CP Electronics MWS3A-PRM-2CH-NC Installation Manual
CP Electronics MWS3A-PRM-2CH-NC is a 2-channel, flush-mounted microwave presence/absence detector designed for use in various applications. It offers adjustable sensitivity and detection patterns, allowing you to customize its performance to meet the specific requirements of your installation. Whether you need presence detection for lighting control or absence detection for energy saving, this device provides a reliable solution.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
WD955 Issue 1 Installation Guide MWS3A-PRM-2CH-NC MWS3A-PRM-2CH-NC PRM switching, 2-channel, adjustable head, flush mounted, microwave, presence/absence detector, normally closed PRM-Umschaltung, 2-Kanal, verstellbarer Kopf, Unterputzmontage, Mikrowelle, Präsenz-/Abwesenheitsmelder, stromfrei geschlossen Detector de presencia/ausencia, 2 canales, cabezal ajustable, montaje encastrado, por microondas y con conmutación PRM, normalmente cerrado Permutação PRM, 2 canais, cabeça ajustável, montagem embutida, micro-onda, detetor de presença/ausência, normalmente fechado Commutation PRM, 2 voies tête réglable, montage encastré, micro-ondes, détecteur de présence/absence, normalement fermé Rilevatore di presenza/assenza con commutazione PRM, a due canali, testa regolabile, installazione in pari, a microonde, in genere chiuso Aan-/afwezigheidsdetector, PRM-schakeling, tweekanaals, verstelbare kop, inbouw, microgolf, verbreekcontact Warning | Warnung | Advertencia | Aviso | Attention | Attenzione | Waarschuwing EN This device should be installed by a qualified electrician in accordance with the latest edition of the IEE wiring regulations. PT Somente um eletricista qualificado deve instalar este dispositivo. FR Seul un électricien qualifié peut installer ce dispositif. DE Dieses Gerät ist ausschließlich von qualifizierten IT Il dispositivo deve Elektrofachkräften zu installieren. essere installato da un elettricista qualificato. ES Somente um eletricista NL Dit apparaat moet qualificado deve instalar este dispositivo. worden geïnstalleerd door een gekwalificeerde elektricien. Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos | Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s cpelectronics.co.uk/cp/955 2 Microwave safety | Mikrowellensicherheit | Seguridad de microondas | Segurança de microondas | Sécurité micro-ondes | Sicurezza delle microonde | Magnetronveiligheid EN The microwave radiation emitted by these units is extremely low power and complies with ANSI standard “IEEEC95.1-1999 Standard for Safety Levels with Respect to Human Exposure to Radio Frequency Electromagnetic Fields 3kHz 300GHz.” DE Die von diesen Geräten abgegebene Mikrowellenstrahlung ist extrem schwach und entspricht der ANSI-Norm „IEEEC95.11999-Norm für Sicherheitsniveaus in Bezug auf die Exposition von Menschen gegenüber hochfrequenten elektromagnetischen Feldern (3 kHz, 300 GHz)“ ES La radiación de microondas emitida por estas unidades es de potencia extremadamente baja y cumple con la norma ANSI “Estándar IEEEC95.1-1999 para niveles de seguridad con respecto a la exposición humana a campos electromagnéticos de radiofrecuencia 3kHz 300GHz.” PT A radiação de micro-ondas emitida por essas unidades é extremamente baixa e está em conformidade com o padrão ANSI “IEEEC95.1-1999 Padrão para níveis de segurança com respeito à exposição humana a campos eletromagnéticos de radiofrequência de 3kHz a 300 GHz.” IT La radiazione a microonde emessa da queste unità è estremamente bassa e conforme allo standard ANSI “Standard IEEEC95.1-1999 per i livelli di sicurezza in relazione all’esposizione umana ai campi elettromagnetici a radiofrequenza 3kHz 300GHz.” FR Le rayonnement micro-ondes émis par ces unités est extrêmement faible et conforme à la norme ANSI «Norme IEEEC 95.11999 relative aux niveaux de sécurité en ce qui concerne l’exposition humaine aux champs électromagnétiques de radiofréquences 3kHz 300GHz». NL De microgolfstraling die door deze eenheden wordt uitgezonden, is extreem laag en voldoet aan de ANSI-norm “IEEEC95.11999-norm voor veiligheidsniveaus met betrekking tot menselijke blootstelling aan radiofrequentie-elektromagnetische velden 3 kHz 300 GHz”. Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção | Performance de détection | Modello di rilevazione | Detectie zone high 2.6m 6m 17m 2.6m 6m 2.6m 6m 19m 23m sensitivity low 3 Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) | Dimensies (mm) 90° 85 92 Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading L/Out Ch1 4 2 L/In Ch1 3 Switch L/Out Ch2 L/In Ch2 1 N 4 5 EN 1. 2. 3. 4. 5. Key Neutral Live 10A circuit protection if required Load Momentary push-to-make switch, 230V (for absence detection) DE 1. 2. 3. 4. 5. Zeichenerklärung Neutral Netzspannungsführend 10A Kurzschlusssicherung, falls nötig Last Taster ( nur für Halbautomatikfunktion) ES Leyenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A protección de circuito, en caso necesario 4. Carga 5. Pulsador para modo Ausencia, 230V PT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A proteção do circuito, caso necessário 4. Carga 5. Botão de pressão, 230V (para função ausência) FR 1. 2. 3. 4. 5. Légende Neutre Phase 10A protection du circuit si nécessaire Charge Poussoir de commutation, 230V (pour détection d’absence) IT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A protezione del circuito, se necessario 4. Carico 5. Pulsante, 230V, per rilevamento assenza NL 1. 2. 3. 4. 5. Legenda Nul Fase 10A beveiliging indien nodig Belasting Kortstondig drukken om te schakelen, 230V (voor afwezigheidsdetectie) 4 Presence or absence detection | Anwesenheits- oder Abwesenheitserkennung | Detección de presencia o ausencia | Deteçao em presença ou ausência | Détection de présence ou d’absence | Rilevazione di presenza o assenza | Aanwezigheids- of afwezigheidsdetectie EN The unit ships with presence detection as default. • To change over to absence detection, press and release the external switch 5 times within the first minute of power up. The LED will turn on red for 30 seconds to indicate absence mode has been selected. • To change back to presence detection, repeat the above procedure – the LED will flash red for 30 seconds to indicate presence mode has been selected. To use absence detection a retractive (momentary) switch must be connected between the 2 terminals on the diagram. Note that this will be switching mains voltage. Note: the above adjustments can also be made using the optional UHS5 or UNLCDHS handsets. DE Das Modell wird in Werkseinstellung als Bewegungsmelder ausgeliefert. • Um den Halbautomatikmodus zu aktivieren müssen Sie innnerhalb der 1 Minute nach dem Einschalten den Taster 5 mal betätigen. Die für 30s aktivierte rote LED zeigt an, dass der Halbautomatikbetrieb aktiviert wurde. • Um den Automatikbetrieb wieder einzustellen, wiederholen Sie einfach die obengenannte Vorgehensweise. Die für 30s blinkende LED zeigt den ausgewählten Automatikbetrieb an. Um den Halbautomatikbetrieb zu ermöglichen muss ein Taster gemäß Schaltbild angeschlossen werden. Beachten Sie , das dieser dann Netzspannung schaltet! Hinweis: Die obengenannten Einstellungen können auch via optionale Fernbedienunungen UHS5 oder UNLECDHS erfolgen. ES El sensor se envía con detección de presencia por defecto. • Para cambiar a detección de ausencia, presionar el pulsador externo 5 veces en el primer minuto de encendido. El LED se encenderá en rojo durante 30 segundos para indicar el modo ausencia. • Para volver al modo presencia, repita el procedimiento anteriorel LED parpadeará en rojo durante 30 segundos para indicar que se ha seleccionado el modo presencia. Para el uso en modo ausencia, el pulsador debe estar conectado entre los 2 terminales como en el esquema. Nota: el pulsador está conectado a la tensión de red. Nota: Los ajustes anteriores también pueden relizarse con los mandos (opcionales) UHS5 y UNLCHDS. PT A unidade é enviada com detecção de presença predefinida. • Para mudar para à detecção de ausência, pressione e libere o interruptor externo 5 vezes no primeiro minuto da energização. O LED acenderá em vermelho por 30 segundos para indicar que o modo de ausência foi selecionado. FR Le produit est livré avec le mode détection de présence par défaut. • Pour activer le mode détection d’absence, appuyer et relâcher le bouton poussoir 5 fois dans la première minute de la mise sous tension. La LED s’allume pendant 30 secondes pour indiquer que le mode détection d’absence a bien été activé. • Pour revenir au mode détection de présence, répéter la procédure ci-dessus : la LED clignote pendant 30 secondes pour indiquer que le mode détection de présence a bien été activé. Pour utiliser la détection d’absence, un bouton poussoir doit être connecté entre les 2 bornes du schéma (commutation de la tension secteur). Remarque : les réglages ci-dessus peuvent également être effectués à l’aide des outils de configuration UHS5 ou UNLCDHS. IT L’unità viene fornita con rilevamento di presenza come predefinito. • Per passare al rilevamento di assenza, premere e rilasciare il pulsante esterno 5 volte entro il primo minuto di accensione. Il LED si accende in rosso per 30 secondi per indicare che la modalità di assenza è stata selezionata • Per tornare al rilevamento di presenza, ripetere la procedura sopra indicata : il LED lampeggerà in rosso per 30 secondi per indicare che la modalità di presenza è stata selezionata. Per utilizzare il rilevamento di assenza deve essere presente un pulsante collegato tra i 2 terminali sul diagramma. Si noti che questo cambierà la tensione di rete. Nota: le regolazioni di cui sopra possono anche essere effettuate utilizzando l’opzionale telecomando UHS5 o UNLCDHS. NL De melder wordt standaard als aanwezigheidsdetector geleverd. • Om te veranderen naar afwezigheidsdetectie, druk de externe schakelaar 5 keer in binnen een eerste minuut van inschakelen. De LED gaat 30 seconden branden om aan te geven dat de afwezigheidsmodus is geselecteerd. • Om terug te veranderen naar aanwezigheidsdetectie herhaalt u de bovenstaande procedure - de LED knippert 30 seconden rood om aan te geven dat de aanwezigheidsmodus is geselecteerd. Om afwezigheidsdetectie te gebruiken moet er een (externe) schakelaar worden aangesloten tussen de 2 klemmen op het schema (punt 6). Let op, deze schakelaar schakelt de netspanning (230V). Opmerking: de bovenstaande aanpassing kan ook worden uitgevoerd met de optionele UHS5- of UNLCDHS-handsets. • Para voltar à detecção de presença, repita o procedimento acima - o LED piscará em vermelho por 30 segundos para indicar o modo de presença foi selecionado. Para usar a detecção de ausência, um botão de pressão deve ser ligado entre os 2 terminais no diagrama. Note que este estará a comutar a tensão da rede. Nota: os ajustes acima também podem ser feitos usando os telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDHS. Presence & absence explained | Erläuterung automatik & halbautomatikbetrieb | Explicación Presencia & Ausencia | Presença e Ausência explicadas | Présence et absence expliquées | Spiegazione Presenza e Assenza | Aanwezigheid & afwezigheid uitgelegd cpelectronics.co.uk/cp/pa 5 Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie EN This device is designed to be flush ceiling-mounted. See page 16 for additional mounting options. • Do not site the unit where direct sunlight might enter the sensor. • Do not site the sensor within 1m of any lighting, forced air heating or ventilation. • Do not fix the sensor to an unstable or vibrating surface. DE Dieses Gerät wurde für die Unterputzmontage an der Decke konzipiert. Siehe Seite 16 für weitere Montageoptionen. • Einheit so anbringen, dass der Sensor vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist. • Sensor mit Mindestabstand von 1m zu Lichtquellen, Luftheizung oder Ventilation anbringen. • Sensor nicht an einer instabilen oder vibrierenden Oberfläche montieren. ES Este dispositivo está diseñado para su montaje encastrado en el techo. Consulte la página 16 para ver opciones adicionales de montaje. • Evite que la luz del sol incida directamente sobre el sensor. • No coloque el sensor a menos de 1 m de fuentes de iluminación, salidas de calefacción por aire forzado o ventilación. • No fije el sensor a superficies que vibren o no sean estables. PT Este dispositivo foi concebido para ser montado embutido no teto. Consultar a pág. 16 para ver as opções de montagem adicionais. • Não instale a unidade num local onde a luz solar direta possa incidir no sensor. • Não coloque o sensor a menos de 1m de qualquer iluminação, aquecimento ou ventilação de ar forçado. • Não fixe o sensor em uma superfície instável ou sujeito a vibrações. FR Ce dispositif est conçu pour être encastré au plafond. Voir la page 16 pour des informations de montage supplémentaires. • Ne pas placer l’unité dans une position où la lumière directe du soleil pourrait pénétrer dans le capteur. • Ne pas placer le capteur à moins d’un mètre de tout dispositif d’éclairage, de chauffage ou de ventilation à air forcé. • Ne pas fixer le capteur sur une surface instable ou vibrante. IT Questo dispositivo è progettato per essere installato in pari sul soffitto. Consultare pagina 16 per ulteriori opzioni di installazione. • Non collocare l’unità in una posizione in cui la luce diretta del sole possa entrare nel sensore. • Non posizionare il sensore a meno di un metro da un qualsiasi tipo di illuminazione, sistema di riscaldamento o ventilazione. • Non installare il sensore su superfici instabili o soggette a vibrazioni. NL Dit apparaat is ontworpen voor plafondinbouw. Zie pagina 16 voor aanvullende montageopties. • Plaats het apparaat niet op een locatie waar direct zonlicht de sensor kan binnendringen. • Plaats de sensor niet op minder dan 1 meter afstand van verlichting, geforceerde luchtverwarming of ventilatie. • Bevestig de sensor niet op een onstabiel of trillend oppervlak. Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Orificio de corte | Fixação no teto | Percer | Creare il foro | Sparing maken 1 EN Cut a 74mm diameter hole in the ceiling. Ø 74mm DE 74mm. Deckenausschnitt ES Cortar un orificio de 74 mm de diámetro en el techo PT Efectuar um corte de diâmetro de 74mm no teto. IT Realizzare un foro di 74mm di diametro a soffitto. FR Percer un trou de 74mm de diamètre dans le plafond NL Maak een 74mm diameter sparing in het plafond. Wire stripping | Abisolieren | Pelado de cables | Descascamento do fio | Dénudage des câbles | Spelatura del filo | Kabelstrippen 2 6mm 35mm EN Strip the wires as shown opposite. Presence detector does not require earth conductor. FR Dénudez les câbles comme indiqué cicontre. Le détecteur de présence ne nécessite pas de conducteur de terre. DE Abisolieren Sie die Kabel wie dargestellt. Der Melder benötigt keinen Erdanschluß. IT Spelare i fili come mostrato. Il rilevatore di presenza non richiede il cavo di terra. ES Pele los cables como se muestra en el dibujo. El detector no requiere cable de tierra. NL Strip de aders zoals weergegeven op de afbeelding hiernaast. Aardingsdraad is niet vereist. PT Descarne os cabos como mostrado ao lado. Este detector não requer conductor de terra. 6 Spacer ring | Distanzring | Anillo espaciador | Anilha espacejadora | Bague d’espacement | Anello distanziatore | Afstandsring 3 EN If the range is compromised by the ceiling construction / material. Add the supplied 20mm spacer ring. DE Bei eingeschränkter Reichweite infolge der Deckenkonstruktion/ das Deckenmaterial. Stecken Sie den mitgelieferten 20 mm Distanzring auf. ES Si el alcance se ve comprometido por la construcción/material del techo. Añada el anillo espaciador de 20 mm suministrado. PT Se a extensão estiver comprometida pela construção/material do teto. Adicionar a anilha espacejadora de 20 mm fornecida. FR Si la portée est compromise par la construction ou le matériau du plafond. Ajouter la bague d’espacement de 20 mm fournie. IT Se la portata è ostruita dalla struttura o dal materiale del soffitto. Aggiungere l’anello spaziatore da 20 mm in dotazione. NL Als er onvoldoende ruimte is vanwege de constructie of het materiaal van het plafond, breng dan de meegeleverde 20 mm afstandsring aan. Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor | Cablagem e ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur | Cablaggio e connessione al rilevatore | Bedrading & aansluiten op detector 4 EN Wire in plug/s, using wiring diagram on page 2 as a guide. Connect the plug/s to the detector. DE Zum Anschluß des Melders verwenden Sie das Schaltbild. Verwenden Sie dazu den /die beiliegenden Stecker. ES Cablear siguiendo el esquema de la página 2 como guía. Conectar las bornas al sensor. PT Efectuar as ligações seguindo o esquema na pág.2 como indicação. Ligar os bornes ao sensor. FR Raccorder les câbles au bornier débrochable en respectant le schéma de câblage page 2. Connecter le bornier au détecteur. IT Collegare il morsetto usando il cablaggio indicato a pagina 2 come guida. Connetti il morsetto al rilevatore. NL Aders aansluiten in de aansluitklem(men), gebruik het bedradingsschema op pagina 2 als richtlijn. Steek de aansluitklem(men) in de detector. Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixação do cabo | Serrer les câbles | Morsetto per il cavo | Trekontlasting 5 EN Continue tightening the screws until the clamp bar snaps out and is tightly engaged against the cable/s. The cable clamp must clamp the outer sheath only. FR Continuez de serrer les vis jusqu’à ce que la barre de fixation sorte et se serre fortement sur le câble. Le serre-câbles doit uniquement serrer la gaine extérieure. IT Continuare a stringere le viti fino DE Ziehen Sie die Schrauben weiterhin an, bis die Klemme einrastet und fest am a quando la barra del morsetto non scatti Kabel sitzt. Die Kabelklemme darf nur die e si fissi leggermente sul cavo. Applica il äußere Abschirmung einklemmen. morsetto alla sola guaina esterna del cavo. ES Continuar apretando los tornillos NL Blijf de schroeven aandraaien hasta que la barra abrazadera salga y se totdat de beugel los komt en de kabel ajuste bien con el cable. La abrazadera para stevig vastklemt. De beugel moet alleen de cables solo debe sujetar la funda. buitenmantel vastklemmen. PT Continue o aperto dos parafusos até que a barra de fixação se encaixe totalmente e prenda bem o cabo. O grampo do cabo deve fixar apenas o revestimento externo. 7 Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur | Installazione del sensore | Installeer detector 6 EN Bend the springs up and push detector through hole in ceiling. When fully inserted the springs snap back to hold the device in place. To avoid injury, take care when bending springs. DE Federn nach oben biegen und Detektor durch die Öffnung in der Decke schieben. Sobald der Detektor vollständig eingeschoben ist, schnappen die Federn zurück und halten das Gerät fest an Ort und Stelle. Achten Sie auf die Spannfedern um Verletzungen zu vermeiden ES Doble los muelles hacia arriba e introduzca el detector por el orificio del techo. Cuando esté totalmente introducido, los muelles saltan para mantener el dispositivo en su lugar. Doble los muelles con cuidado al montar la unidad. PT Dobre as molas para cima e empurre detector através do furo no teto. Ao serem totalmente inseridas as molas saltam de volta para manter o dispositivo no lugar. Para evitar ferimentos, tenha cuidado quando manipule as molas. FR Replier les ressorts vers le haut et pousser le détecteur à travers le trou dans le plafond. Quand les ressorts sont complètement insérés, ils se remettent dans leur position initiale pour maintenir le dispositif en place. Pour éviter toute blessure, faire attention lors de la compression des ressorts. IT Piegare le molle verso l’alto e inserire il rilevatore nel foro sul soffitto. Una volta inserito, le molle si riassestano fissando il dispositivo in posizione. per evitare infortuni, prestare attenzione quando si piegano le molle. NL Buig de veren omhoog en duw het apparaat door de sparing in het plafond. Wanneer de veren volledig door de sparing zijn klappen deze terug om het apparaat op zijn plek te houden. Om letsel te voorkomen, wees voorzichtig met het buigen van de veren. 8 Head locking | Kopf verriegeln | Bloqueo de cabezal | Bloqueio de cabeça | Blocage de la tête | Blocco della testa | Kopbevestiging 1 EN Remove metal locking clip from rear of unit. DE Entfernen Sie die Verriegelungs-Klemme aus Metall von der Rückseite der Einheit. PT Retirar o clipe de bloqueio de metal da traseira da unidade. IT Rimuovere la clip di blocco in metallo dal retro dell’unità. FR Retirer le clip métallique de blocage à l’arrière de l’unité. NL Verwijder de metalen montageveer van de achterzijde. ES Retire el clip de bloqueo metálico de la parte trasera de la unidad. 2 EN Adjust head to required position. Push clip into position shown below to lock head. To remove clip, lever out with a small screwdriver. DE Bringen Sie den Kopf in die gewünschte Position. Schieben Sie die Klemme in die nachstehend gezeigte Position, um den Kopf zu verriegeln. Schrauben Sie die Klemme mithilfe eines kleinen Schraubendrehers ab. ES Ajuste el cabezal a la posición deseada. Empuje el clip en su posición (mostrada a continuación) para bloquear el cabezal. Para retirar el clip, haga palanca sobre él con un destornillador pequeño. PT Ajustar a cabeça na posição requerida. Premir o clipe na posição ilustrada abaixo para bloquear a cabeça. FR Ajuster la tête à la position souhaitée. Enfoncer le clip à la position indiquée ci-dessous pour bloquer la tête. Pour retirer le clip, il faut l’extraire au moyen d’un petit tournevis. IT Regolare la testa nella posizione richiesta. Premere la clip nella posizione mostrata di seguito per bloccare la testa. Per rimuovere la clip, fare leva con un cacciavite piccolo. NL Stel de kop in de gewenste positie. Duw de veer op zijn plaats zoals hieronder is aangegeven om de kop te bevestigen. Gebruik een kleine schroevendraaier om de veer te verwijderen. Para retirar o clipe, puxar com uma pequena chave de fendas. Default Settings | Werkseinstellung | Parámetros por defecto | Configurações por omissão | Paramètres par défaut | Impostazioni predefinite | Standaard instellingen EN Time out: 20 minutes. LUX on level: 9 LUX off level: 9 Sensitivity: 9 Detection: Presence Adjustments can be made using the optional UHS5 or UNLCDHS handsets. DE Nachlaufzeit: 20 Minuten LUX Einschaltschwelle: 9 Lux Ausschaltschwelle: 9 Empfindlichkeit: 9 Betriebsart: Automatikbetrieb Einstellungsänderungen können mit den Ferbedienungen UHS 5 oder UNLCD HS vorgenommen werden. ES Tiempo retardo hasta apagado: 20 minutos Nivel Lux Encendido: 9 Nivel Lux Apagado: 9 Sensibilidad: 9 Detección: Presencia Los ajustes se pueden hacer usando los mandos UHS5 y UNLCDHS PT Tempo limite: 20 minutos. LUX on nível: 9 LUX off : 9 Sensibilidade: 9 Detecção: Presença Os ajustes podem ser efectuados usando os telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDHS. FR Temporisation: 20 minutes Seuil de luminosité pour activation PIR: 9 Seuil de luminosité pour désactivation PIR: 9 Sensibilité: 9 Détection: Présence Toutes modifications peuvent être faites en utilisant les outils de configuration UHS5 ou UNLCDHS. IT Time out: 20 minuti. Livello accensione LUX: 9 Livello spegnimento LUX: 9 Sensibilità : 9 Rilevamento : Presenza Le regolazioni possono anche essere effettuate utilizzando l’opzionale telecomando UHS5 o UNLCDHS. NL Uitschakeltijd: 20 minuten Lichtdrempel aan niveau: 9 Lichtdrempel uit niveau: 9 Gevoeligheid: 9 Detectie: aanwezigheid Aanpassingen kunnen worden uitgevoerd met de optionele UHS5- of UNLCDHShandset. 9 Testing | Prüfen | Pruebas | Teste | Test | Verifiche | Testen Presence Detection 1 2 EN 1. Power up the sensor. The load should come on immediately. 2. Vacate the room or remain very still and wait for the load to switch off (this should take less than 20 minutes). 3. Enter the room or make some movement and check that the load switches on. FR 1. Alimenter le capteur : la charge devrait s’allumer immédiatement. 2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre moins de 20 minutes). 3. Entrer dans la pièce ou bouger et vérifier que la charge s’allume. DE 1. Schließen Sie den Sensor an die Stromversorgung an - das System sollte sich sofort einschalten. 2. Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie ganz still, um zu prüfen, ob das System sich ausschaltet (Dies erfolgt nach ca. 20Minuten nach der letzten Erfassung). 3. Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie sich, um sicherzustellen, dass das System sich einschaltet. IT 1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe attivarsi immediatamente. 2. Abbandona la stanza o cerca di restare il più fermo possibile e attendi lo spegnimento del carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti). 3. Entra nella stanza o esegui qualche movimento per verificare che il carico si attivi. NL 1. Zet spanning op de sensor. De ballast moet onmiddellijk inschakelen. 2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen ES 1. Encienda el sensor: la carga debería beweging is binnen de detectiezone en encenderse inmediatamente. wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20 2. Salga de la habitación o permanezca muy minuten). quieto y espere a que la carga se apague 3. Ga de ruimte in of maak bewegingen (deberían requerirse menos de 20 min). binnen de detectiezone en controleer of de 3. Entre en la habitación o realice algún ballast wordt ingeschakeld. movimiento y compruebe que la carga se enciende. 3 PT 1. Ligue o sensor - a carga deve ser ativada imediatamente. 2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e aguarde até a carga ser desativada (isto deve levar menos de 20 minutos). 3. Entre na sala ou faça algum movimento e verifique se a carga é ativada. Absence Detection 1 3 2 EN 1. Power up the sensor. Switch the load on. 2. Vacate the room and wait for the load to switch off (this should take less than 20 minutes). 3. Enter the room, the load will remain off until you switch it on again. FR 1. Alimenter le capteur. Actionner le poussoir pour allumer la charge. 2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre moins de deux minutes). 3. Entrer dans la pièce, la charge doit rester éteinte jusqu’à l’action sur le poussoir. DE 1. Spannung einschalten. Beleuchtung durch Taster einschalten. 2. Verlassen Sie den Raum. Die Beleuchtung sollte nach 20 Minuten ausschalten. 3. Beim Betreten des Raumes bleibt die Beleuchtung aus, solange sich nicht den Taster betätigten. IT 1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe attivarsi immediatamente. 2. Abbandona la stanza e attendi lo spegnimento del carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti). 3. Entra nella stanza, il carico rimarrà spento fino a quando non lo accenderai nuovamente. ES 1. Presione el pulsador asociado al sensor, este se activará y se encenderá la carga asociada. 2. Salga de la habitación y espere a que la carga se apague (esto debería ocurrir a los 20 minutos). 3. Entre en la habitación, la carga permanecerá apagada hasta que la encienda. NL 1. Zet spanning op de sensor. Schakel de ballast in. 2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen beweging is binnen de detectiezone en wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20 minuten). 3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen de detectiezone, de ballast blijft uitgeschakeld totdat je de schakelaar bediend. PT 1. Ligue o sensor através do botão de pressão ligado ao mesmo - a carga deve ser ativada imediatamente. 2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e aguarde até a carga ser desativada (isto deve levar menos de 20 minutos). 3. Entre na sala ou faça algum movimento a carga deve ficar desligada até que for activada pelo pulsador. 10 Microwave frequency compatibility | Mikrowellenfrequenz-Kompatibilität | Compatibilidad de frecuencia de microondas | Compatibilidade de frequência de micro-onda | Compatibilité fréquence micro-ondes | Compatibilità della frequenza a microonde | Compatibiliteit met microgolffrequenties EN The allowable frequency of operation of this product is different depending on region. Please select the correct order code using the table below: Frequency FR La fréquence de fonctionnement autorisée de ce produit est différente selon la région. Veuillez sélectionner le code de commande correct dans le tableau ci-dessous Suffix Region (blank) UK, China, India, Middle East, Malaysia, Hong Kong, Singapore Suffixe Région 10.587GHz (blanc) -R2 Australia and all of Europe except: UK, France, Portugal, Germany, Switzerland, Austria, Slovak Republic, Republic of Ireland 10.525GHz -R2 Fréquence Royaume-Uni, Chine, Inde, Moyen-Orient, Malaisie, Hong Kong, Singapour 10.587GHz Australie et toute l’Europe sauf : Royaume-Uni, France, Portugal, Allemagne, Suisse, Autriche, République slovaque, République d’Irlande 10.525GHz -R3 France, Portugal, Switzerland 9.900GHz -R3 France, Portugal, Suisse 9.900GHz -R4 Germany, Austria, Slovak Republic 9.350GHz -R4 Allemagne, Autriche, République slovaque 9.350GHz -R5 Republic of Ireland 10.41GHz -R5 République d’Irlande 10.41GHz DE Die zulässige Betriebsfrequenz für dieses Produkt hängt von der jeweiligen Region ab. Bitte wählen Sie anhand der nachstehenden Tabelle den richtigen Bestellcode aus Endung Region (leer) -R2 GB, China, Indien, Naher Osten, Malaysia, Hongkong, Singapur Australien und ganz Europa, mit Ausnahme von: GB, Frankreich, Portugal, Deutschland, Schweiz, Österreich, Slowakische Republik, Republik Irland Frequenz 10.587GHz 10.525GHz IT La frequenza operativa consentita di questo prodotto varia in base alla regione. Selezionare il codice di ordine corretto utilizzando la tabella seguente Suffisso Regione Frequenza (vuoto) Regno Unito, Cina, India, Medio Oriente, Malesia, Hong Kong, Singapore 10.587GHz -R2 Australia ed Europa, ad eccezione di: Regno Unito, Francia, Portogallo, Germania, Svizzera, Austria, Slovacchia, Irlanda 10.525GHz -R3 Frankreich, Portugal, Schweiz 9.900GHz -R3 Francia, Portogallo, Svizzera 9.900GHz -R4 Deutschland, Österreich, Slowakische Republik 9.350GHz -R4 Germania, Austria, Slovacchia 9.350GHz -R5 Republik Irland 10.41GHz -R5 Irlanda 10.41GHz ES La frecuencia de funcionamiento permisible de este producto es diferente dependiendo de la región. Seleccione el código de pedido correcto usando la siguiente tabla Sufijo Región (blanco) Reino Unido, China, India, Oriente Medio, Malasia, Hong Kong, Singapur -R2 Australia y toda Europa excepto: Reino Unido, Francia, Portugal, Alemania, Suiza, Austria, República Eslovaca, República de Irlanda Frecuencia 10.587GHz 10.525GHz NL De toegestane werkingsfrequentie van dit product verschilt per regio. Selecteer de juiste bestelcode aan de hand van onderstaande tabel Suffix Regio Frequentie (blanco) Verenigd Koninkrijk, China, India, MiddenOosten, Maleisië, Hongkong, Singapore 10.587GHz Australië en geheel Europa, behalve: Verenigd Koninkrijk, Frankrijk, Portugal, Duitsland, Zwitserland, Oostenrijk, Slowakije, Ierland 10.525GHz -R2 -R3 Francia, Portugal, Suiza 9.900GHz -R3 Frankrijk, Portugal, Zwitserland 9.900GHz -R4 Alemania, Austria, República Eslovaca 9.350GHz -R4 Duitsland, Oostenrijk, Slowakije 9.350GHz -R5 República de Irlanda 10.41GHz -R5 Ierland 10.41GHz PT A frequência de funcionamento permitida para este produto é diferente dependendo da região. Selecionar o código de encomenda correto utilizando a tabela abaixo Sufixo Região Frequência (em branco) Reino Unido, China, Índia, Médio Oriente, Malásia, Hong Kong, Singapura 10.587GHz Austrália e toda a Europa, exceto: Reino Unido, França, Portugal, Alemanha, Suíça, Áustria, República da Eslováquia, República da Irlanda 10.525GHz -R2 -R3 França, Portugal, Suíça 9.900GHz -R4 Alemanha, Áustria, República da Eslováquia 9.350GHz -R5 República da Irlanda 10.41GHz 11 EN DE Technical Data Part code Weight Supply voltage AC Supply frequency MWS3A-PRM-2CH-NC 0.150kg 230 VAC +/- 10% 50Hz Technische Daten Teile-code Gewicht Versorgungsspannung AC Versorgungsfrequenz MWS3A-PRM-2CH-NC 0.150kg 230 VAC +/- 10% 50Hz Power consumption parasitic 893mW Parasitäre stromverbrauch 893mW Terminal capacity 2.5mm² Leiterkapazität 2.5mm² Max. Last: Max load: Incandescent lighting 6A Glühlampen 6A Fluorescent lighting 6A Neonbeleuchtung 6A Compact fluorescent lighting 6A Kompakte neonbeleuchtung 6A LED lighting 6A LED-beleuchtung 6A Resistive heaters 6A Widerstandsfähige heizungen 6A Fans and ventilation equipment 6A Induktiv/ventilatoren und lüftungssysteme 6A Purpose Construction Type of action Sensing control Independent flush mounted, electronic control Type 1.B action (micro disconnection) Pollution Degree 2 Software Class A Working temperature range Humidity Material (casing) -10 to 35°C 5 to 95% noncondensing Flame retardant ABS and PC/ABS Zweck Wahrnehmungskontrolle Bauweise Unabhängige bündige elektronische Steuerung Aktionsart Aktion vom Typ 1.B (Mikrounterbrechung) Verschmutzung Software Arbeitstemperaturbereich Feuchtigkeit Material (gehäuse) Degree 2 Klasse A -10 bis 35°C 5 bis 95 % Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Flammenhemmendes ABS und PC/ABS Insulation class 2 Isolationsklasse 2 IP rating 40 IP-schutzklasse 40 Compliance EMC-2014/30/EU LVD-2014/35/EU Eingehaltene normen EMC-2014/30/EU LVD-2014/35/EU 12 ES PT Datos Técnicos Código de pieza Peso MWS3A-PRM-2CH-NC 0.150kg Voltaje de entrada de CA Frecuencia de suministro 230 VAC +/- 10% 50Hz Dados Técnicos Código da peça Peso MWS3A-PRM-2CH-NC 0.150kg Tensão de alimentação CA Freqüência de fornecimento 230 VAC +/- 10% 50Hz Consumo energético parasitaria 893mW Consumo de energia parasitária 893mW Capacidad del terminal 2.5mm² Capacidade do terminal 2.5mm² Carga max.: Carga máx.: Iluminación incandescente 6A Iluminação incandescente 6A Iluminación fluorescente 6A Lâmpada fluorescente 6A Iluminación fluorescente compacta 6A Lâmpada fluorescente compacta 6A Iluminación LED 6A Lâmpada de LED 6A Calentadores resistiva 6A Resistivas aquecedores 6A Inductivo/equipo de ventilación y ventiladores 6A Iindutivo/ventiladores e equipamentos de ventilação 6A Finalidad Construcción Tipo de acción Contaminación Software Rango de temperatura de trabajo Humedad Material (carcasa) Control de detección Montaje empotrado independiente, control electrónico Acción tipo 1.B (micro desconexión) Degree 2 Clase A -10 a 35°C 5 a 95 % sin condensación Ignífugo ABS y PC/ABS Objetivo Construção Tipo de ação Poluição Software Faixa de temperatura de trabalho Umidade Material (caixa) Controle de detecção Montagem independente embutida, controle eletrônico Tipo de ação 1.B (micro desconexão) Degree 2 Classe A -10 a 35°C 5 a 95% sem condensação Retardante de chamas ABS e PC/ABS Clase de aislamiento 2 Classe de isolamento 2 Grado de protección IP 40 Classificação IP 40 EMC-2014/30/EU LVD-2014/35/EU Compatibilidade EMC-2014/30/EU LVD-2014/35/EU Conformidad con normativas 13 FR IT Données Techniques Code de la pièce Poids Tension d’alimentation CA Fréquence d’alimentation MWS3A-PRM-2CH-NC 0.150kg Specifiche Tecnichev Codice parte Peso MWS3A-PRM-2CH-NC 0.150kg 230 VAC +/- 10% Tensione di alimentazione CA 50Hz Frequenza di alimentazione 230 VAC +/- 10% 50Hz Consommation électrique parasite 893mW Consumo di energia parassita 893mW Capacité des terminaux 2.5mm² Capacità del morsetto 2.5mm² Charge max.: Carico max: Éclairage incandescent 6A Luce a incandescenza 6A Éclairage fluorescent 6A Illuminazione fluorescente 6A Éclairage fluorescent compact 6A 6A Éclairage LED 6A Illuminazione fluorescente compatta Réchauffeurs résistif 6A Illuminazione LED 6A Ventilateurs et équipements de ventilation Resistivo 6A 6A Induttivo/ventole e apparecchiature di ventilazione 6A Rôle Contrôle de détection Construction Indépendante montée, contrôle électronique Type d’action Action de type 1.B (micro déconnexion) Pollution Degree 2 Logiciel Classe A Plage de température de travail Humidité -10 à 35°C 5 à 95 % noncondensable Scopo Controllo sensing Costruzione Controllo elettronico indipendente da incasso Tipo di azione Azione di tipo 1.B (micro disconnessione) Inquinamento Degree 2 Software Intervallo di temperatura di lavoro Umidità Classe A -10 al 35°C Dal 5 al 95% senza condensa Matériau (boîtier) Agent Ignifuge ABS et PC/ABS Classe d’isolation 2 Classe di isolamento 2 Indice IP 40 Classificazione IP 40 Conformité EMC-2014/30/EU LVD-2014/35/EU Materiale (rivestimento) Conformità ABS ignifugo e PC/ABS EMC-2014/30/EU LVD-2014/35/EU 14 NL Technische data Onderdeelcode Gewicht Voedingsspanning AC Voedingsfrequentie MWS3A-PRM-2CH-NC 0.150kg 230 VAC +/- 10% 50Hz Energieverbruik in ruststand 893mW Eindcapaciteit 2.5mm² Max belasting Gloeilampverlichting 6A Tl-verlichting 6A Compacte tl-verlichting 6A LED verlichting 6A Resistent kachels 6A Ventilatoren en ventilatieapparatuur 6A Doel Detectiecontrole Bouw Onafhankelijke inbouw, elektronische bediening Type actie Verontreiniging Software Werktemperatuurbereik Luchtvochtigheid Materiaal (behuizing) Type 1.B actie (microuitschakeling) Degree 2 Klasse A -10 tot 35°C 5 tot 95%, niet condenserend Brandvertragend ABS en PC/ABS Isolatieklasse 2 IP classificatie 40 Conformiteit EMC-2014/30/EU LVD-2014/35/EU 15 This page is intentionally left blank | Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen | Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente | Esta página foi intencionalmente deixada em branco | Cette page a été laissée blanche intentionnellement | Questa pagina è stata lasciata vuota intenzionalmente | Deze pagina is met opzet leeg gelaten 16 Accessories & associated products | Zubehör | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos associados | Accessoires et produits associés | Accessori e prodotti associati | Toebehoren Part Number | Artikelnummer | Referencia | Referéncia | Référence | Codice | Artikelnummer Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description | Descrizione | Omschrijving DBB Surface mounting box | Deckenaufbaudose | Caja para montaje en superficie | Caixa para superficie | Accessoire pour montage en saillie | Scatola a superficie | Opbouwdoos DBB-EXT Surface mount back box extender | Erweiterung für Deckenaufbaudose | Extensión para montaje en superficie | Extensor de caixa de montagem em superfície | Extension d’accessoire pour montage en saillie | Estensore per scatola per montaggio a superficie | Verhogingsring EBD-ENCIP1 Pre-drilled 64mm hole IP65 detector enclosure | Vorgebohrtes 64mm-Aussparung für den IP 65 Sensor | Carcasa IP65 para detectores diámetro 64 mm | Boîtier étanche IP65 prépercé d’un diamètre de 64mm | Boîtier étanche IP65 pré-percé d’un diamètre de 64mm | Scatola IP65 con foro di 64mm | IP65 behuizing met voorgeboorde 64mm sparing EXD-HSC Extended wiring housing | Erweiterter Verdrahtungsraum | Ampliación de alojamiento de cables | Extensor adicional para cabos | Enveloppe allongée pour câblage | Estensore per i cavi | Verlengde behuizing voor bedrading UHS5 Compact, programming/commissioning handset | Kompakte Fernbedienung und Einstellhilfe | Mando para programación y puesta en marcha | Controle remoto para ajustes/commisionamento | Combiné compact de programmation / mise en service | Telecomando per programmazione/messa in servizio | Compacte configuratie handset UHS7 Compact, user handset | Kompakte Endanwender Fernbedienung | Mando de usuario | Controle para usuário | Combiné compact de contrôle pour utilisateur | Telecomando per utente | Compacte handset gebruikers UNLCDHS Universal LCD IR handset/commissioning handset | Fernbedienung und Einstellwerkzeug | Mando profesional con pantalla LCD para programación y puesta en marcha | Controle remoto LCD Universal | Outil universel de configuration / mise en service avec écran LCD | Telecomando Universale LCD | Gevanceerde handset CP Electronics A Business unit of Legrand Electric Limited, Brent Crescent, London NW10 7XR, UK t. +44 (0)333 900 0671 [email protected] www.cpelectronics.co.uk connect with us WD955 Issue 1 Installation Guide, MWS3A-PRM-2CH-NC 17986 Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specification of this product without prior notice. ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- 2-Channel Output
- Flush Mount
- Adjustable Head
- Presence/Absence Detection
- Microwave Technology
- Adjustable Sensitivity
- Low Power Consumption
- Optional Handset Control
Frequently asked questions
Press and release the external switch 5 times within the first minute of power up. The LED will turn on red for 30 seconds to indicate absence mode has been selected.
The detection range is up to 19 meters with high sensitivity and 6 meters with low sensitivity.
Default settings include a 20-minute timeout, LUX on/off level of 9, sensitivity of 9, and presence detection.