Einhell Red RT-VC 1600 E Wet/Dry Vacuum Cleaner Bedienungsanleitung

Add to My manuals
56 Pages

advertisement

Einhell Red RT-VC 1600 E Wet/Dry Vacuum Cleaner Bedienungsanleitung | Manualzz

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 1

Originalbetriebsanleitung

Nass- / Trockensauger

Original operating instructions

Wet and Dry Vacuum Cleaner

Mode d’emploi d’origine aspirateur à eau et poussière

Istruzioni per l’uso originali

Aspiratore a secco / a umido

Original betjeningsvejledning til våd-/tørsuger

Original-bruksanvisning

Våt- och torrsugare

B f

Originalne upute za uporabu

Usisavač za suho i mokro čišćenje

j

Originální návod k obsluze

Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra

W

Originálny návod na obsluhu

Mokro-suchý vysávač

Art.-Nr.: 23.420.81

I.-Nr.: 01017 RT-VC

1600 E

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 2

1

2

3

7

11

7

14

14

14

2

6

9

17

1

18

3

20

4

1

13 8

5

10

25 19

13 21

12

22

24

14

17

20

15

23 16

3

14

11

8

7

2

8

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 3

4 5 8

8

14

24

6 7

16

15

8

8

9

11 9

23

3

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 4

10 11

1.

2.

1.

20

18

2.

12 13

2.

24

1.

14

25 25 19 25 25

8

12

4

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 5

Achtung!

Beim Benutzen von Geräten müssen einige

Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um

Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.

Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die

Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls

Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.

Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder

Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

1. Sicherheitshinweise

Achtung: Vor der Montage und Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung unbedingt beachten.

Kontrollieren, ob die Netzspannung auf dem

Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt.

Nur an ordnungsgemäße Schutzkontaktsteckdose 230 Volt, ~ 50 Hz anschließen.

Absicherung min. 10 A.

Netzstecker ziehen wenn: Gerät nicht benützt wird, bevor Gerät geöffnet wird, vor Reinigung und Wartung.

Gerät niemals mit Lösungsmitteln reinigen.

Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.

Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.

Vor Zugriff von Kindern schützen.

Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen,

Zerren und dergleichen verletzt oder beschädigt wird.

Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der

Zustand der Netzanschlussleitung nicht einwandfrei ist.

Es darf bei Ersatz der Netzanschlussleitung nicht von den vom Hersteller angegebenen

Ausführungen abgewichen werden.

Netzanschlussleitung: H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2

Keinesfalls einsaugen: Brennende Streichhölzer, glimmende Asche und Zigarettenstummel, brennbare, ätzende, feuergefährliche oder explosive Stoffe, Dämpfe und Flüssigkeiten.

Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.

Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.

Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen.

Service nur bei autorisierten

Kundendienststellen.

D

Benützen Sie das Gerät nur für die Arbeiten, für die es konstruiert wurde.

Bei Reinigung von Treppen, ist höchste

Aufmerksamkeit geboten.

Verwenden Sie nur Original Zubehör- und

Ersatzteile.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des

Elektrowerkzeuges fern.

Bei Ablenkung können

Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen.

Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des

Gerätes.

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

Wenn die Anschlussleitung des

Elektrowerkzeuges beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete

Anschlussleitung ersetzt werden, die über die

Kundendienstorganisation erhältlich ist.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch

Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

2. Gerätebeschreibung und

Lieferumfang (Abb. 1)

1 Griff

2 Ein/Ausschalter

3 Gerätekopf

4 Filterkorb

5 Sicherheitsschwimmerventil

6 Saugleistungregulierung

7 Verschlußhaken

8 Behälter

9 Anschluß Saugschlauch

10 Blasanschluß

11 Biegsamer Saugschlauch

5

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 6

6

D

12 Wasserablaßschraube

13 Kombidüse

14 Laufrollen

15 Faltenfilter

16 Schaumstoffilter

17 Handgriff mit Fehlluftregler

18 Automatische Kabelaufwicklung

19 Aufbewahrungsfach

20 Saugrohr

21 Fugendüse

22 Polsterdüse

23 Schmutzfangsack

24 Saugrohrhalter

25 Zubehörhalterung

3. Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Nass- Trockensauger ist geeignet zum Nassund Trockensaugen unter Verwendung des entsprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt zum Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene

Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der

Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder

Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden

Tätigkeiten eingesetzt wird.

4. Technische Daten

Netzspannung:

Leistungsaufnahme:

230V~ 50 Hz

1.600 W

Behältervolumen: 30 l

Schutzklasse: II/

Gewicht: 5,5 kg

5. Vor Inbetriebnahme

Achtung!

쎲 Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netz-

쎲 daten übereinstimmen.

Das Gerät darf nur an einer Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden!

5.1 Montage Gerät

Montage des Gerätekopfes (Abb. 2/3)

Der Gerätekopf (3) ist mit den Verschlusshaken (7) am Behälter (8) befestigt. Zum Abnehmen des

Gerätekopfes (3) Verschlusshaken (7) öffnen und

Gerätekopf (3) abnehmen. Bei Montage des

Gerätekopfes (3) auf korrektes einrasten der

Verschlusshaken (7) achten.

Montage der Räder (Abb. 1/14)

Montieren Sie die Räder entsprechend der

Abbildung 3-4.

Montage Saugrohrhalter (Abb. 1/24)

Montieren Sie den Saugrohrhalter entsprechend der

Abbildung 5.

5.2 Montage der Filter

Achtung!

Den Nass- Trockensauger niemals ohne Filter benutzen!

Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!

Montage des Schaumstofffilters (Abb. 6/16)

Zum Nasssaugen ziehen Sie den beiliegenden

Schaumstofffilter (16) über den Filterkorb (Abb.

1/4).Der bei der Lieferung bereits montierte

Faltenfilter (15) ist nicht für das Nasssaugen geeignet!

Montage des Faltenfilters (Abb. 7/15)

Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenfilter

(Abb. 1/15) auf den Filterkorb (Abb. 1/4). Der

Faltenfilter (15) ist nur für das Trockensaugen geeignet!

Montage des Schmutzfangsackes (Abb. 8/23)

Zum Aufsaugen von feinem, trockenem Schmutz wird empfohlen zusätzlich den Schmutzfangsack zu montieren. Dadurch bleibt der Faltenfilter (15) länger frei und die Saugleistung länger erhalten. Zudem wird die Entsorgung des Staubes erleichtert.

Ziehen Sie den Schmutzfangsack über die

Ansaugöffnung. Der Schmutzfangsack ist nur für das

Trockensaugen geeignet.

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 7

5.3 Montage des Saugschlauches (Abb. 1/11)

Verbinden Sie je nach Anwendungsfall den

Saugschlauch (11) mit dem entsprechenden

Anschluss des Nass- / Trockensaugers. (Abb. 9)

Saugen

Schließen Sie den Saugschlauch (11) am Anschluss

Saugschlauch (9) an.

Blasen

Schließen sie den Saugschlauch (11) am

Blasanschluss (10) an.

D

5.6 Aufbewahrungsfach (Abb. 12/19)

Der Nass-/ Trockensauger ist mit einem

Aufbewahrungsfach (19) für Zubehör ausgestattet.

Klappen Sie das Aufbewahrungsfach (19) zum

Öffnen nach vorne auf.

5.7 Zubehörhalterung (Abb. 12/25)

Der Nass-/Trockensauger ist mit einer Halterung zur platzsparenden Aufbewahrung der Saugdüsen ausgestattet.

5.8 Saugrohrhalterung (Abb. 13/24)

Stecken Sie das Saugrohr entsprechend Abbildung

13 in die Saugrohrhalterung (24).

Zur Verlängerung des Saugschlauches (11) stecken

Sie das Saugrohr (20) auf diesen. Das Saugrohr ist mit einer Teleskopfunktion ausgestattet (Abb. 10).

Stellen Sie das Saugrohr (20) auf die für Sie ideale

Länge ein.

Fehlluftregler (Abb. 1/17)

Zwischen Saugschlauch (11) und Saugrohr (20) kann der Fehlluftregler (17) eingesetzt werden. Am

Fehlluftregler (17) kann die Saugkraft an der Düse stufenlos eingestellt werden.

5.4 Saugdüsen

Kombidüse (Abb. 1/13)

Benutzen Sie die Kombidüse (13) zum Trockensaugen von Flächen.

Fugendüse (Abb. 1/21)

Die Fugendüse (21) ist zum Absaugen von

Feststoffen und Flüssigkeiten in Ecken, Kanten und anderen schwer zugänglichen Stellen geeignet.

Polsterdüse (Abb. 1/22)

Verwenden Sie die Polsterdüse (22) zum Reinigen von Polstern.

5.5 Automatische Kabelaufwicklung(Abb. 11/18)

Der Nass- / Trockensauger ist mit einer automatischen Kabelaufwicklung (18) ausgestattet.

Vor dem Gebrauch:

Ziehen Sie das Netzkabel langsam und gleichmäßig aus dem Gerät.

Nach dem Gebrauch:

Betätigen Sie mit einer Hand den Druckknopf der automatischen Kabelaufwicklung (18) und führen Sie mit der anderen Hand das Netzkabel, während es von der automatischen Kabelaufwicklung in das

Gerät gezogen wird.

6. Bedienung

6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 1/2)

Schalterstellung 0:

Schalterstellung I:

Aus

Ein

Saugleistungsregulierung: (Abb. 1/6)

Der Nass- Trockensauger ist mit einer

Saugleistungsregulierung ausgestattet.

Saugleistung verringern:

Drehknopf der Saugleistungsregulierung (6) gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Saugleistung erhöhen:

Drehknopf der Saugleistungsregulierung (6) im

Uhrzeigersinn drehen.

6.2 Trockensaugen

Verwenden Sie zum Trockensaugen den Faltenfilter

(15) Zusätzlich kann ein Schmutzfangsack montiert werden. (siehe Punkt 5.2).

Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!

6.3 Nasssaugen

Verwenden Sie zum Nasssaugen den

Schaumstofffilter (16) (siehe Punkt 5.2).

Achten Sie stets auf festen Sitz des Filters!

Achtung!

Beim Nassaugen schaltet der Nass- / Trockensauger durch das Sicherheitsschwimmerventil (5) automatisch bei erreichen des maximalen

Füllstandes ab.

7

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 8

8

D

Achtung!

Der Nass- Trockensauger ist nicht für das Aufsaugen von brennbaren Flüssigkeiten geeignet!

Verwenden Sie zum Nasssaugen nur den beiliegenden Schaumstofffilter!

Wasserablassschraube (Abb. 14/12)

Zum einfacheren Entleeren des Behälters (8) beim

Nasssaugen ist dieser mit einer

Wasserablassschraube (12) ausgestattet.

Wasserablassschraube (12) durch Linksdrehung

öffnen und Flüssigkeit ablassen.

6.4 Blasen

Verbinden Sie den Saugschlauch (11) mit dem

Blasanschluss (10) des Nass- Trockensaugers.

7.5 Wartung

Kontrollieren Sie die Filter des Nass- Trockensaugers regelmäßig und vor jeder Anwendung auf festen Sitz.

7.6. Ersatzteilbestellung

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende

Angaben gemacht werden:

Typ des Gerätes

Artikelnummer des Gerätes

쎲 Ident- Nummer des Gerätes

쎲 Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils

Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info

8. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um

Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.

Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und

Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der

Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im

Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

7. Reinigung, Wartung und

Ersatzteilbestellung

Achtung!

Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den

Netzstecker.

7.1 Reinigung

쎲 Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und

Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.

쎲 Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.

7.2 Reinigung des Gerätekopfes (3)

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden

Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.

7.3 Reinigung des Behälters (8)

Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder unter fließendem Wasser gereinigt werden.

7.4 Reinigung der Filter

Reinigung des Faltenfilters (15)

Reinigen Sie den Faltenfilter (15) regelmäßig, indem

Sie ihn vorsichtig abklopfen und mit einer feinen

Bürste oder einem Handfeger säubern.

Reinigung des Schaumstofffilters (16)

Reinigen Sie den Schaumstofffilter (16) mit etwas

Schmierseife unter fließendem Wasser und lassen

Sie ihn an der Luft trocknen.

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 9

Important!

When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage.

Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.

We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.

1. Safety information

Important: Read the operating instructions before assembling and using the appliance for the first time.

Check that the mains voltage is the same as the mains voltage specified on the rating plate.

Only connect the appliance to a properly fitted

230 V, ~ 50 Hz shock-proof socket.

Minimum 10 A fuse.

Pull out the power plug in the following circumstances: Whenever the appliance is not in use, before opening the appliance and before all cleaning and maintenance work.

Never clean the appliance with solvents.

Never pull the plug out of the socket by pulling the cable.

Never leave the appliance unattended when operational.

Keep away from children.

Take care to ensure that the power cable does not get damaged by being run over, crushed, pulled or suchlike.

Do not use the machine if the power cable is in a less than perfect condition.

If the power cable has to be replaced, the replacement must comply with the design specifications of the manufacturer. Power cable:

H 05 VV - F 2 x 1.0 mm 2

Never vacuum the following: Burning matches, smoldering ash and cigarette butts, combustible, caustic, inflammable or explosive substances, vapor or liquids.

This appliance is not suitable for vacuuming dust which can be harmful to health.

Store the appliance in a dry indoor location.

Never use the appliance if it is damaged.

Only allow the appliance to be serviced by an authorized after sales service outlet.

Only use the appliance to carry out work for which has been designed.

Take extra care when cleaning steps.

Use only genuine accessories and spare parts.

GB

Keep children and other persons away from the electric tool while it is being used. Allowing yourself to get distracted can cause you to lose control of the tool.

Always pull the plug out of the socket outlet before making any adjustments.

Exchange accessory parts or put away the tool.

This precaution eliminates the possibility of inadvertently starting the tool.

When not in use, store electric tools out of the reach of children. Do not allow those persons to use this tool who are unfamiliar with it or who have not read these instructions.

Electric tools are dangerous when they are used by inexperienced persons.

If the power cable of the electric tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared connection lead which can be obtained from the customer service center.

This appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

2. Layout and items supplied (Fig. 1)

1 Handle

3 Head

5 Safety float valve

6 Suction power control

8 Tank

10 Blow connector

11 Flexible hose

12 Water drainage screw

13 Dual purpose nozzle

14 Castors

15 Pleated filter

16 Foamed plastic filter

17 Handle with air regulator

18 Automatic cable rewind

19 Storage compartment

20 Vacuum tube

9

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 10

GB

21 Crevice nozzle

22 Cushion nozzle

23 Dirt bag

24 Vacuum tube holder

25 Accessory holder

(3), make sure that the locking hook (7) locks into place correctly.

Assembling the wheels (Fig. 1/14)

Fit the wheels in accordance with Fig. 3-4.

3. Intended use

The wet and dry vacuum cleaner is designed for wet and dry vacuuming using the appropriate filter. The appliance is not suitable for the vacuuming of combustible, explosive or harmful substances.

The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.

Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

4. Technical data

Mains voltage:

Power input:

Container volume:

Protection class:

230 V ~ 50 Hz

1,600 watts

30 l

II/

Assembling the vacuum tube holder (Fig. 1/24)

Fit the vacuum tube holder in accordance with Fig. 5.

5.2 Fitting the filter

Important!

Never use the wet and dry vacuum cleaner without a filter.

Check that the filter is securely fitted at all times.

Fitting the foam filter (Fig. 6/16)

For wet vacuuming, slip the supplied foam filter (16) over the filter basket (Fig. 1/4). The pleated filter (15) already fitted upon delivery is not suitable for wet vacuuming.

Fitting the pleated filter (Fig. 7/15)

For dry-vacuuming, slip the pleated filter (Fig. 1/15) over the filter basket (Fig. 1/4). The pleated filter (15) is suitable for dry-vacuuming only.

Assembling the dirt bag (Fig. 8/23)

For vacuuming fine, dry dirt it is recommended that you also fit the dirt bag. This will ensure that the pleated filter (15) does not fill up so quickly and therefore help the vacuuming power last longer. In addition, it makes it easier to dispose of the dust. Slip the dirt bag over the vacuuming hole. The dirt bag is

5. Before starting

Important!

쎲 Before you connect the appliance to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.

쎲 The appliance may only be connected to a shockproof socket.

5.1 Assembling the appliance

5.1 Appliance assembly

Fitting the appliance head (Fig. 2/3)

The appliance head (3) is fastened to the container

(8) by the locking hook (7). To remove the appliance head (3), open the locking hook (7) and remove the appliance head (3). When fitting the appliance head

10

5.3 Fitting the suction hose ( Fig. 1/11)

Connect the suction hose (11) to the corresponding connector on the wet and dry vacuum cleaner, depending on the application required (Fig. 9).

Vacuuming

Connect the suction hose (11) to the suction hose connector (9).

Blowing

Connect the suction hose (11) to the blow connector

(10).

To extend the vacuum tube (11) fit the vacuum hose

(20) onto the tube. The vacuum hose comes with a telescopic function (Fig. 10). Adjust the vacuum hose

(20) to the ideally required length.

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 11

Air regulator (Fig. 1/17)

The air regulator (17) can be fitted between the suction hose (11) and the suction tube (20). The suction power of the nozzle can be infinitely adjusted using the air regulator (17).

5.4 Suction nozzles

Dual-purpose nozzle (Fig. 1/13)

For dry vacuuming surfaces use the dual-purpose nozzle (13).

Crevice nozzle (Fig. 1/21)

The crevice nozzle (21) is designed for vacuuming solids and liquids in corners, edges and other areas that are difficult to access.

Upholstery nozzle (Fig. 1/22)

For cleaning upholstery use the upholstery nozzle

(22).

5.5 Automatic cable rewind (Fig. 11/18)

The wet and dry vacuum cleaner is fitted with an automatic cable rewind (18).

Before using:

Pull the power cable out of the vacuum cleaner slowly and evenly.

After using:

With one hand actuate the pushbutton of the automatic cable rewind (18), with the other hand guide the power cable while it is being pulled into the appliance by the automatic cable rewind.

5.6 Storage compartment (Fig. 12/19)

The wet and dry vacuum cleaner is fitted with an storage compartment (19) for accessory equipment.

Swing the storage compartment (19) towards the front to open.

5.7 Accessory holder (Fig. 12/25)

The wet and dry cleaner is equipped with a holder for the space-saving storage of vacuum nozzles.

5.8 Vacuum tube holder (Fig. 13/24)

Insert the vacuum tube into the vacuum tube holder

(24) as shown in the illustration.

GB

6. Operation

6.1 ON/OFF switch (Fig. 1/2)

Switch position 0: Off

Switch position I: On

Suction power control: (Fig. 1/6)

The wet and dry vacuum cleaner is fitted with a suction power control.

Reducing the suction power:

Turn the rotary knob for regulating the suction power

(6) counter-clockwise.

Increasing the suction power:

Turn the rotary knob for regulating the suction power

(6) clockwise.

6.2 Dry vacuuming

For dry-vacuuming, use the pleated filter (15). In addition, you can also fit the dirt bag. (see point 5.2)

Always ensure that the filters are perfectly secure.

6.3 Wet vacuuming

For wet-vacuuming, use the foam filter (16) (see point

5.2).

Check that the filter is securely fitted at all times.

Important!

When wet vacuuming, the floating safety switch (5) turns off the wet and dry vacuum cleaner automatically when the maximum level is reached.

Important!

The wet and dry vacuum cleaner is not suitable for the vacuuming of combustible liquids.

For wet vacuuming, use only the supplied foam filter.

Water drain screw (Fig. 14/12)

To make the tank (8) easier to empty after wet vacuuming, it is fitted with a water drain screw (12).

Open the water drain screw (12) by turning it anticlockwise and drain the liquid.

6.4 Blowing

Connect the suction hose (11) to the blow connector

(10) on the wet and dry vacuum cleaner.

11

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 12

GB

7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts

Important!

Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.

7.1 Cleaning

쎲 Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible.

쎲 We recommend that you clean the appliance immediately after you use it.

7.2 Cleaning the appliance head (3)

Clean the appliance regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the appliance.

7.3 Cleaning the container (8)

The container can be cleaned with a damp cloth and some soft soap or under running water, depending on the amount of dirt.

7.4 Cleaning the filters

Cleaning the pleated filter (15)

Clean the pleated filter (15) regularly by carefully patting it and cleaning it with a fine brush or hand brush.

Cleaning the foam filter (16)

Clean the foam filter (16) with a little soft soap under running water and allow it to air-dry.

7.5 Maintenance

At regular intervals and before each use, check that the filters in the wet and dry vacuum cleaner are securely fitted.

7.6 Ordering replacement parts

Please quote the following data when ordering replacement parts:

Type of machine

Article number of the machine

Identification number of the machine

Replacement part number of the part required

For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info

8. Disposal and recycling

The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.

The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.

Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.

12

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 13

Attention !

Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.

Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.

1. Consignes de sécurité

Attention : avant le montage et la mise en service, respectez absolument le mode d’emploi.

Contrôlez que la tension secteur figurant sur la plaque d’identification correspond à la tension secteur.

Branchez l’appareil uniquement sur des prises de courant de sécurité conformes aux spécifications

230 Volt, ~ 50 Hz.

Fusible mini. 10 A.

Débranchez la prise secteur : lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, avant d’ouvrir l’appareil, avant le nettoyage et l’entretien.

Ne nettoyez jamais l’appareil avec des solvants.

Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant par le câble.

Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.

Interdire l’accès aux enfants.

Il faut veiller à ne pas abîmer ni endommager la ligne de raccordement secteur en roulant dessus, en l’écrasant, en la tirant ou par d’autres actions du même genre.

L’appareil ne doit pas être utilisé si l’état de la ligne de raccordement réseau n’est pas impeccable.

Lors du remplacement de la ligne de raccordement secteur, il ne faut pas s’écarter des modèles indiqués par le producteur. Ligne de raccordement réseau : H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2 .

N’aspirez jamais : d’allumettes brûlantes, de cendres ni de mégots en combustion, de matériaux, vapeurs ou liquides combustibles, corrosifs ou explosifs.

Cet appareil n’est pas fait pour aspirer des poussières nocives pour la santé.

Conservez l’appareil à un endroit sec.

Ne mettez pas en service un appareil endommagé.

Service après-vente uniquement dans nos postes service après-vente autorisés.

F

Utilisez uniquement l’appareil pour les travaux pour lesquels il a été construit.

Lorsque vous nettoyez des escaliers, la plus grande prudence est de mise.

Utilisez exclusivement des accessoires et pièces détachées d’origine.

Maintenez les enfants et autres personnes

à distance pendant l’utilisation de l’outil

électrique.

Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil.

Retirez la fiche de la prise avant de réaliser des réglages sur l’appareil, remplacer les accessoires ou ranger l’appareil.

Cette mesure de précaution évite un démarrage par mégarde de l’appareil.

Conservez les outils électriques hors de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas lu ces instructions.

Les outils électriques sont dangereur lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.

Si le câble de raccordement de l’outil

électrique est endommagé, il faut le remplacer par un câble de raccordement spécialement préparé disponible via l’organisation du service après-vente.

Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

13

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 14

F

2. Description de l’appareil et étendue de la livraison (fig. 1)

1 Poignée

3 Tête de l’appareil

5 Soupape de sécurité à flotteur

6 Régulation de la puissance d’aspiration

7 Crochet de fermeture

8 Réservoir

9 Raccord du tuyau d’aspiration

10 Raccord de soufflerie

11 Tuyau d’aspiration flexible

12 Bouchon de vidange d’eau

13 Buse combinée

14 Galets de roulement

15 Filtre plissé

16 Filtre en mousse

17 Poignée à régulateur d’air manquant

18 Enroulement de câble automatique

19 Compartiment de rangement

20 Tube d’aspiration

21 Buse à joints

22 Buse à brosse

23 Filtres collecteurs d’impuretés

24 Support de tube d’aspiration

25 Support d’accessoires

4. Caractéristiques techniques

Tension réseau :

Puissance absorbée :

Volume du réservoir :

Catégorie de protection :

Poids :

230V~50 Hz

1 600 W

30 l

II/

5,5 kg

5. Avant la mise en service

Attention !

쎲 Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du

쎲 réseau.

L’appareil doit uniquement être raccordé à une prise de courant de sécurité !

3. Utilisation conforme à l’affectation

L’aspirateur à eau et poussière est adapté pour aspirer de l’eau et de la poussière en utilisant le filtre correspondant. L’appareil n’est pas conçu pour aspirer des substances combustibles, explosives ni dangereuses pour la santé.

La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.

Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité

équivalente.

5.1 Montage de l’appareil

Montage de la tête de l’appareil (fig. 2/3)

La tête de l’appareil (3) est fixée sur le réservoir (8) avec un crochet de fermeture (7). Pour retirer la tête de l’appareil (3), ouvrez le crochet de fermeture (7) et enlevez la tête de l’appareil (3). Lors du montage de la tête d’appareil (3), veillez à ce que le crochet de fermeture (7) s’encrante correctement.

Montage de la roue (fig. 1/14)

Montez les roues conformément à la figure 3-4.

Montage du support de tube d’aspiration (fig.

1/24)

Montez le support de tube d’aspiration conformément à la figure 5.

5.2 Montage des filtres

Attention !

Ne jamais utiliser l’aspirateur à eau et poussière sans filtre ! Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !

Montage du filtre en mousse (fig. 6/16)

Pour aspirer de l’eau, tirez le filtre en mousse (16) joint au-dessus de la cage filtrante (fig. 1/4). Le filtre à plis (15) déjà monté au moment de la livraison n’est pas fait pour aspirer de l’eau !

Montage du filtre à plis (fig. 7/15)

Pour aspirer à sec, poussez le filtre à plis (fig. 1/15) sur la cage filtrante (fig. 1/4). Le filtre à plis (15) convient uniquement à l’aspiration de la poussière !

14

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 15

Montage du sac collecteur d’impuretés (fig. 8/23)

Pour aspirer de la saleté fine et sèche, il est conseillé de monter en plus un sac collecteur d’impuretés. Le filtre à plis (15) restera plus longtemps exempt de saleté et la puissance d’aspiration sera conservée.

De plus, la récupération de la poussière est facilitée.

Tirez le sac collecteur d’impuretés au-dessus de la bouche d’aspiration. Le sac collecteur d’impuretés convient uniquement à l’aspiration à de la poussière.

5.3 Montage du tuyau d’aspiration (fig. 1/11)

Raccordez en fonction du cas d’application le tuyau d’aspiration (11) avec le raccord correspondant de l’aspirateur à eau et poussière (fig. 9).

Aspirer

Raccordez le tuyau d’aspiration (11) au niveau du raccord du tuyau d’aspiration (9).

Souffler

Raccordez le tuyau d’aspiration (11) au niveau du raccord de soufflerie (10).

Pour allonger le tuyau d’aspiration (11), enfichez le tube d’aspiration (20) sur celui-ci. Le tube d’aspiration est doté d’une fonction télescopique (fig.

10). Réglez le tube d’aspiration (20) à la longueur nécessaire.

Régulateur d’air manquant

Entre le tuyau d’aspiration (11) et le tube d’aspiration

(20), on peut utiliser le régulateur d’air manquant

(17). Le régulateur d’air manquant (17) permet de régler en continu la force d’aspiration sur la buse.

5.4 Buses d’aspiration

Buse combinée (fig. 1/13)

Utilisez la buse combinée (13) pour aspirer des surfaces à sec.

Buse à joints (fig. 1/21)

La buse à joints (21) sert à aspirer les matières solides et les liquides dans les angles, les arêtes et dans les endroits difficiles d’accès.

Buse à brosse (fig. 1/22)

Utilisez la buse à brosse (22) pour nettoyer des rembourrages.

5.5 Enroulement de câble automatique (fig. 11/18)

L’aspirateur humide/ sec est doté d’un enroulement de câble automatique (18).

Avant l’utilisation :

Tirez doucement et régulièrement le câble secteur de l’appareil.

F

Après utilisation :

Actionnez d’une main le bouton à pression de l’enroulement de câble automatique (18) et guidez avec l’autre main le câble secteur pendant qu’il est tiré dans l’appareil par l’enroulement de câble automatique.

5.6 Compartiment de rangement (fig. 12/19)

L’aspirateur sec/humide est doté d’un compartiment de rangement (19) pour les accessoires. Rabattez le compartiment de rangement (19) vers l’avant pour l’ouvrir.

5.7 Support d’accessoires (fig. 12/25)

L’aspirateur sec / humide est doté d’un support permettant un stockage peu encombrant des buses d’aspiration.

5.8 Support du tube d’aspiration (fig. 13/24)

Enfichez le tube d’aspiration conformément à l’illustration dans le support de tube d’aspiration (24).

6. Commande

6.1 Interrupteur marche / arrêt (fig. 1/2)

Position de l’interrupteur 0 : Arrêt

Position de l’interrupteur I : Marche

Régulation de la puissance d’aspiration : (fig. 1/6)

L’aspirateur sec/humide est doté d’une régulation de la puissance d’aspiration.

Réduire la puissance d’aspiration :

Tournez le bouton rotatif de la régulation de la puissance d’aspiration (6) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre.

Augmenter la puissance d’aspiration :

Tournez le bouton rotatif de la régulation de la puissance d’aspiration (6) dans le sens des aiguilles d’une montre.

6.2 Aspirer à sec

Utilisez le filtre à plis (15) pour aspirer à sec. On peut monter en plus un sac collecteur d’impuretés. (Cf.

point 5.2).

Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !

6.3 Aspirer de l’eau

Utilisation le filtre en mousse (16) pour aspirer de l’eau (cf. point 5.2).

Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !

15

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 16

F

Attention !

Lorsque vous aspirez de l’eau, l’aspirateur d’eau et de poussière se met automatiquement hors service par le biais de la soupape de sécurité à flotteur (5) quand le niveau de remplissage maximal est atteint.

Attention !

L’aspirateur à eau et poussière n’est pas fait pour aspirer des liquides inflammables !

Utilisez uniquement le filtre en mousse fourni pour aspirer de l’eau !

Bouchon de vidange d’eau (fig. 14/12)

Pour vider simplement le réservoir (8), ce dernier est

équipé d’un bouchon de vidange d’eau (12) pour l’aspiration d’eau.

Ouvrez le bouchon de vidange d’eau (12) en le tournant à gauche et laissez le liquide s’écouler.

6.4 Souffler

Raccordez le tuyau d’aspiration (11) avec le raccord de soufflerie (10) de l’aspirateur à eau et poussière.

7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange

Attention !

Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.

7.1 Nettoyage

쎲 Maintenez les dispositifs de protection, les fentes

à air et le carter de moteur aussi propres (sans

쎲 poussière) que possible.

Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.

7.2 Nettoyage de la tête d’appareil (3)

Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil.

7.3 Nettoyage du réservoir (8)

Le réservoir peut être nettoyé, en fonction du degré d’encrassement, avec un chiffon humide et un peu de savon noir ou sous l’eau courante.

7.4 Nettoyage des filtres

Nettoyage du filtre à plis (15)

Nettoyez régulièrement le filtre à plis (15) en le tapotant précautionneusement et en le nettoyant à l’aide d’une brosse fine ou d’une balayette.

Nettoyage du filtre en mousse (16)

Nettoyer le filtre en mousse (16) avec un peu de savon noir sous l’eau courante et laissez-le sécher à l‘air.

7.5 Maintenance

Contrôlez régulièrement la bonne fixation du filtre de l’aspirateur à eau et poussière et avant chaque application.

7.6 Commande de pièces de rechange

Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:

Type de l’appareil

No. d’article de l’appareil

No. d’identification de l’appareil

No. de pièce de rechange de la pièce requise

Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info

8. Mise au rebut et recyclage

L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc

être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.

L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !

16

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 17

Attenzione!

Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.

Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!

Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

1. Avvertenze di sicurezza

Attenzione: prima del montaggio e della messa in esercizio osservate assolutamente le istruzioni per l’uso.

Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione.

Collegate l’apparecchio solo ad una regolare presa con messa a terra da 230 Volt, ~ 50 Hz.

Protezione di almeno 10 A.

Staccate la spina dalla presa di corrente: quando l’apparecchio non viene usato, prima di aprire l’apparecchio, prima della pulizia e della manutenzione.

Non pulite mai l’apparecchio con solventi.

Non staccate la spina dalla presa di corrente tirando il cavo.

Non lasciate l’apparecchio incustodito.

Tenete lontani bambini.

Fate attenzione che il cavo di alimentazione non venga rovinato o danneggiato passandoci sopra, schiacciandolo, tirandolo o trattandolo in modo simile.

L’apparecchio non deve venire usato se il cavo di alimentazione non è in perfetto stato.

In caso di sostituzione del cavo di alimentazione non dovete allontanarvi dalle versioni indicate dal produttore. Cavo di alimentazione:

H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2 .

Non aspirate in nessun caso: fiammiferi accesi o ancora incandescenti, ceneri e mozziconi di sigarette che non siano spenti, sostanze, vapori e liquidi infiammabili, caustici o esplosivi.

Questo apparecchio non è adatto all’aspirazione di polveri nocive alla salute.

Conservate l’apparecchio in luoghi asciutti.

Non mettete in funzione l’apparecchio se è difettoso.

Assistenza solo presso centri di servizio assistenza autorizzati.

I

Utilizzate l’apparecchio solo per i lavori per i quali

è stato costruito.

Nella pulizia di scale occorre essere estremamente attenti.

Usate solamente accessori e ricambi originali.

Durante l’uso dell’elettroutensile tenete lontani bambini ed altre persone.

In caso di distrazione potete perdere il controllo sull’apparecchio.

Staccate la spina dalla presa di corrente prima di ogni impostazione all’utensile, di sostituire gli accessori o di mettere da parte l’apparecchio.

Questa precauzione evita l’accensione inavvertita dell’apparecchio.

Se non usate gli elettroutensili teneteli al di fuori dalla portata dei bambini. Non permettete l’uso dell’apparecchio a persone che non conoscano bene l’apparecchio o non abbiano letto queste istruzioni.

Gli elettroutensili sono pericolosi se sono usati da persone inesperte.

Se il cavo di collegamento dell’elettroutensile è danneggiato esso deve venire sostituito da un cavo di collegamento idoneo disponibile presso l’organizzazione del servizio assistenza.

Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti (Fig. 1)

1 Impugnatura

5 Valvola di sicurezza a galleggiante

6 Regolazione della potenza aspirante

7 Gancio di chiusura

8 Contenitore

9 Attacco tubo di aspirazione

10 Attacco di soffiaggio

11 Tubo flessibile di aspirazione

17

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 18

I

12 Tappo a vite di scarico dell’acqua

13 Bocchetta combinata

14 Rotelle

15 Filtro pieghettato

16 Filtro in gommapiuma

17 Impugnatura con apertura di regolazione dell’aria

18 Avvolgimento automatico del cavo

19 Vano di conservazione

20 Tubo di aspirazione

21 Bocchetta tergifughe

22 Bocchetta per imbottiti

23 Sacchetto di raccolta dello sporco

24 Supporto del tubo rigido di aspirazione

25 Supporto accessori

3. Utilizzo proprio

L’aspiratore a secco / a umido è adatto per l’aspirazione a secco / a umido utilizzando il rispettivo filtro. L’apparecchio non è destinato all’aspirazione di sostanze infiammabili, esplosive o dannose per la salute.

L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.

L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.

4. Caratteristiche tecniche

Tensione di rete:

Potenza assorbita:

Capienza del recipiente:

Grado di protezione:

230 V ~ 50 Hz

1.600 W

30 l

II/

5. Prima della messa in esercizio

Attenzione!

쎲 Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.

쎲 L’apparecchio deve essere collegato solo ad una presa con messa a terra!

5.1 Montaggio dell’apparecchio

Montaggio della testa dell’apparecchio

(Fig. 2/3)

La testa dell’apparecchio (3) è fissata al contenitore

(8) dal gancio di chiusura (7). Per togliere la testa dell’apparecchio (3), aprite il gancio di chiusura (7) e togliete la testa dell’apparecchio (3). Nel montare la testa dell’apparecchio (3) badate che il gancio di chiusura (7) scatti correttamente.

Montaggio delle ruote (Fig. 1/14)

Montate le ruote come mostrato nella Fig. 3-4.

Montaggio del supporto del tubo rigido di aspirazione (Fig. 1/24)

Montate il supporto del tubo rigido di aspirazione come mostrato nella Fig. 5.

5.2 Montaggio del filtro

Attenzione!

Non usate mai l’aspiratore a secco / a umido senza filtro! Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!

Montaggio del filtro di gommapiuma (Fig. 6/16)

Per l’aspirazione a umido infilate il filtro di gommapiuma accluso (16) sopra il cestello del filtro

(Fig. 1/4). Il filtro pieghettato (15), già montato alla consegna, non è adatto per l’aspirazione a umido!

Montaggio del filtro pieghettato (Fig. 7/15)

Per l’aspirazione a secco spingete il filtro pieghettato

(Fig. 1/15) sul cestello del filtro (Fig. 1/4). Il filtro pieghettato (15) è adatto solo per l’aspirazione a secco!

Montaggio del sacco di raccolta dello sporco

(Fig. 8/23) montare anche il sacco di raccolta dello sporco. In tal modo il filtro pieghettato (15) rimane libero più a lungo e la potenza aspirante è mantenuta più a lungo. Inoltre si facilita lo smaltimento della polvere.

Infilate il sacco di raccolta dello sporco sopra l’apertura d’aspirazione. Il sacco di raccolta dello sporco è adatto solo per l’aspirazione a secco.

18

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 19

5.3 Montaggio del tubo flessibile di aspirazione

(Fig. 1/11)

A seconda dello scopo di utilizzo, collegate il tubo flessibile di aspirazione (11) con l’attacco dell’aspiratore a secco / a umido (Fig. 9).

Aspirazione

Inserite il tubo flessibile di aspirazione (11) nell’attacco del tubo di aspirazione (9).

Soffiaggio

Inserite il tubo flessibile di aspirazione (11) nell’attacco del tubo di soffiaggio (10).

Per prolungare il tubo di aspirazione (11) inseritevi il tubo rigido di aspirazione (20). Il tubo rigido è fornito di regolazione telescopica (Fig. 10). Regolate il tubo rigido sulla lunghezza ideale per voi.

Apertura di regolazione per l’aria (Fig. 1/17)

L’apertura di regolazione per l’aria (17) può essere inserita tra il tubo flessibile di aspirazione (11) e il tubo di aspirazione (20). Sull’apertura di regolazione

(17) per l’aria si può regolare in continuo la forza aspirante all’ugello.

5.4 Bocchette di aspirazione

Bocchetta combinata (Fig. 1/13)

Utilizzate la bocchetta combinata (13) per l’aspirazione a secco di superfici.

Bocchetta tergifughe (Fig. 1/21)

La bocchetta tergifughe (21) è adatta all’aspirazione di solidi e liquidi in angoli, spigoli e altri luoghi difficilmente raggiungibili.

Bocchetta per imbottiti (Fig. 1/22)

Utilizzate la bocchetta per imbottiti (22) per la pulizia di imbottiti.

5.5 Avvolgimento automatico del cavo (Fig.

11/18)

L’aspiratore a secco/ a umido è fornito di un avvolgimento automatico del cavo (18).

Prima dell’uso: estraete lentamente e senza strappi il cavo di alimentazione dall’apparecchio.

Dopo l’uso: premete con una mano il pulsante di avvolgimento automatico del cavo (18) e guidate con l’altra mano il cavo di alimentazione mentre quest’ultimo viene tirato nell’apparecchio dall’avvolgimento automatico.

I

5.6 Vano di conservazione (Fig. 12/19)

L’aspiratore a secco/ a umido è fornito di un vano di conservazione per gli accessori (19). Per aprire il vano di conservazione (19) ribaltatelo in avanti.

5.7 Supporto accessori (Fig. 12/25)

L’aspiratore a secco/ a umido è fornito di un supporto per la conservazione delle bocchette di aspirazione.

5.8 Supporto del tubo rigido di aspirazione

(13/24)

Inserite il tubo rigido nel relativo supporto (24) come mostrato nella figura.

6. Uso

6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1/2)

Posizione “0” dell’interruttore:

Posizione “I” dell’interruttore: spento acceso

Regolazione della potenza di aspirazione: (Fig.

1/6)

L’aspiratore a secco/ a umido è fornito di una regolazione della potenza di aspirazione.

Come diminuire la potenza di aspirazione: girare in senso antiorario la manopola di regolazione della potenza di aspirazione (6).

Come aumentare la potenza di aspirazione: girare in senso orario la manopola di regolazione della potenza di aspirazione (6).

6.2 Aspirazione a secco

Per l’aspirazione a secco usate il filtro pieghettato

(15). Potete inoltre montare un sacco di raccolta dello sporco (vedi punto 5.2).

Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!

6.3 Aspirazione a umido

Per l’aspirazione ad umido impiegate il filtro di gommapiuma (16) accluso (vedi punto 5.2).

Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!

Attenzione!

Nell’aspirazione a umido l’aspiratore a secco / a umido viene spento automaticamente dalla valvola di sicurezza a galleggiante (5) al raggiungimento del livello massimo di riempimento.

19

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 20

I

Attenzione!

L’aspiratore a secco / a umido non è adatto all’aspirazione di liquidi infiammabili!

Per l’aspirazione di liquidi impiegate solo il filtro di gommapiuma accluso!

Tappo a vite di scarico (Fig. 14/12)

Per svuotare il serbatoio (8) con più facilità nel caso di aspirazione di liquidi, il serbatoio è dotato di un tappo a vite di scarico (12).

Aprite il tappo a vite di scarico (12) ruotandolo a sinistra e fate defluire il liquido.

6.4 Soffiaggio

Collegate il tubo flessibile di aspirazione (11) con l’attacco di soffiaggio (10) dell’aspiratore a secco / a umido.

7.5 Manutenzione

Controllate regolarmente e prima di ogni utilizzo che il filtro dell’aspiratore a secco / a umido sia ben fissato.

7.6 Commissione dei pezzi di ricambio

Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:

앬 modello dell’apparecchio numero dell’articolo dell’apparecchio numero d’ident. dell’apparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.

Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.iscgmbh.info

7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio

Attenzione!

Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.

7.1 Pulizia

쎲 Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore

쎲 liberi da polvere e sporco.

Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato.

7.2 Pulizia della testa dell’apparecchio (3)

Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio.

7.3 Pulizia del contenitore (8)

A seconda del tipo di sporco potete pulire il contenitore con un panno umido ed un po’ di sapone, oppure sotto acqua corrente.

7.4 Pulizia del filtro

Pulizia del filtro pieghettato (15)

Pulite regolarmente il filtro pieghettato (15) battendolo delicatamente e passandolo con una spazzola fine o con uno scopino.

Pulizia del filtro di gommapiuma (16)

Pulite il filtro di gommapiuma (16) con un po’ di sapone sotto acqua corrente e lasciatelo asciugare all’aria.

20

8. Smaltimento e riciclaggio

L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.

L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.

Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 21

Vigtigt!

Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre!

Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.

1. Sikkerhedsanvisninger

Vigtigt: Det er vigtigt, at du læser betjeningsvejledningen inden montage og idriftsættelse.

Kontroller, om netspændingen angivet på mærkepladen svarer til den forhåndenværende netspænding.

Må kun tilsluttes korrekt installeret og udformet stikkontakt på 230 volt, ~ 50 Hz.

Mindst 10 A sikring.

Træk stikket ud af stikkontakten, når: sugeren ikke benyttes, før sugeren åbnes, før rengøring og vedligeholdelse.

Rengør aldrig sugeren med opløsningsmidler.

Tag fat i selve stikket, når du trækker ledningen ud af stikkontakten.

Sugeren må ikke efterlades uden opsyn i driftsklar stand.

Børn må ikke have adgang til sugeren.

Pas på, at netledningen ikke ødelægges eller beskadiges, f.eks. ved at den køres over, kommer i klemme eller udsættes for trækbelastning.

Sugeren må ikke benyttes, hvis netledningen ikke er i fejlfri stand.

Ved udskiftning af netledning må kun benyttes de ledningstyper, som foreskrives af producenten.

Netledning: H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2 .

Må under ingen omstændigheder indsuges:

Brændende tændstikker, glødende aske og cigaretskod, brændbare, ætsende, brandfarlige eller eksplosive stoffer, dampe og væsker.

Sugeren er ikke beregnet til indsugning af sundhedsskadeligt støv.

Sugeren skal opbevares i tørre lokaler.

Anvend ikke sugeren, hvis den er beskadiget.

Servicearbejde er forbeholdt autoriseret kundeservice.

Brug kun sugeren til formål, den er konstrueret til.

DK/N

Vær særlig opmærksom ved rengøring af trapper.

Brug kun originale tilbehørs- og reservedele.

Hold børn og øvrige personer på afstand, mens du arbejder med værktøjet.

Hvis du distraheres i dit arbejde, kan du miste kontrollen over værktøjet.

Træk stikket ud af stikkontakten, inden du indstiller på værktøjet, skifter tilbehørsdele eller lægger værktøjet fra dig.

Denne forholdsregel forhindrer, at værktøjet starter utilsigtet.

El-værktøj skal opbevares uden for børns rækkevidde, når det ikke bruges. Lad ikke personer arbejde med værktøjet, som ikke er fortrolige med det, eller ikke har læst denne vejledning.

El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af uerfarne personer.

Hvis el-værktøjets forbindelsesledning er beskadiget, skal den erstattes af en særlig indrettet ledning, som anskaffes via kundeservice.

Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.

2. Maskinbeskrivelse og leveringsomfang (fig. 1)

1 Håndtag

2 Tænd/sluk-knap

3 Overdel

4 Filterkurv

5 Sikkerhedssvømmerventil

6 Regulering af sugeydelse

7 Låsehasp

8 Beholder

10 Blæsetilslutning

11 Bøjelig sugeslange

12 Vandaftapningsskrue

13 Universalmundstykke

14 Hjul

15 Foldefilter

16 Skumstoffilter

17 Håndgreb med falskluftregulering

18 Automatisk ledningsoprul

21

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 22

DK/N

19 Opbevaringsmagasin

20 Sugerør

21 Fugemundstykke

22 Polstermundstykke

23 Støvsugerpose

24 Sugerørsholder

25 Tilbehørsholder

3. Formålsbestemt anvendelse

Våd-/tørsugeren er beregnet til våd- og tørsugning med anvendelse af passende filter. Sugeren er ikke beregnet til opsugning af brændbare, eksplosive eller sundhedsskadelige stoffer.

Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.

Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende

øjemed.

4. Tekniske specifikationer

Netspænding:

Optagen effekt:

Beholdervolumen:

Kapsilingsklasse:

Vægt:

5. Inden ibrugtagning

Vigtigt!

쎲 Inden du slutter maskinen til

230V~ 50 Hz

1.600 W

30 l

II/

5,5 kg strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.

Sugeren må kun tilsluttes en korrekt isoleret jordkontakt!

5.1 Samling

Montering af overdel (fig. 2/3)

Overdelen (3) er fastgjort til beholderen (8) med låsehasperne (7). For at tage sugerens overdel (3) af

åbnes låsehasperne (7), og overdelen (3) løftes op.

Sørg for, at låsehasperne (7) går ordentligt i indgreb, når overdelen (3) sættes på.

Montering af hjul (fig. 1/14)

Monter hjulene som vist på fig. 3-4.

Montering af sugerørsholder (fig. 1/24)

Monter sugerørsholderen som vist på fig. 5.

5.2 Montering af filtre

Vigtigt!

Våd-/tørsugeren må aldrig benyttes uden filtre! Vær altid opmærksom på, om filtrene sidder ordentligt fast!

Montering af skumstoffilter (fig. 6/16)

Til vådsugning trækkes det medfølgende skumstoffilter (16) over filterkurven (fig. 1/4).

Foldefiltret (15), som er monteret ved leveringen, egner sig ikke til vådsugning!

Montering af foldefilter (fig. 7/15)

Til tørsugning presses foldefiltret (fig. 1/15) på filterkurven (fig. 1/4). Foldefiltret (15) egner sig udelukkende til tørsugning!

Montering af støvsugerpose (fig. 8/23)

Til opsugning af fint, tørt støv anbefales det at sætte støvposen i. Det aflaster foldefiltret (15), og sugeydelsen bevares i længere tid. Desuden gør det det lettere, at komme af med støvet. Støvposen trækkes hen over indsugningsåbningen. Støvposen egner sig udelukkende til tørsugning.

5.3 Montering af sugeslange (fig. 1/11)

Sugeslangen (11) forbindes med den rigtige tilslutning på våd-/tørsugeren, afhængig af anvendelsessituationen (fig. 9).

Sugning

Sæt sugeslangen (11) ind i tilslutningen til sugeslange (9)

Blæsning

Sæt sugeslangen (11) ind i blæsetilslutningen (10)

Stik sugerøret (20) ind i sugeslangen (11) for at forlænge denne. Sugerøret er udstyret med en teleskopfunktion (fig. 10). Indstil sugerøret (20) til den længde, der passer til dig.

22

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 23

Falskluftregulering (fig. 1/17)

Falskluftreguleringen (17) kan sættes ind mellem sugeslangen (11) og sugerøret (20). På falskluftreguleringen (17) kan sugekraften ved mundstykket indstilles trinløst.

5.4 Mundstykker

Universalmundstykke (fig. 1/13)

Brug universalmundstykket (13) til tørsugning af flader.

Fugemundstykke (fig. 1/21)

Fugemundstykket (21) er beregnet til opsugning af faste stoffer og væsker i hjørner, ved kanter og andre svært tilgængelige steder.

Polstermundstykke (fig. 1/22)

Brug polstermundstykket (22) til rengøring af polstre.

5.5 Automatisk ledningsoprul (fig. 11/18)

Våd- / tørsugeren er udstyret med en mekanisme for automatisk ledningsoprul (18).

Før ibrugtagning:

Træk netledningen ud af apparatet i en langsom, jævn bevægelse.

Efter ibrugtagning:

Tryk på knappen til det automatiske ledningsoprul

(18) med den ene hånd, og styr netledningen med den anden hånd, mens den trækkes ind i apparatet via det automatiske ledningsoprul.

5.6 Tilbehørsmagasin (fig. 12/19)

Våd-/ tørsugeren er forsynet med et magasin til tilbehør (19). Tilbehørsmagasinet (19) åbnes ved at klappe det op i retning fremad.

5.7 Tilbehørsholder (fig. 12/25)

Våd-/tørsugeren er udstyret med en holder til pladsbesparende opbevaring af mundstykker.

5.8 Sugerørsholder (fig. 13/24)

Stik sugerøret ind i sugerørsholderen (24) som vist på figuren.

DK/N

6. Betjening

6.1 Tænd/Sluk-knap (fig. 1/2)

Position 0: Fra

Position I: Til

Regulering af sugeydelse: (Fig. 1/6)

Våd- / tørsugeren er udstyret med en reguleringsmekanisme.

Lavere sugeydelse:

Drej reguleringsknappen (6) mod uret.

Højere sugeydelse:

Drej reguleringsknappen (6) med uret.

6.2 Tørsugning

Benyt foldefiltret (15) til tørsugning. Der kan tillige isættes en støvpose. (Se punkt 5.2.)

Vær altid opmærksom på, om filtrene sidder ordentligt fast!

6.3 Vådsugning

Benyt skumstoffiltret (16) til vådsugning (se punkt

5.2).

Sørg for, at filtret altid sidder ordentligt fast!

Vigtigt!

Ved vådsugning sørger sikkerhedssvømmerventilen

(5) for, at våd-/tørsugeren automatisk kobler fra, når det maksimale fyldniveau er nået.

Vigtigt!

Våd-/tørsugeren er ikke beregnet til opsugning af brændbare væsker!

Til vådsugning benyttes kun det medfølgende skumstoffilter!

Vandaftapningsskrue (fig. 14/12)

For at lette udtømningen af beholderen (8) ved vådsugning er denne forsynet med en vandaftapningsskrue (12).

Vandaftapningsskruen (12) åbnes ved at dreje venstre om, hvorefter væsken løber ud.

6.4 Blæsning

Forbind sugeslangen (11) med blæsetilslutning (10) på våd-/tørsugeren.

23

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 24

DK/N

7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling

Vigtigt!

Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøringsarbejde.

7.1 Rengøring

쎲 Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.

쎲 Vi anbefaler, at sugeren rengøres hver gang efter brug.

7.2 Rengøring af overdel (3)

Rengør af og til sugeren med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmidler, da det vil kunne ødelægge sugerens kunststofdele.

7.3 Rengøring af beholder (8)

Beholderen kan, alt efter hvor snavset, den er, rengøres med en fugtig klud og lidt blød sæbe eller under rindende vand.

7.4 Rengøring af filtre

Rengøring af foldefilter (15)

Rengør foldefiltret (15) med jævne mellemrum, idet du forsigtigt banker det ud og renser det med en fin børste eller en håndkost.

Rengøring af skumstoffilter (16)

Skumstoffiltret (16) rengøres med lidt blød sæbe under rindende vand, hvorefter det lufttørres.

7.5 Vedligeholdelse

Kontroller med jævne mellemrum og hver gang, inden du tager våd-/tørsugeren i brug, at filtrene sidder ordentligt fast.

7.6 Bestilling af reservedele

Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:

Savens type.

Savens artikelnummer.

Savens identifikationsnummer.

앬 Nummeret på den nødvendige reservedel.

Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info

8. Bortskaffelse og genanvendelse

Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader.

Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation.

Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!

24

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 25

Obs!

Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information.

Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja.

Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.

1. Säkerhetsanvisningar

Obs! Beakta tvunget bruksanvisningen innan du monterar och använder maskinen.

Kontrollera att nätspänningen som anges på typskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget.

Anslut maskinen endast till ett vägguttag med

230 V, ~ 50 Hz som jordats på föreskrivet sätt.

Säkringen måste uppgå till minst 10 A.

Dra ut stickkontakten: om maskinen inte används, innan maskinen öppnas samt inför rengöring och underhåll.

Rengör aldrig maskinen med lösningsmedel.

Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten vägguttaget.

Lämna inte maskinen utan uppsikt om den är klar för användning.

Tilltag lämpliga åtgärder för att förhindra att barn kommer åt maskinen.

Se till att nätkabeln inte körs över, kläms in, utsätts för dragpåkänning eller liknande påfrestningar, eftersom det då finns risk för att den skadas.

Maskinen får endast användas om nätkabeln är i fullgott skick.

Om nätkabeln byts ut måste den nya kabeln vara av samma version som anges av tillverkaren.

Nätkabel: H 05 VV - F 0 x 1,0 mm 2 .

Sug aldrig in brinnande tändstickor, glödande aska eller cigarettfimpar, brännbara, frätande, brandfarliga eller explosiva ämnen, ångor och vätskor.

Denna maskin är inte avsedd för uppsugning av hälsofarligt damm.

Förvara maskinen i ett torrt utrymme.

Använd inte maskinen om den är skadad.

Service får endast utföras av behörig kundtjänst.

Använd endast maskinen till de ändamål den är avsedd för.

Var mycket försiktig när du rengör trappor.

Använd endast originaltillbehör och -reservdelar.

S

Se till att barn och andra personer inte befinner sig i närheten av elverktyget när detta används.

Om du distraheras finns det risk för att du förlorar kontrollen över maskinen.

Dra ut stickkontakten ur stickuttaget innan du gör några inställningar på maskinen, byter tillbehör eller lägger undan maskinen.

Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att maskinen startar oavsiktligt.

När ett elverktyg inte används ska det förvaras utom räckhåll för barn. Låt endast sådana personer använda maskinen, som känner till maskinen och som har läst igenom dessa anvisningar.

Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer.

Om elverktygets nätkabel är skadad måste den bytas ut mot en speciell anslutningsledning, som kan beställas från vår kundtjänst.

Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av maskinen.

Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak.

2. Beskrivning av maskinen och leveransomfattning (bild 1)

1 Handtag

2 Strömbrytare

3 Maskinhuvud

4 Filterkorg

5 Säkerhetsflottörventil

6 Reglering av sugprestanda

7 Krok

8 Behållare

9 Anslutning för sugslang

10 Blåsanslutning

11 Böjlig sugslang

12 Vattenavtappningsplugg

13 Kombinationsmunstycke

14 Hjul

15 Veckfilter

16 Skumgummifilter

17 Handtag med läckluftsreglering

18 Automatisk kabelupplindning

19 Förvaringsfack

25

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 26

S

20 Sugrör

21 Elementmunstycke

22 Möbelmunstycke

23 Dammpåse

24 Rörhållare

25 Tillbehörshållare snäpplås (7). För att kåpan (3) ska kunna tas av måste först snäpplåsen (7) öppnas. Därefter kan kåpan (3) tas av. När sugarens kåpa (3) monteras måste man se till att snäpplåsen (7) hakar in rätt.

Montera hjulen (bild 1/14)

Montera hjulen enligt beskrivningen i bild 3-4.

3. Ändamålsenlig användning

Våt- och torrsugaren är avsedd för våt- och torrsugning med ett passande filter. Maskinen är inte avsedd för uppsugning av brännbara, explosiva eller hälsofarliga ämnen.

Maskinen får endast användas till sitt avsedda

ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.

Tänk på att våra produkter endast får användas till

ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.

4. Tekniska data

Nätspänning

Upptagen effekt

Behållarens volym

Skyddsklass:

5. Före användning

Obs!

쎲 Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer

överens med nätets data.

Maskinen får endast anslutas till ett jordat stickuttag!

5.1 Montera maskinen

Montera sugarens kåpa (bild 2/3)

Sugarens kåpa (3) har fästs vid behållaren (8) med

26

230 V~ 50 Hz

1 600 W

30 l

II/

Montera rörhållaren (bild 1/24)

Montera rörhållaren enligt beskrivningen i bild 5.

5.2 Montera filtren

Obs!

Använd aldrig våt- och torrsugaren utan filter!

Kontrollera alltid att filtren sitter fast!

Montera skumfiltret (bild 6/16)

Om du vill våtsuga måste du dra det bifogade skumfiltret (16) över filterkorgen (bild 1/4). Veckfiltret

(15) som är monterat vid leverans är inte lämpligt för våtsugning!

Montera veckfiltret (bild 7/15)

Om du vill torrsuga måste du skjuta veckfiltret (bild

1/15) på filterkorgen (bild 1/4). Veckfiltret (15) är endast avsett för torrsugning.

Montera dammpåsen (bild 8/23)

För att fin och torr smuts ska kunna sugas upp rekommenderar vi att du dessutom monterar dammpåsen. Därigenom hålls veckfiltret (15) rent längre tid och sugprestandan bibehålls längre.

Dessutom blir det lättare att hantera dammet som ska kastas. Dra dammpåsen över insugningsöppningen. Dammpåsen är endast avsedd för torrsugning.

5.3 Montera sugslangen (bild 1/11) kopplas till en passande anslutning på våt- och torrsugaren (bild 9).

Sugfunktion

Anslut sugslangen (11) till suganslutningen (9).

Blåsfunktion

Anslut sugslangen (11) till blåsanslutningen (10).

Om du vill förlänga sugslangen (11) kan du ansluta röret (20) till sugslangen. Röret har en teleskopfunktion (bild 10). Ställ in röret (20) på en lämplig längd.

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 27

Läckluftsreglering (bild 1/17)

Läckluftsregleringen (17) kan monteras mellan sugslang (11) och sugrör (20). Använd läckluftsregleringen (17) till att ställa in munstyckets insugningsprestanda steglöst.

5.4 Sugmunstycken

Kombinationsmunstycke (bild 1/13)

Använd kombinationsmunstycket (13) för torrsugning på ytor.

Elementmunstycke (bild 1/21)

Elementmunstycket (21) används till att suga upp fasta partiklar och vätska från hörn, kanter och andra svåråtkomliga ställen.

Möbelmunstycke (bild 1/22)

Använd möbelmunstycket (22) för rengöring av stoppade möbler.

5.5 Automatisk kabelupplindning (bild 11/18)

Våt- och torrsugaren är utrustad med en automatisk kabelupplindning (18).

Före användning

Dra ut nätkabeln långsamt och jämnt ur maskinen.

Efter användning

Tryck in knappen till den automatiska kabelupplindningen (18) med den ena handen och för in nätkabeln med den andra handen när kabeln dras in automatiskt.

5.6 Förvaringsfack (bild 12/19)

Våt- och torrsugaren är utrustad med ett förvaringsfack (19) för tillbehör. Förvaringsfacket (19) kan fällas ut.

5.7 Tillbehörshållare (bild 12/25)

Våt- och torrsugaren är utrustad med en hållare för platsbesparande förvaring av sugmunstycken.

5.8 Rörhållare (bild 13/24)

Sätt fast röret på rörhållaren (24) enligt beskrivningen i bilden.

6. Använda våt- och torrsugaren

6.1 Strömbrytare (bild 1/2)

Brytarläge 0:

Brytarläge I:

Från

Till

Reglering av sugprestandan (bild 1/6)

Våt- och torrsugaren är utrustad med en reglering av sugprestandan.

S

Sänka sugprestandan

Vrid runt vridreglaget (6) till sugprestandan i motsols riktning.

Höja sugprestandan

Vrid runt vridreglaget (6) till sugprestandan i medsols riktning.

6.2 Torrsugning

Använd veckfiltret (15) vid torrsugning. Dessutom kan en dammpåse monteras (se punkt 5.2).

Kontrollera alltid att filtren sitter fast!

6.3 Våtsugning

Använd skumfiltret (16) vid våtsugning (se punkt 5.2).

Kontrollera alltid att filtret sitter fast!

Obs!

Vid våtsugning kopplas våt- och torrsugaren automatiskt ifrån av säkerhetsflottörventilen (5) när maximal vätskenivå har nåtts.

Obs!

Våt- och torrsugaren är inte lämpad för uppsugning av brännbara vätskor.

Använd endast det bifogade skumfiltret vid våtsugning.

Vattenavtappningsplugg (bild 14/12)

För att förenkla tömningen av behållaren (8) vid våtsugning är den utrustad med en vattenavtappningsplugg (12).

Öppna vattenavtappningspluggen (12) genom att vrida den åt vänster och tappa sedan av vätskan.

6.4 Blåsfunktion

Anslut sugslangen (11) till blåsanslutningen (10) på våt- och torrsugaren.

7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning

Obs!

Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.

7.1 Rengöring

쎲 Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt.

쎲 Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle.

27

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 28

S

7.2 Rengöra sugarens kåpa (3)

Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar.

7.3 Rengöra behållaren (8)

Beroende på nedsmutsningsgrad kan behållaren rengöras med en fuktig duk och en aning såpa, eller under rinnande vatten.

7.4 Rengöra filtren

Rengöra veckfiltret (15)

Rengör veckfiltret (15) regelbundet. Slå ur det försiktigt och rengör det sedan med en fin borste eller en handborste.

Rengöra skumfiltret (16)

Rengör skumfiltret (16) med en aning såpa under rinnande vatten och låt det sedan lufttorka.

7.5 Underhåll

Kontrollera regelbundet och inför varje användning att filtren i våt- och torrsugaren sitter fast ordentligt.

7.6 Reservdelsbeställning

Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:

Maskintyp

Maskinens artikel-nr.

Maskinens ident-nr.

Reservdelsnummer för erforderlig reservdel

Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info

8. Skrotning och återvinning

Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för

återvinning.

Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.

28

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 29

Pažnja!

Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i

štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.

1. Sigurnosne napomene

Pozor: Prije montaže i puštanja u rad obavezno pročitati upute za uporabu.

Provjerite je li napon mreže u skladu s podacima na tipskoj pločici.

Priključujte samo na ispravnu utičnicu sa zaštitnim kontaktom 230 volti, ~ 50 Hz.

Osigurač min. 10 A.

Izvucite mrežni utikač ako: se uređaj ne koristi, prije otvaranja uređaja, prije čišćenja i održavanja.

Uređaj nemojte nikad čistiti otapalima.

Nemojte izvlačiti utikač iz utičnice povlačenjem za kabel.

Nikad uređaj ne ostavljajte spreman za rad bez nadzora.

Spriječite pristup djeci.

Pripazite na to, da ne gazite po mrežnom kabelu, ne priklještite ga, ne natežete niti ga na bilo koji način oštetite.

Uređaj se ne smije koristiti ako mrežni kabel nije u besprijekornom stanju.

Mrežni kabel koji mijenjate ne smije odstupati od izvedbe koju je propisao proizvođač.

Mrežni kabel: H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2

Ni u kojem slučaju nemojte usisavati: zapaljene

šibice, užareni pepeo i opuške cigareta, zapaljive, nagrizajuće, lakozapaljive ili eksplozivne tvari, paru i tekućine.

Ovaj uređaj nije prikladan za usisavanje prašine opasne po zdravlje.

Uređaj skladištite u suhim prostorijama.

Ne uključujte oštećen uređaj.

Servis obavljajte samo u ovlaštenim servisnim radionicama.

Uređaj koristite samo za radove za koje je on konstruiran.

Kod čišćenja stepenica budite jako pažljivi.

Koristite samo originalni pribor i rezervne

HR/

BIH dijelove.

Djecu i druge osobe držite tijekom rada podalje od elektroalata.

Prilikom skretanja možete izgubiti kontrolu nad uredjajem.

Prije nego počnete podešavati uredjaj, mijenjati dijelove pribora ili kad odlažete uredjaj, izvucite utikač iz utičnice.

Takve mjere opreza smanjuju nekontrolirano pokretanje uredjaja.

Elektroalate koji se ne koriste čuvajte van dohvata djece. Osobe koje nisu upoznate s ovim uputama ili ih nisu pročitale, ne smiju koristiti uredjaj.

Elektroalati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.

Ako je oštećen priključni kabel elektroalata, morate ga zamijeniti specijalno napravljenim priključnim kabelom koji možete nabaviti u servisnoj službi.

Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bi trebale biti pod nadzorom osobe nadležne za njihovu sigurnost ili od nje primiti upute za korištenje uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako bismo se uvjerili da se ne igraju uređajem.

2. Opis uređaja i opseg isporuke (sl. 1)

1 Ručka

2 Sklopka za uključivanje/isključivanje

5 Sigurnosni ventil s plovkom

6 Regulacija snage usisavanja

8 Spremnik

9 Priključak za usisno crijevo

10 Ispušni priključak

11 Savitljivo usisno crijevo

12 Vijak za ispuštanje vode

13 Kombinirana sapnica

14 Kotači

15 Naborani filtar

16 Filtar od spužvaste gume

17 Ručka s regulatorom protočnog zraka

18 Automatsko namatanje kabela

19 Pretinac za čuvanje

20 Usisna cijev

21 Sapnica za fuge

22 Sapnica za presvlake

23 Vreća za sakupljanje nečistoće

29

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 30

HR/

BIH

24 Držač usisne cijevi

25 Držač pribora

3. Namjenska uporaba

Usisavač za mokro i suho usisavanje prikladan je za mokro i suho usisavanje uz primjenu odgovarajućih filtera. Uređaj nije namijenjen za usisavanje zapaljivih, eksplozivnih tvari ili tvari koje su opasne za zdravlje korisnika.

Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom.

Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.

Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.

4. Tehnički podaci

Mrežni napon:

Utrošak energije:

230 V~ 50 Hz

1.600 W

Volumen spremnika: 30 l

Klasa zaštite: II/

쏾 kg

5. Prije puštanja u rad

Pozor!

앬 Prije priključivanja uređaja provjerite odgovaraju li podaci navedeni na tipskoj pločici podacima o mreži.

앬 Uređaj se smije priključiti samo na pravilno uzemljenu utičnicu sa zaštitnim kontaktima!

5.1 Montaža uređaja

Montaža glave uređaja (sl. 2/3)

Glava uređaja (3) pričvršćena je pomoću kukica (7) na spremnik (8). U svrhu skidanja glave uređaja (3) oslobodite kukice (7) i skinite glavu (3). Kod montaže glave uređaja (3) obratite pažnju na pravilan dosjed kukica (7).

Montaža kotača (sl. 1/14)

Montirajte kotače kao što je prikazano na slikama 3 -

4.

Montaža držača usisne cijevi (sl. 1/24)

Držač usisne cijevi montirajte u skladu sa slikom 5.

5.2 Montaža filtra

Pozor!

Usisavač za suho i vlažno usisavanje nikad nemojte koristiti bez filtra!

Obratite pozor na čvrst dosjed filtra!

Montaža spužvastog filtra (sl. 6/16)

Za vlažno usisavanje provucite priloženi spužvasti filtar (16) preko filtarske košare (sl. 1/4). Naborani filtra (15), koji je već montiran prilikom isporuke, nije prikladan za vlažno usisavanje!

Montaža naboranog filtra (sl. 7/15)

Za suho usisavanje navucite naborani filtar (sl. 1/15) na filtarsku košaru (sl. 1/4). Naborani filtar (15) prikladan je samo za suho usisavanje!

Montaža vrećice za prašinu (sl. 8/23)

Za usisavanje fine, suhe prljavštine preporučujemo da dodatno montirate vrećicu za sakupljanje prašine. Na taj način naborani filtar (15) ostaje dulje vrijeme čist i dulje se održava snaga usisavanja.

Osim toga, olakšava se zbrinjavanje prašine.

Navucite vrećicu za prašinu preko usisnog otvora.

Vrećica za sakupljanje prašine prikladna je samo za suho usisavanje.

5.3 Montaža usisnog crijeva (sl. 1/11)

Spojite, ovisno o slučaju korištenja, usisno crijevo

(11) s odgovarajućim priključkom usisavača za vlažno i suho usisavanje (sl. 9).

Usisavanje

Priključite usisno crijevo (11) na priključak za usisavanje (9).

Puhanje

Priključite usisno crijevo (11) na priključak za puhanje (10).

Da biste produžili usisno crijevo (11), nataknite usisnu cijev (20) na njega. Usisna cijev ima funkciju teleskopa (sl. 10). Namjestite usisnu cijev (20) na za

Vas idealnu dužinu.

Regulator sporednog zraka (sl. 1/17)

Između usisnog crijeva (11) i usisne cijevi (20) može se umetnuti regulator sporednog zraka (17). Na regulatoru sporednog zraka (17) može se kontinuirano podešavati snaga usisavanja mlaznice.

30

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 31

5.4 Usisne mlaznice

Kombinirana mlaznica (sl. 1/13)

Za suho usisavanje površina koristite kombiniranu mlaznicu (13).

Mlaznica za fuge (sl. 1/21)

Mlaznica za fuge (21) služi za usisavanje krutih čestica i tekućina u kutevima, na rubovima i drugim teško pristupačnim mjestima.

Mlaznica za presvlake (sl. 1/22)

Za čišćenje presvlaka koristite mlaznicu za presvlake

(22).

5.5 Automatsko namatanje kabela (sl. 11/18)

Usisavač za vlažno/suho usisavanje opremljen je mehanizmom za automatsko namatanje kabela (18).

Prije uporabe:

Polako i ravnomjerno izvucite mrežni kabel iz uređaja.

Nakon uporabe:

Jednom rukom pritisnite gumb mehanizma za automatsko namatanje kabela (18), a drugom rukom vodite kabel dok ga mehanizam uvlači.

5.6 Pretinac za odlaganje (sl. 12/19)

Usisavač za vlažno/suho usisavanje opremljen je pretincem za odlaganje pribora (19). Da biste otvorili pretinac (19), preklopite ga prema naprijed.

5.7 Držač pribora (sl. 12/25)

Usisavač za vlažno/suho usisavanje opremljen je držačem za odlaganje usisnih mlaznica uz uštedu prostora.

5.8 Držač usisne cijevi (sl. 13/24)

Usisnu cijev utaknite u njezin držač (24) u skladu sa slikom.

Povećavanje snage usisavanja:

Okretni gumb na regulatoru (6) okrećite u smjeru kazaljke na satu.

HR/

BIH

6.2 Suho usisavanje

Za suho usisavanje koristite naborani filtar (15).

Dodatno možete montirati vrećicu za sakupljanje prašine (vidi točku 5.2).

Obratite pozor na čvrst dosjed filtra!

6.3 Vlažno usisavanje

Za vlažno usisavanje koristite spužvasti filtar (16)

(vidi točku 5.2).

Obratite pozor na čvrst dosjed filtra!

Pozor!

Kod vlažnog usisavanja sigurnosni ventil s plovkom

(5) automatski će isključiti usisavač za vlažno/suho usisavanje kod postizanja maksimalne razine napunjenosti.

Pozor!

Usisavač za vlažno/suho usisavanje nije prikladan za usisavanje zapaljivih tekućina! Za vlažno usisavanje koristite spužvasti filtar!

Vijak za ispuštanje vode (sl. 14/12)

Za jednostavnije pražnjenje spremnika (8) kod vlažnog usisavanja koristite vijak za ispuštanje vode

(12). Otvorite vijak za ispuštanje vode (12) okretanjem ulijevo i ispustite tekućinu.

6.4 Puhanje

Spojite usisno crijevo (11) s priključkom usisavača za puhanje (10).

6. Rukovanje

6.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje (sl. 1/2)

Položaj sklopke 0:

Položaj sklopke I:

Isključeno

Uključeno

Regulacija snage usisavanja: (sl. 1/6)

Usisavač za vlažno/suho usisavanje opremljen je regulatorom snage usisavanja.

Smanjivanje snage usisavanja:

Okretni gumb na regulatoru (6) okrećite suprotno od smjera kazaljke na satu.

7. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova

Pozor!

Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.

7.1 Čišćenje

앬 Zaštitne naprave, ventilacijske otvore i kućište motora držite što čišćima od prašine i prljavštine.

앬 Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon svake uporabe.

31

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 32

HR/

BIH

7.2 Čišćenje glave uređaja (3)

Uređaj redovito čistite vlažnom krpom i s malo kalijevog sapuna. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ni otapala; ona bi mogla nagristi plastične dijelove uređaja.

7.3 Čišćenje spremnika (8)

Spremnik se, ovisno o zaprljanosti, može očistiti vlažnom krpom i malo kalijevog sapuna ili isprati pod tekućom vodom.

7.4 Čišćenje filtara

Čišćenje naboranog filtra (15)

Naborani filtar (15) čistite redovito tako da ga pažljivo istresete i iščetkate finom četkicom ili metlicom.

Čišćenje filtra od spužvaste mase (16)

Filtar od spužvaste mase (16) očistite s malo kalijevog sapuna pod tekućom vodom i ostavite ga da se osuši na zraku.

7.5 Održavanje

Kontrolirajte pričvršćenost filtra na usisavač za suho/mokro čišćenje redovito kao i prije svakog korištenja.

7.6 Naručivanje rezervnih dijelova

Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:

Tip uredjaja

Broj artikla uredjaja

Ident. broj uredjaja

Broj potrebnog rezervnog dijela

Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info

8. Zbrinjavanje i recikliranje

Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu.

Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.

32

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 33

Pozor!

Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a

škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze.

Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.

1. Bezpečnostní pokyny

Pozor: před montáží a uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k použití.

Překontrolujte, zda síťové napětí na typovém

štítku souhlasí s napětím sítě.

Připojit pouze na řádnou zásuvku s ochranným kolíkem 230 V, ~ 50 Hz.

Pojistka min. 10 A.

Síťovou zástrčku vytáhnout když: není přístroj používán, před otevřením přístroje, před čištěním a údržbou.

Přístroj nikdy nečistit rozpouštědly.

Zástrčku nevytahovat ze zásuvky za kabel.

Přístroj připravený k provozu nenechávat bez dozoru.

Chránit před dětmi.

Je třeba dbát na to, aby nebylo síťové napájecí vedení porušeno nebo poškozeno přejetím, zmáčknutím, tahem a podobným způsobem.

Přístroj nesmí být používán, pokud není síťové napájecí vedení v bezvadném stavu.

Při náhradě síťového napájecího vedení musí být zachována výrobcem udaná provedení. Síťové napájecí vedení: H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2 .

V žádném případě nenasávat: hořící zápalky, doutnající popel a cigaretové nedopalky, hořlavé, žíravé, výbušné nebo požárem hrozící látky, páry a kapaliny.

Tento přístroj není vhodný pro vysávání zdraví nebezpečných prachů.

Přístroj skladovat v suchých místnostech.

Poškozený přístroj neuvádět do provozu.

Servis pouze v autorizovaných servisech.

Používejte přístroj pouze pro práce, pro které byl konstruován.

Při čištění schodů je třeba se maximálně soustředit.

Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly.

Během používání elektrického nářadí nepouštějte děti a jiné osoby do blízkosti

CZ pracoviště.

Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad přístrojem.

Než začnete provádět nastavování přístroje, výměnu příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.

Tato bezpečnostní opatření zabraňují neúmyslnému spuštění přístroje.

Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které nejsou s přístrojem obeznámeny nebo nečetly tyto pokyny.

Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je používáno nezkušenými osobami.

Pokud je napájecí vedení elektrického nářadí poškozeno, musí být nahrazeno speciálním napájecím vedením, které je k dostání u zákaznického servisu.

Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.

2. Popis přístroje a objem dodávky

(obr. 1)

1 Rukojeť

2 Za-/vypínač

5 Bezpečnostní plovákový ventil

6 Regulace sacího výkonu

8 Nádrž

9 Přípojka sací hadice

10 Vyfukovací přípojka

11 Flexibilní sací hadice

12 Vypouštěcí šroub vody

13 Kombinovaná hubice

14 Kolečka

15 Skládaný filtr

16 Filtr z pěněné hmoty

17 Rukojeť s regulátorem falešného vzduchu

18 Automatické navíjení kabelu

19 Přihrádka na uložení

20 Sací trubka

21 Štěrbinová hubice

33

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 34

CZ

22 Hubice na čalouněný nábytek

23 Sáček na zachytávání nečistot

24 Držák sací trubky

25 Držák příslušenství

Montáž koleček (obr. 1/14)

Kolečka namontujte podle obrázku 3-4.

Montáž držáku sací trubky (obr. 1/24)

Držák sací trubky namontujte podle obrázku 5.

3. Použití podle účelu určení

Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra je vhodný na vysávání zasucha i zamokra při použití příslušného filtru. Přístroj není určen k vysávání hořlavých, výbušných nebo zdraví škodlivých látek.

5.2 Montáž filtrů

Pozor!

Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra nikdy nepoužívat bez filtrů! Vždy dbejte na správné upevnění filtrů!

Montáž filtru z pěnové hmoty (obr. 6/16)

K vysávání zamokra přetáhněte přiložený filtr z pěnové hmoty (16) přes filtrační koš (obr. 1/4). V rámci rozsahu dodávky již namontovaný skládaný filtr

(15) není pro vysávání zamokra vhodný!

Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.

Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.

Montáž skládaného filtru (obr. 7/15)

K vysávání zasucha nasuňte skládaný filtr (obr. 1/15) na filtrační koš (obr. 1/4). Skládaný filtr (15) je vhodný pouze pro vysávání zasucha!

Montáž sáčku na zachytávání nečistot (obr. 8/23)

Na zachytávání jemných, suchých nečistot doporučujeme montáž přídavného sáčku na zachytávání nečistot. Tím zůstane skládaný filtr (15)

4. Technická data

volný a sací výkon zůstane déle zachován. Mimoto bude usnadněna likvidace prachu. Přetáhněte sáček na zachytávání nečistot přes sací otvor. Sáček na

Síťové napětí: 230 V~ 50 Hz zachytávání prachu je vhodný pouze pro suché vysávání.

Příkon: 1.600

Objem nádrže:

T řída ochrany:

30 l

II/

5.3 Montáž sací hadice (obr. 1/11)

Podle druhu použití připojte sací hadici (11) na příslušnou přípojku vysavače pro vysávání zasucha i zamokra (obr. 9).

5. Před uvedením do provozu

Pozor!

쎲 Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.

쎲 Přístroj smí být připojen pouze na zásuvku s ochranným kolíkem!

5.1 Montáž přístroje

Montáž hlavy přístroje (obr. 2/3)

Hlava přístroje (3) je na nádrži (8) připevněna pomocí uzavíracího háčku (7). K sejmutí hlavy přístroje (3) uzavírací háček (7) otevřít a hlavu přístroje (3) sejmout. Při montáži hlavy přístroje (3) dbát na správné zacvaknutí uzavíracího háčku (7).

Vysávání

Připojte sací hadici (11) na přípojku sací hadice (9).

Foukání

Připojte sací hadici (11) na foukací přípojku (10).

Na prodloužení sací hadice (11) na ní nasaďte sací trubku (20). Sací trubka je vybavena teleskopickou funkcí (obr. 10). Nastavte si sací trubku (20) na pro

Vás ideální délku.

Regulátor vzduchu (obr. 1/17)

Mezi vysávací hadici (11) a vysávací trubici (20) je možné vsadit regulátor vzduchu (17). Na regulátoru vzduchu (17) je možné plynule nastavovat sací sílu na hlavici.

34

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 35

5.4 Sací hubice

Kombinovaná hubice (obr. 1/13)

Kombinovanou hubici (13) použijte k suchému vysávání ploch.

Štěrbinová hubice (obr. 1/21)

Štěrbinová hubice (21) se používá na vysávání pevných látek a tekutin v rozích, hranách a na jiných těžko přístupných místech.

Hubice na čalounění (obr. 1/22)

Použijte hlavici na čalounění (22) na čištění čalounění.

5.5 Automatické navíjení kabelu (obr. 11/18)

Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra je vybaven automatickým navíjením kabelu (18).

Před použitím:

Vytáhněte síťový kabel pomalu a rovnoměrně z přístroje.

Po použití:

Stiskněte jednou rukou tlačítko automatického navíjení kabelu (18) a druhou rukou veďte síťový kabel, který je mezitím vtahován automatickým navíjením kabelu do přístroje.

5.6 Úschovná přihrádka (obr. 12/19)

Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra je vybaven

úschovnou přihrádkou (19) na příslušenství. Na otevření vyklopte úschovnou přihrádku (19) směrem dopředu.

5.7 Držák na příslušenství (obr. 12/25)

Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra je vybaven držákem pro místo šetřící uložení sacích hubic.

5.8 Držák sací trubky (obr. 13/24)

Zastrčte sací trubku podle obrázku do držáku sací trubky (24).

Zvýšení sacího výkonu:

Otočit tlačítkem regulace sacího výkonu (6) ve směru hodinových ručiček.

CZ

6.2 Suché vysávání

Při suchém vysávání používejte skládaný filtr (15).

Dodatečně může být namontován sáček na zachytávání nečistot (viz bod 5.2).

Vždy dbejte na pevné nasazení filtrů!

6.3 Vysávání zamokra

K vysávání zamokra používejte filtr z pěnové hmoty

(16) (viz bod 5.2).

Vždy dbejte na správné upevnění filtru!

Pozor!

Při vysávání zamokra se vysavač pro vysávání zasucha i zamokra díky plovákovému bezpečnostnímu ventilu (5) při dosažení maximálního stavu naplnění automaticky vypne.

Pozor!

Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra není vhodný k vysávání hořlavých kapalin!

K vysávání zamokra používejte pouze přiložený filtr z pěnové hmoty!

Šroub na vypouštění vody (obr. 14/12)

Na jednoduché vyprázdnění nádoby (8) při mokrém vysávaní je nádoba vybavená šroubem na vypouštění vody (12).

Šroub na vypouštění vody (12) otevřít otáčením doleva a vypustit tekutinu.

6.4 Foukání

Připojte sací hadici (11) na foukací přípojku (10) vysavače pro vysávání zasucha i zamokra.

6. Obsluha

6.1 Za-/vypínač (obr. 1/2)

Poloha spínače 0:

Poloha spínače I:

Vyp

Zap

Regulace sacího výkonu: (obr. 1/6)

Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra je vybaven regulací sacího výkonu.

Snížení sacího výkonu:

Otočit tlačítkem regulace sacího výkonu (6) proti směru hodinových ručiček.

7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů

Pozor!

Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.

7.1 Čištění

쎲 Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to

쎲 je možné.

Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit.

35

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 36

CZ

7.2 Čištění hlavy přístroje (3)

Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje.

7.3 Čištění nádrže (8)

Nádrž může být podle potřeby čištěna vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla nebo opláchnuta pod tekoucí vodou.

7.4 Čištění filtrů

Čištění skládaného filtru (15)

Skládaný filtr (15) čistěte pravidelně tak, že ho opatrně oklepete a vyčistíte jemným kartáčkem nebo smetáčkem.

Čištění filtru z pěnové hmoty (16)

Filtr z pěnové hmoty (16) vyčistěte trochou mazlavého mýdla pod tekoucí vodou a nechte ho na vzduchu uschnout.

7.5 Údržba

Pravidelně kontrolujte filtry vysavače pro vysávání zasucha i zamokra a před každým použitím také jejich správné upevnění.

7.6 Objednání náhradních dílů

Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:

Typ přístroje

Číslo výrobku přístroje

Identifikační číslo přístroje

Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního dílu

Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info

8. Likvidace a recyklace

Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.

Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.

Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!

36

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 37

Pozor!

Pri používaní elektrických prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu. Návod na obsluhu následne starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu.

Nepreberáme žiadne ručenie za nehody alebo

škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a obsiahnutých bezpečnostných predpisov.

1. Bezpečnostné predpisy

Pozor: pred montážou a uvedením do prevádzky bezpodmienečne dbať na návod na použitie.

Skontrolujte, či sieťové napätie uvedené na typovom štítku zodpovedá prítomnému sieťovému napätiu.

Pripájať len na vhodnú zásuvku s ochrannými kontaktmi 230 V, ~ 50 Hz.

Istenie min. 10 A.

Vytiahnuť kábel zo siete v nasledujúcich prípadoch: prístroj sa nepoužíva, pred otvorením prístroja, pred čistením a údržbou.

Prístroj nikdy nečistiť pomocou rozpúšťadiel.

Nevyťahovať zástrčku von zo zásuvky ťahaním za kábel.

Prístroj pripravený k prevádzke nenechať bez dohľadu.

Chráňte pred dosahom detí.

Je potrebné dbať na to, aby sa neporušilo alebo nepoškodilo sieťové prívodné vedenie prechádzaním, stláčaním, naťahovaním a podobným namáhaním káblu.

Prístroj nesmie byť v žiadnom prípade používaný, ak nie je stav sieťového prípojného vedenia bezchybný.

Pri výmene sieťového prípojného vedenia sa nesmie použiť vedenie odlišné od výrobcom uvedených parametrov. Sieťové prípojné vedenie: H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2 .

V žiadnom prípade nevysávať: horiace zápalky, tlejúci popol a cigaretové ohorky, horľavé, žieravé, zápalné alebo explozívne látky, výpary a tekutiny.

Tento prístroj nie je určený na vysávanie zdraviu

škodlivého prachu.

Prístroj uchovávať v suchých miestnostiach.

Nikdy neuvádzať do prevádzky poškodený prístroj.

SK

Servis len pri autorizovaných zákazníckych servisoch.

Používajte tento prístroj výlučne len na také práce, na ktoré bol konštruovaný.

Pri čistení schodov je potrebná najvyššia opatrnosť.

Používajte len originálne príslušenstvo a náhradné diely.

Zabráňte prístup deťom a iným cudzím osobám do vašej pracovnej oblasti počas práce s elektrickým nástrojom.

V prípade, že budete vyrušovaný, môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.

Vytiahnite zástrčku zo zásuvky predtým, než budete vykonávať nastavenia na prístroji, vymieňať diely príslušenstva alebo ak chcete prístroj odložiť.

Toto opatrenie zabráni samovoľnému nechcenému zapnutiu prístroja.

Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo dosahu detí. Nedovoľte, aby používali prístroj také osoby, ktoré nie sú oboznámené sli tieto pokyny.

Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď sú používané neskúsenými osobami.

V prípade poškodenia prípojného vedenia elektrického nástroja sa musí toto vedenie vymeniť za špeciálne upravené prípojné vedenie, ktoré je možné objednať prostredníctvom zákazníckeho servisu výrobcu.

Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, také používanie je možné len v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené o používaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú s prístrojom hrať.

37

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 38

SK

2. Popis prístroja a objem dodávky

(obr. 1)

1 Rukoväť

4. Technické údaje

Sieťové napätie:

Príkon:

Objem nádoby:

T rieda ochrany:

230 V~ 50 Hz

1 600 W

30 l

II/

5 Bezpečnostný plavákový ventil

6 Regulácia výkonu vysávania

8 Nádoba

9 Prípojka pre odsávaciu hadicu

10 Fúkacia prípojka

12 Skrutka na vypúšťanie vody

11 Ohybná odsávacia hadica

13 Kombinovaná hlavica

14 Pojazdné kolieska

15 Skladaný filter

16 Penový filter

17 Rukoväť so vzduchovým regulátorom

18 Automatické navíjanie kábla

19 Odkladacia priehradka

20 Vysávacia trubica

21 Štrbinová hlavica

22 Hlavica na čalúnenie

23 Vrecko na zachytávanie nečistôt

24 Držiak vysávacej trubice

25 Držiak príslušenstva

3. Správne použitie prístroja

Mokro-suchý vysávač je určený na vysávanie za mokra a za sucha pri použití príslušného filtra. Prístroj nie je vhodný na vysávanie horľavých, explozívnych ani zdraviu škodlivých látok.

Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.

Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.

Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.

5. Pred uvedením do prevádzky

Pozor!

쎲 Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja

쎲 súhlasia s údajmi elektrickej siete.

Prístroj je možné zapojiť len na zásuvke s ochrannými kontaktmi!

5.1 Montáž prístroja

Montáž hlavy prístroja (obr. 2/3)

Hlava prístroja (3) je upevnená pomocou uzatváracích hákov (7) na nádobe (8). Hlava prístroja

(3) sa demontuje tak, že sa otvoria uzatváracie háky

(7) a hlava prístroja (3) sa odoberie. Prosím dbajte pri montáži hlavy prístroja (3) na správne zafixovanie uzatváracích hákov (7).

Montáž kolies (obr. 1/14)

Namontujte kolesá podľa obrázku 3 - 4.

Montáž držiaku vysávacej trubice (obr. 1/24)

Namontujte držiak vysávacej trubice podľa obrázku

5.

5.2 Montáž filtrov

Pozor!

Nikdy nepoužívajte mokro-suchý vysávač bez filtrov!

Dbajte vždy na to, aby boli filtre riadne upevnené!

Montáž penového filtra (obr. 6/16)

Pri mokrom vysávaní natiahnite priložený penový filter

(16) na filtračný kôš (obr. 1/4). Skladaný filter (15), ktorý je pri zakúpení vysávača už namontovaný, nie je vhodný pre mokré vysávanie!

Montáž skladaného filtra (obr. 7/15)

Pri suchom vysávaní nasuňte skladaný filter (obr.

1/15) na filtračný kôš (obr. 1/4). Skladaný filter (15) je vhodný len na suché vysávanie!

38

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 39

Montáž vrecka na zachytávanie nečistôt

(obr. 8/23)

Na vysávanie jemných, suchých nečistôt sa odporúča dodatočne nainštalovať vrecko na zachytávanie nečistôt. Tým ostane skladaný filter

(15) dlhšie priechodný a dosiahne sa dlhší výkon vysávania. Navyše sa uľahčí odstránenie prachu.

Pretiahnite vrecko na zachytávanie nečistôt cez sací otvor. Vrecko na zachytávanie nečistôt je vhodné len na suché vysávanie.

5.3 Montáž vysávacej hadice (obr. 1/11)

V závislosti od prípadu použitia spojte vysávaciu hadicu (11) s príslušnou prípojkou mokro-suchého vysávača (obr. 9).

Vysávanie

Zapojte vysávaciu hadicu (11) na prípojku pre vysávaciu hadicu (9).

Fúkanie

Zapojte vysávaciu hadicu (11) na fúkaciu prípojku

(10).

Na predĺženie vysávacej hadice (11) nasaďte na hadicu vysávaciu trubicu (20). Vysávacia trubica je vybavená teleskopickou funkciou (obr. 10). Nastavte vysávaciu trubicu (20) na Vašu požadovanú dĺžku.

Regulátor vzduchu (obr. 1/17)

Medzi vysávaciu hadicu (11) a vysávaciu trubicu (20) je možné vsadiť regulátor vzduchu (17). Na regulátore vzduchu (17) je možné plynule nastavovať saciu silu na hlavici.

5.4 Vysávacie hlavice

Kombinovaná hlavica (obr. 1/13)

Kombinovanú hlavicu (13) používajte na suché vysávanie plôch.

Štrbinová hlavica (obr. 1/21)

Štrbinová hlavica (21) sa používa na vysávanie pevných látok a tekutín v rohoch, hranách a iných ťažko prístupných miestach.

Hlavica na čalúnenie (obr. 1/22)

Hlavicu na čalúnenie (22) používajte na čistenie čalúnení.

5.5 Automatické navíjanie kábla (obr. 11/18)

Mokro-suchý vysávač je vybavený automatickým navíjaním kábla (18).

Pred použitím:

Pomaly a rovnomerne vytiahnite sieťový kábel z prístroja.

SK

Po použití:

Jednou rukou stlačte tlačidlo automatického navíjania kábla (18) a druhou rukou veďte sieťový kábel, kým je vťahovaný do prístroja automatickým navíjaním.

5.6 Odkladacia priehradka (obr. 12/19)

Mokro-suchý vysávač je vybavený odkladacou priehradkou (19) pre príslušenstvo. Vyklopte odkladaciu priehradku (19) za účelom otvorenia smerom dopredu.

5.7 Držiak príslušenstva (obr. 12/25)

Mokro-suchý vysávač je vybavený držiakom na priestorovo nenáročné uskladnenie vysávacích hlavíc.

5.8 Držiak vysávacej trubice (obr. 13/24)

Zasuňte vysávaciu trubicu podľa obrázku do držiaka vysávacej trubice (24).

6. Obsluha

6.1 Zapínač/vypínač (obr. 1/2)

Poloha prepínača 0:

Poloha prepínača I:

Vyp

Zap

Regulácia výkonu vysávania: (obr. 1/6)

Mokro-suchý vysávač je vybavený reguláciou výkonu vysávania.

Zníženie výkonu vysávania:

Otáčať otočným gombíkom regulácie výkonu vysávania (6) proti smeru otáčania hodinových ručičiek.

Zvýšenie výkonu vysávania:

Otáčať otočným gombíkom regulácie výkonu vysávania (6) v smere otáčania hodinových ručičiek.

6.2 Suché vysávanie

Pri suchom vysávaní používajte skladaný filter (15).

Dodatočne sa môže nainštalovať vrecko na zachytávanie nečistôt. (pozri bod 5.2).

Stále dbajte na pevné nasadenie filtrov!

6.3 Mokré vysávanie

Používajte pri mokrom vysávaní penový filter (16)

(pozri bod 5.2).

Dbajte vždy na to, aby bol filter riadne upevnený!

39

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 40

SK

Pozor!

Pri mokrom vysávaní sa vysávač automaticky vypne pomocou bezpečnostného plavákového ventilu (5) pri dosiahnutí maximálneho stavu naplnenia.

Pozor!

Mokro-suchý vysávač nie je určený na vysávanie horľavých tekutín!

Používajte pri mokrom vysávaní iba priložený penový filter!

Skrutka na vypúšťanie vody (obr. 14/12)

Na jednoduché vyprázdnenie nádoby (8) pri mokrom vysávaní je nádoba vybavená skrutkou na vypúšťanie vody (12).

Skrutku na vypúšťanie vody (12) otvoriť otáčaním doľava a vypustiť tekutinu.

6.4 Fúkanie

Spojte vysávaciu hadicu (11) s fúkacou prípojkou (10) na mokro-suchom vysávači.

Čistenie penového filtra (16)

Penový filter (16) vyčistite tekutým mydlom pod tečúcou vodou a nechajte ho vyschnúť na vzduchu.

7.5 Údržba

Pravidelne pred každým použitím skontrolujte riadne upevnenie filtrov mokro-suchého vysávača.

7.6 Objednávanie náhradných dielov

Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:

Typ prístroja

Výrobné číslo prístroja

Identifikačné číslo prístroja

Číslo potrebného náhradného dielu

Aktuálne ceny a informácie nájdete na www.isc-gmbh.info

8. Likvidácia a recyklácia

Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.

Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu

špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!

7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov

Pozor!

Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.

7.1 Čistenie

쎲 Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt.

쎲 Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití.

7.2 Čistenie hlavy prístroja (3)

Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.

7.3 Čistenie nádoby (8)

Nádoba sa môže čistiť podľa stupňa znečistenia pomocou vlhkej utierky a tekutého mydla alebo pod tečúcou vodou.

7.4 Čistenie filtrov

Čistenie skladaného filtra (15)

Skladaný filter (15) čistite pravidelne tak, že ho opatrne vyklepete a vyčistíte jemnou kefou alebo ručnou metličkou.

40

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 41

ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar

Konformitätserklärung

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und

Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af

EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset

.

tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobek

X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek

W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobok

A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласно

Директива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem

G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms

Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν

B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal

T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб

5 ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ-директивата и нормите за артикли

Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir

L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru x 2006/95/EC

2006/28/EC

2005/32/EC x 2004/108/EC

2004/22/EC

1999/5/EC

97/23/EC

90/396/EC

89/686/EC_96/58/EC

87/404/EC

Nass-/Trockensauger RT-VC 1600 E

2006/42/EC

98/37/EC

Annex IV

Notified Body:

Notified Body No.:

Reg. No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex V

Annex VI

Noise: measured L

WA

P = KW; L/Ø = cm

= dB (A); guaranteed L

WA

= dB (A)

Notified Body:

2004/26/EC

Emission No.:

Standard references: EN ISO 14121-1; EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 62233;

EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

Landau/Isar, den 14.07.2009

Weichselgartner/General-Manager

First CE: 07

Art.-No.: 23.420.81

I.-No.: 01017

Subject to change without notice

Wang/Product-Management

Archive-File/Record: 2342080-17-4141750

Documents registrar: Roider

Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

41

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 42

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und

Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.

The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.

La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.

La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.

Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.

Bf

Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH . j

Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH .

W

Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH .

42

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 43

Technische Änderungen vorbehalten

Technical changes subject to change

Sous réserve de modifications

Con riserva di apportare modifiche tecniche

Der tages forbehold för tekniske ændringer j

W

Förbehåll för tekniska förändringar

Bf

Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.

Technické změny vyhrazeny

Technické změny vyhradené

43

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 44 k

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:

Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer

Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.

t

For EU countries only

Never place any electric tools in your household refuse.

To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.

Recycling alternative to the demand to return electrical devices:

As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.

p

Uniquement pour les pays de l'Union Européenne

Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.

Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.

Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :

Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer

à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.

44

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 45

C

Solo per paesi membri dell'UE

Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.

Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.

Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione

Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.

Gælder kun EU-lande

Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.

I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.

Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:

Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.

U

Endast för EU-länder

Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.

Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas

Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:

Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.

B f

Samo za zemlje Europske zajednice

Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.

U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.

Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:

Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.

45

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 46 j

Pouze pro členské země EU

Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.

Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.

Alternativa recyklace k zaslání zpět:

Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.

W

Len pre krajiny EÚ

Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.

Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:

Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.

46

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 47 t

GUARANTEE CERTIFICATE

Dear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:

1.

These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.

We do not charge you for this guarantee.

2.

Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.

The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.

3.

The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.

4.

In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.

Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.

47

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 48 p

BULLETIN DE GARANTIE

Chère Cliente, Cher Client,

Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :

1.

Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.

2.

La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi

(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.

Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.

3.

Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après

écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.

4.

Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.

Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.

48

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 49

C

CERTIFICATO DI GARANZIA

Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:

1.

Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.

2.

La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno

(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia

Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.

3.

Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.

4.

Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.

Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.

Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.

49

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 50

GARANTIBEVIS

Kære kunde!

Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:

1.

Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.

2.

Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet

(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på

Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.

3.

Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.

Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.

4.

For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.

Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.

50

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 51

U

GARANTIBEVIS

Bästa kund,

Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:

1.

I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.

2.

Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.

Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.

3.

Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.

reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.

4.

För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.

Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.

51

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 52

Bf

JAMSTVENI LIST

Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:

1.

Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.

2.

Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,

šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu

(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena

(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.

Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.

3.

Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.

4.

Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo

Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.

Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.

52

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 53 j

ZÁRUČNÍ LIST

Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:

1.

Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.

2.

Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců.

Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.

3.

Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.

4.

Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.

Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.

Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.

53

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 54

W

ZÁRUČNÝ LIST

Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:

1.

Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.

2.

Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia

(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.

Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.

3.

Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.

4.

Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.

Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.

54

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 55 k

GARANTIEURKUNDE

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:

1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das

Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen

Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder

Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen

Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von

12 Monaten gewähren

Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.

3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor

Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.

Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in

Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.

4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)

Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)

E-Mail: [email protected] • Internet: www.isc-gmbh.info

55

Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK1:_ 24.08.2009 10:35 Uhr Seite 56

EH 08/2009 (01)

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement