del propietario que se incluye es su clave para divertirse con su familia sin
problemas. Consultar el Manual de funcionamiento y mantenimiento para obtener todos los detalles
respecto a la cobertura de la garantía.
La información respecto al concesionario más cercano puede encontrarse en www.marinepower.com en
donde se muestran mapas de países y toda la información necesaria para establecer contacto.
¿Está el motor adecuadamente registrado para fines de garantía? Compruébelo en www.marinepower.
com. Si es necesario, póngase en contacto con su concesionario local.
90-10148J50 304
¡Bienvenido a bordo!
Este motor fueraborda fabricado por Mercury Marine, Fond du Lac, WI, EE.UU. o Marine Power Europe
Inc. Park Industriel, de Petit-Rechain, Bélgica cumple los requisitos de las siguientes directivas o normas,
según enmienda:
Directiva para uso recreativo: 94/25/EC; normativa ISO 8665, ISO 11547
Directiva de maquinarias:
98/37/EC,
Directiva EMC:
89/336/EC; estándar EN50081-1, SAE J551 (CISPR Pub.
12), EN 50082-1, IEC 61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3
Patrick C. Mackey
Presidente, Mercury Marine, Fond du Lac, WI, EE.UU.
Contacto para normas europeas:
© 2004 Mercury Marine
Product Environmental Engineering Department, Mercury Marine, Fond du Lac, WI,
EE.UU.
SeaPro/Marathon 40 - 30/40 HP
Si en la esquina inferior izquierda de la placa del número de serie del motor fueraborda se ve la marca
CE, se aplicará lo siguiente:
i
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA COMUNIDAD EUROPEA
Emitido en cumplimiento con la
NORMATIVA PARA EQUIPO MARINO (MED por sus siglas en inglés)
Por la presente se certifica que, en cumplimiento con la normativa del Consejo 96 / 98 / EC del 20 de
diciembre de 1996 sobre equipo marino, corregida por las normativas de la Comisión 98 / 85 / EC, 2001 / 53 /
EC, 2002 / 75 / EC y la norma 2002 / 84 / EC del Parlamento Europeo y del Consejo:
MARINE POWER EUROPE, Inc.
Parc Industriel de Petit-Rechain
B-4800 Verviers
BÉLGICA
declara que el (los) producto(s) que se detallan a continuación se atiene(n) al tipo requerido por las normativas
anteriores, tal y como lo demuestra la siguiente Ruta de conformidad:
Certificado de examen de tipo (Módulo B) de la CE N° MED 0050424 (mercury)
N° MED 0050421 (mariner)
emitido el 17 de noviembre del año 2000 por el organismo notificado (LRV N° = 0038)
&
Certificado de conformidad de la CE (Módulo D) N° MED 0400010
emitido el 23 de marzo de 2004 por el organismo notificado (LRV N° = 0038)
Producto del fabricante
N° de código o tipo:
Mercury y Mariner de 40 hp de 2 cil. (todas las
versiones)
Descripción
Motor de propulsión para embarcación de rescate –
Motor fueraborda
Anexo A.l Artículo N°: A.1/1.37
Normas de pruebas aplicables: Resolución de la IMO MISC.81(70)
Nombre: Jacques BRONCHART
Título:
Gerente general
Fecha:
Firma
Prueba(s) pendientes / otras acciones requeridas en la embarcación
(si corresponde) _________
0038/YY (*)
(*) se refiere al año de adhesión de la marca
AVISO IMPORTANTE:
De acuerdo con el certificado antes mencionado:
1 Cada motor deberá estar equipado con la hélice recomendada por el fabricante, la cual, al instalarse en una
embarcación de rescate, también deberá llevar un protector instalado.
ES POSIBLE QUE LA HÉLICE NO SEA SUMINISTRADA COMO EQUIPO ESTÁNDAR DE
FÁBRICA.
EL PROTECTOR DE LA HÉLICE NO SE SUMINISTRA COMO EQUIPO ESTÁNDAR DE FÁBRICA.
2
Cuando se suministra para uso en Embarcaciones rápidas de rescate en Barcos de pasajeros Ro-ro a los
cuales se aplica el Anexo IMO MSC / Circ.809, en cumplimiento con el párrafo 4.1.8 del Anexo, el motor
debe estar equipado con los servicios necesarios para que se pueda volver a arrancar después de un vuelco.
ESTOS SERVICIOS NO SE SUMINISTRAN COMO EQUIPO ESTÁNDAR DE FÁBRICA.
ÍNDICE
Información de garantía
Transferencia de la garantía................................................................................................................................... 1
Registro de garantía para Estados Unidos y Canadá............................................................................................ 1
Registro de garantía fuera de Estados Unidos y Canadá...................................................................................... 1
Garantía Limitada de dos años de Mercury Marine (Europa)................................................................................ 2
GarantÍa Limitada de un año de Mercury Marine (Confederación de Estados Independientes, Oriente Medio,
África)..................................................................................................................................................................... 4
Garantía Limitada de 3 Años Contra la Corrosión.................................................................................................. 5
Cobertura y exclusiones de la garantía.................................................................................................................. 7
INFORMACIÓN GENERAL
Responsabilidades del navegante.......................................................................................................................... 9
Antes de poner en marcha el motor....................................................................................................................... 9
Potencia de la embarcación................................................................................................................................... 9
Funcionamiento en embarcaciones de alta velocidad y alto rendimiento............................................................ 10
Modelos con control remoto del motor fuera de borda.........................................................................................10
Aviso sobre la dirección remota........................................................................................................................... 11
Interruptor de parada de emergencia...................................................................................................................11
Protección de personas en el agua......................................................................................................................12
Mensaje de seguridad para los pasajeros – Embarcaciones de pontones y de cubierta.....................................13
Saltar olas y estelas............................................................................................................................................. 14
Impacto con objetos sumergidos..........................................................................................................................14
Instrucciones de seguridad para motores fuera de borda con dirección manual.................................................15
Emisiones de escape........................................................................................................................................... 16
Selección de accesorios para el motor fuera de borda........................................................................................ 17
Sugerencias para la navegación segura.............................................................................................................. 17
Registro del número de serie............................................................................................................................... 18
Especificaciones del SeaPro/Marathon 40 - 30/40 HP.........................................................................................19
Identificación de componentes.............................................................................................................................20
Identificación de componentes del SeaPro/Marathon 40.....................................................................................21
INSTALACIÓN
Instalación del motor fueraborda..........................................................................................................................22
Selección de la hélice...........................................................................................................................................23
TRANSPORTE
Remolque de la embarcación y/o el motor fueraborda.........................................................................................24
Transporte de despósitos portátiles de combustible............................................................................................ 24
COMBUSTIBLE Y ACEITE
Recomendaciones sobre la gasolina....................................................................................................................26
Aceite recomendado.............................................................................................................................................26
Relación de combustible y aceite.........................................................................................................................26
Mezcla de combustible y aceite............................................................................................................................27
Llenado del sistema de inyección de aceite.........................................................................................................27
ii
ÍNDICE
Llenado del depósito de combustible................................................................................................................... 28
CONTROLES Y FUNCIONES ESPECIALES
Dispositivos de control remoto............................................................................................................................. 29
Sistema de advertencia - Modelos de arranque eléctrico.................................................................................... 29
Sistema de bocina de advertencia - Modelos con arranque manual.................................................................... 31
Limitador de sobrevelocidad del motor................................................................................................................. 32
Sistema de inclinación manual............................................................................................................................. 32
Compensación e inclinación hidráulicos (si corresponde).................................................................................... 39
Ajuste de fricción del mango acelerador - Modelos con palanca de dirección manual........................................ 42
Ajuste de la fricción de la dirección...................................................................................................................... 42
Ajuste de la aleta de compensación..................................................................................................................... 43
FUNCIONAMIENTO
Lista de revisiones previas al arranque................................................................................................................ 44
Operación en temperaturas bajo cero.................................................................................................................. 44
Operación en agua salada o agua contaminada.................................................................................................. 44
Funcionamiento a grandes altitudes..................................................................................................................... 44
Procedimiento de rodaje del motor....................................................................................................................... 44
Arranque del motor - Modelos con control remoto y arranque eléctrico............................................................... 45
Arranque del motor - Modelos con caña de timón y modelos con control remoto y arranque manual................ 47
Cambio de marchas............................................................................................................................................. 51
Parada del motor.................................................................................................................................................. 52
Arranque de emergencia - Modelos de arranque eléctrico.................................................................................. 52
Arranque de emergencia - Modelos de arranque manual.................................................................................... 54
MANTENIMIENTO
Cuidado del motor fuera de borda........................................................................................................................ 57
Emisiones EPA..................................................................................................................................................... 57
Programa de inspección y mantenimiento........................................................................................................... 58
Lavado del sistema de refrigeración..................................................................................................................... 59
Retiro e instalación de la cubierta superior.......................................................................................................... 60
Inspección de la batería....................................................................................................................................... 60
Sistema de combustible....................................................................................................................................... 60
Cuidado exterior................................................................................................................................................... 64
Sujetadores de las varillas de articulación de la dirección................................................................................... 64
Reemplazo de fusibles - Modelos con sistema de arranque eléctrico................................................................. 65
Ánodo de control de corrosión.............................................................................................................................. 66
Reemplazo de la hélice........................................................................................................................................ 67
Inspección y reemplazo de las bujías................................................................................................................... 69
Puntos de lubricación........................................................................................................................................... 69
Revisión del líquido de la compensación hidráulica............................................................................................. 71
Lubricación de la caja de engranajes................................................................................................................... 72
Motor fuera de borda sumergido.......................................................................................................................... 73
ALMACENAMIENTO
Preparación para el almacenamiento .................................................................................................................. 74
Protección de los componentes externos del motor fuera de borda.................................................................... 74
iii
ÍNDICE
Protección de los componentes internos del motor.............................................................................................. 74
Caja de engranajes.............................................................................................................................................. 75
Posición del motor fuera de borda para el almacenamiento................................................................................ 75
Almacenamiento de la batería.............................................................................................................................. 75
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor de arranque no hace virar el motor (modelos con arranque eléctrico).................................................. 76
El motor no arranca.............................................................................................................................................. 76
El motor funciona de forma intermitente............................................................................................................... 76
Pérdida de rendimiento........................................................................................................................................ 76
La batería no mantiene la carga........................................................................................................................... 77
ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO
Servicio local de reparación................................................................................................................................. 78
Servicio lejos del lugar de residencia................................................................................................................... 78
Consultas sobre piezas y accesorios................................................................................................................... 78
Asistencia de servicio........................................................................................................................................... 78
Oficinas de Servicio de Mercury Marine............................................................................................................... 78
iv
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Transferencia de la garantía
La garantía limitada puede transferirse al comprador subsiguiente, pero sólo por el término de la porción no
utilizada de la misma. Esto no será aplicable a productos usados en aplicaciones comerciales.
VENTA DIRECTA POR EL PROPIETARIO
El segundo propietario puede ser registrado como el nuevo propietario y conservar la parte no usada de la garantía
limitada, para ello debe enviar la tarjeta de Registro de garantía de Propietario (de plástico) del ex-propietario y
una copia de la factura de venta como prueba de propiedad. En los Estados Unidos y Canadá, envíe por correo a:
Mercury Marine
Attn: Warranty Registration Department
W6250 W. Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939
EE.UU.
Se emitirá una nueva tarjeta de Registro de garantía de Propietario con el nombre y la dirección del nuevo
propietario. En los archivos de registro informatizados de la fábrica se cambiarán las entradas del registro.
Este servicio es gratuito.
Para los productos comprados fuera de los Estados Unidos y Canadá, comuníquese con el agente de distribución
de su país, o con la Oficina de Servicio de Mercury Marine/Marine Power más cercana a su domicilio.
Registro de garantía para Estados Unidos y Canadá
1.
Puede cambiar su dirección en cualquier momento, incluso en el momento de presentar un reclamo de
garantía, llamando a Mercury Marine o enviando una carta o fax que incluya su nombre, dirección anterior,
dirección nueva y el número de serie del motor al Departamento de Registro de Garantía de Mercury Marine.
Su concesionario también puede procesar este cambio de información.
Mercury Marine
Atención: Warranty Registration Department
W6250 Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54935-1939
920-929-5054
NOTA: Mercury Marine y cualquier distribuidor de productos marítimos vendidos en los EE.UU. deben mantener
listas de registro en caso de que la Ley Federal para la Seguridad requiera notificar el retiro de algún producto del
mercado por cuestiones de seguridad.
2.
Para que el producto cumpla con los requisitos de cobertura de la garantía, es necesario registrarlo con
Mercury Marine. En el momento de la venta el concesionario debe rellenar el registro de garantía e
inmediatamente enviarlo a Mercury Marine a través de MercNET, email o correo postal. Al recibir este registro
de garantía, Mercury Marine anotará el registro.
3.
Después de procesar el registro de garantía, Mercury Marine enviará por correo postal la verificación del
registro al comprador del producto. Si no recibe la verificación de registro antes de que transcurran 30 días,
contacte de inmediato a su concesionario vendedor. La cobertura de la garantía no entra en vigencia hasta
que se haya registrado el producto con Mercury Marine.
Registro de garantía fuera de Estados Unidos y Canadá
1.
Es importante que su concesionario de venta rellene la tarjeta de registro de garantía completamente y la
envíe al distribuidor o al centro de servicio de Marine Power responsable de la administración del programa
de registro/reclamos de garantía en su área.
2.
La tarjeta de registro de garantía incluye su nombre y dirección, modelo del producto y números de serie,
fecha de la compra, tipo de uso y número de código, nombre y dirección del distribuidor vendedor/
concesionario. El distribuidor/concesionario certifica que usted es el comprador original y el usuario del
producto.
1
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
3.
Le DEBE entregar una copia de la tarjeta de registro de garantía, denominada Copia del comprador,
inmediatamente después de que el distribuidor/concesionario la rellene. Esta tarjeta constituye su
identificación de registro de fábrica y debe guardarla para usarla en el futuro cuando sea necesario. Si alguna
vez necesitara servicio de garantía para este producto, el concesionario puede pedirle la tarjeta de registro
de garantía para verificar la fecha de compra y usar la información de la tarjeta para preprarar los formularios
de la reclamación de garantía.
4.
En algunos países, el centro de servicio de Marine Power le dará una tarjeta de registro de garantía
permanente (de plástico) en el plazo de 30 dias después de recibir la copia para la fábrica de la tarjeta de
registro de garantía de su distribuidor/concesionario. Si recibe una tarjeta de registro de garantía de plástico
puede deshacerse de la Copia del comprador que el distribuidor/concesionario le dio cuando compró el
producto. Pregunte a su distribuidor/concesionario si este programa de tarjeta de plástico le aplica a usted.
IMPORTANTE: En algunos países la ley exige que la fábrica y el concesionario mantengan listas de registro.
Deseamos tener TODOS los productos registrados en la fábrica en caso de que tengamos que ponernos en
contacto con usted. Asegúrese de que su concesionario/distribuidor rellene la tarjeta de registro de garantía
inmediatamente y envíe la copia para la fábrica al centro de servicio de Marine Power International en su área.
5.
Para obtener más información con respecto a la tarjeta de registro de garantía y su relación con el
procesamiento de las reclamaciones de garantía, consulte la garantía internacional.
Garantía Limitada de dos años de Mercury Marine (Europa)
COBERTURA DE LA GARANTÍA
Mercury Marine garantiza que los nuevos productos Mercury, motor fuera de borda Mariner, motores de chorro,
motores eléctricos para pesca por curricán Thruster, motor interior o de mando de popa Mercruiser están libres
de defectos en material y mano de obra durante el período descrito a continuación.
DURACIÓN DE LA COBERTURA
Esta Garantía Limitada proporciona una cobertura de dos (2) años a partir de la fecha en que se vendió por primera
vez este producto a un comprador final para uso recreativo, o la fecha en que se puso en servicio por primera vez,
lo que ocurra primero. Los usuarios comerciales de estos productos reciben una cobertura de garantía de un (1)
año a partir de la fecha de la primera venta, o la acumulación de 500 horas de funcionamiento, lo que ocurra
primero. Se define como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo, o todo uso del
producto que genere ingresos, durante cualquier parte del período de garantía, incluso si el producto sólo se usa
ocasionalmente para tales propósitos. La reparación o la sustitución de piezas, o la realización de servicio bajo
esta garantía, no extienden la duración de la garantía después de su fecha de caducidad original. La cobertura
de garantía que no haya vencido puede transferirse de un cliente de uso recreativo a otro cliente del mismo uso
volviendo a registrar debidamente el producto.
CONDICIONES QUE SE DEBEN CUMPLIR PARA OBTENER LA COBERTURA
DE LA GARANTÍA
La cobertura de la garantía sólo es aplicable a los clientes finales que compren el producto de un Concesionario
autorizado por Mercury Marine para distribuir el producto en el país en el que ocurre la venta, y sólo después de
completar y documentar el proceso de inspección antes de la entrega especificado por Mercury Marine. La
cobertura de la garantía entra en vigencia después del registro debido del producto por un concesionario
autorizado. La garantía puede quedar anulada a la sola discreción de Mercury Marine a causa de información
inexacta de registro de garantía relativa al uso recreativo, o el cambio posterior del uso recreativo al comercial
(salvo que se haya vuelto a registrar correctamente). El mantenimiento de rutina descrito en el Manual de
Operación y Mantenimiento debe realizarse a su debido tiempo para obtener la cobertura de garantía. Si este
mantenimiento lo realiza el usuario final, Mercury Marine se reserva el derecho de condicionar la cobertura futura
de la garantía a la prueba del mantenimiento correcto.
QUÉ HARÁ MERCURY
La única y exclusiva obligación de Mercury bajo esta garantía queda limitada, a nuestra opción, a la reparación
de la pieza defectuosa, la sustitución de tal pieza o piezas con otras nuevas o reacondicionadas certificadas por
Mercury Marine, o el reembolso del precio de compra del producto Mercury. Mercury se reserva el derecho a
mejorar o modificar productos de vez en cuando sin asumir ninguna obligación de modificar productos fabricados
previamente.
2
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
CÓMO OBTENER COBERTURA DE LA GARANTÍA
El cliente debe dar a Mercury una oportunidad razonable para la reparación, y acceso razonable al producto para
el servicio de garantía. Los reclamos de garantía se deben realizar llevando el producto para inspección a un
concesionario autorizado de Mercury para realizar el servicio. Si el comprador no puede llevar el producto a dicho
concesionario, debe informar por escrito a Mercury. En ese caso haremos los trámites necesarios para la
inspección y cualquier reparación cubierta. En este caso el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte
y/o tiempo de desplazamiento relacionados. Si el servicio suministrado no está cubierto por esta garantía, el
comprador deberá pagar todo el trabajo y material relacionado, y cualquier otro gasto asociado con ese servicio.
Salvo que lo exija Mercury, el comprador no deberá enviar el producto o las piezas del producto directamente a
Mercury. La tarjeta de registro de garantía es la única identificación válida de registro y se debe presentar al
concesionario al momento de solicitar servicio de garantía, a fin de obtener la cobertura.
LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA
Esta garantía limitada no cubre artículos de mantenimiento de rutina, afinamientos, ajustes, uso y desgaste normal,
daño causado por abuso, uso anormal, uso de una relación de hélice o de transmisión que no permita que el motor
funcione al intervalo recomendado de RPM a aceleración máxima (véase el Manual de Operación y
Mantenimiento), operación del producto de manera inconsistente con la sección de operación/ciclo de trabajo
recomendados en el Manual de Operación y Mantenimiento, negligencia, accidente, inmersión, instalación
incorrecta (las técnicas y especificaciones para la instalación correcta se establecen en las instrucciones de
instalación del producto), servicio incorrecto, uso de un accesorio o pieza que no sea fabricado ni vendido por
Mercury, impulsores y forros de bombas de chorro, operación con combustibles, aceites o lubricantes inadecuados
para uso con el producto (véase el Manual de Operación y Mantenimiento), alteración o retiro de piezas, o la
entrada de agua en el motor a través de la entrada de combustible, la toma de aire o el sistema de escape. El uso
del producto en carreras u otras actividades de competición, y la operación con una unidad baja del tipo de carrera,
en cualquier momento, incluso por un propietario anterior del producto, anula la garantía.
Los gastos relacionados con el arrastre, botadura, remolque, almacenamiento, teléfono, arriendo, inconveniencia,
derechos de guía, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos, o cualquier
otro tipo de daños incidentales o emergentes no están cubiertos por esta garantía. Asimismo, los gastos asociados
con el retiro y/o sustitución de particiones o material de la embarcación causados por el diseño de la misma para
tener acceso al producto no están cubiertos por esta garantía.
Ningún individuo ni entidad, incluyendo los concesionarios autorizados de Mercury Marine, ha sido autorizado por
Mercury Marine para ofrecer ninguna declaración, representación ni garantía con respecto al producto, distinta
de las contenidas en esta garantía limitada, y si se hicieran, no se podrán exigir contra Mercury Marine.
Para obtener información adicional relacionada con los eventos y circunstancias cubiertos por esta garantía, y
aquellos que no lo estén, consulte la sección de Cobertura de la garantía del Manual de Operación y
Mantenimiento, incorporada como referencia en esta garantía
RENUNCIAS Y LIMITACIONES
SE RENUNCIAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y
APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN LA MEDIDA QUE NO SE PUEDAN
RENUNCIAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS EN DURACIÓN A LA
DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SE EXCLUYEN DE LA COBERTURA LOS DAÑOS
INCIDENTALES Y EMERGENTES BAJO ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES
NO PERMITEN LAS RENUNCIAS, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES IDENTIFICADAS
ANTERIORMENTE, EN CONSECUENCIA, ÉSTAS PODRÍAN NO APLICARSE A SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE
USTED TENGA ADEMÁS OTROS DERECHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS Y
PAÍSES.
3
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
GarantÍa Limitada de un año de Mercury Marine (Confederación de
Estados Independientes, Oriente Medio, África)
COBERTURA DE LA GARANTÍA
Mercury Marine garantiza que los nuevos productos Mercury, motor fuera de borda Mariner, motores de chorro,
motores eléctricos para pesca por curricán Thruster, motor interior o de mando de popa Mercruiser están libres
de defectos en material y mano de obra durante el período descrito a continuación.
DURACIÓN DE LA COBERTURA
Esta Garantía Limitada proporciona cobertura de un (1) año a partir de la fecha en que se vendió por primera vez
este producto a un comprador final para uso recreativo, o la fecha en que se puso en servicio por primera vez, lo
que ocurra primero. Los usuarios comerciales de estos productos reciben una cobertura de garantía de un (1) año
a partir de la fecha de la primera venta, o la acumulación de 500 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero.
Se define como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo, o todo uso del producto
que genere ingresos, durante cualquier parte del período de garantía, incluso si el producto sólo se usa
ocasionalmente para tales propósitos. La reparación o la sustitución de piezas, o la realización de servicio bajo
esta garantía, no extienden la duración de la garantía después de su fecha de caducidad original. La cobertura
de garantía que no haya vencido puede transferirse a un comprador subsiguiente volviendo a registrar
debidamente el producto.
CONDICIONES QUE SE DEBEN CUMPLIR PARA OBTENER LA COBERTURA
DE LA GARANTÍA
La cobertura de garantía sólo es aplicable a los clientes finales que compren el producto en un concesionario
autorizado por Mercury Marine para distribuirlo en el país en el que ocurre la venta, y entonces sólo después de
completar y documentar el proceso de inspección antes de la entrega especificado por Mercury Marine. La
cobertura de la garantía entra en vigencia después del registro debido del producto por un concesionario
autorizado. La información incorrecta del registro de garantía relativa al uso recreativo, o el cambio posterior del
uso recreativo a comercial (salvo que se haya vuelto a registrar debidamente) puede anular la garantía a la sola
discreción de Mercury Marine. El mantenimiento de rutina delineado en el Manual de Operación y Mantenimiento
debe realizarse a su debido tiempo para obtener la cobertura de garantía. Si este mantenimiento lo realiza el
usuario final, Mercury Marine se reserva el derecho de condicionar la cobertura futura de la garantía a la prueba
del mantenimiento correcto.
QUÉ HARÁ MERCURY
La única y exclusiva obligación de Mercury bajo esta garantía queda limitada, a nuestra opción, a la reparación
de la pieza defectuosa, la sustitución de tal pieza o piezas con otras nuevas o reacondicionadas certificadas por
Mercury Marine, o el reembolso del precio de compra del producto Mercury. Mercury se reserva el derecho a
mejorar o modificar productos de vez en cuando sin asumir ninguna obligación de modificar productos fabricados
previamente.
CÓMO OBTENER COBERTURA DE LA GARANTÍA
El cliente debe dar a Mercury una oportunidad razonable para la reparación, y acceso razonable al producto para
el servicio de garantía. Los reclamos de garantía se deben realizar llevando el producto para inspección a un
concesionario autorizado de Mercury para realizar el servicio. Si el comprador no puede llevar el producto a dicho
concesionario, debe informar por escrito a Mercury. En ese caso haremos los trámites necesarios para la
inspección y cualquier reparación cubierta. En este caso el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte
y/o tiempo de desplazamiento relacionados. Si el servicio suministrado no está cubierto por esta garantía, el
comprador deberá pagar todo el trabajo y material relacionado, y cualquier otro gasto asociado con ese servicio.
Salvo que lo exija Mercury, el comprador no deberá enviar el producto o las piezas del producto directamente a
Mercury. La tarjeta de registro de garantía es la única identificación válida de registro y se debe presentar al
concesionario al momento de solicitar servicio de garantía, a fin de obtener la cobertura.
4
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA
Esta garantía limitada no cubre artículos de mantenimiento de rutina, afinamientos, ajustes, uso y desgaste normal,
daño causado por abuso, uso anormal, uso de una relación de hélice o de transmisión que no permita que el motor
funcione al intervalo recomendado de RPM a aceleración máxima (véase el Manual de Operación y
Mantenimiento), operación del producto de manera inconsistente con la sección de operación/ciclo de trabajo
recomendados en el Manual de Operación y Mantenimiento, negligencia, accidente, inmersión, instalación
incorrecta (las técnicas y especificaciones para la instalación correcta se establecen en las instrucciones de
instalación del producto), servicio incorrecto, uso de un accesorio o pieza que no sea fabricado ni vendido por
Mercury, impulsores y forros de bombas de chorro, operación con combustibles, aceites o lubricantes inadecuados
para uso con el producto (véase el Manual de Operación y Mantenimiento), alteración o retiro de piezas, o la
entrada de agua en el motor a través de la entrada de combustible, la toma de aire o el sistema de escape. El uso
del producto en carreras u otras actividades de competición, y la operación con una unidad baja del tipo de carrera,
en cualquier momento, incluso por un propietario anterior del producto, anula la garantía.
Los gastos relacionados con el arrastre, botadura, remolque, almacenamiento, teléfono, arriendo, inconveniencia,
derechos de guía, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos, o cualquier
otro tipo de daños incidentales o emergentes no están cubiertos por esta garantía. Asimismo, los gastos asociados
con el retiro y/o sustitución de particiones o material de la embarcación causados por el diseño de la misma para
tener acceso al producto no están cubiertos por esta garantía.
Ningún individuo ni entidad, incluyendo los concesionarios autorizados de Mercury Marine, ha sido autorizado por
Mercury Marine para ofrecer ninguna declaración, representación ni garantía con respecto al producto, distinta
de las contenidas en esta garantía limitada, y si se hicieran, no se podrán exigir contra Mercury Marine.
Para obtener información adicional relacionada con los eventos y circunstancias cubiertos por esta garantía, y
aquellos que no lo estén, consulte la sección de Cobertura de la garantía del Manual de Operación y
Mantenimiento, incorporada como referencia en esta garantía
RENUNCIAS Y LIMITACIONES
SE RENUNCIAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y
APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN LA MEDIDA QUE NO SE PUEDAN
RENUNCIAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS EN DURACIÓN A LA
DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SE EXCLUYEN DE LA COBERTURA LOS DAÑOS
INCIDENTALES Y EMERGENTES BAJO ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES
NO PERMITEN LAS RENUNCIAS, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES IDENTIFICADAS
ANTERIORMENTE, EN CONSECUENCIA, ÉSTAS PODRÍAN NO APLICARSE A SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE
USTED TENGA ADEMÁS OTROS DERECHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS Y
PAÍSES.
Garantía Limitada de 3 Años Contra la Corrosión
LO QUE CUBRE LA GARANTÍA: Mercury Marine garantiza que cualquier motor fueraborda Mercury, Mariner,
Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker de Mercury Marine fueraborda, intraborda o dentrofueraborda
MerCruiser (Producto) no quedará inservible como resultado directo de la corrosión durante el periodo descrito a
continuación.
DURACIÓN DE LA COBERTURA: Esta garantía limitada contra corrosión proporciona cobertura de (3) años
desde la fecha en que el producto se vendió por primera vez, o desde la fecha en que el producto se puso en
servicio por primera vez, lo que ocurra primero. La reparación o el reemplazo de piezas, o la realización de servicio
bajo esta garantía, no extienden la duración de la garantía después de su fecha de caducidad original. La cobertura
de la garantía que no ha vencido se puede transferir a un comprador subsiguiente (si el uso es no comercial) una
vez que se haya registrado correctamente el producto.
5
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
CONDICIONES QUE SE DEBEN CUMPLIR PARA OBTENER LA COBERTURA DE LA GARANTÍA: La cobertura
de garantía sólo es aplicable a los clientes finales que compren el producto en un concesionario autorizado por
Mercury Marine para distribuirlo en el país en el que ocurre la venta, pero sólo después de que el proceso de
inspección antes de la entrega especificado por Mercury Marine haya sido completado y documentado. La
cobertura de la garantía entra en vigencia después del registro debido del producto por un concesionario
autorizado. Para mantener la cobertura de la garantía, se deben usar en la embarcación los dispositivos para
prevenir la corrosión especificados en el Manual de Operación y Mantenimiento, y se debe realizar oportunamente
el mantenimiento de rutina detallado en el Manual de Operación y Mantenimiento (incluyendo el reemplazo
ilimitado de los ánodos de sacrificio, el uso de los lubricantes especificados, y los retoques de las raspaduras y
arañazos). Para aplicar la cobertura de la garantía, Mercury Marine se reserva el derecho de exigir prueba de
mantenimiento correcto.
ACCIONES QUE TOMARÁ MERCURY: La única y exclusiva obligación de Mercury bajo esta garantía queda
limitada, a nuestra opción, a la reparación de la pieza corroída, la sustitución de tal pieza o piezas con piezas
nuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o el reembolso del precio de compra del producto
Mercury. Mercury se reserva el derecho a mejorar o modificar productos de vez en cuando sin que tal cosa suponga
obligación alguna de modificar productos fabricados previamente.
CÓMO OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA: El cliente debe dar a Mercury una oportunidad razonable para
la reparación, así como acceso razonable al producto para el servicio de garantía. Los reclamos de garantía se
deben realizar llevando el producto a un concesionario autorizado de Mercury para que lo inspeccione y le dé
mantenimiento. Si el comprador no puede llevar el producto a dicho concesionario, debe informar por escrito a
Mercury. En ese caso haremos los trámites necesarios para la inspección y cualquier reparación cubierta. En este
caso el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte y/o tiempo de desplazamiento relacionados. Si el
servicio proporcionado no está cubierto por esta garantía, el comprador deberá pagar todo el trabajo y material
relacionado, así como cualquier otro gasto asociado con dicho servicio. Salvo que lo exija Mercury, el comprador
no deberá enviar el producto o las piezas del mismo directamente a Mercury. A fin de obtener cobertura se debe
presentar al concesionario prueba de que la propiedad ha sido registrada al momento de solicitar servicio de
garantía.
LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA: Esta garantía limitada no cubre la corrosión del sistema eléctrico; la corrosión
resultante de daños, la corrosión que ocasiona daños puramente cosméticos, el abuso o servicio indebido; la
corrosión en accesorios, instrumentos y sistemas de la dirección; la corrosión de la unidad de propulsión a chorro
instalada en fábrica; el daño a causa del crecimiento de algas marinas; el producto vendido con una garantía
limitada menor de un año; las piezas de repuesto (piezas compradas por el cliente); y los productos usados con
fines comerciales. Se define como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo, o todo
uso del producto que genere ingresos, durante cualquier parte del período de garantía, incluso si el producto sólo
se usa ocasionalmente para tales propósitos.
La corrosión causada por las corrientes parásitas (conexiones eléctricas en tierra, embarcaciones cercanas, metal
sumergido) no está cubierta por esta garantía de corrosión y debe proporcionarse protección contra ésta mediante
el uso de un sistema anticorrosivo, tales como el sistema Mercury Precision Parts o Quicksilver MerCathode y/o
un aislador galvánico. El daño por corrosión causado por la aplicación indebida de pinturas a base de cobre contra
ensuciamiento e incrustaciones tampoco está cubierto por esta garantía limitada. Si se requiere protección contra
ensuciamiento e incrustaciones, se recomienda usar pinturas a base de adipato de estaño tributilo (TBTA) para
las aplicaciones con motores fueraborda y MerCruiser. En áreas donde la ley prohíbe las pinturas a base de TBTA,
se puede usar pinturas a base de cobre en el casco y el peto de popa. No se debe aplicar pintura al fueraborda
o producto MerCruiser. Se debe tener cuidado, además, en evitar una interconexión eléctrica entre el producto
garantizado y la pintura. Para los productos MerCruiser, se debe dejar un espacio sin pintar de al menos38 mm
(1.5 in.) alrededor del conjunto del peto de popa. Para obtener más información, se debe consultar el Manual de
Operación y Mantenimiento.
Para obtener información adicional relacionada con los eventos y circunstancias cubiertos por esta garantía, y
aquellos que no lo estén, se debe consultar la sección de Cobertura de la garantía del Manual de Operación y
Mantenimiento, incorporada como referencia en esta garantía.
6
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
RENUNCIAS Y LIMITACIONES:
SE RENUNCIAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y
APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN LA MEDIDA QUE NO SE PUEDAN
RENUNCIAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS EN DURACIÓN A LA
DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SE EXCLUYEN DE LA COBERTURA LOS DAÑOS
INCIDENTALES Y EMERGENTES BAJO ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES
NO PERMITEN LAS RENUNCIAS, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES IDENTIFICADAS
ANTERIORMENTE; EN CONSECUENCIA, ÉSTAS PODRÍAN NO APLICARSE A SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE
USTED TENGA ADEMÁS OTROS DERECHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS Y
PAÍSES.
Cobertura y exclusiones de la garantía
El objeto de esta sección es ayudar a eliminar algunos de los malentendidos más comunes relacionados con la
cobertura de la garantía. La información siguiente explica algunos de los tipos de servicios que no cubre la
garantía. Las provisiones establecidas que siguen han sido incorporadas por referencia en la Garantía limitada
de tres años contra fallo por corrosión, la Garantía limitada internacional de motores fuera de borda y la Garantía
limitada de motores fuera de borda en Estados Unidos y Canadá.
Tenga en cuenta que la garantía cubre las reparaciones necesarias dentro del período de garantía a causa de
defectos en material y mano de obra. No están cubiertos los errores de instalación, los accidentes, el desgaste
normal y una variedad de otras causas que afectan el producto.
La garantía está limitada a los defectos en material o mano de obra, pero sólo cuando la venta al consumidor se
realiza en un país donde hayamos autorizado la distribución.
Si tuviera preguntas relacionadas con la cobertura de la garantía, contacte a su concesionario autorizado. Con
mucho gusto le responderán las preguntas que pudiera tener.
EXCLUSIONES GENERALES DE LA GARANTÍA
1.
Ajustes menores y afinamientos, incluyendo revisión, limpieza y ajuste de las bujías, componentes del
encendido, regulaciones del carburador, filtros, correas, controles y revisión de la lubricación que se realice
en conexión con los servicios normales.
2.
Unidades de propulsión a chorro instaladas en fábrica - Las piezas específicas excluidas de la garantía son:
El impulsor y la camisa interior del propulsor de chorro dañados por impacto o desgaste, y los cojinetes del
eje propulsor dañados por el agua como resultado de mantenimiento inadecuado.
3.
Daño causado por negligencia, falta de mantenimiento, accidente, operación anormal o instalación o servicio
incorrectos.
4.
Sacado del agua, botadura, gastos de remolque, retiro y/o reemplazo de particiones o material de la
embarcación causados por el diseño de la misma para tener acceso al producto, todos los gastos
relacionados con el transporte y/o tiempo de viaje, etc. Se debe proporcionar acceso razonable al producto
para el servicio de garantía. El cliente debe llevar el producto a un concesionario autorizado.
5.
El trabajo de servicio adicional solicitado por el cliente que no sea necesario para satisfacer la obligación de
la garantía.
6.
La mano de obra suministrada por personas distintas de un concesionario autorizado se cubrirán sólo en
las siguientes circunstancias: Cuando se realicen en caso de emergencia (siempre y cuando no hayan
concesionarios autorizados en el área que puedan realizar el trabajo requerido o no tengan servicios para
sacar del agua, etc., y se haya otorgado aprobación de fábrica para que el trabajo se realice en este taller).
7.
Todos los daños incidentales y/o emergentes (gastos de almacenamiento, gastos de teléfono o alquiler de
cualquier tipo, inconveniencia o pérdida de tiempo o ingresos) son la responsabilidad del propietario.
8.
El uso de piezas no suministradas por Mercury Precision o Quicksilver al realizar reparaciones de garantía.
9.
Los aceites, lubricantes o líquidos cambiados como parte del mantenimiento normal son responsabilidad del
propietario, salvo que la pérdida o contaminación de los mismos sea causada por un fallo del producto que
podría ser elegible para consideración de garantía.
10.
La participación en, o la preparación para, carreras u otras actividades de competición o el funcionamiento
con una unidad inferior del tipo de carrera.
7
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
11.
El ruido del motor no necesariamente indica un problema grave del motor. Si el diagnóstico indica una
condición interna seria del motor que podría dar lugar a un fallo, se debe corregir bajo la garantía la condición
responsable del ruido.
12.
El daño a la unidad inferior y/o la hélice causado por el impacto con un objeto sumergido es considerado un
riesgo marino.
13.
La entrada de agua al motor a través de la entrada de combustible, la toma de aire o sistema de escape, o
la inmersión.
14.
El fallo de cualquier pieza por falta de agua de enfriamiento, que resulte del arranque del motor fuera del
agua, materiales extraños que bloqueen los agujeros de entrada, motor montado demasiado alto o
compensado demasiado hacia afuera.
15.
El uso de combustibles y lubricantes que no sean adecuados para el uso con o en el producto. Consulte la
sección Mantenimiento.
16.
Nuestra garantía limitada no se aplica a ningún daño a nuestros productos causado por la instalación o el
uso de piezas y accesorios que no fabriquemos ni vendamos. Los fallos que no estén relacionados con el
uso de tales piezas o accesorios estarán cubiertos bajo la garantía si satisfacen de otro modo las condiciones
de la garantía limitada de ese producto.
8
INFORMACIÓN GENERAL
Responsabilidades del navegante
El operador (piloto) es responsable del manejo seguro y correcto de la embarcación y de la seguridad de los
ocupantes y el público. Recomendamos enfáticamente que cada piloto lea y comprenda la totalidad de este
manual antes de usar el motor fuera de borda.
Asegúrese de instruir por lo menos a un ocupante más a bordo acerca de los procedimientos básicos de arranque
y operación del motor fuera de borda, y de conducción de la embarcación, por si el piloto queda incapacitado de
operar la embarcación.
Antes de poner en marcha el motor
Lea este manual detenidamente. Aprenda cómo operar su motor fuera de borda correctamente. Si tuviera alguna
pregunta, comuníquese con su distribuidor.
Si se pone en práctica la información sobre seguridad y operación y se ejerce el sentido común, se podría ayudar
a evitar las lesiones personales y daños materiales del producto.
En este manual y en las etiquetas de seguridad colocadas en el motor fuera de borda, se usan los siguientes
avisos de seguridad para llamar su atención a las instrucciones especiales de seguridad que deben acatarse.
! PELIGRO
Peligros inmediatos que OCASIONARÁN graves lesiones corporales o la muerte.
! ADVERTENCIA
Peligros o prácticas riesgosas que PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones corporales o la muerte.
! PRECAUCIÓN
Peligros o prácticas riesgosas que podrían ocasionar lesiones corporales menores, daño al producto o daños
materiales.
Potencia de la embarcación
! ADVERTENCIA
Si se usa un motor fuera de borda que excede el límite máximo de potencia de una embarcación, se podría: 1.
ocasionar la pérdida del control de la embarcación, 2. colocar demasiado peso en el espejo de popa, alterando
las características de flotación del diseño de la embarcación, o 3. ocasionar que la embarcación se desarme,
especialmente alrededor del espejo de popa. Si se instala un motor con potencia excesiva, se podría causar
lesiones graves, la muerte o daños a la embarcación.
No instale un motor con potencia excesiva ni sobrecargue su embarcación. La mayoría de embarcaciones llevan
la placa de capacidad exigida que indica la potencia y cargas máximas aceptables establecidas por el fabricante
conforme a ciertas pautas reglamentarias. Si tuviera alguna duda, comuníquese con su distribuidor o fabricante
de la embarcación.
9
INFORMACIÓN GENERAL
U.S. COAST GUARD CAPACITY
MAXIMUM HORSEPOWER XXX
MAXIMUM PERSON
CAPACITY (POUNDS)
XXX
MAXIMUM WEIGHT
CAPACITY
XXX
ob00306
Funcionamiento en embarcaciones de alta velocidad y alto rendimiento
Si su motor fuera de borda se va a usar en una embarcación de alta velocidad o de alto rendimiento con la cual
usted no está muy familiarizado, recomendamos que no conduzca la embarcación a alta velocidad sin antes pasar
por una demostración inicial de orientación y familiarización a bordo con su distribuidor o con un piloto que tenga
experiencia con su combinación de embarcación/motor fuera de borda. Para obtener información adicional, pida
a su agente, distribuidor o a Mercury Marine una copia de nuestro folleto "Hi-Performance Boat Operation" (número
de pieza 90-848481).
ob00307
Modelos con control remoto del motor fuera de borda
El control remoto conectado a su motor fuera de borda debe estar equipado con un dispositivo de protección para
el "arranque sólo en neutro". Esto impide que el motor arranque mientras está embragado en cualquier otra
posición distinta de neutro.
! ADVERTENCIA
Evite las lesiones graves o la muerte debido a una aceleración repentina inesperada mientras está arrancando
su motor. El diseño de este motor fuera de borda exige que el control remoto usado tenga incorporado un
dispositivo de protección para el "arranque sólo en neutro".
ob00308
10
INFORMACIÓN GENERAL
Aviso sobre la dirección remota
! ADVERTENCIA
El desprendimiento de una varilla de articulación de la dirección puede producir que la embarcación dé un viraje
completo de manera brusca y repentina. Esta acción potencialmente violenta puede hacer que los ocupantes
salgan despedidos por la borda, exponiéndolos a lesiones serias o, incluso, la muerte.
La varilla de articulación de la dirección que conecta el cable de la dirección al motor debe sujetarse utilizado
tuercas autobloqueantes. Estas tuercas autobloqueantes nunca se deben cambiar por tuercas comunes (que no
sean autobloqueantes), puesto que se pueden aflojar y, al vibrar, zafarse, permitiendo así que la varilla de la
articulación se desprenda.
a
3065
a-
Tuercas autobloqueantes
Interruptor de parada de emergencia
El propósito del interruptor de parada de emergencia es apagar el motor cuando el operador se aleje lo suficiente
de la posición que debe tener para accionar el interruptor (tal como cuando sale arrojado accidentalmente de su
posición). Los motores con palanca de dirección manual y algunas unidades con control remoto tienen un
interruptor de parada tipo cordón. Este dispositivo puede ser instalado como un accesorio, generalmente en el
tablero o en el lado adyacente a la posición del operador.
El interruptor de parada tipo cordón mide aproximadamente entre 122 y 152 cm (4 y 5 pies) de largo, estirado, y
tiene en un extremo un elemento fabricado para que se inserte en el interruptor y un gancho en el otro extremo
para sujetarlo al operador. El cordón está enrollado para que su condición de reposo sea lo más corto posible y
minimizar la probabilidad de que se enrede con objetos cercanos. Se fabrica con su longitud máxima estirada
para minimizar la probabilidad de activación accidental en caso de que el operador decida moverse alrededor de
un área cercana a su posición normal de operación. En caso de desearse un cordón más corto, se puede enrollar
alrededor de la pierna o muñeca del operador, o hacer un nudo para acortarlo.
a
b
ob00310
a-
Cordón
b-
Lea la siguiente información de seguridad antes de proseguir.
11
Interruptor de parada de emergencia
INFORMACIÓN GENERAL
Información importante de seguridad: El propósito del interruptor de parada de emergencia es apagar el motor
cuando el operador se aleje lo suficiente de la posición que debe tener para accionar el interruptor. Esto podría
ocurrir si el operador se cae accidentalmente por la borda o si se aleja dentro de la embarcación una distancia
suficiente de la posición del operador. Es más probable que las caídas accidentales o el salir arrojado de la
embarcación ocurran en determinados tipos de embarcaciones tales como embarcaciones inflables de bordes
bajos o botes de fondo plano, embarcaciones de alto rendimiento y botes de pesca livianos operados con timón
de palanca manual muy sensible a las maniobras. Es también probable que ocurra este tipo de accidente como
resultado de prácticas de operación deficientes, tales como sentarse en el respaldo del asiento o la borda mientras
que se conduce a velocidades de planeo, estar de pie a velocidades de planeo, sentarse sobre cubiertas de pesca
elevadas, operar a velocidades de planeo en aguas poco profundas o con muchos obstáculos, soltar un timón o
palanca de dirección manual que esté tirando en una dirección, ingerir bebidas alcohólicas o consumir drogas, o
realizar maniobras peligrosas en una embarcación a alta velocidad.
Aunque la activación del cordón de parada de emergencia apagará de inmediato el motor, la embarcación
continuará desplazándose por inercia una distancia adicional según la velocidad y el grado de giro al momento
de apagarse el motor. Sin embargo, la embarcación no completará un círculo. Mientras que la embarcación esté
desplazándose por inercia, podrá causar lesiones a cualquier persona que se encuentre en su trayectoria, de la
misma gravedad que la que causaría con el motor encendido.
Recomendamos enfáticamente instruir a los otros ocupantes de la embarcación sobre los procedimientos
correctos de arranque y operación para el caso en que tengan que hacer funcionar el motor en una emergencia
(por ejemplo, si el operador se cae accidentalmente al agua).
! ADVERTENCIA
Si el operador se cayera de la embarcación, se puede disminuir enormemente la probabilidad de lesión grave
o la muerte a causa de atropello por la embarcación apagando de inmediato el motor. Siempre conecte
correctamente los extremos del cordón del interruptor de parada, un extremo al operador y el otro al interruptor
de parada.
! ADVERTENCIA
Evite las lesiones graves o la muerte a causa de las fuerzas de desaceleración resultantes de la activación
accidental o involuntaria del interruptor de parada. El operador de la embarcación nunca debe abandonar la
estación del operador sin antes desconectar el cordón del interruptor de parada de sí mismo.
También es posible la activación accidental o no intencionada del interruptor durante la operación normal. Esto
puede causar cualquiera de las siguientes situaciones peligrosas, o todas:
•
Los ocupantes pueden salir disparados hacia delante debido a la pérdida inesperada del movimiento hacia
adelante; una preocupación particular para los pasajeros ubicados en la parte delantera de la embarcación,
quienes podrían caer por la proa y posiblemente ser golpeados por la caja de transmisión o la hélice.
•
Pérdida de potencia y del control de la dirección en mareas picadas, corrientes fuertes y mucho viento.
•
Pérdida del control al atracar.
Protección de personas en el agua
MIENTRAS ESTÁ NAVEGANDO
Es muy difícil para una persona que se encuentra detenida o flotando en el agua, salir del paso rápidamente al
ver una embarcación acercándose en su dirección, por más que ésta se desplace a baja velocidad.
ob00311
12
INFORMACIÓN GENERAL
Siempre desacelere y tenga sumo cuidado cuando esté navegando en una zona donde podría haber personas
en el agua.
Cuando una embarcación está moviéndose (por inercia) y el cambio de velocidades del motor fuera de borda está
en neutro, el agua sigue ejerciendo suficiente fuerza sobre la hélice para hacer que ésta siga girando. Esta rotación
de la hélice en neutro puede ocasionar lesiones graves.
MIENTRAS LA EMBARCACIÓN ESTÁ DETENIDA
! ADVERTENCIA
Detenga su motor inmediatamente cada vez que haya alguien en el agua cerca de su embarcación. Es probable
que la persona se lesione gravemente si entra en contacto con una hélice que esté girando, una embarcación
en movimiento, una caja de engranajes en movimiento o cualquier dispositivo rígido acoplado a una
embarcación o una caja de engranajes en movimiento.
Coloque el cambio en neutro y apague el motor antes de permitir que las personas naden o estén en el agua cerca
de su embarcación.
Mensaje de seguridad para los pasajeros – Embarcaciones de pontones
y de cubierta
Siempre que la embarcación esté en movimiento, observe la posición de todos los pasajeros. No permita que
ningún pasajero se ponga de pie, ni que use asientos distintos de aquellos designados para viajar a velocidades
mayores que la de marcha lenta, ya que una disminución repentina de la velocidad, como al cabecear en una ola
o estela grande, una reducción repentina de la aceleración o un cambio brusco de la dirección de la embarcación,
podría arrojarlos delante de la embarcación. Al caer delante de la embarcación entre los dos pontones quedarán
en la trayectoria del motor fuera de borda.
EMBARCACIONES CON CUBIERTA DELANTERA ABIERTA:
Nadie debe estar delante de la baranda de la cubierta mientras la embarcación está en movimiento. Todos los
pasajeros deben permanecer detrás de la baranda delantera o cerco.
Las personas que se encuentren en la cubierta delantera podrían caerse fácilmente sobre la borda, o si tienen los
pies colgando sobre el borde delantero una ola podría atrapar sus piernas y arrastrarlos al agua.
ob00312
! ADVERTENCIA
Evite las lesiones graves o la muerte a causa de la caída por el extremo delantero de la embarcación de
pontones o de cubierta y ser arrollado por el motor fuera de borda. Mientras la embarcación esté en movimiento
permanezca sentado y alejado del extremo delantero.
EMBARCACIONES CON ASIENTOS DE PESCA DE COLUMNA ELEVADA
MONTADOS EN LA PARTE DELANTERA:
Estos asientos elevados de pesca no se deben utilizar cuando la embarcación se esté desplazando a mayor
velocidad que la de marcha lenta o de remolque. Sólo se debe sentar en los asientos designados para viajar a
mayores velocidades.
13
INFORMACIÓN GENERAL
Cualquier disminución repentina de la velocidad de la embarcación podría ocasionar que el pasajero que esté
sentado en el asiento elevado se caiga delante de la embarcación.
ob00313
Saltar olas y estelas
El manejo de embarcaciones recreacionales sobre olas y estelas es una parte natural de la navegación. Sin
embargo, cuando esta actividad se realiza a suficiente velocidad como para forzar el casco de la embarcación
parcial o totalmente fuera del agua, se presentan ciertos riesgos, especialmente cuando la embarcación vuelve
a entrar en el agua.
ob00314
La principal preocupación es el cambio de dirección de la embarcación mientras se encuentra en el medio del
salto. En tal caso, al caer la embarcación puede virar violentamente en una nueva dirección. Tal cambio brusco
de dirección podría hacer que los ocupantes salgan disparados de sus asientos o de la embarcación.
! ADVERTENCIA
Evite las lesiones graves o la muerte a causa de ser arrojado dentro o fuera de una embarcación cuando ésta
cae después de saltar sobre una ola o estela. Evite saltar sobre olas o estelas siempre que sea posible. Advierta
a todos los ocupantes que si ocurre un salto sobre una ola o estela deben agacharse y asirse de cualquier
agarradera de la embarcación.
Existe otro riesgo menos común que resulta de dejar que su embarcación salte sobre una ola o estela. Si la proa
de la embarcación se inclina hacia abajo lo suficiente mientras se encuentra en el aire, al hacer contacto con el
agua puede penetrarla y "hundirse" momentáneamente. Esto ocasionará la parada casi instantánea de la
embarcación y puede arrojar a los ocupantes hacia adelante. También podrá virar violentamente hacia un lado.
Impacto con objetos sumergidos
Reduzca la velocidad y tenga cuidado al conducir una embarcación en áreas de aguas poco profundas donde
sospeche que haya obstáculos sumergidos con los que pueda tropezar el motor fuera de borda o el fondo de la
embarcación. Lo mejor que puede hacer para reducir las lesiones o el daño por impacto al chocar contra un objeto
flotante o sumergido es controlar la velocidad de la embarcación. Bajo estas condiciones, la velocidad del motor
debe mantenerse a la velocidad mínima de planeo 24 a 40 kPH (15 a 25 MPH).
14
INFORMACIÓN GENERAL
ob00315
! ADVERTENCIA
Para evitar las lesiones graves o la muerte a causa de la caída dentro de la embarcación de parte o todo el
motor fuera de borda después de tropezar con un obstáculo flotante o sumergido, mantenga una velocidad
máxima no mayor que la velocidad mínima de planeo.
El impacto contra un objeto flotante o sumergido puede crear un gran número de situaciones. Algunas de estas
situaciones pueden causar lo siguiente:
•
Parte del motor fuera de borda o su totalidad puede desprenderse y caer dentro de la embarcación.
•
La embarcación puede desplazarse súbitamente en una nueva dirección. Tal cambio brusco de dirección
puede ocasionar que los ocupantes salgan disparados de sus asientos o caigan al agua.
•
Una reducción rápida de la velocidad. Este ocasionará que los ocupantes sean lanzados hacia adelante, e
incluso fuera de la embarcación.
•
Daño por impacto al motor fuera de borda y/o la embarcación.
Tenga en cuenta que en estas situaciones lo más importante que usted puede hacer para reducir las lesiones o
los daños por impacto es controlar la velocidad de la embarcación. La velocidad de la embarcación debe
mantenerse a la velocidad mínima de planeo cuando se conduce en aguas donde se sabe que hay obstáculos
sumergidos.
Después de chocar contra un objeto sumergido, pare el motor lo más pronto posible e inspecciónelo para ver si
hay piezas rotas o sueltas. Si hay daños o se sospecha que los haya, se debe llevar el motor fuera de borda a un
concesionario autorizado para que lo inspeccione minuciosamente y haga las reparaciones del caso.
También se debe revisar si hay fracturas en el casco, el espejo de popa o fugas de agua en la embarcación.
La operación de un motor fuera de borda dañado puede causar daños adicionales a otras partes del motor, o
podría afectar el control de la embarcación. Si es necesario continuar navegando, hágalo a velocidades muy
reducidas.
! ADVERTENCIA
Evite las lesiones graves o la muerte a causa de la pérdida del control de la embarcación. Continuar la
navegación después de recibir daños por impacto fuerte puede dar lugar al fallo súbito de componentes del
motor fuera de borda con o sin otros impactos. Haga revisar detalladamente el motor fuera de borda y realizar
las reparaciones necesarias.
Instrucciones de seguridad para motores fuera de borda con dirección
manual
Mientras la embarcación esté en movimiento no debe haber personas ni carga en el pozo seco ni en el área
directamente delante del motor fuera de borda. Si se tropieza con un obstáculo sumergido, el motor fuera de borda
se levantará y podría lesionar gravemente a quien esté ocupando esa área.
15
INFORMACIÓN GENERAL
MODELOS CON TORNILLOS DE FIJACIÓN:
Algunos motores fuera de borda vienen con tornillos de fijación para soporte en el espejo de popa. El solo uso de
los tornillos del soporte de fijación no es suficiente para fijar correctamente y con seguridad el motor fuera de
borda al espejo de popa. La instalación correcta del motor incluye el empernado del mismo a la embarcación a
través del espejo de popa. Consulte información más completa sobre la instalación en Instalación - Instalación
del motor fuera de borda.
! ADVERTENCIA
Evite las lesiones graves o la muerte a causa del impacto por un motor fuera de borda desconectado. Si el
motor fuera de borda no está fijado correctamente al espejo de popa, no acelere a más de la velocidad de
ralentí en aguas con posibles obstáculos sumergidos.
Si se tropieza con un obstáculo a la velocidad de planeo y el motor fuera de borda no está bien fijado al espejo
de popa, es posible que se desprenda del espejo de popa y caiga dentro de la embarcación.
Emisiones de escape
ESTÉ ALERTA AL ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE CARBONO
Los gases de escape de todos los motores de combustión interna contienen monóxido de carbono. Esto incluye
los motores fuera de borda, los mandos de popa y los motores interiores que impulsan las embarcaciones, así
como los generadores que accionan otros accesorios de las embarcaciones. El monóxido de carbono es un gas
mortal que es inodoro, incoloro e insípido.
Los primeros síntomas del envenenamiento por monóxido de carbono, que no se deben confundir con el mareo
o la intoxicación, incluyen el dolor de cabeza, el vértigo, la modorra y la naúsea.
! ADVERTENCIA
Evite la contaminación a causa del funcionamiento de un motor con ventilación deficiente. La exposición
prolongada al monóxido de carbono en concentración suficiente puede producir inconsciencia, daño cerebral
o la muerte.
BUENA VENTILACIÓN
Ventile el área de los pasajeros, abra las cortinas laterales o las escotillas delanteras para eliminar los gases.
ob00316
Ejemplo de flujo de aire deseado a través de la embarcación.
VENTILACIÓN DEFICIENTE
En ciertas condiciones de funcionamiento y/o viento, las cabinas de cubierta permanente o con cubierta de lona
ventiladas insuficientemente pueden aspirar monóxido de carbono. Instale uno o varios detectores de monóxido
de carbono en su embarcación.
Aunque es bastante raro, en un día muy tranquilo, los nadadores y pasajeros que se encuentren en un área abierta
de una embarcación estacionaria que contiene o está cerca de un motor en funcionamiento, podrían estar
expuestos a un nivel peligroso de monóxido de carbono.
16
INFORMACIÓN GENERAL
MIENTRAS LA EMBARCACIÓN ESTÁ DETENIDA
a
b
ob00317
a-
Funcionamiento del motor mientras la
embarcación está atracada en un espacio
cerrado.
b-
Atraque cerca de otra embarcación cuyo
motor está funcionando.
MIENTRAS LA EMBARCACIÓN ESTÁ EN MOVIMIENTO
a
b
ob00318
a-
Funcionamiento de la embarcación con el
ángulo de compensación de la proa
demasiado elevado.
b-
Funcionamiento de la embarcación con las
escotillas delanteras cerradas.
Selección de accesorios para el motor fuera de borda
Los accesorios genuinos Mercury Precision o Quicksilver han sido diseñados y sometidos a prueba
específicamente para su motor fuera de borda. Puede obtener estos accesorios en los concesionarios de Mercury
Marine.
! ADVERTENCIA
Consulte con su distribuidor antes de instalar los accesorios. Si los accesorios aceptables no son usados
debidamente o si se usan accesorios no recomendables, se podrían producir lesiones graves, la muerte o
desperfectos del producto.
Algunos accesorios que no han sido fabricados o vendidos por Mercury Marine no están diseñados para usarse
con su motor fuera de borda o el sistema operativo de su motor fuera de borda sin producir problemas. Adquiera
y lea los manuales de instalación, operación y mantenimiento de todos los accesorios que seleccione.
Sugerencias para la navegación segura
Para disfrutar de las vías náuticas sin ningún riesgo, familiarícese con los reglamentos y las restricciones locales
y gubernamentales sobre la navegación. Además, tome en cuenta las siguientes sugerencias.
Use los dispositivos de flotación. Disponga de un dispositivo flotador personal del tamaño adecuado para cada
persona a bordo y téngalos a la mano.
No sobrecargue su embarcación. La mayoría de embarcaciones están certificadas para una capacidad nominal
de carga (peso) máxima (vea la placa de capacidades de su embarcación). Si tuviera alguna duda, consulte con
su distribuidor o el fabricante de la embarcación.
17
INFORMACIÓN GENERAL
Efectúe las revisiones de seguridad y siga el programa de mantenimiento requerido, y asegúrese de que todas
las reparaciones se realicen debidamente.
Entérese y respete todos los reglamentos náuticos y leyes de vías náuticas. Las personas que conduzcan
embarcaciones deben completar un curso de seguridad de navegación. Consulte con la autoridad náutica local
sobre el lugar donde puede tomar este curso.
Cerciórese de que todos los ocupantes estén sentados debidamente. No permita que nadie se siente ni viaje en
ninguna parte de la embarcación cuya finalidad no sea tal. Esto incluye la parte posterior de los asientos, la borda,
el espejo de popa, la proa, las cubiertas, los asientos elevados para pescar y cualquier asiento de pesca giratorio;
ya que una aceleración súbita, una parada intempestiva, la pérdida inesperada de control de la embarcación o el
movimiento súbito de la misma podrían hacer que la persona salga arrojada al agua o dentro de la embarcación.
Jamás ingiera alcohol o drogas mientras esté navegando, porque nublan el juicio y reducen enormemente su
capacidad de reaccionar rápidamente.
Prepare a otros operadores de la embarcación. Instruya cuando menos a una persona a bordo acerca de los
aspectos básicos del arranque y la operación del motor fuera de borda y sobre el manejo de la embarcación en
caso de que el piloto quede inhabilitado o se caiga al agua.
Subida de pasajeros a bordo. Apague el motor siempre que los pasajeros estén abordando o bajando de la
embarcación o estén cerca de la popa de la embarcación (hélice). No es suficiente colocar el motor fuera de borda
en neutro.
Manténgase alerta. El piloto de la embarcación debe mantener una vigía visual y auditiva) apropiada. El piloto
requiere de una visión sin obstrucciones, especialmente hacia adelante. Ningún pasajero, carga o asiento para
pescar debe bloquear la visión del piloto mientras esté conduciendo la embarcación a una velocidad mayor que
la de ralentí.
Jamás conduzca su embarcación directamente detrás de un esquiador por si éste se cae. Por ejemplo, si su
embarcación está yendo a 40 km por hora (25 Mph), le demorará 5 segundos alcanzar a un esquiador caído que
está a 61 m (200 pie) delante suyo.
Cuidado con los esquiadores caídos. Cuando use la embarcación para actividades de esquí acuático o parecidas,
mantenga siempre al esquiador caído en el lado del operador de la embarcación al regresar a atenderlo. El
operador deberá tener siempre a la vista al esquiador caído y nunca retroceder hacia él o cualquier otra persona
en el agua.
Reporte los accidentes. Presente un informe de cualquier accidente náutico a las autoridades locales conforme
a las leyes correspondientes.
Registro del número de serie
Es importante anotar estos números para referencia futura. El número de serie se encuentra en el fueraborda tal
y como se muestra.
Serial Number
XXXXXXXX
a
XXXX
XXXX
MAX
RPM
H
P
L
B
K
W
K
G
e
d
XX
abc-
Número de serie
Modelo del año
Designación del modelo
de-
18
b
c
3066
Año de fabricación
Insignia de certificación de Europa (si
corresponde)
INFORMACIÓN GENERAL
Especificaciones del SeaPro/Marathon 40 - 30/40 HP
Modelos
30
40
Caballaje
30
40
Kilovatios
22,4
29,8
4500-5500 RPM
5000-5500 RPM
Rango de RPM a máxima
aceleración - Modelos
recreativos
Rango de RPM a máxima
aceleración (modelos SeaPro/
Marathon)
4500-5500 RPM
Velocidad a ralentí en marcha de
avance
700-750 RPM
Número de cilindros
2
Cilindrada del pistón
644 cc (39.3 cu. in.)
Diámetro interior del cilindro
76 mm (2.993 in.)
Carrera del pistón
71 mm (2.796 in.)
Bujía recomendada
NGK BPZ8H-N-10
Separación entre los electrodos
de la bujía
1,0 mm (0.040 in.)
Relación de engranaje
2,0:1
Gasolina recomendada
Consultar:Combustible y aceite
Aceite recomendado
Consultar:Combustible y aceite
Capacidad de lubricante de la
caja de engranajes
Capacidad nominal de la batería
440 ml (14.9 fl. oz.)
465 amperios de arranque para servicio marítimo (MCA, por
sus siglas en inglés) ó 350 amperios de arranque en frío
(CCA, por sus siglas en inglés)
Amperios hora (Ah)
70-100
19
INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de componentes
n
m
a
o
b
p
j
c
l
i
d
q
h
s
e
f
r
k
g
abcdefghi-
Cubierta superior
Agujero indicador de la bomba de agua
Interruptor de inclinación auxiliar
Alojamiento del eje motriz
Placa antiventilación
Aleta de compensación
Caja de engranajes
Soportes del peto de popa
Ajuste de la fricción de la dirección (modelos
sin caña de timón)
20
3067
jkl-
Palanca de bloqueo de la inclinación
Admisión secundaria de agua de refrigeración
Palanca de navegación en aguas poco
profundas (modelos sin sistema de
compensación hidráulico)
m - Palanca de cambio
n - Perilla de ajuste de la fricción del acelerador
o - Interruptor de parada de emergencia
p - Palanca de ajuste de la fricción de la dirección
(modelos con caña de timón)
q - Pasador de bloqueo de inclinación
r - Admisión principal de agua de refrigeración
INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de componentes del SeaPro/Marathon 40
p
t
q
g
f
e
h
i
d
j
c
k
b
s
o
r
l
a
n
m
3920
abcdefghij-
Aleta de compensación
Placa antiventilación
Alojamiento del eje motriz
Cubierta inferior
Agujero indicador de la bomba de agua
Cubierta superior
Palanca de cambio
Ajuste de la fricción del acelerador
Pasador de soporte de la inclinación
Palanca de navegación en aguas poco
profundas/remolque - Sistema de
inclinación manual
klmnopqrst-
21
Soporte del peto de popa
Admisión principal de agua de refrigeración
Caja de engranajes
Admisión secundaria de agua de refrigeración
Palanca de inclinación - sistema de inclinación
con asistencia neumática
Cebador
Cuerda del sistema de arranque
Ajuste de la fricción de la dirección
Pasador de inclinación
Interruptor de parada
INSTALACIÓN
Instalación del motor fueraborda
! ADVERTENCIA
Antes de ponerlo en funcionamiento, el motor fueraborda debe haberse instalado correctamente haciendo uso
de la tornillería de montaje requerida, tal y como se muestra. Si el motor fueraborda no se sujeta correctamente,
podría salir despedido del peto de popa y causar daños materiales y lesiones graves o mortales.
Para garantizar la instalación correcta y el buen rendimiento, recomendamos que el concesionario instale el motor
fueraborda y los accesorios relacionados. Si el mismo usuario instala el motor fueraborda, debe seguir las
instrucciones indicadas en el Manual de instalación del motor fueraborda incluido con el mismo.
MODELOS SIN TORNILLOS DE ABRAZADERA PARA EL SOPORTE DEL PETO
DE POPA
El fueraborda debe afianzarse al peto de popa haciendo uso de los cuatro pernos y contratuercas de12,7 mm
(1/2 in.) de diámetro que se incluyen para el montaje. Instalar dos pernos a través de los agujeros superiores y
dos pernos por los agujeros inferiores.
3068
MODELOS CON TORNILLOS DE ABRAZADERA PARA EL SOPORTE DEL PETO
DE POPA
Se debe asegurar el motor fueraborda al peto de popa de una de las dos siguientes maneras: ya sea con tornillos
de abrazadera y los dos pernos de montaje y contratuercas incluidas, o con tornillos de abrazadera y el juego
opcional de montaje del fueraborda de Quicksilver o Mercury Precision Parts.
22
INSTALACIÓN
a
a
b
c
d
3069
ab-
Tornillos de abrazadera del soporte del peto
de popa
Perno de bloqueo
cd-
Juego de montaje del fueraborda
Tornillo de retención
Selección de la hélice
Para conseguir el mejor rendimiento global del conjunto fueraborda/embarcación, se debe seleccionar una hélice
que permita que el motor funcione en la mitad superior del rango de RPM correspondiente a la aceleración máxima
recomendada para la embarcación con una carga normal (consultar Información general - Especificaciones). Este
rango de RPM proporciona una mejor aceleración, manteniendo a la vez la velocidad máxima de la embarcación.
ob00323
Si existen condiciones variables (un clima más cálido o más húmedo, la utilización a una mayor altitud, un aumento
de la carga de la embarcación o si el fondo de la embarcación o su caja de engranajes están sucios) que hacen
que las RPM desciendan por debajo del rango recomendado. Para mantener el rendimiento y asegurar la duración
de los fueraborda puede ser necesario cambiar la hélice o limpiarla.
Se deben revisar las RPM a aceleración total mediante un tacómetro preciso, compensando el motor de tal manera
que la conducción sea balanceada (se requiere que el esfuerzo para conducir en ambas direcciones sea el mismo)
sin que la hélice se suelte.
23
TRANSPORTE
Remolque de la embarcación y/o el motor fueraborda
Remolcar la embarcación con el fueraborda inclinado hacia abajo en una posición de funcionamiento vertical.
Si se requiere una mayor separación del suelo, el fueraborda debe inclinarse hacia arriba mediante un dispositivo
accesorio para apoyar el motor. Consultar con el concesionario local sobre las recomendaciones. Podría
requerirse una mayor separación respecto al suelo en los cruces de vías férreas, vías de acceso y por el rebote
que ocurre durante el remolque.
ob01074
IMPORTANTE: No se debe confiar en el sistema de compensación/inclinación hidráulico o en la palanca de
soporte de la inclinación para mantener la separación del suelo apropiada durante el remolque. La palanca de
soporte de la inclinación del fueraborda no ha sido diseñada para soportar al mismo durante el remolque.
El motor fuera borda debe colocarse en la marcha de avance. Esto impide que la hélice gire libremente.
Transporte de despósitos portátiles de combustible
! ADVERTENCIA
Evite las lesiones graves o la muerte a causa de incendio o explosión de gasolina. Observe las instrucciones
para el transporte de depósitos portátiles de combustible. Transporte el depósito de combustible en un área
bien ventilada, alejada de las llamas expuestas o las chispas.
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE DEL TIPO DE AIREACION MANUAL
1.
Cierre la abertura de aireación del depósito cuando lo esté transportando. Esto evitará el escape de
combustible o vapores.
ob00325
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE DEL TIPO DE AIREACION AUTOMATICA
1.
Desconecte la línea de combustible remota del tanque. Esto cerrará la abertura de aireación e impedirá el
escape de combustible o vapores.
24
TRANSPORTE
2.
Instale la tapa con cuerda sobre la espita conectora de la línea de combustible. Esto evitará que se empuje
accidentalmente la espita conectora hacia adentro, permitiendo en consecuencia el escape de combustible
o vapor.
a
F
b
a-
Espita conectora
b-
25
ob00326
Tapa con cuerda
COMBUSTIBLE Y ACEITE
Recomendaciones sobre la gasolina
ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ
Utilice gasolina corriente sin plomo de marca conocida con un octanaje mínimo de 87. Se prefiere el uso de
gasolinas automotrices de grado medio que contengan limpiador de inyector de combustible para mejorar la
limpieza interna del motor. No se recomienda usar gasolina con plomo.
INTERNACIONAL
Use una marca reconocida de gasolina automotriz sin plomo que tenga un octanaje declarado mínimo de 90RON.
Se prefieren las gasolinas automotrices que contengan limpiador de inyectores de combustible para mejorar la
limpieza interna del motor. La gasolina con plomo es aceptable en áreas donde no se pueda conseguir gasolina
sin plomo.
ALCOHOL EN LA GASOLINA
No recomendamos el uso de gasolina que contenga alcohol debido al posible efecto negativo del alcohol sobre
el sistema de combustible. En general, si sólo se puede conseguir gasolina que contiene alcohol, ésta no debe
contener más de 10% de etanol o 5% de metanol, y en este caso se recomienda usar un filtro de combustible con
separador de agua.
Si se usa gasolina que contiene alcohol, o si se sospecha la presencia de alcohol en la gasolina, aumente la
frecuencia de inspección del sistema de combustible, revisando visualmente si hay fugas de combustible o
anomalías.
Una gasolina con contenido de alcohol puede causar los siguientes problemas a su motor de fuera de borda y al
sistema de combustible:
•
Corrosión de las partes metálicas.
•
Deterioro de las partes fabricadas de elastómeros y plásticos.
•
Desgaste y daño de las partes internas del motor.
•
Dificultades de arranque y funcionamiento.
•
Obstrucciones por burbujas o insuficiencia de combustible
Algunos de estos efectos negativos se deben a la tendencia de la gasolina con contenido de alcohol de absorber
la humedad del aire, produciéndose una fase de agua y alcohol que se separa de la gasolina en el tanque de
combustible.
Los efectos negativos del alcohol son más graves con el metanol y empeoran con el aumento del contenido de
alcohol.
Aceite recomendado
Aceite recomendado
Aceite para motores fueraborda TC-W3 Premium para dos tiempos
IMPORTANTE: El aceite debe tener la certificación de la NMMA de aceite TC-W3 para 2 tiempos.
Para este motor se recomienda usar aceite TC-W3 Premium para 2 ciclos Mercury o Quicksilver. Para mejorar la
protección y lubricación, se recomienda usar aceite TC-W3 Premium Plus para 2 tiempos Mercury o Quicksilver.
Si no se puede obtener el aceite para motores fueraborda Mercury o Quicksilver, se debe usar otra marca de
aceite para motores fueraborda de 2 ciclos tipo TC-W3 certificado por NMMA. El uso de un aceite de inferior
calidad puede ocasionar daños serios al motor.
Relación de combustible y aceite
MODELOS CON INYECCIÓN DE ACEITE
Usar una mezcla de gasolina/aceite en una proporción de 50:1 (2%) en el primer depósito de combustible. En el
cuadro siguiente se encuentran las proporciones a usar para la mezcla. El uso de esta mezcla de combustible,
combinada con aceite del sistema de inyección, suministrará una adecuada lubricación durante el rodaje del motor.
Después de consumir la mezcla de combustible para el rodaje inicial, ya no es necesario agregar aceite a la
gasolina.
26
COMBUSTIBLE Y ACEITE
NOTA: Al final del período de rodaje inicial, revise visualmente si ha disminuido el nivel de aceite en el sistema
de inyección del mismo. El consumo de aceite indica que el sistema de inyección funciona correctamente.
TABLA DE PROPORCIONES DE LA MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE
Proporción de
gasolina/aceite
50:1 (2%)
3,8 litros (1 gal.)
gasolina
11,5 litros (3 gal.)
gasolina
89 ml (3 fl. oz.) aceite 237 ml (8 fl. oz.) aceite
23 litros (6 gal.)
gasolina
473 ml (16 fl. oz.)
aceite
MODELOS SIN INYECCIÓN DE ACEITE
Usar una mezcla de gasolina/aceite en una proporción de 25:1 (4%) en el primer depósito de combustible.
Después de consumir la mezcla de combustible para el rodaje inicial, se debe usar una mezcla de gasolina y
aceite en una proporción de 50:1 (2%). En el cuadro siguiente se encuentran las proporciones a usar para la
mezcla.
TABLA DE PROPORCIONES DE LA MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE
Proporción de
gasolina/aceite
3,8 litros (1 gal.)
gasolina
11,5 litros (3 gal.)
gasolina
23 litros (6 gal.)
gasolina
25:1 (4%)
148 ml (5 fl. oz.)
aceite
473 ml (16 fl. oz.)
aceite
946 ml (32 fl. oz.)
aceite
50:1 (2%)
89 ml (3 fl. oz.) aceite 237 ml (8 fl. oz.) aceite
473 ml (16 fl. oz.)
aceite
Mezcla de combustible y aceite
Depósito portátil -Añadir 4 litros (1 gal.) de gasolina en el depósito. Agregue la cantidad correcta de aceite y mezcle
bien. Agregue el resto de la gasolina.
Deposito integrado -Usando un embudo, verter lentamente la cantidad correcta de aceite con la gasolina mientras
se llena el depósito.
Llenado del sistema de inyección de aceite
1.
Colocar el motor fueraborda en su posición vertical de funcionamiento. Revise el nivel del aceite usando el
indicador visual en la parte delantera del fueraborda.
a
b
3100
a2.
Lleno
b-
Quite la tapa de llenado y llene el depósito con aceite.
27
Añadir
COMBUSTIBLE Y ACEITE
3101
Capacidad
Depósito de aceite 1,5 litros (50.5 fl. oz.)
Tipo de líquido
Aceite Mercury o Quicksilver Premium TC-W3 de 2
ciclos
Llenado del depósito de combustible
! ADVERTENCIA
Evite lesiones graves o la muerte originadas por un incendio o explosión de gasolina. Siempre detenga el motor
y NO fume ni permita que hayan llamas ni chispas cerca mientras se estén llenando los depósitos de
combustible.
Llene los depósitos de combustible al aire libre, alejado del calor, las chispas y las llamas.
Retire los depósitos de combustible portátiles de la embarcación para volverlos a llenar.
Siempre detenga el motor antes de llenar los depósitos.
No llene completamente los depósitos de combustible. Deje aproximadamente un 10% del volumen del depósitos
sin llenar. El combustible aumentará de volumen a medida que sube la temperatura y puede haber fugas bajo
presión si el tanque está completamente lleno.
COLOCACION DEL DEPÓSITO PORTÁTIL DE COMBUSTIBLE EN LA
EMBARCACIÓN
Coloque el depósito de combustible en la embarcación de manera que bajo condiciones normales de operación
la abertura de aireación quede por encima del nivel de combustible en el depósito.
28
CONTROLES Y FUNCIONES ESPECIALES
Dispositivos de control remoto
Es posible que su embarcación esté equipada con uno de los controles remotos Mercury Precision o Quicksilver
mostrados. Si no es así, pida a su distribuidor una descripción de las funciones y operaciones del control remoto.
c
c
c
b h
a
b
a
g
f
i
a
i
d
e
abcd-
e-
d
f
g
e
f
ob00329
Palanca de control - Avance, Neutro,
Retroceso.
Gatillo de desenganche neutral.
Interruptor de compensación/inclinación (si
forma parte del equipo) - Consulte
Operación del levante hidráulico.
Interruptor de parada de emergencia - Lea
la explicación de seguridad y la advertencia
de este interruptor en la sección Información
general.
Cordón de parada de emergencia - Lea la
explicación de seguridad y la advertencia
del interruptor de parada tipo cordón en la
sección Información general.
fghi-
Ajuste de la fricción del acelerador - Para
ajustar los controles de la consola es
necesario quitar la tapa.
Interruptor de la ignición - Off (Apagado), On
(Encendido), Start (Arranque), Choke
(Regulador de aire).
Palanca de ralentí rápido - Consulte la sección
Arranque del motor en la sección Operación.
Botón de sólo acelerador - Consulte la sección
Arranque del motor en la sección Operación.
Sistema de advertencia - Modelos de arranque eléctrico
SISTEMA DE ADVERTENCIA
El sistema de advertencia del motor fueraborda incluye una bocina de alarma dentro de la embarcación. Los
modelos con control remoto tendrán la bocina de alarma incluida en el control remoto o conectada a la llave del
encendido. Los modelos con caña del timón tendrán la bocina de alarma en el panel de la llave del encendido.
29
CONTROLES Y FUNCIONES ESPECIALES
b
a
ab-
Bocina en el control remoto
Bocina conectada a la llave del encendido
c
c-
ob00332
Bocina en el panel de la llave de encendido
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ADVERTENCIA
La bocina de alarma emitirá un pitido continuo. Esto alertará al operador y lo ayudará a identificar las siguientes
situaciones.
Sistema de advertencia
Función
Sonido emitido
Descripción
Temperatura excesiva del motor
Pitido continuo
Recalentamiento del motor
Nivel bajo de aceite
Pitido continuo
Nivel bajo de aceite
RECALENTAMIENTO DEL MOTOR
Si se sobrecalienta el motor, reducir inmediatamente la aceleración hasta ralentí. Colocar el motor fueraborda en
punto muerto y verificar que sale un chorro continuo de agua por el agujero indicador de la bomba de agua.
ob00331
Si no sale agua por el agujero indicador de la bomba de agua o si el flujo es intermitente, parar el motor y revisar
si están obstruidos los agujeros de admisión del agua de enfriamiento. Si no hay una obstrucción, es posible que
exista un bloqueo en el sistema de refrigeración o un problema en la bomba de agua. El motor fueraborda debe
ser revisado por el concesionario. Si el motor se hace funcionar estando recalentado, se dañará.
NOTA: Si se produce un sobrecalentamiento y se está a la deriva, se debe parar el motor y dejar que se enfríe.
Normalmente esto concederá cierto tiempo adicional de funcionamiento a baja velocidad (ralentí) antes de que el
motor vuelva a empezar a calentarse excesivamente. Si el motor se hace funcionar estando recalentado, se
dañará.
Si sale un flujo continuo de agua del agujero indicador de la bomba de agua y el motor se sigue calentando
excesivamente, se debe consultar al concesionario. Si el motor se hace funcionar estando recalentado, se dañará.
NIVEL BAJO DE ACEITE
El sistema de advertencia se activará si el nivel de aceite desciende por debajo del indicador visual de la cubierta
cuando el fueraborda esté en posición vertical. Aún existe una reserva de aceite para 30 minutos de
funcionamiento a máxima velocidad. Consultar:Combustible y aceite - Llenado del sistema de inyección de aceite.
30
CONTROLES Y FUNCIONES ESPECIALES
3103
Sistema de bocina de advertencia - Modelos con arranque manual
El sistema de advertencia del fueraborda incluye una bocina de alarma debajo de la cubierta inferior. La bocina
de advertencia sonará si se sobrecalienta el motor.
3104
RECALENTAMIENTO DEL MOTOR
Si el motor se calienta excesivamente, sonará la bocina de advertencia y el sistema de advertencia limitará
automáticamente la velocidad del motor a 2500 RPM. Reduzca inmediatamente la velocidad de aceleración hasta
ralentí. Coloque el motor fueraborda en punto muerto y verifique que sale un chorro continuo de agua por el agujero
indicador de la bomba de agua.
ob00331
Si no sale agua por el agujero indicador de la bomba de agua o si el flujo es intermitente, parar el motor y revisar
si están obstruidos los agujeros de admisión del agua de enfriamiento. Si no hay una obstrucción, es posible que
exista un bloqueo en el sistema de enfriamiento o un problema en la bomba de agua. El motor fueraborda debe
ser revisado por el concesionario. Si el motor se hace funcionar estando recalentado, se dañará.
NOTA: Si se produce un sobrecalentamiento y se está a la deriva, se debe parar el motor y dejar que se enfríe.
Normalmente esto concederá cierto tiempo adicional de funcionamiento a baja velocidad (ralentí) antes de que el
motor vuelva a empezar a calentarse excesivamente. Si el motor se hace funcionar estando recalentado, se
dañará.
Si sale un flujo continuo de agua del agujero indicador de la bomba de agua y el motor se sigue calentando
excesivamente, se debe consultar al concesionario. Si el motor se hace funcionar estando recalentado, se dañará.
31
CONTROLES Y FUNCIONES ESPECIALES
Limitador de sobrevelocidad del motor
El fueraborda tiene un limitador de sobrevelocidad del motor que limita las RPM máximas del motor. Esto lo
protegerá contra posibles daños mecánicos.
Las siguientes son algunas de las causas de la sobrevelocidad del motor:
•
Ventilación de la hélice.
•
Una hélice que tiene un paso o diámetro incorrecto.
•
Deslizamiento del cubo de la hélice.
•
Se ha instalado el motor fueraborda demasiado alto en el peto de popa.
•
Inclinación excesiva del fueraborda con respecto a la posición vertical.
•
Cavitación de la hélice debido a aguas agitadas u obstrucción en el casco de la embarcación.
Cuando se activa el limitador de sobrevelocidad del motor, la regulación del motor se verá retardada
momentáneamente para disminuir la velocidad del motor. Una sobrevelocidad excesiva (más de 6000 RPM) hará
que los cilindros dejen de trabajar para evitar el funcionamiento por encima de este límite.
Sistema de inclinación manual
PALANCA DE BLOQUEO DE LA INCLINACIÓN
La palanca de bloqueo de la inclinación se usa para accionar el mecanismo de bloqueo de retroceso e impedir
que el fueraborda se salga del agua cuando se utilice en la marcha de retroceso, debido al impulso inverso de la
hélice. La palanca de bloqueo de la inclinación se puede colocar en dos posiciones, tal y como sigue.
Posición de liberación - Al subir la palanca de bloqueo de la inclinación a la posición de liberación, se permite
inclinar el fueraborda hacia arriba.
Posición de bloqueo - Bajar la palanca de bloqueo de la inclinación a la posición de bloqueo siempre que se utilice
el fueraborda.
a
b
a-
ob00614
Posición de liberación
b-
Posición de bloqueo
NOTA: Con la palanca de bloqueo de la inclinación en la posición de bloqueo, el fueraborda aún saltará hacia
arriba si se golpea un obstáculo bajo el agua.
PARA EFECTUAR LA INCLINACIÓN
Inclinación totalmente hacia arriba
1.
Parar el motor.
2.
Empujar la palanca de bloqueo de la inclinación hacia arriba, a la posición de liberación.
3.
Sujetar el mango de la cubierta superior del motor y subir el fueraborda hasta la posición totalmente hacia
arriba.
4.
Empujar el pasador de soporte de la inclinación. Bajar el fueraborda para apoyarlo sobre el pasador de
soporte de la inclinación.
32
CONTROLES Y FUNCIONES ESPECIALES
a
b
c
ob00615
abc-
Posición de liberación
Posición de bloqueo
Pasador de soporte de la inclinación
Descenso a la posición de funcionamiento
1.
Elevar el fueraborda ligeramente y sacar el pasador de soporte de la inclinación. Bajar el motor fueraborda.
2.
Bajar la palanca de bloqueo de la inclinación hasta la posición de bloqueo.
UTILIZACIÓN EN AGUAS POCO PROFUNDAS
La función de navegación en aguas poco profundas del fueraborda permite colocar el motor con un ángulo de
inclinación mayor para evitar golpear contra el fondo.
IMPORTANTE: Cuando se esté en aguas poco profundas, el fueraborda debe usarse a baja velocidad y la
admisión de agua de refrigeración debe mantenerse sumergida.
Accionamiento de la transmisión para aguas poco profundas
1.
Reducir la velocidad del motor hasta ralentí.
2.
Empujar la palanca de bloqueo de la inclinación hacia arriba, a la posición de liberación.
3.
Girar la perilla para accionar el soporte para la navegación en aguas poco profundas.
33
CONTROLES Y FUNCIONES ESPECIALES
a
c
b
ab-
d
Posición de liberación
Posición de bloqueo
cd-
ob00616
Perilla
Soporte de navegación en aguas poco
profundas
4.
Sujetar el asidero de la cubierta superior y subir el fueraborda para permitir que el soporte para la navegación
en aguas poco profundas baje.
5.
Bajar el fueraborda para que descanse en el soporte para la navegación en aguas poco profundas.
6.
Bajar la palanca de bloqueo de la inclinación hasta la posición de bloqueo.
Extracción del fueraborda de la posición de navegación en aguas poco profundas
1.
Empujar la palanca de bloqueo de la inclinación hacia arriba, a la posición de liberación.
2.
Levantar ligeramente el fueraborda y girar la perilla para desactivar el soporte de navegación en aguas poco
profundas. Bajar el motor fueraborda.
3.
Bajar la palanca de bloqueo de la inclinación hasta la posición de bloqueo.
FIJACIÓN DEL ÁNGULO DE FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR FUERABORDA
El ángulo de funcionamiento vertical del fueraborda se ajusta cambiando la posición del pasador de la inclinación
en los cinco agujeros de ajuste incluidos. El fueraborda debe trabarse contra este pasador de inclinación colocando
la palanca de traba de la inclinación en la posición de traba/marcha. El ajuste apropiado permite que la
embarcación funcione con un rendimiento y estabilidad óptimos, al mismo tiempo que se minimiza el esfuerzo de
la conducción.
NOTA: Consultar las siguientes listas al ajustar el ángulo de funcionamiento del fueraborda.
El pasador de la inclinación debe ajustarse de manera que el motor fueraborda quede posicionado para funcionar
perpendicularmente al agua cuando la embarcación esté navegando a la máxima velocidad. Esto permite conducir
la embarcación paralela al agua.
Los pasajeros y la carga en la embarcación deben organizarse de tal manera que el peso quede distribuido
uniformemente.
34
CONTROLES Y FUNCIONES ESPECIALES
a
b
c
ob00613
abc-
Ángulo excesivo (popa hacia abajo - proa elevada)
Ángulo insuficiente (popa elevada - proa hacia abajo)
Ángulo bien ajustado (proa ligeramente alta)
Se deben observar cuidadosamente las siguientes listas al ajustar el ángulo de funcionamiento del fueraborda.
Al ajustar el fueraborda cerca del peto de popa de la embarcación se puede:
•
Hacer descender la proa.
•
Obtener un planeo más rápido, especialmente cuando la embarcación lleva carga pesada o su popa es muy
pesada.
•
Mejorar, en términos generales, la conducción en aguas picadas.
•
Aumentar el torque de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la derecha (en embarcaciones con hélice
de rotación normal a la derecha).
•
Hacerlo en exceso puede causar el descenso de la proa en algunas embarcaciones hasta un punto en que
la proa de éstas se comienza a hundir en el agua al planear. Esto puede producir un giro inesperado en
cualquier dirección (que se conoce como timoneo por la proa o timoneo excesivo) cuando se trate de girar
o al enfrentarse a una ola grande.
Al ajustar el fueraborda lejos del peto de popa de la embarcación se puede:
•
Levantar la proa fuera del agua.
•
Aumentar, por regla general, la velocidad máxima.
•
Aumentar la separación con respecto a los objetos sumergidos o a un fondo poco profundo.
•
Aumentar el torque de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la izquierda a una altura normal de
instalación (en embarcaciones con hélice de rotación normal a la derecha).
•
Si es excesiva, causar cabeceo (rebote) o ventilación de la hélice.
SISTEMA DE INCLINACIÓN MANUAL ASISTIDO POR GASOLINA - MODELOS
CON CAÑA DE TIMÓN SIN SISTEMA DE COMPENSACIÓN HIDRÁULICO
Los modelos sin compensación hidráulica tienen un sistema para facilitar la inclinación que permite al operador
inclinar y bloquear fácilmente el fueraborda en cualquier posición, desde totalmente abajo hasta totalmente arriba.
Este sistema de inclinación ha sido diseñado para ajustarse con el motor en ralentí en neutral o con el motor
apagado.
Antes de hacerlo funcionar, el fueraborda debe bloquearse en su posición inclinada colocando la palanca de
bloqueo de la inclinación de la posición en bloqueo/marcha (lock/run) .
35
CONTROLES Y FUNCIONES ESPECIALES
! ADVERTENCIA
Antes de hacerlo funcionar, el fueraborda debe estar bloqueado en su posición inclinada. Al no bloquear el
fueraborda en su posición inclinada se podría hacer que éste se incline hacia arriba y salga del agua durante
la desaceleración o al retroceder, lo que podría causar una pérdida del control de la embarcación. La pérdida
del control de la embarcación puede dar lugar a lesiones graves o mortales, así como daños a la embarcación.
Procedimiento básico de la inclinación
Colocar la palanca de bloqueo de la inclinación a la posición de inclinación. Inclinar el motor fueraborda a la
posición deseada y bloquearlo colocando la palanca de bloqueo de la inclinación de regreso a la posición de
bloqueo/marcha (lock/run).
a
b
ob00608
a-
Posición de inclinación
b-
Posición de bloqueo/marcha
Utilización en aguas poco profundas
Cuando se utilice la embarcación en aguas poco profundas, el fueraborda puede ajustarse y bloquearse a un
ángulo de inclinación mayor. Mientras el fueraborda esté inclinado hacia arriba para su utilización en aguas poco
profundas, se debe hacer funcionar a baja velocidad. Mantener los agujeros de admisión del agua de refrigeración
sumergidos en el agua y seguir revisando la descarga de agua del agujero indicador de la bomba de agua.
ob00609
Inclinar el motor fueraborda totalmente hacia arriba
1.
Parar el motor. Colocar la palanca de bloqueo de la inclinación a la posición de inclinación. Sujetar el asidero
de la cubierta superior del motor y subir el motor fueraborda a la posición inclinada totalmente hacia arriba.
Bloquear el fueraborda en su posición colocando la palanca de bloqueo de la inclinación en la posición de
bloqueo/marcha (lock/run).
36
CONTROLES Y FUNCIONES ESPECIALES
ob00610
2.
Empujar el pasador de soporte de la inclinación.
3.
El motor fueraborda debe bajarse para apoyarlo sobre el pasador de soporte de la inclinación.
Bajada del fueraborda a la posición de funcionamiento
1.
Levantar el fueraborda del pasador de soporte para desactivar el soporte de la inclinación. Tirar del pasador
de soporte para sacarlo y luego bajar el fueraborda.
2.
Colocar la palanca de bloqueo de la inclinación a la posición bloqueo/marcha (lock/run).
a
a-
ob00611
Pasador de soporte de la inclinación
Ajuste del ángulo de funcionamiento
Los soportes del peto de popa tienen cinco agujeros para el ajuste del ángulo de funcionamiento (movimiento del
tope delantero) del fueraborda. Los topes de inclinación se encuentran instalados para el ajuste en el primer
agujero. Usar el pasador de inclinación proporcionado para los ajustes en los cuatro agujeros restantes. Quitar el
pasador de inclinación cuando se usen los topes de inclinación.
a
c
b
ab-
Agujeros del soporte del peto de popa
Topes de inclinación
c-
ob00612
Pasador de inclinación
Ajustar el ángulo de funcionamiento del fueraborda de tal modo que éste quede perpendicular al agua cuando la
embarcación esté a la máxima velocidad.
Los pasajeros y la carga en la embarcación deben organizarse de tal manera que el peso quede distribuido
uniformemente.
37
CONTROLES Y FUNCIONES ESPECIALES
a
b
c
ob00613
ab-
Ángulo excesivo (proa elevada) - ajustar
hacia dentro.
Ángulo insuficiente (proa hacia abajo) ajustar hacia fuera.
c-
Ángulo bien ajustado (proa ligeramente alta).
NOTA: El fueraborda debe bloquearse contra los topes de inclinación o contra el pasador de inclinación durante
su utilización colocando la palanca de bloqueo de la inclinación en la posición de bloqueo/marcha (lock/run).
Tener en cuenta las siguientes listas cuando se ajuste el ángulo de funcionamiento del fueraborda.
Al ajustar el fueraborda cerca del peto de popa de la embarcación se puede:
•
Hacer descender la proa.
•
Obtener un planeo más rápido, especialmente cuando la embarcación lleva carga pesada o su popa es muy
pesada.
•
Mejorar la conducción general en aguas picadas.
•
Aumentar el torque de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la derecha (en embarcaciones con hélice
de rotación normal a la derecha).
•
Hacerlo en exceso puede causar el descenso de la proa en algunas embarcaciones hasta un punto en que
la proa de éstas se comienza a hundir en el agua al planear. Esto puede producir un giro inesperado en
cualquier dirección (que se conoce como timoneo por la proa o timoneo excesivo) cuando se trate de girar
o al enfrentarse a una ola grande.
Al ajustar el fueraborda lejos del peto de popa de la embarcación se puede:
•
Levantar la proa fuera del agua.
•
Aumentar la velocidad máxima.
•
Aumentar la separación con respecto a los objetos sumergidos o a un fondo poco profundo.
•
Aumentar el torque de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la izquierda a una altura normal de
instalación (en embarcaciones con hélice de rotación normal a la derecha).
•
Si es excesiva, causar cabeceo (rebote) o ventilación de la hélice.
38
CONTROLES Y FUNCIONES ESPECIALES
Compensación e inclinación hidráulicos (si corresponde)
COMPENSACIÓN E INCLINACIÓN HIDRÁULICOS
El motor fueraborda tiene un control de compensación/inclinación denominado "Power Trim" (compensación
hidráulica). Esto permite al operador ajustar fácilmente la posición del motor fueraborda presionando el interruptor
de compensación. La acción de acercar el motor fueraborda al peto de popa se denomina ajuste hacia "dentro"
o hacia "abajo". La acción de alejar el motor fueraborda del peto de popa se denomina ajuste hacia "fuera" o hacia
"arriba". El término "compensación" se refiere generalmente al ajuste del fueraborda en el intervalo comprendido
entre los primeros 20° de recorrido. Este es el rango usado cuando se usa la embarcación para planear. El término
"inclinación" se usa generalmente para referirse al ajuste del fueraborda para sacarlo aún más de la superficie
del agua. Mientras el motor está apagado, el fueraborda puede sacarse del agua inclinándolo. A ralentí bajo, el
fueraborda también puede inclinarse para subirlo más allá del rango de compensación; por ejemplo, cuando se
utiliza en aguas poco profundas.
a
b
c
ab-
Interruptor de compensación
Recorrido del rango de inclinación
c-
ob00663
Recorrido del rango de compensación
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE COMPENSACIÓN HIDRÁULICO
En la mayoría de las embarcaciones, el funcionamiento cercano al punto intermedio del rango de compensación
proporcionará resultados satisfactorios. Sin embargo, para utilizar de manera óptima la capacidad de
compensación, puede ser conveniente ocasionalmente compensar el fueraborda completamente hacia adentro
o hacia fuera. Las mejoras en algunos aspectos del rendimiento van acompañadas de una mayor responsabilidad
por parte del operador con relación a su conocimiento de algunos peligros potenciales del control de la
embarcación.
El peligro de control más importante es un tirón o torsión que puede percibirse en el volante o en la caña del timón.
Esta torsión en la dirección se debe a que el fueraborda está compensado de manera que el eje de la hélice no
está paralelo a la superficie del agua.
39
CONTROLES Y FUNCIONES ESPECIALES
! ADVERTENCIA
Se deben evitar posibles lesiones graves o mortales. Si el fueraborda se compensa hacia adentro o hacia afuera
sobrepasando las condiciones correspondientes a la dirección en punto muerto, podría producirse un tirón hacia
cualquier lado en el timón o en la caña del mismo. Si el timón o la caña de éste no se sujeta firme y
continuamente al producirse el tirón, es posible que se pierda el control de la embarcación ya que el fueraborda
puede girar libremente. De ocurrir esto, la embarcación podría girar descontroladamente, o bien efectuar un
viraje muy cerrado que, de resultar inesperado, podría arrojar a los ocupantes en el interior o fuera de la
embarcación.
Se debe prestar especial atención a las siguientes listas.
1.
La compensación hacia adentro o hacia abajo puede:
•
Hacer descender la proa.
•
Lo cual resulta en un planeo más rápido, especialmente cuando la embarcación lleva carga pesada o
su popa es muy pesada.
•
Mejorar, en términos generales, la conducción en aguas picadas.
•
Aumentar el torque de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la derecha (en embarcaciones con
hélice de rotación normal a la derecha).
•
Hacerlo en exceso puede causar el descenso de la proa en algunas embarcaciones hasta un punto
en que la proa de éstas se comienza a hundir en el agua al planear. Esto puede producir un giro
inesperado en cualquier dirección (que se conoce como timoneo por la proa o timoneo excesivo)
cuando se trate de girar o al enfrentarse a una ola grande.
! ADVERTENCIA
Se deben evitar posibles lesiones graves o mortales. El motor fueraborda debe colocarse en un nivel intermedio
de compensación tan pronto como la embarcación comience a planear a fin de evitar que los tripulantes salgan
expulsados debido a un giro descontrolado de la embarcación. Si el fueraborda está compensado de manera
extrema hacia adentro o hacia abajo y existe un tirón en el timón o en la caña del mismo, no se debe intentar
hacer girar la embarcación mientras esté planeando.
•
2.
En circunstancias muy esporádicas, el propietario puede decidir limitar el grado de compensación hacia
adentro. Esto puede lograrse cambiando la posición del pasador de tope de la inclinación a cualquier
orificio de ajuste del soporte del peto de popa, si así se desea.
La compensación hacia fuera o hacia arriba puede:
•
Elevar más la proa fuera del agua.
•
Aumentar, por regla general, la velocidad máxima.
•
Aumentar la separación con respecto a los objetos sumergidos o a un fondo poco profundo.
•
Aumentar el torque de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la izquierda a una altura normal
de instalación (en embarcaciones con hélice de rotación normal a la derecha).
•
Si es excesiva, causar cabeceo (rebote) o ventilación de la hélice.
•
Causar el recalentamiento del motor si cualquiera de los orificios de admisión de agua de enfriamiento
queda por encima de la superficie del agua.
PARA EFECTUAR LA INCLINACIÓN
Para inclinar el motor fueraborda, el motor debe apagarse y el interruptor de compensación/inclinación o el
interruptor auxiliar de inclinación debe colocarse en la posición superior. El motor fueraborda se inclinará hacia
arriba hasta que se suelte el interruptor o hasta alcanzar su posición de inclinación máxima.
1.
Empujar el pasador de soporte de la inclinación.
40
CONTROLES Y FUNCIONES ESPECIALES
ob00640
2.
El motor fueraborda debe bajarse para apoyarlo sobre el pasador de soporte de la inclinación.
3.
El pasador de soporte de la inclinación se desactiva levantando el fueraborda de dicho pasador y sacando
éste después. Bajar el motor fueraborda.
INCLINACIÓN MANUAL
Si el fueraborda no se puede inclinar mediante el interruptor de compensación/inclinación hidráulica, la inclinación
puede hacerse manualmente.
NOTA: La válvula de liberación para la inclinación manual debe apretarse antes de poner en funcionamiento el
motor fueraborda, evitando así que se incline hacia arriba durante el retroceso.
1.
La válvula de liberación para la inclinación manual debe hacerse girar 3 vueltas en sentido antihorario. Esto
permite inclinar manualmente el fueraborda. El fueraborda se inclina entonces a la posición deseada y la
válvula de liberación para la inclinación manual debe apretarse.
ob00619
INTERRUPTOR DE INCLINACIÓN AUXILIAR
Este interruptor de inclinación auxiliar puede usarse para inclinar el fueraborda hacia arriba o hacia abajo mediante
el sistema de compensación hidráulica.
a
a-
ob00666
Interruptor de inclinación auxiliar
UTILIZACIÓN EN AGUAS POCO PROFUNDAS
Cuando se utilice una embarcación en aguas poco profundas, se puede inclinar el fueraborda más allá del rango
máximo de compensación para evitar golpear el fondo.
1.
La velocidad del motor se debe reducir por debajo de 2000 RPM.
2.
Inclinar el fueraborda hacia arriba. Se debe verificar que todas las mangueras de admisión de agua
permanezcan sumergidas en todo momento.
41
CONTROLES Y FUNCIONES ESPECIALES
3.
Hacer funcionar el motor solamente a bajas velocidades. Si la velocidad del motor excede las 2000 rpm, el
fueraborda descenderá, regresando automáticamente al rango máximo de compensación.
Ajuste de fricción del mango acelerador - Modelos con palanca de
dirección manual
Perilla de fricción del mango acelerador - Haga girar la perilla de fricción para ajustarla, mientras mantiene el
acelerador en la velocidad deseada. Haga girar la perilla hacia para aumentar la fricción y hacia para reducirla.
a
b
ob00341
a-
Reducir la fricción
b-
Aumentar la fricción
Ajuste de la fricción de la dirección
MODELOS CON CAÑA DEL TIMÓN
! ADVERTENCIA
Evitar posibles lesiones graves o mortales a causa de la pérdida de control de la embarcación. Se debe
mantener suficiente fricción de la dirección para evitar que el motor fueraborda dé un giro completo si se suelta
la caña del timón o el timón.
Ajuste de la fricción de la dirección - Ajustar esta palanca para lograr la fricción (arrastre) deseada de la dirección
en la caña del timón. Mover la palanca a la izquierda para aumentar la fricción o a la derecha para reducirla.
a
a-
b
Aumento de la fricción
b-
3073
Disminución de la fricción
MODELOS CON DIRECCIÓN REMOTA
Ajuste de la fricción de la dirección - Ajustar este tornillo para lograr la fricción (arrastre) deseada en el timón. Girar
el tornillo en sentido horario para aumentar la fricción y en sentido antihorario para disminuirla.
42
CONTROLES Y FUNCIONES ESPECIALES
a
b
ob00623
a-
Disminución de la fricción
b-
Aumento de la fricción
Ajuste de la aleta de compensación
La torsión sobre la dirección de la hélice hará que su embarcación vire hacia una dirección. Esta torsión es normal
si su motor fuera de borda no está compensado de manera que el eje de la hélice quede paralelo a la superficie
del agua. La aleta de compensación puede ayudar a compensar esta torsión en muchos casos, y puede
reajustarse hasta ciertos límites para reducir el esfuerzo desigual sobre la dirección.
ob00344
NOTA: El ajuste de la aleta de compensación tendrá un pequeño efecto en la reducción del arrastre sobre la
dirección si el motor fuera de borda está instalado con la placa anti-ventilación aproximadamente 50 mm
(2 pulg.) o más por encima del fondo de la embarcación.
MODELOS SIN COMPENSACIÓN HIDRÁULICA
Haga funcionar su embarcación a velocidad normal con la inclinación en la posición deseada, instalando el
"pasador de inclinación" en el agujero para pasador de inclinación deseado. Vire su embarcación hacia la izquierda
y la derecha y fíjese en qué dirección vira más fácilmente.
Si es necesario realizar ajustes, afloje el perno de la aleta de compensación y haga ajustes pequeños, uno a la
vez. Si la embarcación vira más fácilmente hacia la izquierda, mueva el extremo posterior de la aleta de
compensación hacia la izquierda. Si vira más fácilmente hacia la derecha, mueva el extremo posterior de la aleta
de compensación hacia la derecha. Vuelva a ajustar el perno y vuelva a probar.
MODELOS CON COMPENSACIÓN HIDRÁULICA
Haga funcionar su embarcación a velocidad normal con la inclinación en la posición deseada. Vire su embarcación
hacia la izquierda y derecha y fíjese en qué dirección vira más fácilmente.
Si es necesario realizar ajustes, afloje el perno de la aleta de compensación y haga ajustes pequeños, uno a la
vez. Si la embarcación vira más fácilmente hacia la izquierda, mueva el extremo posterior de la aleta de
compensación hacia la izquierda. Si vira más fácilmente hacia la derecha, mueva el extremo posterior de la aleta
de compensación hacia la derecha. Vuelva a ajustar el perno y vuelva a probar.
43
FUNCIONAMIENTO
Lista de revisiones previas al arranque
•
El operador conoce los procedimientos seguros de navegación y funcionamiento.
•
Existe un dispositivo de flotación personal aprobado, del tamaño adecuado y fácilmente accesible para cada
persona a bordo (es la ley).
•
Un salvavidas tipo aro o un cojín salvavidas diseñado para ser lanzado a una persona que está en el agua.
•
Se debe conocer la capacidad de carga máxima de la embarcación. Observar la placa de capacidad de la
embarcación.
•
El suministro de combustible es correcto.
•
Suministro de aceite (inyección de aceite) correcto.
•
Colocar en la embarcación a los pasajeros y la carga de tal manera que el peso quede distribuido
uniformemente y que todos estén sentados en un asiento apropiado.
•
El operador debe hacerle saber a alguien adónde se va y cuando espera regresar.
•
Es ilegal utilizar una embarcación mientras se está bajo la influencia de alcohol o drogas.
•
Se deben conocer las aguas y el área en la que se navegará, así como mareas, corrientes, bancos de arena,
rocas y otros peligros.
•
Realizar las inspecciones incluidas en Mantenimiento - Intervalos de inspección y mantenimiento.
Operación en temperaturas bajo cero
Cuando esté usando su motor fuera de borda o tenga su embarcación amarrada en temperaturas bajo cero o casi
de cero, mantenga el motor fuera de borda inclinado hacia abajo en todo momento para que la caja de engranajes
esté sumergida. Esto evita que el agua atrapada en la caja de engranajes se congele y ocasione posibles daños
a la bomba de agua y a otros componentes.
Si existe la posibilidad de que se forme hielo sobre el agua, se debe quitar el motor fuera de borda y drenarse
toda el agua que tenga dentro. Si se forma hielo en el nivel de agua dentro de la caja del árbol de transmisión del
motor fuera de borda, bloqueará la circulación de agua hacia el motor, ocasionando posibles daños.
Operación en agua salada o agua contaminada
Recomendamos que se enjuaguen los conductos internos de agua de su motor fuera de borda con agua dulce
después de cada vez que haya navegado en agua salada o contaminada. Esto evitará que la acumulación de
depósitos atore los conductos de agua. Remítase ""Mantenimiento - Lavado del sistema de enfriamiento".
Si deja su embarcación atracada en el agua, siempre incline el motor fuera de borda de manera que la caja de
engranajes esté completamente fuera del agua (excepto en temperaturas bajo cero) mientras no se esté usando.
Lave el exterior del fuera de borda y la salida de escape de la hélice y la caja de engranajes con agua dulce
después de cada uso. Cada mes rocíe Mercury Precision o Quicksilver Corrosion Guard sobre las superficies
metálicas externas (no rocíe sobre los ánodos anticorrosivos porque reducirá su eficacia).
Funcionamiento a grandes altitudes
IMPORTANTE: Para evitar daños serios al motor causados por una mezcla deficiente de combustible, no se debe
hacer funcionar el motor fueraborda (si es que se cambiaron los propulsores para navegación a grandes altitudes)
a altitudes inferiores, salvo que se cambien nuevamente los propulsores para que correspondan a la nueva altitud.
La utilización del fueraborda a una elevación superior a 750 m (2500 ft.) por encima del nivel del mar puede requerir
un cambio del propulsor del carburador y/o una hélice de diferente propulsión. Consultar al concesionario. Esto
reducirá la pérdida normal de rendimiento experimentada como resultado de la reducción del oxígeno del aire, lo
cual causa una mezcla de combustible demasiado rica.
Procedimiento de rodaje del motor
! PRECAUCIÓN
Se pueden producir graves daños en el motor si no se aplica el procedimiento de rodaje del mismo.
44
FUNCIONAMIENTO
MODELOS CON INYECCIÓN DE ACEITE
Mezcla de combustible para rodaje del motor -Usar una mezcla de gasolina/aceite en una proporción de 50:1 (2%)
en el primer depósito de combustible. El uso de esta mezcla de combustible, combinada con aceite del sistema
de inyección, suministrará una adecuada lubricación durante el rodaje del motor.
Procedimiento de rodaje del motor -Durante la primera hora de funcionamiento se debe variar el ajuste del
acelerador. Durante la primera hora de funcionamiento, se debe evitar permanecer a una velocidad constante por
más de dos minutos y se debe evitar mantener una aceleración máxima prolongada.
MODELOS SIN INYECCIÓN DE ACEITE
Mezcla de combustible para rodaje del motor -Usar una mezcla de gasolina/aceite en una proporción de 25:1 (4%)
en el primer depósito de combustible. Después de consumir la mezcla de combustible para el rodaje inicial, se
debe usar una mezcla de gasolina y aceite en una proporción de 50:1 (2%).
Procedimiento de rodaje del motor -Durante la primera hora de funcionamiento se debe variar el ajuste del
acelerador. Durante la primera hora de funcionamiento, se debe evitar permanecer a una velocidad constante por
más de dos minutos y se debe evitar mantener una aceleración máxima prolongada.
Arranque del motor - Modelos con control remoto y arranque eléctrico
Antes del arranque, se deben leer los apartados Lista de comprobación antes del arranque, Instrucciones
especiales de funcionamiento y Procedimiento de rodaje inicial del motor, en la sección Funcionamiento.
! PRECAUCIÓN
Nunca se debe arrancar ni utilizar el fueraborda (ni siquiera momentáneamente) sin que haya agua de
enfriamiento circulando por todos los agujeros de admisión en la caja de engranajes, evitando así que se dañe
la bomba de agua (al funcionar en seco) o que se recaliente el motor.
1.
Verificar que la admisión de agua de refrigeración esté sumergida.
2.
En los depósitos de combustible del tipo de ventilación manual, se debe abrir su tornillo de ventilación (en
la tapa de llenado).
3.
Conecte la línea de combustible al motor fueraborda.
ob00347
ob00348
3074
45
FUNCIONAMIENTO
4.
Apriete la pera de cebado de la línea de combustible varias veces hasta que se sienta firme.
5.
Poner el interruptor de parada de emergencia en la posición "RUN" (Marcha). Consultar:Información general
- Interruptor de parada de emergencia.
ob00349
ob00350
6.
El fueraborda debe cambiarse a punto muerto (N).
N
ob00351
7.
Modelos sin compensación hidráulica - Bajar la palanca de bloqueo de la inclinación para colocarla en la
posición "Lock" (Bloqueo).
a
b
ob00625
! ADVERTENCIA
Modelos sin compensación hidráulica - Antes de hacerlo funcionar, el fueraborda debe estar bloqueado en su
posición inclinada. Al no bloquear el fueraborda en su posición inclinada se podría hacer que éste se salga del
agua al retroceder, lo que podría causar una pérdida del control de la embarcación. La pérdida del control de
la embarcación puede dar lugar a lesiones graves o mortales, así como daños a la embarcación.
8.
Motor frío - Avanzar la palanca de ralentí rápido o el dispositivo de acelerador solamente a la posición
intermedia (1/2) aproximadamente. Después de arrancar el motor, ajuste inmediatamente el valor de ralentí
rápido en punto muerto de manera que la velocidad del motor disminuya a menos de 2000 RPM. Regrese
a la velocidad de ralentí normal después que caliente el motor.
46
FUNCIONAMIENTO
a
b
3030
a9.
Palanca de velocidad de ralentí rápido
b-
Dispositivo de acelerador solamente
Colocar la llave de encendido en la posición "START" (Arranque) y hacer arrancar el motor. Si el motor está
frío, oprima la llave para estrangular el motor. Si el motor no arranca en 10 segundos, esperar 30 segundos
e intentarlo otra vez. Si el motor empieza a calarse, vuelva a cebar (empuje la llave hacia adentro) hasta que
el motor funcione.
ob00354
10.
Arranque de un motor ahogado - Avanzar la palanca de ralentí rápido o el dispositivo de acelerador solamente
a su posición máxima. Sin activar el cebador, haga virar el motor durante 10 segundos. Espere 30 segundos
y repita hasta que el motor arranque. Una vez que el motor arranque, se debe empezar a reducir
inmediatamente su velocidad.
11.
Después de arrancar el motor, se debe comprobar que salga un chorro continuo de agua del orificio indicador
de la bomba del agua.
ob00331
IMPORTANTE: Si no sale agua por el agujero indicador de la bomba de agua, el motor debe pararse y se debe
revisar si la admisión de agua de refrigeración está obstruida. Si no hay obstrucción, podría deberse a una avería
de la bomba de agua o a un bloqueo en el sistema de refrigeración. Estas condiciones causarán el recalentamiento
del motor. El motor fueraborda debe ser revisado por el concesionario. Si el motor se hace funcionar estando
recalentado, se dañará.
Arranque del motor - Modelos con caña de timón y modelos con control
remoto y arranque manual
Antes del arranque, se deben leer los apartados Lista de comprobación antes del arranque, Instrucciones
especiales de funcionamiento y Procedimiento de rodaje inicial del motor, en la sección Funcionamiento.
! PRECAUCIÓN
Nunca se debe arrancar ni utilizar el fueraborda (ni siquiera momentáneamente) sin que haya agua de
enfriamiento circulando por todos los agujeros de admisión en la caja de engranajes, evitando así que se dañe
la bomba de agua (al funcionar en seco) o que se recaliente el motor.
1.
Verificar que la admisión de agua de refrigeración esté sumergida.
47
FUNCIONAMIENTO
ob00347
2.
En los depósitos de combustible del tipo de ventilación manual, se debe abrir su tornillo de ventilación (en
la tapa de llenado).
3.
Conecte la línea de combustible al motor fueraborda.
4.
Apretar la pera de cebado de la línea de combustible varias veces hasta que se sienta firme.
ob00348
3074
ob00349
5.
Poner el interruptor de parada de emergencia en la posición "RUN" (Marcha). Consultar:Información general
- Interruptor de parada de emergencia.
6.
El fueraborda debe cambiarse a punto muerto (N).
ob00350
48
FUNCIONAMIENTO
N
N
3107
ob00351
7.
Colocar la palanca de bloqueo de la inclinación en la posición de bloqueo.
a
b
ob00625
a
b
ob00333
a8.
Posición de retroceso/inclinación
b-
Posición de bloqueo/marcha
Modelos con caña de timón - Colocar el mango acelerador en la posición "START" (Arranque).
0%100
START
START
3075
9.
Modelos con control remoto - Colocar el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido.
3026
49
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Modelos de arranque manual - Para el arranque inicial de un motor nuevo o para el primer arranque
después de un almacenamiento prolongado, es posible que los conductos del cebador tengan aire. En este caso,
presionar la perilla del cebador varias veces hasta que se pueda sentir el fluido y, después, presionar rápidamente
las 4 a 6 veces normales para cebar.
10.
Modelos de arranque manual - Si el motor está frío, presionar rápidamente la perilla del cebador de 4 a 6
veces.
3076
a.
Tirar lentamente de la cuerda del motor de arranque hasta que éste se accione, después tirar
rápidamente para hacer virar el motor.
b.
Dejar que la cuerda se embobine lentamente. Repita esta operación hasta que arranque el motor. Si
el motor empieza a calarse, vuelva a cebar hasta que el motor se ponga en marcha.
3072
11.
Modelos con arranque eléctrico - Colocar la llave de encendido en la posición "START" (Arranque) y hacer
arrancar el motor. Si el motor está frío, oprima la llave hacia dentro para estrangular el motor. Si el motor no
arranca en 10 segundos, esperar 30 segundos e intentarlo otra vez. Si el motor empieza a calarse, vuelva
a cebar (empuje la llave hacia adentro) hasta que el motor se ponga en marcha.
! ADVERTENCIA
PELIGRO DE RÁPIDA ACELERACIÓN - Antes de cambiar el fueraborda de punto muerto a una marcha, reducir
la velocidad del motor a lenta. Esto impedirá una aceleración rápida que puede hacer que las personas en la
embarcación salgan despedidas de sus asientos o de la embarcación misma, provocando lesiones o la muerte.
ob00354
12.
Verificar que sale un chorro continuo de agua del orificio indicador de la bomba del agua.
50
FUNCIONAMIENTO
ob00331
IMPORTANTE: Si no sale agua por el agujero indicador de la bomba de agua, el motor debe pararse y se debe
revisar si la admisión de agua de refrigeración está obstruida. Si no hay obstrucción, podría deberse a una avería
de la bomba de agua o a un bloqueo en el sistema de refrigeración. Estas condiciones causarán el recalentamiento
del motor. El motor fueraborda debe ser revisado por el concesionario. Al hacer funcionar el motor sobrecalentado
se le causarán graves daños.
Cambio de marchas
IMPORTANTE: Nunca se debe engranar el fueraborda a menos que la velocidad del motor esté en ralentí. El
fueraborda no debe colocarse en marcha atrás cuando el motor no esté funcionando.
•
La palanca de cambios del fueraborda tiene tres posiciones: Avance (F), punto muerto (N) y marcha atrás (R).
F
N
R
R
N
3108
ob00557
•
F
Modelos con control remoto - Cuando se cambie de marcha, detenerse siempre en la posición de punto
muerto y dejar que la velocidad del motor regrese a ralentí.
ob00308
•
Modelos con caña del timón - Reducir la velocidad del motor hasta ralentí antes de cambiar.
START
3077
•
Siempre se debe cambiar de marchas el fueraborda con un movimiento rápido.
•
Después de engranar el motor fueraborda, avanzar la palanca del control remoto o girar el mango del
acelerador (caña del timón) para aumentar la velocidad.
51
FUNCIONAMIENTO
Parada del motor
1.
Modelos con control remoto - Reduzca la velocidad del motor y coloque el motor fuera de borda en neutro.
Gire la llave de encendido a la posición de apagado OFF.
ob00360
2.
Modelos con palanca de dirección manual - Disminuya la velocidad del motor y cambie a la posición neutra.
Empuje el botón de parada del motor o gire la llave del encendido a la posición OFF (APAGADO).
ob00361
Arranque de emergencia - Modelos de arranque eléctrico
Si falla el sistema de arranque, se debe usar la cuerda de arranque de repuesto (suministrada) siguiendo el
procedimiento.
! ADVERTENCIA
Cuando se use la cuerda de arranque de emergencia para arrancar el motor, la protección de arranque
engranado no funciona. Se debe verificar que se ha colocado la palanca de cambios del fueraborda en punto
muerto para evitar que arranque embragado. Una aceleración súbita inesperada puede dar lugar a lesiones
graves o mortales.
1.
El fueraborda debe cambiarse a punto muerto (N).
N
N
3107
ob00351
2.
Poner el interruptor de parada de emergencia en la posición "RUN" (Marcha). Consultar:Información general
- Interruptor de parada de emergencia.
52
FUNCIONAMIENTO
ob00350
3.
Gire la llave de encendido a la posición "ON".
4.
Extraer la cubierta del volante.
ob00364
3097
! ADVERTENCIA
Para evitar las descargas eléctricas, no se debe tocar ningún componente del sistema de encendido, cableado
o cable de bujía cuando el motor esté arrancando o esté funcionando.
! ADVERTENCIA
Un volante en movimiento que no tenga una cubierta puede causar lesiones graves. Se deben mantener las
manos, el cabello, la ropa, las herramientas y otros objetos alejados del motor al arrancarlo o hacerlo funcionar.
No trate de reinstalar la cubierta del volante o la cubierta superior mientras el motor esté funcionando.
5.
Si el motor está frío, mantenga presionado el botón del cebador de combustible y aumente la presión del
combustible con la pera de cebado de la línea de combustible.
53
FUNCIONAMIENTO
3078
6.
El nudo de la cuerda de arranque debe colocarse en la muesca del volante y la cuerda debe enrollarse en
sentido horario alrededor del volante mismo.
7.
Tirar de la cuerda de arranque para arrancar el motor.
3079
Arranque de emergencia - Modelos de arranque manual
Si falla el sistema de arranque, se debe usar la cuerda de arranque de repuesto (suministrada) siguiendo el
procedimiento.
! ADVERTENCIA
Cuando se use la cuerda de arranque de emergencia para arrancar el motor, la protección de arranque
engranado no funciona. Se debe verificar que se ha colocado la palanca de cambios del fueraborda en punto
muerto para evitar que arranque embragado. Una aceleración súbita inesperada puede dar lugar a lesiones
graves o mortales.
1.
El fueraborda debe cambiarse a punto muerto (N).
N
N
3107
ob00351
2.
Si la cuerda del motor de arranque está intacta, tirar de la cuerda para sacarla del carrete y hacerle un nudo.
Quitar el retenedor del extremo de la cuerda y deshacer el nudo del retenedor.
54
FUNCIONAMIENTO
a
b
3084
a-
Nudo
b-
Retén
3.
Poner el interruptor de parada de emergencia en la posición "RUN" (Marcha). Consultar:Información general
- Interruptor de parada de emergencia.
4.
Extraer el arrancador por rebobinado.
ob00350
3085
! ADVERTENCIA
Para evitar las descargas eléctricas, no se debe tocar ningún componente del sistema de encendido, cableado
o cable de bujía cuando el motor esté arrancando o esté funcionando.
! ADVERTENCIA
Un volante en movimiento que no tenga una cubierta puede causar lesiones graves. Se deben mantener las
manos, el cabello, la ropa, las herramientas y otros objetos alejados del motor al arrancarlo o hacerlo funcionar.
Mientras el motor esté funcionando, no se debe intentar reinstalar el conjunto de arranque por rebobinado o la
cubierta superior.
5.
Modelos con control remoto - Mover el interruptor de encendido/apagado a la posición de encendido.
55
FUNCIONAMIENTO
3026
6.
El nudo de la cuerda de arranque debe colocarse en la muesca del volante y la cuerda debe enrollarse en
sentido horario alrededor del volante mismo.
7.
Si el motor está frío, presionar el botón de cebado de combustible de 4 a 6 veces.
8.
Tirar de la cuerda de arranque para arrancar el motor.
3079
56
MANTENIMIENTO
Cuidado del motor fuera de borda
Para mantener su motor fuera de borda en la mejor condición operativa, es importante que su motor reciba las
inspecciones y los mantenimientos periódicos detallados en el Programa de Inspección y Mantenimiento. Le
instamos a mantenerlo debidamente para asegurar la seguridad suya y de sus pasajeros y para conservar su
confiabilidad.
! ADVERTENCIA
Si descuida en las inspecciones y el servicio de mantenimiento de su motor fuera de borda o si usted trata de
efectuar mantenimiento o reparaciones de su motor sin estar familiarizado con el servicio correcto y los
procedimientos de seguridad, podría ocasionar lesiones corporales, la muerte o desperfectos del producto.
Registre el mantenimiento llevado a cabo en el Diario de Mantenimiento al final de este libro. Conserve todas las
órdenes de trabajo y recibos de mantenimiento.
SELECCION DE REPUESTOS PARA SU MOTOR FUERA DE BORDA
Recomendamos el uso de piezas de repuesto originales de Mercury Precision o Quicksilver y lubricantes legítimos.
! ADVERTENCIA
El uso de un repuesto de calidad inferior a la de la pieza original podría dar lugar a lesiones corporales, muerte
o desperfectos del producto.
Emisiones EPA
ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN DE EMISIONES
En el momento de la fabricación se coloca en el motor una etiqueta de certificación de emisiones que indica los
niveles de las emisiones y las especificaciones del motor relacionadas directamente con éstas.
EMISSION CONTROL
INFORMATION
a
b
This engine conforms to
model year EPA regulations for Marine SI engines.
Refer to Owner's Manual for required maintenance.
IDLE SPEED :
hp
c
d
e
abcde-
f
g
FAMILY:
FEL:
cc
g/kW h
h
TIMING (IN DEGREES):
Standard spark plug:
Suppressor spark plug:
i
GAP :
Valve Clearance (Cold) mm
Intake
Exhaust
Velocidad a ralentí
Potencia del motor
Especificación de sincronización
Bujía y separación entre electrodos
recomendados
Holgura de las válvulas (si corresponde)
ob01071
fghi-
Número de la familia
Salida de escape máxima correspondiente a
la familia de motores
Colocación del pistón
Fecha de fabricación
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO
El propietario/operador tiene la obligación de realizar el mantenimiento rutinario del motor para mantener los
niveles de emisión dentro de las normas de certificación prescritas.
57
MANTENIMIENTO
El propietario/operador no debe modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar la potencia del mismo
ni permitir que los niveles de emisiones excedan las especificaciones predeterminadas en la fábrica.
Programa de inspección y mantenimiento
ANTES DE CADA USO
•
Verificar que la cuerda de la parada de emergencia pare efectivamente al motor.
•
Inspeccionar visualmente el sistema de combustible para ver si hay deterioro o fugas.
•
Comprobar que el motor fueraborda esté bien apretado en el peto de popa.
•
Comprobar que no haya componentes atascados o flojos en el sistema de la dirección.
•
Modelos con control remoto - Revisar visualmente si los sujetadores de la varilla de articulación de la
dirección están debidamente apretados. Consultar la sección deSujetadores de las varillas de articulación
de la dirección.
•
Revisar si hay daños en las palas de la hélice.
DESPUÉS DE CADA USO
•
Lavar el sistema de refrigeración del motor fueraborda con abundante agua si ha funcionado en agua salada
o contaminada. Consultar la sección deCómo lavar el sistema de refrigeración.
•
Se deben lavar con abundante agua todos los depósitos salitrosos, así como la salida del escape de la hélice
y la caja de engranajes, si han funcionado en agua salada.
CADA 100 HORAS DE USO O UNA VEZ POR AÑO, LO QUE OCURRA PRIMERO
•
Lubricar todos los puntos que requieren lubricación. Lubricar con más frecuencia cuando se usa en agua
salada. Consultar la sección dePuntos de lubricación.
•
Revisar y limpiar las bujías. Consultar la sección deRevisión y reemplazo de las bujías.
•
Comprobar que el filtro de combustible del motor no tenga contaminantes. Consultar la sección deSistema
de combustible.
•
Ajustar los carburadores (si corresponde).1.
•
Comprobar la sincronización del motor.1.
•
Revisar los ánodos de control de la corrosión. Revisar con mayor frecuencia cuando se usa en agua salada.
Consultar la sección deÁnodos de control de la corrosión.
•
Drenar y cambiar el lubricante de la caja de engranajes. Consultar la sección deLubricación de la caja de
engranajes.
•
Lubricar las estrías del eje de transmisión.1.
•
Revisar el fluido de la compensación hidráulica. Consultar la sección deRevisión del líquido de la
compensación hidráulica.
•
Inspeccionar la batería. Consultar la sección deInspección de la batería.
•
Revisar el ajuste del cable de control.1.
•
Elimine los depósitos del motor utilizando un limpiador de motores Mercury Precision o Quicksilver Power
Tune.
•
Revisar el apriete de pernos, tuercas y otros elementos de sujeción.
CADA 300 HORAS DE USO O CADA TRES AÑOS
•
Cambiar el impulsor de la bomba de agua (con mayor frecuencia si se produce recalentamiento o se observa
una reducción en la presión del agua).1.
ANTES DE LOS PERÍODOS DE ALMACENAMIENTO
•
Consultar las instrucciones sobre el procedimiento de mantenimiento. Consultar la sección
deAlmacenamiento .
1. Solamente los concesionarios autorizados pueden dar mantenimiento a estos artículos.
58
MANTENIMIENTO
Lavado del sistema de refrigeración
Lavar los conductos internos de agua en el motor fueraborda con abundante agua dulce después de cada uso en
agua salada, contaminada o fangosa. Esto ayuda a evitar la acumulación de depósitos que podrían obstruir los
conductos internos de agua.
Usar un aditamento accesorio de lavado Mercury Precision o Quicksilver (o su equivalente).
! ADVERTENCIA
Extraer la hélice a fin de evitar posibles lesiones durante el lavado. Consultar:Reemplazo de la hélice, a
continuación.
1.
Extraer la hélice. Consultar:Reemplazo de la hélice. Instalar el accesorio de lavado de manera que las copas
de goma se acoplen firmemente sobre la entrada del agua de refrigeración.
ob01604
2.
Conectar una manguera de agua al accesorio de lavado. Abrir el suministro de agua y ajustar el flujo de
manera que el agua salga alrededor de las copas de goma, asegurando así que el motor reciba un suministro
adecuado de agua de refrigeración.
ob00570
3.
Encender el motor y hacerlo funcionar a ralentí con la transmisión en punto muerto.
IMPORTANTE: Durante el lavado no se debe hacer funcionar el motor por encima de la velocidad de ralentí.
4.
Ajustar el suministro de agua (si es necesario) de manera que el agua salga alrededor de las copas de goma,
asegurando así que el motor reciba un suministro adecuado de agua de refrigeración.
ob00571
5.
Verificar que sale un chorro continuo de agua del orificio indicador de la bomba del agua. Continuar lavando
el motor fueraborda durante 3 a 5 minutos, vigilando en todo momento el suministro de agua.
6.
Detener el motor, cerrar el suministro de agua y retirar el accesorio de lavado. Volver a instalar la hélice.
59
MANTENIMIENTO
Retiro e instalación de la cubierta superior
RETIRO
1.
Desenganche el seguro posterior bajando la palanca.
2.
Levante la parte posterior de la cubierta y destrabe el gancho delantero.
ob00368
ob00369
INSTALACIÓN
1.
Trabe el gancho delantero y empuje la cubierta sobre el sello de la cubierta.
2.
Presione hacia abajo la cubierta y suba la palanca del seguro posterior para cerrar.
Inspección de la batería
La batería debe inspeccionarse periódicamente para asegurar que el motor pueda arrancarse debidamente.
IMPORTANTE: Lea las instrucciones sobre seguridad y mantenimiento que acompañan a su batería.
1.
Apague el motor antes de efectuar cualquier trabajo de servicio en la batería.
2.
Añada la cantidad de agua necesaria para mantener llena la batería.
3.
Verifique que la batería esté firmemente sujeta para evitar el movimiento.
4.
Los bornes de los cables de la batería deben estar limpios, apretados y debidamente instalados, positivo a
positivo y negativo a negativo.
5.
Asegúrese de que la batería esté equipada con un blindaje no conductor para evitar que los bornes de la
batería hagan cortocircuito accidentalmente.
Sistema de combustible
! ADVERTENCIA
Se deben evitar lesiones graves o mortales causados por la explosión o incendio de gasolina. Se deben seguir
cuidadosamente las instrucciones de mantenimiento del sistema de combustible. Al dar mantenimiento a
cualquier pieza del sistema de combustible, el motor siempre se debe parar y NO se debe fumar ni dejar que
se produzcan chispas o llamas sin contener en las inmediaciones.
Antes de dar mantenimiento a cualquier pieza del sistema de combustible, el motor se debe detener y la batería
debe desconectarse. Drenar completamente el sistema de combustible. Usar un recipiente adecuado para recoger
y almacenar el combustible. Los derrames de combustible deben limpiarse inmediatamente. El material usado
para contener el derrame se debe desechar en un recipiente autorizado. Todos los procedimientos de servicio del
sistema se deben efectuar en un área bien ventilada. Cualquier trabajo de mantenimiento terminado debe
inspeccionarse para ver si hay señales de fugas de combustible.
60
MANTENIMIENTO
REVISIÓN DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLE
La línea de combustible y la pera de cebado deben inspeccionarse en busca de grietas, protuberancias, fugas,
endurecimientos u otras señales de deterioro o daño. Si se detecta cualquiera de las condiciones antedichas, será
necesario cambiar la línea de combustible o la pera de cebado.
FILTRO DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR
Revisar el visor por si hubiera acumulación de agua e inspeccionar el elemento de filtro para ver si hay sedimentos.
Limpiar el filtro tal como se indica a continuación.
Extracción
1.
Se deben leer la información de servicio y las advertencias sobre el sistema de combustible.
2.
Se debe sostener la cubierta para evitar que gire y luego extraer el visor.
3.
Extraer el elemento de filtro y lavarlo con disolvente limpiador.
a
b
c
d
ob01406
ab-
Cubierta
Elemento del filtro
cd-
Junta tórica
Visor
Instalación
1.
Introducir el elemento de filtro en la cubierta (con el extremo abierto hacia la cubierta).
2.
Colocar la junta tórica en el visor y enroscar el visor en la tapa, apretándolo con la mano.
IMPORTANTE: Inspeccionar visualmente si hay fugas de combustible en el filtro; para hacerlo, se comprime la
pera de cebado hasta que esté firme, forzando así la entrada de combustible en el filtro.
MODELOS SEAPRO/MARATHON
Filtro de la bomba de combustible
! ADVERTENCIA
Se deben evitar lesiones graves o mortales causadas por la explosión o incendio de gasolina. Seguir
cuidadosamente todas las instrucciones de mantenimiento del sistema de combustible. El motor siempre se
debe detener y no se debe fumar ni dejar que se produzcan llamas en las inmediaciones mientras se da
mantenimiento a cualquier parte del sistema de combustible.
1.
Quitar el filtro.
61
MANTENIMIENTO
a
b
c
d
3933
ab2.
Filtro
Junta tórica
c-
Visor
Lavar el visor y el filtro en disolvente limpiador.
3806
Cubeta de combustible del carburador
! ADVERTENCIA
Se deben evitar lesiones graves o mortales causadas por la explosión o incendio de gasolina. Seguir
cuidadosamente todas las instrucciones de mantenimiento del sistema de combustible. El motor siempre se
debe detener y no se debe fumar ni dejar que se produzcan llamas en las inmediaciones mientras se da
mantenimiento a cualquier parte del sistema de combustible.
1.
Aflojar una vuelta el tapón del inyector principal en el lado del carburador para drenar el combustible.
2.
Desechar el combustible de manera adecuada.
3938
62
MANTENIMIENTO
AJUSTES DEL CARBURADOR
Ajuste de la mezcla para baja velocidad
1.
Antes de arrancar el motor, girar el tornillo de mezcla para baja velocidad hasta que quede ligeramente
asentado, para luego hacerlo retroceder una vuelta y un cuarto.
3951
2.
Mientras la embarcación se encuentra seguramente atracada al muelle, arrancar el motor y dejarlo calentar.
3.
Cambiar el fueraborda a la marcha de avance mientras se mantiene la velocidad de ralentí.
R
0%100
START
START
N
3075
3108
F
4.
Girar lentamente el tornillo de mezcla para baja velocidad hasta que el motor empiece a petardear o se
atasque debido a la mezcla pobre. Observar la posición de la ranura del tornillo.
5.
Girar lentamente hacia afuera el tornillo de mezcla para marcha lenta, hasta que el motor empiece a
sobrecargarse o a petardear debido a una mezcla demasiado rica. Observar la posición de la ranura del
tornillo.
6.
Fijar el tornillo de mezcla para baja velocidad en un punto intermedio entre los ajustes rico y pobre. En caso
de duda, es preferible establecer una mezcla ligeramente más rica que pobre.
Ajuste de la velocidad de ralentí del motor
1.
Mientras la embarcación se encuentra seguramente atracada al muelle, arrancar el motor y dejarlo calentar.
2.
Cambiar el fueraborda a la marcha de avance mientras se mantiene la velocidad de ralentí.
R
0%100
START
START
N
3075
3108
3.
F
Ajustar el tornillo de velocidad de ralentí para obtener la velocidad recomendada. Consultar:Información
general - Especificaciones.
63
MANTENIMIENTO
Ajuste de la mezcla de alta velocidad
El carburador tiene un propulsor fijo para alta velocidad de tamaño estándar que se puede reemplazar al navegar
a grandes altitudes. Consultar al concesionario autorizado.
Cuidado exterior
Su motor fuera de borda está protegido con un acabado durable de esmalte cocido. Límpielo y encérelo con
frecuencia usando limpiadores y ceras marinas.
Sujetadores de las varillas de articulación de la dirección
IMPORTANTE: La varilla de articulación de la dirección que conecta el cable de la dirección al motor debe
sujetarse usando un perno especial de cabeza con arandela ("a" - Número de pieza 10-856680) y contratuercas
autobloqueantes con inserto de nailon ("b" y "e" - Número de pieza 11-826709113). Estas tuercas autobloqueantes
nunca se deben cambiar por tuercas comunes (que no sean autobloqueantes), puesto que se pueden aflojar y,
al vibrar, zafarse, permitiendo así que la varilla de la articulación se desprenda.
! ADVERTENCIA
El desprendimiento de una varilla de articulación de la dirección puede producir que la embarcación dé un viraje
completo de manera brusca y repentina. Esta acción potencialmente violenta puede hacer que los ocupantes
salgan despedidos por la borda, exponiéndolos a lesiones serias o, incluso, la muerte.
Instalar la varilla de articulación de la dirección en el cable de la dirección usando 2 arandelas planas y una
contratuerca con inserto de nylon. Apretar la contratuerca hasta que se asiente y aflojarla entonces un cuarto de
vuelta.
Instalar la varilla de articulación de la dirección al motor usando un perno especial de cabeza con arandela, una
contratuerca y un espaciador. Primeramente se debe apretar el perno según las especificaciones.
64
MANTENIMIENTO
b
d
c
e
a
abcde-
3086
Perno especial de cabeza con arandela (10-856680)
Contratuerca con inserto de nylon (11-826709113)
Espaciador
Arandelas planas
Contratuerca con inserto de nylon (11-826709113)
Descripción
Nm
Perno especial de cabeza con
arandela
27
20
Contratuerca con inserto de
nylon "b"
27
20
Contratuerca con inserto de
nylon "e"
lb. in.
lb. ft.
Apretar hasta que se asiente y aflojarla entonces un cuarto de
vuelta
Reemplazo de fusibles - Modelos con sistema de arranque eléctrico
IMPORTANTE: Siempre se deben tener a la mano fusibles de repuesto SFE de 20 amperios.
El circuito de arranque eléctrico está protegido contra sobrecargas por un fusible SFE de 20 amperios. Si el fusible
se quema, no funcionará el motor eléctrico de arranque. Se debe tratar de identificar y solucionar el problema de
sobrecarga. En caso contrario, el fusible se volverá a quemar.
1.
Abrir el portafusibles y revisar la banda plateada en el interior del fusible. Si está rota, el fusible debe
cambiarse. Reemplazar el fusible con uno nuevo de la misma capacidad.
65
MANTENIMIENTO
a
b
c
3087
ab-
Banda en buen estado
Banda rota
c-
Portafusibles
Ánodo de control de corrosión
El fueraborda tiene ánodos para el control de la corrosión en diversos sitios. Los ánodos ayudan a proteger el
motor contra la corrosión galvánica, sacrificando lentamente el metal del ánodo en lugar de los metales del motor
fueraborda.
Cada ánodo se debe examinar periódicamente, especialmente cuando el motor fueraborda se utiliza en agua
salada, lo que acelera la erosión. Para que la protección contra la corrosión sea permanente, siempre se ha de
reemplazar el ánodo antes de que se erosione por completo. Nunca se han de pintar ni aplicar capas protectoras
al ánodo, ya que esto disminuirá su eficacia.
La aleta de compensación en la caja de engranajes es un ánodo de control de la corrosión. Los modelos que
tienen un soporte del peto de popa más largo tendrán otro ánodo instalado en el fondo del conjunto del soporte
del peto de popa.
a
b
a-
Ánodo de la aleta de compensación
3088
b-
66
Ánodo del soporte del peto de popa
MANTENIMIENTO
Reemplazo de la hélice
! ADVERTENCIA
Si se hace girar el eje de la hélice mientras el motor está embragado, es posible que el motor comience a virar
y que se encienda. Para evitar este tipo de encendido accidental del motor y las posibles lesiones graves
causadas por el impacto de una hélice en rotación, al realizar el mantenimiento de la hélice, el motor fueraborda
siempre debe estar colocado en punto muerto y los cables de las bujías deben extraerse.
1.
El fueraborda debe cambiarse a punto muerto (N).
N
N
3107
ob00351
2.
Extraer los cables de las bujías para evitar que el motor se encienda.
ob00375
3.
Enderece las lengüetas dobladas en el retén de la tuerca de la hélice.
4.
Se debe colocar un bloque de madera entre la caja de engranajes y la hélice para inmovilizar la hélice y
extraer su tuerca.
ob00376
ob00377
5.
Tirar de la hélice para extraerla del eje. Si la hélice está pegada al eje y no puede extraerse, debe ser extraída
por un concesionario autorizado.
67
MANTENIMIENTO
6.
Aplicar al eje de la hélice grasa anti-corrosión marca Quicksilver o Mercury Precision Lubricants, o bien 2-4-C
con teflón.
ob00378
IMPORTANTE: Para evitar que el cubo de la hélice se corroa y se pegue al eje de la hélice (especialmente en
agua salada) se debe aplicar permanentemente una capa del lubricante recomendado a la totalidad del eje en los
intervalos de mantenimiento recomendados y, también, cada vez que se extraiga la hélice.
7.
Hélices con cubo de transmisión Flo-Torq I - Instalar en el eje el cubo de propulsión delantero, la hélice, el
retén de la tuerca de la hélice y la tuerca misma.
b
a
d
c
ab8.
Tuerca de la hélice
Retén de la tuerca de la hélice
ob00379
cd-
Hélice
Cubo de propulsión delantero
Coloque el retén de la tuerca de la hélice sobre los pasadores. Colocar un bloque de madera entre la caja
de engranajes y la hélice y apretar la tuerca de ésta según las especificaciones, alineando las partes planas
de la tuerca de la hélice con las lengüetas del retén de su tuerca.
Descripción
Nm
Tuerca de la hélice
75
9.
lb. ft.
55
La tuerca de la hélice debe afianzarse doblando las lengüetas hacia arriba, contra las partes planas de la
tuerca misma.
b
a
a
b
a10.
lb. in.
ob00381
Pasadores
b-
Volver a instalar los cables de las bujías.
68
Lengüetas
MANTENIMIENTO
Inspección y reemplazo de las bujías
! ADVERTENCIA
Evite lesiones graves o la muerte a causa de incendio o explosión producidos por fundas de bujías dañadas.
Las fundas dañadas de las bujías pueden emitir chispas. Las chispas pueden inflamar los vapores del
combustible bajo la tapa del motor. Para evitar dañar las fundas de bujía, no utilice objetos afilados ni
herramientas metálicas, tales como alicates, destornilladores, etc. para quitar las fundas de bujía.
1.
Quite las fundas de bujía torciendo ligeramente las fundas de goma y desprendiéndolas.
2.
Quite las bujías para inspeccionarlas. Cambie la bujía si el electrodo está desgastado o el aislador está
áspero, rajado, roto, picado o sucio.
3.
Establezca el entrehierro de las bujías. Ver Información general - Especificaciones.
ob00375
ob00423
ob00424
4.
Antes de volver a instalar las bujías, limpie toda suciedad de los asientos de las mismas. Instale las bujías
apretándolas con los dedos, y posteriormente apriete 1/4 de vuelta más o aplique una torsión de 27 Nm
(20 libra-pie).
Puntos de lubricación
1.
Las piezas siguientes deben lubricarse haciendo uso de grasa anti-corrosión marca Quicksilver o Mercury
Precision Lubricants, o bien 2-4-C con teflón.
•
Para el eje de la hélice, consultar:Reemplazo de la hélice para extraerla e instalarla. Aplicar una capa
de lubricante a todo el eje de la hélice para evitar que el cubo de la misma se corroa y se pegue al eje.
ob00378
69
MANTENIMIENTO
2.
Lubricar las siguientes piezas con lubricantes Quicksilver o Mercury Precision, 2-4-C con teflón, o lubricante
especial 101.
•
Soporte giratorio - Lubricar a través del punto de engrase.
ob00635
•
Tubo de inclinación - Lubricar a través del punto de engrase.
•
Eje de copiloto (modelos con caña de timón) - Lubricar a través del punto de engrase. Desplazar la
palanca de fricción de la dirección hacia atrás y hacia adelante mientras se lubrica.
b a
a
a-
Tubo de inclinación
b-
3089
Eje de copiloto
•
Lubricar las roscas de los tornillos de la abrazadera del peto de popa (si corresponde).
•
Manilla del cambio (modelos con caña de timón) - Lubricar por los puntos de engrase.
ob00637
3091
70
MANTENIMIENTO
•
Punto de engrase del cable de la dirección (si corresponde) - Girar el timón para retraer completamente
el extremo del cable de la dirección dentro del tubo de inclinación del fueraborda. Lubricar a través del
punto de engrase.
! ADVERTENCIA
Antes de aplicar lubricante, el extremo del cable de la dirección debe retraerse por completo dentro del tubo
de inclinación del motor fueraborda. Si se aplica lubricante al cable de la dirección cuando éste se encuentra
completamente extendido podría hacerse que se bloquee hidráulicamente. Si el cable de la dirección está
bloqueado hidráulicamente, causará la pérdida de control de la dirección, lo que podría producir lesiones graves
o mortales.
a
b
3092
a3.
Punto de engrase
b-
Extremo del cable de la dirección
Las siguientes piezas deben lubricarse con aceite ligero.
•
Puntos de pivotaje de la varilla de articulación de la dirección - Lubricar los puntos.
3093
Revisión del líquido de la compensación hidráulica
1.
Inclinar el motor fueraborda hasta la posición de elevación máxima y aplicar el bloqueo del soporte de
inclinación.
ob00640
2.
Extraer la tapa de llenado y revisar el nivel del líquido. Este nivel debe quedar a ras con la parte inferior del
agujero de llenado. Añadir líquido para dirección y compensación hidráulica Quicksilver o Mercury Precision
Lubricants. Si este fluido no está disponible, usar fluido para transmisión automática (ATF) automotriz.
71
MANTENIMIENTO
ob00641
Lubricación de la caja de engranajes
Al agregar o cambiar el lubricante de la caja de engranajes, se debe revisar visualmente que no haya agua en el
lubricante. Si hay agua, es posible que se haya asentado en el fondo y se drenará antes que el lubricante; es
posible también que se haya mezclado con el lubricante, haciendo que este adquiera un color lechoso. Si se
advierte la presencia de agua, se debe hacer revisar la caja de engranajes por el concesionario. La existencia de
agua en el lubricante puede producir fallas prematuras de los rodamientos, o bien, a temperaturas de
congelamiento, se puede transformar en hielo y dañar la caja de engranajes.
Se debe examinar el lubricante drenado de la caja de engranajes para ver si contiene partículas metálicas. Una
pequeña cantidad de partículas metálicas indica un desgaste normal de los engranajes. La presencia excesiva
de residuos o partículas metálicas de mayor tamaño (astillas) puede indicar un desgaste anormal de los
engranajes y requiere la revisión por parte de un concesionario autorizado.
DRENAJE DE LA CAJA DE ENGRANAJES
1.
Colocar el motor fueraborda en su posición vertical de funcionamiento.
2.
Colocar un recipiente para drenaje debajo del fueraborda.
3.
Sacar el tapón del respiradero y el tapón de llenado/drenaje y proceder a drenar el lubricante.
a
b
ob00439
a-
Tapón del respiradero
b-
Tapón de llenado/drenaje
CAPACIDAD DE LUBRICANTE DE LA CAJA DE ENGRANAJES
La capacidad de lubricante de la caja de engranajes es aproximadamente440 ml (14.9 fl. oz.).
LUBRICANTE RECOMENDADO PARA LA CAJA DE ENGRANAJES
Lubricante de engranajes Premium o High Performance Mercury o Quicksilver.
REVISIÓN DEL NIVEL DE LUBRICANTE Y LLENADO DE LA CAJA DE
ENGRANAJES
1.
Colocar el motor fueraborda en su posición vertical de funcionamiento.
2.
Extraer el tapón del respiradero.
72
MANTENIMIENTO
3.
Colocar el tubo para lubricante en el orificio de llenado y añadir lubricante hasta que salga por el orificio del
respiradero.
IMPORTANTE: Cambie las arandelas sellantes si están dañadas.
4.
Dejar de añadir lubricante. Instalar el tapón del respiradero y la arandela sellante antes de retirar el tubo para
lubricante.
5.
Extraer el tubo del lubricante y volver a instalar el tapón de llenado/drenaje, una vez que se haya limpiado,
y la arandela sellante.
a
b
c
ob00440
ab-
Orificio del respiradero
Tapón del respiradero
c-
Tapón de llenado/drenaje
Motor fuera de borda sumergido
Una vez que se haya sacado el motor fuera de borda del agua, deberá llevarse a un distribuidor autorizado para
que reciba servicio. Esta atención inmediata del distribuidor es necesaria una vez que el motor ha sido expuesto
a la atmósfera para reducir al mínimo el daño por corrosión interna del motor.
73
ALMACENAMIENTO
Preparación para el almacenamiento
Se debe tener en cuenta que el paso más importante en la preparación del motor fueraborda para su
almacenamiento es protegerlo contra la oxidación, la corrosión y los daños causados por el congelamiento del
agua que pudiera quedar en su interior.
Se deben realizar los siguientes procedimientos a fin de preparar el fueraborda para su almacenamiento
prolongado o entre temporadas (dos meses o más).
! PRECAUCIÓN
No se debe arrancar ni hacer funcionar el motor fueraborda (ni siquiera momentáneamente) sin hacer circular
agua refrigerante por los orificios de admisión de la caja de engranajes a fin de evitar que se dañe la bomba
de agua (funcionamiento en seco) o se recaliente el motor.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
IMPORTANTE: La gasolina que contiene alcohol (etanol o metanol) puede causar formación de ácido durante el
almacenamiento y dañar el sistema de combustible. Si la gasolina que se utiliza contiene alcohol, es recomendable
drenar todo lo que sea posible de la gasolina restante en el depósito de combustible, de la línea remota de
combustible y del sistema de combustible del motor.
Llene el depósito de combustible y el sistema de combustible del motor con combustible tratado (estabilizado)
para impedir la formación de barniz y goma. Ponga en práctica las siguientes instrucciones.
•
Depósito de combustible portátil - Verter la cantidad requerida de estabilizador de gasolina (seguir las
instrucciones en el recipiente) en el depósito de combustible. Agitar el depósito de combustible para mezclar
el estabilizador con el combustible.
•
Depósito de combustible de instalación permanente - Verter la cantidad requerida de estabilizador de
gasolina (seguir las instrucciones en el recipiente) en otro recipiente y mezclarla con aproximadamente un
litro (1 quart) de gasolina. Verter esta mezcla en el depósito de combustible.
•
Colocar el fueraborda en el agua o conectar el accesorio de lavado para hacer circular agua refrigerante.
Hacer funcionar el motor durante diez minutos para llenar el sistema de combustible del motor.
Protección de los componentes externos del motor fuera de borda
•
Lubrique todos los componentes del motor fuera de borda detallados en el Programa de Inspección y
Mantenimiento.
•
Pinte encima de cualquier desportilladura en la pintura. Consulte con su distribuidor acerca de la pintura para
retoque.
•
Rocíe Quicksilver o Mercury Precision Lubricants Corrosion Guard (protector anticorrosión Quicksilver) sobre
las superficies metálicas externas (excepto en los ánodos anticorrosivos).
Protección de los componentes internos del motor
NOTA: Se debe verificar que el sistema de combustible está preparado para su almacenamiento. Consultar la
sección precedente sobre el Sistema de combustible.
IMPORTANTE: Consultar el procedimiento correcto para quitar los manguitos de las bujías en la sección
Mantenimiento - Inspección y reemplazo de las bujías.
•
Colocar el fueraborda en el agua o conectar el accesorio de lavado para hacer circular agua de enfriamiento.
Arrancar el motor y dejar que se caliente en punto muerto.
•
Con el motor funcionando en ralentí rápido, detener el flujo de combustible desconectando la línea remota
de combustible. Cuando el motor empiece a pararse, rociar rápidamente, en el carburador, sellador para
almacenamiento Quicksilver o Mercury Precision Lubricants hasta que el motor se detenga por falta de
combustible.
•
Extraer las bujías e inyectar durante 5 segundos, alrededor de la parte interior del cilindro, una aplicación
de sellador para almacenamiento.
•
Girar el timón manualmente varias veces a fin de distribuir el sellador para almacenamiento por el cilindro.
Volver a instalar la bujía.
74
ALMACENAMIENTO
Caja de engranajes
•
Drene el lubricante de la caja de engranajes y eche lubricante nuevo (vea Mantenimiento - Lubricación de
la caja de engranajes).
Posición del motor fuera de borda para el almacenamiento
Almacene el motor fuera de borda en posición vertical para permitir que el agua salga del motor fuera de borda.
! PRECAUCIÓN
Si el motor fuera de borda se almacena inclinado hacia arriba y queda expuesto a temperaturas bajo cero, el
agua de enfriamiento atrapada o el agua de lluvia que pudo haber ingresado en la salida de escape de la hélice
en la caja de engranajes, podría congelarse y ocasionar daños al motor.
Almacenamiento de la batería
•
Siga las instrucciones del fabricante de la batería referentes al almacenamiento y la recarga de la batería.
•
Retire la batería de la embarcación y revise el nivel de agua. Vuélvala a cargar si fuera necesario.
•
Almacene la batería en un lugar fresco y seco.
•
Revise el nivel de agua periódicamente y recargue la batería durante el almacenamiento.
75
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor de arranque no hace virar el motor (modelos con arranque
eléctrico)
POSIBLES CAUSAS
•
Modelos con control remoto - Se ha quemado el fusible de 20 amperios en el circuito de arranque.
Consultar:Mantenimiento .
•
El fueraborda no está engranado en punto muerto.
•
La batería está débil o sus conexiones están sueltas o corroídas.
•
Fallo de la llave de encendido.
•
Avería en el cableado o la conexión eléctrica.
•
Fallo del motor de arranque o de su solenoide.
El motor no arranca
POSIBLES CAUSAS
•
El interruptor de parada de emergencia no está en la posición "RUN" (en marcha).
•
Procedimiento de arranque incorrecto. Consultar:Operación .
•
Gasolina caduca o contaminada.
•
Motor ahogado. Consultar:Operación .
•
No llega combustible al motor.
a.
El depósito de combustible está vacío.
b.
La ventilación del depósito de combustible no está abierta o está restringida.
c.
La línea de combustible está desconectada o torcida.
d.
No se ha oprimido la pera de cebado.
e.
La válvula de retención de la pera de cebado está averiada.
f.
El filtro de combustible está obstruido. Consultar:Mantenimiento .
g.
Fallo de la bomba de combustible.
h.
El filtro del depósito de combustible está obstruido.
•
Fallo de algún componente del sistema de encendido.
•
Bujías sucias o defectuosas. Consultar:Mantenimiento .
El motor funciona de forma intermitente
POSIBLES CAUSAS
•
Bujías sucias o defectuosas. Consultar:Mantenimiento .
•
Ajustes y configuración incorrectos.
•
Se está restringiendo el combustible al motor.
•
El filtro del combustible del motor está obstruido. Consultar:Mantenimiento .
•
El filtro del depósito de combustible está obstruido.
•
La válvula para evitar el efecto de sifón en el depósito de combustible integrado está atascada.
•
La línea de combustible está torcida o estrangulada.
•
Fallo de la bomba de combustible.
•
Fallo de algún componente del sistema de encendido.
Pérdida de rendimiento
POSIBLES CAUSAS
•
El acelerador no está completamente abierto.
•
Hélice dañada o de tamaño incorrecto.
76
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
•
Regulación, ajuste o configuración incorrecta del motor.
•
La embarcación está sobrecargada o la carga mal distribuida.
•
Exceso de agua en la sentina.
•
El fondo de la embarcación está sucio o dañado.
La batería no mantiene la carga
CAUSAS POSIBLES
•
Las conexiones de la batería están sueltas o corroídas.
•
Nivel de electrólito bajo en la batería.
•
Batería desgastada o ineficaz.
•
Uso excesivo de accesorios eléctricos.
•
Rectificador, alternador o regulador de tensión defectuoso.
77
ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO
Servicio local de reparación
En caso de que su motor fuera de borda necesite servicio, llévelo siempre a su distribuidor autorizado local. Sólo
su distribuidor tiene los mecánicos certificados, el conocimiento, las herramientas y equipos especiales, y las
piezas y accesorios legítimos para realizar el servicio correcto de su motor, si fuera necesario hacerlo. Ellos
conocen su motor mejor que nadie.
Servicio lejos del lugar de residencia
Si se encuentra lejos de su distribuidor local y su motor necesita servicio, comuníquese con el distribuidor
autorizado más cercano. Consulte las Páginas Amarillas de la guía telefónica. Si por alguna razón no pudiera
obtener servicio, comuníquese con la Oficina de Servicio de Mercury Marine (Internacional) más cercana a su
domicilio.
Consultas sobre piezas y accesorios
Todas las consultas relativas a piezas de repuesto y accesorios legítimos deben dirigirse al concesionario local
autorizado. El concesionario dispone de la información necesaria para hacer el pedido de las piezas y accesorios
para usted. Al consultar sobre piezas o accesorios, el distribuidor necesita saber los números de modelo y serie
para pedir las piezas correctas.
Asistencia de servicio
Su satisfacción es de importancia primordial para su distribuidor y para nosotros. Si tuviera un problema, una
pregunta o una preocupación en relación a su motor fuera de borda, comuníquese con su distribuidor o con
cualquier distribuidor autorizado. Si necesita asistencia adicional, siga estos pasos:
1.
Hable con el gerente de ventas o el gerente de servicio del distribuidor. Si ya ha realizado este paso,
comuníquese con el dueño de la agencia de distribución.
2.
Si tuviera una pregunta, preocupación o problema que su distribuidor no pueda resolver, comuníquese con
la oficina de Servicio de Mercury Marine, la sucursal de Marine Power (Internacional) o la oficina de servicio
del agente de distribución para obtener asistencia. Ellos trabajarán con su distribuidor para resolver todos
los problemas.
La oficina de servicio necesitará la siguiente información:
•
Su nombre y dirección
•
Su número de teléfono durante el día
•
El modelo y número de serie de su motor fuera de borda
•
El nombre y la dirección de su distribuidor
•
La naturaleza del problema
En la página siguiente se listan las Oficinas de Servicio de Mercury Marine.
Oficinas de Servicio de Mercury Marine
Para obtener asistencia, llame, envíe fax o escriba. Sírvase incluir en su correspondencia de correo o fax el número
de su teléfono durante el día.
Estados Unidos
Tfno:
(920) 929-5040
Fax:
(920) 929-5893
Mercury Marine
W6250 W. Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, Wi 54936-1939
USA
78
ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO
Canadá
Tfno:
(905) 567-6372
Fax:
(905) 567-8515
Mercury Marine Ltd.
2395 Meadowpine Blvd.
Mississauga, Ontario L5N 7W6
Australia y países del Pacífico
Tfno:
(61) (3) 9791-5822
Fax:
(61) (3) 9793-5880
Mercury Marine Australia
132-140 Frankston Road
Dandenong, Victoria 3164
Australia
Europa, Oriente Medio y Africa
Tfno:
(32) (87) 32 • 32 • 11
Fax:
(32) (87) 31 • 19 • 65
Marine Power - Europe, Inc.
Parc Industriel de Petit- Rechain
B-4800 Verviers,
Belgium
México, América Central, América del Sur y El Caribe
Tfno:
(305) 385-9585
Fax:
(305) 385-5507
Mercury Marine - Latin America & Caribbean
9010 S.W. 137th Ave.
Suite 226
Miami, FL 33186
U.S.A.
Japón
Tfno:
81-53-423-2500
Fax:
81-53-423-2510
Mercury Marine - Japan
283-1 Anshin-cho Hamamatsu
Shizuoka, 435-0005
Japan
Asia, Singapur
Tfno:
5466160
Fax:
5467789
Mercury Marine Singapore
72 Loyang Way
Singapore, 508762
79
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement