Ergotools Pattfield E-BH 950 Rotary Hammer Bedienungsanleitung

Add to My manuals
56 Pages

advertisement

Ergotools Pattfield E-BH 950 Rotary Hammer Bedienungsanleitung | Manualzz

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 1 k

Bedienungsanleitung

Bohrhammer

Operating Instructions

Hammer Drill

p

Mode d’emploi

Marteau perforateur

C

Istruzioni per l’uso

Trapano battente

U

Bruksanvisning

Borrhammare

j

Navodila za uporabo

Udarni vrtalnik

W

Návod na obsluhu

Vŕtacie kladivo

N

Gebruiksaanwijzing boorhamer

Q

Instrucţiuni de utilizare

Ciocan rotopercutor

Art.-Nr.: 44.720.70

I.-Nr.: 01027 E-BH

950

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 2 k

Um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, soll die Umschaltung zwischen den einzelnen Funktionen nur im Stillstand erfolgen.

Select between the individual functions only when the equipment is at a standstill. If you fail to observe this point, the equipment may be damaged.

p

Pour éviter tout endommagement de l’appareil, la commutation entre les différentes fonctions doit se faire à l’arrêt.

C Per evitare danni all’apparecchio, il passaggio da una funzione all’altra deve avvenire solo ad utensile fermo.

U

För att undvika skador på maskinen får man endast koppla om mellan de olika funktionerna medan maskinen står stilla.

j Aby se zabránilo poškození přístroje, je třeba přepínat jednotlivé funkce pouze v klidovém stavu.

W

Aby sa zabránilo poškodeniu prístroja, má sa prepínanie medzi jednotlivými funkciami uskutočňovať iba vtedy, keď je prístroj v stave pokoja.

N Om een beschadiging van het gereedschap te voorkomen dient de omschakeling tussen de verschillende functies enkel in stilstand te gebeuren.

Q

Pentru a evita deteriorarea aparatului, comutarea funcţiilor trebuie să se efectueze în stare de repaos.

2

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 3

1

1 2 7

3

6

4

2

5

3

3

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 4

4 5 b a 6

6 d b a

7 c

4

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 5

D

“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”

Tragen Sie einen Gehörschutz.

Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Tragen Sie eine Staubschutzmaske.

Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!

Tragen Sie eine Schutzbrille.

Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.

5

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 6

D

Achtung!

Beim Benutzen von Geräten müssen einige

Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um

Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur

Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere

Personen übergeben sollten, händigen Sie diese

Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder

Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

1. Sicherheitshinweise

Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen . Versäumnisse bei der Einhaltung der

Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen zur Folge haben.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen für die Zukunft auf.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder

Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden

Tätigkeiten eingesetzt wird.

4. Technische Daten

Netzspannung:

Leistungsaufnahme:

Leerlauf-Drehzahl:

Schlagzahl:

Bohrleistung (max.):

Schutzklasse:

Gewicht:

230 V ~ 50 Hz

950 W

700 min -1

3675 min -1

Beton/Stein 32 mm

II /

5,9 kg

Geräusch und Vibration

Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.

2. Gerätebeschreibung (Bild 1)

1 Staubschutz

2 Verriegelungshülse

3 Ein-Aus-Schalter

4 Zusatzgriff

5 Tiefenanschlag

6 Schlagstop

7 Drehstop

3. Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Gestein und Ziegel und für Meißelarbeiten unter

Verwendung des entsprechenden Bohrers oder

Meißels.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene

Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der

Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Schalldruckpegel L pA

Unsicherheit K pA

Schallleistungspegel L

WA

Unsicherheit K

WA

94 dB(A)

Der Bohrhammer ist nicht für die Verwendung im

Freien, entsprechend Artikel 3 der Richtlinie

2000/14/EC_2005/88/EC vorgesehen.

3 dB

106 dB(A)

3 dB

Tragen Sie einen Gehörschutz.

Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.

Bohrhämmern in Beton

Schwingungsemissionswert a h

= 11,51 m/s 2

Unsicherheit K = 1,5 m/s 2

Meißeln

Schwingungsemissionswert a h

= 12,889 m/s 2

Unsicherheit K = 1,5 m/s 2

6

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 7

Achtung!

Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen

Wert liegen.

5. Vor Inbetriebnahme

Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die

Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten

übereinstimmen.

Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie

Einstellungen am Gerät vornehmen.

Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektrischen

Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem

Leitungssuchgerät untersuchen.

Vor Anschluß an das Stromnetz darauf achten, daß die Netzspannung mit der Angabe auf dem

Leistungsschild übereinstimmt.

5.1 Werkzeug einsetzen und wechseln (Abb. 2)

Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und mit

Maschinenfett leicht fetten.

Verriegelungshülse (A) zurückziehen und halten.

Staubfreies Werkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag einschieben. Das

Werkzeug verriegelt sich selbst.

Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.

5.2 Werkzeug entnehmen (Abb. 3)

Verriegelungshülse (A) zurückziehen, halten und

Werkzeug entnehmen.

D

6.3 Tiefenanschlag (Abb. 1/Pos. 5)

Flügelschraube am Zusatzhandgriff lösen und den geraden Teil des Tiefenanschlages in die Bohrung des Zusatzhandgriffes einsetzen. Tiefenanschlag einstellen und Flügelschraube wieder anziehen.

6.4 Staubaufnahme-Vorrichtung (Abb. 4)

Vor Bohrhammerarbeiten senkrecht über dem Kopf,

Staubaufnahme-Vorrichtung über den Bohrer schieben.

6.5 Schlagstop (Abb. 5)

Zum sanften Anbohren ist der Bohrhammer mit einem Schlagstop ausgestattet.

Schalthebel (6) nach rechts auf Position (b) drehen, um das Schlagwerk auszuschalten.

Um das Schlagwerk wieder einzuschalten muß der Schalthebel (6) wieder zurück auf Position (a) gedreht werden.

6.6 Drehstop (Abb. 6)

Für Meißel arbeiten kann die Drehfunktion des

Bohrhammers ausgeschaltet werden.

Hierzu den Knopf (d) am Stellhebel (7) drücken und den Stellhebel (7) mit dem (c) auf den

Pfeil (a) am Maschinengehäuse drehen.

Um die Drehfunktion wieder einzuschalten muß der Knopf (d) am Stellhebel (7) gedrückt werden und der Stellhebel mit dem (b) auf den Pfeil

(a) auf gedreht werden.

Achtung:

Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe

Anpreßkraft. Ein zu hoher Anpreßdruck belastet unnötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen.

Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.

6. Inbetriebnahme (Abb. 1/Pos. 3)

6.1 Ein- Ausschalten

Einschalten:

Betriebsschalter (3) drücken

Ausschalten:

Betriebsschalter (3) loslassen.

6.2 Zusatzgriff (Abb. 1/Pos. 4)

Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit dem Zustzgriff verwenden.

Eine sichere Körperhaltung beim Arbeiten erhalten

Sie durch Drehen des Zusatzgriffes. Zusatzgriff entgegen dem Uhrzeigersinn lösen und drehen.

Danach Zusatzgriff wieder festziehen.

7. Austausch der Netzanschlussleitung

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte

Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

7

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 8

D

8. Reinigung, Wartung und

Ersatzteilbestellung

Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den

Netzstecker.

8.1 Reinigung

Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und

Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit

Druckluft bei niedrigem Druck aus.

Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife.

Verwenden Sie keine Reinigungs- oder

Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.

8.2 Kohlebürsten

Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die

Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.

Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer

Elektrofachkraft ausgewechselt werden.

8.3 Wartung

Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.

8.4 Ersatzteilbestellung:

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende

Angaben gemacht werden;

Typ des Gerätes

Artikelnummer des Gerätes

Ident-Nummer des Gerätes

Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils

Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info

9. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um

Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.

Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und

Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der

Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im

Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

8

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 9

GB

“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”

Wear ear-muffs.

The impact of noise can cause damage to hearing.

Wear a breathing mask.

Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.

Never use the device to work on any materials containing asbestos!

Wear safety goggles.

Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.

9

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 10

GB

Important!

When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage.

Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.

We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.

4. Technical data

Mains voltage:

Power input:

Idling speed:

Hammer rate:

Drilling capacity (max.):

Protection class:

Weight:

230 V ~ 50 Hz

950 W

700 min -1

3675 min -1

Concrete/Stone 32 mm

II /

5.9 kg

1. Safety regulations

The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.

CAUTION!

Read all safety regulations and instructions.

Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.

Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.

2. Layout (Fig. 1)

5 Drilling depth stop

Sound and vibration

Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.

L pA sound pressure level

K pA

L

WA sound power level

K

WA

94 dB(A)

106 dB(A)

The hammer drill is not designed for outdoors use as specified by Article 3 of Directive

2000/14/EC_2005/88/EC.

Wear ear-muffs.

The impact of noise can cause damage to hearing.

Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.

Hammer drilling in concrete

Vibration emission value a h

= 11.51 m/s 2

K uncertainty = 1.5 m/s 2

Chiseling

Vibration emission value a h

= 12,889 m/s 2

K uncertainty = 1.5 m/s 2

3. Proper use

The tool is designed for drilling with hammer action in concrete, rock and brick, as well as for chiseling work, always using the correct drill or chisel bit.

The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

10

Important!

The vibration value changes according to the area of application of the electric tool and may exceed the specified value in exceptional circumstances.

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 11

5. Before starting the equipment

Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.

Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.

Use a detector to localize pipes and/or cables in walls with concealed electric, water or gas lines.

Before you plug in the machine, check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate.

5.1 Fitting and changing a bit (Fig. 2)

Clean the bit and coat it with a little machine grease before you insert it.

Pull back the locking sleeve (A) and hold in this position.

Insert the dust-free bit with a twist as far as it goes into the chuck. The bit will automatically be locked in place.

Pull on the bit to check that it is secure.

5.2 Removing a bit (Fig. 3)

Pull back the locking sleeve (A), hold and pull out the bit.

GB

6.4 Dust collector (Fig. 4)

Before you start any hammer drilling work directly over your head, slide the dust collector on the bit.

6.5 Hammer stop (Fig. 5)

The hammer drill comes with a hammer stop for smooth pre-drilling.

Turn the lever switch (6) to the right to position

(b) to switch off the hammer mechanism.

To turn the hammer mechanism back on you have to turn the lever switch (6) back to position

(a).

6.6 Rotation stop facility (6)

The rotation function of the hammer drill can be switched off for chiseling jobs.

To do so, press the button (d) on the lever selector (7) and turn the lever selector (7) so that the mark (c) coincides with the arrow (a) on the machine housing.

To reactivate the rotating function you must again press the button (d) on the selector lever

(7) and turn the lever selector (7) so that the mark (b) coincides again with the arrow (a).

Important:

You only need to apply minimal pressure for hammer drilling. Do not apply too much pressure as this will put unnecessary strain on the motor. Check the hammer drill at regular intervals.

Re-sharpen or replace bits whenever blunt.

6. Starting up (Fig. 1/Pos. 3)

6.1 Switching on/off

Switching on:

Press On/Off switch (3).

Switching off:

Release On/Off switch (3).

6.2 Additional handle (Fig. 1/Pos. 4)

For safety reasons you should always use the hammer drill with the additional handle.

For a secure posture during work you should turn the additional handle. Twist the additional handle anticlockwise and turn.

Then fix the additional handle by twisting again.

6.3 Depth stop (Fig. 1/Item 5)

Slacken the thumb screw on the additional handle and insert the straight part of the depth stop into the hole in the additional handle. Set the depth stop and retighten the thumb screw.

7. Replacing the power cable

If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid danger.

11

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 12

GB

8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts

Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.

8.1 Cleaning

Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible.

Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.

We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it.

Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.

8.2 Carbon brushes

In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician.

Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualified electrician.

8.3 Maintenance

There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.

8.4 Ordering replacement parts:

Please quote the following data when ordering replacement parts:

Type of machine

Article number of the machine

Identification number of the machine

Replacement part number of the part required

For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info

9. Disposal and recycling

The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.

The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.

Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.

12

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 13

F

« Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures »

Portez une protection de l’ouïe.

L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.

Portez un masque anti-poussière.

Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !

Portez des lunettes de protection.

Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.

13

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 14

F

Attention !

Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.

Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.

utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité

équivalente.

1. Consignes de sécurité:

Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.

AVERTISSEMENT !

Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.

Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.

2. Description de l’appareil (figure 1)

1 Protection contre la poussière

2 Douille de verrouillage

5 Butée de profondeur

6 Stop de frappe

7 Stop de rotation

3. Utilisation conforme à l’affectation

L’appareil est fait pour perforer à percussion dans le béton, la pierre et la tuile, et pour forer à marteau en utilisant le foret ou le burin correspondant.

La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.

Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être

14

4. Données techniques

Tension du réseau :

Puissance absorbée :

Vitesse de marche à vide :

230 V~50 Hz

950 W

700 tr/min

Nombre de frappes : 3675 tr/min

Capacité de perçage (max.) : Béton/pierre 32 mm

Catégorie de protection : II /

Poids : 5,9 kg

Bruit et vibration

Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.

Niveau de pression acoustique L pA

Imprécision K pA

Niveau de puissance acoustique L

WA

Imprécision K

WA

94 dB(A)

3 dB

106 dB(A)

3 dB

Ce marteau perforateur ne convient pas à l’emploi à l’air libre conformément à l’article 3 de la directive

2000/14/EC_2005/88/EC.

Portez une protection acoustique.

L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.

Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.

Perforer le béton

Valeur d’émission des vibrations a h

Imprécision K = 1,5 m/s 2

= 11,51 m/s 2

Buriner

Valeur d’émission des vibrations a h

Imprécision K = 1,5 m/s 2

= 12,889 m/s 2

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 15

Attention !

La valeur de vibration est différente en fonction du domaine d’utilisation de l’outil électrique et peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée.

5. Avant la mise en service

Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.

Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil.

Vérifiez si des conduites électriques, de gaz ou d’eau ne sont pas cachées dans l’endroit où vous désirez travailler, en vous aidant d’un appareil de recherche de conduites.

Avant de connecter au réseau, vérifiez si la tensi on du secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.

5.1 Mise en place et changement des outils

(fig. 2)

Avant de l’employer, nettoyez l’outil et graissezle légèrement de graisse à machine.

Tirez la douille de verrouillage vers l’arrière (A) et maintenez-la ainsi.

Poussez l’outil dégagé de poussière en le tournant dans le porte-outils jusqu’à la butée.

L’outil se verrouille lui-même.

Contrôlez qu’il s’est bien verrouillé en le tirant.

5.2 Retirez l’outil (fig. 3)

Tirez la douille de verrouillage vers l’arrière (A), maintenez-la tirée et retirez l’outil.

6. Mise en service (fig. 1/Pos. 3)

6.1 Mise en / hors service

Mise en circuit :

Appuyez sur l’interrupteur (3)

Mise hors circuit :

Relâchez l’interrupteur (3).

F

6.2 Poignée supplémentaire (fig. 1 - Pos. 4)

Utilisez le marteau perforateur uniquement avec sa poignée supplémentaire, pour des raisons de sécurité.

Vous obtiendrez une tenue corporelle bien sûre en tournant la poignée supplémentaire. Desserrez la poignée supplémentaire en la tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.

Fixez ensuite à nouveau la poignée supplémentaire.

6.3 Butée en profondeur (fig. 1- pos. 5)

Desserrez la vis à oreilles sur la poignée supplémentaire et placez la pièce droite de la butée en profondeur dans le trou de la poignée supplémentaire. Réglez la butée en profondeur et resserrez la vis à oreilles

6.4 Dispositif de logement de poussière (fig. 4)

Avant de travailler avec votre marteau perforateur placé verticalement au-dessus de votre tête, placez le dispositif de logement de poussière au-dessus du foret.

6.5 Stop de frappe (fig. 5)

Pour commencer légèrement un trou, le marteau perforateur est équipé d’un stop de frappe.

Tournez le levier de réglage (6) à droite en position (b) pour mettre l’outil de percussion hors circuit.

Pour remettre l’outil de percussion en circuit, le levier de réglage (6) doit être retourné à nouveau sur sa position (a).

6.6 Stop rotation (fig. 6)

Pour le burinage, la fonction de rotation du marteau perforateur peut être mise hors circuit.

Pour ce faire, appuyez sur le bouton (d) du levier de réglage (7) et tournez-le avec le (c) sur la flèche (a) du caisson de la machine.

Pour remettre la fonction de rotation en circuit, il faut, de la même manière, appuyer sur le bouton

(d) du levier de réglage (7) et le tourner avec le

(b) sur la flèche (a).

Attention :

Pour perforer à percussion, vous n’avez besoin que d’une force de pression minime. Si vous appuyez trop, le moteur est surchargé. Contrôlez régulièrement le foret. Faites réaffûter les forets

épointés ou remplacez-les.

15

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 16

F

7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau

Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d’éviter tout risque.

8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange

Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.

8.1 Nettoyage

Maintenez les dispositifs de protection, les fentes

à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.

Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.

Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.

8.2 Brosses à charbon

Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en

électricité.

Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.

8.3 Maintenance

Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.

8.4 Commande de pièces de rechange :

Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:

Type de l’appareil

No. d’article de l’appareil

No. d’identification de l’appareil

No. de pièce de rechange de la pièce requise

Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info

9. Mise au rebut et recyclage

L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc

être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.

L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !

16

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 17

I

“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso”

Portate cuffie antirumore.

L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.

Mettete una maschera antipolvere.

Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!

Indossate gli occhiali protettivi.

Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.

17

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 18

I

Attenzione!

Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.

Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!

Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.

4. Caratteristiche tecniche

Tensione di rete:

Potenza assorbita:

230 V~ 50 Hz

950 W

Numero di giri al minimo:

Numero di colpi:

700 min

3675 min

-1

-1

Campo di foratura (max.): calcestruzzo/pietra 32 mm

Grado di protezione: II /

1. Avvertenze sulla sicurezza

Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.

AVVERTIMENTO!

Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.

Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.

2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)

2 mandrino di serraggio

3 interruttore di ON/OFF

5 asta di profondità

6 arresto della funzione di percussione

7 arresto della funzione di perforazione

3. Utilizzo proprio

L’apparecchio è concepito per la trapanazione a percussione in calcestruzzo, pietra e laterizio e per lavori di scalpello usando i relativi trapani o punte.

L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.

L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia

18

Rumore e vibrazioni

I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.

Livello di pressione acustica L pA

Incertezza K pA

Livello di potenza acustica L

WA

Incertezza K

WA

94 dB (A)

Il martello perforatore non è stato concepito per l’impiego all’aperto secondo l’art. 3 della Direttiva

2000/14/CE_2005/88/CE.

3 dB

106 dB (A)

3 dB

Portate cuffie antirumore.

L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.

Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN

60745.

Martello perforatore su calcestruzzo

Valore emissione vibrazioni a h

= 11,51 m/s 2

Incertezza K = 1,5 m/s 2

Scalpello

Valore emissione vibrazioni a h

Incertezza K = 1,5 m/s 2

= 12,889 m/s 2

Attenzione!

Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di impiego dell’elettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore ai valori riportati.

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 19

5. Prima della messa in esercizio

Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.

Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.

Controllate che nel punto in cui intendete eseguire il foro non ci siano cavi e condutture nascoste del gas e dell’acqua.

Prima di inserire la spina nella presa di corrente fate attenzione che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni sulla targhetta di identificazione.

5.1 Inserimento e sostituzione della punta (Fig. 2)

Pulite ed ingrassate l’utensile con grasso per macchine prima di usarlo.

Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (A) e tenetelo in questa posizione.

Inserite la punta priva di polvere nella sua sede ruotandola fino alla battuta. La punta viene bloccata automaticamente.

Controllate il serraggio tirando la punta.

5.2 Estrazione dell’utensile Fig. 3)

Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (A), tenetelo in questa posizione e togliete la punta.

I

6.4 Dispositivo di raccolta della polvere (Fig. 4)

Prima di eseguire lavori con il trapano battente spingete dall’alto il dispositivo di raccolta della polvere inserendolo dalla punta.

6.5 Funzione di arresto della percussione (Fig. 5)

Il trapano battente è dotato di una funzione di arresto delle percussioni per iniziare a forare.

Ruotate la leva di commutazione (6) verso destra in posizione (b) per disattivare la funzione di percussione.

Per riattivare la funzione di percussione si deve riportare la leva di commutazione (6) in posizione

(a).

6.6 Funzione di arresto della perforazione (Fig. 6)

Per lavorare con lo scalpello si può disattivare la funzione di rotazione del trapano battente.

A tal fine premete il pulsante (d) sulla leva di regolazione (7) e girate quest’ultima con (c) sulla freccia (a) sul rivestimento dell’apparecchio.

Per riattivare la funzione di rotazione si deve premere il pulsante (d) sulla leva di regolazione

(7) e girare quest’ultima con (b) sulla freccia

(a).

Attenzione:

Per la trapanazione a percussione avete bisogno solo di una leggera pressione. Una pressione eccessiva rappresenta una sollecitazione che danneggia il motore. Controllate regolarmente le punte del trapano. Sostituite o rettificate le punte consumate.

6. Messa in esercizio (Fig. 1/Pos. 3 )

6.1 Accensione/spegnimento

Accensione: premete l’interruttore di esercizio (3)

Spegnimento: mollate l’interruttore di esercizio (3)

6.2 Impugnatura addizionale (Fig. 1/Pos. 4 )

Per motivi di sicurezza usate il trapano battente solo con l’impugnatura addizionale.

Ruotando l’impugnatura addizionale ottenete una posizione di lavoro sicura. Allentate l’impugnatura addizionale e ruotatela in senso antiorario.

Poi serrate di nuovo l’impugnatura.

6.3 Asta di profondità (Fig. 1/Pos. 5 )

Allentate la vite ad alette sull’impugnatura addizionale ed inserite la parte diritta dell’asta di profondità nel foro dell’impugnatura addizionale.

Regolate l’asta di profondità e serrate di nuovo la vite ad alette.

7. Sostituzione del cavo di alimentazione

Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.

19

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 20

I

8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio

Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.

8.1 Pulizia

Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa.

Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato.

Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.

8.2 Spazzole al carbone

In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista.

Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.

8.3 Manutenzione

All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.

8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:

Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dell’apparecchio numero dell’articolo dell’apparecchio numero d’ident. dell’apparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.

Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info

9. Smaltimento e riciclaggio

L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.

L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.

Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!

20

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 21

S

“Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador”

Bär hörselskydd.

Buller kan leda till att hörseln förstörs.

Bär dammskyddsmask.

Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår.

Asbesthaltiga material får inte bearbetas!

Använd skyddsglasögon.

Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.

21

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 22

S

Obs!

Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information.

Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja.

Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.

1. Säkerhetsanvisningar:

Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet.

VARNING!

Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.

Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.

Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.

2. Beskrivning av maskinen (bild 1)

1 Dammskydd

2 Chuckhylsa

3 Strömbrytare

4 Stödhandtag

5 Djupanslag

6 Slagstopp

7 Vridstopp

3. Ändamålsenlig användning

Maskinen är avsedd för hammarborrning i betong, sten och tegel, och för bilningsarbeten med passande borr eller mejsel.

Maskinen får endast användas till sitt avsedda

ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.

Tänk på att våra produkter endast får användas till

ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om

22 produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.

4. Tekniska data

Nätspänning:

Upptagen effekt:

Tomgångs-varvtal:

Borrkapacitet (max.):

Skyddsklass:

Vikt:

Buller och vibration

230 V ~ 50 Hz

950 W

700 min -1

Betong/sten 32 mm

II /

5,9 kg

Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt

EN 60745.

Ljudtrycksnivå L pA

Osäkerhet K pA

Ljudeffektnivå L

WA

Osäkerhet K

WA

94 dB(A)

3 dB

106 dB(A)

3 dB

Enligt artikel 3 i direktiv 2000/14/EG och 2005/88/EG

är borrhammaren inte avsedd för användning utomhus.

Bär hörselskydd.

Buller kan leda till att hörseln förstörs.

Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 60745.

Använda borrhammaren till betong

Vibrationsemissionsvärde a h

= 11,51 m/s 2

Osäkerhet K = 1,5 m/s 2

Bilning

Vibrationsemissionsvärde a h

= 12,889 m/s 2

Osäkerhet K = 1,5 m/s 2

Obs!

Vibrationsvärdet förändras pga. elverktygets användningsområde och kan i undantagsfall ligga

över angivet värde.

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 23

5. Före användning

Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.

Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.

Kontrollera med en kabeldetektor att området där du ska borra är fritt från dolda gas- och vattenrör samt elektriska ledningar.

Kontrollera innan du ansluter borrhammaren till elnätet att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna på märkskylten.

5.1 Sätta in och byta verktyg (bild 2)

Rengör verktyget och fetta in det med en aning maskinfett innan du sätter in det.

Dra tillbaka chuckhylsan (A) och håll fast.

Vrid in det dammfria verktyget i verktygsfästet till stopp. Verktyget spärras fast automatiskt.

Dra i verktyget för att kontrollera att det sitter fast.

5.2 Ta ut verktyg (bild 3)

Dra tillbaka chuckhylsan (A), håll fast och dra ut verktyget.

S

6.4 Dammuppsamlare (bild 4)

Skjut dammfångaren över borren om du ska använda borrhammaren vertikalt över huvudet.

6.5 Slagstopp (bild 5)

Borrhammaren är utrustad med ett slagstopp för mjuk uppstart vid borrning.

Vrid reglaget (6) åt höger till läge (b) för att koppla ifrån slagverket.

Vrid tillbaka reglaget (6) till läge (a) för att koppla in slagverket på nytt.

6.6 Vridstopp (bild 6)

Inför bilning kan borrhammarens vridfunktion kopplas ifrån.

Tryck in knappen (d) på reglaget (7) och vrid runt reglaget (7) med (c) till pilen (a) på maskinkåpan.

För att koppla in vridfunktionen på nytt, tryck in knappen (d) på reglaget (7) och vrid reglaget med (b) på pilen (a).

Obs!

Vid hammarborrning behöver du inte pressa maskinen särskilt mycket. En alltför hög anliggningskraft belastar bara motorn onödigt mycket. Kontrollera borren i regelbundna intervaller.

Slipa eller byt ut slöa borr.

6. Användning (bild 1/pos. 3)

6.1 Koppla in / ifrån

Inkoppling:

Tryck in strömbrytaren (3).

Frånkoppling:

Släpp strömbrytaren (3).

6.2 Stödhandtag (bild 1/pos. 4)

Av säkerhetsskäl ska du alltid använda borrhammaren tillsammans med stödhandtaget.

Vrid runt stödhandtaget så att du kan hålla maskinen säkert medan du jobbar. Om du vill lossa på stödhandtaget kan du vrida det i motsols riktning.

Dra därefter åt stödhandtaget på nytt.

6.3 Djupanslag (bild 1/pos. 5)

Lossa på vingskruven vid stödhandtaget och sätt in djupanslagets raka del i stödhandtagets borrhål. Ställ in djupanslaget och dra åt vingskruven på nytt.

7. Byta ut nätkabeln

Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador.

23

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 24

S

8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning

Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.

8.1 Rengöra maskinen

앬 Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så

앬 damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.

Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle.

Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.

8.2 Kolborstar

Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.

Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.

8.3 Underhåll

I maskinens inre finns inga delar som kräver underhåll.

8.4 Reservdelsbeställning

Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:

앬 Maskintyp

Maskinens artikel-nr.

Maskinens ident-nr.

Reservdelsnummer för erforderlig reservdel

Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info

9. Skrotning och återvinning

Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för

återvinning.

Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.

24

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 25

CZ

„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“

Noste ochranu sluchu.

Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.

Noste ochrannou prachovou masku.

Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály obsahující azbest nesmí být opracovávány!

Noste ochranné brýle.

Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit ztrátu zraku.

25

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 26

CZ

Pozor!

Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a

škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze.

Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.

živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.

4. Technická data

Síťové napětí: 230 V~ 50 Hz

1. Bezpečnostní pokyny:

Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.

VAROVÁNÍ!

Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.

Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.

Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.

2. Popis přístroje (obr. 1)

1. Ochrana proti prachu

3. Za-/vypínač

Volnoběžné otáčky:

Počet úderů:

Vrtací výkon (max):

Třída ochrany:

Hluk a vibrace

700 min -1

3675 min -1 beton/kámen 32 mm

II /

Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.

Hladina akustického tlaku L pA

Nejistota K pA

Hladina akustického výkonu L

WA

Nejistota K

WA

94 dB(A)

3 dB

106 dB(A)

3 dB

Vrtací kladivo není určeno k použití venku, v souladě s článkem 3 směrnice 2000/14/ES_2005/88/ES.

Noste ochranu sluchu.

Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.

Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745.

Příklepové vrtání do betonu

Emisní hodnota vibrací a h

= 11,51 m/s 2

Nejistota K = 1,5 m/s 2

Sekání

Emisní hodnota vibrací a h

Nejistota K = 1,5 m/s 2

= 12,889 m/s 2

3. Použití podle účelu určení

Přístroj je určen k úderovému vrtání v betonu, kamenu a cihlách a pro sekací práce za použití příslušného vrtáku nebo sekáče.

Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.

Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v

26

Pozor!

Hodnota vibrací se podle oblasti použití elektrického nářadí mění a ve výjimečných případech se může pohybovat nad udanou hodnotou.

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 27

5. Před uvedením do provozu

Před připojením se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.

Předtím, než začnete provádět nastavování na přístroji, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.

Pomocí přístroje na hledání vedení překontrolovat, zdali se na místě použití nenacházejí skrytá elektrická vedení, plynové a vodovodní trubky.

Před připojením na sít’ dbát na to, aby sít’ové napětí souhlasilo s údaji na výkonovém štítku.

5.1 Nasadit a vyměnit nástroj (obr. 2)

Nástroj před vložením vyčistit a mazacím strojním tukem lehce namazat.

Zajišt’ovací pouzdro (A) odsunout zpět a držet.

Prachu prostý nástroj zasunout otáčivým pohybem až na doraz do upínání nástroje. Nástroj se zablokuje sám.

Zablokování překontrolovat zatažením za nástroj.

5.2 Odstranění nástroje (obr. 3)

Zajišt’ovací pouzdro (A) stáhnout zpět, držet a nástroj vyndat.

CZ

6.4 Zařízení na zachytávání prachu (obr. 4)

Před prací s vrtacím kladivem kolmo nad hlavou nasunout přes vrták zařízení na zachytávání prachu.

6.5 Vypnutí příklepu (obr. 5)

K jemnému navrtávání je vrtací kladivo vybaveno vypnutím příklepu.

Přepínací páčku (6) natočit do polohy (b), aby byl rázový mechanismus vyřazen z provozu.

K opětnému zapnutí rázového mechanizmu musí být přepínací páčka vrácena zpět do polohy (a)

6.6 Vypnutí otáčení (obr. 6)

Pro práci se sekáčem může být otočná funkce vrtacího kladiva vyřazena z provozu.

K tomu stisknout knoflík (d) na stavěcí páčce (7) a stavěcí páčku (7) natočit značkou (c) na

šipku (a) na krytu stroje.

K opětnému zapnutí této funkce musí být zmáčknut knoflík (d) na stavěcí páčce (7) a stavěcí páčka natočena značkou (b) na šipku

(a).

Pozor:

Pro práci s vrtacím kladivem je potřeba jen malá přítlačná síla. Moc vysoký přítlak zbytečně zatěžuje motor. Vrták pravidelně kontrolovat. Tupý vrták přebrousit nebo vyměnit.

6. Uvedení do provozu (obr. 1-poz. 3)

6.1 Za-/vypnout

Zapnout:

Hlavní vypínač (3) stis knout

Vypnout:

Hlavní vypínač (3) krátce stisknout a pustit.

6.2 Přídavná rukojet’ (4)

Z bezpečnostních důvodů používat vrtací kladivo pouze s přídavnou rukojetí.

Bezpečné držení těla při práci získáte otáčením přídavné rukojeti. Přídavnou rukojet’ uvolnit proti směru hodinových ručiček a otáčet.

Poté přídavnou rukojet’ opět utáhnout.

6.3 Hloubkový doraz (obr. 1 - poz. 5)

Křídlový šroub na přídavné rukojeti povolit a rovnou část hloubkového dorazu nasadit do otvoru přídavné rukojeti. Hloubkový doraz nastavit a křídlový šroub opět utáhnout.

7.

Výměna síťového napájecího vedení

Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.

27

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 28

CZ

8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů

Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.

8.1 Čištění

앬 Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen

앬 to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.

Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit.

Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje.

Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.

8.2 Uhlíkové kartáčky

Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky.

Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář.

8.3 Údržba

Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu vyžadující, díly.

8.4 Objednání náhradních dílů:

Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:

Typ přístroje

Číslo výrobku přístroje

Identifikační číslo přístroje

Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního dílu

Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info

9. Likvidace a recyklace

Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.

Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.

Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!

28

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 29

SK

„Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “

Používajte ochranu sluchu.

Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.

Používajte ochrannú masku proti prachu.

Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!

Noste ochranné okuliare.

Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky aprach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.

29

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 30

SK

Pozor!

Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám.

Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu

/ bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani

škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.

prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.

Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.

4. Technické údaje

Sieťové napätie: 230 V ~ 50 Hz

Voľnobežné otáčky:

Počet úderov:

700 min -1

3675 min

-1

Výkon vŕtania (max): Betón/kameň 32 mm.

Trieda ochrany: II/

1. Bezpečnostné pokyny:

Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.

VÝSTRAHA!

Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny.

Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.

Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.

2. Popis prístroja (obr. 1)

1 Ochrana proti prachu

3. Správne použitie prístroja

Prístroj je určený na príklepové vŕtanie do betónu, kameniny a tehál, ako aj na práce s dlátom s použitím príslušného vrtáka resp. dláta.

Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.

Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob

30

Hlučnosť a vibrácie

Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.

Hladina akustického tlaku L pA

Nepresnosť K pA

Hladina akustického výkonu L

WA

Nepresnosť K

WA

94 dB (A)

3 dB

106 dB (A)

3 dB

Vŕtacie kladivo nie je určené pre použitie vo vonkajšom prostredí, v súlade s článkom 3 smernice

2000/14/ES_2005/88/ES.

Používajte ochranu sluchu.

Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.

Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745.

Príklepové vŕtanie do betónu

Hodnota emisií vibrácií a h

= 11,51 m/s 2

Nepresnosť K = 1,5 m/s 2

Sekanie

Hodnota emisií vibrácií a h

Nepresnosť K = 1,5 m/s 2

= 12,889 m/s 2

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 31

POZOR!

Hodnota vibrácií sa bude meniť v závislosti od oblasti použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad udávanou hodnotou.

5. Pred uvedením do prevádzky

Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.

Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.

Miesto vŕtania je potrebné preskúmať prístrojom na vyhľadávanie vedení, aby sa tam nevyskytli skryté elektrické, plynové a vodovodné rozvody.

Pred pripojením na elektrickú sieť je potrebné dbať na to, aby sa zhodovalo sieťové napätie s údajom na výkonovom štítku.

5.1 Nasadenie a výmena nástroja (obr. 2)

Nástroj je potrebné pred nasadením vyčistiť a ľahko natrieť strojným mazacím tukom.

Upínaciu objímku (A) stiahnuť dole a pridržať.

Zasunúť čistý pripravený nástroj točivým pohybom do nástrojového upínača až na doraz.

Nástroj sa v upínači zablokuje sám.

Preskúšajte ťahom správne upnutie nástroja.

5.2 Vybratie nástroja (obr. 3)

Upínaciu objímku (A) stiahnuť dole, pridržať a vybrať nástroj.

6. Uvedenie do prevádzky

(obr. 1/poz. 3)

6.1 Zapnutie a vypnutie

Zapnutie: stlačiť prevádzkový spínač (3)

Vypnutie: pustiť prevádzkový spínač (3)

SK

6.2 Prídavná rukoväť (obr. 1/poz. 4)

Z bezpečnostných dôvodov používajte vŕtacie kladivo len s prídavnou rukoväťou.

Pomocou otáčania prídavnou rukoväťou docielite bezpečný postoj resp. držanie tela pri práci.

Prídavnú rukoväť uvoľnite točením proti smeru hodinových ručičiek.

Po nastavení prídavnú rukoväť opäť utiahnite.

6.3 Hĺbkový doraz (obr. 1- poz. 5)

Uvolniť krídlovú skrutku na prídavnej rukoväti a nasadiť rovnú časť hĺbkového dorazu do otvoru prídavnej rukoväte. Nastaviť hĺbkový doraz a potom znovu dotiahnuť krídlovú skrutku.

6.4 Prípravok na zachytávanie prachu (obr. 4)

Pred vŕtaním priamo kolmo nad hlavou je potrebné nasadiť na vŕtačku prípravok na zachytávanie prachu.

6.5 Zastavenie príklepu (obr. 5)

Pre presnejšie navŕtanie je vybavené vŕtacie kladivo zastavením príklepu.

Otočením spínacej páky (6) doprava na pozíciu

(b) sa vypne funkcia kladiva.

Aby sa funkcia kladiva opäť zapla je potrebné spínaciu páku (6) otočiť znovu do pozície (a) .

6.6 Zastavenie otáčania (obr. 6)

Pri práci s dlátom sa môže vypnúť funkcia otáčania vřtacieho kladiva.

Za týmto účelom stlačiť tlačidlo (d) na nastavovacej páčke (7) a nastavovaciu páčku (7) otočiť s (c) na šípku (a) na kryte stroja.

Aby sa mohla znovu zapnúť funkcia otáčania, musí sa taktiež stlačiť tlačidlo (d) na nastavovacej páčke (7) a nastavovacia páčka otočiť s (b) na šípku (a).

Pozor:

Pri príklepovom vŕtaní potrebujete len malú prítlačnú silu. Príliš vysoká sila pritlačenia vŕtačky zbytočne zaťažuje motor. Pravidelne kontrolujte vrták. Tupý vrták je potrebné nabrúsiť alebo vymeniť.

7.

Výmena sieťového prípojného vedenia

V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.

31

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 32

SK

8. Čistenie, údržba a objednanie náh radných dielov

Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.

8.1 Čistenie

Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.

Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla vždy po každom použití.

Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.

Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.

8.2 Uhlíkové kefky

Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm.

Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.

8.3 Údržba

Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.

8.4 Objednávanie náhradných dielov:

Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje;

Typ prístroja

Výrobné číslo prístroja

Identifikačné číslo prístroja

Číslo potrebného náhradného dielu

Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info

9. Likvidácia a recyklácia

Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.

Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu

špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!

32

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 33

NL

“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”

Draag een gehoorbeschermer.

Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.

Draag een stofmasker.

Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt!

Draag een veiligheidsbril.

Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.

33

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 34

NL

Let op!

Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan nietnaleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.

Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.

1. Veiligheidsvoorschriften

De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.

WAARSCHUWING!

Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.

Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.

Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.

2. Beschrijving van het gereedschap

(fig. 1)

1 Stofwering

2 Vergrendelingshuls

3 AAN / UIT-schakelaar

4 Extra handgreep

5 Diepteaanslag

6 Klopstop

7 Draaistop

3. Reglementair gebruik

Het toestel is bedoeld voor het hamerboren in beton, gesteente en bakstenen alsook voor beitelwerk mits gebruikmaking van de overeenkomstige boor of beitel.

De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.

34

4. Technische gegevens

Netspanning:

Opgenomen vermogen:

Onbelast toerental:

Slagfrequentie :

Boorcapaciteit (max.) :

Bescherming klasse:

Gewicht:

230 V ~ 50 Hz

950 watt

700 t/min

3675 t/min.

beton / steen 32 mm

II/

5,9 kg

Geluid en vibratie

De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.

Geluidsdrukniveau L pA

Onzekerheid K pA

Geluidsvermogen L

WA

Onzekerheid K

WA

94 dB (A)

3 dB

106 dB (A)

3 dB

De boorhamer is niet voorzien om in open lucht te worden gebruikt conform artikel 3 van de richtlijn

2000/14/EC_2005/88/EC.

Draag een gehoorbeschermer.

Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.

Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.

Boorhameren in beton

Trillingsemissiewaarde a h

= 11,51 m/s 2

Onzekerheid K = 1,5 m/s 2

Beitelen

Trillingsemissiewaarde a h

= 12,889 m/s 2

Onzekerheid K = 1,5 m/s 2

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 35

Let op!

De vibratiewaarde zal op grond van het toepassingsgebied van het elektrische gereedschap veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.

5. Vóór inbedrijfstelling

Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.

Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt.

Met een leidingdetector nagaan, of op die plaats waar u de boorhamer gebruikt elektrische leidingen, gasleidingen of waterbuizen verborgen zijn.

Voor de aansluiting op het stroomnet controleren of de netspanning overeenkomt met de spanning vermeld op het kenplaatje van het toestel.

5.1 Gereedschap inzetten en verwisselen (fig. 2)

Gereedschap voor het inzetten schoonmaken en lichtjes invetten met machinevet.

Vergrendelingshuls (A) achteruit trekken en asthouden.

Stofvrij gereedschap al draaiend de gereedschapshouder in tot tegen de aanslag schuiven. Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld.

Vergrendeling controleren door aan het gereed schap te trekken.

5.2 gereedschap ontnemen (fig. 3)

Vergrendelingshuls (A) achteruit trekken, vasthouden en gereedschap uitnemen.

6. Inbedrijfstelling (fig. 1/pos. 3)

6.1 Aan- / uitzetten

Aanzetten: bedrijfsschakelaar (3) indrukken

Uitzetten: bedrijfsschakelaar (3) loslaten.

NL

6.2 Extra handgreep (fig. 1/pos. 4)

Boorhamer om veiligheidsredenen enkel met de extra handgreep gebruiken.

Een veilige lichaamshouding tijdens het werk krijgt u door draaien van de extra handgreep. Extra handgreep tegen de wijzers van de klok in loszetten en draaien.

Vervolgens extra handgreep terug aanhalen.

6.3 Diepteaanslag (fig. 1/pos. 5)

Vleugelschroef op de extra handgreep loszetten en het rechte deel van de diepteaanslag het boorgat van de extra handgreep in zetten. Diepteaanslag afstellen en vleugelschroef terug aanhalen.

6.4 Stofvangring (fig. 4)

Voor werkzaamheden met de boorhamer direct boven uw hoofd schuift u de stopvangring over de boor.

6.5 Klopstop (fig. 5)

Voor het zacht aanzetten is de boorhamer voorzien van een klopstop.

Schakelhefboom (6) naar rechts naar de stand

(b) draaien teneinde de klopfunctie uit te schakelen.

Om de klopfunctie terug in te schakelen draait u de schakelhefboom (6) opnieuw terug naar stand

(a).

6.6 Draaistop (fig. 6)

Voor werkzaamheden met de beitel kan de draaifunctie van de boorhamer worden uitgeschakeld.

Te dien einde de knop (d) op de stelhefboom (7) indrukken en de stelhefboom (7) met de (c) naar de pijl (a) op het huis van de machine draaien.

Om de draaifunctie terug te activeren dient u eveneens de knop (d) op de stelhefboom (7) in te drukken en de stelhefboom dan met de (b) op de pijl (a) te draaien.

Let op:

Voor het klopboren heeft u slechts een geringe aandrukkracht nodig. Door een te hoge aandrukkracht wordt de motor onnodig belast.

Boor regelmatig controleren.

Een botte boor bijslijpen of vervangen.

35

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 36

NL

7. Vervanging van de netaansluitleiding

Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.

8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken

Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.

8.1 Reiniging

Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.

Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen.

Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.

8.2 Koolborstels

Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien.

Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.

8.3 Onderhoud

In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.

8.4 Bestellen van wisselstukken:

Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:

Type van het toestel

Artikelnummer van het toestel

Ident-nummer van het toestel

Wisselstuknummer van het benodigd stuk

Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info

9. Afvalbeheer en recyclage

Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht.

Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.

Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!

36

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 37

“Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident”

RO

Purtaøi o protecøie a auzului.

Acøiunea zgomotului pot duce la diminuarea auzului.

Purtaøi o mascå de protecøie contra prafului.

La prelucrarea lemnului μi a altor materiale poate rezulta praf periculos pentru sånåtate. Nu se vor prelucra materiale cu conøinut de azbest!

Purtaøi ochelari de protecøie.

Scânteile rezultate pe timpul lucrului sau talaμul, aμchiile μi praful care iese din aparat pot duce la diminuarea vederi.

37

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:21 Uhr Seite 38

RO

Atenţie!

La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.

garanţie atunci când aparatul este folosit în

întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în scopuri similare.

4. Date tehnice

Tensiunea de reţea:

Puterea consumată:

230 V~ 50 Hz

950 W

Turaţie la mers în gol:

Nr. percuøii:

700 min

3675 min-

-1

Capacitatea de gåurire (max): beton/piatrå 32 mm

Clasa de protecţie: II/

1

1. Indicaøii de siguranøå

Indicaøiile de siguranøå aferente le gåsiøi în broμura anexatå.

AVERTIZARE!

Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.

Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a

îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.

Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.

2. Descrierea aparatului (vezi Figura 1)

1 Protecøie contra praf

2 Manμon de blocare

5 Opritor de adâncime

6 Opritor de percutare

7 Opritor de rotire

3. Utilizarea conform scopului

Aparatul este conceput pentru gåurirea cu ciocanul perforator în beton, piatrå μi cåråmidå μi pentru lucråri de dåltuire cu utilizarea burghiului sau dåløii corespunzåtoare.

Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru care este concepută. Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau vătămările rezultate în acest caz este responsabil utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.

Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre nu sunt construite pentru utilizare în domeniile meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o

38

Zgomote şi vibraţii

Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 60745.

Nivelul presiunii sonore L pA

Nesiguranţă K pA

Nivelul capacităţii sonore L

WA

Nesiguranţă K

WA

94 dB (A)

3 dB

106 dB (A)

3 dB

Conform Directivei 2000/14/EC_2005/88/EC ciocanul rotopercutor nu este prevăzut pentru utilizarea în aer liber.

Purtaţi protecţie antifonică.

Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului.

Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform EN 60745.

Percuţie în beton

Valoare a vibraţiilor emise a h

Nesiguranţă K = 1,5 m/s 2

= 11,51 m/s 2

Dăltuire

Valoare a vibraţiilor emise a h

Nesiguranţă K = 1,5 m/s 2

= 12,889 m/s 2

Atenţie!

Valoarea nivelului de vibraţii se schimbă în funcţie de locul utilizării sculei electrice, putându-se situa în cazuri excepţionale peste valoarea indicată mai sus.

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 39

5. Înainte de punerea în funcţiune

Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe plăcuţa de identificare corespund datelor din reţea.

Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a executa reglaje la maşină.

Locul de lucru se va verifica cu ajutorul unui dispozitiv de detectare a conductelor dacå nu existå cabluri de curent electric sau conducte pentru apå ori gaz.

Înainte de racordare la reøea se va verifica dacå tensiunea indicatå pe plåcuøa cu tipul maμinii corespunde cu tensiunea de reøea de la faøa locului

5.1 Montarea μi schimbarea uneltelor de lucru

(Fig. 2)

Uneltele se vor curåøa înainte de montare μi se vor unge uμor cu unsoare pentru maμini

Manμonul de blocare (A) se trage înapoi μi se

øine tras.

Unealta de lucru fårå praf se împinge prin rotire pânå la capåt în suportul aparatului. Unealta de lucru se blocheazå singurå.

Blocajul se verificå prin tragerea uneltei din aparat.

5.2 Scoterea uneltelor de lucru (Fig. 3)

Manμonul de blocare (A) se trage înapoi, se øine tras

μi se scoate unealta de lucru.

6. Punerea în funcøiune (Fig. 1/poz. 3)

6.1 Pornire-oprire

Pornire: se apaså butonul de funcøionare (3)

Oprire: se elibereazå butonul de funcøionare (3)

6.2 Mânerul suplimentar (Fig. 1/poz. 4)

Ciocanul perforator se va utiliza, din motive de siguranøå, numai cu ajutorul mânerului supli mentar.

O poziøie sigurå pe durata lucrului se atinge prin rotirea mânerului suplimentar.

Mânerul suplimentar se desface în sens invers acelor de ceasornic μi se roteμte.

Apoi mânerul suplimentar se strânge bine din nou .

RO

6.3 Opritor de adâncime (Fig. 1/ Poz. 5)

Desfaceţi şurubul fluture la mânerul suplimentar şi poziţionaţi partea dreaptă a opritorului de adâncime

în gaura din mânerul suplimentar. Reglaţi opritorul de adâncime şi strângeţi din nou şurubul fluture.

6.4 Dispozitivul de preluare a prafului (Fig. 4)

Înainte de începerea lucrårilor de perforare, dispozitivul de preluare a prafului se

împinge vertical peste cap peste burghiu.

6.5 Opritor de percutare (Fig. 5)

Pentru gåurirea finå, ciocanul perforator este echipat cu un opritor de percutare.

Butonul de comutare (6) se roteμte spre dreapta pe poziøia (b) pentru a se decupla percutarea.

Pentru pornirea din nou a percutårii, butonul de comutare (6) se roteμte din nou pe poziøia (a).

6.6 Blocarea funcţiei de rotaţie (Fig. 6)

La lucrările de dăltuire funcţia de rotaţie a ciocanului rotopercutor poate fi blocată.

Pentru aceasta apăsaţi butonul (d) pe comutatorul de reglare (7) şi rotiţi comutatorul de reglare (7) cu (c) pe săgeata (a) de pe carcasa maşinii.

Pentru cuplarea funcţiei de rotaţie apăsaţi din nou butonul (d) pe comutatorul de reglare (7) şi rotiţi comutatorul de reglare cu (b) pe săgeata (a).

7.

Schimbarea cablului de racord la reţea

În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calificare similară.

39

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 40

RO

8. Curåøirea, întreøinerea μi comanda pieselor de schimb

Scoateøi μtecherul înaintea începerii lucrårilor de curåøire.

8.1 Curåøirea

Påstraøi curate dispozitivele de protecøie, μliøele de aerisire μi carcasa maμinii. Î tergeøi aparatul cu o cârpå curatå sau suflaøi praful cu aer sub presine la o presine micå.

Noi recomandåm curåøirea aparatului imediat dupå fiecare folosire.

Curåøaøi aparatul cu o cârpå umedå μi puøin såpun lichid. Nu folosiøi detergenøi sau solvenøi; aceμtia pot ataca piesele din material plastic ale aparatului. Fiøi atenøi så nu intre apå în interiorul aparatului.

8.2 Periile de cårbune

În cazul formårii excesive a scânteilor periile de cårbune se vor verifica de cåtre un electrician spe cializat.

Atenøie! Periile de cårbune au voie så fie schimba te numai de cåtre un electrician specializat.

8.3 Întreøinerea

În interiorul aparatului nu se gåsesc alte piese care trebuiesc întreøinute.

8.4 Comanda pieselor de schimb:

La comanda pieselor de schimb trebuiesc menøionate urmåtoarele date;

Tipul aparatului

Numårul articolului aparatului

Numårul Ident al aparatului

Numårul piesei de schimb necesare

Preøurile actuale μi informaøii suplimentare gåsiøi la www.isc-gmbh.info

9. Îndepårtarea μi reciclarea

Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi supus unui ciclu de reciclare.

Aparatul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi material plastic. Piesele defecte se vor preda la un centru de colectare pentru deμeuri speciale.

Interesaøi-vå în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraøia localå!

40

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 41

Konformitätserklärung

ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar k t p m

O

U q

T

B

Q

Z z erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.

declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul.

ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve

Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.

‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ

ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ

X 98/37/EC

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo l attesterer følgende overensstemmelse i j henhold til EU-direktiv og standarder for produkt prohlašuje následující shodu podle směrnice

A

EU a norem pro výrobek.

a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint

X

W pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.

deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa e

1

.

G smernice EÚ a noriem pre výrobok.

деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.

заявляє про відповідність згідно з Директивою

ЄС та стандартами, чинними для даного товару deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas

4

H

E straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl

Atbilst ī bas sertifik ā ts apliecina zem ā k min ē to pre č u atbilst ī bu ES direkt ī v ā m un standartiem

Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur

Bohrhammer E-BH 950

87/404/EEC

X

X

2006/95/EC

97/23/EC

2004/108/EC

90/396/EEC

89/686/EEC

R&TTED 1999/5/EC

2000/14/EC_2005/88/EC:

95/54/EC:

97/68/EC:

EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60745-1; EN 60745-2-6

Landau/Isar, den 21.11.2007

Art.-Nr.: 44.720.70

I.-Nr.: 01027

Subject to change without notice

Weichselgartner

General-Manager

Mayr

Product-Management

Archivierung: 4472070-50-4141800

41

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 42 k

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:

Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer

Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

t For EU countries only

Never place any electric tools in your household refuse.

To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.

Recycling alternative to the demand to return electrical devices:

As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.

p

Uniquement pour les pays de l'Union Européenne

Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.

Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.

Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :

Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer

à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.

42

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 43

C Solo per paesi membri dell'UE

Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.

Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.

Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione

Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.

U Endast för EU-länder

Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.

Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas

Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:

Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.

j Pouze pro členské země EU

Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.

Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.

Alternativa recyklace k zaslání zpět:

Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.

W

Len pre krajiny EÚ

Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.

Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:

Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.

43

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 44

Enkel voor EU-landen

Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.

Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:

In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.

Q Numai pentru øåri din UE

Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer.

Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.

Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice:

Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi fårå componente electrice.

44

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 45

W j

Technische Änderungen vorbehalten

Technical changes subject to change

Sous réserve de modifications

Con riserva di apportare modifiche tecniche

Förbehåll för tekniska förändringar

Technické změny vyhrazeny

Technické změny vyhradené

Technische wijzigingen voorbehouden

Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.

45

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 46

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und

Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.

The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.

La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.

La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.

j

Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH .

W

Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH .

Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.

Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH .

46

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 47 t

GUARANTEE CERTIFICATE

Dear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:

1.

These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.

We do not charge you for this guarantee.

2.

Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.

The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.

3.

The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.

4.

In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.

Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.

47

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 48

48 p

BULLETIN DE GARANTIE

Chère Cliente, Cher Client,

Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :

1.

Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.

2.

La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi

(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.

Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.

3.

Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après

écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.

4.

Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.

Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 49

C

CERTIFICATO DI GARANZIA

1.

Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i

2.

La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di

3.

Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono

4.

Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo

49

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 50

U

GARANTIBEVIS

Bästa kund,

Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:

1.

I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.

2.

Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage.

Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.

3.

Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.

reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.

4.

För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.

Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.

50

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 51 j

ZÁRUČNÍ LIST

Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:

1.

Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.

2.

Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.

Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.

3.

Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.

4.

Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.

Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.

Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.

51

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 52

W

ZÁRUČNÝ LIST

Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:

1.

Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.

2.

Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia

(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.

Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.

3.

Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.

4.

Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.

Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.

52

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 53

N

GARANTIEBEWIJS

Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:

1.

Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.

2.

De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.

Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.

Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.

3.

De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.

4.

Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.

Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.

53

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 54

Q

Certificat de garanţie

Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:

1.

Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.

2.

Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.

De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului, deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente, neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf), recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi datorită uzurii normale, conformă utilizării.

Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.

3.

Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.

4.

Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată.

Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.

Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.

54

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 55 k

GARANTIEURKUNDE

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:

1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen

Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das

Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der

Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und

Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub),

Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.

Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.

3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor

Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.

Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in

Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.

4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten

Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)

Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)

E-Mail: [email protected]

Internet: www.isc-gmbh.info

55

Anleitung E_BH_950_SPK7:_ 09.01.2008 14:22 Uhr Seite 56

EH 01/2008

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement