Electric House 69532 Instruction Manual

Add to My manuals
22 Pages

advertisement

Electric House 69532 Instruction Manual | Manualzz
FAN
HEATER
MODEL 69532
INSTRUCTION MANUAL
VARMEBLÆSER
DA
Brugsanvisning
3
VARMEVIFTE
NO
Bruksanvisning
6
VÄRMEFLÄKT
SV
Bruksanvisning
9
LÄMPÖPUHALLIN
FI
Käyttöohje
12
FAN HEATER
EN
Instruction manual
15
HEIZLÜFTER
DE
Gebrauchsanweisung
18
1
DA
NO
Fremstillet i P.R.C.
Produsert i P.R.C.
6001 - Cixi City Heng Jin, Zhejiang.
6001 - Cixi City Heng Jin, Zhejiang.
EU-Importør:
EU-importør:
HP Værktøj A/S
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
7080 Børkop
Danmark
Danmark
© 2005 HP Værktøj A/S
© 2005 HP Værktøj A/S
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke
gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af
elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller
optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra HP Værktøj A/S.
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruksanvisningen må
ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte ved hjelp av
elektroniske eller mekaniske hjelpemidler, inkludert foto-kopiering
eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings- og
informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra
HP Værktøj A/S.
SV
FI
Tillverkad i P.R.C.
Valmistettu Kiinan kansantasavallassa
6001 - Cixi City Heng Jin, Zhejiang.
6001 - Cixi City Heng Jin, Zhejiang.
EU-importör:
Yhteisön tuoja:
HP Værktøj A/S
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
DK-7080 Børkop
Danmark
Tanska
© 2005 HP Værktøj A/S
© 2005 HP Værktøj A/S
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksanvisning får inte
under några villkor, varken helt eller delvis, återges med hjälp av
elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, som t.ex. foto-kopiering eller
fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett informationslagrings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt medgivande
från HP Værktøj A/S.
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa
jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla sähköisesti tai
mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla tai -kuvaamalla, kääntää
tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman HP Værktøj
A/S:n kirjallista lupaa.
EN
DE
Manufactured in P.R.C.
Hergestellt in P.R.C.
6001 - Cixi City Heng Jin, Zhejiang.
6001 - Cixi City Heng Jin, Zhejiang.
EU importer:
EU-Importeur:
HP Værktøj A/S
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
7080 Børkop
Denmark
Dänemark
© 2005 HP Værktøj A/S
© 2005 HP Værktøj A/S
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke
gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af
elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller
optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra HP Værktøj A/S.
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung
darf ohne die schriftliche Genehmigung von HP Værktøj A/S weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter Verwendung
elektronischer oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel
durch Fotokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt
oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem gespeichert
werden.
DANSK
BRUGSANVISNING
Introduktion
Varmeblæserens dele
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
varmeblæser, beder vi dig gennemlæse denne
brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter, før du tager varmeblæseren i brug.
Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at
genopfriske din viden om varmeblæserens
funktioner.
1. Termostatknap
Tekniske data
Varmeblæseren er ikke beregnet til brug udendørs
i fugtigt vejr, på badeværelser eller i andre våde
eller fugtige miljøer.
Spænding/frekvens:
230 V - 50 Hz
Effekt:
Effekttrin:
3000 W
3 (40/1500/3000 W)
Trinløs termostatindstilling (0-40 °C)
Kabinet af stålplade med varmebestandig lakering
Ophængsbeslag medfølger
Kræver mindst 13 A sikring
2. Funktionsvælger med tre effekttrin
3. Varmeelement
4. Støtteben
5. Kabinet
Særlige sikkerhedsforskrifter
Vær opmærksom på, at varmeblæseren kan blive
meget varm, og anbring den derfor i sikker afstand
fra brændbare genstande såsom møbler, gardiner
eller lignende.
Varmeblæseren må ikke tildækkes.
Varmeblæseren må ikke placeres umiddelbart
under en stikkontakt.
Varmeblæseren må ikke tilsluttes gennem et tænd/
sluk-ur eller andet udstyr, som automatisk kan
tænde apparatet.
Varmeblæseren må ikke opstilles i rum, hvor der
anvendes eller opbevares brændbare væsker eller
gasser.
Hvis der anvendes forlængerledning, skal den være
så kort som mulig og altid være rullet helt ud.
Der må ikke sluttes andre apparater til det netstik,
som varmeblæseren tilsluttes.
Hvis varmeblæseren skal fastmonteres, skal
følgende angivelser overholdes (se ill. på næste
side).
3
DANSK
BRUGSANVISNING
Brug
Rengøring
Placér varmeblæseren, så den står lodret på et fast
underlag og i sikker afstand af våde miljøer og
brændbare genstande.
Varmeblæseren afbrydes fra lysnettet og rengøres
med trykluft.
Tilslut varmeblæseren til lysnettet.
Miljøoplysninger
Indstil termostatknappen (1) til den maksimale
temperatur.
Du kan være med til at værne om
miljøet! Følg de gældende miljøregler:
Aflever gammelt elektrisk udstyr på den
kommunale genbrugsstation.
Varmeblæseren tændes, når funktionsvælgeren (3)
indstilles på et af de tre effekttrin.
Når den ønskede rumtemperatur opnås, skal du
dreje termostatknappen langsomt mod uret, indtil
varmeblæseren slår fra. Varmeblæseren starter og
stopper nu automatisk og holder dermed
rumtemperaturen konstant.
Varmeblæseren slukkes ved at indstille
funktionsvælgeren på "0".
4
DANSK
BRUGSANVISNING
DA
Indstil termostatknappen til laveste temperatur, og drej funktionsvælgeren til den maksimale position
(7). Tag stikket ud af stikkontakten, når den ønskede køling er opnået.
Hvis varmeblæseren ikke fungerer, når du tænder for den, skal du tage stikket ud af stikkontakten og slå
sikkerhedsafbryderen fra ved at stikke en nål ind i hullet som vist på illustrationen.
5
NORSK
BRUKSANVISNING
Innledning
Varmeviftens deler
For at du skal få mest mulig glede av den nye
varmeviften, bør du lese denne bruksanvisningen
og de vedlagte sikkerhetsforskriftene før du
begynner å bruke produktet. Vi anbefaler også at
du tar vare på bruksanvisningen i tilfelle du skulle
få behov for å lese informasjonen om varmeviftens
funksjoner senere.
1. Termostat
230 V - 50 Hz
Effekt:
Effekttrinn:
3000 W
3 (40/1500/3000 W)
Trinnløs termostatinnstilling (0-40 °C)
Kabinett av stålplate med varmebestandig
lakkering
Opphengsbeslag følger med
Krever min. 13 A sikring
3. Varmeelement
4. Støtteben
5. Kabinett
Spesifikke sikkerhetsforskrifter
Tekniske data
Spenning/frekvens:
2. Funksjonsvelger med tre effekttrinn
Varmeviften er ikke beregnet til bruk utendørs i
fuktig vær, på baderom eller i andre våte eller
fuktige omgivelser.
Vær oppmerksom på at varmeviften kan bli svært
varm. Den må derfor plasseres i sikker avstand fra
brennbare gjenstander som møbler, gardiner og
lignende.
Varmeviften må ikke tildekkes.
Varmeviften må ikke plasseres rett under en
stikkontakt.
Varmeviften må ikke kobles via tidsur eller annet
utstyr som kan starte apparatet automatisk.
Varmeviften må ikke plasseres i rom der det brukes
eller oppbevares brennbare væsker eller gasser.
Ved bruk av skjøteledning skal denne være så kort
som mulig og alltid være rullet helt ut.
Det må ikke kobles andre apparater til samme
stikkontakt som varmeviften er koblet til.
Hvis varmeviften skal fastmonteres, må følgende
veiledning overholdes.
6
NORSK
BRUKSANVISNING
Bruke varmeviften
Rengjøring
Plasser varmeviften slik at den står loddrett på et
fast underlag og i sikker avstand til våte
omgivelser og brennbare gjenstander.
Varmeviften kobles fra strømnettet og rengjøres
med trykkluft.
Koble varmeviften til strømnettet.
Miljøinformasjon
Still termostatknappen (1) inn på maksimal
temperatur.
Du kan bidra til å verne om miljøet!
Følg lokale miljøforskrifter: Lever
defekt elektrisk utstyr til
mottaksstasjon for spesialavfall.
Varmeviften tennes når funksjonsvelgeren (3)
stilles på ett av de tre effekttrinnene.
Når ønsket romtemperatur er oppnådd, dreier du
termostaten langsomt mot urviseren til
varmeviften slår seg av. Varmeviften starter og
stopper nå automatisk og vil dermed holde
romtemperaturen konstant.
Du slår av varmeviften ved å sette
funksjonsbryteren på „0“.
7
NORSK
BRUKSANVISNING
NO
Sett termostatknappen på den laveste temperaturen, og drei funksjonsvelgeren til maksimal posisjon (7). Ta støpselet ut
av stikkontakten når ønsket kjøling er nådd.
Hvis varmeviften ikke fungerer når du slår den på, skal du ta støpselet ut av stikkontakten og slå av sikkerhetsbryteren
ved å stikke en nål inn i hullet som vist på bildet.
8
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Introduktion
Värmefläktens delar
För att du ska få så stor glädje som möjligt av din
nya värmefläkt rekommenderar vi att du läser
denna bruksanvisning och de medföljande
säkerhetsföreskrifternainnan du börjar använda
den. Vi rekommenderar dessutom att du sparar
bruksanvisningen ifall du behöver läsa
informationen om de olika funktionerna igen.
1. Termostatvred
Spänning/frekvens:
230 V - 50 Hz
Effekt:
3000 W
3 (40/1500/3000 W)
Steglös termostatinställning (0-40 °C)
Hölje av stålplatta med värmebeständig lackering
Upphängningsbeslag medföljer
Kräver minst 13 A säkring
3. Värmeelement
4. Stödben
5. Hölje
Särskilda säkerhetsföreskrifter
Tekniska data
Effektsteg:
2. Effektknapp med tre steg
Värmefläkten är inte avsedd att användas utomhus,
i badrum eller i andra våta och fuktiga miljöer.
Tänk på att värmefläkten kan bli mycket varm och
den bör därför placeras på säkert avstånd från
brännbara föremål som möbler, gardiner eller
liknande.
Värmefläkten får inte övertäckas.
Värmefläkten får inte placeras direkt under ett
vägguttag.
Värmefläkten får inte anslutas via en strömbrytare
med timer eller någon annan utrustning som
automatiskt kan slå på apparaten.
Värmefläkten får inte ställas upp i ett rum där
brännbara vätskor eller gaser används eller
förvaras.
Om en förlängningssladd används ska den vara så
kort som möjligt och alltid vara helt utdragen.
Anslut inga andra apparater till det vägguttag som
värmefläkten ansluts till.
Om värmefläkten ska sättas fast någonstans ska
följande upplysningar respekteras.
9
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Användning
Rengöring
Placera värmefläkten så att den står lodrätt på ett
fast underlag och på säkert avstånd från våta
miljöer och brännbara föremål.
Dra ut kontakten ur vägguttaget och rengör
värmefläkten med tryckluft.
Anslut värmefläkten till vägguttaget.
Miljöupplysningar
Ställ in termostatvredet (1) till maximal
temperatur.
Du kan hjälpa till att skydda miljön!
Följ gällande miljöregler: Lämna in
elektrisk utrustning som slutat att
fungera till lämplig återvinningsstation.
Värmefläkten startar när effektknappen (3) ställs in
på något av de tre effektstegen.
När önskad rumstemperatur har uppnåtts, vrider
du långsamt termostatknappen moturs tills
värmefläkten slår ifrån. Värmefläkten startar och
stoppar nu automatiskt och håller därmed
rumstemperaturen konstant.
Värmefläkten stängs av genom att effektvredet
vrids till „0“.
10
SVENSKA
BRUKSANVISNING
SV
Ställ in termostatvredet på den lägsta temperaturen och vrid funktionsväljaren till maxpositionen (7). Ta ut kontakten ur
vägguttaget när önskad kylning uppnåtts.
Om värmefläkten inte fungerar när du sätter på den kopplar du bort kontakten från vägguttaget och stänger av
säkerhetsbrytaren genom att sticka in en nål i hålet på det sätt som visas i bilden nedan.
11
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Johdanto
Lämpöpuhaltimen osat
Saat lämpöpuhaltimesta suurimman hyödyn, kun
luet käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet läpi ennen
lämpöpuhaltimen käyttöönottoa. Säilytä tämä
käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa
mieleesi lämpöpuhaltimen toiminnot.
1. Termostaatin säädin
230 V - 50 Hz
Teho:
Tehoporras:
3. Lämpöelementti
4. Tukijalat
5. Kotelo
Tekniset tiedot
Jännite/taajuus:
2. Kolmen tehoportaan toimintovalitsin
3000 W
3 (40/1500/3000 W)
Portaaton termostaatin säätö (0-40 °C)
Teräslevykotelo, jossa on lämmönkestävä maalaus.
Ripustuskiinnike toimitetaan laitteen mukana.
Vaatii vähintään 13 ampeerin sulakkeen.
Erityisiä turvallisuusohjeita
Lämpöpuhallinta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
ulkona kostealla säällä, kylpyhuoneissa tai muussa
märässä tai kosteassa ympäristössä.
Ota huomioon, että lämpöpuhallin voi tulla hyvin
kuumaksi. Pidä se turvallisella etäisyydellä helposti
syttyvistä esineistä, kuten huonekaluista, verhoista
yms.
Lämpöpuhallinta ei saa peittää.
Lämpöpuhallinta ei saa sijoittaa suoraan
pistorasian alle.
Lämpöpuhallinta ei saa liittää ajastimeen tai
muuhun laitteeseen, joka voi käynnistää
lämpöpuhaltimen automaattisesti.
Lämpöpuhallinta ei saa sijoittaa tilaan, jossa
käytetään tai säilytetään herkästi syttyviä nesteitä
tai kaasuja.
Jos käytetään jatkojohtoa, sen on oltava
mahdollisimman lyhyt. Jatkojohto on myös aina
suoristettava käytön ajaksi.
Pistorasiaan, johon lämpöpuhallin on kytkettynä,
ei saa kytkeä muita laitteita.
Jos lämpöpuhallin asennetaan kiinteästi, on
noudatettava seuraavia ohjeita.
12
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Käyttö
Puhdistus
Sijoita lämpöpuhallin tukevalle alustalle
pystysuoraan. Pidä lämpöpuhallin turvallisella
etäisyydellä kosteasta ympäristöstä ja helposti
syttyvistä esineistä.
Lämpöpuhallin irrotetaan sähköverkosta ja
puhdistetaan paineilmalla.
Kytke lämpöpuhallin sähköverkkoon.
Sinäkin voit osaltasi suojella
ympäristöä! Muista noudattaa
paikallisia määräyksiä: toimita
tarpeettomat sähkölaitteet
asianmukaiseen vastaanottopisteeseen.
Valitse termostaatin säätimellä (1) suurin
lämpötila-asetus.
Lämpöpuhallin käynnistyy, kun valitset jonkin
toimintovalitsimen (3) kolmesta tehoportaasta.
Ympäristönsuojeluohjeita
Kun haluttu huoneen lämpötila on saavutettu,
kierrä termostaatin säädintä hitaasti vastapäivään,
kunnes lämpöpuhaltimesta katkeaa virta.
Lämpöpuhallin pitää nyt huoneen lämpötilan
tasaisena käynnistymällä ja pysähtymällä
automaattisesti.
Lämpöpuhaltimesta katkaistaan virta asettamalla
toimintosäädin „0“-asentoon.
13
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
FI
Säädä termostaatin säädin alimpaan lämpötilaan ja käännä toimintovalitsin suurimpaan asentoon (7). Irrota pistotulppa
pistorasiasta, kun haluttu jäähdytys on saavutettu.
Jos lämpöpuhallin ei toimi, kun käynnistät sen, irrota pistotulppa pistorasiasta ja laukaise turvakatkaisin neulalla
kuvassa näkyvällä tavalla.
14
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Introduction
Main components
To get the most out of your new fan heater, please
read this manual and the safety instructions before
use.
Please keep the instructions in a safe place in case
you need to refer to them later.
1. Thermostat dial
230V - 50Hz
Power rating:
Power settings:
3000W
3 (40/1500/3000W)
Variable thermostat setting (0-40° C)
Housing of steel plate and heat-resistant lacquer
Wall bracket enclosed
Requires at least a 13 A fuse
3. Heating element
4. Legs
5. Cabinet
Technical specifications
Voltage/frequency:
2. Function selector with three power settings
Special safety instructions
The fan heater is not suitable for use outdoors in
damp weather, in bathrooms or in other wet or
damp environments.
Please note that the fan heater can become very
hot and should, therefore, be placed at a safe
distance from flammable objects such as furniture,
curtains and similar.
Do not cover the fan heater.
Do not place the fan heater immediately under a
wall socket.
Do not connect the fan heater using an on/off
timer or other equipment which can automatically
switch on the device.
The heater must not be placed in rooms where
flammable liquids or gases are used or stored.
If an extension cord is used, it must be as short as
possible and always be fully extended.
You must not connect other equipment to the
same main plug as the fan heater.
If the fan heater is to be permanently installed, the
following instructions must be observed.
15
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Use
Cleaning
Position the fan heater so that it stands upright on
a firm surface and at a safe distance from wet
environments and flammable objects.
The fan heater must be disconnected from the
mains and cleaned using compressed air.
Connect the fan heater to the mains.
Environmental information
Set the thermostat button (1) to the maximum
temperature.
You can help protect the environment!
Follow local environmental regulations:
Dispose of unwanted electrical
equipment at an approved refuse
disposal centre.
The fan heater will switch on when the function
selector (3) is set to one of the three power
settings.
Once the room reaches the required temperature,
you should turn the thermostat dial slowly
counter-clockwise until the fan heater switches off.
The fan heater now starts and stops automatically
and thus keeps the room temperature constant.
The fan heater is switched off by turning the
function selector to „0“.
16
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
EN
Set thermostat dial to lowest temperature, and turn the function selector to maximum (7). Remove the plug from the
mains socket when the desired temperature is reached.
If the fan heater does not activate when switched on, remove the plug from the mains socket and switch off the safety
switch by inserting a sharp object in the hole as shown in the illustration.
17
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Einführung
Die Teile des Heizlüfters
Damit Sie an Ihrem neuen Heizlüfter möglichst
lange Freude haben, bitten wir Sie, Gebrauchsanweisung und beiliegende Sicherheitshinweise vor
Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner
wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den
Fall aufzubewahren, dass Sie sich seine Funktionen
später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
1. Temperaturwahlschalter
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Spannung/Wechselstromfrequenz:
230V - 50Hz
Leistungsaufnahme:
Leistungsstufen:
3000W
3 (40/1500/3000W)
Stufenlose Thermostateinstellung (0-40 °C)
Stahlplatten-Gehäuse mit hitzebeständiger
Lackierung
Beschlag zur Aufhängung wird mitgeliefert
Mind. 13 A Absicherung erforderlich
2. Funktionswahlschalter mit drei
Leistungsstufen
3. Heizelement
4. Stützbeine
5. Gehäuse
Da der Heizlüfter ausschließlich für den
Innenbereich gedacht ist, darf er keinesfalls
draußen bei feuchtem Wetter, im Badezimmer
oder in anderen nassen oder feuchten Räumen
aufgestellt werden.
Beachten Sie, dass der Heizlüfter sehr heiß werden
kann, weshalb er in sicherem Abstand zu
Gegenständen wie Möbeln, Gardinen oder
Ähnlichem aufzustellen ist.
Der Heizlüfter darf nicht zugedeckt werden.
Er darf nicht direkt unter einer Steckdose stehen.
Er darf auch nicht über eine automatische Ein-/
Ausschaltvorrichtung o. ä. mit dem Netz
verbunden werden.
Der Heizlüfter darf nicht in Räumen mit
entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen betrieben
werden.
Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses
so kurz wie möglich und stets ganz ausgerollt sein.
Neben dem Heizlüfter dürfen keine weiteren
Geräte an der gleichen Steckdose angeschlossen
sein.
Soll der Heizlüfter fest installiert werden, sind
folgende Voraussetzungen einzuhalten.
18
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Betrieb
Reinigung
Stellen Sie den Heizlüfter in senkrechter Stellung
auf einer festen Standfläche und in sicherem
Abstand zu feuchten Bereichen und brennbaren
Gegenständen auf.
Nach dem Ziehen des Steckers kann der Heizlüfter
mit Druckluft gereinigt werden.
Stecken Sie den Stecker des Heizlüfters in die
Steckdose.
Auch Sie können Ihren Beitrag zum
Umweltschutz leisten! Befolgen Sie die
geltenden Umweltauflagen. Entsorgen
Sie ausrangierte elektrische Geräte bei
Ihrer kommunalen Recyclingstation.
Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (1) auf die
höchste Stufe ein.
Der Heizlüfter schaltet sich ein, wenn der
Funktionswahlschalter (3) auf eine der drei
Leistungsstufen eingestellt wird.
Umweltinformationen
Nach Erreichen der gewünschten Raumtemperatur
ist der Temperaturwahlschalter langsam entgegen
dem Uhrzeigersinn zu drehen, bis das Gerät
abschaltet. Ab jetzt läuft der Heizlüfter
automatisch (Ein-/Ausschaltung) und sorgt für
eine konstante Raumtemperatur.
Der Heizlüfter wird abgeschaltet, indem man den
Funktionswahlschalter in die Position „0“ bringt.
19
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
Stellen Sie den Thermostatregler auf die niedrigste Temperatur, und drehen Sie den Funktionswähler in die
Maximalstellung (7). Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn die gewünschte Kühlung erreicht ist.
Wenn das Heißluftgebläse nicht funktioniert, wenn Sie es einschalten, müssen Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen und den Sicherheitsunterbrecher ausschalten, indem Sie wie auf dem Bild gezeigt, eine Nadel in das Loch
stecken.
20
CE-ERKLÆRING
CE-mærke er anbragt:
CE-merket:
CE-märke monterat:
CE-merkki myönnetty:
CE mark placed:
CE-Zeichen angebracht:
2007
2007
2007
2007
2007
2007
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EU-SAMSVARSERKLÆRING
EU-DEKLARATION
EU-ILMOITUS DIREKTIIVIEN NOUDATTAMISESTA
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU-Importør, EU-importør, EU-Importör, EU-maahantuoja, EEC-importer, EG-Importeur,:
HP-Værktøj A/S Industrivej 67 - 7080 Børkop
ELECTRIC HOUSE
69532 (IFH01-30)
230 V - 3000 W
®
Erklærer herved på eget ansvar, at:
Erklærer herved på eget ansvar at:
Intygar härmed på eget ansvar, att:
Ilmoittaa omalla vastuullaan, että:
Hereby , on our own responsability declare that:
Erklären hiermit in eigener Verantwortung, dass:
VARMEBLÆSER
VARMEVIFTE
VÄRMEFLÄKT
LÄMPÖPUHALLIN
FAN HEATER
HEIZLÜFTER
Er fremstillet i overensstemmelse med følgende:
Är tillverkad enligt följande:
Is manufactured in compliance with the following:
Er fremstilt i samsvar med følgende:
On valmistettu seuraavien direktiivien mukaisesti:
Hergestellt wurde in Übereinstimmung mit folgenden:
DIREKTIVER, DIREKTIVER, DIREKTIV, DIREKTIIVIT, DIRECTIVES, RICHTLINIEN:
98/37/EF:
06/95/EØF:
89/336/EØF:
Maskindirektivet med ændringsdirektiver.
Lavspændingsdirektivet.
EMC-direktivet + (ændringsdirektiv 93/68/EØF)
98/37/EØF:
06/95/EØF:
89/336/EØF:
Maskindirektivet med tillegg og rettelser.
Lavspenningsdirektivet.
EMC-direktivet + (rettelser 93/68/EEC)
98/37/EEC:
06/95/EEC:
89/336/EEC:
Maskindirektivet med tillägg och rättelser.
Lågspänningsdirektivet.
EMC-direktivet + (rättelser 93/68/EEC)
98/37/ETY:
06/95/ETY:
89/336/ETY:
Konedirektiivi liitteineen ja korjauksineen.
Matalajännitedirektiivi.
EMC-direktiivi + (korjauksineen 93/68/ETY)
98/37/EC:
06/95/EEC:
89/336/EEC:
Safety of machinery with amendments.
Low voltage directive.
EMC- directive + (amendments 93/68/EEC)
98/37/EWG:
06/95/EWG:
89/336/EWG:
Maschinenrichtlinie mit Änderungen.
Niederspannungsrichtlinie.
EMC-richtlinie + (Änderungen 93/68/EWG)
STANDARDER, NORMER, NORMER, NORMIT, STANDARDS, NORMEN:
EN 50366:2003 - EN 55014-1:2000+A1-A2 - EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2000 - EN 61000-3-3:1995+A1
HP-Værktøj A/S - BØRKOP - 07 / 06 / 2007
Indkøbschef, Inkjöpssjef, Inköpschef, Ostopäällikkö, Purchase manager, Einkaufsleiter
Stefan Schou
.............................................
21
Når
„
„
„
„
„
„
„
„
det gælder:
Reklamationer
Reservedele
Returvarer
Garantivarer
Åbent 7.00 til 16.00
Tlf: +45 76 62 11 10
Fax: +45 76 62 11 27
E-mail: [email protected]
När
„
„
„
„
„
„
„
„
det gäller:
Reklamationer
Reservdelar
Retur varor
Garantiärenden
Öppet tider 8.00 – 17.00
Tel. 0451-833 00
Fax 0451-807 77
E-mail: [email protected]
Kun asia koskee:
„
Reklamaatioita
„
Varaosia
„
Palautuksia
„
Takuuasioita
„
Auki 8.30 - 16.00
„
Puh: +358 19 231 430
„
Fax: +358 19 231 957
„
E-mail: [email protected]

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement