Foyer autoportant à ventilation directe RFSDV34

Foyer autoportant à ventilation directe RFSDV34
INFORMATION DE SÉCURITÉ
POUR LES INSTALLATEURS
ET CONSOMMATEURS
VEUILLEZ
LIRE
LE
PRÉSENT
MANUEL
AVA N T L’ I N S TA L L AT I O N
E T L’ U T I L I S AT I O N D E
L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT!
SI L’INFORMATION DANS LE PRÉSENT
MANUEL N’EST PAS SUIVIE À LA
LETTRE, UN INCENDIE OU UNE
EXPLOSION PEUT SE PRODUIRE ET
OCCASIONNER DES DOMMAGES
M ATÉ R IELS, D ES B LE SSU R ES
CORPORELLES ET MÊME LA MORT.
Foyer autoportant à
ventilation directe
avec le système LexFire brûler
RFSDV34
POUR VOTRE SÉCURITÉ
L’installation et la réparation
doivent être effectuées par un
installateur qualifié, une agence
de réparation ou le fournisseur
de gaz.
QUOI FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR
DE GAZ :
• N’allumez aucun appareil.
• Ne touchez pas aux commutateurs
électriques; n’utilisez aucun
téléphone dans votre bâtiment.
• Téléphonez immédiatement votre
fournisseur de gaz à partir du
téléphone de votre voisin. Suivez
les instructions de votre fournisseur
de gaz.
• Si vous ne pouvez joindre votre
fournisseur de gaz, appelez la station
de pompiers.
Ne rangez pas ou n’utilisez pas
d’essence ou autres vapeurs
ou liquides inflammables à
proximité de cet appareil ou de
tout autre appareil.
RFSDV_24_34_line
Manuel d’installation
et d’utilisation
1_3550
rev. 0602 rjs
INSTALLATEUR : laissez ce manuel avec l’appareil.
PROPRIÉTAIRE : conservez ce manuel pour consultation
future.
20007657 1/13 Rev. 6
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Table des matières
Nous vous remercions et félicitons de votre achat d’un foyer Vermont Castings Group.
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT AVANT L’UTILISATION DE
L’APPAREIL.
IMPORTANT : Lisez toutes les instructions et tous les avertissements avec soin avant de commencer l’installation. Tout défaut de se conformer aux instructions peut entraîner un incendie possible et annuler la garantie.
Instructions d’installation et de fonctionnement
Recommandations de démarrage............................................................. 3
Dimensions du poêle................................................................................. 4
Emplacement du foyer............................................................................... 5
Distance de dégagements par rapport aux combustibles......................... 5
Caractéristiques de gaz............................................................................. 5
Pressions d’entrée et de collecteur de gaz................................................ 5
Préparation................................................................................................ 5
Raccordement de la canalisation de gaz................................................... 3
Installation d’un interrupteur commandé à distance
pour un distributeur de gaz RN/ RP........................................................... 6
Information générale sur la ventilation....................................................... 8
Dégagements de sortie............................................................................. 9
Informations générales pour l’assemblage des conduits de ventilation.... 9
Graphique de la ventilation sur le mur latéral.......................................... 10
Application et installation verticale sur paroi latérale............................... 10
Installation sous le niveau du sol............................................................. 13
Application et installation verticale à travers le toit.................................. 14
Composants de ventilation à verrouillage par rotation............................ 17
Consignes d’utilisation
Information générale sur les vitres.......................................................... 18
Enlèvement de l’encadrement des panneaux vitrés................................ 18
Nettoyage de la vitre................................................................................ 18
Installation du jeu de bûches et des roches volcaniques........................ 18
Réglage de la flamme et de la température............................................ 19
Apparence des flammes.......................................................................... 19
Instructions d’allumage............................................................................ 20
Dépannage
Dépannage pour le système de contrôle de gaz..................................... 21
Consignes pour la série RCSITEA.................................................................... 22
Entretien ............................................................................................................. 27
Schémas de câblage - RFSDV34TSR................................................................ 28
Pièces de rechange ........................................................................................... 29
Accessoires ....................................................................................................... 31
Nécessaire de ventilateur FK24.............................................................. 31
Nécessaire de garniture en laiton............................................................ 32
Options de contrôle à distance................................................................ 32
Garantie .............................................................................................................. 35
Efficacité............................................................................................................... 36
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Instructions d’installation et de fonctionnement
Le foyer à gaz devrait être installé par un installateur qualifié et
selon les codes du bâtiment locaux et les codes d’installation CSAB149.1 en cours pour l’équipement et les appareils de chauffage
au gaz. Si l’unité est installée dans une maison mobile, l’installation
doit être conforme au code CAN/ USA Z240.4 en vigueur. Pour les
installations aux États-Unis, suivez les codes locaux ou le code
national ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz combustibles.
Dans le Commonwealth du Massachussetts, tout raccordement
des conduits de gaz et toute installation de ce foyer doivent être
effectués uniquement par un monteur d’installations au gaz ou
un plombier agréé.
POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRES, VEUILLEZ PRENDRE NOTE DE CE QUI SUIT :
1.
2.
3.
Ce foyer produit des températures élevées et devrait être situé hors
des zones de trafic intense et éloigné des meubles et rideaux.
Il est primordial d’avertir les enfants et les adultes des dangers
découlant des températures élevées des surfaces du foyer et de
l’importance de demeurer à distance de celui-ci pour éviter les
brûlures ou l’inflammation des vêtements.
Attention : En raison de la température élevée de la surface vitrée,
les enfants doivent être supervisés en tout temps quand ils sont
dans la pièce où se trouve le foyer.
!6%24)33%-%.4
Un panneau vitré chaud peut
causer des brûlures.
Laissez refroidir le panneau
vitré avant d’y toucher.
Ne laisser jamais les enfants
toucher le panneau vitré.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Les jeunes enfants doivent faire l’objet d’une étroite surveillance
lorsqu’ils se trouvent dans la même pièce que l’appareil. Les
poupons, jeunes enfants et autres sont plus susceptibles de
s’approcher de l’appareil et de se brûler accidentellement. S’il
se trouve des personnes à risque dans la résidence, nous vous
recommandons d’installer une barrière physique. Afin de limiter
l’accès au foyer ou au poêle, installez une barrière de sécurité
réglable afin de garder les poupons, jeunes enfants et autres
personnes à risque à l’extérieur de la pièce et à l’écart des surfaces chaudes.
En aucun cas, ce foyer ne doit être modifié. Les pièces retirées
pour la réparation doivent être replacées avant de faire fonctionner
ce foyer à nouveau.
L’installation et toute réparation au foyer doivent être effectuées
par un installateur qualifié, une agence de réparation ou le fournisseur de gaz. Vous devriez contacter un professionnel pour
l’exécution de l’inspection annuelle du foyer. Un nettoyage plus
fréquent peut être nécessaire en raison de l’excès de charpie et
poussière causé par les tapis, matériel de literie, etc.
Il est impérieux de tenir propres les boîtiers de commande, les
brûleurs et les conduits de circulation d’air. Assurez-vous que
le distributeur et la veilleuse sont éteints avant de nettoyer ce
foyer.
Le système de ventilation (cheminée) de ce foyer doit être vérifié
au moins une fois l’an et nettoyé selon les besoins.
Gardez les matériaux combustibles, carburant et autres vapeurs
et liquides inflammables loin de la zone autour de votre foyer. Ce
foyer ne doit pas être utilisé comme séchoir à vêtement, et les
20007657
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
bas ou décorations de Noël ne doivent pas y être suspendus ou
autour du foyer.
En aucun cas, des combustibles solides (bois, charbon, papier
ou carton, etc.) ne doivent être utilisés dans ce foyer.
Le débit de combustion et d’air de ventilation ne doit pas être
obstrué d’aucune façon.
Quand le foyer est installé directement sur du tapis, des tuiles
de vinyle ou tout autre matériel combustible que le bois, ce foyer
doit être installé sur un panneau de métal ou de bois couvrant la
pleine largeur et profondeur du foyer.
Le foyer nécessite une ventilation adéquate et de l’air de combustion pour fonctionner correctement.
Ce foyer ne doit pas être raccordé à un conduit de fumée servant à un autre foyer séparé brûlant des combustibles solides.
Lorsque le foyer n’est pas utilisé, il est recommandé de laisser
le distributeur de gaz fermé.
L’appareil de chauffage au gaz fait l’objet d’une approbation aux
fins d’installation dans les chambres à coucher aux États-Unis
et au Canada.
RFSDV34 FAIT L’OBJET D’UNE
HOMOLOGATION AUX NORMES
ANSI Z21.88-2009 / CSA 2.33-2009
régissant les foyers au gaz
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65
Les combustibles utilisés dans les appareils de
chauffage au gaz, au bois ou au mazout, ainsi que
les produits de combustion de ces combustibles,
contiennent des produits chimiques que l’État de
la Californie considère comme cancérogènes et
responsables d’anomalies congénitales et d’autres
pathologies du système reproductif.
California Health & Safety Code Sec. 25249.6
IMPORTANT :
VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVEC ATTENTION
Retirez tout le plastique des pièces de garniture avant
d’allumer le foyer.
Les bruits de dilatation ou de contraction sont normaux
lors du cycle de démarrage de refroidissement des foyers
en acier. L’échangeur thermique de votre poêle ou votre
moteur de véhicule produisent des bruits semblables.
Lors de la première flambée du foyer au gaz Vermont
Castings Group, il n’est pas rare que certaines odeurs
se dégagent. Cela est causé par le processus de fabrication.
Veuillez ouvrir toutes les fenêtres pour bien aérer
votre pièce.
Il est recommandé d’utiliser votre foyer pendant au
moins dix (10) heures lors de la première flambée. Si le
nécessaire de ventilateur facultatif a été installé, placez
l’interrupteur du ventilateur en position hors fonction
(Off) durant ce temps.
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Dimensions du poêle
667 mm (2656M po)
333 mm (1356 po)
495 mm (1956O po)
162 mm
(66 po)
114 mm
(456O po)
800 mm
(3156O po)
762 mm
(30 po)
394 mm
(1556O po)
254 mm
(10 po)
667 mm (2656M po)
492 mm (196 po)
Fig. 1 Dimensions du poêle.
3550
RFSDV34 dims Fr
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Emplacement du foyer
Pressions à l’Entrée et au Collecteur
305
12”mm
(12 po)
(305
mm)
A
305
12”
(305mm
mm)
(12 po)
Gaz
GPL
naturel
(Propane)
Pression minimum à l’entrée 4.5 po w.c. 11.0 po w.c.
Pression maximum à l’entrée 14.0 po w.c. 14.0 po w.c.
Pression au collecteur
3.5 po w.c. 10.0 po w.c.
D
B
C
Lorsque les codes locaux ne l’interdisent pas, l’appareil
de chauffage peut faire l’objet d’une installation dans
une maison mobile préfabriquée à emplacement permanent.
E
FP1620
Fig. 1 Emplacement de votre poêle au gaz.
A) Disposition parallèle au mur* B) Disposition en forme de cloison* C) Disposition en forme d’îlotFP1620
D) Disposition en coin E) Dispolocate freestanding
sition adjacente au coin
*(A) et (B) doivent être espacés de 305 mm (12 po) entre le mur et la
vitre latérale du poêle.
Une section montante verticale minimale est
exigée pour la ventilation, cette dernière varie
en fonction des installations. La longueur maximale de la section horizontale est également
limitée. Avant d’entamer l’installation, il est conseillé
de se familiariser avec les instructions relatives à la
ventilation de la page 9.
Distance de dégagements
par rapport aux combustibles
Les distances de dégagement indiquées ci-dessous
doivent être respectées afin d’assurer le fonctionnement
et l’entretien adéquats.
Arrière.........................................................0 mm (0 po)
Côté......................................................305 mm (12 po)
Plancher.....................................................0 mm (0 po)
Haut......................................................914 mm (36 po)
Coin................................0 mm (0 po) aux bords arrière
Conduit de ventilation...............................25 mm (1 po)
Spécifications de gaz
Entrée Entrée
Contrôle
Max.
Min.
Modèle
Combustibule de gaz
BTU/h BTU/h
RFSDV34RFN
Naturel
Commande 30,000 21,000
confort
RFSDV34RFP
Propane
Commande 30,000 22,500
confort
20007657
L’appareil de chauffage ne doit s’utiliser qu’avec le type
de gaz indiqué sur la plaque signalétique. L’appareil
de chauffage ne peut faire l’objet d’une utilisation avec
d’autres gaz à moins d’utiliser un nécessaire de conversion approuvé à cette fin.
Le modèle RFSDV34 RMH peut faire l’objet d’une
installation dans une maison (mobile) préfabriquée
par OEM.
Hautes Altitudes
La puissance calorifique s’exprime en BTU/heure
et fait l’objet d’une certification sans rationnement
jusqu’à une élévation de 1370 mètres (4500 pieds)
au-dessus du niveau de la mer.
Aux-États-Unis, les appareils se trouvant à une
élévation supérieure à 1370 mètres (4500 pieds)
au-dessus du niveau de la mer nécessitent une
installation conforme aux codes locaux en vigueur
ou à la norme ANSI Z223.1/NFPA 54.
Au Canada, veuillez consulter les autorités locales ou provinciales pour connaître les normes qui
s’appliquent aux installations dont l’élévation est
supérieure 1370 mètres (4500 pieds).
Préparation
Il n’est pas recommandé de recouvrir de papier peint les murs se trouvant à proximité de
l’appareil de chauffage car la chaleur élevée
risque de dégrader les liants contenus dans
la colle utilisée pour poser le papier peint.
Avant toute chose, enlevez l’encadrement des
panneaux vitrés du poêle. Vérifiez également que le poêle
ne comporte pas de vices cachés. Consacrez quelques
minutes à vérifier le raccordement au gaz et à l’électricité
ainsi que la ventilation. Voir la rubrique Enlèvement de
l’encadrement des panneaux vitrés.
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Raccordement de la canalisation de gaz
Il convient d’enlever les panneaux vitrés de la
face avant lors de la purge de la canalisation
de gaz.
La conduite de gaz peut être insérée à l’arrière du chauffage
ainsi qu’au bas de celui-ci. Des ouvertures sont prévues
en bas, derrière le distributeur, pour permettre l’installation
de la conduite de gaz et la vérification de tout raccord au
gaz. Il est plus pratique d’amener la canalisation de gaz
à l’arrière, à droite du distributeur, car le ventilateur peut
ainsi être installé ou enlevé sans devoir déconnecter la
canalisation de gaz.
Le raccord à la canalisation de gaz peut se faire
à l’aide d’un tube en cuivre étamé de 95 mm
(3/8 po), d’un conduit rigide de 95 mm (3/8 po)
ou d’un connecteur flexible. Étant donné que
certaines municipalités disposent de codes
locaux supplémentaires, il est recommandé de
toujours consulter votre autorité locale ainsi
que le code d’installation CSA-B149.1.
Pour les installations aux États-Unis, consultez
le code national ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz
combustibles en vigueur.
Vérifiez toujours la présence éventuelle de fuites de
gaz à l’aide d’une solution à base de savon
et d’eau. Ne pas utiliser de flamme nue pour
tester la présence de fuites.
Le distributeur du gaz est équipé d’un point
de test de pression muni d’une vis sertie, il
n’est dès lors pas nécessaire de prévoir un
point de test de 32 mm (1/8 po) en amont du
contrôle.
Canalisation de gaz 1/2 po
Si vous utilisez des connecteurs en cuivre ou flexibles,
veillez à ne prendre que des raccords homologués. Prévoyez toujours un raccord-union lorsque vous utilisez un
conduit en fer noir afin que la canalisation de raccordement
au gaz puisse être facilement déconnectée en vue de
l’entretien du brûleur ou du ventilateur. (Fig. 2) Consulter
les spécifications de gaz pour les détails et les niveaux
de pression.
Le distributeur du foyer ne doit pas subir
d’essai de pression au-delà de 1/2 psi. Lors
de l’essai de pression, isolez ou déconnectez le distributeur, ou tout autre dispositif de
contrôle du gaz, de la canalisation de gaz.
Installation d’un interrupteur
commandé à distance pour un
distributeur de gaz RN/ RP
NOTES : L’interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) commandé à distance ne peut être fixé sur les unités utilisant
le distributeur radiofréquence Honeywell.
Si le foyer a été installé avec le distributeur radiofréquence Honeywell, la fonction Marche/Arrêt est contrôlée par le dispositif de commande à distance. (Voir
l’annexe ou les instructions relatives au dispositif de
commande à distance.)
Installez l’interrupteur Marche/Arrêt à l’arrière, à gauche
ou à droite, du poêle.
1. Enlevez la vis située à l’arrière, à gauche ou à droite,
de la partie supérieure du coffre du poêle.
2. Placez l’interrupteur à l’arrière du poêle et serrez ensuite
les deux vis tel qu’illustré sur la Figure 3.
3. Attachez le câblage sous les agrafes du boîtier arrière
(Fig. 3) et faites passer le câblage par l’ouverture arrière
du poêle avant de connecter le distributeur comme
indiqué sur la Figure 4.
Réducteur 1/2 po X 3/8 po
Vis
Duse de 3/8 po
Interrupteur
Marche/Arrêt
Duse de 3/8 po
Robinet d’arrêt de
3/8 po X 3/8 po
Raccord-union 3/8 po
Duse de 3/8 po
(par le trou
existant)
Vis
Agrafes
CFM106
Fig. 2 Raccordement classique à la canalisation de gaz.
CFM106
Typical Gas Line Connection
9-29-00
FP1621
Câblage
pour les
valves à gaz
millivolt
Fig. 3 Attacher le câblage sous les agrafes du boîtier arrière.
&02&3$6SWITCH
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Valve
TPTH
Thermopile
TP
TH
O
P IL T
Interrupteur Marche/Arrêt ou
thermostat millivolt
FP1622
Fig. 4 Relier le câble à l’interrupteur avant de connecter la
valve.
&0
3)4VALVEWSWITCH
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Information générale sur la ventilation – emplacement de sortie
Plan Détaille de
l’Angle Intérieur
V
D
L
V
G
H
A
Fermée en
permanence
Fermée en permanence
E
B
V
F
C
B
Util
isa
b
V
B
V Sortie de Ventilation
N
N
V
B
Utilisable
V
le
B
V
A
J
XAdmission d’Air
X
B
I
M
V
K
X
Emplacement de Sortie à Proscrire
Installations1 canadiennes
Installations2 américaines
A = Dégagement au-dessus d’une
30 cm (12 po) CFM145b
30 cm (12 po) pente d’une véranda, d’un porche, DV Termin Location
French
d’une terrasse ou d’un balcon
B = Dégagement par rapport à une 15 cm (6 po) pour les appareils <3kW
15 cm (6 po) pour les appareils <3kW
porte ou à une fenêtre pouvant 10,000 BTU/h); 30 cm (12 po) pour les (10,000 BTU/h); 23 cm (9 po) pour les s’ouvrir
appareils > 3kW (10,000 BTU/h) et appareils >3 kW (10,000BTU/h) et <15kW <30kW (100,000 BTU/h); 91 cm (36 po) (50,000 BTU/h); 30 cm (12 po) pour les pour les appareils >30kW (100,000 BTU/h) appareils >15kW (50,000 BTU/h)
C = Dégagement par rapport à une 305 mm (12 po) de distance conseillée
305mm (12po) de distance conseillée
fenêtre fermée en permanence
afin d’empêcher la condensation de la fenêtre afin d’empêcher la condensation de la fenêtre
D = Dégagement vertical par rapport à la sous-face ventilée d’avant-toit située au-dessus de la sortie à une 458 mm (18 po)
458 mm (18 po)
distance horizontale de 610 mm (2 pi) de l’axe de la sortie
E = Dégagement par rapport à la 305 mm (12po)
305 mm (12po)
sous-face non ventilée d’avant-toit
F = Dégagement par rapport au coin (Voir page suivante.)
(Voir page suivante.) extérieur
G = Dégagement par rapport au coin (Voir page suivante.)
(Voir page suivante.) intérieur
H = Dégagement par rapport à chaque 91 cm (3 pi) à moins d’une hauteur de 4.57 m 91 cm (3 pi) à moins d’une hauteur de 4.57 m
côté intérieur de l’axe se (15 pi) au-dessus du compteur-régulateur
(15 pi) au-dessus du compteur-régulateur prolongeant au-dessus du compteur- régulateur
I = Dégagement par rapport à la sortie 91 cm (3 pi)
91 cm (3 pi) de ventilation du régulateur
J = Dégagement par rapport à l’entrée 15 cm (6 po) pour les appareils <3kW
15 cm (6 po) pour les appareils <3 kW (10,000
d’air non mécanique attenante au (10,000 BTU/h) ; 30 cm (12 po) pour les
BTU/h) ; 23cm (9po) pour les appareils > 3kW
bâtiment ou par rapport à l’entrée appareils >3 kW (10,000 BTU/h) et <30kW
(10,000 BTU/h) et <15kW (50,000 BTU/h); d’air de combustion attenante à (100,000 BTU/h) ; 91cm (36po) pour les
30cm (12po) pour les appareils >15kW n’importe quel autre appareil
appareils >30 kW (100 000 BTU/h)
(50,000 BTU/h)
K = Dégagement par rapport à l’entrée 1,83 m (6pi)
91 cm (3 pi) au-dessus si elle se trouve à d’air mécanique
moins de 3 m (10 pi) horizontalement
L = Dégagement au-dessus d’un trottoir 2,13 m (7pi) †
2,13 m (7 pi) †
ou d’une allée pavée se trouvant sur une propriété publique
M = Dégagement en dessous d’une 30 cm (12po) ‡
30 cm (12po) ‡
véranda, d’un porche, d’une terrasse ou d’un balcon
N = Le dégagement prévu au-dessus d’un toit doit se prolonger d’au moins 610 mm (24 po) au-dessus du point le plus élevé lorsque la sortie traverse la surface du toit ou de n’importe quel autre obstacle situé à moins d’une distance horizontale de 450 mm (18 po)
1 Conformément aux codes d’installation CSA B149 en vigueur.
2 Conformément aux codes nationaux ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant
les gaz combustibles.
∆ Une sortie de ventilation ne doit pas donner directement au-dessus d’un
trottoir ou d’une allée pavée commune se trouvant entre deux habitations
individuelles.
‡ Permis seulement si la véranda, le porche ou la terrasse est entièrement
ouvert sur un minimum de deux côtés sous le plancher.
Fig. 5 ����������������������
Emplacement de sortie.
REMARQUES :
1. Les codes locaux ou les règlements peuvent nécessiter des dégagements différents.
2. Le système de ventilation spécial utilisé sur les foyers à ventilation directe est certifié
comme faisant partie intégrante de l’appareil, lequel possède des dégagements mis à l’essai
et approuvés par l’agence d’homologation.
3. Vermont Castings Group n’assume aucunes responsabilités concernant de mauvaises
performances lorsque le système de ventilation ne respecte pas ces exigences.
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Coin intérieur
G
V
Coin extérieur
G=
Combustible
152 mm (6 po)
Non combustible
51 mm (2 po)
Balcon
sans le mur latéral
F=
Combustible
152 mm (6 po)
Non combustible
51 mm (2 po)
V
F
M
V
D
C
V
Combustible &
Non combustible
H = 305 mm (12 po)
J = 152 mm (6 po)
P
C
V
O
Balcon
avec le mur latéral perpendiculaire
M
M=
Combustible &
Non combustible
305 mm (12 po)
Installation d’alcôve
E
E = Min. 152 mm (6 po) ���������
pour les
sous-faces qui ne sont pas en vinyle;
Min. 305 mm (12 po) pour les sousfaces en vinyle
O = Min. 2.4 m (8 pi)
No .
de couvercle
1
2
3
4
DMin.
.9 m (3 pi)
1.8 m (6 pi)
2.7 m (9 pi)
3.7 m (12 pi)
CMax.
2 x Dréel
1 x Dréel
2/3 x Dréel
1/2 x Dréel
DMin. = nombre de �����������������������
couvercle de sortie x 3
CMax. =
(2 / ����������������������������������
nombre de ������������������������
couvercle de sortie) x DActual
Note: Interruption dans une alcôve (espaces ouverts d’un coté seulement avec voûte) est seulement permis avec le dimensionnement
spécifié pour recouvrement mural en vinyle ou non-vinyle et pour le soffite.
1. Il doit y avoir un minimum de 3’ (914 mm) entre les bouts d’interruption. 2. Toutes les entrés d’air mécaniques à moins d’une distance de 10’ (3048mm) d’un bout d’interruption doivent être à un minimum de 3’ (914mm) au-dessous du bout d’interruption. 3. Toutes
les entrés d’air par gravité à moins de 3’ (914mm) d’un bout d’interruption doivent être à un minimum de 1’ (305mm) au-dessous du
584-15
bout d’interruption.
termination clearance Fr
12/06
Informations générales pour l’assemblage des conduits de ventilation
Fig. 5a Dégagements des sorties de ventilation.
Installations au Canada :
Le système de ventilation doit être installé en conformité
avec le code d’installation CSA-B149 .1 en vigueur.
Installations aux États-unis :
Le système de ventilation doit se conformer aux codes
locaux ou au code national ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant
les gaz combustibles.
Seuls les composants de ventilation fabriqués par Vermont
Castings Group peuvent être utilisés dans les systèmes à
ventilation directe.
Il existe des anneaux décoratifs en laiton poli
conçus pour dissimuler les joints de canalisation apparents. Enroulez l’anneau en laiton sur
le joint tout en fixant le goujon dans l’entaille
et serrez le boulon de 3/8 po.
20007657
Conduits à verrou tournant
L’utilisation du conduit à verrou tournant de Vermont Castings Group ne requiert pas l’usage d’un produit d’étanchéité
sur les joints à verrou tournant.
Les seules parties du système de ventilation devant être
scellées au moyen d’un mastic à base de silicone à haute
température sont les colliers du foyer ainsi et de la sortie,
ainsi que les joints coulissants de toute partie télescopique
du système de ventilation utilisée.
Pour assembler les deux conduits à verrou tournant, il
suffit d’aligner les joints soudés de l’embout mâle avec les
sillons de l’embout femelle, en faisant tourner le conduit
jusqu’à ce que la bride de l’embout femelle touche la bride
externe de l’embout mâle.
Il est recommandé de fixer les joints au moyen de trois
(3) vis à tôle, même si l’utilisation d’un conduit à verrou
tournant ne l’exige pas.
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Pour faciliter l’assemblage des joints, nous suggérons la
pose d’un lubrifiant (Vaseline ou autre produit semblable)
sur l’embout mâle du conduit à verrou tournant.
Embout
mâle
La longueur de la section horizontale du conduit est la
longueur totale du conduit depuis le collier de fumée du
foyer et la face du mur extérieur.
mbout femelle
30
28
27
26
25
Trous de vis
24
TWL100
Fig. 6 Joints de conduit à verrou tournant.
Graphique de la ventilation
TWL100
sur
le mur latéral
Twist Lock Pipe
3/12/99 djt
Pour utiliser le graphique
de ventilation :
1. Déterminez la hauteur du centre du conduit de ventilation horizontal sortant du mur extérieur. Reportez
cette dimension sur le Graphique de ventilation du mur
latéral, Figure 7 ci-dessous, afin de localiser le point
d’intersection avec la ligne diagonale du graphique.
2. Depuis ce point d’intersection, tracez une ligne verticale
jusqu’au bas du graphique.
3. Sélectionnez la dimension indiquée et placez le foyer
en fonction du résultat obtenu.
Exemple A :
Si la dimension verticale depuis le plancher du foyer est
de 3,4 m (11 pi), la section horizontale en direction du mur
extérieur ne peut dépasser 4,3 m (14 pi).
Exemple B :
Si la dimension verticale depuis le plancher de l’unité est
de 2,14 m (7 pi), la section horizontale en direction du mur
extérieur ne peut dépasser 2,6 m (8¹⁄₂ pi).
Application verticale sur paroi latérale
Les configurations de ventilation possibles doivent être
scrupuleusement respectées compte tenu de l’importance
du respect de l’équilibre entre l’absorption de l’air de combustion et l’échappement de la fumée.
Le graphique de la Figure 7 indique le rapport entre la ventilation verticale et horizontale du mur latéral et permettra
de déterminer les différentes longueurs autorisées.
L’espace de dégagement minimal entre les conduits de ventilation et les combustibles est de 25 mm (1 po) au-dessus,
en dessous et sur les côtés, sauf indications contraires.
Lorsque la sortie de ventilation est présente dans des
fondations situées à moins de 508 mm (20 po) en dessous
de la saillie, le conduit de ventilation doit être aligné par
rapport à la saillie.
Il est préférable de placer le foyer de manière telle à réduire le nombre de décalages et la longueur horizontale
du conduit.
10
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
Example: A
12
11
10
9
La dimension verticale depuis le plancher de l’unité jusqu’au centre du conduit de ventilation horizontal
29
8
7
Example: B
6
5
4
3
3
4
5 6
7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
CFM102
La dimension horizontale depuis le côté extérieur du mur
jusqu’au centre du rebord du conduit du poêle
CFM102
Le graphique de ventilation
de paroi latérale montre le rapport
entre les dimensions verticales
et horizontales pour un système à
DV Graphic
ventilationsta
directe.
9/28/00
Fig. 7 Graphique de ventilation de paroi latérale (dimensions
exprimées en pieds).
« Plan horizontal » signifie qu’il n’existe pas de section
montante verticale pour cette portion de l’assemblage de
ventilation.
• Le nombre maximum de coudes de 90° par mur latéral
est de trois (3).
• Pour les modèles RFSDV24 et RFSDV34, la longueur
maximale de la section horizontale pour une section
verticale montante de 30 cm (12 po) est de 91 cm (3 pi).
(Fig. 8)
• Si un coude de 90° est utilisé dans la section horizontale
du ventilation (niveau de hauteur conservé), la longueur
horizontale du conduit est réduit de 91 cm (36 po). (Fig.
9) Ceci ne s’applique pas pour les coudes de 90° utilisés pour augmenter ou rediriger une section montante
verticale. (Fig. 10)
Exemple : Comme l’indique le graphique, la longueur maximale du conduit horizontal est de 6,1 m (20 pi). Cependant,
si un coude de 90° est utilisé dans le conduit horizontal,
la longueur maximale du conduit horizontal est réduite à
5,2 m (17 pi).
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
réduite de 46 cm (18 po). Cela ne s’applique pas pour
les coudes de 45° installés sur la section verticale de
ventilation.
• Le nombre maximal de degrés de coude permis dans
un système est de 270°. (Fig. 11)
36”
(914 mm)
RFSDV34
X = 305 mm (12 po)
x
Coude 1
Coude 2
Coude 3
Coude 4
Total
=
=
=
=
=
90°
45°
45°
90°
Variation angulaire de 270°
FP1495
Fig. 8 Parcours horizontal maximum.
rev 06-02 rjs
7.5ʼ
(2286 mm)
A + B = 5.2 m (17 pi) Max.
FP1507
FP1496
Fig. 9 Coude de 90° utilisé dans parcours horizontal de
ventilation.FSDV 2 elbow 20 appl.
rev 0602 rjs
Localisez l’ouverture de ventilation murale. Il peut être
nécessaire de placer d’abord le foyer et de mesurer pour
trouver l’emplacement du trou. Selon que le mur est combustible ou non, coupez l’ouverture à la taille souhaitée; si
les murs sont combustibles, mettez d’abord le cadre dans
l’ouverture. (Fig. 12)
7.5ʼ (2. m)
courroies
de conduit
chaque 92
cm (3 pi)
courroies de
conduit chaque
92 cm (3 pi)
coupe-feu/manchon à dégagement nul
Pour les murs combustibles : Coupez un trou carré de
240 mm x 240 mm (9³⁄₈ po x 9³⁄₈ po) à travers le mur extérieur et encadrez tel qu’illustré à la Figure 12.
FP1497
Fig. 10 Coude de 90° utilisé pour augmenter la hauteur.
Dans la Figure 9, le total de la Dim. A et de la Dim. B
ne peut dépasser 5,2 m (17 pi).
• Le nombre maximum de coudes de 45° permis par l’instal-
lation est de six (6). Ces coudes peuvent être aussi bien
être installés sur une section horizontale que verticale.
• Pour chaque coude de 45° installé dans la section horizontale, la longueur de la section horizontale DOIT être
20007657
Installation verticale sur paroi latérale
ÉTAPE 1
20ʼ
(6 m)
rev 0602 rjs
Fig. 11 Usage de coude maximum.
Pour les murs non-combustibles : Coupez un trou rond
de 190 mm (7¹⁄₂ po) de diamètre à travers le mur extérieur
et encadrez tel qu’illustré à la Figure 12.
ÉTAPE 2
Mesurez l’épaisseur du mur et découpez à la longueur appropriée (maximum 305 mm/12 po) les pièces de manchon
pour un dégagement nul. Assemblez le manchon et attachez-le au coupe-feu à l’aide de vis à tôle no 8 (fournies).
Installez l’ensemble de coupe-feu. (Fig. 13)
Le manchon à dégagement nul s’avère nécessaire aux fins d’installation dans les murs
combustibles seulement.
11
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Ouverture de ventilation pour mur combustible
240mm
(9³⁄₈ po)
240mm
(9³⁄₈ po)
X
Détail d’encadrement
Ouverture pour mur non-combustible
FP1508
Fig. 14 Hauteur vers le centre de l’ouverture du mur.
ÉTAPE 5
190 mm
(7¹⁄₂ po)
Foyer de cheminée
VO584-100
Fig. 12 Emplacement de l’ouverture sur le mur.
VO584-100 Longueur maximale 305 mm (12
Vent Opening
po)
2/99 djt
&0
HTTOCENTER
Mesurez la longueur horizontale requise. Vous devez inclure un chevauchement de 51 mm (2 po)—c’est-à-dire, du
coude à la façade du mur extérieur-plus 51 mm (2 po), ou
la dimension requise en cas d’installation d’un deuxième
coude de 90°. (Fig. 16)
Installez toujours la ventilation horizontale sur
un plan à niveau.
X
Vis no 8 (2)
Coupe-feu
(Vue latérale)
ZCS101
Zero Clearance Sleeve
Fig. 13 Manchon3/11/99
à dégagement
nul réglable.
djt
ÉTAPE 3
Positionnez le foyer. (Fig.
14) Mesurez la hauteur
verticale (X) requise
depuis la base des colliers de conduit au centre
de l’ouverture du mur.
ZCS101
Cordon de
mastic
ÉTAPE 4
Appliquez un cordon
FP1509
de silicone aux colliers
Fig. 15 Cordon de mastic.
de conduit intérieurs et
FSDV Step 4b
extérieurs du foyer (Fig. 15) et fixez au foyer en utilisant
8-26-02 rjs
la longueur appropriée de section(s) de conduit à l’aide
de trois (3) vis. Continuez l’installation avec la pose des
coudes intérieurs et extérieurs, puis une fois de plus, fixez
les joints tel que décrit à la Page 8.
12
FP1510
Fig 16 Longueur horizontale au mur.
ÉTAPE 6
NOTE : En cas d’utilisation de la plaque murale au
charbon Pt. no 10000257, et le collier Pt. no 52203-CG,
mettez-les à leur place avant de placer les sections de
conduit à travers le mur.
Utilisez la longueur appropriée des sections de conduit -télescopiques ou fixes- et installez-les. Les sections traversant
le mur sont emballées avec le nécessaire de démarrage,
et peuvent être coupées au gré si nécessaire. (Fig. 17)
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Obturer le tuyau de ventilation et les vides du
coupe-feu avec un mastic à température élevée
limitera l’entrée d’air froid autour du foyer.
Installation sous le niveau du sol
Nous recommandons l’utilisation d’un nécessaire de prise
d’air lorsqu’il n’est pas possible de respecter les dégagements de sortie de ventilation requis de 305 mm (12 po)
au-dessus du niveau du sol—afin de permettre une installation pouvant descendre à 178 mm (7 po) de profondeur
au-dessous du niveau du sol. Mesurez 178 mm (7 po) à
partir du centre du conduit de ventilation horizontal lorsqu’il
pénètre dans le mur.
Si le système de ventilation est installé sous
le niveau du sol, nous recommandons l’emploi
d’un puits de lumière avec drainage suffisant
et adéquat.
Assurez-vous de respecter les dégagements
de ventilation pour les parois latérales.
FP1511
Fig 17 Sections de conduit à travers le mur.
ÉTAPE 7
Appliquez le mastic à température élevée aux colliers de
102 mm (4 po) et de 178 mm (7 po) , ou à la sortie à un
pouce dé l’extrémité sertie. Dirigez les colliers de 102 mm
(4 po) et 178 mm (7 po) des sorties de ventilation dans
leurs conduits de ventilation respectifs. Assurez-vous encore une fois que les conduits de ventilation chevauchent
les colliers sur une longueur de 51 mm (2 po). Fixez la
sortie au mur avec les vis fournies et calfeutrez autour de
la plaque murale pour imperméabiliser. (Fig. 18)
Soutenez les conduits horizontaux à chaque
91 cm (3 pi) au moyen de courroies de conduit
métallique.
Vérifiez si le foyer est bien nivelé et convenablement placé.
S’il y a installation une prise d’air, une section montante
minimale de 610 mm (24 po) est nécessaire. Une section
horizontale faite de conduit vertical de 610 mm (24 po) peut
mesurer jusqu’à 914 mm (36 po), en mesurant depuis le
collier de foyer jusqu’à la face du mur extérieur. Consultez
le Graphique de ventilation à la Page 9 pour la section
horizontale étendue si une section montante verticale
dépasse 615 mm (24 po).
1. Découpez un trou de ventilation dans le mur. (Fig. 12)
2. Creusez le sol à une profondeur d’environ 406 mm (16
po) sous la base de la prise d’air. Installez le conduit
de drain. Installez le puits de lumière (non compris).
Remplissez le trou avec 305 mm (12 po) de gravier
grossier, en laissant environ un dégagement de 102
mm (4 po) sous la prise d’air. (Fig. 19)
Coupe-feu
Conduit de 178
mm (7 po)
Vis
Prise d’air
Dégagement de
102 mm (4 po)
MASSE
Puits de lumiére
Gravier
Min.
24”
(610 mm
mm)
610
Min.*
(24
po)
Drain
Mur de fondation
* Lors de l’utilisation d’un nécessaire de prise d’air, il faut installer
un minimum de 610 mm (24 po) de
conduit vertical.
* La section montante verticale
de 559 mm (22 po) (du centre au
centre) de la prise d’air peut être
incluse dans le calcul de la section
horizontale maximale.
FP1513
FP1512
Fig. 19 Installation sous le niveau du sol.
Fig. 18 Longueur horizontale au mur.
20007657
13
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
3. Installez le système de ventilation.
4. Assurez-vous qu’un joint étanche à l’eau soit fait autour
du conduit de ventilation sortant du mur.
5. Appliquez un calfeutrant à température élevée
(fourni) autour des colliers de prise d’air de 102 mm
(4 po) et de 178 mm (7 po).
6. Faites glisser la prise d’air dans les conduits de ventilation et fixez-la au mur.
7. Nivelez le sol de manière à assurer un dégagement
constant de 102 mm (4 po) sous la prise d’air. (Fig.
19)
N’ajoutez pas de remblai autour de la prise
d’air. Gardez un dégagement de 102 mm (4
po) entre la prise d’air et le sol.
Si la fondation se trouve en retrait, servez-vous de supports de rallonge (non compris) aux fins d’assemblage
de la partie inférieure de la prise d’air. Fixez d’abord les
crochets au mur, puis fixez à la prise d’air à l’aide des vis
à tôle autoperceuses no 8 x 1/2. Il s’avère nécessaire de
sortir le conduit de ventilation aussi loin que la face saillante
du mur. (Fig. 20)
Retrait de
fondation
Joint étanche à
l’eau autour du
conduit
Prise d’air
Vis de mur
Vis à tôle
FP1514
Fig. 20 Installer les crochets de retrait.
Section montante verticale
229 cm
(7,5 po) min.
1 219 cm
(40 po) max.
305 cm (10 pi)
maximum
Courroies de
conduit à chaque
914 mm (3 pi)
FP1593
Fig. 21 Dimensions d’installation à travers le toit.
Voici des exemples pour calculer
&0la longueur horizontale
VERTICALINSTALLATION
maximale :
0 coude de 45° = 3 m (10 pi)
1 coude de 45° = 2,6 m (8,5 pi)
2 coude de 45° = 2 m (7 pi)
• Une montée verticale minimale de 2,5 m (8 pi).
• Deux ensembles de coudes pour décalages de 45°
dans ces installations verticales. Entre les coudes, il
est possible d’utiliser jusqu’à 2,5 m (8 pi) de conduit de
ventilation. (Fig. 22)
• Le modèle 7DVCS doit être utilisé pour soutenir les
décalages. Cette installation nécessite que vous établissiez d’abord l’inclinaison du toit et que vous utilisiez
le nécessaire de démarrage approprié—voir Liste des
composants de ventilation.
Application verticale à travers le toit
Les modèles de foyer au gaz RFSDV24/34 sont approuvées pour :
• les installations verticales pouvant atteindre une hauteur
•
14
de 12,19 m (40 pi). La section horizontale de ventilation
pouvant être installée dans le système peut atteindre
jusqu’à 3 m (10 pi), en utilisant au maximum deux coudes
de 90°. (Fig. 21)
jusqu’à deux coudes de 45° peuvent être utilisés dans
la section horizontale. Pour chaque coude de 45° utilisé
sur le plan horizontal, réduisez la longueur horizontale
maximale de 457 mm (18 po).
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Max.
2.4 m (8 pi)
Minimum minimale
Height
hauteur
Above Roof
au-dessus
du toit
45°
Application de
soutien de plafond
typique
Max.
2.4 m (8 pi)
45°
Max.
12.19 m
(40 pi)
Installation en position droite
classique
Application de
soutien de toit
typique
CFM140
CFM140
Fig. 22 Installation
verticale travers le toit.
Typical vertical through-the-roof application
2/01 sta;
Installation
verticale à travers le toit
rev. 0602 rjs
1. Localisez votre foyer.
2. À l’aide d’un fil à plomb passant par le centre du collier
de fumée de 102 mm (4 po), vérifiez la perpendicularité
depuis le plafond et marquez la position.
3. Découpez une ouverture de 240 x 240 mm (9³⁄₈ x 9³⁄₈
po).
4. Continuez à vérifier la perpendicularité à l’aide d’un fil
à plomb pour effectuer d’autres ouvertures à travers
le toit. Dans tous les cas, l’ouverture doit fournir un
dégagement d’au moins 25 mm (1 po) au conduit de
ventilation, c’est-à-dire que le trou doit mesurer au moins
240 x 240 mm (9³⁄₈ x 9³⁄₈ po).
5. Positionnez le foyer.
6. Mettez le(s) coupe-feu 7DVFS ou l’écran d’isolation de
grenier 7DVAIS en place, puis fixez-les. (Fig. 24)
7. Installez le support (Fig. 22) et le solin de toit en prenant
soin de glisser ce dernier sous les bardeaux. (Fig. 25)
8. Installez les sections appropriées du conduit de ventilation jusqu’à ce que la section de ce dernier dépasse
le bardage. (Fig. 25)
9. Installez le collet et appliquez du mastic sur la circonférence du conduit afin d’en assurer l’étanchéité.
10. Ajoutez des longueurs de conduit jusqu’à atteindre la
hauteur idéale. (Fig. 23)
20007657
ST934
Inclination du toit
Égal à 7/12
Plus de 7/12 à 8/12
Plus de 8/12 à 9/12
ST934
minimum
Plus height
de 9/12 à 10/12
6/07
Plus de 10/12 à 11/12
Plus de 11/12 à 12/12
Plus de 12/12 à 13/12
Plus de 14/12 à 16/12
Plus de 16/12 à 18/12
Plus de 18/12 à 20/12
Plus de 20/12 à 21/12
milimetres 305 mm
457 mm
610 mm
762 mm
991 mm
1219 mm
1524 mm
1829 mm
2134 mm
2286 mm
2438 mm
pied
1,0
1,5
2,0
2,5
3,25
4,0
5,0
6,0
7,0
7,5
8,0
Fig. 23 Dégagement minimal de la cheminée.
Écran d’isolation
de grenier
11"
11"
Solive
295 x 295 mm
(11 po x 11 po)
Installation de
plafond
Étage supérieur
Solive
Entretoise de
coupe-feu
Clous (4)
FP1516
Fig. 24 Installation d’un coupe-feu.
15
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Les extrémités élargies
des sections de ventilation doivent toujours
être tournées vers le
bas.
Vis à tôle no 5, (3) par joint
Agent d’étanchéité
Mitre (sous les bardeaux)
TWL101
11. Appliquez le mastic à température élevée aux colliers
de 102 mm (4 po) et de 178 mm (7 po) de la sortie
verticale et installez-le.
S’il y a une pièce au-dessus du plafond, il
faut installer une entretoise de coupe-feu
sur les côtés inférieur et supérieur des solives de plafond. (Fig. 24)
Si le plafond est surmonté d’un grenier,
il faut alors poser un écran d’isolation
7DVAIS.
Fig. 25 Installation de mitre et sortie de ventilation verticale.
TWL101a
Twist Lock Pipe
2/8/99 djt
16
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Exigences de Ventilation et Options
L’appareil de chauffage doit être ventilé à l’extérieur par
un mur extérieur adjacent ou par le toit. Le système de
ventilation doit faire partie de la liste de pièces de ventilatin spécifiée dans cette page. Ces pièces sont disponibles
chez DuraVent Corporation, Selkirk Corporation ou chez
votre détaillant Vermont Castings Group.
Composants Vermont Castings Group
Ensemble de démarrage
7TFSSK
Ensemble de démarrage
7TDVSKV
7TDVSKV-A pour une pente de toit de 1/12 à 6/12
7TDVSKV-B pour une pente de toit de 7/12 à 12/12
7TDVSKV-F pour un toit plat
Coude 45°
7TFSDV45
pour déviation de vertical à horizontal
Coude transition 90°
7TFSDV90
pour passer de ventilation arrière à ventilation verticale
Sections de conduit de ventilation télescopic
Longueur réglable de 12 po à 18 po
7TDVP1218
Longueur réglable de 35 po à 64 po
7TDVP3564
Sections de conduit pour ventilation verticale ou horizontale
4 par boîte
7TDVP8”
4 par boîte
7TDVP12”
7TFSDVP24”
7TDVP36”
7TFSDVP48”
Coupe-feu
7DVFS
Écran d’isolation de grenier
7DVAIS
Support de déviation combiné vertical ou horizontal
7DVFS
Composants DuraVent
www.duravent.com
Phone: 1-800-835-4429, Fax: 1-707-446-4740
Nécessaire de ventilation horizontal minimum
2792
Conduit de départ
(comprend la section interne et externe)
2768*
Coude 90° noir
46DVA-E90B*
Coude 45° noire
46DVA-E45
Droit 15.2 cm (6 po) noir
46DVA-06B*
Droit 22.5 cm (9 po) noir
46DVA-09B
Section droit réglable 27.9 cm - 37.1 cm (11 po - 14⁵⁄₈ po) 46DVA-08AB
Droit 30.4 cm (12 po)
46DVA-12
Droit 60.9 cm (24 po)
46DVA-24B*
Droit 91 cm (36 po)
46DVA-36B
Droit 122 cm (48 po)
46DVA-48
Capuchon de conduit horizontal
46DVA-HC*
Plaque murale
46DVA-DC
Protection de revêtement en vinyle
46DVA-VSS
Extrémité en tuba - 35.5 cm (14 po)
46DVA-SNK14
Extrémité en tuba - 91 cm (36 po)
46DVA-SNK30
Courroie murale
46DVA-WS
Boîte de soutien pour plafond cathédrale
46DVA-CS
20007657
Collet contre les intempéries
46DVA-SC
Cale coupe-feu
46DVA-FS
Solin 0/12 - 6/12
46DVA-F6
Solin 6/12 - 12/12
46DVA-F12
Armer la cheminée
Nécessaires A (6B\,” - 8B\,”)
46DVA-KCA
Nécessaires B (6B\,” - 10Z\x”)
46DVA-KCB
Nécessaires C (6B\,” - 13”)
46DVA-KCC
Trousse de cheminée de maçonnerie
46DVA-KMC
Capuchon de conduit vertical (haut vent)
46DVA-VCH
Capuchon de conduit vertical (profil bas)
46DVA-VC
*Compris dans le nécessaire de ventilation horizonta minimum no. 2792
toutes les sections de tuyau droit DuraVent Straight ont une
longueur nette de 37 mm (1Z\x po) de moins que leur dimension
nominale. Par exemple, une section de tuyau droit de 152 mm
(6 po) a réellement une longueur de 115 cm (4Z\x po).
Composants Selkirk Corporation
www.selkirkcorp.com
1301 W. President George Bush Highway Ste. 330
Richardson, TX 75080
Phone: 1-800-992-8368, Fax: 1-877-393-4145
Conduit de raccordement Coude 90° noir
Coude 45° noir
Droit 15.2 cm (6 po ) noir
Droit 22.5 cm (9 po) noir
Section droit réglable 10.1 cm - 25 cm (4 - 10 po) noir
Droit 30.4 cm (12 po) noir
Droit 45.7 cm (18 po) noir
Droit 60.9 cm (24 po) noir
Droit 91 cm (36 po) noir
Droit 122 cm (48 po)
Capuchon de conduit horizontal
Plaque murale
Protection de revêtement en vinyle
Extrémité en tuba 35.5 cm (14 po)
Extrémité en tuba 91 cm (36 po)
Courrouie murale
Boîte de soutien pour plafond cathédrale
Collet contre les intempéres
Cale coupe-feu
Solin 0/12 - 6/12
Solin 6/12 - 12/12
Armer la cheminée
Nécessaires horizontale Kit A
Nécessaires horizontale B
Nécessaires vertical Kit
Trousse de cheminée de maçonnerie
Capuchon de conduit vertical
4DT-VC
4DT-AAV
4DT-EL90B
4DT-EL45B
4DT-06B
4DT-09B
4DT-AJ12
4DT-12B
4DT-18BD
4DT-24B
4DT-36B
4DT-48B
4DT-HC
4DT-WT
4DT-VS
4DT-ST14
4DT-ST36
4DT-WS/B
4DT-CCS
4DT-SC
4DT-FS
4DT-AF6
4DT-AF12
4DT-HKA
4DT-HKB
4DT-VKC
4DT-MCK
17
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Consignes d’utilisation
Information générale sur les vitres
Seules des vitres approuvées pour utilisation
par Vermont Castings Group peuvent être
utilisées comme remplacement. L’usage de
vitres de remplacement annulera toutes garanties de produit.
Après le nettoyage initial, nettoyez la vitre deux ou trois
fois pendant chaque saison d’utilisation, selon l’environnement.
Au départ, nettoyez la vitre après les deux
premières semaines d’utilisation.
Installation du jeu de bûches
et des roches volcaniques
Prenez soin à ne pas casser les vitres.
En aucun cas, ce foyer peut être opéré sans
la vitre avant ou avec une vitre cassée. Le
remplacement de la vitre (avec rondelle) tel
que fournie par le fabricant devrait être fait
par une personne qualifiée.
Enlèvement de l’encadrement
des panneaux vitrés
1. Éteignez le gaz (voir Instructions d’allumage).
2. Si l’unité a été utilisée, laissez-la refroidir.
3. Ouvrez les deux battants.
4. Relâchez les attaches sur les deux côtés. (Fig. 26)
5. Tirez l’encadrement vers vous.
6. Pour réinstaller l’encadrement des panneaux vitrés,
suivez la procédure ci-dessus dans l’ordre contraire.
Crochets
d’attache
(2 par côté)
FP1517
Fig. 26 Enlèvement de l’encadrement de panneau vitré.
Nettoyage de la vitre
Il est nécessaire de nettoyer périodiquement la condensation
et les dépôts sur la vitre. La condensation, qui est normale
au démarrage, se forme sur la face intérieure de la vitre,
et provoque le dépôt de charpie, de poussière et d’autres
particules aériennes. Également, le traitement de peinture
initial peut avoir formé une fine pellicule sur la vitre.
Nettoyez la vitre deux ou trois fois avec un produit ménager sans ammoniaque et de l’eau chaude. (Nous vous
conseillons d’utiliser un nettoyant à vitre conçu spécialement
pour les foyers au gaz.)
18
Pour le modèle RFSDV34—reportez-vous à la Figure
27 :
1. Enlevez l’encadrement des panneaux vitrés (voir la
section Enlèvement de l’encadrement des panneaux
vitrés).
2. Enlevez les bûches de leur emballage.
Comme avec tous les plastiques—Ce ne sont
pas des jouets et ils doivent être tenus hors
de portée des enfants et des bébés.
3.
Mettez la bûche arrière (KR10) sur le
support arrière (assurez-vous que la bûche est installée
correctement, nivelée et centrée par rapport à l’unité),
de manière à ce qu’elle ne bouge pas d’un côté à l’autre
et qu’elle soit fermement positionnée sur son support.
4. Glissez la bûche braisée frontale (KR7) à l’arrière et au
pied du déflecteur frontal.
5. Mettez la bûche frontale de gauche (KR8) au-dessus du
brûleur, du côté gauche. En utilisant les trous au-dessous
de la bûche, placez-la dans les tiges de positionnement
du support gauche.
6. Mettez la bûche frontale de droite (KR9) au-dessus du
brûleur, du côté droit. En utilisant les trous au-dessous
de la bûche, placez-la dans les tiges de positionnement
du support droit.
7. Mettez les roches volcaniques au-dessus du brûleur
entre la bûche braisée et les deux bûches frontales.
8. Mettez la bûche supérieure gauche (KR11) sur les entailles de positionnement. Assurez-vous que la bûche
est bien fixée.
9. Mettez la bûche supérieure droite (KR12) sur les entailles
de positionnement. Assurez-vous que la bûche est bien
fixée.
KR11
KR12
KR10
KR8
KR7
KR9
LG344
Fig. 27 Bûches pour RFSDV34 (Pt. n 10001763).
o
LG344
RFSDV
LOGS
6/04
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Apparence des flammes
Réglage de la flamme et de la température
Modèles RFN/RFP
Sur les unités équipées d’un distributeur radiofréquence
Honeywell, tous les réglages sont effectués au moyen d’une
commande à distance. Reportez-vous aux instructions
venant avec la télécommande, ou à la Page 20 du présent
manuel, pour les instructions de fonctionnement.
Effectuez régulièrement une vérification visuelle des flammes de la veilleuse et du brûleur en les comparant aux
illustrations ci-dessous. (Figs. 29 et 30) Si l’une des flammes
apparaît anormale, appelez un technicien de l’entretien.
Modèles SRN/ SRP
LO
Tournez dans le
Turn
sens antihoraire
counterclockwise
pour diminuer
la hauteur de la
to increase
flamme
flame height
HI
Sur les unités équipées de distributeurs « Hi/Lo », réglez
la flamme en tournant le bouton « Hi/Lo » situé près du
centre de distributeur de gaz. (Fig. 28)
Tournez dans le
sens horaire pour
augmenter la hauteur de la flamme
Turn clockwiseFig. 29
to decrease
flame height
CO105d
Flamme de veilleuse.
Fig. 28 Bouton de réglage de la flamme.
FP390
FLAME ADJUSTMENT KNOB
11/21/96
LG347
Fig. 30 Flammes pour RFSDV34.
CO105d
Pilot flame
6/07 djt
LG347
RFSDV34
log flames
6/04
20007657
19
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Instructions d’allumage et de fonctionnement
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT DE PROCÉDER À L’ALLUMAGE.
AVERTISSEMENT : Il faut suivre les instructions du présent guide à la lettre, au risque de provoquer un incendie ou une explosion susceptible d’occasionner des dommages matériels, des
blessures ou même la mort.
A. Cet appareil de chauffage possède une veilleuse qui doit
faire l’objet d’un allumage manuel. Lors de l’allumage de
la veilleuse, suivez scrupuleusement les présentes instructions.
B. AVANT L’ALLUMAGE, humez les alentours de l’appareil de
chauffage à la recherche d’odeurs de gaz. Étant donné que
certains gaz sont plus lourds que l’air, n’oubliez pas de flairer
au ras du sol.
MARCHE À SUIVRE SI VOUS DÉCELEZ LA PRÉSENCE
DE GAZ
• N’essayez pas d’allumer quelque appareil que ce soit.
• Ne touchez à aucun interrupteur électrique.
• Ne vous servez pas du téléphone dans votre édifice.
• En vous servant du téléphone d’un voisin, appelez
immédiatement votre fournisseur de gaz et suivez ses
conseils.
• Si vous ne réussissez pas à joindre votre fournisseur de
gaz, communiquez avec le service d’incendie.
C. Enfoncez ou tournez le bouton de commande distributrice
de gaz à la main seulement sans jamais utiliser d’outil. Si
vous n’arrivez pas à enfoncer ou à tourner manuellement le
bouton, n’essayez pas de le réparer, mais faites plutôt appel
à un technicien d’entretien compétent. L’usage de la force ou
toute tentative de réparation risque de provoquer un incendie
ou une explosion.
D. Ne vous servez pas du foyer si une quelconque de ses pièces a été plongée dans l’eau. Appelez immédiatement un
technicien d’entretien compétent et demandez-lui de vérifier
l’appareil de chauffage et de remplacer toutes les pièces du
dispositif de distribution et de commande du gaz ayant fait
l’objet d’une immersion dans l’eau.
Instructions d’allumage
1. ARRÊT! Lisez d’abord les données de sécurité ci-dessus.
2. Coupez l’alimentation électrique du foyer.
3. En ce qui concerne les appareils MN/MP/TN/TP SEULEMENT,
passez à l’étape 4. En ce qui concerne les appareils RN/RP,
tournez l’interrupteur marche-arrêt (ON/OFF) en position
d’arrêt (OFF) ou réglez le thermostat à la température la plus
faible.
4. Ouvrez le panneau de commande.
5. Enfoncez légèrement le bouton de commande distributrice
de gaz et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
en position d’arrêt (OFF). 3/8" - 1/2"
ON
PI
LO
OFF
OFF
OFF
ON
HI
OFF
OT
PIL
LO
T
PILOT
mode VEILLEUSE (PILOT).
10. Poussez le bouton de commande à fond et maintenez-le
enfoncé. Allumez aussitôt la veilleuse en appuyant à maintes
reprises sur l’allumeur piézoélectrique jusqu’à l’apparition
d’une flamme. Continuez de maintenir le bouton de commande
enfoncé pendant environ une minute après l’allumage de la
veilleuse. Relâchez enfin le bouton, qui reviendra à sa position initiale. La veilleuse doit rester allumée. Si elle s’éteint,
répétez les étapes 5 à 8.
• Si le bouton ne revient pas à sa position initiale au moment
de le relâcher, interrompez la procédure et appelez immédiatement un technicien d’entretien ou votre fournisseur de
6. Attendez cinq minutes, le temps que toute trace de gaz se
gaz.
dissipe. Humez ensuite les alentours de l’appareil de chaufFP1068
fage à la recherche d’odeurs de gaz sans oublier de flairer au • Si, après plusieurs essais, la veilleuse ne reste toujours pas
Lighting instructions
FP1067la présence de gaz, ARRÊTEZ
allumée, tournez la commande distributrice de gaz en position
ras du sol. Si vous décelez
Pilots
lighting instruction
d’arrêt (OFF) et appelez un technicien d’entretien ou votre
tout ! Suivez le paragraphe
B
des
instructions
de
sécurité
knobs
fournisseur de gaz.
3/9/01 djt
ci-dessus. Si vous ne sentez
aucune odeur, passez à l’étape
11. Remettez la porte-foyer vitrée.
suivante.
7. Enlevez la porte-foyer vitrée avant d’allumer la veilleuse (voir 12. Tournez le bouton de commande distributrice de gaz en
position de marche (ON).
la rubrique Enlèvement de l’encadrement des panneaux
13. En ce qui concerne les appareils RN/RP, tournez l’interrupvitrés).
teur marche-arrêt (ON/OFF) en position de marche (ON) ou
8. Localisez la veilleuse attenante au brûleur principal.
réglez le thermostat à la température voulue.
9. Tournez le bouton de commande distributrice de gaz dans
le sens antihoraire
[flèche] aux fins de sélection du 14. Rétablissez l’alimentation électrique du foyer.
SIT NOVA
Mode de fermeture du gaz alimentant l’appareil de chauffage
1. Tournez l’interrupteur marche-arrêt (ON/OFF) en position
d’arrêt (OFF) ou réglez le thermostat à la température la
plus faible.
2. Coupez l’alimentation électrique du foyer avant d’en effectuer
l’entretien ou la réparation.
20
3. Ouvrez le panneau de commande.
4. Enfoncez légèrement le bouton de commande distributrice
de gaz et tournez-le dans le sens horaire
en position
d’arrêt (OFF) sans forcer.
5. Refermez le panneau de commande.
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Dépannage / Système de Réglage de Gaz (Série RADVT)
NOTE: Avant de dépanner le système de réglage de gaz, assurez-vous que la valve d’arrêt extérieure est en position ouverte (ON).
MISE EN GARDE: RETIREZ LE PANNEAU EN VITRE AVANT D’EFFECTUER TOUTE MANŒUVRE
D’ENTRETIEN OU DE RÉPARATION DU RÉGLAGE DE GAZ.
Problème Causes Possibles Correction
1.L’allumeur d’étincelle A. Électrode défectueuse Allumez le pilote avec une allumette. Si le pilote s’allume, éteignez le ne s’allume pas
ou mal alignée avec pilote pilote et appuyez de nouveau sur l’allumeur. Si le pilote ne s’allume pas, vérifiez l’écart entre l’électrode et le pilote – il devrait être de 3 mm (1/8po) pour qu’une belle étincelle soit produite.
B. Allumeur défectueux Appuyez sur le bouton d’allumage piezo. Vérifiez s’il y a une étincelle à (bouton poussoir)
l’électrode et au pilote. S’il n’y a pas d’étincelle au pilote et qu’un fil d’électrode est installé correctement, remplacez l’allumeur.
2. Le pilote ne reste pas A. Génératrice de pilote
Vérifiez la flamme du pilote. Elle doit empiéter sur le thermocouple ou la
allumé même si les défectueuse thermopile. NOTE: cet ensemble de pilote utilise un thermocouple et une
consignes d’allumage (thermocouple)
thermopile. Le thermocouple fait fonctionner la flamme du pilote. Serrez ont été suivies le thermocouple. La thermopile fait fonctionner la valve principale
attentivement (marche et arrêt). Nettoyez et/ou réglez le pilote pour un empiétement maximum de la flamme sur le thermocouple et la thermopile.
B. Actionneur automatique Tournez le bouton de la valve à la position « Pilote ». Maintenez le débit défectueux
au pilote; le millivoltmètre doit indiquer une valeur supérieure à 10 mV. Si la valeur est correcte et que le pilote ne reste pas allumé, remplacez la valve de gaz. NOTE: un bloc de coupure (non compris) est nécessaire pour faire ce test. 3. Le pilote s’allume, A. Commande à distance Vérifiez si la commande à bascule et les fils sont bien connectés. Utilisez
pas de gaz au brûleur, ou fils défectueux
des fils volants aux bornes de l’interrupteur à bascule. Si le brûleur
le bouton de réglage s’allume, remplacez l’interrupteur à bascule. Si tout est correct, utilisez
desen marche (ON), fils volants sur les fils de l’interrupteur à bascule à la valve. Si le brûleur
l’interrupteur s’allume, les fils sont défectueux ou il y a des faux-contacts.
commandé à distance B. Thermopile ne génère 1. Assurez-vous que les connections de la thermopile aux bornes de est en marche (ON) pas une tension suffisante la valve de gaz sont serrées et que la thermopile est complètement
(interrupteur à insérée dans le support du pilote. bascule)
2. Un des fils de l’interrupteur à bascule peut être mis à la terre. Retirez les fils de l’interrupteur à bascule des bornes de la valve. Si le brûleur reste maintenant allumé, tracez le câblage de l’interrupteur à bascule à partir de la terre. Il peut être mis à la terre à l’appareil ou à la conduite d’alimentation en gaz. 3. Vérifiez la thermopile avec un millivoltmètre. Prendre une mesure aux bornes thermopile (“TP” et “TP/TH”) de la valve de gaz. La valeur devrait être d’un minimum de 325 millivolts lorsque le bouton de la valve est maintenu enfoncé en position PILOT et que l’interrupteur à bascule est en arrêt (OFF). Remplacez une thermopile défectueuse si la valeur mesurée est en dessous du minimum spécifié. C. Orifice du brûleur Vérifiez les orifices du brûleur pour déceler s’il y a des débris et retirez
bloqué
les s’il y en a. D. Actionneur Tournez le bouton à la position de marche (ON), placez l’interrupteur à
automatique défectueux
bascule en marche (ON) et le millivoltmètre devrait indiquer une valeur supérieure à 10mV. Si la valeur est correcte et que le brûleur n’allume pas, remplacez la valve. 4. Le pilote s’éteint A. La flamme du pilote est Nettoyez et/ou réglez la flamme du pilote pour un empiétement maximum de fréquemment
la flamme sur le thermocouple et la thermopile. peut-être trop basse ou trop haute ce qui fait que le pilote s’éteint B. La sortie de ventilation Vérifiez la sortie pour voir si elle est bloquée. est peut-être bloquée
20007657
21
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Consignes pour la série RCSITEA
Série RFSDV34TSR
ATTENTION : L’appareil RCSITEA a été certifié pour une
utilisation sur des équipements homologués en matière
d’appareil à ventilation. Ce système commandé à distance
fournit une télécommande sécuritaire, fiable et conviviale
pour les appareils avec distributeur de gaz à millivolts,
capable de régler la vitesse de ventilateur et la hauteur de
flamme. Le système peut être activé et désactivé manuellement ou par thermostat à l’aide de la télécommande.
Inspectez minutieusement le contenu pour déceler tout
dommage survenu pendant le transport. Si toute pièce
est manquante ou endommagée, veuillez communiquer
immédiatement avec votre distributeur. N’entamez pas
l’installation avant de vous assurer que toutes les pièces
soient en bon état. Veuillez vous reporter aux consignes
fournies avec la trousse pour prendre connaissance des
procédures d’installation complètes.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le ventilateur
120 V a.c. et le distributeur SIT soient en bon état de
fonctionnement. Si le branchement n’est pas effectué de
façon appropriée, le récepteur pourrait être endommagé.
Assurez-vous que le câblage n’entre pas en contact avec
l’appareil sauf au niveau des bornes. L’exposition à des
températures supérieures à 250 °F (105 °C) peut provoquer une défaillance du récepteur ou présenter un danger
d’incendie.
Télécommande
Installation des piles
La télécommande utilise trois Languette
du couvercle
(3) piles AAA.
de compart1. Appuyez sur la languette du meent de
couvercle du compartiment pile
de pile puis retirez le couvercle. (Fig. 31)
2. Installez les piles tel
qu’indiqué sur la télécommande.
3. Fermez le couvercle du
compartiment de pile en
Fig. 31 Languette
l’encliquetant en place.
du couvercle de
4. Lorsque les trois (3) piles
compartiment de
ST1088
pile
sont installées, la télécomRCSITE battery tab
mande s’initialisera pendant
10 secondes après quoi elle sera prête à être utilisée.
5. Les piles devraient être remplacées tous les six (6)
mois ou lorsque l’indicateur de pile faible s’affiche.
22
Réglage du commutateur de protection DIP du récepteur et de la télécommande
Les commutateurs de protection (DIP) du récepteur et de
la télécommande sont préréglés à l’usine. Si un émetteur
environnant active ou gêne votre appareil par des interférences, rétablissez le code en suivant la procédure suivante :
1. Glissez les commutateurs de code se trouvant sur
la télécommande et le récepteur à la position ON
(marche) ou OFF (arrêt). Les commutateurs 1, 2, 3 et
4 de la télécommande et du récepteur sont préréglés
à la position ON (marche). (Fig. 59)
2. Les commutateurs du récepteur doivent correspondre
à ceux de la télécommande pour que le système fonctionne.
3. Pour vérifier, appuyez sur ON ou OFF sur la télécommande et le voyant du récepteur clignotera. Sinon, répétez l’étape 2.
4. Le système peut maintenant être utilisé.
NOTA : Reportez-vous au système d’arrêt après 6 heures
facultatif.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas deux (2) télécommandes ou plus dans la même pièce qui
ont le même réglage de commutateurs DIP car
elles risquent de communiquer entre elles. Ceci
pourrait aussi provoquer une défaillance de l’appareil.
Bouton RESET (réinitialisation)
Commutateur
DIP (par dfaut)
ON
ON
DIP
Tlcommande
DIP
Rcepteur
ST1089
Fig. 32 Les commutateurs de la tlcommande doivent correspondre aux commutateurs
ST1089 de rcepteur.
RCSITE dip switches
Le bouton RESET (réinitialisation) peut être utilisé pour réinitialiser la télécommande si cette dernière ne fonctionne
pas de façon appropriée. Le bouton de réinitialisation est
situé derrière le couvercle du compartiment de pile, dans
le coin inférieur gauche du compartiment. À l’aide d’un
trombone, appuyez sur le bouton de réinitialisation. La
télécommande pourra être utilisée 10 secondes après
avoir effectué cette manœuvre.
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Utilisation
hauteur de flamme. Appuyez une première fois pour
réduire la hauteur de flamme à un niveau moyen et
une deuxième fois, à un niveau bas. Appuyez une
troisième fois pour éteindre l’appareil.
3. Si le bouton OFF est enfoncé et maintenu pendant
plus de trois (3) secondes, l’appareil sera désactivé.
Télécommande
Généralités
La télécommande RCSITEA a
deux (2) modes de fonctionnement :
Manuel et thermostatique (par thermostat). Le système de commande
peut être réglé à des plages de
température situées entre 45° F et
90° F. La vitesse du ventilateur et
la hauteur de flamme peuvent être
réglées en mode manuel ou thermostatique.
Mode thermostatique (par thermostat)
ON
FAN
AUTO
FLAME
OFF
AMBIENT
La télécommande commandera le
récepteur à partir d’une distance de
Fig. 33 Tlcom1 pi jusqu’à un maximum de 30 pi.
mande RCSITEA
La distance sera réduite si les piles
sont faibles ou lorsque le récepteur
se trouve à l’intérieur d’une enceinte
en métal.
ST1090
Activation initiale
Figure 34
RCSITE remote
1. À la suite de la première
activation
ou
°F
lorsque le bouton RESET (réinitialisation) est
enfoncé, la télécommande
est réinitialisée. Le bouton
de réinitialisation est situé
FP2142
derrière le couvercle du
Fig.
34
Affichage
de
compartiment de pile de
réinitialisation typique
la télécommande.
FP2142
initial
start uptoutes les
2. Au moment de la réinitialisation du
système,
fonctionnalités sur l’écran seront visibles. Après une
seconde, l’écran sera initialisé. Un affichage typique
de réinitialisation est illustré à la Figure 60. Notez que
l’échelle de température est en degré F.
3. Appuyez sur le bouton ON pour choisir entre un affichage °C et °F. Il quittera le mode de réglage automatiquement après 10 secondes si aucune touche n’est
enfoncée. La télécommande enverra un signal OFF à
la suite de la réinitialisation.
4. À la suite de la réinitialisation, la télécommande fonctionne en mode manuel. La température de la pièce
s’affiche.
Mode manuel
Figure 35
1. Appuyez sur le bouton
ON une fois pour activer
l’appareil avec la flamme
à sa hauteur maximale.
2. Appuyez sur le bouton
OFF pour diminuer la
20007657
°F
Figure 36
1. Appuyez sur le bouton
AUTO/FLAME pour en°F
trer dans le mode thermostatique.
2. Dans le mode thermo°F
statique, appuyez sur le
bouton ON / ▲ ou OFF /
SET
▼ pour régler la tempéraFP2144
ture désirée.
Fig. 36 Mode thermo3. Une fois le réglage comstatique.
FP2144
plété, la télécommande
thermostat mode
activera automatiquement
l’appareil lorsque la température12/08
de la pièce est sous
la température réglée et désactivera l’appareil lorsque
la température de la pièce sera supérieure à la température réglée, à l’intérieur de 1 degré.
4. La réponse d’activation ou de désactivation de la
température de l’unité ne sera pas immédiate et sera
quelque peu décalée. La température de la pièce est
vérifiée chaque trois (3) minutes.
5. Appuyez sur le bouton AUTO/FLAME pour sortir du
mode thermostatique. La télécommande sera en mode
d’arrêt manuel et l’appareil sera désactivé.
Réglage de la hauteur de flamme en mode thermostatique
Figure 37
1. Enfoncez et maintenez
le bouton AUTO/FLAME
pendant
cinq (5) secondes jusqu’à ce qu’un
chiffre et une icône de
flamme apparaissent sur
l’écran.
FP2147
2. Utilisez les boutons ON /
▲ ou OFF / ▼ pour régler
Fig. 37 Réglage de
la hauteur désirée de la
hauteur
FP2147des flammes.
flamme 1 (min.) 2 (moyen)
flame height setting
ou 3 (max.).
12/08
3. S’il n’y a aucune entrée après trois (3) secondes, le
nouveau réglage sera transmis au récepteur. Ce réglage s’affichera en mode auto seulement.
4. Le réglage par défaut pour la télécommande est de
2 (moyen).
FP2143
Fig. 35 Mode manuel
FP2143
manual mode
12/08
23
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Commande à 3 vitesses du ventilateur
Figure 38
1. Appuyez sur le bouton FAN une fois
°F
pour entrer dans le
mode de réglage de
la
vitesse
du
ventilateur qui sera à la vitesse basse en premier et par la suite,
chaque lame de l’icône
FP2145
se noircira sur l’écran.
Fig. 38 Commande à 3
2. Continuez à appuyer sur vitesses du ventilateur.
FP2145
le bouton FAN pour ainsi
3 speed fan
régler la vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
12/08
3. S’il n’y a aucune entrée après trois (3) secondes,
le nouveau réglage sera transmis au récepteur. Si
l’appareil est activé, la vitesse du ventilateur correspondra immédiatement à la vitesse réglée; si l’appareil est
désactivé, le récepteur gardera le réglage en mémoire
même si le ventilateur est arrêté.
4. Si vous continuez à appuyer sur le bouton FAN à une
position où il n’y a plus de lame sur l’écran, l’icône du
ventilateur disparaîtra, ce qui éteindra le ventilateur.
Réglage de la mise en marche et de l’arrêt temporisé du ventilateur
(Défaut ON (marche) 5 / OFF (arrêt) 8)
Figure 39
1. Enfoncez et maintenez
le bouton FAN (ventilateur) pendant cinq (5)
secondes et deux (2)
chiffres apparaîtront sur
l’écran. Le premier, situé en haut de l’écran
représente la mise en
FP2146
marche temporisé et
le chiffre situé en bas, Fig. 39 Affichage de la
l’arrêt temporisé OFF, en minuterie
FP2146du ventilateur.
minutes.
blower delay timer
12/08la mise en marche
2. Utilisez le bouton ON / ▲ pour régler
temporisé de 0 à 15 minutes.
3. Utilisez le bouton OFF / ▼ pour régler l’arrêt temporisé
de 0 à 15 minutes.
4. S’il n’y a aucune entrée après 3 secondes, le nouveau
réglage sera transmis au récepteur.
5. Les réglages par défaut pour la télécommande et le
récepteur sont à 5 minutes pour la mise en marche
temporisé et à 8 minutes pour l’arrêt temporisé.
Détection de pile faible
Figure 40
1. La tension de la pile est vérifiée chaque minute.
Lorsque la tension de la pile s’affaiblit à un certain
24
niveau, l’icône de pile faible s’affichera sur l’écran et
la télécommande éteindra
l’appareil. La télécommande ne fonctionnera
°F
plus jusqu’à ce que des
piles fraîches soient installées.
2. Lorsque les piles sont
faibles, l’écran affiche un
indicateur de pile faible. FP2150
L’indicateur de pile faible
Fig. 40 Affichage de
s’affichera quel que soit le
pile
faible.
FP2150
mode.
low battery display
3. La télécommande ne peut fonctionner avec des piles
12/08
faibles. Changez les piles avant qu’elles ne soient trop
faibles pour un fonctionnement normal. Mettez l’unité
en position d’arrêt OFF avant de changer les piles.
Protection contre les enfants
Figure 41
1. Appuyez et maintenez
les boutons ON et OFF
simultanément pendant
°F
trois (3) secondes pour
entrer dans le mode de
protection contre les enfants.
2. La télécommande
n’enverra plus de signal
FP2151
jusqu’à ce que le mode
Fig.
41 Affichage
de
de protection contre les
protection
FP2151 contre les
enfants soit désactivé en
enfants.
no child display
appuyant sur les boutons
12/08
ON et OFF simultanément pendant trois (3) secondes, quittant le mode de
protection contre les enfants. L’indicateur de protection contre les enfants disparaîtra de l’écran.
Arrêt thermique de la télécommande
Figure 42
1. Si la télécommande capte
une température dans la
pièce supérieure à 99° F,
l’écran affichera « HI » et
la télécommande éteindra l’appareil.
2. La télécommande ne
fonctionnera plus jusqu’à
ce que la température
FP2152
de la pièce soit inférieure
Fig. 42 Affichage d’arrêt
à 99° F. Si la télécomthermique.
FP2152
mande capte une temthermal shutdown display
pérature inférieure à 40°
F, l’écran affichera « LO » et NO12/08
SIGNAL (aucun
signal) sera envoyé pour allumer l’appareil.
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Récepteur
Interrupteur à glissière
1. Position de marche : Lorsque la mise en marche temporisé du ventilateur et la vitesse du ventilateur sont
activées, le ventilateur s’activera et le brûleur principal
s’allumera, faisant en sorte que la flamme se trouvera
à sa hauteur maximale; sinon seul le brûleur s’allumera
jusqu’à ce que l’interrupteur à glissière soit mis à la position OFF ou RS, éteignant le brûleur.
2. Position RS : Le système ne fonctionnera que lorsque
le récepteur à distance recevra un signal de la télécommande.
3. Position OFF : Le système est éteint. Si la vitesse
du ventilateur est activée, le ventilateur fonctionnera
jusqu’à l’expiration de la mise en arrêt temporisé. L’interrupteur à glissière doit être mis à la position OFF
si vous comptez être absent sur une longue période.
Si le récepteur à distance n’est pas à portée des enfants, la position OFF fonctionne également à titre de
dispositif de sécurité puisqu’elle éteint le système tout
en rendant le récepteur inopérant.
Système d’arrêt après 6 heures facultatif
1. Le récepteur a été préréglé en usine pour s’arrêter
après 6 heures à partir de la dernière commande de
mise en marche ou de réduction de flamme. Ceci
empêche l’appareil de fonctionner sans qu’il n’y ait
quelqu’un de présent.
2. Vous pouvez désactiver cette fonctionnalité si vous le
souhaitez. Pour la désactiver, ne placez que le commutateur de protection (DIP) No 1 du récepteur à la
position OFF. Assurez-vous que les réglages des commutateurs de protection (DIP) de la télécommande
correspondent aux réglages du récepteur. Suivez les
directives pour savoir comment régler le commutateur
de protection (DIP).
3. En désactivant cette fonctionnalité, votre appareil peut
continuer à fonctionner sans qu’il n’y ait quelqu’un de
présent.
Vérification du système
commandé à distance
1. Allumez l’appareil au gaz en suivant les directives à la
Page 31. Assurez-vous que la veilleuse soit allumée;
elle doit fonctionner afin de permettre à la télécommande de faire fonctionner le distributeur et le ventilateur. Le bouton de commande de l’appareil doit être à
la position ON, et le commutateur ON/OFF doit être à
la position OFF.
2. Glissez le bouton à 3 positions du récepteur à la position ON, activant la flamme du distributeur principal.
3. Glissez le bouton à OFF, désactivant la flamme du
distributeur principal tout en laissant la veilleuse allumée.
20007657
4. Glissez le bouton à la position RS (la position centrale).
Appuyez sur le bouton ON de la télécommande pour
activer le système. Lorsque la mise en marche temporisé est atteinte et la vitesse du ventilateur est choisie,
la flamme du distributeur principal devrait s’allumer et
le ventilateur, s’activer.
5. Appuyez sur le bouton OFF de la télécommande pour
désactiver le système. La flamme devrait s’éteindre
(tout en laissant la veilleuse allumée) et le ventilateur,
se désactiver à la suite de l’expiration du réglage de la
mise en arrêt temporisé.
Ajustement de la vitesse de la soufflante
1. Les trois niveaux de vitesse de la soufflante peuvent être affinés en utilisant les interrupteurs de la soufflante. (Fig. 43)
2. Dans l’éventualité où la soufflante ne souffle pas assez ou
trop alors qu’elle se trouve à la position Bas (Low) ou Moyen
(Medium), changer l’ajustement de l’interrupteur de la soufflante afin d’obtenir les niveaux de vitesse désirés.
3. Allumer la soufflante à basse vitesse à l’aide du transmetteur
et démarrer par l’étape 1 (ON/ON/OFF), suivre ensuite les
étapes décrites dans le tableau se trouvant ci-dessous pour
ajuster les interrupteurs de la soufflante. La vitesse de la
soufflante diminuera au fur et à mesure que vous passerez
d’une étape à l’autre. Arrêter lorsque la vitesse désirée pour
le bas niveau est atteinte.
4. Afin de vous assurer que le bas niveau est correctement
sélectionné, parcourir les niveaux bas, moyen et élevé pour
vérifier que toutes les vitesses respectent les bons niveaux
de vitesse.
Interrupteur de Interrupteur de
confidentialité
soufflante
Switch
Privacey
Switch Blower
1
2
3
5
4
6
7
ON
1
ON
1
2
2
DIP
3
4
5
6
7
DIP
3
4
5
6
7
DIP 5 DIP 6 DIP 7
Étape 1
marche marche arrêt
Étape 2 (par défaut) marche marche marche
Étape 3
FP2599arrêt marche marche
Étape 4
arrêt marche
blowerarrêt
switches
Étape 5
arrêt
arrêt arrêt
FP2599
Fig. 43 Ajustement des niveaux de vitesse de la soufflante.
NOTA : Il est important que le bas niveau de vitesse ne soit pas
trop bas car cette situation pourrait créer une surcharge du
moteur de la soufflante.
AVERTISSEMENT : Pour éliminer toute surchauffe de la soufflante lorsque cette dernière opère à trop basse vitesse,
démarrer toujours la soufflante à une vitesse plus élevée
(depuis l’étape 1) lorsque vous ajuster les niveaux de vitesse en utilisant les interrupteurs de la soufflante. Arrêter
de modifier le reste des ajustements une fois que la vitesse
désirée du niveau bas est atteinte.
25
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Dépannage
Causes
Symptôme
1. L’icône de la pile s’affiche sur
l’écran de la télécommande.
1. Pile faible.
1. Remplacez les piles. Changez
les piles tous les 6 mois.
2. Vérifiez l’installation des piles ou
remplacez les piles.
3. Appuyez sur le bouton de réinitialisation à l’arrière de la télécommande.
1. Connexions de câblage/électriques.
1.
Glissez le commutateur à la
position ON et si l’appareil s’active,
le câblage n’est pas en cause.
2.
Si l’appareil ne s’active pas,
vérifiez les connexions de câblage.
1. Assurez-vous que les commutateurs DIP de la télécommande et du
récepteur aient le même réglage.
2. L’écran ACL est vide.
3. L’affichage est anormal.
4. L’appareil ne s’active pas.
Mesures correctives
2. Réglage du commutateur de protection (DIP) de la télécommande
ne correspond pas au réglage du
récepteur.
3. La télécommande mesure des
températures supérieures à 99 °F et affiche « HI » sur l’écran.
4. La distance entre la télécommande et le récepteur est supérieure à 30 pi.
1. Déplacez la télécommande dans
un endroit plus frais et attendez que
la température se situe sous 99 °.
1. Assurez-vous que la distance
de fonctionnement soit inférieure à
30 pi.
5. Le récepteur ne peut recevoir de
signaux.
1. Le récepteur est installé dans une
enceinte.
1. Assurez-vous que le récepteur
n’est pas situé à l’intérieur d’une
enceinte à espace restreint.
6. Le ventilateur ne s’active pas
une fois que l’appareil est en
marche.
1. Le réglage du ventilateur est en
position d’arrêt.
1. Appuyez sur la touche FAN pour
choisir la vitesse de ventilateur
désirée.
2. Appuyez et enfoncez la touche
FAN pour effectuer des réglages
temporisé de mise en marche et
d’arrêt. Ceci s’effectue en quelques
minutes.
26
2. Le réglage temporisé du ventilateur est trop élevé.
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Entretien
Brûleur et compartiment du brûleur
Il est important de garder le brûleur et le compartiment du
brûleur propre. Au moins une fois par année, l’ensemble
de bûches et les cendres de pierre de roche doivent
être retirés afin de permettre de nettoyer et de passer
l’aspirateur dans le compartiment du brûleur. Retirer et
positionner l’ensemble de bûches tel que décrit dans les
instructions de ce manuel.
Manipuler l’ensemble de bûches avec soin,
car ces dernières sont fragiles et peuvent
être encore chaudes si le poêle a été utilisé
récemment.
Ensemble de soufflante FK24
La soufflante requiert un nettoyage périodique. Au moins
une fois par mois, durant la saison d’opération de l’unité,
ouvrir les panneaux de la persienne inférieure afin
d’aspirer toute accumulation de poussière ou de peluche
se trouvant autour de la soufflante.
Garniture en laiton
Nettoyer les pièces de garniture en laiton à l’aide d’un
chiffon doux légèrement imbibé d’huile de citron. Ne pas
utiliser d’eau ou de produits de nettoyage domestiques
sur les surfaces en laiton.
7. Réinstaller les bûches.
8. Allumer le pilote – Référez-vous à la section ‘’ Instructions d’allumage’’
9. Réinstaller l’ensemble du cadre du panneau vitré.
Afin d’obtenir les conditions d’opérations optimales, il est
impératif que les caractéristiques visuelles de la flamme
du brûleur et du pilote soient stables, qu’elles ne louvoient
pas et qu’elles ne se soulèvent pas.
Généralement, la partie supérieure de la thermopile (les
3/8’’ au ½’’ supérieur) doit être engloutie dans la flamme
du pilote. (Référez-vous à la page 19, figure 30)
Pour ajuster le brûleur du pilote : (par un technicien de
service qualifié)
1. Retirer le capuchon de l’ajustement du pilote.
2. Ajuster la vis d’ajustement du pilote afin d’obtenir la
taille de flamme adéquate.
3. Replacer le capuchon de l’ajustement du pilote.
Le volet d’admission d’air primaire est ajusté à l’usine et
devrait être ajusté seulement par un technicien de service
qualifié.
Nettoyage du système de contrôle
du pilote permanent
Le brûleur et le système de contrôle consiste en :
• Tube du brûleur
• Ensemble du pilote
• Valve des gaz millivolt • Orifice de gaz
• Thermopile
La plupart de ces composantes peuvent nécessiter
qu’une vérification et qu’un nettoyage occasionnel alors
que les autres peuvent avoir besoin d’ajustement. Si une
réparation est nécessaire, elle devrait être effectuée par
un technicien qualifié.
1. Éteindre le pilote depuis la valve des gaz.
2. Permettre à l’unité de refroidir s’il a été utilisé récemment.
3. Retirer l’ensemble du cadre du panneau vitré. (Référez-vous à la section ‘’Retrait de l’ensemble du cadre
du panneau vitré’’)
4. Retirer les bûches
5. Passer l’aspirateur dans le compartiment du brûleur
tout particulièrement autour des ouvertures des orifices d’admission d’air primaires.
6. Effectuer une inspection visuelle du pilote. Brosser et retirer toute accumulation de poussière ou de
peluche.
20007657
27
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Schémas de Câblage - RFSDV34TSR
Noir
Adaptateur de 6 V c.a.
Noir
Distributeur
m V
T H
T P / T H Récepteur
Prise de 120 v c.a.
Femelle
Mâle
Distributeur
du SIT Ventilateur de
120 V c.a.
ST1091
Fig. 44 ��������������������������
Schéma du ventilateur SIT.
ST1090
Adaptateur de 120 v c.a.
SIT valve wiring
Récepteur
étiquette
étiquette
étiquette à
ventilateur
Noir
Noir
Distributeur du SIT
Noir
régulateur Hi/Lo
Noir
Blanc
étiquette
à 120 v c.a.
Ventilateur
Noir
Blanc
Adaptateur pour le
ventilateur 120 v c.a.
Fig. 45 ���������������������������
Câblage du ventilateur SIT.
28
ST1092
SIT valve schematic Fr
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
2
4
1e
27
1f
25
3
1d
1c
1b
21
1a
29
12
16
8
18
22
15
23
24
10
13
ON
N
FA
17
TO E
AU AM
FL
OF
F
ON
RS
OF
F
18
9a,b
Vermont Castings Group se réserve le droit d’apporter des changements dans la conception, les matériaux, les spécifications, les prix et de supprimer des couleurs et des produits à tout moment, sans avis préalable.
Foyer autoportant modèle RFSDV34
Réf. 1. 1a. 1b. 1c. 1d. 1e. 1f. 2. 3. 4. Description
Jeu de bûches complet
Lit de bûches braisées
Bûche – Avant gauche
3550
Bûche – Avant droit
RFSDV34
Bûche - Arrière
Parts
Bûche – Supérieure gauche
Bûche – Supérieur droit
Roches volcaniques (non illustrées)
Boîtier de brûleur (avec tuiles)
Tuile en céramique (singulier) (non illustrée)
20007657
RFSDV34
10001763
KR7
KR8
KR9
KR10
KR11
KR12
57987
10001272
57803
29
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Foyer autoportant modèle RFSDV24/34 (suite)
Réf. 5a. 5b. 5c. 5d. 6a. 6b. 7.
8a. 8b. 9a.
9b.
10. 11. 12.
13.
14. 15. 16a. 16b. 17.
18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
30.
31.
Description
Orifice, Brûleur principal – Nat. (non illustré) Orifice, Brûleur principal – Prop. (non illustré) Orifice, Brûleur avant – Nat. (non illustré) Orifice, Brûleur avant – Prop. (non illustré) (non montrée) Orifice, Veilleuse supérieure convertible – Nat. (non illustré)
Orifice, Veilleuse supérieure convertible – Prop. (non illustré)
Piezo (non illustré)
Veilleuse, Ensemble, Con. Supérieure DV à 3 voies – Nat. Veilleuse, Ensemble, Con. Supérieure DV à 3 voies – Prop. Stepper Moteur - Nat.
Stepper Moteur - LP
Tube de veilleuse avec raccords, SIT
Collecteur avec raccords (non illustré)
Thermopile, RN et RP
Commande à distance (ventilateur, Hi/Lo) Série TSR
Ensemble collecteur (non illustré)
Allumeur à électrode avec câble de 24 po
Distributeur, SIT820 – Nat.
Distributeur, SIT820 – Prop.
Ventilateur avec support - Série TSR
Encadrement des panneaux vitrés (complet avec vitre)
Nécessaire d’ensemble de glace avec rondelle (non illustré)
Nécessaire de glace et rondelle (non illustré)
Ensemble de louvre avant
Porte latérale de coffre
Ensemble de porte-foyer
Bride
Panneau de grille supérieure
Portes latérales avec aimants-céramiques (non illustrées)
Dessus de coffre d’écran
Relief de plaque avec ensemble de rondelles (non illustré)
Thermocouple SIT
Forme en relief avec plateau de brûleur et ensemble de rondelles (non illustré)
Panneau de contrôle
Ensembles de conversion de gaz
Ensemble de conversion, gaz naturel à gaz propane - RFSDV34TSR
Ensemble de conversion, gaz propane à gaz naturel - RFSDV34TSR
30
RFSDV34
Reportez-vous à la plaque signalétique
Reportez-vous à la plaque signalétique
Reportez-vous à la plaque signalétique
Reportez-vous à la plaque signalétique
10002268
10002269
14D0505
10002264
10002265
50D0099
50D0100
10001296
57318
26D0566
RCSITEA
10000824
10001297
37D0117
37D0118
51869
10001917
10001916
10001983
10001370
10001792
10001790
10000949
10001791
10001705
10001749
10002862
24D0808
10004192
20300163
ensemble RFSDV34CKPS
ensemble RFSDV34CKNS
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Accessoires facultatifs
Nécessaire de ventilateur—FK24
NOTE : Le ventilateur FK24 est en option pour le modèle RFSDV24; et une caractéristique standard avec
le modèle RFSDV34. Installez le ventilateur avant de
brancher la canalisation de gaz au foyer.
1. Ouvrez la porte d’accès frontale, enlevez le clapet de
couvercle.
2. Enlevez la potence de ventilateur pré-installé à l’arrière
du socle. Reportez-vous à cet emplacement pour la
réinstallation.
3. Ouvrez le nécessaire du ventilateur; montez la potence
du ventilateur de remplacement FK24. (Fig. 35)
4. Installez le ventilateur à travers l’ouverture frontale de la
porte d’accès, avec la sortie d’air pointant vers le haut
et la potence de montage du ventilateur vers l’arrière
du foyer. (Fig. 36) Le ventilateur se monte sur deux
goujons qui maintiennent le ventilateur juste au-dessous
du plancher du foyer. Fixez le ventilateur avec les deux
écrous fournis.
5. Placez le boîtier de contrôle de vitesse/boîte de jonction
du ventilateur sur les goujons à vis situés sur le côté
droit du clapet de couvercle. Serrez avec les écrous
fournis.
6. Installez l’élément de capteur thermique sur les goujons
à vis situés à droite du distributeur de gaz sous la base
du brûleur.
7. Remettez le clapet de couvercle en place. Insérez le
cordon d’alimentation avec mise à la masse dans une
prise murale adaptée.
Cet ensemble de ventilateur vous est fourni
entièrement câblé. Il doit être connecté électriquement et être mis à la masse en accord
avec les normes locales.
Installations au Canada : En l’absence de normes
locales, suivez le CODE CANADIEN DE L’ÉLECTRICITÉ
CSA C22.1 en vigueur.
Commande de
vitesse
Capteur de température
Ventilateur
Noir
Black
Blanc
White
Ground
Mise
à la
terre
FP1025
Fig. 46 Installation du ventilateur FK24.
FP394
WIRING DIAGRAM
11/20/96
FP1518
Fig. 47 Ventilateur FK24 avec potence de ventilateur existant.
FP1519
Fig. 48 Nécessaire de ventilateur FK24 avec potence de ventilateur de remplacement.
Goujon
Pour les installations aux États-Unis : Suivez les normes
locales et le CODE NATIONAL DE L’ÉLECTRICITÉ ANSI/
NFPA no 70-1984.
Débranchez l’alimentation avant tout entretien
du ventilateur. Reportez-vous à la Figure 33
pour les composants de remplacement de
recâblage.
Boîtier de contrôle
de vitesse / boîte
de jonction du
ventilateur
Emplacement
du capteur du
ventilateur
FP1520
Fig. 49 Installation du ventilateur FK-24.
20007657
31
CFMFP
FK24 Fan install
6/04
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
Nécessaire de garniture en laiton
Options de contrôle à distance
Un nécessaire de garniture en laiton décorative, Modèle
no. RFSDV34TKA est offert pour le foyer autoportant
RFSDV34.
Le nécessaire comprend :
(1) Garniture de fenêtre en laiton
(8) Aimants
(3) Bagues de garniture en laiton (pour les joints de
tuyau de ventilation)
Procédure d’installation
Ces contrôles à distance sont disponibles en option sur
les poêles munis de valves de contrôle des gaz de type
RN/RP seulement.
1. Déballez le nécessaire et assurez-vous de la présence
de toutes les pièces.
2. Il est très important de retirer tout l’emballage plastique
protecteur des composants en laiton.
3. Attachez les aimants à la garniture. (Fig. 41)
4. Placez la garniture contre l’ensemble de cadre de fenêtre du foyer. La garniture sera tenue en place par les
aimants.
5. Ajustez les bagues en laiton en place autour des joints
de ventilation visibles.
Contrôle à distance thermostatique
RCST, RCT, RCSTE, RCSTEB, RCSIT, RCSITE, WWTD
Contrôle à distance Marche (on)/Arrêt (off)
RCB, RCMT, RCBE,
WMTD
Ensemble de thermostat
mural
WT
Ensemble d’interrupteur
mural
MVWS
NOTE : Utilisez uniquement de l’huile de citron pour
nettoyer la garniture de cette vitre, tel que prescrit
ci-dessous. L’huile de citron peut se trouver dans
les supermarchés et quincailleries. N’utilisez pas de
polisseur pour laiton ou de nettoyants ménagers, car
cela endommagerait la garniture.
Nettoyez la garniture en laiton avec un chiffon doux
légèrement humecté d’huile de citron. Polissez à l’aide
d’un chiffon propre et sec.
Placez les
aimants ici.
FP1522
Fig. 41 Emplacements des aimants RFSDV34TKA.
FP1522
window trim
6/04
32
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
20007657
33
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
34
20007657
Foyer au gaz autoportant modèle RFSDV
POLITIQUE DE GARANTIE LIMITÉE À VIE
GARANTIE À VIE
Les composants suivants sont garantis à vie à l’acheteur d’origine, sous réserve des preuves d’achat :
Caisson, chambre de combustion, échangeur thermique, grille et brûleurs en acier inoxydable.
GARANTIE DE CINQ ANS
Les composants suivants sont garantis pendant cinq (5) ans à l’acheteur d’origine, sous réserve
des preuves d’achat : Bûches de fibres de céramique.
GARANTIE DE BASE
Vermont Castings Group garantit les composants et les matériaux de votre appareil au gaz de tout
défaut de fabrication et de matériel pour une période de deux ans à compter de la date d’installation.
Après l’installation, si l’un des composants fabriqués par Vermont Castings Group qui compose
cet appareil présente un défaut de matériel ou de main-d’œuvre, Vermont Castings Group remplacera ou réparera, à son choix, les composants défectueux sans frais à l’acheteur d’origine.
Vermont Castings Group paiera également les frais de main-d’œuvre raisonnables qui découlent
du remplacement ou de la réparation de tels composants pour une période deux ans à compter de
la date d’installation. Tout produit qui fait l’objet d’une réclamation au titre de la garantie doit être
accompagné d’une preuve d’achat datée.
Cette garantie limitée à vie sera annulée si l’appareil n’est pas installé par un installateur accrédité
conformément aux instructions d’installation. La garantie limitée à vie sera également annulée si
l’utilisation et l’entretien de l’appareil ne sont pas effectués conformément aux instructions de fonctionnement fournies avec l’appareil, et la garantie ne comprend pas (1) les dommages dus à un
accident, la négligence, la mauvaise utilisation, l’abus, les altérations, la négligence envers autrui,
y compris l’installation par un installateur non qualifié, à la chambre de combustion et au brûleur,
(2) les coûts de la dépose, de l’installation ou du transport des pièces défectueuses de l’appareil,
ou (3) les dommages fortuits ou indirects. Tout le travail d’entretien doit être effectué par un fournisseur de service autorisé.
Cette garantie remplace expressément toutes autres garanties, expresses ou implicites, y compris
la garantie implicite de qualité marchande et d’aptitude à l’utilisation et de toutes autres obligations
ou responsabilités. Vermont Castings Group n’assume aucune obligation ou responsabilité liée à la
vente ou à l’utilisation de l’appareil. Dans certains États, les limitations sur la durée d’une garantie
implicite ou les exclusions afférentes aux dommages indirects ne sont pas permises, il se peut que
ces limitations ne s’appliquent pas à vous. Vous pourriez également avoir des droits additionnels
qui ne sont pas couverts par la garantie limitée à vie.
Vermont Castings Group se réserve le droit d’enquêter toutes réclamations en vertu de la garantie
limitée à vie et de décider de la méthode de règlement.
POUR UN SERVICE SOUS GARANTIE…
1. Contactez votre détaillant. Assurez-vous d’avoir à portée de main votre garantie, vos reçus et le
numéro du modèle/série de votre produit Vermont Castings Group.
2. NE TENTEZ PAS D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS VOUS-MÊME.
20007657
35
Recherchez dans la brochure
les caractéristique de rendement
énergétique de foyer au gaz
Énerguide
Based
CSA
P.4.1-09
SelononCSA
P.4.1-09
Caractéristiques d’efficacité
��������������������������
Caractéristiques D.O.E.
Modèle
ÉnerGuide
(% de rendement
Efficacité de foyer (%) Énergétique annuel)
RFSDV34TSRN
RFSDV34TSRP
72,1
72,1
70,0
70,0
Nous recommandons que nos
appareils de chauffage au gaz
soient installés et entretenus
par des professionnels qui ont
été accrédités aux É.-U. par le
National Fireplace Institute®
(NFI) comme étant des spécialistes du NFI en matière d’appareils de chauffage au gaz.
Vermont Castings Group
149 Cleveland Drive • Paris, Kentucky 40361
www.vermontcastingsgroup.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement