1 - Canon Europe

1 - Canon Europe
EC140CUG_ES_Cover_CEL.fm Page 1 Monday, July 5, 2004 5:41 PM
ESPAÑOL
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Danmark
Phone: +45 44 88 26 66
http://www.canon.dk
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku,
Tokyo 146-8501, Japan
CANON NORGE AS
CANON Europa N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201
Oslo, Norway
Tlf: 22 62 93 21
Faks: 22 62 06 15
E-mail: [email protected]
http://www.canon.no
Finlandia
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
P.O. Box 431, Wallington, Surrey, SM6 0XU, UK
Tel: (08705) 143723
Fax: (08705) 143340
http://www.canon.co.uk/Support/index.asp
CANON COMMUNICATION &
IMAGE FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle,
92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX, France
Tél : Hot line 08 25 00 29 23
http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany
Customer Hotline: 0180/5006022 (0,12 € / Min.)
http://www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI), Italy
Tel: 02/8248.1
Fax: 02/8248.4604
Pronto Canon: 02/8249.2000
E-mail: [email protected]
http://www.canon.it
C/Joaquin Costa, 41 – 28002 Madrid, Spain
Tel. Atención al Cliente: 901.301.301
Help Desk: 906.301.255
http://www.canon.es
Kuluttajatuotteet
Huopalahdentie 24, PL1,
00351 Helsinki
HelpDesk 020 366 466 (pvm)
Internet: www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland
Consumer Imaging Group
Tel. 01-835-61 61
Hotline 0900 57 55 20 (CHF 2.13/min)
http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11, A - 1230 Wien, Austria
Helpdesk Tel.: 01 66 146 412
Fax: 01 66 146 413
http://www.canon.at
Portugal
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
SEQUE – SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Bessenveldstraat 7, B – 1831 Diegem, Belgium
Tel.: (02) 722.04.11
Fax: (02) 721.32.74
Helpdesk : 0900-10627
http://www.canon.be
Pr. Alegria, 58 – 2ºC, 1269-149 Lisboa
Telef: (+351) 21 324 28 30 Fax: (+351) 21 347 27 51
E-mail: [email protected]
http://www.seque.pt
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg
Tel.: (0352) 48 47 961
Fax: (0352) 48 47 96232
Helpdesk : 900-74100
http://www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands
Tel.: 023 – 5 670 123
Fax: 023 – 5 670 124
Helpdesk: 023 – 5 681 681
http://www.canon.nl
CEL-SE65A2A0
Guía del usuario de la cámara
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden
Helpdesk: 08-744 8620
Fax 08-744 8527
http://www.canon.se
Europa del Este
CANON CEE GMBH
Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria
Tel.: +43 1 680 88-0
Fax: +43 1 680 88-422
CIS
CANON NORTH-EAST OY
Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki, Finland
Tel.: +358 10 544 00
Fax: +358 10 544 10
http://www.canon.ru
© 2004 CANON INC
Impreso en la UE
Guía del usuario de la cámara
CANON ESPAÑA S.A.
CANON OY
CÁMARA DIGITAL
Europa, África y Medio Oriente
z Lea atentamente la información contenida en
Lea esta sección antes de empezar (página 5).
z Lea también el Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al
software para la cámara digital de Canon] y la Guía
del usuario de impresión directa.
EC140CUG_ES_Cover_CEL.fm Page 2 Monday, July 5, 2004 5:41 PM
Diagrama de flujo y guías de referencia
Esta guía
Toma de fotografías con la cámara
Página de
referencia
Modo Macro
Modo Super Macro
Desp.Seguridad
Sistema de
medición de luz
Esta guía
Esta guía
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Descarga de imágenes en un ordenador
Uso de la impresora e impresión
Se recomienda el uso de los accesorios originales de Canon.
Este producto se ha diseñado para alcanzar un rendimiento
excelente utilizado con accesorios originales de la marca Canon.
Canon no se hace responsable de cualquier daño que sufra el
producto y/o accidentes por fuego, etc., ocasionados por la mala
utilización de accesorios que no sean genuinos de Canon (ej. un
derrame de líquidos y/o la explosión de una batería). Tenga en
cuenta que esta garantía no es aplicable a las reparaciones que se
deriven de la mala utilización de accesorios que no sean genuinos
de Canon, aunque se soliciten dichas reparaciones bajo pago.
{
{
{
{
{
{
–
–
–
{
{
{
{
–
–
–
–
–
{
{
–
–
–
–
–
–
–
–
{*
{*
–
{
{
{
–
–
{
{
{
{
{*
{*
{*
–
–
{*
{*
{*
{*
–
{
{
{
U
{
{
{
{
–
Medición
evaluativa
{
{
{
{
{
{
{*
{*
{*
{*
Medición
promediada con
preponderancia
central
–
–
–
–
–
–
{
{
{
{
Medición
puntual
–
–
–
–
–
–
{
{
{
{
74
75
86
77
94
92
centro
–
–
–
–
–
–
{*
{*
{*
{*
Punto AF
–
–
–
–
–
–
{
{
{
{
–
–
–
–
–
–
{
{
{
–
AEB
–
–
–
–
–
–
{
{
{
–
101
Foco-BKT (1)
–
–
–
–
–
–
{(1)
103
–(3)
{
{
{
U
{(4)
{
{
{
{
95
–
{
{
{
U
{
{
{
{
{
Balance Blancos (2)
Contraste/Nitidez/
Saturación
continuo
simple
Velocidad ISO
Guía del usuario de impresión directa
Guía del usuario de la impresora
{
–
–
{
Efecto Foto
Ajustes de
enfoque
–
–
–
{*
Bloqueo AE/Bloqueo FE
Rango
{
–
On
Compensación de la exposición
Instalación del software
Conexión de la cámara a un ordenador
Off
{
Off
Zoom digital
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
On
Display girado
Autorrotación
On
{(1) {(1) {(1)
–
–
–
–
–
–
{
{
{
{
{*
{*
{*
{*
U*
{
{*
{*
{*
{*
{
{
{
{
U
–
{
{
{
{
–(5)
–(5)
–(5)
–(5)
–(5)
–(5)
{
{
{
{(6)
{*
{*
{*
{*
–
{*
{*
{*
{*
{*
Off
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
On
{*
{*
{*
{*
U*
–
{*
{*
{*
{*
Off
105/107
99
118
98
49
121
{
{
{
{
U
–
{
{
{
{
Filtro ND
–
–
–
–
–
{
{
{
{
{
120
Grabación JPEG en RAW
–
–
–
–
–
–
{
{
{
{
62
* Ajuste predeterminado {: Selección de ajuste disponible. U: Sólo se puede
seleccionar el ajuste para la primera imagen. –: Selección de ajuste no
disponible.
(Área sombreada): El ajuste permanecerá activado aunque se apague
la cámara.
Los valores predeterminados de todos los ajustes modificados mediante
operaciones de menú y botones se pueden restaurar simultáneamente,
excepto los de [Fecha/Hora], [Idioma] y [Sistema vídeo] (p. 54).
(1) Sólo se puede utilizar con enfoque manual.
(2) No se puede ajustar cuando Efecto Foto está establecido en (Sepia) o
(Blanco y Negro).
(3) El balance de blancos está establecido en [AUTO].
(4) El balance de blancos [flash] no se puede establecer.
(5) La cámara ajusta la velocidad ISO automáticamente.
(6) ISO [AUTO] no se puede seleccionar.
207
Reference.fm Page i Friday, July 16, 2004 12:55 PM
Temperatura de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a
calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando utilice
la cámara durante largos períodos.
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más del
99,99% de los píxeles funcionan de acuerdo con las especificaciones.
Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer
como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada
y no supone un funcionamiento incorrecto.
Formato de vídeo
Establezca el formato de la señal de vídeo de la cámara en el específico
de su zona geográfica antes de usarla con un televisor (pág. 160).
Ajustes de idioma
Consulte la página 28 para cambiar los ajustes de idioma.
Aspectos legales
• A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que
la información de esta guía sea precisa y completa, Canon no se hace
responsable de los posibles errores u omisiones.
• Canon se reserva el derecho de cambiar en cualquier momento y sin
previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí descritos.
• Queda prohibida la reproducción, transmisión, transcripción,
almacenamiento en sistemas de consulta y traducción a cualquier idioma,
en cualquier forma y por cualquier medio, de cualquier parte de esta guía
sin la previa autorización por escrito de Canon.
• Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños ocasionados
por datos dañados o perdidos debido a una operación errónea o
a un funcionamiento incorrecto de la cámara, el software, las tarjetas
Compacta Flash™ (tarjetas CF), los ordenadores o los dispositivos
periféricos, o por el uso de tarjetas Compacta Flash que no sean
de la marca Canon.
Reconocimiento de marcas comerciales
• Canon y PowerShot son marcas comerciales de Canon Inc.
• Compacta Flash es una marca comercial de SanDisk Corporation.
• Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de
Apple Computer, Inc, registradas en los EE.UU. y en otros países.
• Microsoft, Windows y Windows NT son marcas registradas o marcas
comerciales de Microsoft Corporation en EE.UU. y en otros países.
• Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente
también sean marcas registradas o marcas comerciales de sus compañías
respectivas.
Copyright © 2004 Canon Inc. Todos los derechos reservados.
(i)
Reference.fm Page ii Friday, July 16, 2004 12:55 PM
EC140CUG_ES_CEL.book Page 1 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Acerca de esta Guía
Símbolos utilizados
Los iconos situados bajo las barras de título muestran el modo de
funcionamiento. Como en el caso del siguiente ejemplo, el dial de
modo debe estar en la posición
,
,
,
,
, ,
,
o .
Uso del flash incorporado
Dial de modo
: Esta marca indica problemas que pueden afectar al
funcionamiento de la cámara.
: Esta marca indica los temas adicionales que
complementan a los procedimientos básicos de
funcionamiento.
1
EC140CUG_ES_CEL.book Page 2 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Tabla de contenido
: Tablas de funciones y procedimientos.
Lea esta sección antes de empezar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Guía de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Vista posterior/inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Dial de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Dial principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Panel informativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Preparación de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Instalación de la tarjeta Compacta Flash . . . . . . . . . . . . . . . .23
Montaje de la correa para cuello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Montaje de la tapa del objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Ajuste de Fecha/Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Ajuste del idioma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Funciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Activación y desactivación de la alimentación . . . . . . . . . . . .29
Cambio entre los modos de disparo y reproducción. . . . . . . .32
Uso de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
 Confirmación de información en la pantalla LCD . . . . . . . . . .36
Uso del visor óptico para tomar fotografías . . . . . . . . . . . . . .41
Uso del zoom (longitud focal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Uso del disparador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
 Selección de menús y ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Restablecimiento de los ajustes predeterminados . . . . . . . . .54
Realización de fotografías: dejar que la cámara
seleccione automáticamente los ajustes . . . . . . . . . . . . . . .55
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Comprobación de una imagen justo después de disparar . . .57
Modificación de la resolución y la compresión . . . . . . . . . . . .60
Modificación del tipo de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Uso del flash incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Modo Retratos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Modo Paisaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Modo Escena nocturna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) . . . . . . . . . . .69
Modo Película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
2
EC140CUG_ES_CEL.book Page 3 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Modo Macro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Modo Super Macro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Zoom digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Disparos en serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Realización de fotografías: selección de efectos especiales. . . .80
Programa AE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Ajuste de la velocidad de obturación . . . . . . . . . . . . . . .82
Ajuste de la abertura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Ajuste manual de la velocidad de obturación y la abertura .87
Selección de un recuadro AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Cambio entre los modos de medición de la luz . . . . . . .92
Ajuste de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Ajuste del tono (Balance Blancos) . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Modificación de la Velocidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Modificación del Efecto Foto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Sub/sobreexposición automática secuencial (modo AEB). . . . . . .101
Gama de enfoque (modo Foco-BKT) . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE) . . . . . . . .105
Bloqueo del ajuste de la exposición con flash (Bloqueo FE) . .107
Cambio entre los ajustes del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Cambio del tiempo de disparo del flash . . . . . . . . . . . . . . . .111
Toma de imágenes a intervalos definidos (Intervalómetro) . . . . . .112
Situaciones problemáticas al utilizar el enfoque automático . . . . .114
Cambio entre los ajustes de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Guardar los ajustes personalizados . . . . . . . . . . . . .119
Uso del filtro ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Ajuste de la función Autorrotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Reajuste de los números de archivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Visualización de imágenes individuales . . . . . . . . . . . . . . . .124
Ampliación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Visualización de nueve imágenes al mismo tiempo
(Reproducción de índices) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
JUMP Salto entre imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Visualización de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Edición de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Giro de imágenes en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Adición de memos de sonido a las imágenes . . . . . . .133
Reproducción automática (Mostrar imagen) . . . . . . . . . . . . .135
Protección de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
3
EC140CUG_ES_CEL.book Page 4 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Borrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Borrado de imágenes individuales . . . . . . . . . . . . . . . .140
Borrado de todas las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Formateo de una tarjeta Compacta Flash. . . . . . . . . . . . . . .141
Orden de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Acerca de la impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Ajustes de impresión (Ajustes de impresión DPOF) . . . . . . .144
Ajustes de transferencia de imágenes (Orden de descarga DPOF) . . .149
Selección de imágenes para descargar . . . . . . . . . . . . . . . .149
Descarga de imágenes en un ordenador . . . . . . . . . . . . . .151
Descarga mediante conexión de la cámara a un ordenador 152
Requisitos del sistema del ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Descarga de imágenes mediante transmisión directa . . . . .156
Conexión de la cámara a un ordenador para descargar
imágenes sin instalación de software . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Descarga directa desde una tarjeta Compacta Flash . . . . . .159
Visualización de imágenes en un televisor. . . . . . . . . . . . .160
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara) . . .161
Modificación de los ajustes de Mi cámara . . . . . . . . . . . . . .161
Registro de los ajustes de Mi cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Lista de códigos de error y de mensaje . . . . . . . . . . . . . . .167
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
Uso del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
Montaje del Parasol LH-DC30 (no incluido) . . . . . . . . . . . . .178
Uso de un flash de montaje externo (no incluido). . . . . . . . .180
Uso de lentes de conversión/lentes para primeros
planos (no incluidas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
Uso de un alimentador de corriente (no incluido) . . . . . . . . .189
Uso de un cargador de batería (no incluido) y un cable
para la batería del coche (no incluido) . . . . . . . . . . . . . . . . .190
Sustitución de la pila del fechador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
Cuidado y mantenimiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . .192
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
 Funciones disponibles en cada modo de disparo . . . . . . .206
4
EC140CUG_ES_CEL.book Page 5 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Lea esta sección antes de empezar
Lea
Tomas de prueba
Antes de intentar fotografiar un motivo importante, le recomendamos
que fotografíe varias imágenes de prueba para confirmar que el
funcionamiento y el uso de la cámara son correctos.
Canon, sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen
responsables de ningún daño derivado de la mala utilización de una
cámara o accesorio, incluidas las tarjetas Compacta Flash™, que
cause que la imagen no se grabe o lo haga en un formato ininteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de derechos de autor
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deben
utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y
normativas de derechos de autor nacionales o internacionales.
Recuerde que, en ciertos casos, tomar imágenes de
representaciones, exhibiciones o propiedades comerciales con una
cámara o cualquier otro dispositivo puede suponer una infracción de
la ley de derechos de autor u otros derechos legales, incluso en el
caso de que las imágenes se hayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
Para obtener información acerca de la garantía de su cámara,
consulte el folleto de Canon European Warranty System (EWS,
Garantía del EWS), que se incluye con la misma.
Para ponerse en contacto con el Servicio a clientes de Canon,
consulte la parte posterior de esta documentación o el folleto
European Warranty System (EWS, Garantía del EWS).
Precauciones de seguridad
z Antes de comenzar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído y
comprendido las precauciones de seguridad descritas a continuación.
Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
z Las precauciones de seguridad que se mencionan en las
próximas páginas tienen como objetivo enseñarle a manejar la
cámara y sus accesorios de forma correcta y segura para evitar
posibles daños a su persona, a terceros o al equipo.
z En las próximas páginas, el término “equipo” se refiere
fundamentalmente a la cámara y sus accesorios de alimentación
(consulte el Diagrama del sistema para obtener más detalles
sobre los accesorios de alimentación).
5
EC140CUG_ES_CEL.book Page 6 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Advertencias
z No apunte con la cámara directamente al sol o a otras fuentes
de luz intensa que pudieran dañarle la vista.
z No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales.
La exposición a la luz intensa que produce el flash puede dañar
la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro
(39 pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
z Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño
puede deteriorar accidentalmente la cámara o las baterías, lo que
podría traer graves consecuencias. Asimismo, si un niño se
colocara la correa alrededor del cuello podría asfixiarse.
z Tenga especial cuidado de mantener la pila del fechador
utilizada en la cámara fuera del alcance de los niños. Busque
asistencia médica inmediatamente si un niño se traga una batería
o una pila.
z No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo
si dicha acción no se especifica en esta guía. Desmontar o
cambiar alguna pieza podría ocasionar una descarga eléctrica
de alta tensión. Todas las reparaciones, modificaciones y
revisiones internas deben ser realizadas por personal cualificado
debidamente autorizado por el distribuidor de la cámara o por
el departamento de Servicio a clientes de Canon.
z Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje,
no toque la zona del flash de la cámara si ésta ha resultado
dañada. Del mismo modo, nunca toque las partes internas del
equipo que pudieran quedar expuestas como consecuencia de
cualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica de alto
voltaje. Ante cualquier duda, consulte al distribuidor de su cámara
o al departamento de Servicio a clientes de Canon.
z Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos,
deje de manipular el equipo inmediatamente. Este tipo
de avería puede ocasionar incendios o descargas eléctricas.
Apague inmediatamente la cámara, extraiga la batería o
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
Compruebe que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos.
Acuda al distribuidor de la cámara o al departamento de Servicio
a clientes de Canon más cercano.
z Deje de manipular el equipo si se le cae o si se daña la carcasa. Este
tipo de avería puede ocasionar incendios o descargas eléctricas. Apague
inmediatamente la cámara, extraiga la batería o desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente. Acuda al distribuidor de la cámara o
al departamento de Servicio a clientes de Canon más cercano.
6
EC140CUG_ES_CEL.book Page 7 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
z Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua
u otros líquidos. No permita que entre líquido en el interior de
la cámara. La cámara no está impermeabilizada. Si el exterior
de la cámara entra en contacto con líquidos o con aire salado,
séquela con un paño suave y absorbente. En caso de que caiga
agua o alguna otra sustancia extraña en el interior de la cámara,
apáguela inmediatamente y extraiga la batería o desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente. Si continúa
utilizando el equipo podría producirse un incendio o una descarga
eléctrica. Acuda al distribuidor de la cámara o al departamento
de Servicio a clientes de Canon más cercano.
z No utilice productos que contengan alcohol, benceno,
disolventes u otras sustancias inflamables para la limpieza
o el mantenimiento del equipo. Su uso podría ocasionar
un incendio.
z Extraiga cada cierto tiempo el cable de alimentación para
limpiar el polvo y la suciedad que se hayan acumulado en el
enchufe, en la parte exterior de la fuente de alimentación y en
el área circundante. En ambientes con gran cantidad de polvo,
humedad o grasa, el polvo que se acumula alrededor del enchufe
a lo largo del tiempo puede llegar a saturarse de humedad y
producir un cortocircuito, lo que podría originar un incendio.
z No corte, dañe o manipule el cable del alimentador de
corriente, ni coloque objetos pesados sobre él. Cualquiera
de estas acciones podría provocar un cortocircuito y producir
un incendio o una descarga eléctrica.
z No manipule el cable de alimentación con las manos
húmedas. Si lo hace, podría sufrir una descarga eléctrica.
Cuando desconecte el cable, sujételo por la parte rígida del
enchufe. Si tira de la parte flexible, puede dañar el aislante y
dejar el cable al descubierto, lo que sería un origen potencial
de incendios y descargas eléctricas.
z Utilice únicamente los accesorios de alimentación
recomendados. La utilización de fuentes de alimentación que
no estén expresamente recomendadas para este equipo podría
dar lugar a sobrecalentamiento, alteración del equipo, incendios,
descargas eléctricas y otros problemas.
z No deje las baterías cerca de una fuente de calor ni
las exponga directamente a las llamas. Tampoco debe
sumergirlas en agua. Esto podría dañar las baterías y provocar
filtraciones de líquidos corrosivos, incendios, descargas
eléctricas, explosiones u otros daños graves.
7
EC140CUG_ES_CEL.book Page 8 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
z No intente desmontar las baterías, alterarlas de algún modo o
aplicarles calor. Si lo hace, existe un grave riesgo de lesiones
por explosión. Lave inmediatamente con agua abundante
cualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, o cualquier
prenda que entre en contacto con el contenido de una batería. Si
la boca o los ojos entran en contacto con estas sustancias, lávelos
con agua abundante y busque asistencia médica inmediatamente.
z Evite que las baterías se caigan o se vean sometidas a golpes
fuertes que pudieran dañar la carcasa. Se podrían producir
filtraciones y causar lesiones.
z No ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de una
batería con objetos metálicos, tales como llaveros. Esto
podría producir un sobrecalentamiento, quemaduras y otros
daños. Utilice la tapa de terminales suministrada para transportar
o almacenar la batería.
z Antes de desechar una batería, cubra los terminales con cinta
adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contacto
directo con otros objetos. El contacto con los componentes
metálicos de otros materiales en los contenedores de desecho
podría dar lugar a incendios y explosiones. Deposite las baterías
en los contenedores destinados a tal efecto en su zona.
z Utilice solamente las baterías y los cargadores de batería
recomendados. El uso de baterías no recomendadas
expresamente para este equipo podría dar lugar a explosiones o
filtraciones que podrían ocasionar incendios, lesiones y daños al
entorno.
z Desconecte el alimentador de corriente de la cámara y de la
fuente de alimentación cuando no esté utilizando la cámara,
con el fin de evitar incendios y otros peligros. El uso
continuado durante largos períodos de tiempo puede producir
sobrecalentamiento y alteración de la unidad, lo que podría
provocar incendios.
z Tenga cuidado al acoplar los accesorios no incluidos
(convertidor granangular, lentes de conversión tele, lentes
para primeros planos y adaptador de lentes de conversión).
Si se aflojan, desprenden y rompen, los fragmentos de cristal
podrían causar lesiones.
Precaución relativa a los campos magnéticos
Mantenga los objetos sensibles a los campos magnéticos (como
las tarjetas de crédito) lejos del altavoz de la cámara (pág. 11).
Dichos elementos podrían perder los datos y dejar de funcionar.
8
EC140CUG_ES_CEL.book Page 9 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Precauciones
z Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares
expuestos a la luz solar intensa o a altas temperaturas, por
ejemplo, el salpicadero o el maletero del coche. La exposición
a la luz solar y al calor intensos puede causar filtraciones,
sobrecalentamiento o explosiones de las baterías, lo cual puede
dar lugar a incendios, quemaduras y otras lesiones. Las altas
temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa.
Asegúrese de que la ventilación es buena cuando utilice el
alimentador de corriente para encender la cámara.
z No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto
podría ocasionar incendios, descargas eléctricas u otros daños.
z Tenga cuidado de no golpear la cámara o someterla a
impactos fuertes que puedan causar lesiones o dañar el equipo
cuando utilice la correa para llevarla.
z Asegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropa
cuando vaya a disparar. El flash puede resultar dañado y emitir
humo o ruido. Tampoco toque la superficie del flash después de
tomar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. En ambos
casos podría sufrir quemaduras.
z No utilice el flash si la lente está sucia o tiene polvo u otras
partículas. El sobrecalentamiento consiguiente podría dañar
el flash.
z Asegúrese de que el cargador de batería o el alimentador de
corriente se conectan a una toma de corriente de la potencia
indicada, no por encima de ésta. La clavija del cargador de
batería cambia de un país a otro.
z No utilice el cargador de batería o el alimentador de corriente
si el cable o la clavija están dañados o si ésta última no está
bien insertada en la fuente de alimentación.
z Tenga cuidado de que ningún objeto metálico, como clavijas
o llaves, ni ningún tipo de suciedad entre en contacto con los
terminales o la clavija del cargador.
z Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta
puede llegar a calentarse. Tenga cuidado cuando utilice la
cámara durante un período prolongado, ya que podría notar una
sensación de calor excesivo en las manos.
9
EC140CUG_ES_CEL.book Page 10 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Cómo prevenir un funcionamiento incorrecto
„ Evite los campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros
equipos que generen campos electromagnéticos fuertes.
La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar un
funcionamiento incorrecto o dañar los datos de las imágenes.
„ Evite los problemas relacionados con la
condensación
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría
causar la aparición de condensación (pequeñas gotas de agua)
en las superficies externas e internas.
Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa hermética
de plástico y dejando que se adapte a los cambios de
temperatura lentamente antes de sacarlo de la bolsa.
„ Si se forma condensación dentro de la cámara
Deje de utilizar la cámara inmediatamente si detecta
condensación.
Si continúa utilizándola, podría estropearse. Extraiga de la
cámara la tarjeta Compacta Flash y la batería o la fuente de
alimentación alterna y espere hasta que la humedad se haya
evaporado por completo antes de volver a utilizar el equipo.
„ Almacenamiento durante períodos prolongados
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período de tiempo
prolongado, extraiga la batería de la cámara o del cargador y
guarde el equipo en un lugar seguro. Si se guarda la cámara
con la batería instalada durante períodos prolongados, ésta
se agotará. (No extraiga la pila del fechador.)
10
EC140CUG_ES_CEL.book Page 11 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Guía de componentes
Vista frontal
Ventana del visor óptico (pág. 41)
Panel informativo
(pág. 16)
Luz ayuda AF
(pág. 44)
Lámpara de
reducción de ojos
rojos (pág. 65)
Lámpara del
temporizador
(pág. 76)
Micrófono (pág. 133)
Flash incorporado (pág. 64)
Zapata (para
accesorios) (pág. 180)
Enganche de la
correa (pág. 25)
Altavoz
Tapa de
terminales
Objetivo
Botón de desbloqueo del
Terminal
anillo (pág. 182, 187)
Terminal
DIGITAL*
salida A/V
(pág. 154)
(salida de audio/
Terminal
entrada
CC (pág. 189)
vídeo) (pág. 160)
* Para conectar la cámara a un ordenador o a una impresora, utilice uno de
los cables siguientes:
Ordenador: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
Impresoras compatibles con la función de impresión directa (no incluido)
zImpresoras CP: Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
o Cable de conexión directa DIF-100 (proporcionado con CP-100/CP-10).
zImpresoras de inyección de burbuja
• Impresoras compatibles con Bubble Jet Direct [Directo por inyección de
burbuja]: consulte la Guía de usuario de la Impresora de Inyección de Burbuja.
• Impresoras compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU
(proporcionado con la cámara)
zImpresoras que no son de marca Canon compatibles con PictBridge:
Cable Interfaz IFC-400PCU (proporcionado con la cámara)
Para obtener información sobre las impresoras compatibles con la función
de impresión directa, consulte el Diagrama del sistema o la Guía del usuario
de impresión directa proporcionados con la cámara.
11
Preparación de la cámara, funciones básicas
Sensor a distancia (pág. 176)
EC140CUG_ES_CEL.book Page 12 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Vista posterior/inferior
Visor (pág. 41)
Enganche de la correa
(pág. 25)
Palanca de ajuste
óptico (pág. 41)
Tapa de la
ranura de la
tarjeta Compacta
Flash (pág. 23)
Tapa de la
batería
(pág. 21)
Pantalla LCD (pág. 33)
Rosca para el trípode
z Indicador superior
Los indicadores se iluminan o parpadean cuando se presiona
el disparador o las operaciones siguientes están en proceso.
• Verde:
Preparada para grabar
• Parpadea
Grabando en una tarjeta Compacta Flash/
en verde:
Leyendo de una tarjeta Compacta Flash/
Borrando de una tarjeta Compacta Flash/
Transmitiendo datos (si está conectada a
un ordenador)
• Naranja:
Preparada para grabar (flash activado)
• Parpadea
Preparada para grabar (aviso de que la
en naranja:
cámara se ha movido/exposición insuficiente)
z Indicador inferior
• Amarillo:
Modo Macro/Modo Super Macro/Modo
Enfoque manual
• Parpadea en
Dificultad para enfocar (aunque puede
amarillo:
presionar el disparador, pruebe a usar el
bloqueo de enfoque o ajuste manualmente
el enfoque (pág. 114, 115))
12
EC140CUG_ES_CEL.book Page 13 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Controles
Vista superior
Palanca de zoom
Disparo:
(Teleobjetivo)/
Reproducción:
(Acercar)/
(Gran angular) (pág. 42)
(Alejar) (pág. 125)
Disparador (pág. 43)
Dial principal (pág. 15)
Botón de luz de fondo (pág. 16)
Indicador de encendido/
modo (pág. 29)
Palanca de modo (pág. 29)
Botón
Botón
Botón
(apagado) (pág. 31)
(Medición de luz)/JUMP (pág. 92, 127)
(Disparos en serie)/
(Temporizador/Mando a distancia) (pág. 76, 78, 176)
Vista posterior
Botón
(Macro)/
(Índice) (pág. 74, 75, 126)
Dial de modo (pág. 14)
Botón
(Bloqueo AE/Bloqueo
FE) (pág. 105, 107)
Selector universal (S/
(Exposición), T/WB (Balance
Blancos), W, X) (pág. 94, 95)
Botón MENU (pág. 46)
Botón SET/
(Selector de
recuadro AF)
(pág. 90)
Botón MF (Enfoque manual)/
Botón FUNC. (Función)/
(Borrado
de una única imagen) (pág. 45, 140)
Botón DISPLAY (pág. 34)
(Micrófono) (pág. 115, 116, 133)
13
Preparación de la cámara, funciones básicas
Botón
(Flash)
(pág. 64)
EC140CUG_ES_CEL.book Page 14 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Dial de modo
Utilice el dial de modo para cambiar entre los modos de disparo.
Zona creativa
: Auto (pág. 55)
La cámara selecciona los ajustes
automáticamente.
Zona de imagen
La cámara selecciona automáticamente
los ajustes según el tipo de composición
de la imagen.
Auto
Zona de imagen
:
:
:
:
:
Retrato (pág. 67)
Paisaje (pág. 67)
Escena nocturna (pág. 68)
Ayuda de Stitch (pág. 69)
Película (pág. 72)
Zona creativa
El usuario selecciona la exposición,
la abertura u otros ajustes para lograr
efectos especiales.
: Programa AE (pág. 80)
: AE con prioridad a la velocidad de
obturación (pág. 82)
: AE con prioridad a la abertura
(pág. 85)
: Exposición manual (pág. 87)
: Personalizar 1 (pág. 119)
: Personalizar 2 (pág. 119)
14
EC140CUG_ES_CEL.book Page 15 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Dial principal
Si coloca el dial principal
Colocar en posición
En modo de disparo
z Se selecciona el valor de la abertura y la
velocidad de obturación (pág. 82, 85, 87)
z Se seleccionan los ajustes de menú al
presionar el botón FUNC. (pág. 45)
z Se seleccionan la compensación de
la exposición y el balance de blancos
(pág. 94, 95)
z Se ajusta el enfoque manualmente
(pág. 115)
En modo de reproducción
z Se muestran la imagen anterior y
la imagen siguiente (pág. 124)
Si hace clic en el dial principal
Hacer clic
En modo de disparo
z Se fijan los elementos de menú
establecidos al presionar el botón FUNC.
(pág. 45)
z Se cambia entre las velocidades de
obturación y los valores de la abertura
en el modo M (pág. 87)
15
Preparación de la cámara, funciones básicas
El dial principal se utiliza para seleccionar determinados menús y
para mostrar imágenes. Permite seleccionar, confirmar y cambiar
de menús de forma rápida y sencilla.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 16 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Panel informativo
El panel informativo muestra los ajustes de la cámara, la capacidad
de almacenamiento de imágenes restante, el tiempo de disparo de la
película, la carga de la batería y otra información. En el modo de
disparo (pág. 30), puede presionar el botón
para activar la luz de
fondo del panel informativo durante seis segundos. Para desactivar la
luz de fondo en seis segundos, vuelva a presionar el botón
.
Botón
Iconos
/
/
Páginas de
referencia
Medición evaluativa/Medición puntual/Medición 92
promediada con preponderancia central
Velocidad de obturación/Tiempo de disparo 72, 82, 87,
de la película/Balance de blancos/
95, 98, 99,
Velocidad ISO/Efecto Foto/Rango
101, 103
c
d
/
16
Indicación
/
Ajuste de la abertura
85, 87
AiAF
Punto central
89
Compresión
60
Resolución (no se muestra con las
imágenes RAW)
60
Flash conectado/Flash desconectado (no
se muestra con Auto)
64
Filtro ND
120
Disparo único
Disparo continuo normal
Disparos en serie a alta velocidad
78
EC140CUG_ES_CEL.book Page 17 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Iconos
Indicación
Velocidad ISO
98
Estado de carga de la batería
22
Modo Macro*
74
Efecto Foto
99
Temporizador/Mando a distancia
76, 175
Capacidad de almacenamiento de
imágenes restante/Código del mensaje/
Código de error/
(Intervalómetro)/
Disparos restantes para realización de
fotografías a intervalos
112, 167
Ajuste de balance de blancos
95
Preparación de la cámara, funciones básicas
e
Páginas de
referencia
Rango
101, 103
Compensación de la exposición con flash
Ajuste de la salida del flash
109
Nivel de compensación de la exposición/
Nivel AEB/Nivel de compensación de la
exposición del flash/Nivel de ajuste de la
salida del flash
94, 101, 109
* Se apaga en modo Super Macro. El icono de modo Super Macro aparece en
la pantalla LCD (pág. 75).
z El diagrama anterior muestra todos los iconos de una sola vez.
Normalmente, sólo aparecen los iconos aplicables al modo
seleccionado y al estado de la cámara.
17
EC140CUG_ES_CEL.book Page 18 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Preparación de la cámara
Carga de la batería
Siga los procedimientos que se indican a continuación para cargar
la batería por primera vez y también posteriormente cuando
aparezca el mensaje “Cambie la batería” en la pantalla LCD, o bien
se enciendan el icono de batería baja (
) y el mensaje Lb (
)
en el panel informativo.
1
2
Indicador
de recarga
1
2
Alinee el borde de la batería con la línea del cargador
y, a continuación, deslice la batería en la dirección
de la flecha.
Los tipos y los nombres de modelos de los
cargadores de batería varían de un país a otro.
(Para CG-580)
Conecte el cargador de batería a una fuente de
alimentación.
(Para CB-5L)
Conecte el cable de alimentación al cargador de
batería e inserte el otro extremo en una fuente de
alimentación.
z El indicador de recarga parpadea mientras se carga la batería
y se queda fijo una vez completada la carga.
z Cuando haya terminado de cargar, desconecte el cargador
y extraiga la batería.
18
EC140CUG_ES_CEL.book Page 19 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Precauciones de manipulación de la batería
z Mantenga la batería y los terminales de la cámara (
)
limpios en todo momento. La suciedad en los terminales podría
provocar un contacto deficiente entre la batería y la cámara.
Límpielos con un pañuelo de papel o un paño seco antes de
cargar o usar la batería.
z No cubra el cargador de batería con ningún objeto, por ejemplo un
mantel, un cojín o una manta, mientras está cargando. Se produciría
un sobrecalentamiento interno que podría provocar un incendio.
z No utilice el equipo proporcionado para cargar otras baterías que
no sean las siguientes: BP-511A, BP-511, BP-512 o BP-514.
Esto podría ocasionar un funcionamiento incorrecto.
z Mientras la batería está instalada en la cámara o en el cargador
de batería se sigue descargando una cantidad mínima de energía,
incluso aunque la cámara esté apagada. Esto acorta la duración
de la batería. Extraiga la batería de la cámara cuando no la utilice.
z Almacene la batería en una ubicación interior con una humedad
relativa baja donde la temperatura oscile entre 0 y 30 °C (32 y 86 °F).
z Tenga cuidado de que ningún objeto metálico, como un llavero,
entre en contacto con los terminales “ ” y “ ” (Fig. A), ya
que podría dañarse la batería. Para transportar la batería o
almacenarla durante los períodos en los que no se utilice, vuelva
a colocar siempre la tapa de terminales (Fig. B) o bien guárdela en
la funda proporcionada y consérvela en un lugar seco y fresco.
19
Preparación de la cámara, funciones básicas
z Esta batería es de ion-litio, por lo que no es necesario usarla
o descargarla por completo antes de recargarla. Se puede
recargar en cualquier momento. Sin embargo, dado que el
número máximo de ciclos de carga es de aproximadamente
300 veces (duración de la batería; según los métodos de
comprobación estándar de Canon), se recomienda cargar
la batería únicamente después de haberla descargado por
completo a fin de prolongar su duración.
z La carga inicial de una batería totalmente descargada tiene una
duración de 90 minutos aproximadamente. Se tardará una hora
más en recargar la batería por completo (según los métodos
de comprobación estándar de Canon).
z El tiempo de carga varía dependiendo de la humedad ambiente
y del estado de carga de la batería.
z Con esta cámara también se pueden utilizar las baterías
BP-511, BP-512 y BP-514, no incluidas.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 20 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Carga de la batería (continuación)
Al utilizar las baterías BP-511A o BP-514, puede distinguir una
batería descargada de una batería completamente cargada
cambiando la dirección de la tapa de la batería (Figs. C y D).
Recargue la batería por completo antes de utilizarla de nuevo.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Fig. D
Batería totalmente
cargada
Acóplela de forma que
se pueda ver la parte
azul de la batería a
través de la ventana.
Batería usada
Acóplela en la
dirección opuesta
a la Fig. C.
z Aunque las baterías estén cargadas, continuarán descargándose
de manera natural. Es aconsejable que cargue la batería el día
que vaya a utilizar la cámara o un día antes, para garantizar
una carga completa.
z Dado que almacenar una batería totalmente cargada durante
largos períodos de tiempo (alrededor de 1 año) puede acortar su
duración o afectar al rendimiento, se recomienda mantener la
batería dentro de la cámara hasta que aparezca el símbolo
y almacenarla a temperatura ambiente (30 °C/86 °F o menos).
Si no usa la batería durante largos períodos de tiempo, cárguela
por completo y descárguela completamente en la cámara al
menos una vez al año antes de volver a almacenarla.
z Si la cámara está encendida consume carga de la batería aunque
no se utilice ninguna función. Para conservar la carga de la
batería, tenga especial cuidado en apagar la cámara.
z Aunque el intervalo máximo de temperatura de funcionamiento de
la batería oscila entre 0 y 40 °C (32 y 104 °F), el intervalo óptimo
está comprendido entre 10 y 30 °C (50 y 86 °F). Si se utiliza
a bajas temperaturas, por ejemplo, al esquiar, el rendimiento
disminuirá temporalmente, lo que reducirá el tiempo de uso antes
de recargarla.
z Si el tiempo de uso de la batería disminuye considerablemente
aunque esté completamente cargada, deberá reemplazarla.
20
EC140CUG_ES_CEL.book Page 21 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Instalación de la batería
Preparación de la cámara, funciones básicas
Instale en la cámara la Batería BP-511A (proporcionada) de la
forma que se indica a continuación.
Utilice el Alimentador de corriente CA-560 (no incluido) para
alimentar la cámara durante períodos de tiempo prolongados
(pág. 189).
z Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez (pág. 18).
1 3
2
Cierre de la batería
1
2
Compruebe que la cámara está apagada (pág. 29) y
deslice la tapa de la batería en la dirección de la flecha.
Inserte la batería.
z La parte de los terminales de la batería debe estar
orientada hacia abajo.
z Inserte la batería por completo hasta que el cierre
de la misma se encaje y haga clic. Para extraer la
batería, pulse dicho cierre.
Terminales
3
Cierre la tapa de la batería.
21
EC140CUG_ES_CEL.book Page 22 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Instalación de la batería (continuación)
z Cuando el indicador situado junto al visor parpadea en verde, la
cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una
imagen a la tarjeta o desde ésta. No realice ninguna de las
acciones siguientes, ya que los datos de imágenes podrían
perderse o dañarse:
• No mueva la cámara.
• No apague la cámara ni abra la tapa de la batería o de la
ranura de la tarjeta Compacta Flash.
z Extraiga la batería cuando no utilice la cámara.
z Consulte Rendimiento de la batería (pág. 197).
Símbolos de estado de la batería
Los siguientes iconos indican el estado de la batería en el panel
informativo. No aparecerán si la cámara está conectada a un
alimentador de corriente.
: Carga de batería suficiente
: Batería baja
: Sustituya o recargue la batería
22
EC140CUG_ES_CEL.book Page 23 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Instalación de la tarjeta Compacta Flash
Instale en la cámara la tarjeta Compacta Flash (proporcionada) de
la forma que se indica a continuación.
1
2
Botón de expulsión de la tarjeta Compacta Flash
1
2
3
Compruebe que la cámara está apagada (pág. 29) y
deslice la tapa de la ranura de la tarjeta Compacta
Flash en la dirección de la flecha.
Introduzca la tarjeta Compacta Flash como se
muestra en la ilustración.
z Inserte la tarjeta hasta que el botón de expulsión de la tarjeta
Compacta Flash salga por completo. Para extraer la tarjeta Compacta
Flash, pulse el botón de expulsión mencionado y tire de la tarjeta.
Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta Compacta Flash.
z Cuando el indicador situado junto al visor parpadea en verde, la
cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una
imagen a la tarjeta o desde ésta. No realice ninguna de las
acciones siguientes, ya que los datos de imágenes podrían
perderse o dañarse:
• No mueva la cámara.
• No apague la cámara ni abra la tapa de la batería o de la
ranura de la tarjeta Compacta Flash.
z Se recomienda que utilice tarjetas Compacta Flash que se hayan
formateado en su cámara (pág. 141). La tarjeta suministrada con
la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
23
Preparación de la cámara, funciones básicas
3
Etiqueta
EC140CUG_ES_CEL.book Page 24 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Instalación de la tarjeta Compacta Flash (continuación)
z Consulte Tarjetas Compacta Flash y capacidades estimadas
(imágenes grabables) (pág. 198).
Precauciones de manipulación de la tarjeta Compacta Flash
z Las tarjetas Compacta Flash son dispositivos electrónicos de alta
precisión. No las doble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
z No intente desmontar o modificar una tarjeta Compacta Flash.
z Si se somete a una tarjeta Compacta Flash a cambios rápidos y
extremos de temperatura, se puede producir condensación en la
tarjeta, lo que podría provocar un funcionamiento incorrecto.
Para impedir que se forme condensación, coloque la tarjeta
Compacta Flash en una bolsa de plástico cerrada herméticamente
antes de llevarla a una zona con diferente temperatura y permita
que se adapte poco a poco a la nueva temperatura.
Si se forma condensación en la tarjeta Compacta Flash, no
la utilice hasta que las gotas de agua se hayan evaporado
por completo.
z Para su almacenamiento, introduzca la tarjeta Compacta Flash en
la funda suministrada.
z No utilice ni almacene tarjetas Compacta Flash en las siguientes
ubicaciones:
• Ubicaciones en las que haya polvo o arena
• Ubicaciones con mucha humedad y altas temperaturas
Las microunidades son medios de grabación con un disco duro.
Destacan por tener una gran capacidad y un bajo costo por
megabyte. Sin embargo, suelen ser más sensibles a las
vibraciones y los golpes que las tarjetas Compacta Flash, que
usan memorias flash más duraderas. Por lo tanto, tenga cuidado
de no someter la cámara a vibraciones o golpes cuando utilice una
microunidad, especialmente durante la grabación o reproducción
de imágenes.
24
EC140CUG_ES_CEL.book Page 25 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Montaje de la correa para cuello
z Procure no balancear la cámara ni engancharla en ningún sitio
cuando la lleve colgada de la correa.
Montaje de la tapa del objetivo
Ajuste la tapa del objetivo sobre la carcasa
de éste para que lo cubra por completo.
Vuelva a colocar siempre la tapa después
de usar la cámara.
z Acople el cordón de la tapa del objetivo a la correa.
z Quite la tapa del objetivo antes de encender la cámara.
25
Preparación de la cámara, funciones básicas
Acople la correa como se muestra en la
figura de la izquierda.
Ajuste firmemente la correa en la hebilla
para que no se deslice. Realice los mismos
pasos en el otro lado de la cámara (pág. 11).
EC140CUG_ES_CEL.book Page 26 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajuste de Fecha/Hora
El menú Ajustar Fecha/Hora aparecerá la primera vez que se
conecte la alimentación de la cámara o siempre que la carga de la
pila de litio del fechador esté baja. Empiece a partir del paso 5 para
establecer la fecha y la hora.
1
2
Encienda la cámara (pág. 29).
Presione el botón MENU.
z Aparece el menú [
menú [
(Play)].
(Grabación)] o el
Menú
(Grabación) en
modo automático
3
Presione la flecha X del selector
universal para seleccionar el
menú [
(Configuración)].
z Si presiona el botón JUMP o gira la
palanca de zoom también podrá cambiar
entre los distintos menús.
4
Presione la flecha S o T
del selector universal para
seleccionar [Fecha/Hora];
a continuación, presione el
botón SET.
z En algunos países, el valor
predeterminado de fábrica para el
formato de fecha puede ser distinto del
que se muestra aquí.
26
EC140CUG_ES_CEL.book Page 27 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajuste la fecha y hora.
6
Presione el botón SET.
z Presione la flecha W o X del selector
universal a fin de seleccionar un campo
para cambiarlo.
z Presione la flecha S o T del selector
universal para establecer los valores.
z La fecha puede ajustarse hasta el
año 2030.
z Después de haber realizado los ajustes, presione el botón MENU
para cerrar la ventana del menú.
z El ajuste de Fecha/Hora no se puede insertar en la imagen
actual aunque se haya configurado dicha opción. Si desea
imprimir imágenes en las que aparezca la fecha, consulte la
Guía del usuario de impresión directa o el Canon Digital Camera
Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al
software para la cámara digital de Canon].
z Sustitución de la pila del fechador (pág. 191)
27
Preparación de la cámara, funciones básicas
5
Body01.fm Page 28 Monday, July 12, 2004 1:25 PM
Ajuste del idioma
Utilice esta característica para seleccionar el idioma que se utiliza
en los menús y los mensajes.
1
2
Encienda la cámara (pág. 29).
Presione el botón MENU.
z Aparece el menú [
menú [
(Play)].
(Grabación)] o el
Menú
(Grabación) en
modo automático
3
Presione la flecha X del selector
universal para seleccionar el
menú [
(Configuración)].
z Si presiona el botón JUMP o gira la
palanca de zoom también podrá cambiar
entre los menús.
4
5
6
Presione la flecha S o T
del selector universal para
seleccionar la opción [Idioma]
y presione el botón SET.
Presione la flecha S, T, W o X
del selector universal para
seleccionar un idioma.
Presione el botón SET.
z Después de haber realizado los ajustes, presione el botón MENU
para cerrar la ventana del menú.
z En el modo de reproducción, puede cambiar el idioma si
mantiene presionado el botón SET mientras presiona el botón
JUMP, excepto cuando se conecta una impresora que se venda
por separado o durante la reproducción de películas.
28
Body01.fm Page 29 Monday, July 12, 2004 10:24 AM
Funciones básicas
Activación y desactivación de la alimentación
Naranja : Modo de disparo
Verde : Modo de reproducción/Modo
de conexión a la impresora*
Amarillo: Modo de conexión al ordenador*
Off
: La cámara está apagada.
Indicador de
encendido/modo
* Para obtener información sobre el modo de
conexión a la impresora, consulte la Guía del
usuario de impresión directa. Para obtener
información sobre el modo de conexión al
ordenador, consulte el Canon Digital Camera
Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía
de iniciación al software para la cámara digital
de Canon].
Palanca de modo
Use esta palanca para encender la cámara.
Para utilizar la palanca de modo, presione el
botón de desbloqueo como se muestra en la
figura de la izquierda. La palanca de modo
no funcionará si no se presiona el botón de
desbloqueo. Una vez que la cámara esté
Botón de desbloqueo encendida en modo
o
, suelte la
palanca. La palanca de modo vuelve a su
posición original (centro).
z Cuando se conecte la alimentación, se oirá un sonido de inicio y
se verá la imagen de inicio. (Para cambiar el sonido y la imagen
de inicio, consulte las páginas 53 y 161.)
z La imagen de inicio no se muestra cuando la pantalla LCD está
apagada en el modo de disparo o el terminal salida A/V está
conectado a un televisor.
Encendido de la cámara sin sonido ni imagen de inicio
Mantenga presionado el botón
y, a continuación, encienda la
cámara. También puede encender la cámara con la pantalla
LCD cerrada.
29
Preparación de la cámara, funciones básicas
El indicador de encendido/modo permanece encendido mientras
la cámara recibe alimentación. El indicador de encendido/modo
informa del estado de la cámara de la forma siguiente:
EC140CUG_ES_CEL.book Page 30 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Activación y desactivación de la alimentación (continuación)
Encendido de la cámara en modo de disparo
1
Quite la tapa del objetivo.
2
Coloque la palanca de modo en la
posición
(Disparo) a la vez que
presiona el botón de desbloqueo.
Botón de desbloqueo
z El indicador de encendido/modo se
ilumina en naranja.
z Abra la pantalla LCD si es necesario
(pág. 33).
z Si se enciende la cámara con la tapa del objetivo acoplada,
aparecerá
en el panel informativo y se emitirá un zumbido
de advertencia. En caso de que esto ocurra, quite la tapa del
objetivo, apague la cámara y vuelva a encenderla.
z Tenga cuidado de no tocar el objetivo al disparar. Evite también
forzar el objetivo con los dedos o cualquier otro objeto. Podría
provocar un funcionamiento incorrecto o dañar la cámara. En caso
de que esto ocurra, apague la cámara y vuelva a encenderla.
Encendido de la cámara en modo de reproducción
1
Abra la pantalla LCD y coloque la
palanca de modo en la posición
(Reproducción) a la vez que
presiona el botón de desbloqueo.
Botón de desbloqueo
30
z El indicador de alimentación/modo se
ilumina en verde y aparece
en el
panel informativo.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 31 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Apagado de la cámara
1
Presione el botón
.
z La cámara se apaga.
Esta cámara cuenta con una función de ahorro de energía.
Cuando dicha función se activa, la alimentación se restaura
colocando la palanca de modo en la posición
o
.
Modo de disparo: la cámara se apaga aproximadamente 3 minutos
después del acceso por última vez a un control de ésta.
La pantalla LCD también se desconecta aproximadamente 1 minuto *
después del acceso por última vez a un control de la cámara.
Presione cualquier botón, excepto la palanca de modo, para volver
a encender la pantalla LCD.
* Este valor temporal se puede cambiar (pág. 52).
Modo de reproducción: la cámara se apaga aproximadamente
5 minutos después del acceso por última vez a un control de ésta.
Modo de conexión a la impresora: la cámara se apaga
aproximadamente 5 minutos después del acceso por última vez
a un control de ésta.
z Tenga en cuenta que la cámara sigue consumiendo una cantidad
mínima de energía incluso cuando se apaga mediante la función
de ahorro de energía.
z La función de ahorro de energía se desactiva mientras se
reproduce una proyección continua de imágenes en la cámara
o si ésta está conectada a un ordenador (pág. 135, 151).
z Puede desactivar dicha función en el menú Configuración
(pág. 52).
31
Preparación de la cámara, funciones básicas
Función Ahorro energía
EC140CUG_ES_CEL.book Page 32 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Cambio entre los modos de disparo
y reproducción
Puede cambiar de forma rápida entre el modo de disparo y el modo
de reproducción. Esto resulta conveniente cuando se desea volver
a disparar tras comprobar o borrar una imagen inmediatamente
después de haberla fotografiado.
z Modo de disparo
Modo de reproducción
Abra la pantalla LCD y coloque la palanca de modo en la posición
(Reproducción) a la vez que presiona el botón de desbloqueo
(pág. 30).
z La cámara cambia al modo de reproducción. En este caso, el
objetivo no se retrae. (Si la palanca de modo se vuelve a colocar
en la posición
(Reproducción), se retraerá el objetivo.)
z Modo de reproducción
Modo de disparo
Quite la tapa del objetivo y presione el disparador hasta la mitad o
bien coloque la palanca de modo en la posición
(Disparo) a la
vez que presiona el botón de desbloqueo (pág. 30).
32
EC140CUG_ES_CEL.book Page 33 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso de la pantalla LCD
(B)
(A)
La pantalla se puede
abrir y bloquear a 90
grados (A), o bien se
puede abrir por completo
a 180 grados (B).
La pantalla se puede
girar 180 grados hacia
delante en la dirección
del objetivo o bien
90 grados hacia atrás.
Cuando la pantalla
LCD encaje al cerrarse
por completo contra el
cuerpo de la cámara,
ésta se apagará
automáticamente.
Para proteger la
pantalla, asegúrese de
colocarla de la forma
descrita anteriormente
cuando no se utilice
la cámara.
La pantalla LCD también se puede establecer en la siguiente
posición:
1
La pantalla se puede abrir
180 grados y girarse 180 grados
hacia delante, en la misma
dirección que el objetivo.
z En esta posición, no aparecen iconos ni
mensajes en la pantalla.
z La imagen que aparece en la pantalla
LCD se voltea y se invierte de forma
automática (función Display girado) para
que aparezca correctamente delante del
objetivo. (La función Display girado se
puede desactivar (pág. 49)).
33
Preparación de la cámara, funciones básicas
La pantalla LCD se puede utilizar en los siguientes casos:
z Cuando desee comprobar su composición al disparar.
z Cuando desee reproducir las imágenes tomadas.
z Cuando desee utilizar los menús de la cámara.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 34 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso de la pantalla LCD (continuación)
2
Vuelva a plegar la pantalla LCD
contra el cuerpo de la cámara.
z Pliéguela hasta que encaje en el cuerpo
de la cámara. Si no está totalmente
cerrada, la imagen aparecerá invertida y
no se mostrarán iconos ni mensajes.
z Para que los iconos y los mensajes
aparezcan y las imágenes se muestren
correctamente (no invertidas), la pantalla
LCD deberá plegarse correctamente
hasta que encaje en la cámara.
z En el modo de reproducción, las imágenes no aparecen
invertidas. Asimismo, los iconos y mensajes se muestran
siempre correctamente.
Cambio entre los modos de presentación
Cada vez que presione el botón DISPLAY, la pantalla LCD
cambiará al siguiente modo de información.
z Modo de disparo
Cada vez que presione el botón DISPLAY, la vista de información
cambiará del siguiente modo:
On (Sin información)
On (Vista de información)*
Off
* Dependiendo de la posición de la pantalla LCD, es posible que la vista de
información no aparezca.
34
EC140CUG_ES_CEL.book Page 35 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
z Modo de reproducción
Cada vez que presione el botón DISPLAY, el modo de vista de
información cambiará de la siguiente forma:
Reproducción de una única imagen (pág. 124):
Vista de
Vista de
Sin
información estándar
información detallada
información
Reproducción de índices (pág. 126):
Vista de información estándar
Sin información
35
Preparación de la cámara, funciones básicas
z Puede comprobar información detallada sobre la imagen que
acaba de fotografiar sin necesidad de cambiar la cámara al
modo de reproducción. Para ello, mientras se comprueba la
imagen en la pantalla LCD justo después de tomarla, presione
el botón SET o
y, después, el botón DISPLAY.
z El modo de presentación se memoriza al apagar la cámara.
Al volver a encenderla, se asume el último modo utilizado.
Sin embargo, cuando se utiliza la pantalla LCD para tomar
fotografías y aparece el icono de batería baja
, es posible
que dicha pantalla no se active automáticamente la próxima vez
que encienda la cámara.
z Al colocar el dial de modo en la posición
o
, la pantalla
LCD se activará, independientemente de que se haya
establecido como activada o desactivada.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 36 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Confirmación de información
en la pantalla LCD
Información mostrada en la pantalla LCD
En el modo de disparo o de reproducción, la pantalla LCD muestra
información como los ajustes de la cámara, la capacidad de
almacenamiento de imágenes restante y la fecha y hora de disparo.
z Modo de disparo
Los ajustes modificados se mostrarán en la pantalla LCD durante
aproximadamente seis segundos, aunque la pantalla de información
esté desactivada. (En algunas ocasiones no aparece ninguna
información, dependiendo del ajuste de la cámara en ese
momento.)
z Si el icono de movimiento de la cámara
aparece en la
pantalla LCD una vez finalizadas las preparaciones de medición,
es probable que se haya seleccionado una velocidad de
obturación baja debido a una iluminación insuficiente.
Establezca el flash en
(On) o
(Auto), o bien fije la
cámara en un trípode para disparar.
z Después de presionar el disparador totalmente y realizar una
foto, la imagen grabada aparece en la pantalla LCD durante
dos segundos aproximadamente (o el tiempo de comprobación
que establezca entre 2 y 10 segundos). Si presiona el botón SET
o
mientras se muestra la imagen, ésta se seguirá mostrando
(pág. 57).
z Para examinar la luminosidad de la imagen durante la
comprobación de ésta tras el disparo, utilice el histograma
(pág. 40), un gráfico que permite analizar la luminosidad de la
imagen grabada así como otra información que aparece con la
imagen. Puede ajustar la exposición en función de los resultados
y volver a disparar si es necesario. (Si no aparece el histograma,
presione el botón DISPLAY.)
36
EC140CUG_ES_CEL.book Page 37 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
En la vista de información aparecen los datos siguientes:
Recuadro de
medición
puntual
Velocidad de
obturación
Valor de la
abertura
Compensación de la
exposición
pág. 94
Balance Blancos (WB)
pág. 95
Modo disparo
pág. 76, 78
Velocidad ISO
pág. 98
Efecto Foto
pág. 99
Rango
pág. 101
Compensación de la
exposición con flash/Salida
Flash
pág. 109
Ajustes de compresión
pág. 60
Ajustes de resolución
pág. 60
tipo archivo
pág. 62
4,0x 4,7x 6,0x 7,7x 9,6x 12x 16x Ajuste Zoom Digital*
pág. 77
Batería baja
pág. 22
Flash
pág. 64
Reducción de ojos rojos
pág. 65
Modo Macro/Modo Super
Macro
pág. 74, 75
Modo Med. de luz
pág. 92
Autorrotación
pág. 121
Modo de disparo
pág. 14
Filtro ND
pág. 120
37
Preparación de la cámara, funciones básicas
Recuadro AF
Indicador MF (Enfoque manual)
zImágenes fijas: Disparos
restantes
zPelículas (seg.):
•Tiempo restante de
película
•Tiempo transcurrido
EC140CUG_ES_CEL.book Page 38 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Confirmación de información en la pantalla LCD (continuación)
Aviso de que la cámara se ha pág. 36
movido
z (Rojo)
Bloqueo AE/Bloqueo FE
pág. 105,
107
Enfoque manual
pág. 115,
117
Modo de grabación de
vídeoclips
pág. 72
* Los valores de zoom muestran los efectos combinados del zoom digital y el
óptico. Estos valores aparecen cuando se activa el zoom digital. (“4.0x” es el
valor máximo de teleobjetivo del zoom óptico.)
• Los iconos de los cuadros que aparecen sombreados en la tabla (
)y
aparecerán aunque la vista de información esté desactivada.
• Además de estos datos, los mensajes, el recuadro AF, el recuadro de
medición puntual, la velocidad de obturación, el valor de la abertura, el
indicador MF (si está seleccionado el enfoque manual) y la barra del zoom
(durante el uso de éste) se muestran como en la pantalla de ejemplo
anterior.
z Modo de reproducción
En el modo de visualización estándar aparece la información
siguiente:
Número
de archivo
Número de
imagen y total
(Mostrar imagen/total)
38
Fecha y hora
de disparo
Ajustes de compresión
pág. 60
Ajustes de resolución
(imágenes fijas)
pág. 60
tipo archivo
pág. 62
Memo de sonido (archivo
wave)
pág. 133
Película
pág. 128
Estado de protección
pág. 139
EC140CUG_ES_CEL.book Page 39 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
En el modo de presentación detallada aparece también
la información siguiente:
Preparación de la cámara, funciones básicas
Histograma
Valor de
la abertura
Duración de la película
Velocidad de obturación
50 100 200 400
Velocidad ISO
pág. 98
Efecto Foto
pág. 99
Modo de disparo
pág. 14
Ajustes de resolución
(Película)
pág. 60
Nivel de exposición
pág. 94
Compensación de la
exposición con flash
pág. 109
Balance Blancos
pág. 95
Modo Med. de luz
pág. 92
Modo Macro/Modo
Super Macro
pág. 74, 75
Enfoque manual
pág. 115, 117
• Además de estos datos, aparecen la velocidad de obturación, el valor
de la abertura, la duración de la película, el histograma y la advertencia
de sobreexposición.
También puede aparecer la información siguiente con algunos
archivos de imagen:
Se adjunta un archivo de audio que no es wave o un archivo con
un formato no reconocido.
El formato del archivo JPEG no se ajusta a la Norma de diseño para
el sistema de archivos de cámara (pág. 195).
Archivo con formato no reconocido.
39
EC140CUG_ES_CEL.book Page 40 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Confirmación de información en la pantalla LCD (continuación)
z Tenga en cuenta que la información de imágenes grabada
con esta cámara podría no mostrarse correctamente en
otras cámaras, y viceversa.
Acerca del histograma
El histograma es un gráfico que permite analizar la luminosidad
de la imagen grabada. Cuanto mayor sea la tendencia hacia la
izquierda en el gráfico, más oscura será la imagen. Cuanto mayor
sea la tendencia hacia la derecha, mayor será la luminosidad
de la misma.
Si la imagen es oscura, ajuste la compensación de la exposición
a un número positivo. Del mismo modo, ajuste la compensación
de la exposición a un número negativo si la imagen es luminosa
(pág. 94).
Histogramas
de ejemplo
Imagen oscura
Imagen equilibrada
Imagen luminosa
Advertencia de sobreexposición
Las partes sobreexpuestas de la imagen parpadean en las
siguientes condiciones:
z Cuando se comprueba una imagen que se acaba de fotografiar en
la pantalla LCD (vista de información).
z En el modo de presentación detallada del modo de reproducción.
40
EC140CUG_ES_CEL.book Page 41 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso del visor óptico para tomar
fotografías
Muestra el centro
de la imagen
Palanca de ajuste óptico
Imágenes visualizadas en el visor e imágenes grabadas
Observe que la imagen real puede ser diferente de la imagen que
aparece en el visor óptico debido a la separación física existente
entre el visor y el objetivo. Este fenómeno se denomina paralaje y
es más perceptible cuanto más cerca esté el motivo del objetivo.
En ocasiones, algunas partes de las imágenes tomadas como
primeros planos aparecen en el visor, pero no así en la imagen
grabada. Use la pantalla LCD para fotografiar primeros planos.
Toma de fotografías con un recuadro AF no situado
en el centro
Al ajustar el recuadro AF a la posición deseada para fotografiar
una imagen, utilice la pantalla LCD (pág. 89).
41
Preparación de la cámara, funciones básicas
Si establece la pantalla LCD en Off y utiliza el visor óptico para
tomar fotografías, puede reducir el consumo de energía.
z Puede ajustar el visor con la palanca de ajuste óptico para
adaptarlo a su visión de manera que el motivo aparezca enfocado
con nitidez. Se pueden realizar ajustes de –3 a +1 m–1
(equivalente óptico).
z El visor tiene un campo de visión de aproximadamente el 80% de
la imagen que se va a fotografiar.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 42 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso del zoom (longitud focal)
El zoom se puede ajustar a cualquier valor entre 35 y 140 mm
(formato del equivalente en película de 35 mm).
Gran
angular
Teleobjetivo
Teleobjetivo/Gran angular
Al girar la palanca de zoom hacia
se
amplía el motivo (teleobjetivo). Al girar la
palanca de zoom hacia
se reduce el
tamaño del motivo (gran angular). La barra
del zoom aparece durante el uso del mismo.
Barra del zoom
Zoom digital
A una imagen a la que ya se le haya
aplicado zoom con el objetivo zoom óptico
se le puede aplicar un valor de zoom digital
aún mayor, hasta un factor aproximado de
16 (pág. 77).
El factor se muestra después del uso
del zoom.
z El zoom digital no se puede utilizar con determinados modos
de disparo (pág. 206).
z Cuanto más se amplía la imagen digitalmente, peor es
su calidad.
42
EC140CUG_ES_CEL.book Page 43 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso del disparador
El disparador presenta dos posiciones de funcionamiento:
Indicadores
Al presionar hasta la mitad del recorrido, la
cámara establece automáticamente la
exposición y el enfoque.
z Los indicadores se iluminan o parpadean
como se indica a continuación.
Indicador superior
• Verde: medición completa (se emiten
dos zumbidos)
• Naranja: el flash se disparará
• Parpadea en naranja: aviso de que la
cámara se ha movido/exposición insuficiente
Indicador inferior
• Amarillo: modo Macro/Modo Super
Macro/Modo Enfoque manual
• Parpadea en amarillo: dificultad para
enfocar* (se emite un zumbido)
* Utilice el bloqueo de enfoque o enfoque
manualmente para disparar cuando el indicador
parpadee en amarillo (pág. 114, 115).
z Cuando la pantalla LCD está encendida el
recuadro AF aparece como se indica a
continuación.
• Verde: medición completa
• Amarillo: dificultad para enfocar*
Recuadro AF
* El recuadro AF no aparece cuando se
establece que el área de enfoque se
seleccione automáticamente (AiAF), (pág. 89).
z Pulsación total
Al presionar totalmente se libera el obturador.
z El indicador superior parpadea en verde
mientras la imagen se graba en la tarjeta
Compacta Flash.
z Al finalizar el disparo se escuchará el
sonido del obturador. No mueva la cámara
hasta que oiga este sonido.
43
Preparación de la cámara, funciones básicas
z Presión hasta la mitad
EC140CUG_ES_CEL.book Page 44 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso del disparador (continuación)
z Si aparece el icono
, el recuadro AF se muestra en amarillo
o el indicador naranja o amarillo comienzan a parpadear al
presionar el disparador hasta la mitad, es posible fotografiar
la imagen presionando el disparador por completo.
z Las imágenes se guardan en la memoria interna de la cámara
antes de grabarse en la tarjeta Compacta Flash, lo que permite
fotografiar inmediatamente las imágenes siguientes siempre que
haya suficiente espacio disponible en la memoria interna.
z El zumbido y el sonido del obturador se pueden establecer en
On u Off utilizando la opción Mute del menú Configuración.
z Si la opción Mute está activada, el obturador no realizará ningún
sonido aunque la opción de sonido del mismo esté activada.
z En el modo Película, el obturador no produce ningún sonido.
z No se pueden realizar fotografías mientras el flash se está
cargando.
Luz ayuda AF
z La luz de ayuda AF se iluminará en ocasiones cuando el
disparador se presione hasta la mitad para ayudar a enfocar en
condiciones difíciles, por ejemplo, en ambientes oscuros.
z La luz de ayuda AF se puede desactivar (pág. 49).
Si va a fotografiar animales, desactive la luz cuando dispare en
la oscuridad para no asustarlos. Sin embargo, tenga en cuenta
lo siguiente:
• Si se desactiva la luz de ayuda AF, puede que la cámara tenga
problemas para enfocar, por ejemplo, cuando hay poca luz.
• La lámpara de reducción de ojos rojos puede activarse cuando
presione el disparador hasta la mitad aunque la luz de ayuda
AF esté desactivada.
Con el fin de evitar que se ilumine cualquier lámpara antes de
que se dispare el flash, establezca la función de reducción de
ojos rojos y la luz de ayuda AF en [Off] en el menú Disparo.
44
EC140CUG_ES_CEL.book Page 45 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Selección de menús y ajustes
1 Coloque la palanca de modo en la
posición
.
2 Presione el botón DISPLAY para
encender la pantalla LCD.
3 Presione el botón FUNC.
4 Presione la flecha S o T del
2
3
4
selector universal para seleccionar
un elemento de función.
5 Presione la flecha W o X del
DISPLAY
selector universal para seleccionar
el contenido de los ajustes.
6 Presione el botón FUNC.
FUNC.
Seleccione un elemento de función
utilizando
Velocidad ISO [
(pág. 98)
5
Seleccione el contenido del ajuste
utilizando
.
]
Efecto Foto [
Rango [
] (pág. 99)
] (pág. 101, 103)
Compensación de la exposición con flash (pág. 109)
.
Compresión [
] (pág. 60)
Resolución [L]/tipo archivo
(pág. 60, 62)
o
Resolución (Película) [
(pág. 60)
]
o
Salida Flash (pág. 109)
Los valores predeterminados
aparecen entre corchetes.
En los pasos 5 y 6 también puede utilizar el dial principal.
6
5
FUNC.
Colocar
en
posición
6
Hacer
clic
45
Preparación de la cámara, funciones básicas
z Selección de ajustes con el botón FUNC. (sólo en
modo de disparo)
EC140CUG_ES_CEL.book Page 46 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Selección de menús y ajustes (continuación)
z Selección de ajustes con el botón MENU
1
En modo
(Disparo)
Menú Grabación (pág. 48)
(Cuando el modo de disparo es
MENU
En modo
(Reproducción)
) Menú Play (pág. 50)
2
3
3
4
46
MENU
4
MENU
Body01.fm Page 47 Monday, July 12, 2004 1:26 PM
1 Presione el botón MENU.
2 Presione la flecha W o X del selector universal para cambiar entre
elemento de menú; a continuación, presione la flecha W o X del
selector mencionado a fin de seleccionar el contenido del ajuste.
4 Presione el botón MENU.
zEn el paso 2, también puede utilizar el botón JUMP y la palanca
de zoom.
zNo se pueden seleccionar ajustes con el dial principal.
zPresione el botón SET para los elementos seguidos de puntos
suspensivos (...) y, a continuación, seleccione un ajuste. Vuelva a
presionar el botón para confirmar el ajuste.
zEn el modo de disparo, se puede cerrar el menú presionando el
disparador hasta la mitad. (En el modo de reproducción, el menú se
cierra cuando el disparador se presiona hasta la mitad y se cambia
la cámara al modo de disparo.)
Menú Configuración
(pág. 51)
Menú Mi cámara
(pág. 53, 161)
2
3
3
4
MENU
4
MENU
47
Preparación de la cámara, funciones básicas
las fichas del menú.
3 Presione la flecha S o T del selector universal para seleccionar un
EC140CUG_ES_CEL.book Page 48 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Selección de menús y ajustes (continuación)
z Los elementos de menú que se muestran variarán en función del
modo de disparo y del contenido de los ajustes (pág. 206).
z Puede aplicar la imagen y el sonido que desee a [ ] y [ ] en
el menú Mi cámara. Para obtener información detallada,
consulte Registro de los ajustes de Mi cámara (pág. 163) o el
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM
Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon].
z Los valores predeterminados de todos los ajustes modificados
mediante operaciones de menú y botones se pueden restaurar
simultáneamente, excepto los de [Fecha/Hora], [Idioma] y
[sistema vídeo] (pág. 54).
Elementos de menú que se pueden seleccionar
con el botón MENU y ajustes predeterminados
En la tabla siguiente se muestran las opciones de cada menú y los
ajustes predeterminados.
Menú (Grabación) Menú
z
Elemento de
menú
Sinc. de Flash
Sincro Lenta
Ajuste Flash
Ojos Rojos
Disparo cont.
Contenido del ajuste
Establece el tiempo de disparo del flash.
1ª Cortina*/2ª Cortina
Establece si el flash se disparará o no con una
velocidad de obturación lenta.
On/Off*
Establece si el flash se ajusta o no
automáticamente.
Auto*/ Manual
Establece si la lámpara de reducción de ojos rojos
se activa cuando se dispara el flash.
On*/Off
En el modo de disparos en serie, seleccione si
desea ver el motivo mientras dispara de forma
ininterrumpida (normal) o bien desea disparar con
un intervalo breve del obturador sin ver la imagen
(alta velocidad).
* (normal)/
(alta velocidad)
* Ajuste predeterminado
48
Página de
referencia
111
66
109
65
78
EC140CUG_ES_CEL.book Page 49 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Elemento de
menú
Contenido del ajuste
76
Preparación de la cámara, funciones básicas
Establece la duración antes de que el temporizador
libere el obturador una vez que se presiona el
disparador.
10 seg.*/2 seg.
Establece la duración antes de que el temporizador
libere el obturador una vez que se presiona el
Temp sin Cable disparador del mando a distancia.
0 seg./2 seg.*/10 seg.
Establece las opciones de [Med. puntualAE] (uno de
los métodos de medición de luz), centro (el punto
Med. puntualAE AE se fija en el centro) o Punto AF (el punto AE se
corresponde con el punto AF).
centro*/Punto AF
Establece el filtro ND.
Filtro ND
On/Off*
Ajusta los valores de forma que la exposición sea la
adecuada cuando el dial de modo de disparo esté
Desp.Seguridad establecido en Tv o Av y se haya establecido una
velocidad de obturación o un valor de la abertura.
On/Off*
Establece si el punto de enfoque se amplía o no
MF-Punto Zoom cuando se utiliza el enfoque manual.
On*/Off
Establece la frecuencia de enfoque automático:
continuo (enfoque automático continuo) o simple
(enfoque automático sólo cuando se presiona el
modo AF
disparador hasta la mitad).
Continuo*/simple
Establece si la luz de ayuda AF se activa o no según
sea necesario al utilizar el enfoque automático.
Luz ayuda AF
On*/Off
Establece si el zoom digital se combina o no con el
zoom óptico para ampliar las imágenes.
Zoom digital
On/Off*
Establece la duración de visualización de las imágenes
en la pantalla LCD después de liberar el disparador.
Revisar
Off/2 seg.* a 10 seg.
Establece si la imagen se invierte o no cuando la
pantalla LCD se inclina 180 grados hacia el objetivo.
Display girado
On*/Off
Temporizador
Página de
referencia
175
92
120
86
116
118
44
77
57
33
49
EC140CUG_ES_CEL.book Page 50 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Selección de menús y ajustes (continuación)
Elemento de
menú
Contenido del ajuste
Página de
referencia
Se puede seleccionar la resolución de las imágenes
miniatura JPEG incluidas en archivos de imagen
con formato RAW. Esto resulta útil al mostrar en la
cámara imágenes con formato RAW aumentadas o
bien al comprobar el enfoque o la existencia de
Grab.
movimiento de la cámara. Si se establece la cámara 63
RAW+JPEG
en L se permite que el enfoque se compruebe con
mayor precisión.
L/M1/M2/M3/S*
z El tamaño del archivo dependerá de la resolución
seleccionada.
Dispara automáticamente a intervalos definidos.
Intervalómetro
De 2* a 100 disparos
112
De 1*a 60 min.
Guarda los ajustes seleccionados en los menús
Grabar Param. Grabación y Función en el modo C1 o C2 del dial de 119
modo.
* Ajuste predeterminado
Menú (Play)
z
Elemento de
menú
Proteger
Girar
Borrar todas
Mostrar imagen
Orden impresión
Orden descarga
Contenido del ajuste
Protege las imágenes para que no se borren
accidentalmente.
Gira la imagen 90 ó 270 grados en sentido de las
agujas del reloj en la pantalla.
Borra todas las imágenes de una tarjeta
Compacta Flash (excepto las imágenes
protegidas).
Reproduce las imágenes en una proyección
continua de imágenes automatizada.
Especifica las imágenes que se van a imprimir en
una impresora compatible con la función de
impresión directa o en un servicio de laboratorio
fotográfico, el número de copias y otros
parámetros.
Especifica las imágenes antes de realizar la
descarga en un ordenador.
* Ajuste predeterminado
50
Página de
referencia
139
132
140
135
144
149
EC140CUG_ES_CEL.book Page 51 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Menú (Configuración)
z
Elemento de menú
cVol. Comienzo
dVol. Operación
eVol. Autodisp.
Volumen
fSonido foto
gNivel sonido
Ajustes de los
elementos
anteriores
(c – g)
Luminosid. LCD
Establezca esta opción en [On] para silenciar
simultáneamente el sonido de inicio, de
operación, del temporizador y del obturador.
On/Off*
• Si se establece [Mute] en [On] no se
oirá ningún sonido, incluso cuando
algún elemento de sonido del menú
Mi cámara esté establecido en [
], [
]
o en [
] (On).
• Tenga en cuenta que la señal de aviso de
error suena incluso cuando el ajuste Mute
está establecido en [On].
• El dial principal no suena aunque se
presione, independientemente del ajuste.
Ajusta el volumen del sonido de inicio al
encender la cámara.
Ajusta el volumen del sonido de operación de
los botones de funcionamiento distintos del
disparador.
Ajusta el volumen de sonido del temporizador
que le informa de que la fotografía se realizará
en 2 segundos.
Ajusta el volumen del sonido del obturador
cuando se presiona totalmente el disparador.
En el modo Película, el obturador no produce
ningún sonido.
Ajusta el volumen de sonido cuando se
reproduce una memo de sonido o una
película.
Página de
referencia
Preparación de la cámara, funciones básicas
Mute
Contenido del ajuste
44, 134,
162
29, 53
53
53, 76
44, 53
128, 133,
134
Off 1 2* 3 4 5
Ajusta el nivel de luminosidad de la pantalla
LCD.
(Normal)*/
(Luminoso)
–
51
EC140CUG_ES_CEL.book Page 52 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Selección de menús y ajustes (continuación)
Elemento de menú
Contenido del ajuste
Ahorro energía
Establece si la cámara se apaga
automáticamente o no después de que
Autodesconexión transcurra un período de tiempo especificado
en el que ésta no se utilice.
On*/Off
Establece el período de tiempo que ha de
transcurrir antes de que la pantalla LCD se
Display Off
apague si no se está utilizando la cámara.
10 seg./20 seg./30 seg./1 min.*/2 min./3 min.
Fecha/Hora
Ajusta la fecha, la hora y el formato de fecha.
Formatea (inicializa) una tarjeta Compacta
Formatear
Flash.
Establece la manera en que se asignan
números de archivo a las imágenes cuando se
Reset archiv.
insertan tarjetas Compacta Flash nuevas.
On/Off*
Establece si las imágenes fotografiadas con la
cámara en posición vertical se giran
Autorrotación
automáticamente en la pantalla.
On*/Off
Establece el formato de las unidades de
distancia mostradas en el indicador MF.
Unid Distancia
m/cm* o pies/pdas.
Establece el idioma utilizado en los menús y
los mensajes de la pantalla LCD.
English*/Deutsch/Français/Nederlands/
Dansk/Suomi/Italiano/Norsk/Svenska/
Español/Chino/Русский/Português/
Idioma
Japonés
Puede cambiar de idioma durante la
reproducción de imágenes si mantiene
presionado el botón SET y presiona el botón
JUMP.
Ajusta la norma de la señal de salida de vídeo.
sistema vídeo
NTSC/PAL
52
Página de
referencia
31
31
26
141
122
121
115, 117
28
160
EC140CUG_ES_CEL.book Page 53 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Menú (Mi cámara)
z
Elemento de
menú
Tema
Imagen Inicio
Sonido Inicio
sonido oper.
Sonido Temp.
Sonido obturad.
Ajustes de los
elementos
anteriores
Contenido del ajuste
Selecciona un tema común para cada uno
de los elementos de ajuste de Mi Cámara.*¹
Establece la imagen de inicio que
aparecerá al encender la cámara.
Establece el sonido de inicio que se
escuchará al encender la cámara.*¹
Establece el sonido que se oirá al utilizar el
selector universal o cualquier botón distinto
del disparador.*¹
Establece el sonido que le informa de que
la fotografía se realizará en 2 segundos.*¹
Establece el sonido que se oirá al presionar
el disparador. Cuando se graba una
película no se oye el sonido del
obturador.*¹
(Off)/
*/
Página de
referencia
161
161
161
161
161
161
/
*¹ Consulte también [Mute] en el menú Configuración (pág. 51).
53
Preparación de la cámara, funciones básicas
Puede seleccionar el tema, la imagen de inicio y los sonidos de
inicio, de operación, del temporizador y del obturador que se utilizan
en esta cámara. Todos ellos se conocen como los ajustes de Mi
cámara. También puede personalizar las opciones [ ] y [ ] para
cada elemento con sonidos grabados recientemente e imágenes de
la tarjeta Compacta Flash o con el software proporcionado.
Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de
Canon] para obtener información detallada.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 54 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Restablecimiento de los ajustes
predeterminados
Puede restablecer todos los ajustes de operación de menús y
botones a sus valores predeterminados.
1
Encienda la cámara.
2
Presione el botón MENU durante
más de 5 segundos.
z La cámara se puede encender en modo de reproducción
o de disparo.
z Aparece el mensaje “¿Establecer conf.
Predeter?” en la pantalla LCD.
3
Seleccione [OK] con la flecha
W o X del selector universal y,
a continuación, presione el
botón SET.
z Mientras se resetea, aparece la pantalla
que se muestra a la derecha. La pantalla
normal vuelve a aparecer cuando se han
restablecido los ajustes.
z Para cancelar el restablecimiento de los
ajustes, seleccione [Cancelar] en lugar
de [OK].
z Los ajustes siguientes no se pueden restablecer a sus valores
predeterminados:
• Opciones [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] del menú
(pág. 52)
• Información de balance de blancos establecida con la función
de balance de blancos personalizada (pág. 96)
• Ajustes de Mi cámara registrados recientemente (pág. 163)
z Cuando la cámara está en modo de disparo y el dial de modo se
establece en C1/C2, sólo los ajustes del modo C1/C2 se
revertirán a sus valores predeterminados. En el resto de casos,
los ajustes de C1/C2 no se restablecerán a sus valores
predeterminados.
54
EC140CUG_ES_CEL.book Page 55 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Realización de fotografías: dejar que la
cámara seleccione automáticamente
los ajustes
Modo automático
En este modo, lo único que ha de hacer es presionar el disparador y
dejar que la cámara se encargue del resto.
1
2
3
4
5
Compruebe que la cámara está en el modo de
disparo (pág. 30).
Coloque el dial de modo en la
posición
.
Oriente la cámara hacia el motivo.
Utilice la palanca de zoom para obtener la
composición que desee (tamaño relativo del motivo
en la pantalla LCD).
Presione el disparador hasta la
mitad (pág. 43).
z La cámara enfoca el motivo. Se oirán
dos zumbidos cuando la cámara haya
terminado la medición y el indicador
se iluminará en verde o en naranja.
55
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo
(pág. 206) al final de este manual para averiguar qué ajustes
se pueden modificar en cada uno de los modos de disparo.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 56 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Modo automático (continuación)
z Si la pantalla LCD está encendida, los
recuadros AF aparecerán en verde.
z La velocidad de obturación y el valor de
la abertura se determinan de forma
automática y se muestran en el panel
informativo. También se mostrarán en la
pantalla LCD si está encendida.
z Si la cámara tiene dificultades para
enfocar, se oirá un zumbido y la luz
parpadeará en amarillo. Los recuadros
AF también se mostrarán en amarillo
cuando se seleccione el recuadro AF de
punto central.
6
Recuadro AF
Presione el disparador hasta el final de su recorrido
(pág. 43).
z Se escuchará el sonido del obturador al activarse.
z Si la pantalla LCD está encendida, las imágenes que acaba de
fotografiar se mostrarán en ésta durante dos segundos
aproximadamente.
z Consulte la página 206 para ver los ajustes que se pueden
cambiar en este modo.
z Con la función Revisar, podrá cambiar la cantidad de tiempo que
las imágenes aparecen en la pantalla LCD después de realizar
la fotografía o ajustar la cámara de manera que dichas
imágenes no aparezcan (pág. 57).
56
EC140CUG_ES_CEL.book Page 57 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Comprobación de una imagen justo
después de disparar
Dial de modo
Después de realizar una foto, la imagen aparece en la pantalla LCD
durante dos segundos (este ajuste se puede cambiar). Además, la
imagen seguirá visualizándose independientemente del ajuste de
tiempo de comprobación establecido si se realiza una de las
operaciones siguientes:
z Mantener presionado el disparador
La imagen permanecerá en la pantalla LCD mientras se mantenga
totalmente presionado el disparador.
z Presionar el botón SET o
imagen*
mientras se muestra la
La imagen seguirá visualizándose incluso después de liberar el
disparador. Para dejar que la cámara vuelva al modo de disparo,
presione el disparador hasta la mitad.
z Mientras se muestran las imágenes, puede realizar las acciones
siguientes*:
• Borrar imágenes individualmente (pág. 140)
• Visualizar imágenes en el modo de presentación detallada
(pág. 36)
• Ampliar imágenes (pág. 125)
• Cambiar el formato de grabación (pág. 58)
• Adjuntar memos de sonido (pág. 133)
* No disponible en el modo
(Ayuda de Stitch).
Modificación del tiempo de visualización de la imagen
El tiempo que se muestran las imágenes después de haberse
realizado una fotografía puede cambiarse entre 2 a 10 segundos o
bien desactivarse.
1
En el menú [
(Grabación)], seleccione [Revisar].
z Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 46).
57
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
Comprobación de la imagen
EC140CUG_ES_CEL.book Page 58 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Comprobación de una imagen justo después de disparar
2
Seleccione un ajuste en Revisar y
presione el botón MENU.
z [Off]: la imagen no se mostrará
automáticamente.
z [2 seg.] a [10 seg.]: la imagen aparecerá
durante el tiempo seleccionado, aunque
se suelte el disparador.
z Puede continuar visualizando la imagen
siempre que mantenga presionado el
disparador, independientemente del
ajuste seleccionado en Revisar.
z Se puede fotografiar otra imagen
presionando el disparador, aunque esté
visualizando la última que tomó.
Cambio del formato de grabación justo después
de disparar
Dial de modo
Si sigue las instrucciones que se muestran a continuación, podrá
guardar las imágenes fotografiadas en formato JPEG en formato
RAW (pág. 62) justo después de disparar.*
Las imágenes guardadas en formato RAW se pueden procesar
fácilmente con un ordenador para editar la resolución, el efecto
fotográfico y el balance de blancos sin perder calidad.
* La imagen en formato JPEG no se guardará.
1
58
Justo después de realizar la fotografía, presione el botón
mientras la imagen aparece en la pantalla LCD.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 59 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
2
Seleccione [OK] con la flecha
W o X del selector universal
y presione el botón SET.
z Las operaciones anteriores no se pueden realizar si la imagen
se ha tomado con el zoom digital o cuando ya está seleccionado
como formato de grabación.
59
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
z La imagen se graba en formato RAW.
z Al presionar el disparador hasta la mitad,
la cámara vuelve a la pantalla de disparo.
z Para cancelar la grabación de la imagen
en formato RAW, realice una de las
acciones siguientes:
• Seleccione Cancelar y presione
el botón SET.
• Presione el botón .
Body02.fm Page 60 Tuesday, July 20, 2004 2:09 PM
Modificación de la resolución y la compresión
Dial de modo
Puede cambiar los ajustes de resolución y compresión (imágenes
fijas) para que se ajusten a los propósitos de la imagen que va a
tomar. Para grabar la salida de CCD sin compresión, seleccione el
formato de archivo RAW (pág. 62).
z Imágenes fijas
Resolución
Propósito
( )
Grande
3072 x 2304 píxeles
( )
Media 1
2592 x 1944 píxeles
( )
Media 2
2048 x 1536 píxeles
( )
Media 3
1600 x 1200 píxeles
( )
Pequeña
640 x 480 píxeles
• Imprimir imágenes en tamaño A4*
Alta
210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pdas.)
o mayores
• Imprimir imágenes en tamaño carta*
216 x 279 mm (8,5 x 11 pdas.)
o mayores
• Imprimir imágenes en tamaño A4*
210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pdas.)
• Imprimir imágenes en tamaño carta*
216 x 279 mm (8,5 x 11 pdas.)
• Imprimir imágenes en tamaño postal
148 x 100 mm (6 x 4 pdas.)
• Imprimir imágenes en tamaño L
119 x 89 mm (4,7 x 3,5 pdas.)
• Enviar imágenes como adjuntos de
correo electrónico
Baja
• Fotografiar más imágenes
* Los tamaños de papel varían de un país a otro.
(Los iconos entre paréntesis aparecen en el panel informativo.)
Compresión
Superfina
Propósito
Alta
Fina
Fotografiar imágenes de calidad normal
Normal
Normal Fotografiar más imágenes
z Películas
Resolución
640 x 480 píxeles
320 x 240 píxeles
160 x 120 píxeles
60
Fotografiar imágenes de calidad superior
EC140CUG_ES_CEL.book Page 61 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
1
z También puede cambiar los ajustes de la cámara utilizando los
iconos del panel informativo (excepto con las películas).
Presione el botón FUNC.
Seleccione * (Compresión) o L*
(Resolución) con la flecha S o T
del selector universal.
* Se muestra el ajuste actual.
4
Seleccione la compresión o la resolución que desee
establecer utilizando el dial principal o la flecha
W o X del selector universal.
z Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los
ajustes si presiona el disparador. Esta pantalla aparecerá
nuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
Resolución (A excepción de
)
Compresión
Número de disparos restantes* (sólo
aparece cuando se selecciona la resolución,
la compresión o el tipo de archivo)
*En el caso de las secuencias de película, aparece
el tiempo de disparo restante (en segundos).
5
Presione el botón FUNC. o haga clic en el dial principal.
z Consulte Tarjetas Compacta Flash y capacidades estimadas
(imágenes grabables) (pág. 198)
z Consulte Tamaños de archivos de imágenes (estimados)
(pág. 199)
61
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
2
3
Presione el botón DISPLAY para encender la pantalla LCD.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 62 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Modificación del tipo de archivo
Dial de modo
La cámara puede ajustarse para grabar imágenes en formato RAW
antes de disparar.
Esta cámara graba imágenes en formato JPEG o RAW.
z Formato JPEG
Cuando se toman imágenes en formato JPEG, éstas se procesan
en el interior de la cámara para obtener una calidad de imagen
óptima; además, se comprimen para permitir que se pueda
almacenar un mayor número de imágenes en la tarjeta Compacta
Flash. Sin embargo, el proceso de compresión es irreversible, lo
que significa que los datos de imagen originales no podrán
recuperarse una vez comprimidos.
z Formato RAW
Cuando se toman imágenes en formato RAW, no se realiza ningún
procesamiento en el interior de la cámara y los datos originales del
CCD se graban tal cual. Al igual que ocurre con el formato JPEG,
las imágenes RAW se comprimen en el momento de la grabación.
Sin embargo, con el formato RAW el proceso de compresión es
totalmente reversible, lo que permite obtener imágenes de gran
calidad sin degradación de la imagen, similares a las grabadas con
formatos de archivo sin compresión, como RGB-TIFF. Asimismo,
el tamaño de archivo de una imagen RAW es muy compacto:
alrededor de una cuarta parte* del tamaño de las imágenes
RGB-TIFF.
Los formatos de archivo estándar sin comprimir, como RGB-TIFF,
los procesa la cámara, por lo que si se realizan otros ajustes
mediante software de edición de imágenes, es posible que la
calidad de las imágenes se vea afectada. Las imágenes en formato
RAW no se pueden abrir utilizando software de edición de
fotografías; antes se deben convertir (procesar) a un tipo de archivo
estándar, como TIFF o JPEG. Si utiliza el programa de software
incluido ZoomBrowser EX (Windows)/ImageBrowser (Macintosh),
puede convertir las imágenes RAW a un tipo de archivo estándar
tras ajustar la calidad de los datos de imagen originales. De esta
forma, se asegura que se pueda crear la imagen deseada
a la vez que se mantiene una calidad óptima de la misma.
62
EC140CUG_ES_CEL.book Page 63 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Para obtener más información, consulte el Canon Digital Camera
Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al
software para la cámara digital de Canon]. En las imágenes RAW
no es posible ajustar los valores de resolución (3072 x 2304) y
compresión. Al grabar una imagen RAW, se creará una imagen
miniatura JPEG al mismo tiempo.
*Según los métodos de comprobación estándar de Canon.
Presione el botón DISPLAY para encender la
pantalla LCD.
z También puede cambiar los ajustes de la cámara utilizando los
iconos del panel informativo.
2
3
Presione el botón FUNC.
Seleccione L* (pantalla LCD) o L*
(panel informativo) con la flecha S o
T del selector universal.
* Se muestra el ajuste actual.
4
Seleccione RAW (pantalla LCD) o (r) (panel informativo)
utilizando el dial principal o la flecha W o X del
selector universal.
z Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los
ajustes si presiona el disparador. La pantalla anterior aparecerá
nuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
5
Presione el botón FUNC. o haga clic en el dial
principal.
z Se puede seleccionar la resolución de las imágenes miniatura
JPEG incluidas en archivos de imagen con formato RAW. Esto
resulta útil al mostrar en la cámara imágenes con formato RAW
aumentadas o bien al comprobar el enfoque o la existencia de
movimiento de la cámara (pág. 50).
z Las imágenes tomadas en formato JPEG también se pueden
cambiar al formato RAW mientras se muestran justo después de
disparar (pág. 58).
63
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
1
EC140CUG_ES_CEL.book Page 64 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso del flash incorporado
Dial de modo
Utilice el flash de acuerdo con las siguientes directrices.
*
*
Auto con
reducción de
ojos rojos
Auto
*
El flash se dispara automáticamente cuando
el nivel de iluminación así lo requiera y la
lámpara de reducción de ojos rojos se activará
cada vez que se dispare el flash principal.
El flash se dispara automáticamente cuando
el nivel de iluminación así lo requiera.
La lámpara de reducción de ojos rojos y el
flash siempre se disparan.
Flash activado
con reducción de
ojos rojos
Flash activado
El flash siempre se dispara.
Flash desactivado El flash no se dispara.
* No aparece ningún icono en el panel informativo.
• Para obtener información acerca del flash externo, consulte la
página 180.
1
Presione el botón para cambiar
entre los modos de flash.
z El modo de flash seleccionado aparece en
el panel informativo. También aparecerá en
la pantalla LCD si está encendida.
z Para cambiar entre los diversos ajustes,
presione el botón . Algunos ajustes no
están disponibles con determinados modos
de disparo (pág. 206).
Cuando la función de reducción de ojos
rojos está activada (pág. 65)
Cuando la función de reducción de
ojos rojos está desactivada (pág. 65)
64
EC140CUG_ES_CEL.book Page 65 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajuste de la función de reducción de ojos rojos
Dial de modo
1
En el menú [
(Grabación)], establezca [Ojos
Rojos] en [On].
z Aparece
en la pantalla LCD si está establecida la
presentación Vista de información.
z Cuando se realicen fotografías con la función de reducción de ojos
rojos, es necesario que las personas miren hacia la lámpara de
reducción de ojos rojos para que este modo sea efectivo. En estos
casos, pida siempre que miren directamente a la lámpara.
Obtendrá aún mejores resultados si realiza las fotografías con
el objetivo ajustado en gran angular, aumenta la iluminación
en interiores o se acerca al motivo.
65
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
La lámpara de reducción de ojos rojos se dispara cuando se utiliza
el flash en zonas oscuras. Esto reduce el reflejo de la luz en los ojos
que hace que éstos aparezcan rojos.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 66 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso del flash incorporado (continuación)
Ajuste de la función de sincronización lenta
Dial de modo
Puede fotografiar imágenes con flash cuando use una velocidad de
obturación lenta. Esto ayuda a hacer más brillantes los fondos
oscuros cuando se realizan fotografías de escenas nocturnas o con
iluminación de interior.
1
En el menú [
(Grabación)], establezca [Sincro
Lenta] en [On].
z Cuando se realiza una fotografía con una sensibilidad ISO alta y
con el flash incorporado, la probabilidad de que se produzca una
sobreexposición aumenta cuanto más cerca se está del motivo.
z El flash se dispara con ajustes automáticos cuando [Ajuste
Flash] está establecido en [Auto] en el menú Grabación. Cuando
se realizan fotografías en modo M o con [Ajuste Flash]
establecido en [Manual], el flash se dispara con los ajustes
establecidos manualmente.
z Cuando [Ajuste Flash] está establecido en [Auto], el flash se
dispara dos veces. Primero se realizará un disparo previo del
flash seguido del flash principal. La cámara utiliza el disparo
previo del flash para obtener los datos de exposición del motivo,
de manera que el flash principal pueda ajustarse a la intensidad
óptima para la fotografía.
z La velocidad de obturación máxima para la sincronización con el
flash es de 1/250 segundos. La cámara reajusta
automáticamente la velocidad de obturación a 1/250 segundos
si se selecciona una velocidad más alta.
z No se pueden realizar fotografías mientras el flash se está
cargando.
z El flash puede tardar aproximadamente 10 segundos en
cargarse en algunos casos. El tiempo real variará en función del
uso y la carga de la batería.
z Los ajustes de exposición y salida del flash se pueden modificar
(pág. 109).
z Al realizar fotografías con el ajuste [Sincro Lenta] establecido en
[On], el movimiento de la cámara puede ser un factor a tener en
cuenta. Se recomienda el uso de un trípode.
z El ajuste del flash se guarda al apagar la cámara en los modos
de disparo P, Tv, Av y M.
66
EC140CUG_ES_CEL.book Page 67 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Modo Retratos
Utilice este modo cuando desee que la persona aparezca nítida y
el fondo desenfocado.
1
Coloque el dial de modo
en la posición .
z Consulte la página 206 para ver los ajustes que se pueden
cambiar en este modo.
z Para lograr mejor el efecto de desenfocado gradual del fondo,
encuadre la imagen de manera que la mitad superior del
cuerpo de la persona ocupe la mayor parte del visor o
de la pantalla LCD.
z Cuanto más se ajuste la longitud focal hacia el teleobjetivo,
más se difumina el fondo.
Modo Paisaje
Utilice este modo para fotografiar escenas de paisajes extensos.
1
Coloque el dial de modo
en la posición
.
Los procedimientos de
realización de fotografías
son los mismos que en el
caso del modo
(pág. 55).
z Consulte la página 206 para ver los ajustes que se pueden
cambiar en este modo.
z Puesto que suele seleccionarse una velocidad de obturación baja,
utilice un trípode para tomar la fotografía si aparece el icono
(aviso de que la cámara se ha movido) en la pantalla LCD.
67
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
Los procedimientos de
realización de fotografías
son los mismos que en el
caso del modo
(pág. 55).
EC140CUG_ES_CEL.book Page 68 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Modo Escena nocturna
Utilice este modo para retratar personas con un fondo de un cielo de
atardecer o una escena nocturna. Las personas se iluminan con la
luz que proviene del flash, mientras que el fondo se fotografía a una
velocidad de obturación baja, de manera que ambos aparecen
expuestos correctamente.
1
Coloque el dial
de modo en la
posición .
Los procedimientos de
realización de fotografías
son los mismos que en el
caso del modo
(pág. 55).
z Utilice siempre un trípode en este modo para evitar el
movimiento de la cámara.
z Consulte la página 206 para ver los ajustes que se pueden
cambiar en este modo.
z Advierta a la persona que permanezca inmóvil durante unos
segundos después de que se dispare el flash debido a la baja
velocidad de obturación.
z Puesto que suele seleccionarse una velocidad de obturación
baja, el uso del modo
con la luz del día causará un efecto
similar al del modo
.
z La función de sincronización lenta se activa automáticamente
(pág. 66).
68
EC140CUG_ES_CEL.book Page 69 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch)
Utilice este modo para fotografiar series de fotogramas solapados a
fin de fusionarlos (ensamblarlos) en una imagen panorámica de
gran tamaño con un ordenador.
Horizontal
Vertical
z Utilice el programa PhotoStitch incluido para fusionar las
imágenes en un ordenador.
Encuadre de objetos
PhotoStitch detecta las zonas de solapamiento de imágenes colindantes
y las fusiona. Cuando encuadre fotografías, trate de incluir elementos
distintivos (puntos de referencia, etc.) en las zonas de solapamiento.
69
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
2x2
EC140CUG_ES_CEL.book Page 70 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) (continuación)
z Encuadre cada fotograma de manera que solape del 30% al 50%
de la imagen adyacente.
Trate de mantener la desalineación vertical dentro de un 10% de
la altura de la imagen.
z No incluya elementos en movimiento en el solapamiento.
z No intente ensamblar imágenes que incluyan simultáneamente
objetos cercanos y distantes. Los objetos pueden aparecer
distorsionados o doblados.
z Haga que la luminosidad de cada imagen sea consistente.
La imagen final resultará artificial si la diferencia de luminosidad
es demasiado grande.
z Para obtener buenos resultados, modifique la posición de la
cámara (gírela) para realizar fotografías consecutivas.
z Para fotografiar primeros planos, deslice la cámara sobre
el motivo, manteniéndola paralela mientras se mueve.
Realización de fotografías
En el modo Ayuda de Stitch, las imágenes se pueden fotografiar en las
5 secuencias siguientes:
Horizontalmente, de izquierda a derecha
Horizontalmente, de derecha a izquierda
Verticalmente, de abajo a arriba
Verticalmente, de arriba a abajo
En el sentido de las agujas del reloj,
empezando por la parte superior izquierda
1
Coloque el dial de modo en la
posición
.
z Se encenderá la pantalla LCD.
2
Seleccione la secuencia de disparo
con la flecha W o X del selector
universal y presione el botón SET.
z Se establece la secuencia de disparo.
z También puede presionar el disparador
directamente para realizar una fotografía
sin presionar el botón SET.
70
EC140CUG_ES_CEL.book Page 71 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
3
Fotografíe la primera imagen.
4
Encuadre y fotografíe la segunda imagen de manera
que se solape con la primera.
z Los ajustes de exposición y balance de blancos se establecen y
se fijan con la primera imagen.
Secuencia
5
Secuencia
Siga los mismos procedimientos para realizar los
fotogramas restantes.
z Se puede grabar un máximo de 26 imágenes en posición
horizontal o vertical.
6
Presione el botón SET después del último disparo.
z Consulte la página 206 para ver los ajustes que se pueden
cambiar en este modo.
z No se puede establecer un ajuste del balance de blancos
personalizado (pág. 96) en el modo
. Para utilizar un ajuste
del balance de blancos personalizado, establézcalo en primer
lugar en otro modo de disparo.
z Los ajustes seleccionados para la primera imagen se bloquean y
no se pueden cambiar en los disparos siguientes.
z No se puede utilizar un televisor como monitor para realizar
fotografías en este modo.
71
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
z Las pequeñas discordancias en el solapamiento se pueden
corregir con el software.
z Es posible volver a fotografiar una imagen. Presione la flecha S,
T, W o X del selector universal para volver a ese fotograma.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 72 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Modo Película
Utilice este modo para realizar películas. El valor de la resolución se
puede seleccionar entre los siguientes ajustes (pág. 60):
z[
(640 x 480)]
z[
(320 x 240)]
z[
(160 x 120)]
1
Coloque el dial de modo en la
posición
.
La pantalla LCD muestra el tiempo máximo de
grabación (en segundos).
2
Presione totalmente el disparador.
3
Presione totalmente el disparador para detener la
grabación de la película.
z La toma y la grabación de sonido se iniciarán simultáneamente.
z Durante la grabación aparece un círculo rojo en la parte superior
derecha de la pantalla LCD.
z La longitud máxima de las secuencias de película individuales
es de 30 segundos con el ajuste
(10 fotogramas/segundo)
y de 3 minutos con los ajustes
y
(15 fotogramas/segundo)
(los datos reflejan los métodos de comprobación estándar de
Canon). La secuencia finalizará automáticamente cuando
transcurra el tiempo establecido o cuando la tarjeta Compacta
Flash esté llena.
z El tiempo máximo de grabación depende del tipo de tarjeta
Compacta Flash. Consulte Tarjetas Compacta Flash y
capacidades estimadas (imágenes grabables) (pág. 198).
72
EC140CUG_ES_CEL.book Page 73 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
z Consulte la página 206 para ver los ajustes que se pueden
cambiar en este modo.
z El sonido se graba en modo monofónico.
z En el modo Película, el obturador no produce ningún sonido.
z Para reproducir archivos de película (AVI o Motion JPEG) en un
ordenador se requiere QuickTime 3.0 o posterior. (QuickTime
(para Windows) se incluye en el Disco Canon Digital Camera
Solution Disk suministrado. En la plataforma Macintosh,
QuickTime 3.0 o posterior se incluye generalmente con el
sistema operativo Mac OS 8.5 o posterior.)
73
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
z Para realizar películas, se recomienda que utilice una tarjeta
Compacta Flash formateada con su cámara (pág. 141). La
tarjeta Compacta Flash proporcionada puede utilizarse sin
necesidad de formatearla.
z Puede que el tiempo de grabación no se muestre
adecuadamente durante la toma o que la grabación se detenga
de forma inesperada con los siguientes tipos de tarjeta
Compacta Flash:
• Tarjetas de grabación lenta
• Tarjetas formateadas en otra cámara o en un ordenador
• Tarjetas en las que se han grabado y borrado imágenes
repetidamente
Si bien es posible que el tiempo de grabación no se muestre
adecuadamente durante la toma, la película se grabará
correctamente en la tarjeta Compacta Flash. El tiempo de
grabación se mostrará correctamente si formatea la tarjeta
Compacta Flash en esta cámara (a excepción de las tarjetas
Compacta Flash de grabación lenta).
z Tenga cuidado de no tocar el micrófono mientras esté grabando.
z Mientras esté grabando, tenga cuidado de no tocar ningún botón
de la cámara aparte del disparador, ya que el sonido del botón
que se presione se grabará en la película.
z Los ajustes de AE (exposición automática), AF (enfoque
automático), balance de blancos y zoom se establecen y fijan
con respecto a los del primer fotograma.
z Si el indicador superior parpadea en verde después de realizar
la toma significa que la película se está escribiendo en la tarjeta
Compacta Flash. No podrá volver a disparar hasta que éste deje
de parpadear.
Body02.fm Page 74 Thursday, July 15, 2004 11:44 AM
Modo Macro
Dial de modo
Utilice el modo Macro para fotografiar primeros planos de motivos
situados a una distancia comprendida entre 5 y 50 cm (2 pdas. y
1,6 pies) con el valor de gran angular máximo y entre 15 y 50 cm
(0,5 y 1,6 pies) con el valor de teleobjetivo máximo.
1
2
Presione el botón DISPLAY para encender
la pantalla LCD.
Presione el botón
.
z Aparece
en el panel informativo y
en la pantalla LCD.
z Vuelva a presionar el botón
para
cancelar el modo Macro.
z Utilice siempre la pantalla LCD para encuadrar imágenes en el
modo Macro. Es posible tomar fotografías con el visor, si bien,
a causa del fenómeno de paralaje, las imágenes encuadradas
con el visor óptico pueden aparecer descentradas.
z Cuando el objetivo se ajusta al valor de gran angular máximo,
el área grabable es de 75 x 55 mm (3 x 2,2 pdas.) a la distancia
focal más cercana, mientras que con el valor de teleobjetivo
máximo es de 56 x 42 mm (2,2 x 1,7 pdas.).
74
EC140CUG_ES_CEL.book Page 75 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Modo Super Macro
Dial de modo
1
2
Presione el botón DISPLAY para encender la
pantalla LCD.
Mantenga presionado el botón
hasta que aparezca
en la
pantalla LCD.
z La posición del zoom se mueve dentro
del área grabable.
z Si desea cancelar el modo Super Macro,
vuelva a presionar el botón
.
z Tenga cuidado de no golpear el objetivo contra el motivo al
realizar fotografías en modo Super Macro.
z El modo Super Macro no funciona correctamente cuando se
acopla a la cámara un objetivo no incluido.
z No se puede utilizar el zoom digital.
z Las áreas grabables en la gama mínima de disparo son las siguientes:
Posición del zoom
(equivalente en
Área grabable
película de 35 mm)
Gran angular máximo Aproximadamente 48 x 36 mm (1,9 x 1,4 pdas.)
86 mm
Aproximadamente 24 x 18 mm (0,9 x 0,7 pdas.)
z El modo Super Macro también se puede seleccionar y guardar
en los modos Personalizar C1 y C2.
75
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
En comparación con el modo Macro normal, con este modo puede
aumentar y acercarse aún más al motivo al tomar fotografías.
También se puede fotografiar el fondo con distintos efectos.
Puede fotografiar motivos en modo Super Macro cuando la distancia
desde el extremo del objetivo hasta el motivo se encuentre dentro del
intervalo siguiente: de 5 a 20 cm (de 2 a 7,9 pdas.) (valor de gran
angular máximo – 86 mm (equivalente en película de 35 mm)).
La resolución sólo se puede establecer en M2, M3 o S. Si la
resolución está definida como L, M1 o RAW al establecer la cámara
en el modo Super Macro, ésta se cambiará automáticamente a M2.
(Al cancelar el modo Super Macro, se restablecerán los ajustes de
resolución anteriores.)
EC140CUG_ES_CEL.book Page 76 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Temporizador
Dial de modo
1
Presione el botón
.
z Presione el botón
varias veces hasta
que aparezca
en el panel informativo.
Si la pantalla LCD está encendida,
presione el botón
hasta que aparezca
en la pantalla el icono
o .
z Vuelva a presionar el botón
si desea
cancelar el temporizador.
z Cuando el temporizador se establece en
( ), el obturador se
activa 10 (2) segundos después de presionar totalmente el
disparador.
z Si se ha seleccionado
y se presiona totalmente el disparador,
el temporizador emite un sonido y la lámpara de éste comienza a
parpadear. El parpadeo se acelera dos segundos antes de
activarse el obturador.
z Si se ha seleccionado
, la lámpara del temporizador parpadea
rápido desde el principio. El obturador se activa en dos segundos.
z El sonido del temporizador se puede cambiar si se modifican los
ajustes de [Sonido Temp.] en el menú [
(Mi cámara)] (pág. 53).
Ajuste del número de segundos hasta el disparo
Puede establecer en un valor entre 10 y 2 segundos el tiempo que
transcurrirá desde el momento en que se presiona el disparador
hasta el momento en que se fotografía la imagen.
1
Seleccione [Temporizador] en el
menú [
(Grabación)].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
2
76
Seleccione [ ] (10 segundos)
o [ ] (2 segundos) y presione
el botón MENU.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 77 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Zoom digital
Dial de modo
1
2
Presione el botón DISPLAY para encender la
pantalla LCD.
En el menú [
(Grabación)],
seleccione [Zoom Digital].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
3
4
Seleccione [On] y presione el
botón MENU.
Deslice la palanca de zoom hacia
.
z El objetivo se ajustará al valor máximo de teleobjetivo óptico y se
detendrá. Suelte la palanca y vuelva a deslizarla hacia
para
ampliar más la imagen digitalmente.
z Deslice la palanca de zoom hacia
para alejarse.
z El zoom digital no se puede utilizar si la pantalla LCD está
apagada o si están seleccionados el formato RAW o el modo
Super Macro.
z La calidad de las imágenes será inferior cuanto mayor sea el
valor de zoom digital que se aplique.
77
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
Las imágenes se pueden ajustar de la siguiente forma con las
funciones combinadas del zoom digital y el óptico:
4,7x; 6x; 7,7x; 9,6x; 12x y 16x.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 78 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Disparos en serie
Dial de modo
Utilice este modo para tomar fotogramas consecutivos mientras el
disparador se presiona por completo.
Utilice este modo si desea disparar en modo
continuo pero desea comprobar las imágenes
Disparo
inmediatamente después de haberlas fotografiado.
continuo normal
El intervalo del obturador en este modo es superior
al del modo
.
Utilice este modo para disparar de forma
Disparos en
ininterrumpida con un intervalo breve del
serie a alta
obturador. En el modo de disparo continuo no se
velocidad
pueden comprobar las imágenes.
1
En el menú [
(Grabación)],
seleccione [Disparo cont.].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
2
Seleccione [ ] o [
el botón MENU.
] y presione
z Al apagar la cámara se restaura el modo
de disparo normal. Sin embargo, la
opción de disparos en serie seleccionada
seguirá siendo efectiva la próxima vez
que se active el modo de disparos en
serie.
3
78
Presione el botón
.
z Presione el botón
varias veces
hasta que aparezca
o
en el panel
informativo. El icono también aparecerá
en la pantalla LCD si está encendida.
z Si desea cancelar el modo continuo,
presione el botón
hasta que
aparezca
.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 79 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
4
5
Presione el disparador hasta la mitad para bloquear
el enfoque.
Presione totalmente el disparador para realizar
fotografías.
Cuando está
seleccionado [
Cuando está
seleccionado [
]:
aproximadamente 1,2 fotogramas por
segundo*
aproximadamente 2 fotogramas por segundo*
]:
* Modo Grande/Fina con la pantalla LCD apagada. (Estas cifras reflejan
los métodos de comprobación estándar de Canon. Las cifras reales
pueden variar en función de los ajustes y las condiciones de disparo.)
z El intervalo entre fotogramas aumenta cuando se llena la
memoria interna.
z Se puede utilizar el flash incorporado, pero el intervalo entre
las imágenes aumentará para ajustarse al tiempo de recarga
del flash.
z El flash no se disparará con un flash de montaje externo.
79
Realización de fotografías: dejar que la cámara seleccione automáticamente los ajustes
z La realización de fotografías se detiene cuando se suelta el
disparador.
z La velocidad de los disparos es la siguiente:
EC140CUG_ES_CEL.book Page 80 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Realización de fotografías: selección
de efectos especiales
Algunos ajustes de la cámara, como la velocidad de obturación y el
valor de la abertura, se pueden cambiar libremente para realizar
fotografías.
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo
(pág. 206) al final de este manual para averiguar qué ajustes
se pueden modificar en cada uno de los modos de disparo.
z Consulte
Modo automático (pág. 55) para conocer los
procedimientos de realización de fotografías una vez modificado
un ajuste.
Programa AE
Utilice el modo de programa AE para que la cámara establezca
automáticamente la velocidad de obturación y el valor de la abertura
de manera que ambos valores se ajusten a la luminosidad de la
escena.
1
80
Coloque el dial de modo en la
posición P.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 81 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
2
Fotografíe la imagen.
z Consulte la página 206 para ver los ajustes que se pueden
cambiar en este modo.
z Si no se puede obtener la exposición adecuada, los valores de
abertura y velocidad de obturación aparecen en rojo en la
pantalla LCD. Utilice uno de los métodos siguientes para obtener
la exposición correcta y hacer que aparezcan en blanco:
• Utilice el flash.
• Cambie el modo de medición de luz.
• Cambie el ajuste de la velocidad ISO.
Diferencias entre los modos P y
z Los valores siguientes se pueden ajustar en el modo P, pero no
en el modo
:
• Compensación de
• Compensación de
la exposición
la exposición con flash
• Modo Rango
• Bloqueo FE
• Bloqueo AE
• Ajustes de tipo de archivo
• Flash incorporado (Flash
• Selección de recuadro AF
conectado, Sincro Lenta,
• Velocidad ISO
Flash 2ª Cortina)
• Efecto Foto
• Disparos en serie
• Filtro ND
• Enfoque manual
• Modo Med. de luz
• Modo Super Macro
• Intervalómetro
• Balance Blancos
81
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
z La velocidad de obturación y el valor de
la abertura se determinarán de forma
automática y se mostrarán en el panel
informativo. También se mostrarán en la
pantalla LCD si está encendida.
z Si los valores de abertura y velocidad de
obturación aparecen en blanco en la
pantalla LCD, la exposición se ha
establecido correctamente.
z Puede cambiar las combinaciones de
velocidades de obturación y valores de la
abertura seleccionadas de forma
automática sin alterar la exposición
(pág. 106).
EC140CUG_ES_CEL.book Page 82 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajuste de la velocidad de obturación
Al establecer la velocidad de obturación en el modo AE con prioridad
a la velocidad de obturación, la cámara selecciona automáticamente
un valor de abertura adecuado para la luminosidad existente. Las
velocidades de obturación más rápidas le permiten captar una
imagen instantánea de un motivo en movimiento, mientras que las
velocidades más lentas crean un efecto de corriente y permiten
realizar fotografías sin flash en áreas oscuras.
1
Coloque el dial de modo en la
posición Tv.
z La velocidad de obturación aparecerá en el
panel informativo. También aparecerá en la
pantalla LCD si está encendida.
2
Gire el dial principal y seleccione
una velocidad de obturación.
3
Fotografíe la imagen.
82
z Si los valores de abertura y velocidad de
obturación aparecen en blanco en la pantalla
LCD, la exposición se ha establecido
correctamente.
z Si el valor de la abertura aparece en rojo en la
pantalla LCD, la imagen está subexpuesta (luz
insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz).
Ajuste la velocidad de obturación con el dial
principal hasta que el valor de la abertura
aparezca en color blanco.
Si se establece [Desp.Seguridad] en [On] en el
menú Grabación, la velocidad de obturación se
cambiará a la velocidad correcta
automáticamente (función Desp.Seguridad
(pág. 86)).
z Puede cambiar las combinaciones de
velocidades de obturación y valores de la
abertura seleccionadas de forma automática
sin alterar la exposición (pág. 106).
EC140CUG_ES_CEL.book Page 83 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
z Consulte la página 206 para ver los ajustes que se pueden
cambiar en este modo.
z Observe que el movimiento de la cámara es un factor que debe
tenerse en cuenta con velocidades de obturación lentas.
Si aparece el aviso de que la cámara se ha movido
en
la pantalla LCD, fije la cámara con un trípode para realizar
la fotografía.
z La velocidad de obturación más rápida que se puede utilizar con
el flash de forma eficaz es de 1/250 segundos. Si intenta
seleccionar una velocidad superior a 1/250 segundos, la cámara
reajusta automáticamente la velocidad de obturación a 1/250
segundos.
z El valor de la abertura y la velocidad de obturación cambian de
acuerdo con el estado del zoom del siguiente modo:
Gran angular
Teleobjetivo
Valor de la
abertura
F2,0 -3,5
F4,0 -8,0
F3,0 -5,0
F5,6 -8,0
Velocidad de obturación
(segundos)
a 1/1250
a 1/2000
a 1/1250
a 1/2000
83
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
z Las características de los sensores de imagen CCD son tales
que el ruido de la imagen grabada aumenta con velocidades de
obturación lentas. Sin embargo, esta cámara aplica un
procesamiento especial a las imágenes fotografiadas con
velocidades de obturación inferiores a 1,3 segundos a fin de
eliminar el ruido, lo que permite obtener imágenes de alta
calidad. Sin embargo, posiblemente deba transcurrir un tiempo
de procesamiento determinado antes de poder fotografiar la
siguiente imagen.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 84 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajuste de la velocidad de obturación (continuación)
Visualización de la velocidad de obturación
Las velocidades de obturación comprendidas entre 2000 y 4 en el
panel informativo son en realidad el denominador de una fracción
de segundo. Por ejemplo, 160 indica una velocidad de 1/160
segundos. En el caso de velocidades inferiores, las comillas
indican el signo decimal; por ejemplo, 0"3 indica 0,3 segundos
y 2" indica 2 segundos.
15"
0"5
4 5
200
13" 10" 8" 6" 5" 4" 3"2 2"5 2" 1"6 1"3 1" 0"8 0"6
0"4 0"3
6 8 10 13 15 20 25 30 40 50 60 80 100 125 160
250 320 400 500 640 800 1000 1250 1600 2000
Las velocidades de obturación de 1/4 a 1/2000 segundos no
aparecen de la misma forma en el panel informativo y en la
pantalla LCD.
Velocidad de
obturación
15 seg. ··· 0,8 seg. ···
Panel
informativo
Pantalla LCD
84
···
15"
···
1/4 seg.
···
0"8
···
··· 1/2000 seg.
···
1/4
···
1/2000
EC140CUG_ES_CEL.book Page 85 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajuste de la abertura
1
Coloque el dial de modo en la posición Av.
z El valor de la abertura aparecerá en el panel
informativo. También aparecerá en la pantalla
LCD si está encendida.
2
Gire el dial principal y seleccione
un valor de la abertura.
3
Fotografíe la imagen.
z Si los valores de abertura y velocidad de
obturación aparecen en blanco en la
pantalla LCD, la exposición se ha
establecido correctamente.
z Si la velocidad de obturación aparece en rojo
en la pantalla LCD, la imagen está
subexpuesta (luz insuficiente) o
sobreexpuesta (demasiada luz). Ajuste el
valor de la abertura con el dial principal hasta
que la velocidad de obturación aparezca en
color blanco.
Si se establece [Desp.Seguridad] en [On] en
el menú Grabación, el valor de la abertura se
cambiará al valor correcto automáticamente
(función Desp.Seguridad (pág. 86)).
z Puede cambiar las combinaciones de
velocidades de obturación y valores de la
abertura seleccionadas de forma automática
sin alterar la exposición (pág. 106).
85
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Al establecer la abertura en el modo AE con prioridad a la abertura,
la cámara selecciona automáticamente una velocidad de obturación
adecuada para la luminosidad existente.
La selección de un valor de abertura más bajo (apertura del
diafragma) permite desenfocar el fondo y crear un magnífico retrato.
Con un valor de abertura más alto (cierre del diafragma) todo lo que
se encuentra entre el primer plano y el fondo aparece enfocado.
Cuanto mayor sea el valor de la abertura, mayor será el intervalo de
imagen que aparezca enfocado con nitidez.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 86 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajuste de la abertura (continuación)
z Puede que algunos valores de abertura no estén disponibles en
ciertas posiciones de zoom.
z Consulte la página 206 para ver los ajustes que se pueden
cambiar en este modo.
z Observe que el movimiento de la cámara es un factor que debe
tenerse en cuenta con velocidades de obturación lentas. Si
aparece el aviso de que la cámara se ha movido
en la
pantalla LCD, fije la cámara con un trípode para realizar la
fotografía.
z En este modo, la velocidad de obturación con flash sincronizado
es de 1/60 a 1/250 segundos. El valor de la abertura puede, por
lo tanto, cambiarse automáticamente para que coincida con la
velocidad de flash sincronizado aunque se haya establecido
previamente.
Visualización del valor de la abertura
Cuanto mayor sea el valor de la abertura, menor será la abertura
del objetivo.
F2,0
F2,2
F2,5
F2,8
F3,0
F3,2
F3,5
F4,0
F4,5
F5,0
F5,6
F6,3
F7,1
F8,0
Los ajustes del valor de la abertura no aparecen de la misma
forma en el panel informativo y en la pantalla LCD.
Valor de la abertura
Panel informativo
Pantalla LCD
F2,5
F2,5
···
···
···
F8,0
F8,0
Desp.Seguridad
Si se establece [Desp.Seguridad] en [On] en el menú Grabación
cuando el modo de disparo es Tv o Av, la cámara cambia
automáticamente la velocidad de obturación o el valor de la
abertura para obtener la exposición correcta, si es necesario.
z Desp.Seguridad no funciona cuando se dispara el flash.
86
EC140CUG_ES_CEL.book Page 87 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajuste manual de la velocidad de
obturación y la abertura
1
2
Coloque el dial de modo en la posición M.
z La velocidad de obturación y el valor de la
abertura aparecerán en el panel informativo.
También aparecerán en la pantalla LCD si está
encendida.
Haga clic en el dial principal y
seleccione el contenido del
ajuste (velocidad de obturación o
valor de la abertura).
z Al hacer clic en dial principal se cambia
entre el ajuste de velocidad de
obturación y valor de la abertura.
3
4
Gire el dial principal y seleccione
una velocidad de obturación o un
valor de la abertura.
Fotografíe la imagen.
Aparece en rojo
z Al presionar el disparador hasta la mitad,
aparece en el panel informativo la barra
de compensación de la exposición y el
número que se muestra en la pantalla
LCD indica la diferencia entre la
exposición estándar* y la seleccionada.
Si la diferencia es superior a 2 puntos, la
pantalla LCD muestra “–2” o “+2” en rojo.
* Los niveles de exposición estándar se
calculan midiendo la luz en función del
método de medición seleccionado.
87
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Puede establecer manualmente la velocidad de obturación y la
abertura a fin de obtener un efecto especial. Esta característica es
adecuada para realizar fotografías de fuegos artificiales y de otras
imágenes en las que resulta difícil establecer automáticamente la
exposición correcta.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 88 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajuste manual de la velocidad de obturación y la abertura
z Consulte la página 206 para ver los ajustes que se pueden
cambiar en este modo.
z Para conocer la correlación entre el valor de la abertura y la
velocidad de obturación, consulte la página 83, 84.
z Si desea cambiar la exposición, ajuste la velocidad de
obturación o la abertura mediante el dial principal.
z La luminosidad de la pantalla LCD coincide con los valores de
abertura y velocidad de obturación seleccionados. Si el flash
está establecido en
(Flash conectado con reducción de
ojos rojos) o en
(Flash conectado), o bien se ha instalado un
flash externo, la pantalla LCD siempre estará iluminada.
88
EC140CUG_ES_CEL.book Page 89 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Selección de un recuadro AF
Dial de modo
Puede ajustar la selección del modo AF en Selección automática (AiAF) o
en el punto central. Cuando la opción de selección automática (AiAF) está
activada, la cámara selecciona automáticamente un recuadro AF a partir
de 9 puntos para enfocar según las condiciones de disparo. Con el zoom
digital, el recuadro AF de punto central está siempre seleccionado.
1
Presione el botón
2
Seleccione el recuadro AF de selección automática o
de punto central con el dial principal.
.
z La selección del modo AF aparecerá en el panel informativo. Si la
pantalla LCD está encendida, el recuadro AF aparecerá en verde.
z Puede seleccionar AiAF (selección automática) o un recuadro AF
en el punto central utilizando WX cuando la cámara está en los
modos
,
,
o
.
Ejemplo: selección automática
3
Presione el botón
Ejemplo: punto central
.
z Puede fotografiar inmediatamente la imagen utilizando el recuadro
AF seleccionado si presiona el disparador en lugar de presionar el
botón
.
89
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
El recuadro AF indica el área de la composición en la que la cámara
realiza el enfoque. Puede ajustarse de la siguiente manera:
z Seleccionando AiAF (selección automática) o un recuadro AF en
el punto central (consulte a continuación).
z Seleccionando una posición de su preferencia para el recuadro
AF (pág. 90).
EC140CUG_ES_CEL.book Page 90 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Selección de un recuadro AF (continuación)
AiAF
Esta cámara emplea la tecnología AiAF (autoenfoque con
inteligencia artificial), que utiliza un amplio campo de medición
para calcular la distancia focal con una gran precisión. Proporciona
un enfoque nítido aunque el motivo fotográfico esté ligeramente
descentrado.
Ajuste manual de un recuadro AF
Dial de modo
Si se selecciona el recuadro AF de punto central, éste se puede
mover de forma manual al área deseada. Esto resulta útil para
enfocar con exactitud un motivo no situado en el centro a fin de
obtener la composición deseada.
Sin embargo, el recuadro AF se fija en el punto central cuando se
fotografía una imagen utilizando el visor y con la pantalla LCD
apagada o cuando se usa el zoom digital, incluso si se estableció
previamente el recuadro AF en una posición deseada.
1
2
3
90
Presione el botón DISPLAY para encender
la pantalla LCD.
Presione el botón
.
z El recuadro AF aparece en verde en la
pantalla LCD.
z Si aparece en la pantalla un recuadro AF
grande (
), la opción de selección
automática (AiAF) está activada. Cambie
el ajuste al recuadro AF de punto central
(pág. 89).
Mueva el recuadro AF al área
deseada utilizando la flecha S,
T, W o X del selector universal.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 91 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
4
Presione el botón
.
z Puede fotografiar inmediatamente la imagen utilizando el recuadro
AF seleccionado si presiona el disparador en lugar de presionar el
botón
.
z Para que el recuadro AF vuelva a su posición original (centro),
mantenga presionado el botón
.
91
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
z El recuadro AF también puede moverse en el modo Macro.
z El recuadro AF puede establecerse en el modo Macro y en el
modo Estándar.
z El recuadro AF no se puede mover en el modo Super Macro ni
tampoco mientras se utiliza el enfoque manual (pág. 115).
z Si se selecciona Med. puntualAE como modo de medición de
luz, puede utilizar el recuadro AF seleccionado como
Med. puntualAE (pág. 92).
z Para obtener información sobre los colores del recuadro AF,
consulte la página 43.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 92 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Cambio entre los modos de medición
de la luz
Dial de modo
Medición evaluativa es el modo de medición de luz predeterminado.
Se puede cambiar a otro modo de medición.
Medición de luz
Evaluativa
Medición
promediada con
preponderancia
central
Med. puntualAE
centro
Punto AF*
Para la medición de la luz, la cámara divide las
imágenes en varias zonas. La cámara evalúa
las condiciones complejas de iluminación, como
la posición del motivo, la luminosidad, el fondo,
la luz directa y la existencia de contraluz, y
ajusta los valores a la exposición correcta
para el motivo principal.
Este modo es especialmente adecuado para
condiciones de existencia de contraluz y
fotografía general.
Determina el promedio de la exposición de toda
la imagen, pero da mayor importancia al motivo
situado en el centro.
Mide el área del recuadro de medición
puntual AE.
Bloquea el recuadro de medición puntual en el
centro de la pantalla LCD.
Mueve el punto AE a la misma posición que el
recuadro AF seleccionado.
* Si el recuadro AF está establecido en la opción de selección automática
(pág. 89), se fijará en el centro.
92
EC140CUG_ES_CEL.book Page 93 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
1
2
Presione el botón DISPLAY para encender
la pantalla LCD.
Presione el botón
para
seleccionar el modo de medición.
(Medición
evaluativa)
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
z Cada vez que se presiona el botón
,
el modo de medición cambia de la forma
siguiente:
(Medición
promediada con
preponderancia central)
(Med. puntualAE)
z El icono del modo de medición de la luz
seleccionado actualmente aparece en el
panel informativo. También aparecerá en
la pantalla LCD si está encendida.
Si ha seleccionado
(Med. puntualAE),
vaya al paso 3.
(Medición
Si ha seleccionado
evaluativa) o
(Medición promediada
con preponderancia central), fotografíe
la imagen.
3
En el menú [
(Grabación)],
seleccione [Med. puntualAE].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
4
Seleccione la opción [centro]
o [Punto AF] y, a continuación,
presione el botón MENU.
z Cuando la opción [Med. puntualAE] está
establecida en [centro], el recuadro de
medición puntual AE aparece en el centro
de la pantalla LCD.
Cuando la opción [Med. puntualAE] está
establecida en [Punto AF], aparece dentro
del recuadro AF.
Recuadro de
medición puntual AE
Ejemplo centro
93
EC140CUG_ES_CEL.book Page 94 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajuste de la exposición
Dial de modo
Ajuste la compensación de la exposición para evitar que el motivo
quede demasiado oscuro si está iluminado por detrás o situado
delante de un fondo brillante o para evitar que las luces aparezcan
demasiado brillantes en fotografías nocturnas.
1
2
Presione
(S en el selector universal).
z La barra de compensación de la exposición aparece en el panel
informativo. También aparecerá en la pantalla LCD si está
encendida.
Seleccione un ajuste con el dial
principal o con la flecha W o X
del selector universal.
z Los valores se pueden ajustar en
incrementos de 1/3 de punto en el
intervalo de –2 puntos a +2 puntos.
z Puede fotografiar la imagen justo
después de seleccionar los ajustes si
presiona el disparador. El menú vuelve a
aparecer después de disparar, lo que
permite cambiar los ajustes fácilmente.
3
94
Presione
o haga clic en el dial principal.
z Para cancelar la compensación de la exposición, vuelva a
establecer el ajuste en .
EC140CUG_ES_CEL.book Page 95 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Dial de modo
AWB (
(
(
)
(
)
(
)
)
)
La cámara establece automáticamente los
ajustes
Para la grabación en exteriores en un día
Luz de día
luminoso
Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o
Nublado
en penumbra
Para grabar con tungsteno y con iluminación
Tungsteno fluorescente de 3 longitudes de onda de tipo
bombilla
Para grabar con iluminación fluorescente
Fluorescent blanca cálida, blanca fría o blanca cálida con 3
longitudes de onda
Para grabar con iluminación fluorescente de
Fluorescent H luz de día o con iluminación fluorescente de
luz de día y 3 longitudes de onda
Flash
Para realizar fotografías con flash
Personalizar1 Para ajustar un valor personalizado con una
hoja de papel en blanco, etc., a fin de obtener
el balance de blancos
Personalizar2 óptimo para las distintas condiciones. Hay
dos valores personalizados: Personalizar1 y
Personalizar2.
Auto
Los iconos entre paréntesis son los que aparecen en el panel informativo.
(Sólo se muestra cuando existe diferencia entre el icono del panel informativo
y de la pantalla LCD.)
1
Presione WB (T en el selector universal).
z Aparecerá el modo de balance de blancos actual en el panel
informativo y el menú del ajuste de balance de blancos en la
pantalla LCD, si está encendida.
95
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Cuando el modo de balance de blancos se haya ajustado de forma
que coincida con la fuente de luz, la cámara reproduce los colores
con mayor precisión.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 96 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajuste del tono (Balance Blancos) (continuación)
2
Seleccione el ajuste deseado con
el dial principal o con la flecha W
o X del selector universal.
z Consulte el apartado siguiente en relación
con el ajuste personalizado de
.
z Puede fotografiar la imagen justo
después de seleccionar los ajustes si
presiona el disparador. El menú vuelve a
aparecer después de disparar, lo que
permite cambiar los ajustes fácilmente.
3
Presione
o haga clic en el dial principal.
z El balance de blancos no se puede ajustar cuando Efecto Foto
está establecido en
(sepia) o
(Blanco y Negro).
Ajuste de un balance de blancos personalizado
En los casos siguientes, realice la fotografía después de leer los
datos de balance de blancos en
(Personalizar1) o
(Personalizar2), ya que puede que el balance de blancos no esté
ajustado correctamente en
(Auto):
• Realización de fotografías de primeros planos
• Realización de fotografías con un único tono de color
(como cielo, mar o bosque)
• Realización de fotografías con una fuente de luz peculiar
(como una lámpara de vapor de mercurio)
1
2
96
Presione WB (T en el selector universal).
z Aparecerá el modo de balance de blancos actual en el panel
informativo y el menú del ajuste de balance de blancos en la
pantalla LCD, si está encendida.
Seleccione
(Personalizar1) o
(Personalizar2) con el dial
principal o con la flecha W o X
del selector universal.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 97 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
3
Oriente la cámara al papel o a la tela de color blanco
o a la tarjeta gris y presione el botón SET.
4
Presione
o haga clic en el dial principal.
z Se recomienda ajustar el balance de blancos al realizar
fotografías en las condiciones siguientes:
• El modo de disparo está establecido en P y los ajustes de
compensación de la exposición y exposición con flash
están establecidos en ±0.
Si la exposición es incorrecta, puede que no se obtenga el
balance de blancos adecuado (la imagen es completamente
blanca o negra).
• Se utiliza la pantalla LCD y se ajusta al valor máximo de
teleobjetivo.
Establezca el zoom digital en [Off].
• Se ha seleccionado un modo distinto de
.
En el modo
, no pueden leerse los datos del balance de
blancos.
• La velocidad ISO está establecida en el mismo valor para
fotografiar la imagen.
• El flash está establecido en
(Flash conectado) o en
(Flash desconectado).
Utilice el mismo ajuste del flash que se utilizará al realizar
fotografías cuando se establezca el balance de blancos. Si las
condiciones del ajuste de balance de blancos y las condiciones
de disparo no son las mismas, puede que no se obtenga el
balance de blancos adecuado.
Cuando el flash se establece en
(Auto con reducción de
ojos rojos) o en
(Auto), puede que éste se dispare mientras
se graba la información de balance de blancos en el balance de
blancos personalizado. Si esto ocurre, asegúrese de que el
flash también se dispara al fotografiar la imagen.
z El ajuste de balance de blancos personalizado no se cancelará
aunque los ajustes de la cámara se restablezcan a sus valores
predeterminados (pág. 54).
97
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
z Oriente la cámara de manera que el papel, la tela o la tarjeta
ocupen por completo el recuadro que aparece en la pantalla LCD
o bien todo el visor antes de presionar el botón SET. Al presionar
el botón SET, la cámara lee los datos de balance de blancos.
z Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los
ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer
después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 98 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Modificación de la Velocidad ISO
Dial de modo
Al aumentar la velocidad ISO, puede fotografiar imágenes
luminosas incluso en condiciones de iluminación deficiente. Esta
función es útil cuando desea evitar el movimiento de la cámara,
realizar fotografías sin flash o realizar fotografías con una velocidad
de obturación más rápida en lugares con poca luz.
1
2
Presione el botón DISPLAY para encender la
pantalla LCD.
Presione el botón FUNC. y
*
seleccione
* (pantalla LCD) o
(panel informativo) con la flecha S o
T del selector universal.
* Se muestra el ajuste actual.
z Aparece el menú del ajuste Velocidad
ISO en la pantalla LCD.
3
Seleccione el ajuste deseado con
el dial principal o con la flecha
W o X del selector universal.
z Puede fotografiar la imagen justo
después de seleccionar los ajustes si
presiona el disparador. El menú vuelve a
aparecer después de disparar, lo que
permite cambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC. o haga clic en el dial
principal.
z Una velocidad ISO superior aumenta el ruido de la imagen. Para
tomar imágenes limpias, utilice una velocidad ISO tan baja como
sea posible.
z El ajuste auto selecciona la velocidad ISO óptima. Aumentará
automáticamente la velocidad cuando la luz del flash sea
insuficiente para iluminar el motivo fotografiado.
98
EC140CUG_ES_CEL.book Page 99 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Modificación del Efecto Foto
Dial de modo
(
(
(
) Efecto off
)
Intenso
)
Neutro
(
)
Baja nitidez
(
(
)
)
Sepia
Blanco y Negro
(
)
Efectos Pers.
Graba normalmente con este ajuste
Acentúa el contraste y la saturación de
color para grabar con colores intensos.
Reduce el contraste y la saturación de
color para grabar con matices neutros.
Graba los motivos con contornos más
suaves.
Graba en tonos sepia.
Graba en blanco y negro.
Puede ajustar libremente el contraste, la
nitidez y la saturación de color.
Los iconos entre paréntesis son los que aparecen en el panel informativo.
1
Presione el botón DISPLAY para encender la
pantalla LCD.
z Los ajustes de Efecto Foto se pueden cambiar aunque la pantalla
LCD esté apagada. Sin embargo, los ajustes de Efectos Pers.
no se pueden cambiar.
2
Presione el botón FUNC. y
seleccione
* (pantalla LCD) o
* (panel informativo) con
la flecha S o T del selector
universal.
* Se muestra el ajuste actual.
z Aparece el menú del ajuste Efecto Foto
en la pantalla LCD.
99
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Puede realizar fotografías con diferentes efectos de saturación
y contraste.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 100 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Modificación del Efecto Foto (continuación)
3
Seleccione el ajuste deseado con
el dial principal o con la flecha W
o X del selector universal.
Cuando está seleccionado
Aparece una pantalla que le permite
establecer el contraste, la nitidez y
la saturación de color al presionar
el botón SET.
En esta pantalla, seleccione el elemento
que desee ajustar utilizando las flechas S
o T del selector universal y ajústelo
mediante las flechas W o X del selector mencionado.
A continuación, presione el botón SET.
Contraste
z Esta función permite ajustar el grado de luminosidad.
z Seleccione entre – (suave), 0 (neutra) y + (fuerte).
Nitidez
z Esta función permite ajustar la nitidez con la que se definen
los contornos.
z Seleccione entre – (suave), 0 (neutra) y + (fuerte).
saturación
z Esta función permite ajustar la profundidad de color.
z Seleccione entre – (baja), 0 (neutra) y + (alta).
Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes
si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer después de
disparar, lo que permite cambiar los ajustes fácilmente.
4
Presione el botón FUNC. o haga clic en el dial
principal.
z El balance de blancos no se puede establecer si está
seleccionado el modo
(sepia) o
(Blanco y Negro).
100
EC140CUG_ES_CEL.book Page 101 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Sub/sobreexposición automática
secuencial (modo AEB)
Dial de modo
1
Presione el botón DISPLAY para encender la
pantalla LCD.
z También puede utilizar los iconos del panel informativo para
activar el modo AEB, si bien los valores de dicho modo no se
pueden ajustar sin utilizar la pantalla LCD.
2
Presione el botón FUNC. y
seleccione
* (pantalla LCD) o
* (panel informativo) con la
flecha S o T del selector
universal.
* Se muestra el ajuste actual.
z Aparece el menú del ajuste Rango en la
pantalla LCD.
101
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
En este modo, la cámara cambia la exposición automáticamente
dentro de una gama establecida para realizar tres disparos tras
presionar una vez el disparador. Puede ajustar la configuración de
AEB en pasos de 1/3EV dentro del intervalo comprendido entre -2 y
+2 puntos del valor de exposición estándar. Los ajustes de AEB se
pueden combinar con los ajustes de compensación de la exposición
(pág. 94) para ampliar la gama de ajustes.
Las imágenes se fotografían en el orden siguiente: exposición
estándar, subexposición y sobreexposición.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 102 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Sub/sobreexposición automática secuencial (modo AEB)
3
Seleccione
(pantalla LCD)
(panel informativo)
o
utilizando el dial principal o la
flecha W o X del selector
universal; a continuación,
presione el botón SET.
z La gama de compensación no se puede
ajustar si la pantalla LCD está apagada,
aunque se presione el botón SET. Las
operaciones de AEB se realizan con la
gama de compensación seleccionada
actualmente. Presione el botón FUNC.
para finalizar la operación.
4
Aumente o disminuya la gama
utilizando el dial principal o la
flecha W o X del selector
universal.
z Utilice X para aumentar la gama y W
para disminuirla.
z Al presionar el botón SET, la cámara
vuelve a la pantalla del paso 3.
z Puede fotografiar la imagen justo
después de seleccionar los ajustes si
presiona el disparador. El menú vuelve a
aparecer después de disparar, lo que
permite cambiar los ajustes fácilmente.
5
Presione el botón FUNC. o haga clic en el dial
principal.
z Seleccione
modo AEB.
o
en el paso 3 para cancelar el
z El modo AEB no está disponible al disparar con el flash
conectado. La cámara cambiará al modo de disparo de una sola
imagen cuando el flash esté conectado.
102
EC140CUG_ES_CEL.book Page 103 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Gama de enfoque (modo Foco-BKT)
Dial de modo
1
Presione el botón DISPLAY para encender la
pantalla LCD.
z También puede activar el modo Foco-BKT sin utilizar la pantalla,
pero no puede ajustar la gama de sub/sobreexposición (AE).
2
Presione el botón FUNC. y
seleccione
* (pantalla LCD) o
* (panel informativo) con la
flecha S o T del selector
universal.
* Se muestra el ajuste actual.
z Aparece el menú del ajuste Rango en la
pantalla LCD.
3
Seleccione
(pantalla LCD)
(panel informativo)
o
utilizando el dial principal o la
flecha W o X del selector
universal; a continuación,
presione el botón SET.
z El intervalo no se puede ajustar si la
pantalla LCD está apagada, aunque se
presione el botón SET. Las operaciones
de la gama de enfoque se realizan con el
intervalo seleccionado actualmente.
Presione el botón FUNC. para finalizar la
operación.
103
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Puede fotografiar tres imágenes mientras el enfoque cambia
automáticamente al disparar con enfoque manual (pág. 115). Se
pueden seleccionar tres gamas: pequeña, media o grande. Al
fotografiar las imágenes, la posición de enfoque cambia en el orden
siguiente: posición seleccionada, más lejos y más cerca.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 104 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Gama de enfoque (modo Foco-BKT) (continuación)
4
Aumente o disminuya la gama
utilizando el dial principal o la
flecha W o X del selector
universal.
z Utilice X para aumentar la gama y W
para disminuirla.
z Al presionar el botón SET, la cámara
vuelve a la pantalla del paso 3.
z Puede fotografiar la imagen justo
después de seleccionar los ajustes si
presiona el disparador. El menú vuelve a
aparecer después de disparar, lo que
permite cambiar los ajustes fácilmente.
5
Presione el botón FUNC. o haga clic en el dial
principal.
z Seleccione
Foco-BKT.
6
o
en el paso 3 para cancelar el modo
Fotografíe la imagen utilizando el enfoque manual
(pág. 115).
z El modo Foco-BKT no está disponible al disparar con el flash
conectado. La cámara cambiará al modo de disparo de una sola
imagen cuando el flash esté conectado.
104
EC140CUG_ES_CEL.book Page 105 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Bloqueo del ajuste de la exposición
(Bloqueo AE)
Dial de modo
1
2
Presione el botón DISPLAY para encender la
pantalla LCD.
Enfoque el recuadro AF o el recuadro de medición
puntual en el motivo en el que desea bloquear el
ajuste de exposición y presione el disparador hasta
la mitad.
z Selección de un recuadro AF (pág. 89)
z Cambio entre los modos de medición de la luz (pág. 92)
3
Mientras presiona el disparador
hasta la mitad, presione el
botón
.
z El ajuste de exposición se bloquea
(Bloqueo AE) y aparece el icono
en la
pantalla LCD.
z Si se utiliza cualquier botón o palanca
que no sea el dial principal y el botón de
luz posterior, se cancelará el bloqueo AE.
4
Icono de Bloqueo AE
Vuelva a encuadrar la imagen
y dispare.
z El recuadro AF enfoca al motivo.
z La función de bloqueo AE no se puede utilizar cuando la pantalla
LCD está apagada.
105
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Puede establecer la exposición y el enfoque por separado. Esto
resulta útil si el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado
fuerte o si el motivo está a contraluz.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 106 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE) (continuación)
z Con el procedimiento siguiente, las combinaciones de
velocidades de obturación y valores de la abertura
seleccionadas de forma automática pueden cambiarse
libremente sin alterar la exposición:
1. Coloque el dial de modo en la posición P, Tv o Av.
2. Presione el botón DISPLAY para encender la pantalla LCD.
3. Enfoque el motivo sobre el que desee bloquear la exposición.
• Presione el disparador hasta la mitad.
En los modos Tv y Av se puede utilizar la función
Desp.Seguridad si la opción [Desp.Seguridad] está
establecida en [On] (pág. 86).
4. Presione el botón
.
• El ajuste de exposición se bloqueará y aparecerá el icono
en la pantalla LCD.
5. Gire el dial principal hasta obtener la velocidad de obturación
o el valor de la abertura deseados.
6. Vuelva a encuadrar la imagen y dispare.
• El ajuste se cancelará después de realizar la fotografía.
106
EC140CUG_ES_CEL.book Page 107 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Bloqueo del ajuste de la exposición
con flash (Bloqueo FE)
Dial de modo
1
2
Presione el botón DISPLAY para encender la
pantalla LCD.
Presione el botón (Flash) y establezca que el flash
se dispare (pág. 64).
z Si está utilizando un flash de montaje externo, consulte su manual
para obtener las instrucciones de ajuste.
3
4
Enfoque el recuadro AF o el recuadro de medición
puntual en el motivo en el que desea bloquear el
ajuste de exposición con flash y presione el
disparador hasta la mitad.
Mientras presiona el disparador hasta la mitad,
presione el botón
.
z El ajuste de exposición se bloquea (Bloqueo FE) y aparece el
icono
en la pantalla LCD.
z El flash realizará un disparo previo y la exposición con flash se
bloqueará en la intensidad necesaria para iluminar el motivo.
z Cada vez que se presione el botón
, la exposición con flash
realiza un disparo previo del flash y se bloquea en la intensidad
necesaria para la composición en cuestión.
z Si se utiliza cualquier botón o palanca que no sea el dial principal, se
cancelará el bloqueo FE.
107
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
En la realización de fotografías con flash puede obtener la
exposición correcta independientemente de la ubicación del motivo
en la composición.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 108 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Bloqueo del ajuste de la exposición con flash (Bloqueo FE)
5
Vuelva a encuadrar la imagen
y dispare.
z El bloqueo FE sólo funciona con el flash incorporado, un
Speedlite serie EX de montaje externo, un Flash circular macro
(con estuche) o un flash Twin Lite Macro.
z La función de bloqueo FE no está disponible cuando la opción
[Ajuste Flash] está establecida en [Manual].
108
EC140CUG_ES_CEL.book Page 109 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Cambio entre los ajustes del flash
Dial de modo
* Speedlite 220EX/420EX/550EX/580EX, MR-14EX Flash circular macro
(con estuche), Flash Twin Lite MT-24EX Macro
1
2
Seleccione [Ajuste Flash] en el menú [
(Grabación)].
z Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 46).
Seleccione [Auto] o [Manual] y presione el botón
MENU.
Compensación del ajuste de flash/salida del flash
Dial de modo
Ajuste Flash
Salida Flash
zSi se establece la opción [Ajuste Flash] en [Auto], los
valores se pueden ajustar en incrementos de 1/3 de
punto en el intervalo de -2 a +2 puntos.
zPuede combinar la compensación de la exposición con
flash con la función de compensación de la exposición
de la cámara para luz ambiente a fin de obtener
efectos creativos.
zEn el modo M o cuando la opción [Ajuste Flash] está
establecida en [Manual], la salida del flash se puede
controlar en tres pasos, comenzando por LLENO, al
disparar. Este ajuste también resulta útil en las
fotografías con flash secundario donde se disparan
varios flashes contra el motivo desde posiciones
diferentes porque el disparo previo del flash no se
produce. Si se conecta un flash de montaje externo, es
posible controlar la salida del flash (hasta 1/16 a partir
de Lleno, en pasos de 1/3).
109
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
El flash incorporado y el flash de montaje externo* se disparan con
ajustes automáticos del flash (excepto en el modo M), pero es
posible establecerlos de forma que se disparen sin ningún ajuste.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 110 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Cambio entre los ajustes del flash (continuación)
1
2
3
Presione el botón DISPLAY para encender la
pantalla LCD.
Presione el botón FUNC. y, a continuación,
seleccione
con la flecha S o T del selector
universal.
Ajuste la compensación utilizando el dial principal o
la flecha W o X del selector universal.
z Puede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los
ajustes si presiona el disparador. El menú vuelve a aparecer
después de disparar, lo que permite cambiar los ajustes
fácilmente.
Ejemplo: [Ajuste Flash]
establecido en [Auto]
4
Ejemplo: modo M o [Ajuste Flash]
establecido en [Manual]
Presione el botón FUNC. o haga clic en el dial
principal.
z Para cancelar la compensación, vuelva a establecer el
ajuste en .
110
EC140CUG_ES_CEL.book Page 111 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Cambio del tiempo de disparo del flash
Dial de modo
2ª Cortina
El flash se dispara justo después de que se abra el
obturador, independientemente de la velocidad de
obturación. Por lo general, la primera cortina se usa al
realizar la fotografía.
El flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador,
independientemente de la velocidad de obturación. En
comparación con la primera cortina, el flash se dispara más
tarde, lo que permite fotografiar imágenes en las que, por
ejemplo, las luces traseras de un coche parecen dejar una
estela luminosa tras de sí.
Imagen tomada con el
ajuste 1ª Cortina
1
Imagen tomada con el
ajuste 2ª Cortina
En el menú [
(Grabación)], seleccione la opción
[1ª Cortina] o [2ª Cortina] en [Sinc. de Flash].
111
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
1ª Cortina
EC140CUG_ES_CEL.book Page 112 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Toma de imágenes a intervalos definidos
(Intervalómetro)
Dial de modo
Puede fotografiar imágenes en un intervalo establecido. Esta
función se puede utilizar para la observación desde un punto fijo
de plantas y flores. El intervalo de tiempo de disparo se puede
establecer de 1 a 60 minutos y se pueden fotografiar de 2 a
100 imágenes.
z Dado que puede que la cámara dispare continuamente durante
un período de tiempo prolongado, se recomienda utilizar el
Alimentador de corriente CA-560 no incluido (pág. 189).
1
Seleccione la opción
[Intervalómetro] en el menú [
(Grabación)].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
2
Seleccione un intervalo de tiempo
con la flecha W o X del selector
universal.
z Si presiona la flecha W o X del selector
universal continuamente, el intervalo de
tiempo aumentará en unidades de 5
minutos cada vez.
112
EC140CUG_ES_CEL.book Page 113 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
3
Presione la flecha T del selector
universal y, a continuación,
seleccione el número de disparos
con la flecha W o X del selector
mencionado.
* En algunos casos, el número máximo real de disparos puede ser
inferior al número que se muestra.
4
5
Presione el botón SET.
z Aparece
en la pantalla LCD e
en el panel informativo.
Presione el disparador.
z Se fotografía la primera imagen y comienza la sesión de
realización de fotografías a intervalos.
z Una vez alcanzado el número de disparos establecido, la cámara
se apaga de forma automática independientemente del ajuste de
la función de ahorro de energía.
z Si se realiza alguna de las operaciones siguientes durante el proceso
de realización de fotografías a intervalos, se cancelará la sesión:
• Girar el dial de modo o presionar el disparador hasta la
mitad mientras la cámara está en espera para fotografiar
la siguiente imagen
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta Compacta Flash o de
la batería
• Cambiar al modo de reproducción
• Apagar la cámara
z Una vez iniciada la sesión de realización de fotografías a
intervalos, todos los botones de funcionamiento quedan inactivos.
z El objetivo permanece extendido hasta que se fotografía la
imagen siguiente.
z Las imágenes no se muestran en la pantalla LCD justo después
de disparar.
z La realización de fotografías a intervalos no está disponible si no
están establecidas la fecha y la hora.
z No están disponibles los modos de disparos en serie, AEB y
Foco-BKT. El temporizador sólo se puede utilizar para el primer
disparo de la serie.
113
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
z Si presiona la flecha W o X del selector
universal continuamente, el número de
disparos aumentará en unidades de 5 disparos cada vez.
z El número máximo de disparos* se determina en función
de la capacidad restante de la tarjeta Compacta Flash.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 114 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Situaciones problemáticas al utilizar el
enfoque automático
Es posible que el enfoque automático no funcione correctamente en
las situaciones siguientes:
• Motivos con un contraste extremadamente bajo en comparación
con su entorno
• Motivos que mezclan elementos cercanos y distantes
• Motivos con elementos extremadamente brillantes en el centro
de la composición
• Motivos en movimiento rápido
• Cuando realice fotografías a través de cristales, acérquese todo
lo posible para evitar reflejos del cristal.
• Motivos con rayas horizontales
Para realizar fotografías de estos motivos, en primer lugar, oriente la
cámara hacia un elemento situado a una distancia similar, bloquee
el enfoque (bloqueo de enfoque) o el enfoque automático (Bloqueo
AF) y vuelva a encuadrar la imagen con el motivo deseado.
También puede utilizar el enfoque manual.
Toma de fotografías con el bloqueo de enfoque
Dial de modo
1
2
3
Oriente el recuadro AF hacia un elemento situado a una
distancia similar a la del motivo que desea fotografiar.
Presione el disparador hasta la mitad para bloquear
el enfoque.
z El ajuste AE también se bloqueará al realizar esta acción. A
veces, la exposición puede ser incorrecta si la diferencia entre los
dos elementos es demasiado grande. Cuando esto ocurra, utilice
la función Bloqueo AF o el procedimiento de Bloqueo AE
(pág. 105).
Mantenga presionado el disparador mientras vuelve
a encuadrar la imagen y presiónelo totalmente para
fotografiarla.
114
EC140CUG_ES_CEL.book Page 115 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Realización de fotografías con bloqueo AF
Dial de modo
3
Presione el botón DISPLAY para encender
la pantalla LCD.
Oriente el recuadro AF hacia un elemento situado a
una distancia similar a la del motivo que desea
fotografiar.
Presione el disparador hasta la mitad para bloquear
el enfoque. Manténgalo presionado y presione el
botón MF.
z Aparece el icono
en la pantalla LCD.
z El ajuste de enfoque se bloqueará aunque suelte el disparador y el
botón MF.
z El bloqueo AF se cancelará si se vuelve a presionar el botón MF.
4
Vuelva a encuadrar la imagen y presione el
disparador totalmente para fotografiarla.
z La función Bloqueo AF resulta conveniente, ya que permite
soltar el disparador para volver a encuadrar la imagen. Además,
el enfoque permanece bloqueado después de realizar la
fotografía, lo que le permite capturar una segunda imagen
con el mismo enfoque.
Realización de fotografías en modo Enfoque
manual
Dial de modo
El enfoque puede ajustarse manualmente.
1
Presione el botón DISPLAY para encender
la pantalla LCD.
115
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
1
2
EC140CUG_ES_CEL.book Page 116 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Situaciones problemáticas al utilizar el enfoque automático
2
Presione el botón MF.
z Aparecerán el icono `
MF en la pantalla LCD.
y el indicador
Indicador MF
3
Gire el dial principal para enfocar.
z Cuando la opción [MF-Punto Zoom] del menú [
(Grabación)]
está establecida en [On], si un recuadro AF concreto se ha
seleccionado manualmente, la parte de la imagen comprendida en
ese recuadro aparecerá ampliada.*
* Excepto en los modos
y
, cuando se activa el zoom digital o se
utiliza un televisor como pantalla.
* También se puede establecer de forma que la imagen mostrada no se
amplíe (pág. 49).
z El indicador MF muestra cifras aproximadas. Úselas sólo a modo
de guía para la realización de fotografías.
z Ajuste el enfoque girando el dial principal hasta que la imagen
aparezca enfocada en la pantalla LCD.
z En los modos Tv, Av o M, haga clic en el dial principal para
cambiar entre la selección de enfoque manual, valor de abertura y
velocidad de obturación. Aparece una X verde a la izquierda de
los elementos que se pueden seleccionar.
z Si se presiona el botón MF por segunda vez, se cancela el modo
de enfoque manual.
116
EC140CUG_ES_CEL.book Page 117 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso del enfoque manual en combinación con el
enfoque automático
Dial de modo
1
Enfoque la cámara con el enfoque manual y,
a continuación, presione el botón SET.
z La cámara se enfoca automáticamente en un punto de enfoque
más preciso próximo al punto de enfoque actual.
z El ajuste de recuadro AF no se puede modificar mientras se
enfoque manualmente. Cancele el modo de enfoque manual y,
a continuación, cambie el ajuste de recuadro AF.
z Puede utilizar el enfoque manual en la distancia focal de macro
(pág. 74). En este caso, se adopta la escala máxima.
z Puede cambiar las unidades de distancia mostradas en el
indicador MF (pág. 52).
117
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
La cámara busca automáticamente el punto de enfoque más
adecuado desde la ubicación enfocada manualmente en ese
momento.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 118 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Cambio entre los ajustes de enfoque
Dial de modo
Puede cambiar entre distintos ajustes de enfoque para realizar
fotografías:
continuo
simple
1
La cámara enfoca continuamente cualquier motivo al que se
oriente, incluso cuando no se presione el disparador, lo que
permite disparar sin perder oportunidades. Éste es el ajuste
predeterminado.
La cámara sólo enfoca cuando se presiona el disparador
hasta la mitad, conservando así la energía de la batería.
En el menú [
(Grabación)],
seleccione [modo AF].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
2
Seleccione [continuo] o [simple]
y presione el botón MENU.
z Cuando la pantalla LCD está apagada, el ajuste se bloquea en el
modo simple.
118
EC140CUG_ES_CEL.book Page 119 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Guardar los ajustes personalizados
1
Coloque el dial de modo en la posición P, Tv, Av, M, C1 o C2.
2
Establezca el contenido de los ajustes que desea guardar.
z Si desea volver a guardar ajustes modificados parcialmente
(excepto en el modo de disparo) guardados anteriormente en el
modo C1 o C2, seleccione C1 o C2.
Ajustes que se pueden guardar en el modo
•
•
•
•
•
3
Modo de disparo (P, Tv, Av, M)
Elementos que se pueden establecer en los modos P, Tv, Av y M
Ajustes del menú Disparo
Ubicación del zoom
Ubicación del enfoque manual
Seleccione [Grabar Param.] en el
menú [
(Grabación)].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
4
5
Seleccione [C1] o [C2] y presione el botón SET.
z Se selecciona una ubicación de destino donde guardar (C1 o C2).
Presione el botón MENU.
z El contenido de los ajustes seleccionados no influye en otros
modos de disparo.
z Los ajustes guardados se pueden restablecer (pág. 54).
119
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Puede guardar los modos de disparo utilizados con mayor frecuencia,
así como diversos ajustes de disparo, en el modo C (Personalizar).
Esta cámara cuenta con dos modos ([C1] y [C2]), lo que le permite
guardar dos tipos de ajustes personalizados. Por lo tanto, siempre
que sea necesario, podrá realizar fotografías de imágenes con
ajustes guardados previamente. Para ello, sólo tendrá que establecer
el dial de modo en la posición C1 o C2. Los ajustes que normalmente
se pierden al cambiar de modo de disparo o al apagar la cámara
(como los modos Macro o disparo), también se recuerdan.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 120 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso del filtro ND
Dial de modo
Para reducir la luminosidad, active el filtro ND. Esto le permitirá
seleccionar un valor de la abertura y una velocidad de obturación
más bajos de lo normal.
1
2
3
Presione el botón DISPLAY para encender
la pantalla LCD.
Seleccione [Filtro ND] en el menú [
(Grabación)].
z Consulte Selección de menús y ajustes (pág. 46).
Seleccione [On] y presione el botón MENU.
z Aparece ND en la pantalla LCD.
z Utilice siempre un trípode en este modo para evitar el
movimiento de la cámara.
z La luminosidad estándar se reduce aproximadamente a 1/8
cuando el filtro ND está activado. Por ejemplo, si el valor
de abertura apropiado es 8, se convertirá en 2,8 al activar
el filtro ND.
120
Body02.fm Page 121 Monday, July 12, 2004 1:06 PM
Ajuste de la función Autorrotación
Dial de modo
1
Seleccione [Autorrotación] en el
menú [
(Configuración)].
2
Seleccione [On] y presione el
botón MENU.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
z Cuando esta función está activada,
aparece un icono que indica la orientación
de la cámara en la esquina superior
derecha de la pantalla LCD (cuando la
pantalla de información está activada).
Normal
Cámara hacia la derecha
Cámara hacia la izquierda
z Puede que esta característica no funcione correctamente
cuando la cámara apunta directamente hacia arriba o hacia
abajo. Compruebe que aparezca el icono de orientación de
cámara correcto (por ejemplo
). En caso contrario, desactive
la función Autorrotación.
z Aunque la función Autorrotación esté activada, la orientación de
las imágenes descargadas a un ordenador dependerá del
software utilizado para descargarlas.
z Cuando la cámara se utiliza en posición vertical para realizar
fotografías, el sensor de orientación inteligente identifica el
extremo superior como “arriba” y el inferior como “abajo”.
Después, regula el balance de blancos y la exposición
adecuados para la fotografía vertical. Esta característica
funciona independientemente de que la función Autorrotación
esté activada o desactivada.
121
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
Esta cámara cuenta con un sensor de orientación inteligente que detecta
la orientación de una imagen fotografiada con la cámara en posición
vertical y la gira automáticamente a la orientación de visualización
correcta en la pantalla. Esta función se puede activar o desactivar.
Body02.fm Page 122 Monday, July 12, 2004 1:14 PM
Reajuste de los números de archivo
A las imágenes se les asignan números de archivo de forma
automática. Puede seleccionar la manera de asignar los números
de archivo:
On
Off
1
Los números de archivo se reajustan al inicio (100-0001) cada vez
que se inserta una nueva tarjeta Compacta Flash. A las imágenes
nuevas grabadas en tarjetas Compacta Flash con archivos existentes
se les asigna el siguiente número disponible.
El número de archivo de la última imagen fotografiada se memoriza
de forma que las imágenes grabadas en una tarjeta Compacta Flash
nueva comienzan desde el siguiente número.
En el menú [
(Configuración)],
seleccione [Reset archiv.].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
2
Seleccione [On] u [Off] y presione
el botón MENU.
122
EC140CUG_ES_CEL.book Page 123 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
z Resulta útil establecer [Reset archiv.] en [Off] para evitar la
duplicación de nombres de archivo cuando las imágenes se
descargan a un ordenador.
Acerca de los números de archivo y carpeta
Los números de carpeta no pueden contener 99 en los dos últimos dígitos.
Capacidad de archivo de las carpetas
Cada carpeta suele contener hasta 100 imágenes.
Sin embargo, debido a que las imágenes fotografiadas en el modo
continuo o en el modo Ayuda de Stitch se guardan siempre en la
misma carpeta, algunas carpetas pueden contener más de 100
imágenes. El número de imágenes también puede exceder de 100
si una carpeta contiene imágenes copiadas de un ordenador o
fotografiadas con otras cámaras. No obstante, tenga en cuenta
que las imágenes almacenadas en carpetas que contienen 2001
imágenes o más no pueden reproducirse en esta cámara.
123
Realización de fotografías: selección de efectos especiales
A las imágenes se les asignan números de archivo desde 0001 a
9900 y a las carpetas se les asignan números de 100 a 998 (los
números de carpeta no pueden contener 99 en los dos últimos
dígitos).
EC140CUG_ES_CEL.book Page 124 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Reproducción
Visualización de imágenes individuales
Puede visualizar las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
1
Abra la pantalla LCD.
2
Coloque la palanca de modo en
la posición
.
z La pantalla LCD se puede abrir
libremente en cualquier posición
(pág. 33).
z Aparece la última imagen grabada
(reproducción de una única imagen).
z Aparece
en el panel informativo.
3
Pase de una imagen a otra; para
ello, gire el dial principal o utilice la
flecha W o X del selector universal.
z Utilice W para ir a la imagen anterior y X
para ir a la imagen siguiente. Si mantiene
presionado W o X podrá moverse
rápidamente de una imagen a otra, pero
la reproducción de las imágenes no será
tan clara.
z Gire el dial principal a la izquierda para
desplazarse a la imagen anterior y a la
derecha para desplazarse a la siguiente.
z También puede cambiar las imágenes
presionando el botón JUMP (pág. 127).
z Presione el botón DISPLAY para mostrar los
datos de la imagen visualizada (pág. 36).
z Presione el botón
para borrar rápidamente
la imagen visualizada (pág. 140).
z Es posible que no se puedan reproducir imágenes fotografiadas
con otra cámara o editadas en un ordenador o con otras
aplicaciones de software.
124
EC140CUG_ES_CEL.book Page 125 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ampliación de imágenes
Las imágenes se pueden ampliar hasta aproximadamente 10 veces
su tamaño en el modo de reproducción de una única imagen.
1
Deslice la palanca de zoom hacia
.
Posición aproximada
125
Reproducción, Borrado
z Presione la flecha W, X, S o T del
selector universal para mover el área
ampliada por la imagen.
z También puede ampliar imágenes si
desliza la palanca de zoom hacia
a la
vez que mantiene presionado el botón
SET. Cada vez que se presiona el botón
se amplía la imagen
aproximadamente 2,5 veces, 5 veces y
10 veces en este orden. Asimismo, la
imagen ampliada se puede reducir,
aproximadamente, 5 veces, 2,5 veces y
a tamaño normal, en este orden, si se
presiona el botón
repetidamente a
la vez que se mantiene presionado el
botón SET.
z Los fotogramas de película y las
imágenes de reproducción de índices no
se pueden ampliar.
z En el modo de disparo, puede ampliar
una imagen mientras se muestra en la
pantalla LCD inmediatamente después
de haberla fotografiado (pág. 57).
z Puede utilizar el dial principal para
seleccionar otra imagen incluso cuando
la actual está ampliada.
z Presione
o el botón MENU para
cancelar el aumento de forma inmediata.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 126 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Visualización de nueve imágenes al
mismo tiempo (Reproducción de índices)
Es posible visualizar simultáneamente un máximo de nueve
imágenes en el modo de reproducción de índices.
1
En el modo de reproducción de
una única imagen, presione el
botón
.
z Aparecen nueve imágenes al mismo
tiempo (reproducción de índices).
z Aparece la misma pantalla aunque
deslice la palanca de zoom una vez
hacia
.
2
Fotograma Imagen
de película seleccionada
Cambie la selección de imagen; para ello, gire el dial
principal o utilice la flecha S, T, W o X del selector
universal.
Al presionar la flecha S en esta fila se
muestra el conjunto de nueve imágenes
anterior.
Al presionar la flecha T en esta fila se
muestra el conjunto de nueve imágenes
siguiente.
3
Presione el botón
.
z La reproducción de índices se cancela y la pantalla vuelve al modo
de reproducción de una única imagen.
z Puede cancelar la reproducción de índices si desliza la palanca de
zoom hacia
.
z Presione el botón DISPLAY para mostrar los datos de la imagen
visualizada (pág. 36).
126
EC140CUG_ES_CEL.book Page 127 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
JUMP Salto entre imágenes
La pantalla puede desplazarse hacia adelante o hacia atrás 9
imágenes tanto en el modo de reproducción de una única imagen
como en el modo de reproducción de índices.
1
Presione el botón JUMP mientras esté en el modo de
reproducción de una única imagen (pág. 124) o en el
modo de reproducción de índices (pág. 126).
z Aparecerá la barra de salto.
Reproducción, Borrado
2
Cambie la selección de imagen;
para ello, gire el dial principal
o utilice la flecha W o X del
selector universal.
Reproducción de una única imagen
z Se muestra la décima imagen anterior o
posterior.
z Para visualizar la primera o la última
imagen, presione la flecha W o X del
selector universal a la vez que mantiene
presionado el botón SET.
Barra de salto
Reproducción de índices
z Se muestran las 9 imágenes previas o
posteriores.
z Para visualizar las primeras o las últimas
9 imágenes, presione la flecha W o X del
selector universal a la vez que mantiene
presionado el botón SET.
Barra de salto
3
Presione el botón JUMP.
z La barra de salto desaparece y se cancela el modo de salto.
127
EC140CUG_ES_CEL.book Page 128 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Visualización de películas
Puede reproducir imágenes en movimiento fotografiadas en el
modo
.
1
2
Coloque la palanca de modo en la posición
.
z Las películas no se pueden ver en el modo de reproducción
de índices.
Seleccione una película; para
ello, gire el dial principal o utilice
la flecha W o X del selector
universal.
z Las películas se muestran con la
instrucción
situada sobre éstas.
3
4
Presione el botón SET.
z Aparece el panel de reproducción de
películas.
Seleccione
(Visualizar)
con la flecha W o X del
selector universal y presione
el botón SET.
z Se reproducen el sonido y las imágenes
de la película.
Volumen
Panel de reproducción
de películas
Panel de reproducción de películas
(Salir):
(Visualizar):
Vuelve a la pantalla del paso 1
Reproduce los sonidos y las imágenes
de la película
(Primer Fotograma):
Muestra el primer fotograma
(Anterior Fotograma): Rebobina si se mantiene presionado el
botón SET
(Siguiente Fotograma): Avanza rápidamente si se mantiene
presionado el botón SET
(Último Fotograma):
Muestra el último fotograma
(Editar):
Edita la película (pág. 130)
128
EC140CUG_ES_CEL.book Page 129 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Operaciones de reproducción
ST: Ajusta el volumen durante la reproducción
SET: Detiene la reproducción. Vuelva a presionarlo para reanudarla.
Cuando finaliza la reproducción
El último fotograma permanece en pantalla cuando finaliza la
reproducción.
SET: Muestra el panel de reproducción de películas. Presiónelo de
nuevo para volver a reproducir la película desde el primer
fotograma.
z Es posible que no pueda reproducir o editar películas realizadas
con otra cámara.
129
Reproducción, Borrado
z Es posible que se produzcan saltos de fotogramas y cortes de
sonido al reproducir una película en un ordenador con recursos de
sistema insuficientes.
z El volumen al que se reproducen las películas también puede
ajustarse en el menú Configuración.
z Cuando visualice archivos de películas en un televisor, ajuste el
nivel de sonido de éste.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 130 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Edición de películas
Puede eliminar partes no deseadas de la primera o la segunda
mitad de una secuencia de película.
1
Seleccione la película que desea editar y presione el
botón SET.
z Consulte Visualización de películas (pág. 128).
2
Seleccione
(Editar) con la
flecha W o X del selector universal
y presione el botón SET.
z Aparecerán el panel de edición
de películas y la barra de edición
de películas.
3
Seleccione un método de edición con
la flecha S o T del selector universal.
(Comienzo Corte): Elimina fotogramas
en la primera mitad
de la película
(Fin Corte)
: Elimina fotogramas
en la segunda mitad
de la película
(Salir)
: Vuelve al panel de
reproducción de
películas
4
Panel de
edición de
películas
Barra de
edición de
películas
Seleccione el intervalo que desee
eliminar con la flecha W o X del
selector universal.
Posición de edición
5
Seleccione
(Visualizar) con la flecha S o T del
selector universal y presione el botón SET.
z La película editada temporalmente comenzará a reproducirse.
z La película se detendrá si presiona el botón SET durante la reproducción.
130
EC140CUG_ES_CEL.book Page 131 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
6
Seleccione
(Salvar) con la
flecha S o T del selector universal
y presione el botón SET.
z Al seleccionar
, la película editada no
se guarda y la cámara vuelve al panel de
edición de películas.
7
Reproducción, Borrado
Seleccione [Sobrescribir] o
[Archivo Nuevo] con la flecha
W o X del selector universal y
presione el botón SET.
z [Sobrescribir]:
Guarda la película
editada con el mismo
nombre de archivo que
la película original.
Los datos originales se
eliminan.
z [Archivo Nuevo]: Guarda la película
editada con un nuevo
nombre de archivo. Los
datos originales no se
eliminan.
z Cuando no queda espacio suficiente en la
tarjeta Compacta Flash, sólo está
disponible la función Sobrescribir.
z Las películas protegidas no se pueden editar.
z Se puede tardar aproximadamente 3 minutos en guardar una
película editada. Si la batería se agota durante el proceso, las
secuencias de película editadas no podrán guardarse. Al editar
películas, utilice una batería completamente cargada o el
Alimentador de corriente CA-560, no incluido (pág. 189).
z Las películas con una duración original de 1 segundo o más se
pueden editar en unidades de 1 fotograma.
131
EC140CUG_ES_CEL.book Page 132 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Giro de imágenes en la pantalla
Las imágenes se pueden girar 90° y 270° en el sentido de las agujas
del reloj en la pantalla LCD.
Original
1
90°
270°
Seleccione [Girar] en el menú [
(Play)].
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
2
Seleccione la imagen que desee
girar con el dial principal o la
flecha W o X del selector universal
y presione el botón SET.
z La imagen cambiará a la siguiente
orientación (90° J 270° J original) cada
vez que se presione el botón SET.
3
Presione el botón MENU.
z Vuelve a aparecer el menú Play. Presione de nuevo el botón
MENU para cerrar el menú.
z Las imágenes de película no se pueden girar.
z Cuando las imágenes giradas por la cámara se descarguen en
un ordenador, su orientación dependerá del software utilizado
para descargarlas.
z Las imágenes se pueden ampliar al girarlas (pág. 125).
z Las imágenes tomadas verticalmente con la función
Autorrotación (pág. 121) en [On] se colocarán automáticamente
en posición vertical si se visualizan en la pantalla LCD.
132
EC140CUG_ES_CEL.book Page 133 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Adición de memos de sonido a las
imágenes
En el modo de reproducción (que incluye la reproducción de una
única imagen, la reproducción de índices, la reproducción ampliada
y la comprobación inmediata de imágenes después de fotografiarlas
en el modo de disparo) se pueden adjuntar memos de sonido (de
un máximo de 60 segundos) a una imagen. Los datos de sonido se
guardan en formato WAVE.
Presione el botón
mientras se
reproducen las imágenes.
Reproducción, Borrado
1
z Aparece el panel de memos de sonido.
2
Seleccione
con la flecha
W o X del selector universal y, a
continuación, presione el botón
SET para iniciar la grabación.
z Para detener la grabación, presione el
botón SET. Para reiniciar la grabación,
vuelva a presionar el botón SET.
z Se pueden añadir tantas memos de
sonido como desee hasta que el tiempo
total alcance 60 segundos.
z Presione el botón
para finalizar los
ajustes de las memos de sonido.
Panel de memos
de sonido
Reproducción de las memos de sonido
Seleccione
en el paso 2 del apartado anterior. La imágenes con
memos de sonido se muestran con la marca
(presentación
sencilla o presentación detallada).
Para detener la reproducción, presione el botón SET. Para reiniciar
la reproducción, vuelva a presionar el botón SET. Puede ajustar el
volumen con la flecha S o T del selector universal.
133
EC140CUG_ES_CEL.book Page 134 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Adición de memos de sonido a las imágenes (continuación)
Borrado de las memos de sonido
Seleccione
en el paso 2 de la página anterior.
z No se pueden adjuntar memos de sonido a las películas.
z No se pueden grabar o reproducir memos de sonido para
imágenes que ya tengan incluido un archivo de sonido
incompatible. Si intenta grabar o reproducir dichas imágenes,
aparecerá el mensaje “Formato WAVE incompatible”.
Los archivos de sonido incompatibles se pueden eliminar
con esta cámara.
z Las memos de sonido en imágenes protegidas no se pueden
borrar (pág. 139).
z El volumen se puede ajustar en el menú Configuración
(pág. 51).
Si la opción [Mute] del menú Configuración se establece en [On]
(pág. 51), no se reproduce ningún sonido; sin embargo, puede
reanudar el sonido y ajustar el volumen durante la reproducción
de la película si presiona la flecha S o T del selector universal.
134
EC140CUG_ES_CEL.book Page 135 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Reproducción automática (Mostrar imagen)
Los ajustes de la proyección continua de imágenes se basan en los
estándares DPOF (pág. 149).
Inicio de una proyección continua de imágenes
Todas las imágenes de una tarjeta Compacta Flash o una selección
de las mismas se pueden mostrar una a una en una proyección
continua de imágenes automática.
el menú [
(Play)], seleccione
1 En
[Mostrar imagen] y presione el
botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
la flecha S o T del selector
2 Presione
universal para seleccionar [Programa].
3
Presione la flecha W o X para elegir
entre [Todas] o una de las imágenes
con [Mostrar 1] – [Mostrar 3].
Presione la flecha S o T del
selector universal para seleccionar
[Inicio] y presione el botón SET.
z La proyección continua de imágenes se
iniciará y se detendrá automáticamente
cuando haya finalizado.
Pausar y reanudar una proyección continua de imágenes
z Presione el botón SET para pausar la proyección. Vuelva a
presionarlo para reanudarla.
Avance rápido/Rebobinado de una proyección continua
de imágenes
z Utilice el dial principal o la flecha W o X del selector universal para
ir a la imagen anterior o a la imagen siguiente.
Detención de una proyección continua de imágenes
Presione el botón MENU durante una proyección continua de
imágenes para detenerla y visualizar el menú Mostrar imagen.
135
Reproducción, Borrado
Todas las imágenes Reproduce en orden todas las imágenes de la tarjeta
Compacta Flash.
Mostrar 1 – 3
Reproduce en orden las imágenes seleccionadas de
cada proyección.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 136 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Reproducción automática (Mostrar imagen) (continuación)
finalice la proyección continua de imágenes,
4 Cuando
presione el botón MENU.
z Aparece de nuevo el menú Mostrar imagen. Presione de nuevo el
botón MENU para cerrar el menú.
z Las imágenes de película se reproducen con la duración con
que se grabaron independientemente del tiempo establecido en
los ajustes de la proyección continua de imágenes.
z La función de ahorro de energía se desactiva mientras se reproduce
una proyección continua de imágenes en la cámara (pág. 31).
Selección de imágenes para proyección continua
Puede marcar imágenes para incluirlas en las proyecciones
continuas de imágenes 1-3. Se puede marcar un máximo de 998
imágenes por cada proyección. Las imágenes se mostrarán en el
orden en el que se seleccionaron.
1
2
3
4
Abra el menú Mostrar imagen
(pág. 135).
Presione la flecha S del selector
universal para seleccionar
[Programa]. Presione la flecha W o
X para seleccionar [Mostrar 1],
[Mostrar 2] o [Mostrar 3].
z Aparecerá una marca de verificación junto a
una proyección que ya contenga imágenes.
Presione la flecha T y W o X del selector universal
para seleccionar [Elegir] y presione el botón SET.
Marque las imágenes que se
incluirán en la proyección.
Reproducción de una única imagen
z Pase de una imagen a otra con el dial
principal o la flecha W o X del selector
universal y marque o quite las marcas de
las imágenes con la flecha S o T del
selector mencionado.
z En la parte superior de las imágenes
seleccionadas aparece el número de
selección y una marca de verificación.
136
EC140CUG_ES_CEL.book Page 137 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Reproducción de índices
Reproducción, Borrado
5
z Presione el botón
para cambiar a la
reproducción de índices (3 imágenes).
z Seleccione una imagen con el dial
principal o la flecha W o X del selector
universal y marque o quite las marcas de
las imágenes con la flecha S o T del
selector mencionado.
z En la parte inferior de las imágenes
seleccionadas aparece el número de
selección y una marca de verificación.
z Tras presionar el botón SET, puede
seleccionar todas las imágenes si elige la
opción [Marcar todo] con la flecha S o T
del selector universal y presiona de nuevo
el botón SET. (Para anular la selección de
todas las imágenes, seleccione [Borrar
todo].)
z Puede seleccionar imágenes con el dial
principal o la flecha W o X del selector
universal y cambiar los ajustes con la
flecha S o T del selector mencionado
después de haber seleccionado [Marcar
todo] o [Borrar todo].
Presione el botón MENU.
z La pantalla de selección de imagen se cerrará.
Ajustes de la configuración de tiempo de
visualización y repetición
Puede cambiar el tiempo de visualización de todas las imágenes de
una proyección y hacer que ésta se repita de forma continuada.
Tiempo
visual.
Repetir
Establece el tiempo durante el que se visualizará cada imagen
en una proyección continua. Las opciones disponibles son de
3 a 10 segundos, 15 segundos, 30 segundos y Manual.
Establece si la proyección continua de imágenes se detiene
cuando se hayan visualizado todas las imágenes o si continúa
la visualización hasta que se detenga manualmente.
137
EC140CUG_ES_CEL.book Page 138 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Reproducción automática (Mostrar imagen) (continuación)
1
2
3
4
5
Abra el menú Mostrar imagen.
Seleccione [Config.] con la flecha
W o X del selector universal y
presione el botón SET.
Seleccione [Tiempo visual.] o
[Repetir] con la flecha S o T del
selector universal.
Seleccione un ajuste con la flecha W o X del selector
universal.
Tiempo visual.
Repetir
z Seleccione un tiempo
z Seleccione [On] u [Off].
Presione el botón MENU.
z Se cerrará el menú Configuración.
z El intervalo de visualización puede variar ligeramente para
algunas imágenes.
z Las proyecciones continuas de imágenes se pueden editar
fácilmente en un ordenador con los programas de software
ZoomBrowser EX o ImageBrowser proporcionados.
138
EC140CUG_ES_CEL.book Page 139 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Protección de imágenes
Puede proteger imágenes importantes para evitar que se borren
accidentalmente.
1
En el menú [
(Play)],
seleccione [Proteger] y presione
el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
Reproducción, Borrado
2
Seleccione la imagen que desee
proteger y presione el botón SET.
z Aparece el icono
sobre las imágenes
protegidas.
z Para quitar la protección, presione de
nuevo el botón SET (en modo de
protección).
z Puede seleccionar imágenes de una
forma más sencilla si cambia entre los
modos de reproducción de una única
imagen y de reproducción de índices con
el botón
.
3
Presione el botón MENU.
z Se cerrará la ventana de protección.
z Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta
Compacta Flash se borran todos los datos, incluidas las
imágenes protegidas (pág. 141) y otros tipos de archivos.
Compruebe el contenido de una tarjeta Compacta Flash
antes de formatearla.
139
EC140CUG_ES_CEL.book Page 140 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Borrado
Borrado de imágenes individuales
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden
recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de
borrar un archivo.
1
2
Seleccione la imagen que desea borrar y presione
el botón
.
Seleccione [Borrar] con la flecha
W o X del selector universal y
presione el botón SET.
z Para cancelar en lugar de borrar,
seleccione [Cancelar] y presione
el botón SET.
z Las imágenes protegidas no se pueden
borrar con la función de borrado (pág. 139).
Borrado de todas las imágenes
1
En el menú [
(Play)],
seleccione [Borrar todas] y
presione el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
z Aparece el mensaje “¿Borrar todas las
imágenes?”.
2
Presione la flecha W o X del
selector universal para
seleccionar [OK] y presione el
botón SET.
z Para cancelar en lugar de borrar,
seleccione [Cancelar] y presione
el botón SET.
z Las imágenes protegidas no se pueden
borrar con la función de borrado (pág. 139).
140
EC140CUG_ES_CEL.book Page 141 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Formateo de una tarjeta Compacta Flash
Siempre debe formatear las tarjetas Compacta Flash nuevas o
aquellas que desee borrar por completo. Al formatear una tarjeta
Compacta Flash se puede restaurar en caso de que haya dado un
error o haya aparecido el mensaje “ ”.
1
En el menú [
(Configuración)],
seleccione [Formato] y presione el
botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
2
Presione la flecha W o X del selector
universal para seleccionar [OK] y
presione el botón SET.
z Para cancelar la aplicación de formato,
seleccione [Cancelar] y presione el botón SET.
z La capacidad que muestra la tarjeta Compacta
Flash después de la aplicación de formato será
inferior a la capacidad nominal de dicha tarjeta.
Esto no responde a un funcionamiento incorrecto
de la tarjeta Compacta Flash o de la cámara.
z Si la cámara no funciona adecuadamente, puede deberse a un
funcionamiento incorrecto de la tarjeta Compacta Flash insertada.
Si se vuelve a formatear la tarjeta Compacta Flash se puede
solucionar el problema.
z Cuando una tarjeta Compacta Flash que no es de la marca Canon
no funciona correctamente, el problema puede resolverse al
formatearla de nuevo.
z Es posible que las tarjetas Compacta Flash formateadas en otra
cámara, ordenador o dispositivo periférico no funcionen
correctamente. Cuando eso ocurra, vuelva a formatear la tarjeta
Compacta Flash con esta cámara. Si la función de formateado de la
cámara no se realiza correctamente, apague la cámara y vuelva a
insertar la tarjeta Compacta Flash. A continuación, encienda de
nuevo la cámara y vuelva a formatear.
141
Reproducción, Borrado
z Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta
Compacta Flash se borran todos los datos, incluidas las
imágenes protegidas y otros tipos de archivos. Compruebe el
contenido de la tarjeta Compacta Flash antes de formatearla.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 142 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Orden de impresión
Acerca de la impresión
Existen dos formas de imprimir imágenes fotografiadas con esta
cámara.
z Puede imprimir fácilmente las imágenes almacenadas en la tarjeta
Compacta Flash si conecta la cámara a una impresora compatible
con la función de impresión directa*¹ mediante un cable y, a
continuación, presiona el botón SET de la cámara.
z Puede especificar las imágenes de la tarjeta Compacta Flash que
desea imprimir y cuántas copias desea (ajustes de impresión del
menú DPOF*²) y, a continuación, llevar la tarjeta Compacta Flash
a un laboratorio fotográfico que admita DPOF para recoger las
copias impresas posteriormente.
*¹ Esta cámara cumple con el estándar industrial PictBridge; por lo tanto,
puede conectarla a impresoras que no sean de marca Canon compatibles
con PictBridge e imprimir imágenes.
*² Digital Print Order Format (DPOF, Formato de orden de impresión digital)
En este manual se explican los ajustes de impresión DPOF.
Para obtener información sobre cómo imprimir imágenes,
consulte la Guía del usuario de impresión directa
suministrada con la cámara. Asimismo, consulte el manual de
la impresora.
142
EC140CUG_ES_CEL.book Page 143 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajustes de impresión
(Ajustes de impresión DPOF)
(pág. 144)
Ajustes de transferencia de
imágenes (Orden descarga
DPOF) (pág. 149)
Impresora compatible con la función de
impresión directa
zImpresoras que no son de marca Canon
compatibles con PictBridge
Laboratorio fotográfico
Impresión compatible con la función de impresión directa
J Para obtener información detallada, consulte la Guía
del usuario de impresión directa.
J Asimismo, consulte el manual de la impresora.
z Impresoras que se pueden utilizar con esta cámara
Impresoras CP compatibles con la función de impresión directa
de Canon
J Consulte el Diagrama del sistema
Impresoras de Inyección de Burbuja compatibles con la función
de impresión directa
J Para obtener más información, visite al distribuidor de Canon
más cercano.
143
Orden de impresión, Transferencia
zFoto-impresora para zImpresora de
tamaño tarjeta
Inyección de Burbuja
EC140CUG_ES_CEL.book Page 144 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajustes de impresión (Ajustes de
impresión DPOF)
Los ajustes de impresión para las imágenes de la tarjeta Compacta
Flash se pueden establecer con la cámara. Puede seleccionar las
imágenes que desea imprimir, el número de copias necesarias y
otros ajustes, incluyendo si se desea imprimir o no la fecha y la
hora. Esto resulta muy útil cuando se utiliza una impresora
compatible con el sistema de impresión directa desde la cámara
Canon para imprimir series de fotografías o cuando se utiliza un
servicio de revelado de fotos.
Consulte la Guía del usuario de impresión directa para obtener
instrucciones sobre cómo seleccionar ajustes de impresión en la
impresora.
z La marca
puede aparecer en las imágenes en las que se ha
definido alguna marca de impresión con otra cámara compatible
con DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con cualquier marca
de impresión realizada por su cámara.
z El resultado obtenido en algunas impresoras digitales o en
laboratorios fotográficos puede no reflejar los ajustes de
impresión especificados.
z No se pueden establecer ajustes de impresión para imágenes
de película o imágenes RAW.
Selección de imágenes para su impresión
1
En el menú [
(Play)],
seleccione [Orden impresión] y
presione el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
2
Presione la flecha W o X del
selector universal para
seleccionar la opción [Ordenar] y
presione el botón SET.
144
EC140CUG_ES_CEL.book Page 145 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
3
Seleccione las imágenes que
desee imprimir.
Número de
copias
Imágenes individuales
z Cuando el tipo de impresión (pág. 146)
esté establecido en [Estándar] o
[Ambos], seleccione una imagen con el
dial principal o la flecha W o X del
selector universal. Puede establecer el
número de copias (hasta 99) que se van
a imprimir mediante la flecha S o T del
selector automático.
Todas las imágenes de la tarjeta
Compacta Flash
z Presione el botón
para cambiar a la
reproducción de índices (3 imágenes).
z Puede establecer que se imprima una
copia de cada imagen si presiona el botón
SET, después selecciona [Marcar todo]
con la flecha S o T del selector universal,
y presiona el botón SET de nuevo.
z Cuando el tipo de impresión está
establecido en [Estándar] o [Ambos],
pueden modificarse los ajustes
correspondientes al número de copias
impresas para cada imagen. Cuando
está seleccionado [Índice], los ajustes de
impresión se pueden eliminar. Para
obtener instrucciones sobre cómo
modificar ajustes, vuelva a leer el paso 3
desde el principio.
z Puede cancelar todos los ajustes si
selecciona [Borrar todo].
145
Orden de impresión, Transferencia
z Cuando el tipo de impresión (pág. 146)
esté establecido en [Índice], seleccione
una imagen con el dial principal o la flecha
W o X del selector universal y marque o
quite las marcas de las imágenes con la
flecha S o T del selector mencionado.
Aparece una marca de verificación en la
imagen marcada.
z Los mismos procedimientos se pueden utilizar para seleccionar
imágenes en la reproducción de índices (3 imágenes). Presione
el botón
para cambiar entre la reproducción de una única
imagen y la reproducción de índices.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 146 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajustes de impresión (Ajustes de impresión DPOF) (continuación)
4
Presione el botón MENU.
z El modo de selección se desactivará y volverá a aparecer el menú
Orden impresión.
z Las imágenes se imprimen en orden de la más antigua a la más
reciente según la fecha de realización.
z Puede haber un máximo de 998 imágenes marcadas por cada
tarjeta Compacta Flash.
z Cuando [Tipo Impresión] está establecido en [Ambos], el
número de copias puede ajustarse. Cuando está establecido en
[Índice], el número de copias no puede ajustarse (sólo se
imprimirá una copia).
z Los ajustes de impresión también pueden asignarse a imágenes
en un ordenador con los programas suministrados:
ZoomBrowser EX o ImageBrowser.
Configuración del estilo de impresión
Se pueden seleccionar los siguientes ajustes de impresión:
Tipo
Impresión
Estándar
Imprime una imagen por página
Índice
Imprime las imágenes seleccionadas juntas,
en un tamaño reducido y en formato de
índice
Ambos
Imprime las imágenes en formato estándar
y de índice
Fecha
Agrega la fecha a la copia impresa
Archivo Nº
Agrega el número de archivo a la copia
impresa
1
En el menú [
(Play)],
seleccione [Orden impresión] y
presione el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
146
EC140CUG_ES_CEL.book Page 147 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
2
3
4
Presione la flecha W o X del
selector universal para
seleccionar [Config.] y presione
el botón SET.
Presione la flecha S o T del selector universal para
seleccionar [Tipo Impresión], [Fecha] o [Archivo Nº].
Presione la flecha W o X del
selector universal para
seleccionar un ajuste.
z Seleccione [Estándar], [Índice]
o [Ambos].
Fecha
z Seleccione [On] u [Off].
Archivo Nº
z Seleccione [On] u [Off].
5
Presione el botón MENU.
z El menú Configuración se cerrará y volverá a aparecer el menú
Orden impresión.
z Cuando [Tipo Impresión] está establecido en [Índice], los ajustes
de [Fecha] y [Archivo Nº] no se pueden establecer en [On] al
mismo tiempo.
z Si [Tipo Impresión] está establecido en [Ambos] o [Estándar], la
fecha y el número de archivo se pueden establecer en [On] al
mismo tiempo. Sin embargo, la información que se podrá
imprimir puede depender del tipo de impresora.
z La fecha se imprime como fecha y hora en el formato
especificado en el menú Ajustar Fecha/Hora (pág. 26).
147
Orden de impresión, Transferencia
Tipo Impresión
EC140CUG_ES_CEL.book Page 148 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajustes de impresión (Ajustes de impresión DPOF) (continuación)
Restablecimiento de los ajustes de impresión
Los ajustes de impresión se pueden eliminar de una vez. El tipo de
impresión se reajusta a [Estándar] y las opciones Fecha y Archivo
Nº se establecen en [Off].
1
En el menú [
(Play)],
seleccione [Orden impresión] y
presione el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
2
3
Presione la flecha W o X del
selector universal para
seleccionar la opción [Resetear] y
presione el botón SET.
Presione la flecha W o X del
selector universal para
seleccionar [OK] y presione el
botón SET.
148
EC140CUG_ES_CEL.book Page 149 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajustes de transferencia de imágenes
(Orden de descarga DPOF)
Puede utilizar la cámara a fin de especificar ajustes para las
imágenes antes de descargarlas a un ordenador. Consulte el Canon
Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de
iniciación al software para la cámara digital de Canon] para obtener
instrucciones sobre cómo descargar imágenes a su ordenador.
Los ajustes utilizados en la cámara cumplen con los estándares
Digital Print Order Format (DPOF, Formato de orden de impresión
digital).
Selección de imágenes para descargar
1
En el menú [
(Play)],
seleccione [Orden descarga]
y presione el botón SET.
z Consulte Selección de menús y ajustes
(pág. 46).
2
Seleccione [Ordenar] con
la flecha W o X del selector
universal y presione el
botón SET.
z Al presionar [Resetear] se cancelan los
ajustes de transferencia para todas las
imágenes de la tarjeta Compacta Flash.
149
Orden de impresión, Transferencia
z La marca
puede aparecer en las imágenes en las que se ha
definido alguna marca de transferencia con otra cámara
compatible con DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con
cualquier marca de transferencia realizada por la cámara.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 150 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Selección de imágenes para descargar (continuación)
3
Seleccione las imágenes que
desea transferir.
Imágenes individuales
z Seleccione una imagen con el dial
principal o la flecha W o X del selector
universal y marque o quite las marcas de
las imágenes con la flecha S o T del
selector mencionado. Aparece una marca
de verificación en la imagen marcada.
z Los mismos procedimientos se pueden
utilizar para seleccionar imágenes en la
reproducción de índices (3 imágenes).
Presione el botón
para cambiar entre
la reproducción de una única imagen y la
reproducción de índices.
Todas las imágenes de la tarjeta
Compacta Flash
z Presione el botón
para cambiar a la
reproducción de índices (3 imágenes).
z A continuación, presione el botón SET,
seleccione [Marcar todo] con la flecha S
o T del selector universal y vuelva a
presionar el botón SET. (Si selecciona
[Borrar todo] en lugar de [Marcar todo],
se pueden eliminar las marcas de todas
las imágenes.)
z Puede seleccionar imágenes con el dial
principal o la flecha W o X del selector
universal y cambiar los ajustes con la
flecha S o T del selector mencionado
después de haber seleccionado [Marcar
todo] o [Borrar todo].
4
Presione el botón MENU.
z El modo de selección se desactivará y volverá a aparecer el menú
Orden descarga.
z Las imágenes se descargan en orden de la más antigua a la
más reciente según la fecha de realización.
z Puede haber un máximo de 998 imágenes marcadas por cada
tarjeta Compacta Flash.
150
EC140CUG_ES_CEL.book Page 151 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Descarga de imágenes en un ordenador
Puede utilizar los métodos siguientes para descargar imágenes
grabadas con la cámara en un ordenador. Algunos métodos no son
aplicables a todos los sistemas operativos.
z Descarga mediante la conexión de la cámara a un ordenador
Windows Windows Windows Windows
98 SE
Me
2000
XP
Mac
OS X
z Con este método, las imágenes se descargan mediante comandos
del ordenador una vez instalado el software adecuado.
JConsulte Descarga mediante conexión de la cámara a un
ordenador (pág. 152) y el Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software
para la cámara digital de Canon], no incluido.
z Con este método, las imágenes se descargan mediante
operaciones de los botones de la cámara una vez instalado el
software adecuado (sólo es necesario ajustar la configuración
del ordenador para la primera descarga).
JConsulte Descarga mediante conexión de la cámara a un
ordenador (pág. 152) y Descarga de imágenes mediante
transmisión directa (pág. 156).
Windows
XP
Mac
OS X
z Con este método, las imágenes se descargan mediante
comandos del ordenador sin instalar ningún tipo de software.
JConsulte Descarga mediante conexión de la cámara a un
ordenador (pág. 152) (no se requiere instalación de
software) y Conexión de la cámara a un ordenador para
descargar imágenes sin instalación de software (pág. 158).
z Descarga directa desde una tarjeta Compacta Flash
Con este método, las imágenes se descargan utilizando un
adaptador o un lector de tarjetas.
J Consulte Descarga directa desde una tarjeta Compacta Flash
(pág. 159).
151
Conexión
Windows Windows Windows Windows
98 SE
Me
2000
XP
EC140CUG_ES_CEL.book Page 152 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Descarga mediante conexión de la cámara
a un ordenador
Requisitos del sistema del ordenador
z Windows
SO
Modelo de
ordenador
CPU
RAM
Interfaz
Espacio libre
en disco duro
Pantalla
Windows 98 Segunda Edición (SE)
Windows Me
Windows 2000 Service Pack 4
Windows XP (incluido Service Pack 1)
Los sistemas operativos anteriores se deben preinstalar
en ordenadores con puertos USB incorporados.
Pentium 500 MHz o superior
Windows 98 SE/Windows Me: 128 MB o más
Windows 2000/Windows XP: 256 MB o más
USB
zUtilidades Canon
ZoomBrowser EX:
250 MB o más
(Incluido el programa de impresión PhotoRecord)
PhotoStitch:
40 MB o más
zControlador TWAIN de cámara Canon: 25 MB o más
zControlador WIA de cámara Canon:
25 MB o más
1.024 x 768 píxeles/Color de alta densidad (16 bits)
o superior
z Macintosh
SO
Modelo de
ordenador
CPU
RAM
Interfaz
Espacio libre en
disco duro
Pantalla
152
Mac OS X (v10.1.5 – v10.3)
Los sistemas operativos anteriores se deben preinstalar
en ordenadores con puertos USB incorporados.
PowerPC G3/G4/G5
256 MB o más
USB
zUtilidades Canon
ImageBrowser:
200 MB o más
PhotoStitch:
40 MB o más
1.024 x 768 píxeles/32.000 colores o superior
EC140CUG_ES_CEL.book Page 153 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Debe instalar en el ordenador el software y el controlador
incluidos en el Disco Canon Digital Camera Solution Disk
suministrado antes de conectar la cámara al ordenador.
z La cámara no funcionará correctamente si la conecta al
ordenador antes de instalar el controlador y el software. Si esto
ocurre, consulte la sección Solución de problemas del Canon
Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía
de iniciación al software para la cámara digital de Canon].
1
Instale el controlador y las aplicaciones de
software incluidas en el Disco Canon Digital
Camera Solution Disk.
z Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de
Canon] para obtener información acerca de los procedimientos de
instalación.
Con Macintosh, es necesario establecer ImageBrowser en
inicio automático a continuación. Para obtener más detalles,
consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide
Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara
digital de Canon].
153
Conexión
z No es necesario que apague la cámara o el ordenador al realizar
una conexión USB.
z Para obtener información acerca de la ubicación del puerto USB,
consulte el manual de su ordenador.
z Se recomienda utilizar una batería totalmente cargada o
el Alimentador de corriente CA-560 (no incluido) para
alimentar la cámara cuando vaya a conectarla a un ordenador
(pág. 18, 189).
z No se garantiza el funcionamiento de los procedimientos
realizados con una conexión a una tarjeta compatible con
USB 2.0.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 154 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Descarga mediante conexión de la cámara a un ordenador
2
Conecte el cable de interfaz suministrado al puerto USB
del ordenador y al terminal DIGITAL de la cámara.
z Cuando la conexión al ordenador se haya completado, el
indicador de encendido/modo se iluminará en amarillo.
Puerto USB
Cable Interfaz
Cable Interfaz
Terminal DIGITAL
1. Abra la tapa de terminales con la uña.
2. Sujete el conector USB de forma que
la cara
esté hacia arriba y, a
continuación, insértelo bien en el
terminal DIGITAL.
Para desconectar el cable de la cámara:
sujete firmemente el conector del cable
por ambos lados y tire de él.
Windows
JContinúe en el paso 3 (pág. 155).
Macintosh
JConsulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide
Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara
digital de Canon] y descargue imágenes.
154
EC140CUG_ES_CEL.book Page 155 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
3
Seleccione [Canon CameraWindow] en el cuadro
de diálogo de eventos que aparece en el ordenador
y haga clic en [Aceptar] (sólo la primera vez).
Aparecerá la ventana que se muestra a continuación.
z Uso del software y del ordenador para descargar imágenes:
JConsulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide
Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara
digital de Canon].
z Uso de la cámara para descargar imágenes (función de
transmisión directa):
JConsulte Descarga de imágenes mediante transmisión
directa (pág. 156).
155
Conexión
z Si el diálogo de eventos no aparece, haga clic en el menú
[Inicio] seguido de [Programas] o [Todos los programas],
[Canon Utilities], [CameraWindow] y [CameraWindow].
EC140CUG_ES_CEL.book Page 156 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Descarga de imágenes mediante
transmisión directa
Utilice este método para descargar imágenes mediante operaciones
de la cámara. Instale el software suministrado y ajuste la
configuración del ordenador antes de utilizar este método por
primera vez (pág. 152).
1
2
Todas las
imágenes
Transfiere y guarda todas las imágenes en el
ordenador.
Nueva Imagen
Transfiere y guarda en el ordenador sólo las
imágenes que no se han transferido previamente.
Imágenes
marcadas
Transfiere y guarda en el ordenador sólo las
imágenes con ajustes de orden de descarga DPOF
(pág. 149).
Selecc. Y
Transf.
Transfiere y guarda en el ordenador imágenes
individuales al visualizarlas y seleccionarlas.
Fijar fondo
Transfiere y guarda en el ordenador imágenes
individuales al visualizarlas y seleccionarlas.
Las imágenes transferidas aparecen en el
escritorio del ordenador.
Use el cable de interfaz suministrado para conectar
el puerto USB del ordenador al terminal DIGITAL de
la cámara. (Consulte el paso 2 en la página 154.)
Compruebe que el menú
Transmis. Directa aparece en la
pantalla LCD de la cámara.
z Presione el botón MENU si no aparece
el menú Transmis. Directa.
[Todas las imágenes] [Nueva
Imagen] [Imágenes marcadas] J
Pasos 3a, 4a
[Selecc. Y Transf.] [Fijar fondo] J
Pasos 3b, 4b
156
Menú Transmis. Directa
EC140CUG_ES_CEL.book Page 157 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
3a
4a
Seleccione
,
o
con la flecha W o X del
selector universal y presione el botón SET.
Seleccione [OK] con la
flecha W o X del selector
universal y presione el
botón SET.
z Aparece el mensaje
“Transfiriendo” en
la pantalla LCD.
z Para cancelar la transferencia,
presione el botón SET.
z Las imágenes se descargan y el
menú Transmis. Directa aparece
de nuevo.
Conexión
3b
4b
Seleccione
o
con la flecha S o T del
selector universal y presione el botón SET.
Seleccione las imágenes
que desee descargar con la
flecha W o X del selector
universal o con el dial
principal y presione el
botón SET.
z Las imágenes se descargan.
5
Presione el botón MENU.
z Vuelve a aparecer el menú Transmis. Directa.
z Sólo se pueden descargar como fondo para el ordenador
imágenes con formato JPEG. Después de transferir las
imágenes, éstas se convierten de forma automática a
formato BMP.
157
EC140CUG_ES_CEL.book Page 158 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Conexión de la cámara a un ordenador
para descargar imágenes sin instalación
de software
Si utiliza Windows XP o Mac OS X (v10.1.5 – v10.3), puede utilizar
el software distribuido con estos sistemas operativos para descargar
imágenes sin necesidad de instalar el software incluido en el Disco
Canon Digital Camera Solution Disk. Esto resulta útil para descargar
imágenes en un equipo en el que no esté instalado el software.
Sin embargo, tenga en cuenta que existen ciertas limitaciones
para la descarga de imágenes con este método. Para obtener más
información, consulte el folleto Para los usuarios de Windows® XP
y Mac OS X.
1
2
Use el cable de interfaz suministrado para conectar
el puerto USB del ordenador al terminal DIGITAL de
la cámara. (Consulte el paso 2 en la página 154.)
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla
para continuar con la descarga.
158
EC140CUG_ES_CEL.book Page 159 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Descarga directa desde una tarjeta
Compacta Flash
1
Extraiga la tarjeta Compacta Flash de
la cámara e insértela en el lector de
tarjetas Compacta Flash conectado
al ordenador.
2
Haga doble clic en el icono de la unidad en la
que insertó la tarjeta Compacta Flash.
z Se abre una ventana de forma automática en función del
sistema operativo.
3
Copie las imágenes de la tarjeta en la carpeta
seleccionada del disco duro del ordenador.
z Las imágenes se almacenan en las carpetas [xxxCANON]
ubicadas bajo la carpeta [DCIM] (donde xxx es un número
de tres dígitos de 100 a 998) (pág. 122).
159
Conexión
z Si utiliza un lector de tarjetas PC o una
ranura de tarjetas PC en el ordenador,
inserte en primer lugar la tarjeta
Compacta Flash en un adaptador de
tarjetas PC (no incluido). A continuación,
inserte el adaptador de tarjetas PC en
el lector de tarjetas PC o la ranura de
tarjetas PC del ordenador.
z Consulte el manual del adaptador o lector
de tarjetas para obtener información
sobre la conexión entre el ordenador y
el adaptador o el lector de tarjetas.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 160 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Visualización de imágenes en un televisor
Puede utilizarse un televisor compatible con vídeo, conectado
mediante el Cable AV AVC-DC300 suministrado, para ver las
imágenes mientras las fotografía o las reproduce.
1
2
Apague la cámara y el televisor (pág. 31).
Conecte el Cable AV AVC-DC300
al terminal salida A/V de la
cámara.
3
4
5
Clavija
amarilla
Al conector
de entrada
de vídeo
Clavija
negra
Al conector
de entrada
de audio
Conecte los otros extremos del
cable AV a los conectores de
entrada de vídeo y de audio
del televisor.
Encienda el televisor y cámbielo al modo de vídeo.
Coloque la palanca de modo en la posición
(pág. 30).
o
z La imagen aparecerá en el televisor. Fotografíe o reproduzca
imágenes como lo haría normalmente.
z Cuando la cámara esté conectada a un televisor, no aparecerá
ninguna imagen en la pantalla LCD.
z Puede cambiarse la señal de salida de vídeo (NTSC o PAL) para
que se ajuste a los diferentes estándares regionales (pág. 52).
El ajuste predeterminado variará de unos países a otros.
NTSC: Japón, EE.UU., Canadá, Taiwán, etc.
PAL: Europa, Asia (excepto Taiwán), Oceanía, etc.
Si se establece un sistema de vídeo incorrecto, la imagen no se
mostrará correctamente.
z Si el televisor es un modelo estéreo, puede conectar la clavija
de audio en el conector de entrada de audio derecho o
izquierdo. Consulte el manual del televisor para obtener
información detallada.
z No se puede utilizar un televisor en el modo
.
160
EC140CUG_ES_CEL.book Page 161 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Personalización de la cámara (Ajustes
de Mi cámara)
Los ajustes de Mi cámara permiten personalizar la imagen
y el sonido de inicio, así como los sonidos del obturador,
de operación y del temporizador. Cada elemento de menú
dispone de tres opciones.
p. ej. Imagen Inicio
[1]
[
]
[
]
La opción [
] presenta imágenes y sonidos relacionados con la
ciencia ficción. La opción [
] presenta animales.
1
2
Encienda la cámara y presione el botón MENU.
z Aparece el menú [
(Grabación)] o el menú [
(Play)].
Seleccione el menú [
(Mi cámara)] con la flecha X
del selector universal.
z Si presiona el botón JUMP también
podrá cambiar entre las fichas del menú.
3
Seleccione un elemento de menú
con la flecha S o T del selector
universal y, a continuación,
seleccione el contenido del ajuste
con la flecha W o X del selector
mencionado.
161
Ajustes de Mi cámara
Modificación de los ajustes de Mi cámara
EC140CUG_ES_CEL.book Page 162 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Modificación de los ajustes de Mi cámara (continuación)
4
Presione el botón MENU.
z El menú se cierra y se activan los ajustes.
z En el modo de disparo, se puede cerrar el menú presionando el
disparador hasta la mitad. (En el modo de reproducción, el menú
se cierra cuando el disparador se presiona hasta la mitad y se
cambia la cámara al modo de disparo.)
z Si selecciona [Tema] en el paso 3, puede seleccionar un tema
uniforme para cada uno de los ajustes de Mi cámara.
z Si la opción [Mute] del menú [
(Configuración)] se establece
en [On], no se reproducirá ningún sonido a excepción de
la señal de aviso de error, independientemente de los
ajustes seleccionados en Mi cámara (pág. 51). La imagen
de inicio aparece.
162
EC140CUG_ES_CEL.book Page 163 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Registro de los ajustes de Mi cámara
Esta función registra contenido nuevo en las opciones
y
.
Puede agregar a la cámara imágenes y sonidos grabados
recientemente en la tarjeta Compacta Flash. También puede usar
el software suministrado para cargar las imágenes y sonidos de
su ordenador en la cámara. Los elementos de menú siguientes
se pueden guardar en la cámara:
z Imagen Inicio
z sonido oper.
z Sonido obturad.
z Sonido Inicio
z Sonido Temp.
z Para restablecer los valores predeterminados de los ajustes
de Mi cámara, es necesario utilizar un ordenador. Utilice
el programa de software incluido (ZoomBrowser EX o
ImageBrowser) para cargar los ajustes predeterminados
en la cámara.
1
2
Ajustes de Mi cámara
Registro de imágenes y sonidos de la tarjeta
Compacta Flash
Coloque la palanca de modo en la posición
(Reproducción) y presione el botón MENU.
z Aparece el menú [
(Play)].
Seleccione el menú [
(Mi
cámara)] con la flecha X del
selector universal.
z Si presiona el botón JUMP también
podrá cambiar entre las fichas del menú.
3
Seleccione el elemento de menú
que desea registrar con la flecha
S o T del selector universal y, a
continuación, seleccione [
]o
[
] con la flecha W o X del
selector mencionado.
z
Aparece
.
163
EC140CUG_ES_CEL.book Page 164 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Registro de los ajustes de Mi cámara (continuación)
4
Presione el botón DISPLAY.
z Aparece una imagen.
[Imagen Inicio] J Paso 5a, 6a
[Sonido Inicio], [Sonido obturad.],
[sonido oper.], [Sonido Temp.] J
Pasos 5b, 6b
la imagen que
5a Seleccione
desea registrar con la flecha
W o X del selector universal.
6a Presione el botón SET.
[
(Grabar)]
5b Seleccione
con la flecha W o X del
selector universal y,
a continuación, presione
el botón SET.
z La grabación comenzará.
z La grabación se detiene una vez
transcurrido el tiempo indicado.
Sonido Inicio: 1 segundos
sonido oper.: 0,3 segundos
Sonido Temp.: 2 segundos
Sonido obturad.: 0,3 segundos
7
[
(Registrar)] con la flecha W o X
6b Seleccione
del selector universal y presione el botón SET.
Seleccione [OK] con la flecha
W o X del selector universal y
presione el botón SET.
164
EC140CUG_ES_CEL.book Page 165 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
z Los siguientes elementos no se pueden registrar como ajustes
de Mi cámara:
• Imágenes RAW
• Películas
• Sonidos grabados con la función Memo de Sonido (pág. 133)
z Al registrar los nuevos ajustes de Mi cámara, los ajustes
registrados previamente se borran.
Tipo de archivo de los ajustes de Mi cámara
Los ajustes de Mi cámara deben establecerse conforme a los tipos
de archivo siguientes. Sin embargo, las imágenes de la tarjeta
Compacta Flash fotografiadas con la cámara pueden registrarse
como ajustes de Mi cámara independientemente de los formatos
siguientes (excepto las imágenes RAW, las películas y los sonidos
grabados con la función Memo de Sonido).
z Imagen Inicio
z Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp. y Sonido
obturad.
• Formato de grabación WAVE (monofónico)
• Bit de cuantificación
8 bits
• Frecuencia de muestreo 11.025 kHz y 8.000 kHz
• Tiempo de grabación
Sonido Inicio
sonido oper.
Sonido Temp.
Sonido obturad.
11.025 kHz
1,0 seg. o menos
0,3 seg. o menos
2,0 seg. o menos
0,3 seg. o menos
8.000 kHz
1,3 seg. o menos
0,4 seg. o menos
2,0 seg. o menos
0,4 seg. o menos
Cualquier tipo de archivo distinto de los descritos anteriormente no se
puede utilizar con esta cámara.
165
Ajustes de Mi cámara
• Formato de grabación de JPEG (JPEG de línea de base)
imágenes
• Velocidad de muestreo 4:2:0 ó 4:2:2
• Tamaño de la imagen
320 x 240 píxeles
• Tamaño del archivo
20 KB o menos
EC140CUG_ES_CEL.book Page 166 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Registro de los ajustes de Mi cámara (continuación)
Un ejemplo de esta función es grabar “Patata” como sonido del
temporizador, de manera que la cámara reproduzca este sonido
dos segundos antes de que se tome la fotografía. También puede
grabar música alegre para que las personas que va a fotografiar
sonrían o adopten una pose acorde con la música. De esta forma
puede personalizar su cámara al crear y agregar nuevos ajustes
a Mi cámara.
Consulte el Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital
de Canon] proporcionado para obtener más información
sobre cómo crear y agregar archivos de Mi cámara.
166
EC140CUG_ES_CEL.book Page 167 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Lista de códigos de error y de mensaje
En el panel informativo pueden aparecer los siguientes códigos de
mensaje y de error:
Códigos de error
(XX: número)
: Se ha producido un problema en la cámara. Apague la
cámara, espere un segundo y, a continuación, intente
realizar una fotografía o reproducir una imagen. Si
aparece repetidamente el código de error, existe un
problema. Anote el número del código de error y lleve la
cámara a reparar. Si aparece un código de error
inmediatamente después de disparar, existe la posibilidad
de que la imagen no se haya grabado. Compruebe la
imagen en el modo de reproducción.
Códigos de mensaje
: Reproduciendo imagen.
: Conectada al ordenador en el modo Conexión a PC.
: Carga de batería adecuada.
: Carga de batería baja. Cargue la batería tan pronto como sea
posible si piensa utilizarla durante un período de tiempo.
: No hay ninguna tarjeta Compacta Flash en la cámara, la tapa
de la tarjeta Compacta Flash o de la batería está abierta o se
ha producido un error en la tarjeta Compacta Flash.
: La cámara se ha encendido mientras se manipula el objetivo.
Desconecte la cámara y vuelva a conectarla.
: El intervalómetro está establecido (fotografía imágenes
automáticamente a intervalos definidos). (El número de
disparos restantes se muestra después de haber fotografiado
la primera imagen).
167
Lista de mensajes
: Carga de batería baja, la cámara no funcionará. Recargue
o cambie la batería inmediatamente por otra cargada.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 168 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Lista de mensajes
Los siguientes mensajes pueden aparecer en la pantalla LCD.
z Para ver los mensajes que pueden aparecer cuando hay una
impresora conectada, consulte la Guía del usuario de impresión
directa.
Procesando... :
La imagen se está grabando o leyendo de la tarjeta
Compacta Flash.
Los ajustes se están restableciendo a los valores
predeterminados.
No hay tarjeta:
Se ha encendido la cámara sin una tarjeta Compacta
Flash instalada.
No se puede grabar: Intentó fotografiar una imagen sin tener una tarjeta
Compacta Flash instalada.
Error tarjeta
memoria:
Se ha producido una anomalía en la tarjeta
Compacta Flash.
Tarjeta memo. llena: La tarjeta Compacta Flash está demasiado llena
y no puede almacenar más imágenes, ajustes de
imágenes (como ajustes de proyección continua
o de impresión) o memos de sonido.
¡Error de nombre!:
No se pudo crear un archivo porque existe otro con el
mismo nombre en ese directorio o se ha alcanzado el
número máximo de archivos. En el menú
Configuración, establezca [Reset archiv.] en [On].
Después de guardar todas las imágenes que desee
conservar en el ordenador, formatee la tarjeta
Compacta Flash (pág. 141). Tenga en cuenta que al
formatear borrará todas las imágenes existentes y
otros datos.
Cambie la batería:
La carga de la batería no es suficiente para que la
cámara pueda funcionar. Sustitúyala inmediatamente
por una batería cargada o recárguela.
No hay imagen:
No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta
Compacta Flash.
Imagen demasiado
grande:
Intentó reproducir una imagen mayor de 4064 x 3048
píxeles.
Formato JPEG
incompatible:
Intentó reproducir un archivo JPEG incompatible.
Datos dañados:
Intentó reproducir una imagen con datos dañados.
168
EC140CUG_ES_CEL.book Page 169 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
RAW:
Intentó reproducir una imagen grabada en un formato
RAW incompatible.
¡No se puede
ampliar!:
Intentó ampliar una película o una imagen
fotografiada con otra cámara, grabada en un formato
diferente o editada en un ordenador.
No puede girar:
Intentó girar una película o una imagen fotografiada
con otra cámara, grabada en un formato diferente o
editada en un ordenador.
Imagen no
identificada:
Intentó reproducir una imagen grabada en un formato
especial (formato utilizado por cámaras de otro
fabricante, etc.) o una secuencia de película grabada
con otra cámara.
Formato WAVE
incompatible:
No se pueden anexar memos de sonido a la imagen
porque ésta tienen un archivo de sonido grabado en
un formato incorrecto.
¡Protegida!:
Intentó borrar una imagen protegida.
Demasiadas marcas: Se han marcado demasiadas imágenes con ajustes
de impresión, de transferencia o de proyección
continua. No se pueden procesar más.
Intentó configurar los ajustes de impresión en un
archivo que no tiene formato JPEG.
¡No se puede
completar!:
No se pudieron guardar los ajustes de impresión, de
transferencia o de proyección continua.
¡No se puede editar!: El archivo de ajustes de proyección continua está
dañado.
Imposible registrar
imagen:
Intentó registrar una imagen grabada con otra
cámara o fotografiada en formato RAW como imagen
de inicio.
No se puede
cambiar:
Intentó cambiar a formato RAW una imagen
fotografiada con zoom digital o que ya estaba
grabada con dicho formato.
169
Lista de mensajes
Imagen no
seleccionable:
EC140CUG_ES_CEL.book Page 170 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Solución de problemas
Problema
Causa
La cámara La cámara no está
no funciona conectada
La cámara
no graba
170
Solución
z Encienda la cámara.
JConsulte Activación y desactivación de
la alimentación (pág. 29).
La tapa de la batería o
z Compruebe que la tapa de la ranura de la
de la ranura de la tarjeta
tarjeta Compacta Flash o de la batería
Compacta Flash se abrió está correctamente cerrada.
Voltaje de la batería
z Cargue la batería por completo antes de
insuficiente ([
] se
instalarla en la cámara.
ilumina en el panel
z Utilice un alimentador de corriente.
informativo)
Contacto deficiente entre z Limpie los terminales con un paño limpio
los terminales de la
y seco.
cámara y de la batería
La cámara está en modo z Cambie al modo de disparo de la cámara.
JConsulte Cambio entre los modos de
de reproducción o en
disparo y reproducción (pág. 32).
modo de conexión a un
ordenador o una
z Durante la conexión con un ordenador o
impresora
impresora, desconecte el cable de
interfaz antes de cambiar la cámara a
modo de disparo.
El flash se está
z Espere hasta que el indicador superior se
cargando ( parpadea
ilumine en naranja, lo que indicará que el
en la pantalla LCD)
flash está cargado; a continuación,
presione el disparador.
Tarjeta Compacta Flash z Inserte una tarjeta Compacta Flash
llena
nueva.
z Si es necesario, descargue las imágenes
a un ordenador y bórrelas de la tarjeta
Compacta Flash para crear espacio.
La tarjeta Compacta
z Formatee la tarjeta Compacta Flash.
Flash no está
JConsulte Formateo de una tarjeta
formateada
Compacta Flash (pág. 141).
correctamente
z Si al formatear la tarjeta de nuevo no se
soluciona el problema, es posible que los
circuitos lógicos de la tarjeta estén
dañados. Póngase en contacto con el
departamento de Servicio a clientes de
Canon más cercano.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 171 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Problema
La cámara
no
reproduce
Causa
Solución
z En algunos casos, puede que sea posible
reproducir la imagen si se carga en la
cámara con el software incluido
(ZoomBrowser EX o Image Browser).
z Establezca el nombre o la ubicación del
archivo de acuerdo con el formato o
estructura de archivos de la cámara.
(Consulte Acerca de los números de
archivo y carpeta (pág. 123)).
z Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta
Compacta Flash o de la batería y, a
continuación, apague la cámara.
z Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta
Compacta Flash o de la batería y, a
continuación, apague la cámara.
z Sustituya la batería por una nueva.
z Sustituya la batería por una nueva.
z Sustituya la batería por una nueva.
z Limpie los terminales de la batería con un
paño limpio y seco.
z Acople bien la batería en el cargador.
z Inserte correctamente la clavija del
cargador de batería en la fuente de
alimentación.
Se emite un Las orientaciones
z El mecanismo de detección de la
ruido desde vertical y horizontal de la
orientación de la cámara está
el interior de cámara han cambiado.
funcionando. La cámara no tiene ningún
la cámara.
problema.
171
Solución de problemas
Intentó reproducir
imágenes fotografiadas
con otra cámara o
editadas en un
ordenador.
Se ha modificado el
nombre de archivo con
un ordenador o se ha
cambiado la ubicación
del mismo.
El objetivo La tapa de la ranura de
no se retrae la tarjeta Compacta
Flash o de la batería se
abrió con la cámara
encendida
La tapa de la batería o
de la ranura de la tarjeta
Compacta Flash se abrió
mientras la cámara
grababa en la tarjeta
Compacta Flash (suena
una señal de
advertencia)
La batería La capacidad de la
se agota
batería ha disminuido
rápidapor haber estado en
desuso durante un año o
mente
más después de haberla
cargado completamente
Se ha agotado la
duración de la batería
La batería Se ha agotado la
no se carga duración de la batería
Contacto deficiente entre
la batería y el cargador
de batería
EC140CUG_ES_CEL.book Page 172 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Problema
Causa
Solución
La imagen La cámara se ha movido z Tenga cuidado de no mover la cámara
está desencuando presione el disparador.
focada
z Utilice un trípode con velocidades de
obturación lentas cuando aparezca el
aviso de que la cámara se ha movido
.
La función de
z Tenga cuidado de no bloquear la luz de
autoenfoque se ha visto
ayuda de AF con los dedos u otros
dificultada a causa de
elementos.
una obstrucción de la luz
de ayuda de AF
La luz de ayuda de AF
z Establezca la luz de ayuda de AF en [On].
está desactivada
JConsulte la sección Menú Grabación
(pág. 48).
El motivo está fuera del z Asegúrese de que haya al menos 50 cm
rango de enfoque
(1,6 pies) entre el objetivo de la cámara y
el motivo.
z Utilice el modo Macro para fotografiar
primeros planos a una distancia entre 5 y
50 cm (2 pdas. y 1,6 pies) con el valor de
gran angular máximo y entre 15 y 50 cm
(5,9 pdas. y 1,6 pies) con el valor de
teleobjetivo máximo.
z También puede utilizar el modo Super
Macro cuando la distancia al motivo esté
entre 5 y 20 cm (2 y 7,9 pdas.) (valor de
gran angular máximo a 86 mm*).
* Posición del zoom (equivalente en película
de 35 mm)
Resulta muy difícil
enfocar el motivo
El motivo de
la imagen
grabada
está
demasiado
oscuro
172
Luz insuficiente para
realizar la fotografía
El motivo está oscuro
en comparación con
el fondo
z Utilice el bloqueo de enfoque o el enfoque
manual para fotografiar la imagen.
z Consulte Situaciones problemáticas al
utilizar el enfoque automático (pág. 114).
z Active el flash incorporado.
z Utilice un flash de montaje externo de
gran potencia.
z Establezca la compensación de la
exposición en un valor positivo (+).
z Utilice el bloqueo AE o la función de
medición puntual.
JConsulte Bloqueo del ajuste de la
exposición (Bloqueo AE) (pág. 105) y
Cambio entre los modos de medición
de la luz (pág. 92).
Body08.fm Page 173 Tuesday, July 20, 2004 5:38 PM
Problema
Causa
Solución
El motivo de El motivo está
la imagen
demasiado alejado del
grabada
alcance del flash
está
demasiado
oscuro
173
Solución de problemas
z Para utilizar el flash incorporado, realice
la fotografía a una distancia entre 70 cm y
5 m (2,3 y 16 pies) del motivo con el valor
de gran angular máximo y entre 70 cm y
4 m (2,3 y 13 pies) con el valor de
teleobjetivo máximo.
z Utilice un flash de montaje externo de
gran potencia.
z Aumente la sensibilidad ISO y realice la
fotografía.
JConsulte Modificación de la Velocidad
ISO (pág. 98).
El filtro ND está
z Establezca [Filtro ND] en [Off].
activado.
JConsulte Uso del filtro ND (pág. 120).
z Ajuste la salida del flash con la función de
El motivo de El motivo está
demasiado cerca y hace
compensación de la exposición del flash
la imagen
grabada es que el flash sea
(pág. 109).
demasiado demasiado luminoso
luminoso
El motivo es demasiado z Establezca la compensación de la
exposición en un valor negativo (–).
luminoso en
z Utilice el bloqueo AE o la función de
comparación con
el fondo
medición puntual.
JConsulte Bloqueo del ajuste de la
exposición (Bloqueo AE) (pág. 105) y
Cambio entre los modos de medición
de la luz (pág. 92).
z Establezca [Filtro ND] en [On].
JConsulte Uso del filtro ND (pág. 120).
La luz brilla directamente z Cambie el ángulo de disparo.
en el motivo o se refleja
en la cámara desde éste
El flash está activado
z Establezca el flash en Auto u Off.
El motivo está
z Se trata de un comportamiento normal en
Aparece
demasiado luminoso
dispositivos que contienen CCD y no
una barra
supone un funcionamiento incorrecto. La
vertical
barra luminosa de color rojo no quedará
luminosa
registrada al realizar fotos fijas, pero
(colores rojo
aparecerá al grabar películas.
y púrpura)
z Este efecto se puede reducir estableciendo
en la
la opción [Filtro ND] en [On].
pantalla
J Consulte Uso del filtro ND (pág. 120).
LCD
EC140CUG_ES_CEL.book Page 174 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Problema
Aparecen
puntos o
asteriscos
blancos en
la imagen
El flash no
se dispara
La imagen
no aparece
en el
televisor
Causa
Ajuste incorrecto del
sistema de vídeo
Modo de disparo
establecido en
(Ayuda de Stitch)
El zoom no La palanca de zoom se
funciona
ha girado mientras se
grababa en el modo de
película
La lectura de La tarjeta Compacta
Flash en uso se ha
imágenes
de la tarjeta formateado en otro
dispositivo.
Compacta
Flash es
lenta
La
grabación
de
imágenes
en la tarjeta
Compacta
Flash tarda
demasiado
174
Solución
z Este fenómeno es normal en las cámaras
La luz del flash ha
digitales y no supone un funcionamiento
reflejado partículas de
incorrecto.
polvo o insectos. Esta
situación se produce con
más frecuencia en las
condiciones siguientes:
• Al realizar fotografías
con el gran angular
máximo.
• Al realizar fotografías
con un valor de
abertura alto en el
modo AE con prioridad
a la abertura.
El flash está desactivado z Establezca el flash en On.
z Establezca el sistema de vídeo en el
valor adecuado, NTSC o PAL, para su
televisor (pág. 52).
z La imagen no aparecerá en un televisor
en el modo
(Ayuda de Stitch).
Fotografíe la imagen en un modo
diferente.
z Ajuste el zoom antes de disparar en el
modo Película.
z Utilice una tarjeta Compacta Flash
formateada con esta cámara.
JConsulte Formateo de una tarjeta
Compacta Flash (pág. 141).
EC140CUG_ES_CEL.book Page 175 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Apéndice
Uso del mando a distancia
Instalación de la pila
Instale la pila (CR2025) en el Mando a distancia WL-DC100 antes
de usarlo.
z Tenga especial cuidado en mantener las pilas fuera del alcance
de los niños. Busque asistencia médica inmediatamente si un
niño se traga una pila, ya que los fluidos corrosivos de ésta
podrían dañar el estómago o la pared intestinal.
1
1
Terminal
negativo (–)
Extracción
de la pila
Coloque un dedo en c, presione en la dirección de la
flecha y, al mismo tiempo, coloque otro dedo en d y
extraiga el soporte de la pila.
Coloque la pila en el soporte correspondiente con el
terminal negativo (–) hacia arriba. A continuación,
vuelva a colocar el soporte de la pila en el mando a
distancia.
Extracción de la pila
Para extraer la pila, tire de ella en la dirección de la flecha.
Si decide desechar la cámara, extraiga previamente la
pila del fechador para reciclarla de acuerdo con el sistema
de reciclaje de su país.
Bij dit produkt zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggoolen
maar inleveren als KCA
175
Apéndice
2
2
EC140CUG_ES_CEL.book Page 176 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso del mando a distancia (continuación)
Realización de fotografías/Reproducción
El mando a distancia se puede usar para tomar o reproducir
imágenes. El mando a distancia se puede utilizar a una distancia
máxima aproximada de 5 m (16,4 pies) del sensor a distancia frontal
(2) y aproximadamente a 1 m (3,3 pies) del sensor a distancia
lateral (1).
Si se instala en la cámara
MR-14EX Flash circular
macro (con estuche) o el
flash Twin Lite MT-24EX
Macro, el sensor a distancia
frontal quedará bloqueado
2. En tal caso, oriente el
mando a distancia hacia el
sensor remoto lateral 1.
Sensores
a distancia
1
2
Transmisor
z
Realización de fotografías
Presione el botón
/
de la cámara hasta que aparezca el icono
en el panel informativo y, a continuación, fotografíe la imagen.
c Encuadre la imagen con
los botones del zoom.
d Presione el disparador.
La cámara fotografiará la imagen
una vez transcurrido el intervalo
de tiempo establecido en [Temp
sin Cable] en el menú Grabación
(0 segundos, 2 segundos o 10
segundos).
zCada vez que se presiona este botón,
la pantalla LCD cambia al siguiente
modo de presentación. El orden es:
pantalla LCD encendida (sin
presentación), pantalla LCD encendida
(presentación detallada) y pantalla LCD
apagada.
176
EC140CUG_ES_CEL.book Page 177 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
z
Reproducción
Aparece
en el panel informativo.
zMuestra la
imagen anterior
zReproduce
imágenes de
película
zMuestra
imágenes en
conjuntos
de nueve
(reproducción
de índices)
zMuestra la imagen siguiente
zEn el modo de ampliación, estos
botones permiten desplazar el
área ampliada por la imagen.
zEn el modo de reproducción de
índices, estos botones mueven
la selección de imágenes.
zCada vez que presione este
botón se mostrará el siguiente
modo de vista de información.
zLa visualización cambia entre aumentos de
aproximadamente 2,5, 5 y 10.
z El intervalo de funcionamiento del mando a distancia se reduce
en las circunstancias siguientes:
• Cuando el mando a distancia forma un ángulo con respecto al
sensor a distancia.
• Cuando una luz intensa ilumina la cámara.
• Cuando la carga de la batería es insuficiente.
177
Apéndice
z Las funciones de impresión y edición de películas no están
disponibles.
z Cuando fije la cámara en un trípode para fotografiar imágenes
fijas, oriente el transmisor del mando a distancia hacia el sensor
a distancia 1 (vea la primera ilustración de la página 176) a fin
de utilizar la cámara mediante dicho sensor sin necesidad
de tocarla. Esto evita el movimiento de la cámara al realizar
fotografías, es como un disparador remoto. Cuando utilice
este método, establezca [Temp sin Cable] en [0 seg.] en el
menú Grabación.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 178 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Montaje del Parasol LH-DC30 (no incluido)
Cuando realice fotografías de escenas a contraluz sin flash y con el
objetivo ajustado en gran angular, debe acoplar el parasol para
evitar que la luz de fuera de la escena alcance al objetivo.
z Cuando se utiliza el parasol no es
Gire para separar
posible acoplar a la cámara otros
accesorios ópticos (no incluidos).
z El LH-DC30 consta de dos
componentes: un adaptador y el
parasol en sí. Cuando se compra, el
adaptador y el parasol están unidos.
Parasol
Adaptador
Gire en la dirección de la flecha para
separar ambos componentes.
1
Apague la cámara. A
continuación, mantenga
presionado el botón de
desbloqueo del anillo y quite el
anillo exterior del objetivo.
Anillo
Botón de desbloqueo
del anillo
2
178
Acople el adaptador a la cámara.
Para ello, alinee la parte de éste
marcada como (A) con el botón
de desbloqueo del anillo y, a
continuación, gire el adaptador
de lentes hasta que la parte
marcada como (A) quede
alineada con la marca
.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 179 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
3
Acople el parasol. Para ello,
alinee la marca z de la parte
posterior de éste con la marca z
del adaptador y gire el parasol
hasta que la marca z de éste
se alinee con la marca del
adaptador.
z Para extraer el parasol y el adaptador,
mantenga presionado el botón de
desbloqueo del anillo y gire el adaptador
en la dirección opuesta a la que se
muestra.
z Si se utiliza el flash incorporado cuando está instalado el
parasol, una parte del flash estará bloqueada por el parasol
y se verá oscura.
z Si se utiliza el visor cuando está instalado el parasol,
parte de la vista estará bloqueada por este último.
z Si el parasol no se está utilizando, éste se puede ubicar de la
forma mostrada en la siguiente ilustración.
Apéndice
179
EC140CUG_ES_CEL.book Page 180 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso de un flash de montaje externo
(no incluido)
Mediante un flash de montaje externo (no incluido) puede conseguir
que la apariencia de sus fotografías con flash sea aún más clara
y natural.
La función de exposición automática de la cámara funcionará con
los dispositivos Canon Speedlite 220EX, 420EX, 550EX, 580EX,
MR-14EX Flash circular macro (con estuche) o el Flash Twin Lite
MT-24EX Macro (pág. 182). (Excepto en el modo M o cuando la
opción [Ajuste Flash] está establecida en [Manual].) Otros flashes
podrían dispararse manualmente o no dispararse.
Consulte el manual del flash.
* Algunas de las funciones especificadas en los manuales correspondientes
a los modelos Canon Speedlite 220EX, 420EX, 550EX, 580EX, a MR-14EX
Flash circular macro (con estuche) y al Flash Twin Lite MT-24EX Macro no
podrán realizarse en esta cámara. Lea esta guía antes de utilizar uno de
dichos flashes en la cámara.
1
2
3
Acople el flash en la zapata para
accesorios de la cámara.
Encienda el flash externo y coloque la palanca
de modo en la posición
(Disparo).
Coloque el dial de modo en una posición distinta
de
o
.
180
EC140CUG_ES_CEL.book Page 181 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Speedlite 220EX, 420EX, 550EX, 580EX, MR-14EX Flash
circular macro (con estuche) o Flash Twin Lite MT-24EX Macro
z El flash ajustará automáticamente su salida en los modos
,
,
,
, P, Tv y Av si la opción [Ajuste Flash] se establece en
[Auto]. La velocidad de obturación máxima para la sincronización
con el flash es de 1/250 segundos.
z El flash se disparará con ajustes manuales en el modo M o cuando
la opción [Ajuste Flash] está establecida en [Manual]. En este caso,
la velocidad de obturación máxima para la sincronización con el
flash es de 1/250 segundos. Establezca la abertura en un valor
adecuado según el numero guía del flash y la distancia al motivo.
Compruebe el ajuste de sensibilidad ISO de la cámara, ya que el
número guía del flash cambiará con el valor ISO.
z Si establece la opción [Ajuste Flash] en [Manual], podrá ajustar la
salida del flash. Si establece la opción [Ajuste Flash] en [Auto], podrá
ajustar la compensación de la exposición con flash (pág. 109).
z La salida de una flash de montaje externo se puede ajustar en la
pantalla de ajuste de salida del flash en el modo M o cuando la
opción [Ajuste Flash] está establecida en [Manual] (pág. 110).
Si la cámara tiene instalado un flash Speedlite 550EX, 580EX,
MR-14EX Flash circular macro (con estuche) o Flash Twin Lite MT24EX Macro, la salida del flash puede ajustarse desde el propio
flash o desde la cámara. (El ajuste del flash anula el ajuste de la
cámara si se establecen ambos.) Para hacerlo desde el flash, se
recomienda usar el modo manual. También puede ajustar la salida
del flash aunque la cámara esté establecida en el modo de
compensación de la exposición del flash automático E-TTL si
cambia el ajuste de compensación de la exposición con flash. En
esta situación, el ajuste +2 dispara el flash a intensidad máxima.
Para realizar fotografías con el flash, se recomienda que establezca
el balance de blancos en el ajuste
(Flash).
4
5
Apéndice
Otros flashes de Canon
z Puesto que el resto de los flashes se disparan con intensidad
completa, establezca la velocidad de obturación y la abertura en
consecuencia. Establezca la velocidad de obturación en 1/125
segundos o menos y la abertura en el valor más adecuado
para el número guía del flash y la distancia al motivo.
Se recomienda ajustar el balance de blancos en
(Flash)
para realizar fotografías.
Presione el disparador hasta la mitad.
z El flash estará cargado cuando se encienda el piloto.
Presione el disparador totalmente para fotografiar
la imagen.
181
EC140CUG_ES_CEL.book Page 182 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso de un flash de montaje externo (no incluido) (continuación)
z El flash de montaje externo no se disparará en
,
o en el
modo de disparos en serie.
z El modo Rango no se puede utilizar en fotografías con flash.
Si el flash se dispara, sólo se graba una imagen.
z Los flashes (especialmente los de alto voltaje) o los accesorios de
flash de otros fabricantes pueden anular algunas funciones de la
cámara o causar un funcionamiento incorrecto de la misma.
z Las siguientes funciones pueden utilizarse con los modelos
220EX, 420EX, 550EX o 580EX de Speedlite:
• Exposición automática (utilice el modo E-TTL con el modelo
550EX o 580EX)
• Bloqueo FE (no disponible en el modo M)
• Sinc. de Flash (1ª Cortina/2ª Cortina) (2ª Cortina es prioritaria
con Speedlite 550EX o 580EX)
• Sincronización de luz de día
• Sincro Lenta
• Compensación de la exposición con flash (cuando se usa
un Speedlite 550EX o 580EX, si los ajustes de exposición
del flash se realizan desde la cámara y el flash, el ajuste de
compensación de la exposición con flash del 550EX (o 580EX)
tiene preferencia cuando el flash se establece en
el modo E-TTL. El ajuste de compensación de la exposición
con flash de la cámara no se activará.)
• Zoom automático (no disponible con el modelo 220EX)
Cómo montar MR-14EX Flash circular macro
(con estuche) y Twin Lite MT-24EX Macro
Para montar el MR-14EX Flash circular macro (con estuche) o el
Flash Twin Lite MT-24EX Macro en la cámara, es necesario utilizar
el Adaptador de lentes de conversión LA-DC58D (no incluido).
1
Apague la cámara. A
continuación, mantenga
presionado el botón de
desbloqueo del anillo y quite el
anillo exterior del objetivo.
Anillo
Botón de desbloqueo
del anillo
182
EC140CUG_ES_CEL.book Page 183 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
2
Acople el adaptador de lentes de
conversión a la cámara. Para ello,
alinee la parte del adaptador
marcada como (A) con el botón
de desbloqueo del anillo y, a
continuación, gírelo hasta la
marca
.
z Si desea instalar en la cámara el Flash
Twin Lite MT-24EX Macro, se
recomienda que antes acople el 58C
Flash macro (no incluido).
z Si desea utilizar la Lente para primeros
planos 250D (pág. 186) junto con el
MR-14EX Flash circular macro (con
estuche) o el Flash Twin Lite MT-24EX
Macro, la Lente para primeros planos
250D se debe acoplar en primer lugar,
seguida del 58C Flash macro (no incluido).
3
Acople el controlador en
la zapata para accesorios
de la cámara.
4
Botones de
desbloqueo
Flash Twin Lite MT-24EX Macro
Mantenga presionado el botón de
desbloqueo de la parte superior
del anillo externo y ajústelo
en el adaptador de lentes de
conversión o el 58C Flash macro.
183
Apéndice
Botones de desbloqueo
MR-14EX Flash circular macro
(con estuche)
Mantenga presionados los
botones de desbloqueo de ambos
lados de MR-14EX Flash circular
macro y ajústelo en el adaptador
de lentes de conversión.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 184 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso de un flash de montaje externo (no incluido) (continuación)
z Acople los cabezales del flash en sus
monturas respectivas.
Cabezales del flash
5
Presione el botón
para establecer la cámara en el
modo Macro y establezca [Filtro ND] en [On].
z Modo Macro (pág. 74)
z Filtro ND (pág. 120)
z Para extraer el adaptador de lentes de conversión, mantenga
presionado el botón de desbloqueo del anillo y gire el adaptador
en la dirección opuesta a la que se muestra en el paso 2.
z Cuando utilice MR-14EX Flash circular macro (con estuche) o el
flash Twin Lite MT-24EX Macro, podrá realizar fotografías en el
modo de compensación de la exposición del flash automático
E-TTL si establece el modo de disparo de la cámara en P, Av o Tv.
Se recomienda establecer la abertura en el modo Av o M para la
fotografía macro con flash.
z Si tiene instalado MR-14EX Flash circular macro o el flash Twin
Lite MT-24EX Macro, se pueden utilizar las siguientes funciones:
• Compensación de la exposición del flash automático E-TTL
• Bloqueo FE
• Sinc. de Flash (1ª Cortina/2ª Cortina)
(El ajuste 2ª Cortina del flash tiene preferencia.)
• Sincronización de luz de día
• Sincro Lenta
• Compensación de la exposición con flash
z Cuando los ajustes de compensación de la exposición están
seleccionados tanto en la cámara como en MR-14EX Flash
circular macro y el flash Twin Lite MT-24EX Macro, tiene
preferencia el ajuste del Flash circular macro (si está establecido
el modo E-TTL) y se anula el ajuste de la cámara.
184
EC140CUG_ES_CEL.book Page 185 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso de lentes de conversión/lentes para
primeros planos (no incluidas)
El Adaptador de lentes de conversión LA-DC58D (no incluido) es
necesario para poder usar en la cámara lentes de conversión y para
primeros planos, como el Convertidor granangular WC-DC58N, el
Convertidor tele TC-DC58N y la Lente para primeros planos 250D
(58 mm) (no incluidos). (No se recomienda el uso del Convertidor
granangular WC-DC58 y el Convertidor tele TC-DC58 para
PowerShot G1/G2, ya que se pueden producir problemas al tomar
las fotografías.)
z Asegúrese de que el convertidor granangular, el convertidor
tele o la lente para primeros planos estén bien acoplados al
adaptador. Si la lente se afloja y desprende, los fragmentos
de cristal podrían causar lesiones.
z Nunca oriente el convertidor granangular, el convertidor tele y la
lente para primeros planos directamente al sol o a una fuente
de luz intensa.
Convertidor tele TC-DC58N
Esta lente de conversión y
amplificación de 58 mm de
diámetro permite realizar
fotografías con ajuste de gran
angular. Asimismo, cambia la
distancia focal de la lente de la
cámara en un factor de 0,7x.
Esta lente de conversión y
amplificación de 58 mm de
diámetro permite realizar
fotografías con teleobjetivo.
Asimismo, cambia la distancia focal
de la lente de la cámara en un
factor de 1,75x.
185
Apéndice
Convertidor granangular WC-DC58N
EC140CUG_ES_CEL.book Page 186 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso de lentes de conversión/lentes para primeros planos (no incluidas)
z Es posible que los flashes de montaje externo no puedan ajustar
automáticamente su salida si se ha instalado una lente de
conversión en la cámara.
z No acople filtros ni parasoles al convertidor granangular o al
convertidor tele.
z Cuando se utilice el flash incorporado para tomar fotografías,
puede que el convertidor granangular o el convertidor tele
bloqueen parte de la imagen y ésta se vea oscura.
z Cuando se utilice el visor para tomar fotografías, puede que el
convertidor granangular o el convertidor tele bloqueen parte de
la imagen del visor.
z Utilice la lente de conversión granangular con la longitud focal
establecida en el valor de gran angular máximo.
z Utilice la lente de conversión tele con la longitud focal
establecida en el valor de teleobjetivo máximo. Con otros ajustes
de zoom, la imagen no aparecerá de forma correcta.
Lente para primeros planos 250D (58 mm)
Esta lente, con un diámetro de 58 mm, facilita
la realización de fotografías con el modo
Macro. Con la cámara en modo Macro,
puede fotografiar motivos situados a una
distancia de 5 cm (2 pdas.) desde el extremo
del objetivo.
zCuando el objetivo se ajusta al valor de
gran angular máximo, el área grabable es
de 44 x 33 mm (1,7 x 1,3 pdas.) a la
distancia focal más cercana, mientras que
con un valor de teleobjetivo de 86 mm
(equivalente en película de 35 mm), es de
22 x 17 mm (0,87 x 0,67 pdas.).
186
EC140CUG_ES_CEL.book Page 187 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
z Se recomienda utilizar MR-14EX Flash circular macro (con
estuche) o el flash Twin Lite MT-24EX Macro para realizar
fotografías con flash con la lente para primeros planos instalada
en la cámara. (Si piensa acoplar un MR-14EX Flash circular
macro (con estuche), acople antes el 58C Flash macro, no
incluido, a la Lente para primeros planos 250D.)
z Cuando se utilice el flash incorporado para tomar fotografías,
puede que el convertidor granangular o el convertidor tele
bloqueen parte de la imagen del visor y ésta se vea oscura.
z Cuando se utilice el visor para tomar fotografías, puede que el
convertidor granangular o el convertidor tele bloqueen parte de
la imagen del visor.
z Cuando utilice la lente para primeros planos, ajuste la distancia
focal de la lente de la cámara a teleobjetivo.
Montaje de lentes
1
Apague la cámara, presione el
botón de desbloqueo del anillo
y extraiga el anillo que rodea
al objetivo de la cámara.
Anillo
Botón de desbloqueo
del anillo
2
z Para extraer el adaptador de lentes de
conversión, mantenga presionado el
botón de desbloqueo del anillo y gire el
adaptador en la dirección opuesta a la
que se muestra.
187
Apéndice
Acople el adaptador de lentes de
conversión a la cámara. Para ello,
alinee la parte del adaptador
marcada como (A) con el botón
de desbloqueo del anillo y,
a continuación, gírelo hasta
la marca
.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 188 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso de lentes de conversión/lentes para primeros planos (no incluidas)
3
Enrosque la lente en la dirección
de la flecha.
Convertidor granangular
WC-DC58N acoplado
z Debido a que la imagen observada desde el visor no cambia
al instalar una lente de conversión, utilice la pantalla LCD para
componer imágenes.
z Tenga en cuenta que las imágenes no se fusionarán
correctamente en el ordenador con el programa PhotoStitch
si se disparan en el modo
con una lente de conversión
o para primeros planos.
z Para proteger las lentes de conversión, sujételas con una mano
mientras las acopla en la cámara con la otra.
z Antes de utilizar la lente de conversión, elimine por completo la
suciedad y el polvo acumulados mediante un cepillo con pera
de aire. La cámara podría enfocar los restos de suciedad.
z Tenga cuidado al manipular las lentes de conversión, ya que
es fácil mancharlas de huellas.
188
EC140CUG_ES_CEL.book Page 189 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso de un alimentador de corriente
(no incluido)
Para períodos prolongados de uso continuado o para conectar la
cámara a una impresora o un ordenador, debe utilizar el
Alimentador de corriente CA-560, no incluido.
Alimentador de corriente CA-560
2
A una fuente de
alimentación
1
Terminal entrada CC
1
2
Conecte el cable de alimentación al alimentador de
corriente y enchúfelo a una fuente de alimentación.
Abra la tapa de terminales y conecte la clavija CC del
alimentador de corriente al terminal de entrada CC de
la cámara.
z Desconecte y desenchufe siempre el alimentador de corriente
después de usarlo.
189
Apéndice
z Apague siempre la cámara antes de conectar o desconectar
el alimentador de corriente.
z Utilice el Alimentador de corriente CA-560 solamente con
cámaras que usen las siguientes baterías: Batería BP-511A,
Batería BP-511, Batería BP-512 o Batería BP-514.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 190 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Uso de un cargador de batería
(no incluido) y un cable para la
batería del coche (no incluido)
Cargador de Batería
CG-570
Cable para la batería del
coche CB-570
El uso combinado del Cargador de Batería CG-570 (no incluido) y
del cable para la batería del coche CB-570 (no incluido) permite
cargar baterías (hasta dos al mismo tiempo) desde la toma del
encendedor de un coche. También es posible cargar hasta 2
baterías al mismo tiempo desde una fuente de alimentación si se
conecta el Alimentador de corriente CA-560 o CA-570 (no incluidos)
al Cargador de Batería CG-570. Con estas combinaciones se puede
cargar la Batería BP-511A, BP-511, BP-512 y BP-514.
Consulte cómo cargar las baterías en el manual de cada producto.
190
EC140CUG_ES_CEL.book Page 191 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Sustitución de la pila del fechador
Si aparece el menú Ajustar Fecha/Hora al encender la cámara, se
debe a que la carga de la pila del fechador está baja y los ajustes de
fecha y hora se han perdido. Sustituya la pila por una pila genérica
de litio tipo botón CR2016 mediante el siguiente procedimiento.
Tenga en cuenta que la primera pila del fechador puede
agotarse relativamente pronto con respecto a la fecha de
adquisición de la cámara. Esto se debe a que se instala en la
cámara en el punto de fabricación, no en el punto de venta.
z Tenga especial cuidado en mantener las pilas del fechador
fuera del alcance de los niños. Busque asistencia médica
inmediatamente si un niño se traga una pila, ya que los
fluidos corrosivos de ésta podrían dañar el estómago
o la pared intestinal.
2
3
4
Terminal negativo (–)
Soporte de la pila
3
Apéndice
1
2
Apague la cámara y abra la tapa de la batería
(pág. 21).
Quite la batería y, a continuación, extraiga el soporte
de la pila. Para ello, tire de la parte inferior del borde
del soporte con el dedo.
Empuje con el dedo el borde de la batería en la
dirección de la flecha.
191
EC140CUG_ES_CEL.book Page 192 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Cuidado y mantenimiento de la cámara (continuación)
4
5
Coloque una pila del fechador nueva en el soporte
correspondiente con el terminal negativo (–) hacia arriba.
Vuelva a colocar el soporte de la pila del fechador,
coloque la batería y cierre la tapa.
Si decide desechar la cámara, extraiga previamente la
pila del fechador para reciclarla de acuerdo con el sistema
de reciclaje de su país.
Bij dit produkt zijn batterijen
geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggoolen
maar inleveren als KCA
Cuidado y mantenimiento de la cámara
Siga los procedimientos que se indican a continuación para limpiar el
cuerpo de la cámara, el objetivo, el visor, la pantalla LCD y otras partes
Cuerpo de la cámara : Limpie el cuerpo de la cámara con un paño suave
o un limpiador para cristales de gafas.
Objetivo
: En primer lugar, utilice un cepillo con pera de aire
para eliminar el polvo y la suciedad; a continuación,
limpie suavemente la lente con un paño suave para
quitar la suciedad restante.
zNo utilice limpiadores sintéticos en el cuerpo de la
cámara ni en el objetivo. Si sigue habiendo
suciedad, póngase en contacto con el
departamento de Servicio a clientes de Canon más
cercano; consulte la lista del folleto de Servicio a
clientes de Canon que se adjunta por separado.
Visor
Pantalla LCD
: Para eliminar el polvo y la suciedad, use un cepillo con
pera de aire para lentes. Si fuera necesario, limpie
suavemente el visor y la pantalla LCD con un paño
suave o un limpiador para cristales de gafas a fin de
eliminar las acumulaciones de suciedad persistente.
zNunca frote ni presione fuertemente la pantalla
LCD o el visor. Estas acciones pueden dañarlos u
ocasionar otros problemas.
z Nunca utilice disolventes, benceno, limpiadores sintéticos
o agua para limpiar la cámara. Estas sustancias pueden
alterar o dañar el equipo.
192
EC140CUG_ES_CEL.book Page 193 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Especificaciones
Todos los datos están basados en los métodos de comprobación
estándar de Canon. Sujetos a cambios sin previo aviso.
PowerShot G6
(W): Gran angular máximo/(T): Teleobjetivo máximo
193
Apéndice
Píxeles efectivos de 7,1 millones aprox.
la cámara:
Sensor de imagen: 1/1,8 pulgadas CCD (Número total de píxeles:
7,4 millones aprox.)
Objetivo:
7,2 (W) - 28,8 (T) mm
(equivalente en película de 35 mm: 35 (W) -140 (T) mm)
f/2,0 (W) – f/3,0 (T)
Zoom Digital:
4,1x aprox. (máximo de 16x con zoom óptico)
Visor óptico:
Visor zoom de imagen real
80% cobertura de la imagen aprox.
Ajuste dióptrico de –3 a +1 m-1 (equivalente de
dioptrías)
Pantalla LCD:
Pantalla LCD en color TFT de 2 pulgadas de silicio
policristalino de baja temperatura, 118.000 píxeles
aprox. (100% cobertura de la imagen)
Sistema AF:
Enfoque automático TTL (continuo o simple)
El bloqueo AF y el enfoque manual están disponibles
Recuadro de enfoque: 9 puntos (AiAF)/1 punto (AF)
(todas las posiciones disponibles)
Distancia de disparo AF normal:
50 cm (1,6 pies) – infinito
(desde la parte
AF Macro:
5 – 50 cm (2 pdas. – 1,6 pies) (W)
15 – 50 cm (5,9 pdas. – 1,6 pies) (T)
frontal del objetivo):
AF Super Macro: 5 – 20 cm (2 pdas. – 7,9 pdas.)
(W – 86 mm (equivalente en película de
35 mm))
Enfoque manual: 5 cm – infinito (2 pdas. – infinito) (W)/
15 cm – infinito (5,9 pdas. – infinito) (T)
Obturador:
Obturador mecánico y electrónico
Velocidades de
15 – 1/2000 seg.
obturación:
• La velocidad de obturación varía en función del modo
de disparo.
• Procesamiento para la reducción de ruidos a velocidades
de obturación lentas de 1,3 seg. o inferiores.
Sistema de medición Evaluativa, promediada con preponderancia central o
de luz:
puntual (centro o Punto AF)
EC140CUG_ES_CEL.book Page 194 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Sistema de control de Programa AE, AE con prioridad a la velocidad de
la exposición:
obturación, AE con prioridad a la abertura o control
de exposición manual
El bloqueo AE está disponible.
Compensación de la ± 2,0 puntos en incrementos de 1/3 de punto
exposición:
La sub/sobreexposición automática secuencial (AEB)
está disponible.
Sensibilidad:
Auto y equivalente a 50/100/200/400 ISO
Balance Blancos:
Equilibrio del blanco automático TTL/preajustado
(ajustes disponibles: Luz de día, Nublado, Tungsteno,
Fluorescent, Fluorescent H o Flash) o Balance de
blancos personalizado (Personalizar1/Personalizar2)
Flash incorporado: Auto*, on*, off
* Reducción de ojos rojos disponible.
Alcance del flash:
70 cm -5 m (2,3 – 16 pies) (W),
70 cm -4 m (2,3 -13 pies) (T)
(Cuando la sensibilidad está establecida en un
equivalente a 100 ISO.)
Terminales para flash Terminales de sincronización en la zapata para
externo:
accesorios
Se recomienda utilizar los siguientes flashes externos:
Canon Speedlite 220EX, 420EX, 550EX, 580EX,
MR-14EX Flash circular macro (con estuche) y Flash
Twin Lite MT-24EX Macro.
±2,0 puntos en incrementos de 1/3 de punto, Bloqueo
Compensación
FE, Sincro Lenta y Flash 1ª Cortina/2ª Cortina
de la exposición
disponibles.
con flash:
Modos de disparo:
Auto
Zona creativa: Programa, prioridad a la velocidad
de obturación, prioridad a la abertura, Manual,
Personalizar1 y Personalizar2
Zona de imagen: Retrato, Paisaje, Escena nocturna,
Ayuda de Stitch y Película
Disparos en serie:
Alta velocidad: 2 disparos/seg. aprox.
Normal: 1,2 disparos/seg. aprox.
(Modo Grande/Fina con la pantalla LCD apagada)
Toma de fotografías Intervalo de disparo: aprox. de 1 – 60 min.
a intervalos:
(en incrementos de 1-min.)
Número de disparos: de 2 a 100 disparos (el número
máximo de disparos varía en función de la capacidad
de la tarjeta Compacta Flash.)
Temporizador:
Activa el obturador después de un retardo aproximado
de 2 a 10 segundos
(W): Gran angular máximo/(T): Teleobjetivo máximo
194
EC140CUG_ES_CEL.book Page 195 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Mando a distancia:
Realización de
fotografías
controladas por
ordenador:
Soporte de
grabación:
Tipo de archivo:
Puede utilizarse con los modos de disparo y de
reproducción (el mando a distancia se incluye en el kit
de la cámara).
Al disparar, la imagen se captura en el momento o
aproximadamente 2 ó 10 segundos después de haber
presionado el disparador.
Disponible (sólo conexión USB. Se incluye un programa
de software exclusivo con el kit de la cámara).
Tarjeta Compacta Flash™ (CF) (Tipo I y Tipo II)
Regla de diseño para sistema de archivo de cámara
(compatible DPOF)
Formato Imágenes JPEG (Exif 2,2)*¹ o RAW
fijas:
de
grabación Películas: AVI (datos de imagen: Motion JPEG; Datos de audio:
de
WAVE (monofónico))
imágenes
Compresión:
Superfina, Fina, Normal
Número de Imágenes Grande:
3072 x 2304 píxeles
píxeles de
fijas: Media 1:
2592 x 1944 píxeles
grabación
Media 2:
2048 x 1536 píxeles
Media 3:
1600 x 1200 píxeles
Pequeña: 640 x 480 píxeles
Películas: 640 x 480 píxeles (30 seg.)*
320 x 240 píxeles (3 min.)*
160 x 120 píxeles (3 min.)*
: 10 fotogramas/segundo,
: 15 fotogramas/
segundo
Modos de
reproducción:
Impresión directa:
Idiomas del menú:
Imagen única (histograma visualizable), Índice (9
imágenes miniatura), Vista ampliada (hasta un máximo
de 10x aprox. en pantalla LCD), Memos de sonido
(hasta 60 seg.) o proyección continua de imágenes.
Compatible con Direct Print [Impresión directa] de
Canon, Bubble Jet Direct [Directo por inyección de
Burbuja] y PictBridge
14 idiomas disponibles para los menús y mensajes
(inglés, alemán, francés, holandés, danés, finés,
italiano, noruego, sueco, español, chino, ruso,
portugués y japonés)
195
Apéndice
* La información entre paréntesis se refiere a la duración
máxima de la película por disparo.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 196 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Ajustes de
Mi cámara:
Interfaz:
Fuente de
alimentación:
Temperatura de
funcionamiento:
Humedad de
funcionamiento:
Dimensiones:
Peso:
Se puede personalizar la imagen y el sonido de inicio y
los sonidos del obturador, de operación y del
temporizador con los siguientes métodos:
1. Con las imágenes y sonidos grabados en la cámara.
2. Con datos descargados del ordenador mediante el
software suministrado.
USB (mini-B, Protocolo de transferencia de imágenes
[PTP, Picture Transfer Protocol])
Salida de audio/vídeo (selección de NTSC o PAL, audio
monofónico)
1. Batería recargable de ion-litio
(tipo: BP-511A)
(incluida en el kit de la cámara/se vende por
separado)
2. Batería recargable de ion-litio
(tipo: BP-511/512/514) (no incluida)
3. Alimentador de corriente (CA-560) (no incluido)
4. Cargador de coche (se requiere el kit de adaptador
de cargador y cables para la batería del coche
CR-560)
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
10 – 90%
104,9 x 72,8 x 73,1 mm (4,1 x 2,9 x 2,9 pdas.)
(excluidos los salientes)
380 g (13,4 onzas) aprox. (sólo el cuerpo de la cámara)
*¹ Esta cámara digital admite Exif 2,2 (también denominado “Exif Print”). Exif
Print es un estándar que mejora la comunicación entre las impresoras y las
cámaras digitales. Si establece una conexión con una impresora compatible
con Exif Print, los datos de imágenes de la cámara se usarán y optimizarán
en el momento de realizar la fotografía, lo que permite obtener imágenes
impresas de gran calidad.
196
EC140CUG_ES_CEL.book Page 197 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Rendimiento de la batería
Número de imágenes fotografiadas
Basado en el
Pantalla LCD
estándar CIPA
apagada
Batería BP-511A
(Totalmente
cargada)
300 imágenes
aprox.
900 imágenes
aprox.
Tiempo de
reproducción
400 minutos
aprox.
• Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las
condiciones de disparo.
• No se incluyen los datos de película.
• A bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede
disminuir y el icono de batería baja puede aparecer rápidamente.
Para mejorar el rendimiento en estas condiciones, puede calentar
la batería en un bolsillo antes de usarla.
Condiciones de la prueba
Disparo:
A temperatura ambiente (23 °C ± 2 °C/73 °F ±
3,6 °F), con una humedad relativa normal (50% ±
20%), alternando el valor máximo de gran angular y
el valor máximo de teleobjetivo a intervalos de 30
segundos utilizando flash en uno de cada dos
disparos y apagando la cámara cada diez disparos.
La cámara se mantiene apagada durante el tiempo
suficiente* y, a continuación, se vuelve a encender y
se repite la prueba.
• Se utiliza la tarjeta de memoria incluida.
• La pantalla LCD se enciende para conocer el
estándar CIPA.
z Precauciones de manipulación de la batería (pág. 19)
197
Apéndice
* Hasta que la batería vuelva a la temperatura normal
Reproducción: A temperatura ambiente (23 °C ± 2 °C/73 °F ±
3,6 °F), con una humedad relativa normal (50% ±
20%), reproducción continua a 3 segundos por
imagen.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 198 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Tarjetas Compacta Flash y capacidades estimadas
(imágenes grabables)
Tarjeta Compacta Flash incluida con la cámara
L (Grande)
3072 x 2304 píxeles
M1 (Media 1)
2592 x 1944 píxeles
M2 (Media 2)
2048 x 1536 píxeles
M3 (Media 3)
1600 x 1200 píxeles
S (Pequeña)
640 x 480 píxeles
RAW*
3072 x 2304 píxeles
640 x 480 píxeles
Película 320 x 240 píxeles
160 x 120 píxeles
FC32MH
FC64MH
FC128M
FCFC256MH 512MSH
9
19
40
81
15
32
64
130
261
33
67
136
273
547
11
24
49
99
198
21
43
88
177
354
43
88
176
355
709
18
38
76
154
308
33
68
137
276
552
67
136
274
548
1096
30
61
122
246
491
54
109
219
440
879
107
217
435
868
1736
119
241
482
962
1893
195
393
788
1563
3125
336
676
1355
2720
5209
7
16
33
68
92 seg. 186 seg.
374 seg.
743 seg.
3
45 seg.
91 seg. 183 seg. 368 seg.
163
735 seg. 1453 seg.
241 seg. 486 seg. 973 seg. 1954 seg. 3906 seg.
* La resolución de las miniaturas JPEG puede afectar al número máximo de
imágenes que se pueden grabar.
• El panel informativo sólo puede mostrar 3 dígitos. (Los valores
mayores que “999” aparecerán como “999”.)
• Los números reflejan las condiciones de disparo normales
establecidas por Canon. Las cifras reales totales pueden variar en
función de las condiciones de disparo y del motivo fotografiado,
así como del modo de disparo.
• Los valores siguientes son los tiempos máximos de grabación
para las secuencias de películas:
: 30 segundos,
: 3 minutos*,
: 3 minutos. Los valores
máximos de la tabla reflejan el modo de disparos en serie.
* Estas cifras son aplicables cuando se utiliza una tarjeta Compacta Flash
de 64 MB o más.
198
EC140CUG_ES_CEL.book Page 199 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
•
(Superfina),
(Fina) y
(Normal) indican el índice de
compresión relativa.
• Algunas tarjetas Compacta Flash no están a la venta en todos los
países.
Tamaños de archivos de imágenes (estimados)
Compresión
Resolución
L
M1
M2
M3
S
RAW
Película
(3072 x 2304 píxeles)
(2592 x 1944 píxeles)
(2048 x 1536 píxeles)
(1600 x 1200 píxeles)
(640 x 480 píxeles)
(3072 x 2304 píxeles)
(640 x 480 píxeles)
(320 x 240 píxeles)
(160 x 120 píxeles)
3045 KB
2503 KB
1602 KB
1002 KB
249 KB
1897 KB
1395 KB
893 KB
558 KB
150 KB
7096 KB
660 KB/seg.
330 KB/seg.
120 KB/seg.
902 KB
695 KB
445 KB
278 KB
84 KB
Cargador de batería CG-580*
Voltaje de entrada:
Salida nominal:
Temperaturas de
funcionamiento:
Dimensiones:
Peso:
100 a 240 V de CA (50 a 60 Hz)
22 VA (100 V) a 30 VA (240 V)
8,4 V CC, 1,2 A
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
91 x 31 x 67 mm (3,6 x 1,2 x 2,6 pdas.)
115 g (4,1 onzas) aprox.
Apéndice
Cargador de batería CB-5L*
Voltaje de entrada:
Salida nominal:
Temperaturas de
funcionamiento:
Dimensiones:
Peso:
100 a 240 V de CA (50 a 60 Hz)
8,4 V CC
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
67 x 32,3 x 91 mm (2,6 x 1,3 x 3,6 pdas.)
105 g (3,7 onzas) aprox.
* No se incluye en algunas zonas.
199
EC140CUG_ES_CEL.book Page 200 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Batería BP-511A
Tipo:
Voltaje nominal:
Capacidad nominal:
Ciclos de carga:
Temperaturas de
funcionamiento:
Dimensiones:
Peso:
Batería recargable de ion-litio
7,4 V
1390 mAh
300 aprox.
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
38 x 55 x 21 mm (1,5 x 2,2 x 0,8 pdas.)
82 g (2,9 onzas) aprox.
Mando a distancia WL-DC100
Fuente de alimentación:
Temperaturas de
funcionamiento:
Dimensiones:
Peso:
Pila de botón de litio CR2025
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
35 x 6,5 x 56,6 mm (1,4 x 0,3 x 2,2 pdas.)
10 g (0,4 onzas) aprox.
Tarjeta Compacta Flash™
Tipo de ranura de la
tarjeta:
Dimensiones:
Peso:
Tipo I
36,4 x 42,8 x 3,3 mm (1,4 x 1,7 x 0,1 pdas.)
10 g (0,4 onzas) aprox.
Alimentador de corriente CA-560 (no incluido)
Voltaje de entrada:
Salida nominal:
Temperaturas de
funcionamiento:
Dimensiones:
Peso:
200
100 – 240 V de CA (50/60 Hz)
60 VA (100 V) a 75 VA (240 V)
9,5 V CC/2,7 A
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
57 x 28 x 104 mm (2,2 x 1,1 x 4,1 pdas.) (sólo el
cuerpo)
180 g (6,3 onzas) aprox.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 201 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Convertidor granangular WC-DC58N (no incluido)
Aumento:
0,7x aprox.
Longitud focal:
Infinito
Configuración del objetivo: 3 elementos en 3 grupos
Distancia de enfoque
20 cm – infinito (7,9 pdas. – infinito) (si está
(desde el extremo del
acoplado a PowerShot G6 con valor de gran
objetivo):
angular máximo)
Diámetro de rosca:
Rosca de filtro estándar de 58 mm (es necesario
el Adaptador de lentes de conversión LA-DC58D
para instalar la lente en PowerShot G6)
Diámetro: 94,5 mm (3,7 pdas.)/Longitud: 54,9 mm
Dimensiones:
(2,2 pdas.)
Peso:
275 g (9,7 onzas) aprox.
Convertidor tele TC-DC58N (no incluido)
Aumento:
Longitud focal:
Configuración del objetivo:
Distancia de enfoque (desde
el extremo del objetivo):
Diámetro de rosca:
Dimensiones:
Lente para primeros planos 250D (58 mm) (no incluida)
Longitud focal:
Distancia de enfoque (desde
el extremo del objetivo):
Diámetro de rosca:
Dimensiones:
Peso:
250 mm
10 – 25 cm (3,9 – 9,8 pdas.) (si está acoplada a
PowerShot G6 con valor de teleobjetivo máximo)
Rosca de filtro estándar de 58 mm (es necesario
el Adaptador de lentes de conversión LA-DC58D
para instalar la lente en PowerShot G6)
Diámetro: 60 mm (2,4 pdas.)/Longitud: 12 mm
(0,5 pdas.)
80 g (2,8 onzas) aprox.
201
Apéndice
Peso:
1,75x aprox.
Infinito
3 elementos en 3 grupos
160 cm – infinito (5,2 pies – infinito) (si está
acoplado a PowerShot G6 con valor de
teleobjetivo máximo)
Rosca de filtro estándar de 58 mm (es necesario
el Adaptador de lentes de conversión LA-DC58D
para instalar la lente en PowerShot G6)
Diámetro: 75 mm (3,0 pdas.)/Longitud: 50 mm
(2,0 pdas.)
185 g (6,5 onzas) aprox.
EC140CUG_ES_CEL.book Page 202 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Índice
A
Activación y desactivación de
la alimentación . . . . . . . . . . . . 29
Adaptador de lentes
de conversión . . . . . . . . 182, 185
Advertencia de
sobreexposición . . . . . . . . . . . 40
AE con prioridad a la abertura . . 85
AE con prioridad a la velocidad
de obturación . . . . . . . . . . . . . 82
Ahorro energía . . . . . . . . . . . 31, 52
Ajuste predeterminado . . . . . 48, 54
Ajustes de idioma . . . . . . . . . 28, 52
Ajustes personalizados . . . . . . 119
Alimentador de corriente . . . . . 189
Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ampliación de imágenes . 126, 177
Autodesconexión . . . . . . . . . . . . 52
Autorrotación . . . . . . . . . . . 52, 121
B
Balance Blancos . . . . . . . . . . . . 95
Batería
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Estado . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Estado de cambio de
la batería . . . . . . . . . . . . . 22
Instalación . . . . . . . . . . . . . 21
Precauciones
de manipulación . . . . . . . . 19
Rendimiento . . . . . . . . . . . 197
Bloqueo AE . . . . . . . . . . . . . . . 105
Bloqueo de enfoque . . . . . . . . . 114
Bloqueo FE . . . . . . . . . . . . . . . 107
Borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Imágenes individuales . . . 142
Todas las imágenes . . 50, 142
C
Compensación de la exposición 94
Compresión . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
202
Convertidor granangular . . . . . . 185
Convertidor tele . . . . . . . . . . . . . 185
Correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
D
Desp.Seguridad . . . . 49, 82, 85, 86
Dial de modo . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Disparador . . . . . . . . . . . . . 43, 176
Disparos en serie . . . . . . . . . 48, 78
Display
Detallada . . . . . . . . . . . . . . . 39
Estándar . . . . . . . . . . . . . . . 38
Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Display girado . . . . . . . . . . . . 33, 49
DPOF
Ajustes de impresión . . . . . 144
Orden descarga (Ajustes
de transferencia
de imágenes) . . . . . . . . . 149
E
Efecto Foto . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Enfoque manual . . . . . . . . . 49, 115
Exposición manual . . . . . . . . . . . 87
F
Fecha/Hora . . . . . . . . . . . . . . 26, 52
Filtro ND . . . . . . . . . . . . . . . 49, 120
Flash
Ajuste Flash . . . . . . . . . 48, 109
Cambio del tiempo . . . . 48, 111
Compensación de
la exposición . . . . . . . . . . 109
Flash de montaje externo . 180
Salida Flash . . . . . . . . . . . . 109
Flash circular macro . . . . . . . . . 182
Formateo . . . . . . . . . . . . 52, 54, 144
Formato de archivo RAW 58, 60, 62
G
Gama de enfoque
(modo Foco-BKT) . . . . . . . . . 103
Girar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 133
EC140CUG_ES_CEL.book Page 203 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Grabar Param. . . . . . . . . . . . . . . 50
Gran angular . . . . . . . . . . . . . . . 42
H
Histograma . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
I
Imagen Inicio . . . . . . . . 29, 53, 161
Impresión
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . 144
Estilo de impresión . . . . . . 146
Orden de impresión . . 50, 142
Restablecimiento . . . . . . . 148
Selección de imágenes . . 144
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicador de encendido/modo . . 29
Intervalómetro . . . . . . . . . . 50, 112
L
Funciones disponibles . . . . 206
Modo de medición . . . . . . . . . 49, 92
Modo de reproducción . . . . . 30, 32
Modo Escena nocturna . . . . . . . . 68
Modo Macro . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Modo Paisaje . . . . . . . . . . . . . . . 67
Modo Retrato . . . . . . . . . . . . . . . 67
Modos de medición de
la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 92
Modo Super Macro . . . . . . . . . . . 75
Mostrar imagen . . . . . . . . . . 50, 136
Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Repetir . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Selección de imágenes . . . 137
Tiempo visual. . . . . . . . . . . 139
Mute . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 162
N
Lente para primeros planos . . . 185
Luz ayuda AF . . . . . . . . . . . . 44, 49
Nitidez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Número de archivo . . . . 38, 52, 122
Resetear . . . . . . . . . . . 52, 122
M
O
Mando a distancia . . . . . . . . . . 175
Temp sin Cable . . . . . . . . . 49
Med. puntualAE . . . . . . . . . . . . . 92
Medición puntual . . . . . . . . . 37, 49
Memos de sonido . . . . . . . . . . . 134
Menú
Configuración . . . . . . . . . . . 51
Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Mi cámara . . . . . . . . . . . . . . 53
Play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Selección de menús
y ajustes . . . . . . . . . . . . . . 45
MF-Punto Zoom . . . . . . . . . 49, 116
Mi cámara . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Modo AEB . . . . . . . . . . . . . . . . 101
modo AF . . . . . . . . . . . . . . 49, 118
Modo automático . . . . . . . . . . . . 55
Modo Ayuda de Stitch . . . . . 69, 70
Modo Ayuda de Stitch ( ) . . . . . . 69
Modo Blanco y Negro . . . . . . . . 99
Modo de disparo . . . . . . . . . 30, 32
Orden descarga (Ajustes
de transferencia
de imágenes) . . . . . . . . . . 50, 149
Selección de imágenes . . . 149
P
Panel informativo . . . . . . . . 16, 167
Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Luminosidad . . . . . . . . . . . . 51
Película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Película ( )
Edición . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Reproducción . . . . . . 129, 177
Resolución . . . . . . . . . . . . . . 60
Pila del fechador . . . . . . . . . . . . 191
Programa AE . . . . . . . . . . . . . . . 80
Proteger . . . . . . . . . . . . . . . 50, 141
Pulsación
hasta la mitad . . . . . . . . . . . 43
total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
203
EC140CUG_ES_CEL.book Page 204 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
R
T
Realización de fotografías
Comprobación de imágenes
(Revisar) . . . . . . . . . . 49, 57
Uso de un televisor para
visualización . . . . . . . . . 160
Recuadro AF . . . . . . . . . 56, 89, 92
Reducción de ojos rojos . . . . 48, 65
Regla de diseño para sistema de
archivo de cámara . . . . . . . . 195
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . 124
Imagen única . . . . . . . . . . 124
Películas . . . . . . . . . . 129, 177
Reproducción automática
(Mostrar imagen) . . . . . . 136
Televisor . . . . . . . . . . . . . . 160
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . 51
Reproducción automática (Mostrar
imagen) . . . . . . . . . . . . . . 50, 136
Reproducción de índices . 127, 177
Reproducción de una
única imagen . . . . . . . . . . . . . 124
Requisitos del sistema
del ordenador . . . . . . . . . . . . 152
Resetear . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Revisar . . . . . . . . . . . . . . 49, 57, 58
Tapa de la batería . . . . . . . . . 12, 21
Tapa de la ranura de la tarjeta
Compacta Flash . . . . . . . . . 12, 23
Tapa del objetivo . . . . . . . . . . . . . 25
Tapa de terminales . . . . . . . . . . . 19
Tarjeta Compacta Flash
Capacidad de grabación . . 198
Formateo . . . . . . . . . . . . . . . 52
Instalación . . . . . . . . . . . . . . 23
Precauciones
de manipulación . . . . . . . . 24
Teleobjetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Temporizador . . . . . . . . . . . . 49, 76
Sonido . . . . . . . . . . 51, 53, 161
tipo archivo . . . . . . . . . . . . . . 58, 62
Twin Lite Macro . . . . . . . . . . . . . 182
S
Salto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
saturación . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Sensor a distancia . . . . . . . 11, 176
Sincro Lenta . . . . . . . . . . . . . 48, 66
sistema vídeo . . . . . . . . . . . 52, 160
Sonido del
obturador . . . . . . . 43, 53, 56, 161
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sonido Inicio . . . . . 29, 51, 53, 161
sonido oper. . . . . . . . . . 51, 53, 161
204
U
Unidades de distancia
del indicador MF . . . . . . . . . . . 52
Uso del flash incorporado . . . . . . 64
V
Valor de la abertura . 80, 82, 85, 87
Velocidad de
obturación . . . . . . . 80, 82, 85, 87
Velocidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . 98
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vista de información . . . 34, 37, 177
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Z
Zona creativa . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zona de imagen . . . . . . . . . . . . . 14
Zoom . . . . . . . . . . . 42, 77, 126, 176
Zoom digital . . . . . . . . . . 42, 49, 77
Zumbido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
EC140CUG_ES_CEL.book Page 205 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
NOTA
205
EC140CUG_ES_CEL.book Page 206 Monday, July 5, 2004 6:04 PM
Funciones disponibles en cada modo de disparo
En el gráfico siguiente se muestran las funciones disponibles en
cada modo de disparo.
Puede realizar fotografías con los ajustes guardados en el modo
C1 o C2 (pág. 119).
Página de
referencia
Grande
{*
{*
{*
{*
U*
–
{*
{*
{*
{*
Media 1
{
{
{
{
U
–
{
{
{
{
Media 2
{
{
{
{
U
–
{
{
{
{
Media 3
{
{
{
{
U
–
{
{
{
{
Pequeña
{
{
{
{
U
–
{
{
{
{
Resolución
(Películas)
640 x 480
–
–
–
–
–
{
–
–
–
–
320 x 240
–
–
–
–
–
{*
–
–
–
–
160 x 120
–
–
–
–
–
{
–
–
–
–
Superfina
{
{
{
{
U
–
{
{
{
{
Compresión
Fina
{*
{*
{*
{*
U*
–
{*
{*
{*
{*
Normal
{
{
{
{
U
–
{
{
{
{
JPEG
{
{
{
{
{
–
{*
{*
{*
{*
RAW
–
–
–
–
–
–
{
{
{
{
Auto
{*
{*
{
{*
–
–
{
–
–
–
Resolución
(Fijas)
tipo archivo
Flash
On
–
{
{
{
U
–
{
{
{
{
Off
{
{
{*
{
U*
{
{*
{*
{*
{*
{
{
{
{
U
–
{
{
{
{
On
–
–
{
{
U
–
{
–
{
–
Off
{
{
–
–
U*
–
{*
{
{*
On
{
{
{
{
{
–
{
{*
{*
–
Off
–
–
–
–
–
–
–
{
{
{
{
{
{
{
{
–
{*
{*
{*
{*
Reducción de ojos rojos
Sincro Lenta
Ajuste Flash
Sinc. de Flash
1ª Cortina
60
60
62
64
65
66
109
111
–
–
–
–
–
–
{
{
{
{
Disparo único
{*
{*
{*
{*
U*
{*
{*
{*
{*
{*
Modo continuo
normal
–
{
{
{
–
–
{
{
{
{
Modo en serie a
alta velocidad
–
{
{
{
–
–
{
{
{
{
Temporizador
(10 seg.)
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
Temporizador
(2 seg.)
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
–
–
–
–
–
–
{
{
{
{
AiAF (Auto)
{*
{*
{*
{*
{*
{*
{
{
{
{
Punto central
{
{
{
{
–
–
{*
{*
{*
{*
Manual
–
–
–
–
–
–
{
{
{
{
AiAF (Auto)
{
{
–
{
–
–
{
{
{
{
Punto central
{*
{*
–
{*
{*
{*
{*
{*
{*
{*
–
–
–
–
–
–
{
{
{
{
90
Bloqueo AF
–
{
{
{
{
{
{
{
{
{
115
Enfoque manual
–
{
{
{
{
{
{
{
{
{
115
Modo disparo
2ª Cortina
{
60
Intervalómetro
Recuadro AF
Recuadro AF
(Modo Macro)
206
Manual
–
78
76
112
89
90
89
EC140CUG_ES_Cover_CEL.fm Page 2 Monday, July 5, 2004 5:41 PM
Diagrama de flujo y guías de referencia
Esta guía
Toma de fotografías con la cámara
Página de
referencia
Modo Macro
Modo Super Macro
Desp.Seguridad
Sistema de
medición de luz
Esta guía
Esta guía
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Descarga de imágenes en un ordenador
Uso de la impresora e impresión
Se recomienda el uso de los accesorios originales de Canon.
Este producto se ha diseñado para alcanzar un rendimiento
excelente utilizado con accesorios originales de la marca Canon.
Canon no se hace responsable de cualquier daño que sufra el
producto y/o accidentes por fuego, etc., ocasionados por la mala
utilización de accesorios que no sean genuinos de Canon (ej. un
derrame de líquidos y/o la explosión de una batería). Tenga en
cuenta que esta garantía no es aplicable a las reparaciones que se
deriven de la mala utilización de accesorios que no sean genuinos
de Canon, aunque se soliciten dichas reparaciones bajo pago.
{
{
{
{
{
{
–
–
–
{
{
{
{
–
–
–
–
–
{
{
–
–
–
–
–
–
–
–
{*
{*
–
{
{
{
–
–
{
{
{
{
{*
{*
{*
–
–
{*
{*
{*
{*
–
{
{
{
U
{
{
{
{
–
Medición
evaluativa
{
{
{
{
{
{
{*
{*
{*
{*
Medición
promediada con
preponderancia
central
–
–
–
–
–
–
{
{
{
{
Medición
puntual
–
–
–
–
–
–
{
{
{
{
74
75
86
77
94
92
centro
–
–
–
–
–
–
{*
{*
{*
{*
Punto AF
–
–
–
–
–
–
{
{
{
{
–
–
–
–
–
–
{
{
{
–
AEB
–
–
–
–
–
–
{
{
{
–
101
Foco-BKT (1)
–
–
–
–
–
–
{(1)
103
–(3)
{
{
{
U
{(4)
{
{
{
{
95
–
{
{
{
U
{
{
{
{
{
Balance Blancos (2)
Contraste/Nitidez/
Saturación
continuo
simple
Velocidad ISO
Guía del usuario de impresión directa
Guía del usuario de la impresora
{
–
–
{
Efecto Foto
Ajustes de
enfoque
–
–
–
{*
Bloqueo AE/Bloqueo FE
Rango
{
–
On
Compensación de la exposición
Instalación del software
Conexión de la cámara a un ordenador
Off
{
Off
Zoom digital
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk
[CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
On
Display girado
Autorrotación
On
{(1) {(1) {(1)
–
–
–
–
–
–
{
{
{
{
{*
{*
{*
{*
U*
{
{*
{*
{*
{*
{
{
{
{
U
–
{
{
{
{
–(5)
–(5)
–(5)
–(5)
–(5)
–(5)
{
{
{
{(6)
{*
{*
{*
{*
–
{*
{*
{*
{*
{*
Off
{
{
{
{
{
{
{
{
{
{
On
{*
{*
{*
{*
U*
–
{*
{*
{*
{*
Off
105/107
99
118
98
49
121
{
{
{
{
U
–
{
{
{
{
Filtro ND
–
–
–
–
–
{
{
{
{
{
120
Grabación JPEG en RAW
–
–
–
–
–
–
{
{
{
{
62
* Ajuste predeterminado {: Selección de ajuste disponible. U: Sólo se puede
seleccionar el ajuste para la primera imagen. –: Selección de ajuste no
disponible.
(Área sombreada): El ajuste permanecerá activado aunque se apague
la cámara.
Los valores predeterminados de todos los ajustes modificados mediante
operaciones de menú y botones se pueden restaurar simultáneamente,
excepto los de [Fecha/Hora], [Idioma] y [Sistema vídeo] (p. 54).
(1) Sólo se puede utilizar con enfoque manual.
(2) No se puede ajustar cuando Efecto Foto está establecido en (Sepia) o
(Blanco y Negro).
(3) El balance de blancos está establecido en [AUTO].
(4) El balance de blancos [flash] no se puede establecer.
(5) La cámara ajusta la velocidad ISO automáticamente.
(6) ISO [AUTO] no se puede seleccionar.
207
EC140CUG_ES_Cover_CEL.fm Page 1 Monday, July 5, 2004 5:41 PM
ESPAÑOL
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Danmark
Phone: +45 44 88 26 66
http://www.canon.dk
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku,
Tokyo 146-8501, Japan
CANON NORGE AS
CANON Europa N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201
Oslo, Norway
Tlf: 22 62 93 21
Faks: 22 62 06 15
E-mail: [email protected]
http://www.canon.no
Finlandia
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
P.O. Box 431, Wallington, Surrey, SM6 0XU, UK
Tel: (08705) 143723
Fax: (08705) 143340
http://www.canon.co.uk/Support/index.asp
CANON COMMUNICATION &
IMAGE FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle,
92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX, France
Tél : Hot line 08 25 00 29 23
http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany
Customer Hotline: 0180/5006022 (0,12 € / Min.)
http://www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI), Italy
Tel: 02/8248.1
Fax: 02/8248.4604
Pronto Canon: 02/8249.2000
E-mail: [email protected]
http://www.canon.it
C/Joaquin Costa, 41 – 28002 Madrid, Spain
Tel. Atención al Cliente: 901.301.301
Help Desk: 906.301.255
http://www.canon.es
Kuluttajatuotteet
Huopalahdentie 24, PL1,
00351 Helsinki
HelpDesk 020 366 466 (pvm)
Internet: www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland
Consumer Imaging Group
Tel. 01-835-61 61
Hotline 0900 57 55 20 (CHF 2.13/min)
http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11, A - 1230 Wien, Austria
Helpdesk Tel.: 01 66 146 412
Fax: 01 66 146 413
http://www.canon.at
Portugal
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
SEQUE – SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Bessenveldstraat 7, B – 1831 Diegem, Belgium
Tel.: (02) 722.04.11
Fax: (02) 721.32.74
Helpdesk : 0900-10627
http://www.canon.be
Pr. Alegria, 58 – 2ºC, 1269-149 Lisboa
Telef: (+351) 21 324 28 30 Fax: (+351) 21 347 27 51
E-mail: [email protected]
http://www.seque.pt
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg
Tel.: (0352) 48 47 961
Fax: (0352) 48 47 96232
Helpdesk : 900-74100
http://www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands
Tel.: 023 – 5 670 123
Fax: 023 – 5 670 124
Helpdesk: 023 – 5 681 681
http://www.canon.nl
CEL-SE65A2A0
Guía del usuario de la cámara
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden
Helpdesk: 08-744 8620
Fax 08-744 8527
http://www.canon.se
Europa del Este
CANON CEE GMBH
Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria
Tel.: +43 1 680 88-0
Fax: +43 1 680 88-422
CIS
CANON NORTH-EAST OY
Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki, Finland
Tel.: +358 10 544 00
Fax: +358 10 544 10
http://www.canon.ru
© 2004 CANON INC
Impreso en la UE
Guía del usuario de la cámara
CANON ESPAÑA S.A.
CANON OY
CÁMARA DIGITAL
Europa, África y Medio Oriente
z Lea atentamente la información contenida en
Lea esta sección antes de empezar (página 5).
z Lea también el Canon Digital Camera Software
Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al
software para la cámara digital de Canon] y la Guía
del usuario de impresión directa.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement