Einhell Red RT-VC 1500 Wet/Dry Vacuum Cleaner Bedienungsanleitung

Hinzufügen zu Meine Handbücher
40 Seiten

Werbung

Einhell Red RT-VC 1500 Wet/Dry Vacuum Cleaner Bedienungsanleitung | Manualzz

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 1

Bedienungsanleitung

Nass- / Trockensauger

Instrukcja obsługi

Odkurzacz czyszczący na mokro i sucho

Q

Instrucţiuni de folosire aspirator uscat-umed

T

Руководство по эксплуатации пылесоса для влажной и сухой очистки

Oδηγία χρήσης

Ηλεκτρική σκούπα για υγρό/στεγνό

σκούπισμα

Kullanma talimat∂

K ullanma Talimatı Islak Kuru Elektrikli

Süpürge

Art.-Nr.: 23.420.41

I.-Nr.: 01017 RT-VC

1500

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 2

1

2

7

3

11

7

14

14

14

17

3

20

2

9

1

18

20

13 8

5

1

4

10

12 19

13 21 22

6

14

17

20

15

23 16

3

14

8

11

2

8

7

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 3

4 5 8

8

14

6

6 7

16

15

8

8

9

11 9

23

3

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 4

10

1.

11

18

2.

12 12 19 12 12

12

2.

1.

6

4

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 5

Achtung!

Beim Benutzen von Geräten müssen einige

Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um

Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.

Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die

Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls

Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.

Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder

Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

1. Sicherheitshinweise

Achtung: Vor der Montage und Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung unbedingt beachten.

Kontrollieren, ob die Netzspannung auf dem

Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt.

Nur an ordnungsgemäße Schutzkontaktsteckdose 230 Volt, ~ 50 Hz anschließen.

Absicherung min. 10 A.

Netzstecker ziehen wenn: Gerät nicht benützt wird, bevor Gerät geöffnet wird, vor Reinigung und Wartung.

Gerät niemals mit Lösungsmitteln reinigen.

Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.

Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.

Vor Zugriff von Kindern schützen.

Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen,

Zerren und dergleichen verletzt oder beschädigt wird.

Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der

Zustand der Netzanschlussleitung nicht einwandfrei ist.

Es darf bei Ersatz der Netzanschlussleitung nicht von den vom Hersteller angegebenen

Ausführungen abgewichen werden.

Netzanschlussleitung: H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2

Keinesfalls einsaugen: Brennende Streichhölzer, glimmende Asche und Zigarettenstummel, brennbare, ätzende, feuergefährliche oder explosive Stoffe, Dämpfe und Flüssigkeiten.

Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.

Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.

Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen.

Service nur bei autorisierten

Kundendienststellen.

D

Benützen Sie das Gerät nur für die Arbeiten, für die es konstruiert wurde.

Bei Reinigung von Treppen, ist höchste

Aufmerksamkeit geboten.

Verwenden Sie nur Original Zubehör- und

Ersatzteile.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des

Elektrowerkzeuges fern.

Bei Ablenkung können

Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen.

Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des

Gerätes.

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

Wenn die Anschlussleitung des

Elektrowerkzeuges beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete

Anschlussleitung ersetzt werden, die über die

Kundendienstorganisation erhältlich ist.

2. Gerätebeschreibung und

Lieferumfang (Abb. 1)

1 Griff

2 Ein/Ausschalter

3 Gerätekopf

4 Filterkorb

5 Sicherheitsschwimmerventil

6 Saugrohrhalter

7 Verschlusshaken

8 Behälter

9 Anschluss Saugschlauch

10 Blasanschluss

11 Biegsamer Saugschlauch

12 Zubehörhalterung

13 Kombidüse

14 Laufrollen

15 Faltenfilter

16 Schaumstoffilter

17 Handgriff mit Fehlluftregler

18 Automatische Kabelaufwicklung

19 Aufbewahrungsfach

20 Saugrohr

21 Fugendüse

22 Polsterdüse

5

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 6

D

23 Schmutzfangsack

3. Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Nass- Trockensauger ist geeignet zum Nassund Trockensaugen unter Verwendung des entsprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt zum Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene

Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der

Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder

Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden

Tätigkeiten eingesetzt wird.

4. Technische Daten

Netzspannung:

Leistungsaufnahme:

230V~ 50 Hz

1.500 W

Behältervolumen: 20 l

Schutzklasse: II/

Gewicht: 5,5 kg

5. Vor Inbetriebnahme

6

Achtung!

Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.

Das Gerät darf nur an einer Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden!

5.1 Montage Gerät

Montage des Gerätekopfes (Abb. 2/3)

Der Gerätekopf (3) ist mit den Verschlusshaken (7) am Behälter (8) befestigt. Zum Abnehmen des

Gerätekopfes (3) Verschlusshaken (7) öffnen und

Gerätekopf (3) abnehmen. Bei Montage des

Gerätekopfes (3) auf korrektes einrasten der

Verschlusshaken (7) achten.

Montage der Räder (Abb. 1/14)

Montieren Sie die Räder entsprechend der

Abbildung 3-4.

Montage Saugrohrhalter (Abb. 1/6)

Montieren Sie den Saugrohrhalter entsprechend der

Abbildung 5.

5.2 Montage der Filter

Achtung!

Den Nass- Trockensauger niemals ohne Filter benutzen!

Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!

Montage des Schaumstofffilters (Abb. 6/16)

Zum Nasssaugen ziehen Sie den beiliegenden

Schaumstofffilter (16) über den Filterkorb (Abb.

1/4).Der bei der Lieferung bereits montierte

Faltenfilter (15) ist nicht für das Nasssaugen geeignet!

Montage des Faltenfilters (Abb. 7/15)

Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenfilter

(Abb. 1/15) auf den Filterkorb (Abb. 1/4). Der

Faltenfilter (15) ist nur für das Trockensaugen geeignet!

Montage des Schmutzfangsackes (Abb. 8/23)

Zum Aufsaugen von feinem, trockenem Schmutz wird empfohlen zusätzlich den Schmutzfangsack zu montieren. Dadurch bleibt der Faltenfilter (15) länger frei und die Saugleistung länger erhalten. Zudem wird die Entsorgung des Staubes erleichtert.

Ziehen Sie den Schmutzfangsack über die

Ansaugöffnung. Der Schmutzfangsack ist nur für das

Trockensaugen geeignet.

5.3 Montage des Saugschlauches (Abb. 1/11)

Verbinden Sie je nach Anwendungsfall den

Saugschlauch (11) mit dem entsprechenden

Anschluss des Nass- / Trockensaugers. (Abb. 9)

Saugen

Schließen Sie den Saugschlauch (11) am Anschluss

Saugschlauch (9) an.

Blasen

Schließen sie den Saugschlauch (11) am

Blasanschluss (10) an.

Zur Verlängerung des Saugschlauches (11) stecken

Sie das Saugrohr (20) auf diesen.

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 7

Fehlluftregler (Abb. 1/17)

Zwischen Saugschlauch (11) und Saugrohr (20) kann der Fehlluftregler (17) eingesetzt werden. Am

Fehlluftregler (17) kann die Saugkraft an der Düse stufenlos eingestellt werden.

5.4 Saugdüsen

Kombidüse (13)

Benutzen Sie die Kombidüse (13) zum Trockensaugen von Flächen.

Fugendüse (Abb. 1/21)

Die Fugendüse (21) ist zum Absaugen von

Feststoffen und Flüssigkeiten in Ecken, Kanten und an anderen schwer zugänglichen Stellen geeignet.

Polsterdüse (Abb. 1/22)

Verwenden Sie die Polsterdüse (22) zum Reinigen von Polstern.

5.5 Automatische Kabelaufwicklung(Abb. 10/18)

Der Nass- / Trockensauger ist mit einer automatischen Kabelaufwicklung (18) ausgestattet.

Vor dem Gebrauch:

Ziehen Sie das Netzkabel langsam und gleichmäßig aus dem Gerät.

Nach dem Gebrauch:

Betätigen Sie mit einer Hand den Druckknopf der automatischen Kabelaufwicklung (18) und führen Sie mit der anderen Hand das Netzkabel, während es von der automatischen Kabelaufwicklung in das

Gerät gezogen wird.

5.6 Aufbewahrungsfach (Abb. 11/19)

Der Nass-/ Trockensauger ist mit einem

Aufbewahrungsfach (19) für Zubehör ausgestattet.

Klappen Sie das Aufbewahrungsfach (19) zum

Öffnen nach vorne auf.

5.7 Zubehörhalterung (Abb. 11/12)

Der Nass-/Trockensauger ist mit einer Halterung zur platzsparenden Aufbewahrung der Saugdüsen ausgestattet.

5.8 Saugrohrhalterung (Abb. 12/6)

Stecken Sie das Saugrohr entsprechend Abbildung

12 in die Saugrohrhalterung (6).

6. Bedienung

6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 1/2)

Schalterstellung 0:

Schalterstellung I:

Aus

Ein

6.3 Nasssaugen

Verwenden Sie zum Nasssaugen den

Schaumstofffilter (16) (siehe Punkt 5.2).

Achten Sie stets auf festen Sitz des Filters!

D

6.2 Trockensaugen

Verwenden Sie zum Trockensaugen den Faltenfilter

(15) Zusätzlich kann ein Schmutzfangsack montiert werden. (siehe Punkt 5.2).

Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!

Achtung!

Beim Nassaugen schaltet der Nass- / Trockensauger durch das Sicherheitsschwimmerventil (5) automatisch bei erreichen des maximalen

Füllstandes ab.

Achtung!

Der Nass- Trockensauger ist nicht für das Aufsaugen von brennbaren Flüssigkeiten geeignet!

Verwenden Sie zum Nasssaugen nur den beiliegenden Schaumstofffilter!

6.4 Blasen

Verbinden Sie den Saugschlauch (11) mit dem

Blasanschluss (10) des Nass- Trockensaugers.

7. Reinigung, Wartung und

Ersatzteilbestellung

Achtung!

Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den

Netzstecker.

7.1 Reinigung

Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und

Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.

Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.

7.2 Reinigung des Gerätekopfes (3)

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden

Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.

7.3 Reinigung des Behälters (8)

Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder unter fließendem Wasser gereinigt werden.

7.4 Reinigung der Filter

Reinigung des Faltenfilters (15)

7

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 8

D

Reinigen Sie den Faltenfilter (15) regelmäßig, indem

Sie ihn vorsichtig abklopfen und mit einer feinen

Bürste oder einem Handfeger säubern.

Reinigung des Schaumstofffilters (16)

Reinigen Sie den Schaumstofffilter (16) mit etwas

Schmierseife unter fließendem Wasser und lassen

Sie ihn an der Luft trocknen.

7.5 Wartung

Kontrollieren Sie die Filter des Nass- Trockensaugers regelmäßig und vor jeder Anwendung auf festen Sitz.

7.6. Ersatzteilbestellung

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende

Angaben gemacht werden:

Typ des Gerätes

Artikelnummer des Gerätes

Ident- Nummer des Gerätes

쎲 Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils

Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info

8. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um

Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.

Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und

Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der

Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im

Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

8

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 9

Uwaga!

Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.

Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi.

Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.

1. Wskazówki bezpieczeństwa

Uwaga: Przed montażem i uruchomieniem koniecznie przeczytać instrukcję obsługi.

Sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.

Odkurzacz wolno podłączać tylko do gniazdka

230V, ~ 50 Hz z wtykiem ochronnym.

Bezpiecznik co najmniej 10 A.

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, gdy: urządzenie jest używane, przed otwarciem odkurzacza, przed czyszczeniem i konserwacją.

Nigdy nie czyścić odkurzacza rozpuszczalnikiem.

Nie wyjmować wtyczki z gniazdka pociągając za kabel.

Gotowego do pracy odkurzacza nie pozostawiać bez nadzoru.

Chronić przed dostępem dzieci.

Uważać, aby nie uszkodzić kabla zasilającego przez przejechanie, zmiażdżenie lub wyszarpnięcie.

Urządzenie nie może być używane, jeśli stan kabla zasilającego budzi wątpliwości.

W przypadku wymiany kabla zasilającego nie wolno używać innych kabli niż podane przez producenta. Kabel zasilajacy:

H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2 .

W żadnym wypadku nie wolno odkurzać:

Palących się zapałek, żarzącego się popiołu, niedopałków papierosów, łatwopalnych, żrących, grążących wybuchem lub zapaleniem materiałów, oparów i cieczy.

Odkurzacz nie jest przeznaczony do odkurzania pyłów niebezpiecznych dla zdrowia

Urządzenie przechowywać w suchych pomieszczeniach.

Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza.

Serwis tylko w autoryzowanych punktach obsługi klienta.

Urządzenie stosować tylko do prac, do których zostało skonstruowane.

2. Opis urządzenia i zawartość dostawy (rys. 1)

1 Uchwyt

5 Pływakowy wentyl bezpieczeństwa

6 Uchwyt na rurę ssącą

7 Zaciski

8 Zbiornik

9 Podłączenie węża ssącego

10 Podłączenie nadmuchu

11 Giętki wąż ssący

12 Uchwyt na osprzęt

13 Dysza dywanowa

14 Kółka bieżne

15. Filtr harmonijkowo-papierowy

16 Filtr na pianę

17 Uchwyt z regulatorem powietrza

18. Automatyczne zwijanie kabla

19. Schowek

20. Rura ssąca

21 Dysza szczelinowa

22. Dysza do tapicerki

23 Worek na zanieczyszczenia

PL

Zachować najwyższą ostrożność przy odkurzaniu schodów.

Stosować tylko oryginalny osprzęt i części zamienne.

Dzieci i osoby postronne powinny się znajdować w bezpiecznej odległości od miejsca pracy.

W razie odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem.

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka przed podjęciem czynności nastawczych, przed wymianą osprzętu i przed odłożeniem urządzenia.

W/w czynności uniemożliwiają niekontrolowane włączenie urządzenia.

Nieużywane urządzenia przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Nie pozwalać na ich użycie osobom, które nie zapoznały się z urządzeniem i instrukcją jego obsługi. Elektronarzędzia mogą być niebezpieczne, gdy są używane przez niedoświadczone osoby.

W razie uszkodzenia kabla zasilającego skontaktować się z autoryzowanym serwisem.

9

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 10

PL

3. Użycie zgodne z przeznaczeniem

Odkurzacz na sucho i mokro jest przeznaczony do czyszczenia ma koro i sucho przy zastosowaniu odpowiedniego filtra. Urządzenie nie jest przeznaczone do odkurzania łatwopalnych, wybuchowych i zagrażających zdrowiu materiałów.

Urządzenia użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku takiego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.

Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.

4. Dane techniczne

Napięcie znamionowe:

Moc:

Pojemność zbiornika:

K lasa ochrony:

Waga:

5. Przed uruchomieniem

Uwaga!

Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.

Urządzenie może być podłączone jedynie do gniazdka ze stykiem ochronnym

5.1 Montaż urządzenia

Montaż głowicy (Rys. 2/3)

Głowica (3) przymocowana jest do zbiornika (8) za pomocą zacisków. Aby zdjąć głowicę (3) odblokować zaciski (7), a następnie zdjąć głowicę

(3). W momencie montażu głowicy (3) zwrócić uwagę na właściwe zaskoczenie zacisków (7)

Montaż kółek (Rys. 1/14)

Zamontować kółka zgodnie z rysunkiem 3-4.

230V~ 50 Hz

1.500 W

20 l

II/

5,5 kg

Montaż uchwytu na rurę ssącą (rys. 1/6)

Zamontować uchwyt na rurę ssącą zgodnie z rysunkiem 5.

5.2. Montaż filtra

Uwaga!

Nigdy nie używać odkurzacza bez filtra! Uważać na właściwe mocowania filtra!

Montaż filtra piankowego (Rys. 6/16)

Do odkurzania na mokro założyć załączony filtr piankowy (16) na głowicę urządzenia (rys. 1/4). Filtr harmonijkowo-papierowy (15) założony w momencie dostawy nie nadaje się do odkurzania na mokro.

Montaż filtra harmonijkowo-papierowego (Rys.

7/15)

W celu odkurzania na sucho nałożyć filtr harmonijkowo-papierowy (rys. 1/15) na kosz filtra

(rys.1/4). Filtr harmonijkowo-papierowy (15) przeznaczony jest tylko do odkurzania na sucho!

Montaż worka do odkurzacza (Rys. 8/23)

Do odkurzania drobnych i suchych odpadów zaleca się założenie dodatkowo worka na odpady. Dzięki temu filtr harmonijkowo-papierowy (15) może być używany dłużej i nie zmniejsza się moc urządzenia.

Poza tym ułatwia to usuwanie odpadów. Założyć worek na otwór zasysania. Worek do odkurzacza przeznaczony jest do odkurzania na sucho!

5.3 Montaż węża (rys. 1/11)

W zależności od zastosowania połączyć wąż (11) z odpowiednim podłączeniem na odkurzaczu (rys. 9).

Odkurzanie

Podłączyć wąż (11) do otworu zasysania (9).

Dmuchanie

Podłączyć wąż (11) do otworu dmuchania (10).

W celu przedłużenia węża ssącego (11) nałożyć na niego rurę ssącą (20).

Regulator powietrza (Rys. 1/17)

Regulator powietrza może być użyty pomiędzy wężem ssącym (11) a rurą ssącą (20). Siła ssania może zostać ustawiona bezstopniowo na regulatorze powietrza (17).

5.4 Dysze ssące

Dysza dywanowa (13)

Dyszy dywanowej (13) używać do odkurzania na sucho.

10

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 11

Dysza szczelinowa (Rys. 1/21)

Dysza szczelinowa (21) przeznaczona jest do odkurzania ciał stałych i cieczy w kątach i innych trudno dostępnych miejscach.

Dysza do tapicerki (Rys. 1/22)

Dyszy do tapicerki (22) używać do czyszczenia tapicerek.

5.5 Automatyczne zwijanie kabla (rys.10/18)

Odkurzacz warsztatowy wyposażony jest w funkcję automatycznego zwijania kabla (18).

Przed użyciem:

Kabel sieciowy wyciągać z odkurzacza powoli i równomiernie.

Po użyciu:

Kabel zostanie wciągnięty przez odkurzacz za pomocą funkcji automatycznego zwijania kabla, gdy jedną ręką zostanie wciśnięty przycisk automatycznego zwijania kabla (18), a drugą poprowadzony kabel.

5.6 Schowek na osprzęt (rys. 11/19)

Odkurzacz warsztatowy wyposażony jest w schowek na osprzęt (19). Schowek (19) otwiera się do przodu.

5.7 Uchwyt na osprzęt (rys. 11/12)

Odkurzacz warsztatowy wyposażony jest w uchwyt do przechowywania dyszy.

5.8 Uchwyt na rurę ssącą (rys. 12/6)

Zgodnie z rysunkiem włożyć rurę ssącą w uchwyt na rurę ssącą (6).

6. Obsługa

6.1 Włącznik/ wyłącznik (rys.1/2)

Ustawienie przełącznika 0: wyłączony

Ustawienie przełącznika I: włączony

6.2 Odkurzanie na sucho

Do odkurzania na sucho używać filtra harmonijkowo-papierowego (15). Dodatkowo można zamontować worek na odpady. (patrz punkt 5.2).

Zawsze uważać na właściwe zamocowanie filtra!

6.3 Odkurzanie na mokro

Do odkurzania na mokro używać filtra piankowego

(16) (patrz punkt 5.2). Uważać na właściwe mocowanie filtra!

PL

Uwaga!

Przy odkurzaniu na mokro urządzenie wyłączane jest automatycznie przez pływakowy wentyl bezpieczeństwa (5) w momencie osiągnięcia maksymalnego napełnienia cieczą.

Uwaga!

Urządzenie nie może być wykorzystywane do zasysania cieczy łatwopalnych! Do odkurzania na mokro używać dołączonego filtra piankowego

6.4 Dmuchanie

Podłączyć wąż (11) do otworu dmuchania (10).

7. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych

Uwaga!

Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

7.1 Czyszczenie

쎲 Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i

쎲 zanieczyszczeń.

Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.

7.2 Czyszczenie głowicy (3)

Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością mydła w płynie. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.

7.3 Czyszczenie pojemnika (8)

Pojemnik może być wyczyszczony w zależności od poziomu zabrudzenia za pomocą wilgotnej szmatki, szarego mydła lub pod bieżącą wodą.

7.4 Czyszczenie filtra

Czyścić filtr harmonijkowo (15) papierowy (15) regularnie przez ostrożne wyklepanie i wyczyszczenie delikatną szczotką.

Czyszczenie filra piankowego (16)

Czyścić filtr piankowy (16) za pomocą szarego mydła pod bieżącą wodą i pozostawić do wyschnięcia na powietrzu.

11

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 12

PL

7.5 Konserwacja

Kontrolować regularnie właściwe osadzenie filtra przed każdym użyciem.

7.6 Zamawianie części zamiennych

Zamawiając części zamienne, należy podać następujące dane:

Typ urządzenia

Nr wyrobu

Nr identyfikacyjny urządzenia

Nr wymaganej części zamiennej

Aktualne ceny i informacje znajdą Państwo na stonie www.isc-gmbh.info

8. Usuwanie odpadów i recycling

Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.

Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!

12

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 13

Atenøie!

La utilizarea aparatelor trebuiesc respectate anumite reguli de siguranøå pentru a se preveni accidentele μi pagubele. Citiøi cu atenøie aceste instrucøiuni de folosire. Påstraøi-le cu grijå pentru a putea avea

întotdeauna la dispoziøie informaøiile necesare. În cazul în care daøi aparatul unei alte persoane, vå rugåm så înmânaøi μi instrucøiunile de folosire.

Noi nu preluåm nici o garanøie pentru pagube sau våtåmåri care provin din nerespectarea acestor instrucøiuni μi a indicaøiilor de siguranøå.

1. Indicaţii de siguranţă

Atenţie: Înainte de montare şi punere în funcţiune se vor citi neapărat instrucţiunile de folosire.

Controlaţi dacă tensiunea de reţea de pe plăcuţa aparatului corespunde cu tensiunea existentă la faţa locului.

Se va racorda numai la prize cu contact de protecţie corespunzătoare de 230 Volţi, ~ 50 Hz.

Siguranţa min. 10 A.

Se va scoate ştecherul din priză când: aparatul nu este folosit, înainte de deschiderea acestuia,

înainte de curăţire şi de întreţinere.

Aparatul nu se va curăţa niciodată cu solvenţi.

Ştecherul nu se va scoate din priză trăgându-l de cablu.

Aparatele pregătite de funcţionare nu se vor lăsa nesupravegheate.

Copiii nu au acces la aparat.

Aveţi grijă să nu deterioraţi cablul de alimentare prin trecere peste el, strivire, întindere sau alte operaţii similare.

Aparatul nu se va folosi atunci când starea cablului de alimentare nu este impecabilă.

În cazul înlocuirii cablului de alimentare nu se va schimba execuţia stabilită de producător. Cablul de racord la reţea: H 05 VV – F2 x 1,0 mm 2

Nu se va aspira sub nici o formă: chibrite aprinse, cenuşă şi mucuri de ţigară incandescente, materiale, aburi sau lichide combustibile, corozive, inflamabile sau explozive.

Acest aparat nu se pretează la aspirarea prafurilor care periclitează sănătatea.

Aparatul se va depozita în încăperi uscate.

Nu se va pune niciodată în funcţiune un aparat deteriorat.

Service-ul numai în atelierele pentru clienţi service autorizate.

Folosiţi aparatul numai pentru lucrările pentru care este construit.

RO

La curăţirea treptelor este necesară o atenţie sporită.

Folosiţi numai auxiliari şi piese de schimb originale.

Pe timpul folosirii uneltei electrice, ţineţi copiii sau alte persoane la distanţă. În cazul sustragerii atenţiei, puteţi pierde controlul asupra aparatului.

Înaintea oricăror reglaje, schimbarea pieselor auxiliare sau depozitarea aparatului scoateţi ştecherul din priză. Această măsură de precauţie împiedică pornirea accidentală a aparatului.

A nu se lăsa sculele electrice nefolosite la

îndemâna copiilor. Nu permiteţi ca aparatul să fie utilizat de persoane care nu au experienţă cu astfel de aparat sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice sunt periculoase, dacă sunt utilizate de persoane neexperimentate.

Atunci când conductorul de racordare al sculei electrice este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un conductor special adecvat pentru aceasta, disponibil la centrele de service autorizate.

2. Descierea aparatului şi cuprinsul livrării (Fig. 1)

1 Mâner

4 Coşul de filtre

5 Ventil plutitor de siguranţă

6 Suport pentru ţeava de aspiraţie

7 Cârlig de închidere

8 Recipient

9 Racord furtun de aspiraţie

10 Racord de suflare

11 Furtun de aspiraţie flexibil

12 Suport pentru auxiliari

13 Duză combinată

14 Role

15 Filtru pliat

16 Filtru din material spongios

17 Mâner cu orificiu de reglare a aerului

18 Înfăşurător de cablu automatic

19 Compartiment pentru depozitare

20 Ţeavă de aspiraţie

21 Duză pentru rosturi

22 Duză pentru tapiţerii

23 Sac de colectare mizerie

13

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 14

RO

3. Utilizarea conform scopului

Aspiratorul umed-uscat se pretează la aspirarea umedă şi uscată cu utilizarea filtrului corespunzător.

Aparatul nu se va folosi la aspirarea materialelor inflamabile, explozive sau nocive.

Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru care este concepută. Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau vătămările rezultate în acest caz este responsabil utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.

Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre nu sunt construite pentru utilizare în domeniile meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o garanţie atunci când aparatul este folosit în

întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în scopuri similare.

4. Date tehnice

Tensiunea de reţea:

Puterea consumată:

Volumul recipientului:

C lasa de protecţie:

230V~ 50 Hz

1.500 W

20 l

II/

5. Înainte de punerea în funcţiune

Atenţie!

쎲 Înainte de racordare convingeţi-vă că datele de pe plăcuţa aparatului corespund cu datele reţelei

쎲 existente.

Aparatul se va racorda numai la o priză cu contact de protecţie!

5.1 Montarea aparatului

Montarea capului aparatului (Fig. 2/3)

Capul aparatului (3) este fixat cu cârligul de închidere

(7) la recipientul (8). Pentru scoaterea capului aparatului (3) se deschide cârligul de închidere (7) şi se scoate capul aparatului (3). La montarea capului aparatului (3) se va ţine cont de blocarea corectă a cârligului de închidere (7).

Montarea roţilor (Fig. 1/14)

Montarea roţilor se efectuează conform descrierii din figura 3-4.

Montarea suportului ţevii de aspiraţie (1/6)

Montarea suportului ţevii de aspiraţie se efectuează conform descrierii din figura 5.

5.2 Montarea filtrului

Atenţie!

Aspiratorul umed-uscat nu se va folosi niciodată fără filtru!

Fiţi atenţi întotdeauna la poziţia stabilă a filtrului!

Montarea filtrului din material spongios

(Fig. 6/16)

Pentru aspirarea umedă introduceţi filtrul din material spongios alăturat (16) peste coşul de filtre (Fig. 1/4).

Filtrul pliat premontat deja la livrare (15) nu se pretează pentru aspirarea umedă!

Montarea filtrului pliat (Fig. 7/15)

Pentru aspirarea uscată introduceţi filtrul pliat (Fig.

1/15) peste coşul de filtre (Fig. 1/4). Filtrul pliat (15) se pretează numai pentru aspirare uscată!

Montarea sacului de colectare a mizeriei (Fig.

8/23)

Pentru aspirarea mizeriei fine, uscate se recomandă suplimentar montarea sacului de colectare a mizeriei. Prin aceasta filtrul pliat (15) rămâne curat un timp mai îndelungat iar capacitatea de aspiraţie se menţine deasemenea un timp mai îndelungat.

prafului.

Introduceţi sacul de colectare a mizeriei peste orificiul se aspiraţie. Sacul de colectare a mizeriei se pretează numai pentru aspirarea uscată.

5.3 Montarea furtunului de aspiraţie (Fig. 1/11)

Racordaţi în funcţie de cazul de utilizare furtunul de aspiraţie (11) cu racordul corespunzător al aspiratorului umed-uscat (Fig. 9).

Aspirarea

Racordaţi furtunul de aspiraţie (11) la racordul furtunului de aspiraţie (9).

Suflarea

Racordaţi furtunul de aspiraţie (11) la racordul de suflare (10)

Racordaţi ţeava de aspiraţie (20) pe furtunul de aspiraţie (11) pentru prelungirea acestuia.

Regulatorul de aer (Fig. 1/17)

Între furtunul de aspiraţie (11) şi ţeava de aspiraţie

(20) poate fi montat regulatorul de aer (17). La regulatorul de aer (17) puterea de aspiraţie poate fi

14

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 15 reglată în diferite trepte la duză.

5.4 Duzele de aspiraţie

Duza combinată (13)

Duza combinată (13) se foloseşte la aspirarea uscată a suprafeţelor.

Duza pentru rosturi (Fig. 1/21)

Duza pentru rosturi (21) este prevăzută pentru aspirarea materialelor solide şi lichide din colţuri, muchii sau alte locuri greu accesibile

Duza pentru tapiţerii (Fig. 1/22)

Duza pentru tapiţerii (22) se foloseşte la curăţarea tapiţeriilor.

5.5 Înfăşurător de cablu automatic (Fig. 10/18)

Aspiratorul umed-uscat este dotat cu un înfăşurător de cablu automatic (18)

Înainte de utilizare:

Trageţi cablul de reţea încet şi constant din aparat.

După utilizare:

Apăsaţi cu o mână butonul pentru înfăşurătorul de cablu automatic (18) iar cu cealaltă ghidaţi cablul de reţea în timp ce acesta este tras de înfăşurătorul de cablu automatic în aparat.

5.6 Compartimentul pentru depozitare (Fig.

11/19)

Aspiratorul umed-uscat este prevăzut cu un compartiment de depozitare (19) pentru auxiliari.

Rabataţi compartimentul de depozitare (19) în faţă pentru a-l deschide.

5.7 Suport pentru auxiliari (Fig. 11/12)

Pentru economie de spaţiu la depozitare aspiratorul umed-uscat este prevăzut cu un suport pentru depozitarea duzelor de aspiraţie.

5.8 Suport pentru ţeava de aspiraţie (Fig. 12/6)

Aşezaţi ţeava de aspiraţie în suportului ţevii de aspiraţie (6) conform descrierii din figură.

6. Utilizarea

6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 1/2)

Poziţia întrerupătorului 0:

Poziţia întrerupătorului I:

Oprit

Pornit

6.2 Aspirarea uscată

Pentru aspirarea uscată folosiţi filtrul pliat (15).

Suplimentar poate fi montat şi un sac de colectare a mizeriei. (vezi punctul 5.2).

RO

Fiţi atenţi întotdeauna la poziţia stabilă a filtrului!

6.3 Aspirarea umedă

Pentru aspirarea umedă folosiţi filtrul din material spongios (16) (vezi punctul 5.2).

Fiţi atenţi permanent la poziţia fixă a filtrului!

Atenţie!

La aspirarea umedă aspiratorul umed-uscat se decuplează automat prin intermediul ventilului plutitor de siguranţă (5) atunci când s-a atins nivelul de umplere maxim.

Atenţie!

Aspiratorul umed-uscat nu se pretează la aspirarea fluidelor inflamabile!

Pentru aspirare umedă folosiţi numai filtrul din material spongios alăturat!

6.4 Suflarea

Cuplaţi furtunul de aspiraţie (11) cu racordul de suflare (10) al aspiratorului umed-uscat.

7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb

Atenţie!

Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi ştecherul din priză.

7.1 Curăţirea

쎲 Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului.

쎲 Recomandăm curăţirea aparatului imediat după utilizare.

7.2 Curăţirea capului aparatului (3)

Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă umedă şi puţin săpun lichid. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi; aceştia pot ataca părţile din material plastic ale aparatului.

7.3 Curăţirea recipientului (8)

Recipientul poate fi curăţat, în funcţie de gradul de murdărire, cu o cârpă umedă şi puţin săpun lichid sau sub un jet de apă.

7.4 Curăţirea filtrului

Curăţirea filtrului pliat (15)

Curăţaţi filtrul pliat (15) cu regularitate prin lovirea uşoară a acestuia ori cu ajutorul unei perii sau a unei măturiţe.

15

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 16

RO

Curăţirea filtrului din material spongios (16)

Curăţaţi filtrul din material spongios (16) cu puţin săpun lichid sub un jet de apă şi lăsaţi-l să se usuce la aer.

7.5 Întreţinerea

Controlaţi cu regularitate şi înaintea oricărei utilizări filtrele aspiratorului umed-uscat dacă sunt poziţionate corespunzător.

7.6 Comanda pieselor de schimb

La comanda pieselor de schimb trebuiesc menøionate urmåtoarele date:

Tipul aparatului

Numårul articolului aparatului

Numårul ident al aparatului

Numårul piesei de schimb al piesei necesare

Preøuri actuale μi alte informaøii gåsiøi la www.isc-gmbh.info

8. Îndepårtarea μi reciclarea

Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi supus unui ciclu de reciclare.

Aparatul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi material plastic. Piesele defecte se vor preda la un centru de colectare pentru deμeuri speciale.

Interesaøi-vå în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraøia localå!

16

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 17

Внимание!

При пользовании устройствами необходимо выполнять правила по технике безопасности, чтобы избежать травм и не допустить ущерба.

Поэтому прочтите полностью внимательно это руководство по эксплуатации. Храните руководство по эксплуатации в надежном месте для того, чтобы можно было воспользоваться в любое время содержащейся в нем информацией.

В том случае если Вы передаете устройство другим людям, то необходимо приложить к нему настоящее руководство по эксплуатации.

Мы не несем ответственность за травмы и ущерб, которые возникли в результате несоблюдения указаний этого руководства по эксплуатации и техники безопасности.

1. Указания по технике безопасности

Внимание: перед монтажом и вводом в эксплуатацию непременно следуйте инструкции по эксплуатации.

Проверьте, соответствует ли напряжение сети на типовой табличке напряжению электросети.

Подключение осуществлять только к надлежащим штепсельным розеткам с защитным контактом 230 в, ~ 50 Гц.

Предохранитель мин. 10 A.

Выньте штекер из розетки электросети, если: устройство не используется, прежде чем открыть устройство, перед очисткой и техническим уходом.

Запрещено очищать устройство растворителями.

Не вытягивайте штекер за кабель из розетки электрической сети.

Не оставляйте готовое к работе устройство без присмотра.

Не подпускать детей к устройству.

Внимательно следите за тем, чтобы кабель питания не переезжать, не сдавить, не дергать грубо, чтобы он не был таким образом поврежден.

Запрещено использовать устройство в том случае, если состояние кабелей подключения не является безукоризненным.

При использовании кабеля питания строго следуйте указаниям изготовителя в отношении его конструкции.

Кабель питания: H 05 VV - F 2 x 1,0 мм 2

Запрещено всасывать: горящие спички, тлеющую золу и окурки, горючие, едкие,

RUS огнеопасные и взрывоопасные вещества, пары и жидкости.

Это устройство не предназначено для всасывания опасной для здоровья пыли.

Храните устройство в сухих помещениях.

Не используйте неисправные устройства в работе.

Сервисные работы осуществляйте только в авторизированных сервисных мастерских.

Используйте устройство только для тех работ, для которых оно предназначено.

Будьте особенно внимательны при очистке лестниц.

Используйте только оригинальные принадлежности и запасные части.

Не подпускайте детей и других лиц к электрическому инструменту во время его использования. Если Вы отвлечетесь, то можете потерять контроль над устройством.

Выньте штекер из розетки электросети прежде, чем предпринять регулировки устройства, заменять принадлежности или если Вы откладываете устройство в сторону. Эта мера предосторожности предупреждает непреднамеренный пуск устройства.

Храните неиспользуемый электрический инструмент за пределами доступа детей.

Не давайте пользоваться устройством лицам, не умеющим пользоваться им, а также тем, кто не читал указаний.

Электрический инструмент представляет собой опасность, если он используется неопытными людьми.

Если кабель питания электрического инструмента поврежден, то его необходимо заменить специально подготовленным кабелем питания, который можно приобрести через службу сервиса.

2. Состав устройства и объем поставки (рис. 1)

1 Рукоятка

5 Защитный поплавковый клапан

6 Крепление всасывающей трубы

8 Емкость

9 Подключение всасывающего шланга

10 Место присоединения воздуходувки

17

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 18

RUS

11 Гибкий всасывающий шланг

12 Крепление принадлежностей

13 Универсальное сопло

14 Ходовые ролики

15 Складчатый фильтр

16 Фильтр из пенистого материала

17 Ручной маховик с регулятором отводного потока воздуха

18 Автоматическая намотка кабеля

19 Отсек для хранения

20 Всасывающая труба

21 Плоское сопло

22 Насадка для мягкой обивки

23 Мешок для улавливания мусора

3. Использование в соответствие с предназначением

Пылесос для влажной и сухой очистки может быть использован для влажной и сухой уборки с использованием соответствующего фильтра.

Устройство не предназначено для всасывания горючих, взрывоопасных или опасных для здоровья веществ.

Устройство можно использовать только в соответствии с его предназначением. Любое другое, выходящее за эти рамки использование, считается не соответствующим предписанию. За возникшие в результате этого ущерб или травмы любого рода несет ответственность пользователь или работающий с инструментом, а не изготовитель.

Необходимо учесть, что наши устройства согласно предписанию не рассчитаны для использования в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не предоставляем гарантий, если устройство будет использоваться в промышленной, ремесленной или индустриальной, а также подобной деятельности.

4. Технические данные

Напряжение сети:

5. Перед вводом в эксплуатацию

230 в~ 50 Гц

Внимание!

Убедитесь перед подключением к сети, что данные на типовой табличке соответствуют параметрам электросети.

Устройство разрешается подключать только к штепсельной розетке с защитным контактом!

5.1 Монтаж устройства

Монтаж головки устройства (рис. 2/3)

Головка устройства (3) закреплена запорным крюком (7) на емкости (8). Для удаления головки устройства (3) открыть запорный крюк (7) и удалить головку устройства (3). При установке головки устройства (3) проследить за правильным защелкиванием запорного крюка (7).

Монтаж колес (рис. 1/14)

Установите колеса в соответствии с рисунком 3-

4.

Монтаж крепления всасывающей трубы (рис.

1/6)

Установите крепление всасывающей трубы в соответствии с рисунком 5.

5.2 Установка фильтра

Внимание!

Запрещено использовать пылесос для влажной и сухой очистки без фильтра! Всегда внимательно следите за прочностью крепления фильтров!

Монтаж фильтра из пенистого материала

(рис. 6/16)

Для влажной уборки натяните приложенный фильтр из пенистого материала (16) на фильтровальную коробку (рис. 1/4).

Установленный перед поставкой складчатый фильтр (15) не предназначен для влажной уборки!

Монтаж складчатого фильтра (рис. 7/15)

Для сухого засасывания вставьте складчатый фильтр (рис. 1/15) в фильтровальную коробку

(рис. 1/4). Складчатый фильтр (15) предназначен только для сухого всасывания!

Объем емкости:

Класс защиты:

20 л

II/

8/23)

Для всасывания мелкого сухого мусора

Вес 5,5 мешок для улавливания мусора. Благодаря этому складчатый фильтр (15) остается дольше чистым

18

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 19 и дольше сохраняется мощность всасывания.

Кроме того это облегчается удаление пыли.

Натяните мешок для улавливания мусора на всасывающее отверстие. Мешок для улавливания мусора предназначен только для сухой уборки.

5.3 Монтаж всасывающего шланга (рис. 1/11)

Перед использованием подсоедините всасывающий шланг (11) к соответствующему месту подключения пылесоса для влажной и сухой очистки (рис. 9).

Засасывание

Подсоедините всасывающий шланг (11) к месту подключения всасывающего шланга (9).

Обдувание

Подсоедините всасывающий шланг (11) к месту присоединения воздуходувки (10)

Для удлинения всасывающего шланга (11) вставьте в него всасывающую трубу (20).

Регулятор отводного потока воздуха (рис.

1/17)

Между всасывающим шлангом (11) и всасывающей трубой (20) можно установить регулятор отводного потока воздуха (17).

Регулятором отводного потока воздуха (17) можно бесступенчато регулировать силу всасывания в насадке.

5.4 Всасывающие сопла

Универсальное сопло (13)

Используйте универсальную насадку (13) для всасывания при сухой уборке поверхностей.

Плоское сопло (рис. 1/21)

Плоская насадка (21) предназначена для всасывания твердых веществ и жидкости в углах, у канта и других труднодоступных местах.

Насадка для мягкой обивки (рис. 1/22)

Используйте насадку для мягкой обивки (22) для очистки обивки мебели.

5.5 Автоматическая намотка кабеля (рис.

10/18)

Пылесос для влажной и сухой очистки снабжен устройством автоматической намотки кабеля

(18).

Перед использованием устройства:

Вытяните медленно и равномерно кабель сетевого питания из устройства.

RUS

После использования:

Приведите в действие рукой кнопку автоматической намотки кабеля (18) и направляйте другой рукой кабель сетевого питания в то время, когда он будет затягиваться устройством автоматической намотки кабеля в пылесос.

5.6 Отсек для хранения (рис. 11/19)

Пылесос для влажной и сухой очистки снабжен отсеком для хранения (19) для принадлежностей.

Откиньте отсек для хранения (19) вперед для того, чтобы его открыть.

5.7 Крепление принадлежностей (рис. 11/12)

Пылесос для влажной и сухой очистки имеет крепление для экономии места хранения всасывающих насадок.

5.8 Крепление всасывающей трубы (рис. 12/6)

Вставьте всасывающую трубу как показано на рисунке в крепление всасывающей трубы (6).

6. Обслуживание

6.1 Переключатель включено-выключено

(рис. 1/2)

Положение переключателя 0: выключено

Положение переключателя I: включено

6.2 Всасывание при сухой уборке

Используйте для всасывания при сухой уборке складчатый фильтр (15). Дополнительно может быть установлен мешок для улавливания мусора

(смотрите раздел 5.2).

Постоянно внимательно следите за прочностью крепления фильтра!

6.3 Всасывание при влажной уборке

Используйте для всасывания влаги фильтр из пенистого материала (16) (смотрите раздел 5.2).

Всегда внимательно следите за прочностью крепления фильтра!

Внимание!

При всасывании влаги пылесос для влажной и сухой очистки автоматически выключается предохранительным поплавковым клапаном (5) при достижении максимального уровня заполнения.

19

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 20

RUS

Внимание!

Пылесос для влажной и сухой очистки не предназначен для всасывания горючих жидкостей!

Используйте для всасывания влаги только приложенный фильтр из пенистого материала!

6.4 Обдув

Подсоедините всасывающий шланг (11) к месту присоединения воздуходувки (10) пылесоса для влажной и сухой очистки.

7.6 Заказ запасных частей

При заказе запасных частей необходимо привести следующие данные:

Модификация устройства

Номер артикула устройства

Идентификационный номер устройства

Номер запасной части требуемой для замена детали

Актуальные цены и информация находятся на сайте www.isc-gmbh.info

7. Очистка, технический уход и заказ запасных деталей

8. Утилизация и вторичная переработка

Внимание!

Выньте перед всеми работами штекер из розетки.

7.1 Очистка

쎲 Содержите защитные приспособления, вентиляционные щели и корпус двигателя как можно свободными от пыли и грязи.

쎲 Мы рекомендуем очищать устройство сразу после использования.

7.2 Очистка головки устройства (3)

Очищайте регулярно устройство влажной тряпкой с небольшим количеством жидкого мыла.

Не используйте средства очистки или растворители; так как они могут разъесть пластмассовые части устройства.

7.3 Очистка емкости (8)

Емкость можно почистить в зависимости от степени загрязнения при помощи влажной тряпки и небольшим количеством жидкого мыла.

7.4 Очистка фильтра

Очистка складчатого фильтра (15)

Очищайте регулярно складчатый фильтр (15), осторожно выбив его и почистив щеткой.

Очистка фильтра из пенистого материала (16)

Очистите фильтр из пенистого материала (16) небольшим количеством жидкого мыла под проточной водой и оставьте сушиться на воздухе.

7.5 Технический уход

Регулярно контролируйте фильтры влажной и сухой очистки и перед каждым использованием проверяйте на прочность крепления.

Устройство находится в упаковке для того, чтобы избежать его повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована повторно или направлена во вторичную переработку сырья.

Устройство и его принадлежности состоят из различных материалов, таких как например металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные детали в местах сбора особых отходов.

Информацию об этом Вы можете получить в специализированном магазине или в местных органах правления!

20

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 21

¶ÚÔÛÔ¯‹!

∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó·

Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜

·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ˙ËÌÈÒÓ. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ

·˘Ùfi ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù‹

ÙËÓ √‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Î·Ï¿ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙÂ

ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹.

∂¿Ó ‰ÒÛ·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·,

·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙÔ˘˜ ·Ú·‰ÒÛÂÙÂ Î·È ·˘Ù‹ ÙËÓ

√‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘.

¢ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ì η̛· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·

Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ √‰ËÁ›·˜

Î·È ÙˆÓ ˘ԉ›ÍÂˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜.

1. Υποδείξεις ασφαλείας

Προσοχή: Πριν το μοντάζ και τη θέση σε

λειτουργία να προσέξετε οπωσδήποτε την

Οδηγία χρήσης.

Ελέγξτε εάν η τάση δικτύου στην ετικέτα της

συσκευής αντιστοιχεί με την τάση δικτύου.

Να συνδέεται μόνο σε σωστά εγκατεστημένη

πρίζα σούκο. 230 Volt, ~ 50 Hz.

Ασφάλεια τουλ. 10 A.

Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα όταν: δεν

χρησιμοποιείται η συσκευή, πριν ανοιχτεί η

συσκευή, πριν απ΄οτον καθαρισμό της και από

εργασίες συντήρησης.

Ποτέ μη καθαρίζετε τη συσκευή με διαλύτες.

Όταν βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μη το

τραβάτε από το καλώδιο.

Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπίβλεπτη όταν

είναι έτοιμη για λειτουργία.

Μακριά από παιδιά.

Να προσέχετε να μην περνάτε πάνω από το

καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο, να μην το

τσακίζετε, να μη το τραβάτε ή κάτι παρόμοιο,

και να προσέχετε να μην προξενείτε άλλη

βλάβη.

Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής, όταν η

κατάσταση του καλωδίου σύνδεσης με το

δίκτυο δεν είναι άψογη.

Κατά την αντικατάσταση του καλωδίου

σύνδεσης με το δίκτυο να μην υπάρξει απόκλιση

από τις συστάσεις του κατασκευαστή. Καλώδιο

σύνδεσης με το δίκτυο: H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2 .

Δεν επιτρέπεται η αναρρόφηση των εξής:

αναμμένα σπίρτα, πυρακτωμένη στάχτη και όχι

καλά σβησμένες γόπες τσιγάρων, καυστικά,

εύφλεκτα ή εκτηκτικά υλικά, ατμούς και υγρά.

Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την

αναρρόφηση σκονών επιβλαβών για την υγεία.

Να φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνούς χώρους.

Μη χρησιμοποιείτε μία συσκευή που δεν είναι σε

GR άψογη κατάσταση.

Σέρβις μόνο σε εξουσιοδοτημένα συνεργεία.

Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για

εργασίες, για τις οποίες κατασκευάστηκε.

Κατά τον καθαρισμό κλιμακοστασίων να

προσέχετε ιδιαίτερα.

Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά

και εξαρτήματα.

∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ٷ

ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· Îڷٿ٠·È‰È¿ ηÈ

¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ Â›ÛÙ ηϿ

Û˘ÁÎÂÓÙڈ̤ÓÔ˜/Ë ÌÔÚ›Ù ӷ ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ

¤ÏÂÁ¯Ô Â› Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

¡· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙË Ú›˙· ÚÔÙÔ‡

οÓÂÙ ڢıÌ›ÛÂȘ ÛÙË Û˘Û΢‹, ÚÔÙÔ‡

·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ÙË

Û˘Û΢‹ οÔ˘ ÁÈ·Ù› ‰Â ÙË ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ.

ªÂ ·˘Ùfi ÙÔ Ì¤ÙÚÔ ·ÛÊ·Ï›·˜ ·ÔʇÁÂÙÂ

Ì›· ·ı¤ÏËÙË ÂÎΛÓËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

¡· Ê˘Ï¿ÁÂÙ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓ·

ÂÚÁ·Ï›· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ

¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó· ÈÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ

Ì ÙË Û˘Û΢‹, ‹ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ‰È·‚¿ÛÂÈ

ÙȘ √‰ËÁ›Â˜, Ó· ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó.

√È ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó˜, fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÌË ÂÂÈڷ̤ӷ

¿ÙÔÌ·.

∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜

Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi, Ú¤ÂÈ Ó·

·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ¿ÏÏÔ ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ.

Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÌËı¢Ù›Ù ̤ۈ ÙÔ˘

∫¤ÓÙÚÔ˘ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ.

2. Περιγραφή της συσκευή και

συμπαραδιδόμενα (απεικ. 1)

1 §·‚‹

2 ¢È·ÎfiÙ˘ ¿Ó·ÌÌ· / Û‚‹ÛÈÌÔ

6 Στήριγμα σωλήνα αναρρόφησης

8 ¢Ô¯Â›Ô

9 ™‡Ó‰ÂÛË ÛˆÏ‹Ó· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘

10 ™‡Ó‰ÂÛË Ê˘ÛËÙ‹Ú·

11 ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘

12 Στήριγμα εξαρτημάτων

13 ™˘Ó‰˘·˙fiÌÂÓÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ

14 ƒÔÏ¿

15 ¶Ù˘¯ˆÙfi Ê›ÏÙÚÔ

16 º›ÏÙÚÔ ·fi ·ÊÚ҉˜ ˘ÏÈÎfi

17 §·‚‹ Ì ڢıÌÈÛÙ‹ ۈϋӷ

18 ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Ù˘Ï›ÁÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›Ô˘

19 £‹ÎË Ê‡Ï·Í˘

21

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 22

GR

20 ™ˆÏ‹Ó·˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘

21 ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ·ÚÌÔ‡˜

22 ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù·

23 ™·ÎԇϷ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ

3. Σωστή χρήση σύμφωνα με τον

προορισμό

Η ηλεκτρική σκούπα για υγρό /στεγνό σκούπισμα

είναι κατάλληλη για υγρό / στεγνό καθαρισμό με

χρήση του εκάστοτε κατάλληλου φίλτρου. Η

συσκευή δεν προορίζεται για την αναρρόφηση

εύφλεκτων, εκρηκτικών ή επιβλαβών για την υγεία

υλικών.

Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για

τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν

τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για

τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται

σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός

είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο

κατασκευαστής.

Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας

δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για

επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση.

Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά

την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε

συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε

εργασίες παρόμοιες με αυτές.

4. Tεχνικά χαρακτηριστικά

Τάση δικτύου: 230V~ 50 Hz

5.1 Μοντάζ συσκευής

Mοντάζ της κεφαλής της συσκευής (Εικ. 2/3)

Η κεφαλή της συσκευής (3) στερεώνεται με το

γάντζο (7) στον περιέκτη (8). Για την αφαίρεση της

κεφαλής της συσκευής (3) ανοίξτε το γάντζο (7) και

αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής (3). Κατά το

μοντάζ της κεφαλής της συσκευής (3) να

προσέχετε το σωστό κούμπωμα των γάντζων (7).

Συναρμολόγηση των τροχών (Εικ.1/14)

Συναρμολογήστε τους τροχούς σύμφωνα με την

εικόνα 3-4.

Συναρμολόγηση του στηρίγματος του σωλήνα

απορρόφησης (Εικ.1/6)

Συναρμολογήστε τοο στήριγμα του σωλήνα

απορρόφησης σύμφωνα με την εικόνα 5.

5.2 Mοντάζ των φίλτρων

Προσοχή!

Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα για

υγρό / στεγνό σκούπισμα χωρ΄ςι φίλτρο! Να

προσέχετε πάντα την καλή στερέωση των φίλτρων!

Mοντάζ του φίλτρου από αφρώδες υλικό

(Εικ. 6/16)

Για τον υγρό καθαρισμό περάστε το

συμπαραδιδόμενο φίλτρο από αφρώδες υλικό (16)

πάνω από το καλάθι του φίλτρου (Εικ. 1/4). Το

πτυχωτό φίλτρο που έχει τοποθετηθεί από το

εργοστάσιο (15) δεν είναι κατάλληλο για υγρό

καθαρισμό!

Mοντάζ του πτυχωτού φίλτρου (Εικ. 7/15)

Για στεγνό καθαρισμό περάστε το πτυχωτό φίλτρο

(Εικ. 1/15) πάνω απ΄οτο καλάθι του φίλτρου (Εικ.

Όγκος περιέκτη:

5. Πριν τη θέση σε λειτουργία

20 l

για στεγνό καθαρισμό !

Kλάση προστασίας: II/

Συναρμολόγηση της σακούλας συλλογής

ακαθαρσιών (Εικ.8/23)

Για την απορρόφηση λεπτών, στεγνών ακαθαρσιών

συνιστάται η πρόσθετη τοποθέτηση της σακούλας

συλλογής ακαθαρσιών. Έτσι παραμένει το πτυχωτό

Προσοχή!

Πριν από τη σύνδεση να σιγουρευτείτε πως τα

στοιχεί της ετικέτας της συσκευής αντιστοιχούν

στα στοιχεία του δικτύου.

Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε

πρίζα σούκο!

φίλτρο (15) ελεύθερο για περισσότερο διάστημα και

είναι πιο εύκολη η απόρριψη της σκόνης. Τραβήξτε

τη σακούλα συλλογής ακαθαρσιών από το άνοιγμα

αναρρόφησης. Η σακούλα συλλογής ακαθαρσιών

είναι κατάλληλη μόνο για το στεγνό καθαρισμό.

5.3 Mοντάζ του εύκαμπτου σωλήνα

αναρρόφησης (Εικ. 1/11)

Vανάλογα με τη χρήση συνδέστε τον εύκαμπτο

σωλήνα αναρρόφησης (11) με την ανάλογη

σύνδεση της ηλεκτρικής σκούπας υγρού /στεγνού

22

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 23

σκουπίσματος (απεικ.9).

Αναρρόφηση

Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (11)

στη σύνδεση του σωλήνα αναρρόφησης (9).

Φυσητήρας

Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (11)

στη σύνδεση του σωλήνα φυσητήρα (10).

Για την επέκταση του εύκαμπτου σωλήνα

αναρρόφησης (11) βάλτε πάνω του το σωλήνα

αναρρόφησης (20).

Ρυθμιστής λανθάνοντος αέρα (απεικ.1/17)

Μεταξύ του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης (11)

και του σωλήνα αναρρόφησης (20) μπορεί να

χρησιμοποιηθεί ο ρυθμιστής λανθάνοντος αέρα

(17). Στο ρυθμιστή λανθάνοντος αέρα (17) μπορεί

να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα η ισχύς αναρρόφησης

στο μπεκ.

5.4 Μπεκ αναρρόφησης

Μπεκ συνδυασμού (13)

Να χρησιμοποιείτε το μπεκ συνδυασμού (13) για το

στεγνό καθαρισμό επιφανειών.

Μπεκ αρμών (Εικ.1/21)

Το μπεκ αρμών (21) προορίζεται για τον καθαρισμό

στερεών και υγρών υλικών και ουσιών από γωνίες

και άλλα δυσπρόσβατα σημεία.

Μπεκ μαξιλαριών (Εικ.1/22)

Να χρησιμοποιείτε το μπεκ μαξιλαριών (22) για τον

καθαρισμό πολυθρονών κλπ.

5.5 Aυτόματο σύστημα τυλίγματος καλωδίου

(Εικ.10/18)

Η ηλεκτρική σκούπα για υγρό και στεγνό καθαρισμό

είναι εξοπλισμένη με αυτόματο σύστημα τυλίμγατος

καλωδίου (18).

Πριν τη χρήση:

Τραβήξτε αργά και ομοιόμορφα το καλώδιο απ΄οτη

συσκευή.

Μετά τη χρήση:

Πιέστε με ένα χέρι το κουμπί του συστήματος

αυτόματου τυλίγματος (18) και με το άλλο χέρι

οδηγήστε το καλώδιο εν όσο τραβιέται από το

σύστημα αυτόματου τυλίγματος μέσα στη συσκευή.

5.6 Θήκη φύλαξης εξαρτημάτων (Εικ.11/19)

Η ηλεκτρική σκούπα υγρού/στεγνού καθαρισμού

είναι εξοπλισμένη με μία θήκη φύλαξης

εξαρτημάτων (19). Για να ανοίξετε τη θήκη φύλαξης

GR

εξαρτημάτων (19) αναδιπλώστε το καπάκι προς τα

εμπρός.

5.7 Στήριγμα εξαρτημάτων (Εικ.11/12)

Η σκούπα για υγρό και στενό καθαρισμό είναι

εξοπλσιμένη με στήριγμα για εξοικονόμηση χώρου

στη φύλαξη των μπεκ αναρρόφησης.

5.8 Στήριγμα σωλήνα αναρρόφησης (Εικ.12/6)

Βάλτε το σωλήνα αναρρόφησης στο στήριγμά του

(6) όπως φαίενται στην εικόνα.

6. Χειρισμός

6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης /

απενεργοποίησης (Εικ. 1/2)

θέση διακόπτη 0: απενεργοποίηση

θέση διακότπη I: ενεργοποίηση

6.2 Στεγνός καθαρισμός

Για το στεγνό καθαρισμό να χρησιμοποιείτε το

πτυχωτό φίλτρο (15). Επιπροσθέτως μπορεί να

τοποθετηθεί και μία σακούλα συλλογής

ακαθαρσιών. (βλέπε εδάφιο 5.2).

Προσέξτε τη στερεή θέση των φίλτρων!

6.3 Υγρός καθαρισμός

Για τον υγρό καθαρισμό να χρησιμοποιείτε πάντα το

φίλτρο από αφρώδες υλικό (16) (βλέπε εδάφιο 5.2).

Να προσέχετε πάντα την καλή στερέωση του

φίλτρου!

Προσοχή!

Κατά τον υγρό καθαρισμό απενεργοποιείται η

ηλεκτρική σκούπα για υγρό / στεγνό καθαρισμό από

την πλωτή βαλβίδα ασφάλειας (5) αυτομάτως,

μόλις επιτευχθεί η μέγιστη στάθμη.

Προσοχή!

Η ηλεκτρική σκούπα για στεγνό / υγρό καθαρισμό

δεν είναι κατάλληλη για αναρρόφηση εύφλεκτων

υγρών!

Για τον υγρό καθαρισμό να χρησιμοποιείτε μόνο το

συμπαραδιδόμενο φίλτρο αφρώδους υλικού!

6.4 Φυσητήρας

Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης (11) με τη

σύνδεση φυσητήρα (10) της ηλεκτρικής σκούπας

για υγρό / στεγνό σκούπισμα.

23

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 24

GR

7. Καθαρισμός, συντήρηση και

παραγγελία ανταλλακτικών

8. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ

·Ó·Î‡ÎψÛË

Προσοχή!

Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού να βγάζετε

το φις από την πρίζα.

7.1 Καθαρισμός

쎲 Τα συστήματα προστασίας, οι σχισμές αερισμού

και το περίβλημα του μοτέρ να διατηρούνται

쎲 όσο πιο καθαρά και με όσο λιγότερη σκόνη

γίνεται.

Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή

αμέσως μετά από κάθε χρήση.

7.2 Καθαρισμός της κεφαλής της μηχανής (3)

Να καθαρίζετε τη μηχανή τακτικά με ένα νωπό πανί

και λίγο πράσινο σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε

απορρυπαντικά ή διαλύτες για να μη χαλάσουν τα

πλαστικά τμήματα της συσκευής.

7.3 Καθαρισμός του περιέκτη (8)

Ανάλογα με το βαθμό των ακαθαρσιών μπορείτε να

καθαρίσετε τον περιέκτη με ένα νωπό πανί και με

πράσινο σαπούνι ή κάτω από τρεχούμενο νερό.

7.4 Καθαρισμός των φίλτρων

Καθαρισμός του πτυχωτού φίλτρου (15)

Να καθαρίζετε το πτυχωτό φίλτρο (15) τακτικά,

κτυπώντας το προσεκτικά και βουρτσίζοντας το με

μία λεπτή βούρτσα ή με σκουπίτσα του χεριού.

Καθαρισμός του φίλτρου από αφρώδες υλικό

(16)

Να καθαρίζετε το φίλτρο από αφρώδες υλικό (16)

με πράσινο σαπούνι και κάτω από τρεχούμενο νερό.

Αφήστε το να στεγνώσει στον αέρα.

7.5 Συντήρηση

Να ελέγχετε τακτικά τα φίλτρα της ηλεκτρικής

σκούπας για υγρό / στεγνό σκούπισμα και πάντα

πριν από κάθε χρήση για καλή στερέωση.

7.6 ¶·Ú·ÁÁÂÏ›· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ

√Ù·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ó· ÌË Í¯¿ÛÂÙÂ

Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ÛÙÔȯ›·:

Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜

∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜

÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ (Ident Nr.) Ù˘

Û˘Û΢‹˜

∞ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡

°È· ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÙÈ̤˜ Î·È ÏËÚÔÊÔڛ˜ www.iscgmbh.info

¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ë

Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ̛· Û˘Û΢·Û›·. ∏

Û˘Û΢·Û›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÚÒÙË ‡ÏË, ÌÔÚ› ‰ËÏ·‰‹

Ó· Â·Ó·ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙ› ‹ Ó· ·Ó·Î˘Îψı›.

√ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È

·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο, fiˆ˜ .¯. ·fi ̤ٷÏÏ· ηÈ

Ï·ÛÙÈο. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·ı¤ÙÂÙ ٷ

ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙ· ÂȉÈο ηÈ

ÚÔ‚ÏËÌ·ÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·Ôڛ˜,

ÚˆÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ‹ ÛÙË ‰ÈÔ›ÎËÛË

ÙÔ˘ ¢‹ÌÔ˘ Û·˜.

24

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 25

Dikkat!

Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂ dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zaman eriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerde saklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde bu

Kullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin.

Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan bilgiler ve güvenlik uyar∂lar∂na riayet edilmemesinden kaynaklanan iμ kazalar∂ veya maddi hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.

1. Güvenlik Uyarıları

Dikkat: Montaj ve çalıştırma işleminden önce kullanım kılavuzunu mutlaka okuyunuz.

Tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke voltaj değerinin kullanılan şebeke voltajı ile aynı olup olmadığını kontrol edin.

Elektrik fişini sadece, yönetmeliklere uygun olarak düzenlenmiş koruma kontaktlı

230 Volt, ~ 50 Hz prizine takın.

Sigorta min. 10 A.

Elektrikli süpürge kullanılmayacağında, aleti açmadan önce, temizlik ve bakım çalışmalarından

önce elektrik fişini prizden çıkarın .

Aleti kesinlikle solventli maddeler ile temizlemeyin.

Fişi prizden çıkarırken kablodan asılarak

çekmeyin.

Çalışmaya hazır olan aleti gözetimsiz olarak bırakmayın.

Çocukların aleti kullanmasını önleyin.

Elektrik kablosunun üzerinden geçilerek, sıkıştırılarak, gerdirelerek veya benzer şekillerde hasar görmemesine dikkat edin.

Elektrik kablosu kötü durumda olduğunda elektrik süpürgesinin kullanılması yasaktır.

Üretici firma tarafından belirtilen ölçü ve özellikler dışındaki elektrik kablolarının kullanımı yasaktır.

Elektrik kablosu: H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2 .

Temizlenmesi kesinlikle yasak olan maddeler:

Yanmakta olan kibrit, kor halindeki kül ve sigara izmariti, yanıcı, asitli, yanma veya patlama tehlikesi olan katı, sıvı ve buhar maddeleri.

Bu alet sağlığa zararlı tozların temizlenmesi için uygun değildir .

Aleti kuru yerlerde saklayın.

Hasarlı ve arızalı aletleri çalıştırmayın.

Servis çalışmaları sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılacaktır.

Aleti sadece tasarlandığı kullanım amacı için kullanınız.

2. Cihaz açıklaması ve s evkiyatın içeriği (Şekil 1-4)

1 Sap

5 Emniyet μamand∂ra ventili

6 Emme borusu tutma elemanı

8 Depo

10 Üfleme ba©lant∂s∂

11 Bükülebilir hortum

12 Aksesuar tutma elemanı

13 Kombi baμl∂k

14 Tekerlekler

15 Katlan∂r filtre

16 Sünger filtre

17 Hatal∂ hava regülatörlü sap

18 Otomatik kablo sarma

19 Saklama gözü

20 Boru

21 Yar∂k baμl∂©∂

22 Döμeme baμl∂©∂

23 Kir tutma torbas∂

TR

Merdiven temizleme çalışmalarında çok dikkatli olun.

Sadece orijinal aksesuar ve yedek parça kullanın.

Elektrikli aletleri kullan∂rken çocuklar∂ ve di©er kiμileri çal∂μma alan∂n∂zdan uzak tutun.

Dikkatinizin da©∂lmas∂ halinde elektrikli alet

üzerindeki kontrolünüz kaybolabilir.

Alet üzerinde ayar çal∂μmalar∂ yapmadan, akseuar parçalar∂n∂ de©iμtirmeden veya aleti saklamadan önce aletin fiμini prizden

ç∂kar∂n.

Böylece aletin istenmeden çal∂μt∂r∂lmas∂

önlenmiμ olur.

Kullan∂lmayan elektrikli aletleri çocuklar∂n eriμemeyece©i yerlerde saklay∂n. Aletin kullan∂m hakk∂nda bilgisi olmayan veya bu talimatlar∂ okumam∂μ kiμilerin aleti kullanmalar∂na izin vermeyin.

Elektrikli aletler, tecrübeli olmayan kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂©∂nda tehlikeli olabilir.

Elektrikli aletin elektrik kablosu hasar gördü©ünde kablo, müμteri hizmetleri

üzerinden tedarik edilecek özel bir elektrik kablosu ile de©iμtirilecektir.

25

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 26

TR

3. Kullanım amacına uygun kullanım

Tekerleklerin montajı (Şekil 1/14)

Tekerlekleri Şekil 3-4’de gösterildiği gibi monte edin.

Islak kuru elektrikli süpürge, uygun filtre malzemesi kullanılarak ıslak ve kuru temizleme işlemleri için uygundur . Elektrikli süpürge yanıcı, patlayıcı veya sağlığa zararlı maddelerin temizlenmesi için uygun değildir.

Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir.

Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.

Emme borusu tutma elemanının montajı (Şekil

1/6)

Emme borusu tutma elemanını Şekil 5’de gösterildiği şekilde monte edin.

5.2 Filtrenin montajı

Dikkat!

Islak kuru elektrikli süpürgesini kesinlikle filtresiz kullanmayın ! Filtrenin doğru ve sağlam şekilde takılmış olmasını daima kontrol edin!

Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir .

4. Teknik Özellikler

Sünger filtrenin montajı (Şekil 6/16)

Islak temizleme işlemini uygulamak için cihaz ile birlikte gönderilmiş olan sünger filtreyi (16) filtre sepetinin (Şekil 1/4) üzerine geçirin. Cihazın sevkiyatında takılı olan katlanır filtre (16) ıslak temizleme işlemi için uygun değildir !

Katlanır filtrenin montajı (Şekil 7/15)

Kuru temizleme işlemi için katlanır filtreyi (Şekil 1/15) filtre sepetinin (Şekil 1/4) üzerine geçirin. Katlanır filtre

(15) sadece kuru temizleme için uygundur!

Elektrik bağlantısı: 230V~ 50 Hz Kir tutma torbasının montajı (Şekil 8/23)

Güç: 1.500 kir tutma torbasının monte edilmesi tavsiye edilir.

Depo kapasitesi: 20 lt.

Böylece katlanır filtre (15) daha uzun süre temiz kalır

K oruma sınıfı: II/

쏾 ve makinenin emme gücü uzun süre muhafaza edilir.

Ayrıca toplanan tozların temizlenmesi ve bertaraf

5. Çalıştırmadan önce

edilmesi de kolaylaşır. Kir tutma torbasını emme deliğinin üzerine geçirin. Kir tutma torbası sadece kuru temizleme işlemi için uygundur.

Dikkat!

Cihazı çalıştırmadan önce, tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke voltaj değerinin kullanılan şebeke voltajı ile aynı olup olmadığını kontrol edin .

Cihazın elektrik kablosu fişi sadece koruma kontaktlı prize takılacaktır!

5.3 Hortumun (Şekil 1/11) montajı

Temizleme uygulaması türüne bağlı olarak hortumu

(9) ıslak/kuru elektrikli süpürgesinin uygun bağlantısına bağlayın.

Emme

Hortumu (11) hortum bağlantısına (9) bağlayın.

Üfleme

Hortumu (11) üfleme bağlantısına (10) bağlayın.

5.1 Cihazın montajı

Alet başlığının montajı (Şekil 2/3)

Alet başlığı (3) kapak kancası (7) ile depoya (8) bağlanmıştır. Alet başlığını (3) yerinden çıkarmak için kapak kancasını (7) açın ve alet başlığını (3) çıkarın.

Alet başlığını (3) monte ederken kapak kancasının (7) tam doğru şekilde sabitlenmiş olmasını dikkate alın.

Emme hortumunu (11) uzatmak için emme borusunu

(20) hortum içine takın.

Hatalı hava regülatörü (Şekil 1/17)

Hortum (11) ve boru (20) arasına hatalı hava regülatörü (17) takılabilir. Hatalı hava regülatöründe

(17) başlıkta uygulanacak emme gücü kademesiz olarak ayarlanabilir.

26

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 27

5.4 Emme başlıkları

Kombi başlık (13)

Kombi başlığı (13) yüzeylerin kuru temizlenmesi için uygundur.

Yarık başlığı (Şekil 1/21)

Yarık başlığı (21) köşe ve kenarlar ile diğer zor erişilebilir yerlerdeki katı ve sıvı maddelerin temizlenmesinde kullanılır.

Döşeme başlığı (Şekil 1/22)

Döşeme başlığını (22) döşeme mobilyaların temizlenmesinde kullanın.

5.5 Otomatik kablo sarma (Şekil 10/18)

Islak/ kuru elektrikli süpürge otomatik kablo sarma

(18) tertibatı ile donatılmıştır.

Kullanımdan önce:

Elektrik kablosunu yavaş ve düzenli olarak elektrikli süpürgenin içinden çekerek çıkarın.

Kullanımdan sonra:

Kablo otomatik kablo sarma tertibatı tarafından sarılırken bir elinizle otomatik kablo sarma (18) tertibatının düğmesine basın ve diğer elinizle elektrik kablosunu düzgün pozisyonda tutun.

5.6 Saklama gözü (Şekil 11/19)

Islak/ kuru elektrikli süpürge aksesuar elemanların saklanabilmesi için bir saklama gözü (19) ile donatılmıştır. Açmak için saklama gözünü (19) öne doğru katlayarak açın.

5.7 Aksesuar tutma elemanı (Şekil 11/12)

Islak/ kuru elektrikli süpürge, emme başlıklarının yerden tasarruf edilir şekilde saklanması için tutma elemanı ile donatılmıştır.

5.8 Emme borusu tutma elemanı (Şekil 12/6)

Emme borusunu şekilde gösterildiği gibi emme borusu tutma elemanına (6) takın.

6. Kullanım

6.1 Açık / Kapalı şalteri (Şekil 1/2)

Şalter pozisyonu 0: Kapalı

Şalter pozisyonu I: Açık

6.2 Kuru temizleme

Kuru temizleme işlemi için katlanır filtreyi (15) kullanın. Ek olarak kir tutma torbası da monte edilebilir. (bkz. Madde 5.2).

Filtrenin doğru ve sağlam şekilde takılmış olmasını kontrol edin!

TR

6.3 Islak temizleme

Islak temizleme işlemi için sünger filtresini (16) (bkz.

Madde 5.2) kullanın.

Filtrenin doğru ve sağlam şekilde takılmış olmasını kontrol edin!

Dikkat!

Islak temizleme işleminde azami dolum seviyesine erişildiğinde ıslak/kuru elektrikli süpürgesi, emniyet şamandıra ventili (5) tarafından otomatik olarak kapatılır.

Dikkat!

Islak/kuru elektrikli süpürgesi yanıcı sıvıların temizlenmesi için uygun değildir !

Islak temizleme işlemi için sadece alet ile birlikte sevk edilen sünger filtreyi kullanın !

6.4 Üfleme

Hortumu (11) ıslak/kuru elektrikli süpürgesinin üfleme bağlantısına (10) bağlayın.

7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça

Siparişi

Dikkat!

Temizleme çalışmalarına başlamadan önce elektrik kablosunun fişini çıkarın.

7.1 Temizleme

쎲 Koruma donanımları, hava yarıkları ve motor gövdesini toz ve kirden mümkün olduğunca arındırın.

쎲 Cihazı her kullanım sonrasında temizlemenizi tavsiye ederiz.

7.2 Başlığın temizlenmesi (3)

Cihazı düzenli olarak, hafif ıslak bez ve bir miktar sıvı sabun ile temizleyin. Temizleme işleminde deterjan veya solvent malzemesi kullanmayın; bu malzemeler cihazın plastik parçalarını tahriş edebilir.

7.3 Deponun temizlenmesi (8)

Depo kirlenme derecesine bağlı olarak hafif ıslak bez ve bir miktar sıvı sabun ile veya suyun altına tutularak temizlenebilir.

7.4 Filtrelerin temizlenmesi

Katlanır filtrenin (15) temizlenmesi

Katlanır filtreyi (15) düzenli olarak dikkatlice silkeleyerek ve ince bir fırça veya faraş ile temizleyin.

27

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 28

TR

Sünger filtrenin (16) temizlenmesi

Sünger filtreyi (16) bir miktar sıvı sabun ile ve suyun altına tutarak temizleyin ve havada kurutun.

7.5 Bakım

Islak/kuru elektrikli süpürgesindeki filtrenin, sağlam şekilde bağlı olup olmadığını her kullanımdan önce düzenli olarak kontrol edin .

7.6 Yedek parça sipariμi

Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler verilecektir:

Cihaz tipi

Cihaz∂n parça numaras∂

Cihaz∂n kod numaras∂

∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂

Güncel fiyatlar ve bilgiler internette www.iscgmbh.info sayfas∂nda görülebilir.

8. Bertaraf etme ve geri kazan∂m

Nakliye esnas∂nda hasar görmesini önlemek için alet

özel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalaj hammadde olup tekrar kullan∂labilir veya geri kazan∂m prosesinde iμlenerek hammaddeye dönüμtürülebilir.

Nakliye ve aksesuarlar∂ örne©in metal ve plastik gibi

çeμitli malzemelerden meydana gelir. Ar∂zal∂ parçalar∂ özel at∂k bertaraf etme sistemine verin. Bu sistemin nerede oldu©unu bayinizden veya yerel yönetimlerden ö©renebilirsiniz!

28

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 29

Konformitätserklärung

ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar k t p m

O

U q

T

B

Q

Z z erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.

declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul.

ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve

Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.

‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ

ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ

2006/42/EG

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per lʼarticolo l attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt j

A prohlašuje následující shodu podle směrnice

EU a norem pro výrobek.

a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint

X

W e pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.

deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.

деклаpиpа следното съответствие съгласно

1

.

G

4 диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.

заявляє про відповідність згідно з Директивою

ЄС та стандартами, чинними для даного товару deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred

H

E bom EZ i normama za artikl

Atbilst ī bas sertifik ā ts apliecina zem ā k min ē to pre č u atbilst ī bu ES direkt ī v ā m un standartiem

Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur

Nass-/Trockensauger RT-VC 1500

87/404/EWG

X 2006/95/EG

97/23/EG

X 2004/108/EG

90/396/EWG

89/686/EWG

R&TTED 1999/5/EG

2000/14/EG_2005/88/EG:

95/54/EG:

97/68/EG:

EN 60335-2-2; EN 50336; EN 55014-1;

EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 11.07.2007

Art.-Nr.: 23.420.41

I.-Nr.: 01017

Subject to change without notice

Weichselgartner

General-Manager

Wong

Product-Management

Archivierung: 2342040-17-4141750

29

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 30

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und

Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.

Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH .

T

Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH .

30

Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH . z

∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ

Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ

·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘

ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH .

Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 31

Technische Änderungen vorbehalten

Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych

T

Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения

Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.

√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ

Teknik de©iμiklikler olabilir

31

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 32 k Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:

Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer

Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

Tylko dla krajów UE

Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.

Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.

Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia:

Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i ś rodków pomocniczych nie zawierających elementów elektrycznych.

T Только для стран ЕС

Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.

Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.

Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:

Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.

32

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 33

Q Numai pentru øåri din UE

Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer.

Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.

Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice:

Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi fårå componente electrice. z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂

ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.

™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ηÈ

ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ηÈ

Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È.

∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈ΋ χÛË ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ·ÓÙ› ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜

√ ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ˘Ô¯ÚÂÔ‡Ù·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·ÓÙ› Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹, Ó·

Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ϤÔÓ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓË

Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·¯ˆÚËı› Û ÀËÚÂÛ›· ·fiÛ˘ÚÛ˘ Ë ÔÔ›· ı· ÂÎ٤ϤÛÂÈ ÙËÓ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘

ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂıÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ Î·È ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ¢ÂÓ

Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ‚ÔËıËÙÈο ÂÍ·ÚãÙËÌ·Ù· ÙˆÓ ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ¯ˆÚ›˜

ËÏÂÎÙÚÈο ÙÌ‹Ì·Ù·.

Z

Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir

Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z.

Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.

Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi:

Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz, ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.

33

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 34

CERTYFIKAT GWARANCJI

Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta.

Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.

Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.

Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.

34

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 35

Q

Certificat de garanţie

Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:

1.

Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.

2.

Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.

De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului, deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente, neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf), recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi datorită uzurii normale, conformă utilizării.

Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.

3.

Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.

4.

Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată.

Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.

Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.

35

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 36

T

ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО

Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка,

Качество наших продуктов подвергаются тщательному контролю. Если несмотря на это когда-либо возникнут к нашему большому сожалению нарушения в работе инструмента, то мы просим Вас обратиться в нашу службу сервиса по указанному в этой гарантийной карте адресу. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. Для предъявления претензий по гарантийному обслуживанию действительно следующее:

1.

Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг.

Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные права на гарантийное обслуживание. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.

2.

Гарантийные услуги распространяются только на неисправности, которые возникли в результате недостатков материала или процесса изготовления и предусматривают только устранение этих недостатков или замену устройства. Необходимо учесть, что наши устройства разработаны согласно предписаниям для использования в промышленных, ремесленных или индустриальных областях. Гарантийный договор считается недействительным, если устройство используется в промышленных, ремесленных или индустриальных целях, а также для подобной деятельности.

Наши гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке, повреждения в результате несоблюдения указаний руководства по монтажу или в результате проведенной ненадлежащим образом инсталляции, несоблюдения указаний руководства по эксплуатации (таких как например, подключение к сети с ненадлежащим параметром напряжения), используется неправильно или ненадлежащим образом (например, перегрузка устройства или использование не допущенных к применению насадок или принадлежностей), при несоблюдении правил технического обслуживания и техники безопасности, при попадании посторонних предметов в устройство (таких как например: песок, камни или пыль), при использовании силы или посторонних воздействий (таких как например, повреждения в результате падения), а также при обычном износе в результате использования.

Право на гарантийное обслуживание теряет силу, если были осуществлены вмешательства в инструмент.

3.

Гарантийный срок составляет 2 года и начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к удлинению срока службы и с этими услугами не начинается новый срок гарантии для устройства или установленных запасных деталей. Это действует также в случае оказания сервисных услуг по месту нахождения клиента.

4.

Для предъявления претензий на гарантийное обслуживание вышлите, пожалуйста, неисправное устройство без оплаты почтовых расходов по указанному ниже адресу. Приложите квитанцию покупки в оригинале или любое другое свидетельство о совершенной покупке с указанной датой.

Необходимо поэтому сохранять кассовый чек для доказательства! Пожалуйста, опишите причину предъявляемых претензий как можно точнее. Если неисправное устройство подлежит гарантийному обслуживанию, то Вы получите незамедлительно отремонтированное или новое устройство обратно.

Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.

36

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 37 z

ΕΓΓΥΗΣΗ

Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,

Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν

λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας

Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε

και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν

τα εξής:

1.

Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι

νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.

2.

Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή

παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της

συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη

βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε

περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο

σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες

οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση

της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή

χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη

τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως

π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες

που οφείλονται σε κοινή φθορά.

Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.

3.

Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι

αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο

εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά

την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν

συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας

εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε

περίπτωση σέρβις επί τόπου.

4.

Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς

επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να

επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό

σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας

περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της

συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη

συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.

Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή

δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή

σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.

37

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 38

Z

GARANTİ BELGESİ

Sayın Müşterimiz,

Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı

Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz.

Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:

1.

Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.

2.

Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır.

Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız.

Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda

çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir.

Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona erer.

3.

Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.

4.

Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin.

Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.

Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.

38

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 39 k

GARAN TIEURKUNDE

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:

1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen

Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das

Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der

Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und

Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub),

Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.

Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.

3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor

Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.

Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in

Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.

4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten

Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)

Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)

E-Mail: [email protected]

Internet: www.isc-gmbh.info

39

Anleitung_RT_VC_1500_SPK5:_ 21.08.2007 11:12 Uhr Seite 40

EH 08/2007

Werbung

Verwandte Handbücher

Herunterladen PDF

Werbung