Advertisement
Advertisement
Návod k použití
1002.83A0
Podložka k uložení hlavy s možností naklonění
IFU 1002.83 CS 04 2019-11-21
Autorská práva
Všechna práva vyhrazena.
Jakékoliv šíření, úpravy nebo překlad nad rámec zákona o autorských právech jsou bez předchozího písemného souhlasu zakázány.
© Copyright MAQUET GmbH
Technické změny vyhrazeny!
Na základe dalšího vývoje výrobku se mohou použitá / uvedená zobrazení a technické údaje v tomto provozním návodu nepatrně odlišovat od aktuálního stavu.
V04 05 21-11-2019
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
Obsah
Obsah
Definice maximálního přípustného zatížení ........................................................
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
3 / 26
Obsah
4 / 26
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
Úvod
Jak používat tento návod k použití
1
1
1.1
1.1.1
1.1.2
Úvod
Jak používat tento návod k použití
Tento návod k použití vás seznámí s vlastnostmi výrobku. Návod k použití je rozdělen do jednotlivých kapitol.
Dodržujte následující pokyny:
• Před prvním použitím výrobku si pečlivě pročtěte celý tento návod k použití.
• Postupujte vždy v souladu s pokyny, které jsou uvedeny v návodu k použití.
• Tento návod k použití si uložte v blízkosti zařízení.
Zkratky
EN
IEC
ISO
SFC
SN
Evropská norma
International Electrotechnical Commission (Mezinárodní elektrotechnická komise)
Mezinárodní organizace pro normalizaci
Soft Foam Core (speciální pěnové jádro)
Výrobní číslo
Symboly a formátování
Symbol
1.
2.
Význam
Pokyn / číslovaný výčet
●
[...] tučné
[kurzíva]
1122.33XX
Tab. 1:
Výsledek činnosti
Výčet / položka seznamu / předpoklad
Odkaz na jiné stránky v tomto dokumentu
Tlačítko / modul / režim
Nabídka / tlačítko
Pole k vyplnění
Objednací číslo s různými variantami (XX)
Symboly a formátování
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
5 / 26
1 Úvod
Jak používat tento návod k použití
1.1.3
1.1.3.1
Definice
Přehled bezpečnostních pokynů
Grafický symbol Avizující slovo Text
NEBEZPEČÍ! Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí pro osoby, které by mohlo mít za následek úmrtí nebo velmi vážná zranění.
VAROVÁNÍ! Označuje možné nebezpečí pro osoby nebo věcné hodnoty, které by mohlo mít za následek škody na zdraví nebo vážné věcné škody.
UPOZORNĚNÍ! Označuje možné nebezpečí pro věcné hodnoty, které by mohlo mít za následek věcné škody.
1.1.3.2
Tab. 2: Přehled bezpečnostních pokynů
Přehled upozornění
Grafický symbol Avizující slovo Text
UPOZORNĚNÍ V textu upozornění jsou uvedeny dodatečné informace nebo další užitečné údaje týkající se předcházení možným zraněním osob nebo věcným škodám.
1.1.3.3
Tab. 3: Přehled upozornění
Definice maximálního přípustného zatížení
Maximální přípustné zatížení hmotností vyplývá z poměrného zatížení hmotností pacienta a dodatečného zatížení příslušenstvím boční lišty, dalším zatížením a/nebo chirurgickým personálem.
6 / 26
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
Úvod
Použité grafické symboly
1
1.2
Použité grafické symboly
Grafické symboly se umisťují na výrobky, typové štítky a obaly.
Grafické symboly
Označení
Označení výrobků, které byly uvedeny na trh v souladu s odpovídajícími evropskými právními požadavky.
Označení v souladu s normou ISO 15223-1.
Symbol pro „Katalogové číslo / číslo výrobku“.
Označení v souladu s normou ISO 15223-1.
Symbol pro „Výrobní číslo“.
Symbol pro označení zdravotnických prostředků
Označení v souladu s normou ISO 15223-1.
Symbol pro „Jméno a adresa výrobce“. Datum výroby lze kombinovat s tímto symbolem.
Označení ve shodě s normou ISO 15223-1.
Symbol pro „Dodržujte návod k použití“.
Označení v souladu s normou IEC 60601-1.
Symbol pro „Dbejte návodu k použití“.
Označení v souladu s normou ISO 15223-1.
Označení obalového materiálu.
Symbol pro „Chraňte před vlhkem“.
Označení v souladu s normou ISO 15223-1.
Symbol pro „Křehké! Manipulujte opatrně“.
Označení v souladu s normou ISO 7000.
Symbol pro „nahoru“.
Tab. 4: Grafické symboly
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
7 / 26
1 Úvod
Likvidace
Grafické symboly
Označení
Označení v souladu s normou ISO 15223-1.
Symbol pro „Rozsah teplot“.
Označení v souladu s normou ISO15223-1.
Symbol pro „Tlak vzduchu“.
Označení v souladu s normou ISO15223-1.
Symbol pro „Relativní vlhkost vzduchu“.
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
Tab. 4: Grafické symboly
Likvidace
Staré výrobky
Společnost Getinge odebírá zpět opotřebené výrobky nebo výrobky, které se již nepoužívají. Bliž-
ší informace získáte u příslušného zastoupení společnosti Getinge.
Použité výrobky nebo jejich součásti mohou být kontaminovány. K zabránění potenciálnímu nebezpečí infekce je nutné výrobek před vrácením či likvidací očistit a dezinfikovat.
Při veškerých postupech likvidace je nutné dodržovat národní předpisy a směrnice k likvidaci odpadů.
Obaly
Obaly jsou vyrobeny z materiálů, které splňují požadavky na ochranu životního prostředí. Likvidaci obalových materiálů může na vyžádání provést společnost Getinge.
Polstrování a potahy
Polstrování a potahy lze likvidovat jako komunální odpad.
8 / 26
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
Úvod
Základní požadavky
1
1.4
1.4.1
1.4.2
1.4.3
1.4.4
1.4.5
Základní požadavky
Použití v souladu s určeným účelem
Tento výrobek je zdravotnickým prostředkem.
Výrobek je určen výhradně k použití pro zdravotnické účely v humánním lékařství.
Uložení a úpravy poloh pacienta se smí provádět pouze pod lékařským dozorem.
Příslušenství
Příslušenství nebo příslušenství v kombinované sestavě smí být použito jen tehdy, pokud je uvedeno v návodu k použití.
Jiné příslušenství, kombinované sestavy příslušenství nebo opotřebitelné díly se používají jen tehdy, pokud jsou určeny výhradně pro předpokládanou aplikaci a pokud negativně neovlivňují výkonové parametry ani požadavky na bezpečnost a spolehlivost.
Použité normy
Tento produkt je v souladu se základními požadavky na bezpečnost a výkon v souladu s platnými místními právními požadavky na zdravotnické prostředky.
Určení účelu
Podložka k uložení hlavy s možností naklonění (1002.83A0) je určena pro uložení a polohování hlavy pacienta bezprostředně před, během a po ukončení chirurgických zásahů a dále k provádění vyšetření a ošetření.
Podložka k uložení hlavy s možností naklonění neobsahuje kovy a je vhodná k rentgenovému snímkování v rozsahu 360°.
Výrobek může být zatížen maximálně poměrnou hmotností pacienta vážícího 250 kg.
S výrobkem smí manipulovat pouze kvalifikovaný lékařský personál v oblasti práce na operačním sálu.
Jakékoliv jiné použití přesahující rámec uvedeného se považuje za použití v rozporu s účelem, pro který je zařízení určeno.
Rozhraní
Tuhou podložku k uložení hlavy s možností naklonění lze upevnit na následující výrobky:
• karbonovou úložnou plochu MAGNUS (1180.16A0/A1/A2/A3/A4/A5/F0/F1/F2/F3/F4/F5)
• karbonovou zádovou desku (1180.37A0/F0)
• karbonovou zádovou desku (1433.33AC)
• karbonovou závěsnou desku (1160.45BC)
• karbonovou závěsnou desku (1433.45BC)
Varianty
Výrobek je k dispozici v následujících variantách:
• 1002.83A0
Podložka k uložení hlavy s možností naklonění, propouštěcí záření, polstrování SFC
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
9 / 26
1 Úvod
Základní požadavky
1.4.6
1.4.6.1
1.4.6.2
1.4.7
Vlastnosti výrobku
Zásadní výkonové charakteristiky
Výrobek má v souladu s normou IEC 60601-1 a jejími kolaterálními standardy následující významné výkonové charakteristiky:
• Příprava funkcí přestavení
• Zajištění kvality uložení a komfortu polstrováním
• Zajištění kvality uložení a komfortu dostatečnou úložnou plochou a vhodnou geometrií uložení
• Uložení pacienta (nebo částí těla pacienta) bez nechtěného pohybu v případě první chyby.
Materiály bez latexu
Žádné materiály (např. materiály pro polstrování a popruhy) neobsahují latex.
Událost s ohlašovací povinností
Jakákoliv závažná událost v souvislosti s tímto výrobkem se musí hlásit společnosti MAQUET
GmbH a, pokud je to nutné, místně příslušnému úřadu.
10 / 26
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny
2
2
2.1
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí ohrožení života!
Ohrožení v důsledku provedení nepovolených změn.
Na výrobku se nesmí provádět změny.
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí ohrožení života!
Ohrožení v důsledku nesprávného zacházení.
Postupujte bezpodmínečně podle návodu (návodů) k použití operačního stolu.
N E B E Z P E Č Í !
Životu nebezpečené!
Ohrožení vitálních funkcí nesprávnou polohou.
Pacienta uvést do správné polohy a stále pozorovat.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Nesprávné položení pacienta mu může způsobit zdravotní újmy (např. dekubitus).
Pacienta správně položit a stále sledovat.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Poškozené nebo vadné výrobky mohou způsobit zranění.
• Dříve než výrobek použijete, přesvědčte se o jeho náležitém stavu a plné funkčnosti.
• Poškozené nebo vadné výrobky nepoužívejte a informujte zástupce společnosti Getinge.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Při přestavování a pojíždění s operačním stolem, přepravním zařízením, úložnou plochou nebo příslušenstvím a při přesunu úložné plochy může dojít ke kolizím s pacientem, mezi jednotlivými výrobky nebo s díly směřujícími dolů.
Při přestavování neustále sledujte operační stůl, přepravní zařízení, úložnou plochu a příslušenství, aby se zabránilo kolizím. Dbejte, aby nedošlo k přiskřípnutí a sevření hadic, kabelů a roušek.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Při přepravě, přesunu úložné plochy, přestavení / pojezdu operačního stolu nebo přepravního zařízení, jakož i při uložení pacienta, hrozí nebezpečí pohmoždění a přiskřípnutí personálu, pacienta a příslušenství, především v oblasti kloubů modulů úložné plochy.
Neustále dávejte pozor, aby nedošlo k pohmožděninám, přiskřípnutí nebo jakémukoli zranění a ke kolizi příslušenství s předměty v okolí.
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
11 / 26
2 Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny týkající se výrobku
2.2
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Nesprávně upevněný výrobek / příslušenství se může uvolnit a způsobit zranění.
Zajistěte, aby byl výrobek / příslušenství správně upevněn a zajišťovací prvky
(montážní šrouby, zablokování, páky atd.) byly uzavřené a pevně utažené, jakož i aby byly pohyblivé části správně upevněné.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Dojde-li k otevření zajišťovacích prvků (excentrová páka, montážní šrouby, blokování atd.), je výrobek pohyblivý.
Před otevřením excentrové páky je nutno jednotlivé součásti podržet. Po každém postupu přestavení je nutné zajistit, aby byly všechny zajišťovací prvky zavřeny.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Není-li pacient - zvláště při přestavení / při pojíždění - zajištěn, může pacient a / nebo jeho končetiny nekontrolovaně sklouznout.
Pacienta je nutné vždy zajistit vhodnými pomůckami (např. popruhy) a neustále sledovat.
Bezpečnostní pokyny týkající se výrobku
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí úrazu v důsledku prasknutí materiálu!
Výrobek může být zatížen maximálně poměrnou hmotností pacienta vážícího
250 kg.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Při montáži a přestavení výrobku hrozí personálu, pacientovi a příslušenství nebezpečí pohmoždění a přiskřípnutí.
Stále dávejte pozor na to, aby nedošlo k pohmožděninám, přiskřípnutí nebo jakémukoliv zranění a ke kolizi příslušenství s předměty v okolí.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Uvolněné nebo neupevněné zajišťovací prvky mohou způsobit zranění.
Při upevňování a po každém přestavování pevně utáhněte všechny zajišťovací prvky výrobku (montážní šrouby, blokování, páky atd.).
Zkontrolujte pevné usazení zajišťovacích prvků.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí převrhnutí operačního stolu!
Výrobek ovlivňuje polohu těžiště mobilních operačních stolů, jakož i mobilních / pojízdných základen v systému operačních stolů.
Při uložení pacienta je nutné dodržovat návod k použití příslušného operačního stolu.
12 / 26
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny pro příslušenství
2
2.3
2.4
Bezpečnostní pokyny pro příslušenství
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí ohrožení života!
Ohrožení pacienta nesprávnou obsluhou.
Dodržujte příslušné návody k obsluze všech dílů příslušenství.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Příslušenství, která společnost Maquet pro tento výrobek neschválila, jakož i příslušenství jiných výrobců, mohou způsobit zranění.
Používejte pouze příslušenství od společnosti Maquet schválené pro výrobek.
Příslušenství od jiných výrobců se smí používat pouze po schválení společností
Maquet.
Bezpečnostní pokyny pro polstrování
N E B E Z P E Č Í !
Pokud není karbonové polstrování připevněno pevně na podložce, může pacient z operačního stolu sklouznout.
Opotřebované, uvolněné nebo mokré flaušové pásy nezajistí pevné usazení polstrování SFC na výrobku.
Při montáži polstrování SFC zkontrolujte jeho pevné usazení.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Při nedostatečném překrytí suchého zipu nemá zip dostatečnou upínací sílu.
Překrytí adhezní a flaušové pásky musí činit alespoň 50%, tzn., flaušová páska suchého zipu pokrývá alespoň polovinu adhezní pásky.
V A R O V Á N Í !
Zdravotní újmy!
Z hygienických důvodů se musí čalounění zakrýt plachtami.
U P O Z O R N Ě N Í !
Nebezpečí hmotných škod!
Polstrování se může při nesprávném uložení zdeformovat!
Polstrování ukládejte pouze vleže a při pokojové teplotě.
U P O Z O R N Ě N Í !
Při neodborném použití mohou vzniknout hmotné škody!
K sejmutí polstrování použijte obě ruce.
U P O Z O R N Ě N Í !
Nebezpečí hmotných škod!
Polstrování se může poškodit.
Nepokládejte na polstrování špičaté nebo ostré předměty.
Nepokládejte polstrování na špičaté předměty nebo předměty s ostrými hranami.
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
13 / 26
3 Obsluha a použití
Všeobecné údaje
3
3.1
Obsluha a použití
Všeobecné údaje
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí kolize při převozu pacienta!
Při převozu pacienta nastavte výrobek tak, aby nedošlo ke kolizím mezi operačním stolem, přepravním zařízením a vyšetřovacími přístroji.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění při přetížení!
Zatížení výrobku hmotností závisí na kombinaci příslušného použitého příslušenství.
Výrobek s nejnižším povoleným zatížením určuje maximální zatížení v případě kombinace s jiným příslušenstvím.
Údaje o zatížení jsou uvedeny v návodu k použití příslušného příslušenství.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Uvolněné nebo neupevněné zajišťovací prvky mohou způsobit zranění.
Při upevňování a po každém přestavování pevně utáhněte všechny zajišťovací prvky výrobku (montážní šrouby, blokování, páky atd.).
Zkontrolujte pevné usazení zajišťovacích prvků.
U P O Z O R N Ě N Í
Adhezní pásky pro polstrování jsou díly podléhající rychlému opotřebení a v případě potřeby se musejí vyměnit. Před každým použitím zkontrolujte bezpečné usazení polstrování.
U P O Z O R N Ě N Í
Komponenty produktu, kterými při snímkování projde rentgenové záření, mohou na výsledných snímcích vytvořit artefakty.
14 / 26
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
Obsluha a použití
Upevnění / sejmutí podložky k uložení hlavy
3
3.2
Upevnění / sejmutí podložky k uložení hlavy
1
Předpoklady:
• Rozhraní na úložné ploše je volně přístupné.
Upevnění podložky k uložení hlavy
1. Upevňovací čepy podložky k uložení hlavy
1 zaveďte na doraz do rozhraní.
Ø Podložka k uložení hlavy je zajištěna.
2. Ověřte bezpečné usazení podložky k uložení hlavy.
Obr. 1: Upevnění podložky k uložení hlavy
2
Sejmutí podložky k uložení hlavy
1. Oba zajišťovací prvky 1 podložky k uložení hlavy otočte ven.
Ø Podložka k uložení hlavy se odjistí a vysune přibližně o něco z rozhraní podložky k uložení hlavy.
Ø Zajišťovací prvky zůstávají v odjišťovací poloze.
2. Uvolněte oba zajišťovací prvky.
3. Podložku k uložení hlavy 2 podržte ze strany a vytáhněte z rozhraní podložky k uložení hlavy.
1
Obr. 2:
1
Sejmutí podložky k uložení hlavy
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
15 / 26
3 Obsluha a použití
Nastavení podložky k uložení hlavy
3.3
Nastavení podložky k uložení hlavy
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Při nastavení podložky k uložení hlavy zajistěte hlavu pacienta.
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Při odklopení hlavové podložky hrozí nebezpečí přimáčknutí.
Neustále dávejte pozor, aby nedošlo k pohmožděninám, přiskřípnutí nebo jakémukoli zranění a ke kolizi příslušenství s předměty v okolí.
1
2
3
Obr. 3: Naklonění podložky k uložení hlavy v příčném směru
Naklonění podložky k uložení hlavy v příčném směru
1. Jednou rukou podržte pohyblivý díl podložky k uložení hlavy 1 .
2. Na obou stranách uvolněte montážní šrouby 2 kloubů.
3. Nakloňte podložku k uložení hlavy do požadované polohy.
4. Upevněte podložku k uložení hlavy oběma montážními šrouby.
5. Ověřte bezpečné usazení podložky k uložení hlavy.
Vyrovnání podložky k uložení hlavy vodorovně
1. Nastavte podložku k uložení hlavy 1 tak, aby se značky 3 srovnaly.
Ø Podložka k uložení hlavy je vodorovně vyrovnaná.
16 / 26
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
Obsluha a použití
Sejmutí / upevnění polstrování
3
3.4
Sejmutí / upevnění polstrování
Polstrování SFC lze sejmout a na produkt připevnit pomocí adhézních pásků.
Sejmutí polstrování
1. Polstrování 1 uchopte po sobě na jedné straně a stáhněte.
1
1
Obr. 4: Sejmutí polstrování
1
1
Upevnění polstrování
1. Polstrování 1 po sobě vyrovnejte a zatlačte na uzávěry se suchým zipem.
2. Ověřte bezpečné usazení polstrování.
Obr. 5: Upevnění polstrování
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
17 / 26
4 Čištění a dezinfekce
Všeobecné informace
4
4.1
Čištění a dezinfekce
Výrobek je nutné po každém použití očistit a nově připravit dezinfekcí. Výrobek lze dezinfikovat otřením.
Výrobek je třeba klasifikovat jako nekritický zdravotnický prostředek bez zvýšených požadavků na přípravu.
Všeobecné informace
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí při nesprávné manipulaci s čisticími a dezinfekčními prostředky!
• Celý proces čištění nechat provádět pouze vyškoleným odborným personálem.
• Informace o koncentraci, teplotě a době kontaktu a schnutí naleznete v pokynech výrobce čisticího a dezinfekčního prostředku.
• Dodržujte v současné době platné národní a mezinárodní předpisy pro hygienu v oblasti zdravotnictví.
• Respektujte nemocniční pravidla pro čisticí a dezinfekční prostředky.
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí infekce!
Zbytky na výrobku (např. krev, sekrety atd.) mohou zabránit řádné dezinfekci povrchu.
• Hrubé nečistoty z výrobku okamžitě odstraňte vhodnými nefixačními prostředky.
• Čisticí prostředky slaďte s dezinfekčními prostředky (příp. kombinovanými prostředky), aby se zabránilo interakcím.
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí infekce!
Výrobek může být kontaminován.
• Při čištění a dezinfekci noste vždy rukavice.
• V případě potřeby proveďte další ochranná opatření.
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí výbuchu!
Prostředky, které obsahují alkohol, vytvářejí zápalné směsi, které mohou při vysoké frekvenci způsobit výbuch. Před použitím se musí čisticí a dezinfekční prostředky osušit.
Při vysokofrekvenčním použití zajistěte, aby na výrobku nebyly žádné zbytky alkoholu.
18 / 26
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
Čištění a dezinfekce
Všeobecné informace
4
V A R O V Á N Í !
Nebezpečí zranění!
Použití nevhodných čisticích a dezinfekčních prostředků může vést ke ztrátě antistatických vlastností a také k elektrické vodivosti produktu, což je nezbytné pro normálně vyžadovanou prevenci elektrostatických nábojů.
Používejte pouze čisticí a dezinfekční prostředky uvedených skupin účinných látek.
U P O Z O R N Ě N Í !
Při neodborném čištění a dezinfekci mohou vzniknout hmotné škody!
• Dodržujte pokyny výrobce týkající se koncentrace čisticích a dezinfekčních prostředků
• Po každém čištění a dezinfekci proveďte vizuální a funkční kontroly.
4.1.1
4.1.2
Zákaz strojové přípravy
U P O Z O R N Ě N Í !
Věcné škody!
Nepoužívat žádné strojní čisticí nebo dezinfekční postupy.
SFC
N E B E Z P E Č Í !
Nebezpečí zranění!
Přilnavost karbonového polstrování na výrobku se sníží, pokud dojde ke znečištění háčkových pásků suchého zipu na výrobku. Pokud není karbonové polstrování připevněno pevně na podložce, může pacient z operačního stolu sklouznout.
• Znečištění odstraňte plastovým hřebenem.
• Po použití ošetřete plastový hřeben vhodnými čisticími a odmašťovacími prostředky.
U P O Z O R N Ě N Í !
Při neodborném čištění a dezinfekci mohou vzniknout hmotné škody!
Do poškozeného polstrování může proniknout vlhkost. V takovém případě již nejsou splněny hygienické předpoklady.
Poškozené polstrování okamžitě vyměňte za nové.
U P O Z O R N Ě N Í
Před čištěním a dezinfekcí vyjměte z výrobku vyjímatelné polstrování a pak je položte pouze v suchém stavu.
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
19 / 26
4 Čištění a dezinfekce
Čisticí a dezinfekční prostředky
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
Čisticí a dezinfekční prostředky
Použitelné dezinfekční prostředky
Čisticí prostředky je nutné sladit s použitými dezinfekčními prostředky z hlediska snášenlivosti.
Použití fixačních účinných látek v procesu čištění, jako jsou alkoholy nebo aldehydy, je třeba se vyhnout.
Je povoleno používat čističe s následujícími vlastnostmi:
• Mírně alkalický
• Tenzidy a fosforečnany jako aktivní čisticí složky
Přípustné dezinfekční prostředky
Při manuální dezinfekci se používají výlučně plošně působící dezinfekční prostředky na bázi následujících kombinací účinných látek:
Skupina účinných látek
Aldehydy
Účinné látky
2-etyl-1-hexanal, formaldehyd, glutardialdehyd, glyoxal, o-fthaldialdehyd, jantarový aldehyd
Deriváty guanidinu Alkylbiguanid, chlorhexidindiglukonát, kokospropylendiaminguanidindiacetát, oligomerní biguanid, polyhexametylen-biguanidhydrochlorid (oligodiimino-imidokarbonyl-iminohexamethylen, polyhexanid)
Kvarterní amoniové sloučeniny alkyl-didecyl-polyoxetyl-propionát amonný, alkyl-dimetyl-alkylbenzyl-chlorid amonný, alkyl-dimetyl-etyl-chlorid amonný, alkyl-dimetyl-etylbenzyl-chlorid amonný, propionát benzalkonia, chlorid benzalkonia (alkyl-dimetyl-benzyl-chlorid amonný, kokos-dimetyl-benzyl-chlorid amonný, lauryl-dimetyl-benzyl-chlorid amonný, myristyldimetyl-benzyl-chlorid amonný), chlorid benzetonia, benzyl-di-hydroxyetyl-kokosalkyl-chlorid amonný, dialkyl-dimetyl-chlorid amonný
(didecyl-dimetyl-chlorid amonný), didecyl-metyloxyetyl-propionát amonný, etylsulfát mecetronia, chlorid metylbenzethonia, n-oktyldimetyl-benzyl-chlorid amonný
Tab. 5: Účinné látky dezinfekčních prostředků
Nepoužitelné výrobky / látky
K čištění a dezinfekci nesmějí být použity následující produkty / látky:
• prostředky na bázi alkoholu (např. dezinfekční prostředky na ruce a pokožku)
• halogenidy (např. fluoridy, chloridy, bromidy, jodidy)
• sloučeniny, ze kterých se štěpí halogeny (např. fluór, chlór, bróm, jód)
• výrobky způsobující poškrábání povrchu (např. abrazivní prostředky, drátěné kartáče, ocelová vlna)
• běžná rozpouštědla (např. benzín, ředidlo)
• voda, která obsahuje částice železa
• výrobky s obsahem lihu (např. dezinfekční prostředek na ruce)
• solné roztoky
20 / 26
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
Čištění a dezinfekce
Manuální příprava
4
4.3
Manuální příprava
U P O Z O R N Ě N Í !
Při neodborném čištění mohou vzniknout hmotné škody!
Čisticí prostředky nestříkejte přímo do spár nebo rýh a nepoužívejte vysokotlaké / parní čističe!
U P O Z O R N Ě N Í !
Materiální škody způsobené nesprávnou přípravou!
K přípravě výrobku používejte měkké hadříky nepouštějící chloupky.
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
Předčištění
Při silném znečištění se doporučuje výrobek předem očistit nefixačními prostředky.
V případě potřeby je třeba provést následující opatření:
1. Znečištění odstraňte slabě alkalickým čističem a měkkým hadříkem, nepouštějícím chloupky.
2. Výrobek důkladně očistěte čistou vodou navlhčeným měkkým hadříkem, nepouštějícím chloupky.
Dezinfekce
1. Vyberte vhodný dezinfekční prostředek podle specifikace.
2. Pro správnou dezinfekci použijte koncentraci předepsanou výrobcem dezinfekčního prostředku.
3. Výrobek důkladně očistěte dezinfekčním roztokem navlhčeným měkkým hadříkem, nepouštějícím chloupky.
4. Zajistěte, aby byl výrobek prostý nečistot.
Sušení
Stírací dezinfekce nevyžaduje žádná opatření k sušení, protože přebytečný dezinfekční prostředek se vypaří.
1. Dodržujte dobu schnutí předepsanou výrobcem dezinfekčního prostředku.
2. Dbejte, aby bylo na výrobek upevněno pouze suché polstrování
Kontrola
1. Proveďte vizuální kontrolu a zkoušku funkčnosti.
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
21 / 26
5 Údržba
Vizuální kontrola a zkouška funkčnosti
5
5.1
Údržba
Vizuální kontrola a zkouška funkčnosti
Bezchybný provoz vyžaduje, aby zaškolená osoba provedla před každým použitím vizuální kontrolu a kontrolu funkčnosti.
Výsledek vizuálních a funkčních zkoušek se doporučuje zdokumentovat s uvedením data a podpisu zkušebního technika. Jako předlohu je možno použít následující tabulku.
Návrh:
Č.
Kontrola
1 Není výrobek vyčištěn a vydezinfikován podle hygienických předpisů?
Výskyt nedostatků
□ 1. Výrobek již nepoužívejte.
2. Výrobek čistěte a dezinfikujte v souladu s předpisy.
Bez nedostatků
□
Poznámka:
□ 2 Nejsou poškozeny mechanické díly?
□ 1. Výrobek již nepoužívejte.
2. Kontaktujte autorizovaný servis společnosti Getinge.
Poznámka:
3 Nejsou poškozena ozubení?
□ 1. Výrobek již nepoužívejte.
2. Informujte servis.
Poznámka:
4 Nenecháte provést na výrobku všechna přestavení?
□ 1. Výrobek již nepoužívejte.
2. Kontaktujte autorizovaný servis společnosti Getinge.
Poznámka:
5 Nefunguje zajišťovací mechanismus správně?
□ 1. Výrobek již nepoužívejte.
2. Informujte servis.
Poznámka:
6 Nedošlo ke snížení přilnavosti polstrování?
Poznámka:
□ 1. Polstrování již nepoužívejte.
□
□
□
□
Tab. 6: Vizuální kontrola a zkouška funkčnosti
22 / 26
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
Údržba
Vizuální kontrola a zkouška funkčnosti
5
Č.
Kontrola Výskyt nedostatků
□ 1. Polstrování již nepoužívejte.
Bez nedostatků
□ 7 Nejsou v polstrování trhliny?
Poznámka:
8 Vyskytly se na výrobku trhliny /
škody?
Poznámka:
□ 1. Výrobek již nepoužívejte.
9 (Místo pro další zkoušky) □ 1.
□
□
Poznámka:
Tab. 6: Vizuální kontrola a zkouška funkčnosti
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
23 / 26
5 Údržba
Údržba
5.2
5.3
5.4
Údržba
Výrobek nevyžaduje žádnou údržbu.
Opotřebení a stárnutí výrobku používáním může narušit důležité bezpečnostní funkce výrobku.
Před každým použitím zkontrolujte stav výrobku.
V případě zjištění závad výrobek dále nepoužívejte.
Informujte ve věci opravy příslušné zastoupení společnosti Getinge.
Opravy
Vadný výrobek se nesmí používat a nesmíte jej ani sami opravovat. Pro příslušné zastoupení společnosti Getinge si prosím připravte následující informace:
• Popis závady
• Číslo výrobku (viz typový štítek)
• Pokud je k dispozici, tak: Sériové číslo (viz typový štítek)
• Rok výroby (viz typový štítek)
Servisní linka pro Německo: +49 (0) 180 32 12 144
Servisní linky pro ostatní země jsou uvedeny na webu www.getinge.com.
Typový štítek
Umístění typového štítku 1 na výrobku.
Obr. 6: Umístění typového štítku
1
24 / 26
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
Technické údaje
Všeobecné údaje
6
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Technické údaje
U P O Z O R N Ě N Í
Pro rozměry, rozsahy nastavení a údaje o hmotnosti platí tolerance ±5 %, pokud není udána jiná tolerance.
Všeobecné údaje
Ekvivalent útlumu podle normy DIN EN 60601-2-54
Podmínky okolního prostředí
Teplota: Přeprava / uskladnění
Teplota: Provoz
Relativní vlhkost vzduchu: Přeprava / uskladnění
Relativní vlhkost vzduchu: Provoz
Tlak vzduchu: Přeprava / uskladnění
Tlak vzduchu: Provoz
Rozměry
Délka
Šířka
Výška
Rozsahy nastavení
Úhel přestavení
Hmotnost
Vlastní hmotnost
1,9 ±0,3 mm hliník (bez polstrování)
-20 °C až +50 °C
+10 °C až +40 °C
10 % až 95 %
30 % až 75 %
(bez kondenzace)
500 hPa až 1060 hPa
700 hPa až 1060 hPa max. 428 mm
455 mm min. 155 mm
+90° / -45°
2,8 kg
1002.83A0
IFU 1002.83 CS 04
25 / 26
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · DEUTSCHLAND · Telefon: +49 7222 932-0 www.getinge.com
IFU 1002.83 CS 04 2019-11-21
Advertisement