Einhell Red RT-VC 1600 E Wet/Dry Vacuum Cleaner Bedienungsanleitung 40 Seiten
Einhell Red RT-VC 1600 E Wet/Dry Vacuum Cleaner Bedienungsanleitung
Hinzufügen zu Meine Handbücher40 Seiten
Werbung
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 1
Originalbetriebsanleitung
Nass- / Trockensauger
Originele handleiding nat-/ droogzuiger
Mode d’emploi d’origine aspirateur à eau et poussière
Istruzioni per l’uso originali
Aspiratore a secco / a umido
Manual de instrucciones original
Aspirador en seco y húmedo
Manual de instruções original do aspirador universal
�
Art.-Nr.: 23.420.81
I.-Nr.: 01017 RT-VC
1600 E
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 2
1
2
3
7
11
7
14
14
14
2
6
9
17
1
18
3
20
4
1
13 8
5
10
25 19
13 21
12
22
24
14
17
20
15
23 16
3
14
11
8
7
2
8
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 3
4 5 8
8
14
24
6 7
16
15
8
8
9
11 9
23
3
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 4
10 11
1.
2.
1.
20
18
2.
12 13
2.
24
1.
14
25 25 19 25 25
8
12
4
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
Achtung: Vor der Montage und Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung unbedingt beachten.
Kontrollieren, ob die Netzspannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt.
Nur an ordnungsgemäße Schutzkontaktsteckdose 230 Volt, ~ 50 Hz anschließen.
Absicherung min. 10 A.
Netzstecker ziehen wenn: Gerät nicht benützt wird, bevor Gerät geöffnet wird, vor Reinigung und Wartung.
Gerät niemals mit Lösungsmitteln reinigen.
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Vor Zugriff von Kindern schützen.
Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen,
Zerren und dergleichen verletzt oder beschädigt wird.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der
Zustand der Netzanschlussleitung nicht einwandfrei ist.
Es darf bei Ersatz der Netzanschlussleitung nicht von den vom Hersteller angegebenen
Ausführungen abgewichen werden.
Netzanschlussleitung: H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2
Keinesfalls einsaugen: Brennende Streichhölzer, glimmende Asche und Zigarettenstummel, brennbare, ätzende, feuergefährliche oder explosive Stoffe, Dämpfe und Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Kein schadhaftes Gerät in Betrieb nehmen.
Service nur bei autorisierten
Kundendienststellen.
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
D
Benützen Sie das Gerät nur für die Arbeiten, für die es konstruiert wurde.
Bei Reinigung von Treppen, ist höchste
Aufmerksamkeit geboten.
Verwenden Sie nur Original Zubehör- und
Ersatzteile.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen.
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Gerätes.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Wenn die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeuges beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete
Anschlussleitung ersetzt werden, die über die
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Abb. 1)
1 Griff
2 Ein/Ausschalter
3 Gerätekopf
4 Filterkorb
5 Sicherheitsschwimmerventil
6 Saugleistungregulierung
7 Verschlußhaken
8 Behälter
9 Anschluß Saugschlauch
10 Blasanschluß
11 Biegsamer Saugschlauch
5
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 6
6
D
12 Wasserablaßschraube
13 Kombidüse
14 Laufrollen
15 Faltenfilter
16 Schaumstoffilter
17 Handgriff mit Fehlluftregler
18 Automatische Kabelaufwicklung
19 Aufbewahrungsfach
20 Saugrohr
21 Fugendüse
22 Polsterdüse
23 Schmutzfangsack
24 Saugrohrhalter
25 Zubehörhalterung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nass- Trockensauger ist geeignet zum Nassund Trockensaugen unter Verwendung des entsprechenden Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt zum Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:
Leistungsaufnahme:
230V~ 50 Hz
1.600 W
Behältervolumen: 30 l
Schutzklasse: II/
쓑
Gewicht: 5,5 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Achtung!
쎲 Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netz-
쎲 daten übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an einer Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden!
5.1 Montage Gerät
Montage des Gerätekopfes (Abb. 2/3)
Der Gerätekopf (3) ist mit den Verschlusshaken (7) am Behälter (8) befestigt. Zum Abnehmen des
Gerätekopfes (3) Verschlusshaken (7) öffnen und
Gerätekopf (3) abnehmen. Bei Montage des
Gerätekopfes (3) auf korrektes einrasten der
Verschlusshaken (7) achten.
Montage der Räder (Abb. 1/14)
Montieren Sie die Räder entsprechend der
Abbildung 3-4.
Montage Saugrohrhalter (Abb. 1/24)
Montieren Sie den Saugrohrhalter entsprechend der
Abbildung 5.
5.2 Montage der Filter
Achtung!
Den Nass- Trockensauger niemals ohne Filter benutzen!
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
Montage des Schaumstofffilters (Abb. 6/16)
Zum Nasssaugen ziehen Sie den beiliegenden
Schaumstofffilter (16) über den Filterkorb (Abb.
1/4).Der bei der Lieferung bereits montierte
Faltenfilter (15) ist nicht für das Nasssaugen geeignet!
Montage des Faltenfilters (Abb. 7/15)
Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenfilter
(Abb. 1/15) auf den Filterkorb (Abb. 1/4). Der
Faltenfilter (15) ist nur für das Trockensaugen geeignet!
Montage des Schmutzfangsackes (Abb. 8/23)
Zum Aufsaugen von feinem, trockenem Schmutz wird empfohlen zusätzlich den Schmutzfangsack zu montieren. Dadurch bleibt der Faltenfilter (15) länger frei und die Saugleistung länger erhalten. Zudem wird die Entsorgung des Staubes erleichtert.
Ziehen Sie den Schmutzfangsack über die
Ansaugöffnung. Der Schmutzfangsack ist nur für das
Trockensaugen geeignet.
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 7
5.3 Montage des Saugschlauches (Abb. 1/11)
Verbinden Sie je nach Anwendungsfall den
Saugschlauch (11) mit dem entsprechenden
Anschluss des Nass- / Trockensaugers. (Abb. 9)
Saugen
Schließen Sie den Saugschlauch (11) am Anschluss
Saugschlauch (9) an.
Blasen
Schließen sie den Saugschlauch (11) am
Blasanschluss (10) an.
D
5.6 Aufbewahrungsfach (Abb. 12/19)
Der Nass-/ Trockensauger ist mit einem
Aufbewahrungsfach (19) für Zubehör ausgestattet.
Klappen Sie das Aufbewahrungsfach (19) zum
Öffnen nach vorne auf.
5.7 Zubehörhalterung (Abb. 12/25)
Der Nass-/Trockensauger ist mit einer Halterung zur platzsparenden Aufbewahrung der Saugdüsen ausgestattet.
5.8 Saugrohrhalterung (Abb. 13/24)
Stecken Sie das Saugrohr entsprechend Abbildung
13 in die Saugrohrhalterung (24).
Zur Verlängerung des Saugschlauches (11) stecken
Sie das Saugrohr (20) auf diesen. Das Saugrohr ist mit einer Teleskopfunktion ausgestattet (Abb. 10).
Stellen Sie das Saugrohr (20) auf die für Sie ideale
Länge ein.
Fehlluftregler (Abb. 1/17)
Zwischen Saugschlauch (11) und Saugrohr (20) kann der Fehlluftregler (17) eingesetzt werden. Am
Fehlluftregler (17) kann die Saugkraft an der Düse stufenlos eingestellt werden.
5.4 Saugdüsen
Kombidüse (Abb. 1/13)
Benutzen Sie die Kombidüse (13) zum Trockensaugen von Flächen.
Fugendüse (Abb. 1/21)
Die Fugendüse (21) ist zum Absaugen von
Feststoffen und Flüssigkeiten in Ecken, Kanten und anderen schwer zugänglichen Stellen geeignet.
Polsterdüse (Abb. 1/22)
Verwenden Sie die Polsterdüse (22) zum Reinigen von Polstern.
5.5 Automatische Kabelaufwicklung(Abb. 11/18)
Der Nass- / Trockensauger ist mit einer automatischen Kabelaufwicklung (18) ausgestattet.
Vor dem Gebrauch:
Ziehen Sie das Netzkabel langsam und gleichmäßig aus dem Gerät.
Nach dem Gebrauch:
Betätigen Sie mit einer Hand den Druckknopf der automatischen Kabelaufwicklung (18) und führen Sie mit der anderen Hand das Netzkabel, während es von der automatischen Kabelaufwicklung in das
Gerät gezogen wird.
6. Bedienung
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 1/2)
Schalterstellung 0:
Schalterstellung I:
Aus
Ein
Saugleistungsregulierung: (Abb. 1/6)
Der Nass- Trockensauger ist mit einer
Saugleistungsregulierung ausgestattet.
Saugleistung verringern:
Drehknopf der Saugleistungsregulierung (6) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Saugleistung erhöhen:
Drehknopf der Saugleistungsregulierung (6) im
Uhrzeigersinn drehen.
6.2 Trockensaugen
Verwenden Sie zum Trockensaugen den Faltenfilter
(15) Zusätzlich kann ein Schmutzfangsack montiert werden. (siehe Punkt 5.2).
Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter!
6.3 Nasssaugen
Verwenden Sie zum Nasssaugen den
Schaumstofffilter (16) (siehe Punkt 5.2).
Achten Sie stets auf festen Sitz des Filters!
Achtung!
Beim Nassaugen schaltet der Nass- / Trockensauger durch das Sicherheitsschwimmerventil (5) automatisch bei erreichen des maximalen
Füllstandes ab.
7
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 8
8
D
Achtung!
Der Nass- Trockensauger ist nicht für das Aufsaugen von brennbaren Flüssigkeiten geeignet!
Verwenden Sie zum Nasssaugen nur den beiliegenden Schaumstofffilter!
Wasserablassschraube (Abb. 14/12)
Zum einfacheren Entleeren des Behälters (8) beim
Nasssaugen ist dieser mit einer
Wasserablassschraube (12) ausgestattet.
Wasserablassschraube (12) durch Linksdrehung
öffnen und Flüssigkeit ablassen.
6.4 Blasen
Verbinden Sie den Saugschlauch (11) mit dem
Blasanschluss (10) des Nass- Trockensaugers.
7.5 Wartung
Kontrollieren Sie die Filter des Nass- Trockensaugers regelmäßig und vor jeder Anwendung auf festen Sitz.
7.6. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
쎲
쎲
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
쎲 Ident- Nummer des Gerätes
쎲 Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
쎲 Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
쎲 Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
7.2 Reinigung des Gerätekopfes (3)
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
7.3 Reinigung des Behälters (8)
Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder unter fließendem Wasser gereinigt werden.
7.4 Reinigung der Filter
Reinigung des Faltenfilters (15)
Reinigen Sie den Faltenfilter (15) regelmäßig, indem
Sie ihn vorsichtig abklopfen und mit einer feinen
Bürste oder einem Handfeger säubern.
Reinigung des Schaumstofffilters (16)
Reinigen Sie den Schaumstofffilter (16) mit etwas
Schmierseife unter fließendem Wasser und lassen
Sie ihn an der Luft trocknen.
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 9
Let op!
Bij het gebruik van materieel dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
Let op! Neem zeker de gebruiksaanwijzing in acht alvorens het toestel te monteren en in gebruik te nemen!
Controleer of de spanning vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de netspanning.
Sluit het toestel alleen aan op een behoorlijk veiligheidsstopcontact 230 Volt, ~ 50 Hz.
Zekering minstens 10 A.
Netstekker uit het stopcontact trekken, als : u het toestel niet gebruikt, voordat u het opent en telkens voor een reiniging of onderhoud.
Maak het toestel nooit met oplosmiddelen schoon.
Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken.
Laat het gebruiksklare toestel niet onbeheerd.
Maak het toestel ontoegankelijk voor kinderen.
Let er goed op dat de netaansluitkabel niet wordt beschadigd door erover te rijden, de kabel te plat te drukken of eraan te trekken.
Het toestel mag niet worden gebruikt als de netaansluitkabel niet in perfecte staat is.
Er mag bij het vervangen van de netaansluitkabel niet worden afgeweken van de parameters opgegeven door de fabrikant. Netaansluitkabel:
H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2 .
Geenszins opzuigen: brandende lucifers, gloeiende as en peuken, brandbare, bijtende, brandgevaarlijke of explosieve stoffen, dampen en vloeistoffen.
Dit toestel is niet geschikt voor het opzuigen van stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het toestel in droge ruimtes opbergen.
Geen defect toestel in gebruik nemen.
Service alleen door de geautoriseerde technische dienst.
Gebruik het toestel alleen voor werkzaamheden waarvoor het gemaakt is.
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
NL
Bij het schoonmaken van trappen met de grootste aandacht te werk gaan.
Gebruik enkel originele accessoires en wisselstukken.
Hou kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische materieel weg.
Bij afleiding zou u de controle over het toestel kunnen verliezen.
Verwijder de stekker uit de contactdoos voordat u het toestel afstelt, van accessoires verwisselt of het toestel wegbergt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt het onbedoeld starten van het toestel.
Bewaar niet gebruikt elektrisch materieel buiten bereik van kinderen. Laat het toestel niet door personen gebruiken die met dit toestel niet vertrouwd zijn of deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch materieel is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
Als de netkabel van het elektrische materieel beschadigd is, dient die door een speciaal vervaardigde netkabel te worden vervangen die verkrijgbaar is via de organisatie van de dienst na verkoop.
Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen.
2. Beschrijving van het gereedschap en omvang van de levering (fig. 1)
1 Handvat
2 AAN / UIT-schakelaar
3 Kop van het toestel
4 Filterkorf
5 Veiligheidsvlotterklep
6 Zuigkrachtregeling
7 Sluithaak
8 Bak
10 Blaasaansluiting
11 Flexibele zuigslang
12 Wateraftapplug
9
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 10
NL
13 Combi-zuigmond
14 Loopwieltjes
15 Vouwfilter
16 Schuimstoffilter
17 Handgreep met luchtregelaar
18 Automatische kabelopwinding
19 Opbergvak
21 Spleetzuigmond
20 Zuigbuis
21 Spleetzuigmond
22 Mondstuk voor beklede meubelen
23 Vuilopvangzak
24 Zuigbuishouder
25 Houder voor accessoires
3. Reglementair gebruik
De nat-/droogzuiger is geschikt voor het nat- en droogzuigen mits gebruikmaking van de overeenkomstige filter. Het toestel is niet bedoeld om brandbare, explosieve of voor de gezondheid gevaarlijke stoffen op te zuigen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning:
Opgenomen vermogen:
Containervolume:
Bescherming Klass:
Gewicht:
230V ~ 50 Hz
1.600 watt
30 l
II/
쏾
5,5 kg
5. Vóór inbedrijfstelling
Let op!
쎲 Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het toestel aan te sluiten.
쎲 Het toestel mag enkel op een veiligheidsstopcontact worden aangesloten!
5.1 Montage gereedschap
Montage van de kop van het toestel (fig. 2/3)
De kop (3) van het toestel is vastgemaakt op de container (8) m.b.v. de sluithaken (7). Om de kop (3) van het toestel af te nemen sluithaken (7) openen en de kop (3) afnemen. Bij het heraanbrengen van de kop (3) van het toestel erop letten dat de sluithaken
(7) correct vastklikken.
Montage van de wielen (fig. 1/14)
Breng de wielen aan zoals getoond in fig. 3-4.
Montage zuigbuishouder (fig. 1/24)
Monteer de zuigbuishouder zoals getoond in fig. 5.
5.2 Montage van de filter
Let op!
De nat-/droogzuiger nooit zonder filter gebruiken! Let er wel op dat de filter altijd goed vast zit!
Montage van de schuimstoffilter (fig. 6/16)
Voor het natzuigen trekt u de bijgaande schuimstoffilter (16) over de filterkorf (fig. 1/4). De bij de levering reeds gemonteerde harmonicafilter(15) is niet geschikt voor het natzuigen!
Montage van de harmonicafilter (fig. 7/15)
Voor het droogzuigen schuift u de harmonicafilter (fig.
1/15) over de filterkorf (fig. 1/4). De harmonicafilter
(15) is enkel geschikt voor het droogzuigen!
Montage van de vuilopvangzak (fig. 8/23)
Voor het opzuigen van fijn droog vuil is het aan te raden bovendien de vuilopvangzak aan te brengen.
Daardoor blijft de harmonicafilter (15) langer vrij en het zuigvermogen blijft langer bewaard. Bovendien wordt het verwijderen van het stof vergemakkelijkt.
Trek de vuilopvangzak over de aanzuigopening. De vuilopvangzak is enkel geschikt voor het droogzuigen.
5.3 Montage van de zuigslang (fig. 1/11)
Verbindt naargelang het toepassingsgeval de zuigslang (11) met de overeenkomstige aansluiting van de nat-/droogzuiger (fig. 9).
10
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 11
Zuigen
Sluit de zuigslang (11) aan op de aansluiting zuigslang (9).
Blazen
Sluit de zuigslang (11) aan op de blaasaansluiting
(10).
Om de zuigslang (11) te verlengen steekt u de zuigbuis (20) op deze slang. De zuigbuis is voorzien van een telescoopfunctie (fig. 10). Stel de zuigbuis
(20) af op de voor u ideale lengte.
NL
5.7 Houder voor accessoires (fig. 12/25)
De nat-/droogzuiger is voorzien van een houder waarin u de zuigmondstukken plaats besparend kan bewaren.
5.8 Zuigbuishouder (fig. 13/24)
Steek de zuigbuis de zuigbuishouder (24) in zoals getoond in de figuur.
Luchtregelaar (fig. 1/17)
Tussen de zuigslang (11) en de zuigbuis (20) kan de luchtregelaar (17 worden ingezet. Op de luchtregelaar (17) kan de zuigkracht van het mondstuk traploos worden afgesteld.
5.4 Zuigmondstukken
Combinatiezuigmond (fig. 1/13)
Gebruik de combinatiezuigmond (13) voor het droogzuigen van oppervlakken.
Voegmondstuk (fig. 1/21)
Het voegmondstuk (21) is geschikt voor het afzuigen van vaste stoffen en vloeistoffen in hoeken, kanten en op andere moeilijk bereikbare plaatsen.
Meubelzuigmond (fig. 1/22)
Gebruik de meubelzuigmond (22) voor het reinigen van gestoffeerde meubels en kussens.
5.5 Automatische kabeloproller (fig. 11/18)
De nat-/droogzuiger is voorzien van een automatische kabeloproller (18).
Voor gebruik:
Trek de netkabel langzaam et gelijkmatig het gereedschap uit.
Na gebruik:
Bedien met één hand de drukknop van de automatische kabeloproller (18) en leidt de netkabel met de andere hand terwijl de kabel door de automatische kabeloproller het gereedschap in wordt getrokken.
5.6 Opbergvak (fig. 12/19).
De nat-/droogzuiger is voorzien van een opbergvak
(19) voor de accessoires. Klap het opbergvak (19) naar voren open.
6. Bediening
6.1 AAN /UIT-schakelaar (fig. 2/2)
Schakelaar staat op “0”:
Schakelaar staat op “I”:
Zuigkrachtregeling: (fig. 1/6)
De nat-/droogzuiger is voorzien van een zuigkrachtregeling.
UIT
AAN
Zuigkracht verminderen: draaiknop van de zuigkrachtregelaar (6) tegen de richting van de wijzers van de klok in draaien.
Zuigkracht verhogen: draaiknop van de zuigkrachtregelaar (6) met de wijzers van de klok mee draaien.
6.2 Droogzuigen
Gebruik voor het droogzuigen de harmonicafilter
(15). Bovendien kan een vuilopvangzak worden aangebracht. (Zie punt 5.2).
Let er wel steeds op dat de filter goed vast zit!
6.3 Natzuigen
Gebruik voor het natzuigen de schuimstoffilter (16)
(zie punt 5.2).
Let er wel op dat de filter altijd goed vast zit!
Let op!
Bij het natzuigen wordt de nat-/droogzuiger door de veiligheidsvlotterklep (5) automatisch uitgeschakeld zodra het maximumpeil is bereikt.
Let op!
De nat-/droogzuiger is niet geschikt voor het opzuigen van brandbare vloeistoffen!
Gebruik voor het natzuigen enkel de bijgaande schuimstoffilter!
11
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 12
NL
Wateraftapplug (fig. 14/12)
Om de container (8) bij het natzuigen gemakkelijker te kunnen leegmaken is die voorzien van een wateraftapplug (12).
Wateraftapplug (12) tegen de richting van de wijzers van de klok in opendraaien en vloeistof aflaten.
6.4 Blazen
Verbindt de zuigslang (11) met de blaasaansluiting
(10) van de nat-/droogzuiger.
7.6 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
앬
앬
앬
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
앬 Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.iscgmbh.info
8. Afvalbeheer en recyclage
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Let op!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
쎲 Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
쎲 mogelijk vrij van stof en vuil.
Het is aan te bevelen het gereedschap onmiddellijk na elk gebruik schoon te maken.
7.2 Schoonmaken van de kop (3) van het toestel
Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigingsof oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het toestel kunnen aantasten.
7.3 Schoonmaken van de container (8)
De container kan naargelang de vervuiling worden schoongemaakt met een vochtige doek en wat zachte zeep of onder stromend water.
7.4 Schoonmaken van de filter
Schoonmaken van de harmonicafilter (15)
Maak de harmonicafilter (15) regelmatig schoon door hem voorzichtig af te kloppen en met een fijne borstel of stoffer te reinigen.
Schoonmaken van de schuimstoffilter (16)
Maak de schuimstoffilter (16) met wat zachte zeep onder stromend water schoon en laat hem aan de lucht drogen.
7.5 Onderhoud
Controleer regelmatig en telkens voor gebruik van het toestel of de filters van de nat-/droogzuiger goed vast zitten.
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
12
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 13
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
Attention : avant le montage et la mise en service, respectez absolument le mode d’emploi.
Contrôlez que la tension secteur figurant sur la plaque d’identification correspond à la tension secteur.
Branchez l’appareil uniquement sur des prises de courant de sécurité conformes aux spécifications
230 Volt, ~ 50 Hz.
Fusible mini. 10 A.
Débranchez la prise secteur : lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, avant d’ouvrir l’appareil, avant le nettoyage et l’entretien.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec des solvants.
Ne retirez pas la fiche de la prise en la tirant par le câble.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
Interdire l’accès aux enfants.
Il faut veiller à ne pas abîmer ni endommager la ligne de raccordement secteur en roulant dessus, en l’écrasant, en la tirant ou par d’autres actions du même genre.
L’appareil ne doit pas être utilisé si l’état de la ligne de raccordement réseau n’est pas impeccable.
Lors du remplacement de la ligne de raccordement secteur, il ne faut pas s’écarter des modèles indiqués par le producteur. Ligne de raccordement réseau : H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2 .
N’aspirez jamais : d’allumettes brûlantes, de cendres ni de mégots en combustion, de matériaux, vapeurs ou liquides combustibles, corrosifs ou explosifs.
Cet appareil n’est pas fait pour aspirer des poussières nocives pour la santé.
Conservez l’appareil à un endroit sec.
Ne mettez pas en service un appareil endommagé.
Service après-vente uniquement dans nos postes service après-vente autorisés.
쎲
쎲
쎲
F
Utilisez uniquement l’appareil pour les travaux pour lesquels il a été construit.
Lorsque vous nettoyez des escaliers, la plus grande prudence est de mise.
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces détachées d’origine.
Maintenez les enfants et autres personnes
à distance pendant l’utilisation de l’outil
électrique.
Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Retirez la fiche de la prise avant de réaliser des réglages sur l’appareil, remplacer les accessoires ou ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution évite un démarrage par mégarde de l’appareil.
Conservez les outils électriques hors de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électriques sont dangereur lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Si le câble de raccordement de l’outil
électrique est endommagé, il faut le remplacer par un câble de raccordement spécialement préparé disponible via l’organisation du service après-vente.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
13
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 14
F
2. Description de l’appareil et étendue de la livraison (fig. 1)
1 Poignée
3 Tête de l’appareil
5 Soupape de sécurité à flotteur
6 Régulation de la puissance d’aspiration
7 Crochet de fermeture
8 Réservoir
9 Raccord du tuyau d’aspiration
10 Raccord de soufflerie
11 Tuyau d’aspiration flexible
12 Bouchon de vidange d’eau
13 Buse combinée
14 Galets de roulement
15 Filtre plissé
16 Filtre en mousse
17 Poignée à régulateur d’air manquant
18 Enroulement de câble automatique
19 Compartiment de rangement
20 Tube d’aspiration
21 Buse à joints
22 Buse à brosse
23 Filtres collecteurs d’impuretés
24 Support de tube d’aspiration
25 Support d’accessoires
4. Caractéristiques techniques
Tension réseau :
Puissance absorbée :
Volume du réservoir :
Catégorie de protection :
Poids :
230V~50 Hz
1 600 W
30 l
II/
쏾
5,5 kg
5. Avant la mise en service
Attention !
쎲 Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du
쎲 réseau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à une prise de courant de sécurité !
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’aspirateur à eau et poussière est adapté pour aspirer de l’eau et de la poussière en utilisant le filtre correspondant. L’appareil n’est pas conçu pour aspirer des substances combustibles, explosives ni dangereuses pour la santé.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5.1 Montage de l’appareil
Montage de la tête de l’appareil (fig. 2/3)
La tête de l’appareil (3) est fixée sur le réservoir (8) avec un crochet de fermeture (7). Pour retirer la tête de l’appareil (3), ouvrez le crochet de fermeture (7) et enlevez la tête de l’appareil (3). Lors du montage de la tête d’appareil (3), veillez à ce que le crochet de fermeture (7) s’encrante correctement.
Montage de la roue (fig. 1/14)
Montez les roues conformément à la figure 3-4.
Montage du support de tube d’aspiration (fig.
1/24)
Montez le support de tube d’aspiration conformément à la figure 5.
5.2 Montage des filtres
Attention !
Ne jamais utiliser l’aspirateur à eau et poussière sans filtre ! Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
Montage du filtre en mousse (fig. 6/16)
Pour aspirer de l’eau, tirez le filtre en mousse (16) joint au-dessus de la cage filtrante (fig. 1/4). Le filtre à plis (15) déjà monté au moment de la livraison n’est pas fait pour aspirer de l’eau !
Montage du filtre à plis (fig. 7/15)
Pour aspirer à sec, poussez le filtre à plis (fig. 1/15) sur la cage filtrante (fig. 1/4). Le filtre à plis (15) convient uniquement à l’aspiration de la poussière !
14
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 15
Montage du sac collecteur d’impuretés (fig. 8/23)
Pour aspirer de la saleté fine et sèche, il est conseillé de monter en plus un sac collecteur d’impuretés. Le filtre à plis (15) restera plus longtemps exempt de saleté et la puissance d’aspiration sera conservée.
De plus, la récupération de la poussière est facilitée.
Tirez le sac collecteur d’impuretés au-dessus de la bouche d’aspiration. Le sac collecteur d’impuretés convient uniquement à l’aspiration à de la poussière.
5.3 Montage du tuyau d’aspiration (fig. 1/11)
Raccordez en fonction du cas d’application le tuyau d’aspiration (11) avec le raccord correspondant de l’aspirateur à eau et poussière (fig. 9).
Aspirer
Raccordez le tuyau d’aspiration (11) au niveau du raccord du tuyau d’aspiration (9).
Souffler
Raccordez le tuyau d’aspiration (11) au niveau du raccord de soufflerie (10).
Pour allonger le tuyau d’aspiration (11), enfichez le tube d’aspiration (20) sur celui-ci. Le tube d’aspiration est doté d’une fonction télescopique (fig.
10). Réglez le tube d’aspiration (20) à la longueur nécessaire.
Régulateur d’air manquant
Entre le tuyau d’aspiration (11) et le tube d’aspiration
(20), on peut utiliser le régulateur d’air manquant
(17). Le régulateur d’air manquant (17) permet de régler en continu la force d’aspiration sur la buse.
5.4 Buses d’aspiration
Buse combinée (fig. 1/13)
Utilisez la buse combinée (13) pour aspirer des surfaces à sec.
Buse à joints (fig. 1/21)
La buse à joints (21) sert à aspirer les matières solides et les liquides dans les angles, les arêtes et dans les endroits difficiles d’accès.
Buse à brosse (fig. 1/22)
Utilisez la buse à brosse (22) pour nettoyer des rembourrages.
5.5 Enroulement de câble automatique (fig. 11/18)
L’aspirateur humide/ sec est doté d’un enroulement de câble automatique (18).
Avant l’utilisation :
Tirez doucement et régulièrement le câble secteur de l’appareil.
F
Après utilisation :
Actionnez d’une main le bouton à pression de l’enroulement de câble automatique (18) et guidez avec l’autre main le câble secteur pendant qu’il est tiré dans l’appareil par l’enroulement de câble automatique.
5.6 Compartiment de rangement (fig. 12/19)
L’aspirateur sec/humide est doté d’un compartiment de rangement (19) pour les accessoires. Rabattez le compartiment de rangement (19) vers l’avant pour l’ouvrir.
5.7 Support d’accessoires (fig. 12/25)
L’aspirateur sec / humide est doté d’un support permettant un stockage peu encombrant des buses d’aspiration.
5.8 Support du tube d’aspiration (fig. 13/24)
Enfichez le tube d’aspiration conformément à l’illustration dans le support de tube d’aspiration (24).
6. Commande
6.1 Interrupteur marche / arrêt (fig. 1/2)
Position de l’interrupteur 0 : Arrêt
Position de l’interrupteur I : Marche
Régulation de la puissance d’aspiration : (fig. 1/6)
L’aspirateur sec/humide est doté d’une régulation de la puissance d’aspiration.
Réduire la puissance d’aspiration :
Tournez le bouton rotatif de la régulation de la puissance d’aspiration (6) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre.
Augmenter la puissance d’aspiration :
Tournez le bouton rotatif de la régulation de la puissance d’aspiration (6) dans le sens des aiguilles d’une montre.
6.2 Aspirer à sec
Utilisez le filtre à plis (15) pour aspirer à sec. On peut monter en plus un sac collecteur d’impuretés. (Cf.
point 5.2).
Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
6.3 Aspirer de l’eau
Utilisation le filtre en mousse (16) pour aspirer de l’eau (cf. point 5.2).
Veillez toujours à la bonne fixation du filtre !
15
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 16
F
Attention !
Lorsque vous aspirez de l’eau, l’aspirateur d’eau et de poussière se met automatiquement hors service par le biais de la soupape de sécurité à flotteur (5) quand le niveau de remplissage maximal est atteint.
Attention !
L’aspirateur à eau et poussière n’est pas fait pour aspirer des liquides inflammables !
Utilisez uniquement le filtre en mousse fourni pour aspirer de l’eau !
Bouchon de vidange d’eau (fig. 14/12)
Pour vider simplement le réservoir (8), ce dernier est
équipé d’un bouchon de vidange d’eau (12) pour l’aspiration d’eau.
Ouvrez le bouchon de vidange d’eau (12) en le tournant à gauche et laissez le liquide s’écouler.
6.4 Souffler
Raccordez le tuyau d’aspiration (11) avec le raccord de soufflerie (10) de l’aspirateur à eau et poussière.
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Attention !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
쎲 Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
쎲 poussière) que possible.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.
7.2 Nettoyage de la tête d’appareil (3)
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil.
7.3 Nettoyage du réservoir (8)
Le réservoir peut être nettoyé, en fonction du degré d’encrassement, avec un chiffon humide et un peu de savon noir ou sous l’eau courante.
7.4 Nettoyage des filtres
Nettoyage du filtre à plis (15)
Nettoyez régulièrement le filtre à plis (15) en le tapotant précautionneusement et en le nettoyant à l’aide d’une brosse fine ou d’une balayette.
Nettoyage du filtre en mousse (16)
Nettoyer le filtre en mousse (16) avec un peu de savon noir sous l’eau courante et laissez-le sécher à l‘air.
7.5 Maintenance
Contrôlez régulièrement la bonne fixation du filtre de l’aspirateur à eau et poussière et avant chaque application.
7.6 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
앬
앬
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
앬
앬
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
16
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 17
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
Attenzione: prima del montaggio e della messa in esercizio osservate assolutamente le istruzioni per l’uso.
Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione.
Collegate l’apparecchio solo ad una regolare presa con messa a terra da 230 Volt, ~ 50 Hz.
Protezione di almeno 10 A.
Staccate la spina dalla presa di corrente: quando l’apparecchio non viene usato, prima di aprire l’apparecchio, prima della pulizia e della manutenzione.
Non pulite mai l’apparecchio con solventi.
Non staccate la spina dalla presa di corrente tirando il cavo.
Non lasciate l’apparecchio incustodito.
Tenete lontani bambini.
Fate attenzione che il cavo di alimentazione non venga rovinato o danneggiato passandoci sopra, schiacciandolo, tirandolo o trattandolo in modo simile.
L’apparecchio non deve venire usato se il cavo di alimentazione non è in perfetto stato.
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione non dovete allontanarvi dalle versioni indicate dal produttore. Cavo di alimentazione:
H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2 .
Non aspirate in nessun caso: fiammiferi accesi o ancora incandescenti, ceneri e mozziconi di sigarette che non siano spenti, sostanze, vapori e liquidi infiammabili, caustici o esplosivi.
Questo apparecchio non è adatto all’aspirazione di polveri nocive alla salute.
Conservate l’apparecchio in luoghi asciutti.
Non mettete in funzione l’apparecchio se è difettoso.
Assistenza solo presso centri di servizio assistenza autorizzati.
쎲
쎲
쎲
I
Utilizzate l’apparecchio solo per i lavori per i quali
è stato costruito.
Nella pulizia di scale occorre essere estremamente attenti.
Usate solamente accessori e ricambi originali.
Durante l’uso dell’elettroutensile tenete lontani bambini ed altre persone.
In caso di distrazione potete perdere il controllo sull’apparecchio.
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di ogni impostazione all’utensile, di sostituire gli accessori o di mettere da parte l’apparecchio.
Questa precauzione evita l’accensione inavvertita dell’apparecchio.
Se non usate gli elettroutensili teneteli al di fuori dalla portata dei bambini. Non permettete l’uso dell’apparecchio a persone che non conoscano bene l’apparecchio o non abbiano letto queste istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se sono usati da persone inesperte.
Se il cavo di collegamento dell’elettroutensile è danneggiato esso deve venire sostituito da un cavo di collegamento idoneo disponibile presso l’organizzazione del servizio assistenza.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti (Fig. 1)
1 Impugnatura
5 Valvola di sicurezza a galleggiante
6 Regolazione della potenza aspirante
7 Gancio di chiusura
8 Contenitore
9 Attacco tubo di aspirazione
10 Attacco di soffiaggio
11 Tubo flessibile di aspirazione
17
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 18
I
12 Tappo a vite di scarico dell’acqua
13 Bocchetta combinata
14 Rotelle
15 Filtro pieghettato
16 Filtro in gommapiuma
17 Impugnatura con apertura di regolazione dell’aria
18 Avvolgimento automatico del cavo
19 Vano di conservazione
20 Tubo di aspirazione
21 Bocchetta tergifughe
22 Bocchetta per imbottiti
23 Sacchetto di raccolta dello sporco
24 Supporto del tubo rigido di aspirazione
25 Supporto accessori
3. Utilizzo proprio
L’aspiratore a secco / a umido è adatto per l’aspirazione a secco / a umido utilizzando il rispettivo filtro. L’apparecchio non è destinato all’aspirazione di sostanze infiammabili, esplosive o dannose per la salute.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete:
Potenza assorbita:
Capienza del recipiente:
Grado di protezione:
230 V ~ 50 Hz
1.600 W
30 l
II/
쏾
5. Prima della messa in esercizio
Attenzione!
쎲 Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
쎲 L’apparecchio deve essere collegato solo ad una presa con messa a terra!
5.1 Montaggio dell’apparecchio
Montaggio della testa dell’apparecchio
(Fig. 2/3)
La testa dell’apparecchio (3) è fissata al contenitore
(8) dal gancio di chiusura (7). Per togliere la testa dell’apparecchio (3), aprite il gancio di chiusura (7) e togliete la testa dell’apparecchio (3). Nel montare la testa dell’apparecchio (3) badate che il gancio di chiusura (7) scatti correttamente.
Montaggio delle ruote (Fig. 1/14)
Montate le ruote come mostrato nella Fig. 3-4.
Montaggio del supporto del tubo rigido di aspirazione (Fig. 1/24)
Montate il supporto del tubo rigido di aspirazione come mostrato nella Fig. 5.
5.2 Montaggio del filtro
Attenzione!
Non usate mai l’aspiratore a secco / a umido senza filtro! Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!
Montaggio del filtro di gommapiuma (Fig. 6/16)
Per l’aspirazione a umido infilate il filtro di gommapiuma accluso (16) sopra il cestello del filtro
(Fig. 1/4). Il filtro pieghettato (15), già montato alla consegna, non è adatto per l’aspirazione a umido!
Montaggio del filtro pieghettato (Fig. 7/15)
Per l’aspirazione a secco spingete il filtro pieghettato
(Fig. 1/15) sul cestello del filtro (Fig. 1/4). Il filtro pieghettato (15) è adatto solo per l’aspirazione a secco!
Montaggio del sacco di raccolta dello sporco
(Fig. 8/23) montare anche il sacco di raccolta dello sporco. In tal modo il filtro pieghettato (15) rimane libero più a lungo e la potenza aspirante è mantenuta più a lungo. Inoltre si facilita lo smaltimento della polvere.
Infilate il sacco di raccolta dello sporco sopra l’apertura d’aspirazione. Il sacco di raccolta dello sporco è adatto solo per l’aspirazione a secco.
18
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 19
5.3 Montaggio del tubo flessibile di aspirazione
(Fig. 1/11)
A seconda dello scopo di utilizzo, collegate il tubo flessibile di aspirazione (11) con l’attacco dell’aspiratore a secco / a umido (Fig. 9).
Aspirazione
Inserite il tubo flessibile di aspirazione (11) nell’attacco del tubo di aspirazione (9).
Soffiaggio
Inserite il tubo flessibile di aspirazione (11) nell’attacco del tubo di soffiaggio (10).
Per prolungare il tubo di aspirazione (11) inseritevi il tubo rigido di aspirazione (20). Il tubo rigido è fornito di regolazione telescopica (Fig. 10). Regolate il tubo rigido sulla lunghezza ideale per voi.
Apertura di regolazione per l’aria (Fig. 1/17)
L’apertura di regolazione per l’aria (17) può essere inserita tra il tubo flessibile di aspirazione (11) e il tubo di aspirazione (20). Sull’apertura di regolazione
(17) per l’aria si può regolare in continuo la forza aspirante all’ugello.
5.4 Bocchette di aspirazione
Bocchetta combinata (Fig. 1/13)
Utilizzate la bocchetta combinata (13) per l’aspirazione a secco di superfici.
Bocchetta tergifughe (Fig. 1/21)
La bocchetta tergifughe (21) è adatta all’aspirazione di solidi e liquidi in angoli, spigoli e altri luoghi difficilmente raggiungibili.
Bocchetta per imbottiti (Fig. 1/22)
Utilizzate la bocchetta per imbottiti (22) per la pulizia di imbottiti.
5.5 Avvolgimento automatico del cavo (Fig.
11/18)
L’aspiratore a secco/ a umido è fornito di un avvolgimento automatico del cavo (18).
Prima dell’uso: estraete lentamente e senza strappi il cavo di alimentazione dall’apparecchio.
Dopo l’uso: premete con una mano il pulsante di avvolgimento automatico del cavo (18) e guidate con l’altra mano il cavo di alimentazione mentre quest’ultimo viene tirato nell’apparecchio dall’avvolgimento automatico.
I
5.6 Vano di conservazione (Fig. 12/19)
L’aspiratore a secco/ a umido è fornito di un vano di conservazione per gli accessori (19). Per aprire il vano di conservazione (19) ribaltatelo in avanti.
5.7 Supporto accessori (Fig. 12/25)
L’aspiratore a secco/ a umido è fornito di un supporto per la conservazione delle bocchette di aspirazione.
5.8 Supporto del tubo rigido di aspirazione
(13/24)
Inserite il tubo rigido nel relativo supporto (24) come mostrato nella figura.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1/2)
Posizione “0” dell’interruttore:
Posizione “I” dell’interruttore: spento acceso
Regolazione della potenza di aspirazione: (Fig.
1/6)
L’aspiratore a secco/ a umido è fornito di una regolazione della potenza di aspirazione.
Come diminuire la potenza di aspirazione: girare in senso antiorario la manopola di regolazione della potenza di aspirazione (6).
Come aumentare la potenza di aspirazione: girare in senso orario la manopola di regolazione della potenza di aspirazione (6).
6.2 Aspirazione a secco
Per l’aspirazione a secco usate il filtro pieghettato
(15). Potete inoltre montare un sacco di raccolta dello sporco (vedi punto 5.2).
Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!
6.3 Aspirazione a umido
Per l’aspirazione ad umido impiegate il filtro di gommapiuma (16) accluso (vedi punto 5.2).
Controllate sempre che il filtro sia ben fissato!
Attenzione!
Nell’aspirazione a umido l’aspiratore a secco / a umido viene spento automaticamente dalla valvola di sicurezza a galleggiante (5) al raggiungimento del livello massimo di riempimento.
19
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 20
I
Attenzione!
L’aspiratore a secco / a umido non è adatto all’aspirazione di liquidi infiammabili!
Per l’aspirazione di liquidi impiegate solo il filtro di gommapiuma accluso!
Tappo a vite di scarico (Fig. 14/12)
Per svuotare il serbatoio (8) con più facilità nel caso di aspirazione di liquidi, il serbatoio è dotato di un tappo a vite di scarico (12).
Aprite il tappo a vite di scarico (12) ruotandolo a sinistra e fate defluire il liquido.
6.4 Soffiaggio
Collegate il tubo flessibile di aspirazione (11) con l’attacco di soffiaggio (10) dell’aspiratore a secco / a umido.
7.5 Manutenzione
Controllate regolarmente e prima di ogni utilizzo che il filtro dell’aspiratore a secco / a umido sia ben fissato.
7.6 Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
앬
앬
앬
앬 modello dell’apparecchio numero dell’articolo dell’apparecchio numero d’ident. dell’apparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.iscgmbh.info
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
쎲 Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore
쎲 liberi da polvere e sporco.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato.
7.2 Pulizia della testa dell’apparecchio (3)
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio.
7.3 Pulizia del contenitore (8)
A seconda del tipo di sporco potete pulire il contenitore con un panno umido ed un po’ di sapone, oppure sotto acqua corrente.
7.4 Pulizia del filtro
Pulizia del filtro pieghettato (15)
Pulite regolarmente il filtro pieghettato (15) battendolo delicatamente e passandolo con una spazzola fine o con uno scopino.
Pulizia del filtro di gommapiuma (16)
Pulite il filtro di gommapiuma (16) con un po’ di sapone sotto acqua corrente e lasciatelo asciugare all’aria.
20
8. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 21
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
Atención: Es preciso leer detenidamente las instrucciones de uso antes del montaje y la puesta en servicio.
Controlar si la tensión de red coincide con la indicada en la placa de identificación.
Conectar sólo a una toma de puesta a tierra adecuada de 230 voltios, ~ 50 Hz.
Fusible mín. 10 A.
Desenchufar el aparato si: no se está utilizando, antes de abrirlo, así como antes de la limpieza y del mantenimiento.
No limpiar nunca el aparato con disolventes.
No tirar del cable para desenchufar el aparato.
No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando esté en funcionamiento.
Mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Asegurarse de no dañar el cable, evitar pasar por encima del mismo, aplastarlo, tirar de él, etc.
El aparato no se utilizará si el cable de conexión a red no se encuentra en perfecto estado.
Al cambiar el cable de conexión a red se debe utilizar uno que coincida con los modelos indicados por el fabricante. Cable de conexión a red: H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2 .
No aspirar bajo ningún concepto: cerillas encendidas, cenizas no apagadas, colillas incandescentes, materiales, vapores o líquidos inflamables, corrosivos o explosivos.
Este aparato no es indicado para aspirar polvos nocivos para la salud.
Guardar el aparato en un recinto seco.
No poner en funcionamiento un aparato que presente daños.
Sólo el servicio de asistencia autorizado podrá efectuar reparaciones en el aparato.
Utilizar el aparato exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
Prestar especial atención durante la limpieza de escaleras.
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
E
Utilizar exclusivamente piezas de repuesto y accesorios originales.
Mantener a niños y a otras personas fuera del alcance de la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer perder el control sobre el aparato.
Desenchufar el cable de la corriente antes de hacer ajustes en el aparato. de cambiar los accesorios o apartar el aparato.
Esta medida de seguridad evita que el aparato arranque de forma no intencionada.
Guardar las herramientas eléctricas que no se usen fuera del alcance de los niños.
No permitir el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con él o no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia.
Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica está dañado, será preciso sustituirlo por un cable especialmente preparado, suministrable a través del servicio de atención al cliente.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega (fig. 1)
1 Empuñadura
3 Cabezal del aparato
4 Recipiente de filtraje
5 Válvula de flotador de seguridad
6 Trampilla de regulación
7 Ganchos de cierre
8 Recipiente
9 Conexión manguera de aspiración
10 Conexión para soplado
11 Tubo de aspiración flexible
12 Tornillo para la purga de agua
13 Boquilla multiuso
14 Ruedas
15 Filtro plegado
16 Filtro de espuma
21
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 22
E
17 Empuñadura con trampilla de regulación
18 Enrollado de cable automático
19 Compartimento para guardar accesorios
20 Tubo de aspiración
21 Boquilla esquinera
22 Boquilla cepillo
23 Bolsa de recogida
24 Soporte del tubo de aspiración
25 Soporte para accesorios
5.1 Montaje del aparato
Montaje del cabezal del aparato (fig. 2/3)
El cabezal del aparato (3) está sujeto al recipiente (8) por medio de ganchos de cierre (7). Para sacar el cabezal (3), abrir los ganchos de cierre (7) y extraer el cabezal (3). Al montar el cabezal (3) asegurarse de que los ganchos de cierre (7) se enclaven bien.
Montaje de las ruedas (fig. 1/14)
Montar las ruedas según se indica en la figura 3-4.
3. Uso adecuado
El aspirador en seco y húmedo ha sido concebido para aspirar materiales sólidos y líquidos utilizando el filtro correspondiente. El aparato no es indicado para aspirar materiales inflamables, explosivos ni perjudiciales para la salud.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Montaje del soporte del tubo de aspiración (fig.
1/24)
Montar el soporte del tubo de aspiración según se indica en la figura 5.
5.2 Montaje del filtro
¡Atención!
¡No utilizar nunca el aspirador en seco y húmedo sin filtro! ¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien colocado!
Montaje del filtro de espuma (fig. 6/16)
Para aspirar en húmedo colocar el filtro de espuma
(16) sobre el recipiente de filtraje (fig. 1/4).¡El filtro plegado (15) ya instalado no es adecuado para la aspiración en húmedo! Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Montaje del filtro plegado (fig. 7/15)
Para aspirar en seco colocar el filtro plegado (fig.
1/15) en el recipiente de filtraje (fig. 1/4). ¡El filtro plegado (15) está indicado únicamente para la aspiración en seco!
4. Características técnicas
Tensión de red:
Consumo de energía:
230V~50 Hz
1.600 W
Montaje de la bolsa de recogida (fig. 8/23)
Para aspirar suciedad fina y seca recomendamos montar adicionalmente la bolsa de recogida. De esta forma el filtro plegado (15) permanecerá limpio
Volumen recipiente:
C lase de protección:
30 l
II/ 쏾 durante más tiempo, prolongando así la potencia de aspiración. Asimismo se facilita la eliminación del
Peso: 5,5 perforación de aspiración. La bolsa de recogida está indicada únicamente para la aspiración en seco.
5. Antes de la puesta en marcha
쎲
쎲
¡Atención!
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica.
¡Conectar el aparato solo a un enchufe con puesta a tierra!
5.3 Montaje del tubo de aspiración (fig. 1/11)
Dependiendo del tipo de uso, conectar el tubo de aspiración (11) a la conexión correspondiente del aspirador en seco y húmedo (fig. 9).
Aspirar
Conectar el tubo de aspiración (11) a la conexión del tubo (9)
22
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 23
5.8 Soporte del tubo de aspiración (fig. 13/24)
Introducir el tubo de aspiración en el soporte (24) correspondiente según se muestra en la figura.
E
Soplar
Conectar el tubo de aspiración (11) a la conexión de soplado (10)
Para prolongar el tubo flexible de aspiración (11) introducir en éste el tubo de aspiración (20). El tubo de aspiración está dotado de una función telescópica (fig. 10). Regular el tubo de aspiración
(20) a la longitud deseada.
Trampilla de regulación (Fig. 1/17)
La trampilla de regulación (17) se puede colocar entre el tubo de aspiración flexible (11) y el duro
(20). En la trampilla de regulación (17) se puede regular de forma continua la potencia de aspiración en la boquilla.
5.4 Boquillas aspiradoras
Boquilla multiuso (fig. 1/13)
Utilizar la boquilla multiuso (13) para la aspiración en seco de superficies.
Boquilla esquinera (fig. 1/21)
La boquilla esquinera (21) sirve para aspirar sólidos y líquidos en esquinas, cantos y otros lugares de difícil acceso.
Boquilla cepillo (fig. 1/22)
Utilizar la boquilla cepillo (22) para limpiar materiales tapizados.
5.5 Enrollado automático del cable (fig. 11/18)
El aspirador en seco y húmedo está equipado con un sistema de enrollado automático del cable (18).
Antes de empezar a utilizar el aparato:
Tirar del cable lentamente y de forma uniforme.
Después de utilizarlo:
Pulsar con la mano el botón del enrollado automático del cable (18) y, con la otra mano, guiar el cable, hasta que se introduzca completamente en el aparato.
5.6 Compartimento para guardar accesorios (fig.
12/19)
El aspirador en seco y húmedo está dotado de un compartimento (19) para guardar accesorios. Abatir el compartimento hacia delante (19) para abrirlo.
5.7 Soporte auxiliar (fig. 12/25)
El aspirador en seco y húmedo está dotado de un soporte para ahorra espacio a la hora de guardar las boquillas aspiradoras.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 1/2)
Posición 0: OFF
Posición I: ON
Regulación de potencia de aspiración: (fig. 1/6)
El aspirador en seco y húmedo está dotado de una regulación de la potencia de aspiración.
Reducir la potencia de aspiración:
Girar el botón giratorio de la regulación de la potencia de aspiración (6) en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Aumentar la potencia de aspiración:
Girar el botón giratorio de la regulación de la potencia de aspiración (6) en el sentido de las agujas del reloj.
6.2 Aspiración en seco
Para aspirar en seco utilizar un filtro plegado (15).
Adicionalmente se puede montar una bolsa de recogida. (Véase punto 5.2).
¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien colocado!
6.3 Aspiración en húmedo
Para aspirar en húmedo utilizar el filtro de espuma
(16) (véase punto 5.2).
¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien colocado!
¡Atención!
En la aspiración en húmedo, una vez se llega al nivel máximo de llenado la válvula de flotador de seguridad (5) desconecta automáticamente el aspirador.
¡Atención!
El aspirador en seco y húmedo no ha sido concebido para aspirar líquidos inflamables.
¡Para aspirar en húmedo, utilizar sólo el filtro de espuma suministrado!
23
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 24
E
Tornillo para la purga de agua (Fig. 14/12)
El recipiente (8) está provisto de un tornillo para la purga de agua (12) con el fin de facilitar su vaciado en caso de aspirar en húmedo.
Abrir el tornillo para la purga de agua (12) girándolo hacia la izquierda y dejar que salga el líquido.
6.4 Soplar
Conectar el tubo de aspiración (11) al empalme de soplado (10) del aspirador en seco y húmedo.
7.6 Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
앬
앬
앬
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
앬 No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
7. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto
¡Atención!
Desenchufar el aparato siempre antes de realizar cualquier trabajo de limpieza.
7.1 Limpieza
쎲 Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se acumulen en los dispositivos de
쎲 seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
7.2 Limpieza del cabezal del aparato (3)
Limpiar el aparato de forma periódica con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato.
7.3 Limpieza del recipiente (8)
Dependiendo del nivel de suciedad, el recipiente se puede limpiar con un paño húmedo, un poco de jabón blando y agua abundante.
7.4 Limpieza del filtro
Limpieza del filtro plegado (15)
Limpiar regularmente el filtro plegado (15) sacudiéndolo con cuidado y limpiándolo con un cepillo blando o una escobilla.
Limpieza del filtro de espuma (16)
Limpiar el filtro de espuma (16) con un poco de jabón blando y con abundante agua y dejar que se seque al aire.
7.5 Mantenimiento
Controlar regularmente el filtro del aspirador en seco y húmedo, así como que siempre esté bien sujeto.
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
24
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 25
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
Atenção: para a montagem e a colocação em funcionamento, respeite estritamente as instruções de serviço.
Verifique se a tensão de rede indicada na placa de características corresponde à tensão de rede existente.
A ligação só deve ser feita a uma tomada com ligação à terra adequada de 230 Volt, ~ 50 Hz.
Protecção por fusível mín. 10 A.
Retire a ficha de alimentação da corrente: se o aparelho não for utilizado, antes de abrir o aparelho, antes da limpeza e da manutenção.
Nunca limpe o aparelho com solventes.
Para retirar a ficha da tomada não puxe pelo cabo.
Não deixe um aparelho em estado operacional sem vigilância.
Mantenha-o fora do alcance das crianças.
Para não danificar o cabo de ligação à rede, evite que seja pisado, esmagado ou esticado.
O aparelho não pode ser utilizado se o cabo de ligação à rede não estiver em perfeitas condições.
A utilização do cabo de ligação à rede deve obedecer às indicações do fabricante. Cabo de ligação à rede: H 05 VV - F 2 x 1,0 mm 2 .
Nunca aspire: fósforos a arder, cinza e beatas de cigarros ainda incandescentes, substâncias, vapores e líquidos combustíveis, cáusticos, inflamáveis ou explosivos.
Este aparelho não se destina à aspiração de poeiras nocivas à saúde.
Guarde o aparelho em espaços secos.
Não ponha um aparelho danificado em funcionamento.
A manutenção só pode ser realizada em postos de assistência técnica autorizados.
Utilize o aparelho apenas para os trabalhos para os quais foi concebido.
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
쎲
P
A limpeza de escadas exige uma atenção redobrada.
Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes originais.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica.
Uma distracção pode fazê-lo perder o controlo do aparelho.
Desligue a ficha da tomada, antes de efectuar ajustes no aparelho, trocar acessórios ou colocar o aparelho de parte.
Esta medida de prevenção evita o arranque inadvertido do aparelho.
Guarde as ferramentas eléctricas que não estejam a ser usadas fora do alcance das crianças. Não deixe que o aparelho seja usado por pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas indicações.
As ferramentas eléctricas são perigosas, se forem usadas por pessoas inexperientes.
Se o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo de ligação especialmente preparado para o efeito, que pode ser adquirido através do serviço de assistência técnica.
Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas, sensoriais ou psíquicas e experiência ou conhecimento insuficientes, a não ser quando acompanhadas de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que instrua sobre como se deve utilizar a máquina. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.
2. Descrição do aparelho e material a fornecer (fig. 1)
1 Punho
2 Interruptor para ligar/desligar
3 Cabeça do aparelho
4 Porta-filtro
5 Válvula de bóia de segurança
6 Regulação da potência de aspiração
7 Gancho de fecho
8 Reservatório
9 Ligação da mangueira de aspiração
10 Ligação para soprador
11 Mangueira de aspiração flexível
12 Parafuso para a saída da água
25
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 26
P
13 Bocal combinado
14 Rodízios
15 Filtro de pregas
16 Filtro de espuma
17 Punho com regulador de ar falso
18 Enrolamento automático do cabo
19 Compartimento de arrumação
20 Tubo de aspiração
21 Bocal para juntas
22 Bocal para estofos
23 Saco colector de sujidade
24 Suporte para tubo de aspiração
25 Suporte para os acessórios
3. Utilização adequada
O aspirador universal destina-se à aspiração a húmido e a seco mediante a utilização do respectivo filtro. O aparelho não se destina à aspiração de substâncias combustíveis, explosivas ou nocivas à saúde.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede:
Potência absorvida:
Volume do reservatório:
C lasse de protecção:
230V~ 50 Hz
1600 W
30 l
II/ 쏾
5. Antes da colocação em funcionamento
Atenção!
쎲 Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
쎲 O aparelho só pode ser ligado a uma tomada com ligação à terra!
5.1 Montagem do aparelho
Montagem da cabeça do aparelho (fig. 2/3)
A cabeça do aparelho (3) está fixa ao reservatório (8) por intermédio do gancho de fecho (7). Para retirar a cabeça do aparelho (3), abra o gancho de fecho (7) e remova-a (3). Ao montar a cabeça do aparelho (3), verifique se o gancho de fecho (7) fica bem en gatado.
Montagem das rodas (fig. 1/14)
Monte as rodas de acordo com a figura 3-4.
Montagem do suporte para tubo de aspiração
(fig. 1/24)
Monte o suporte para tubo de aspiração de acordo com a figura 5.
5.2 Montagem dos filtros
Atenção!
Nunca utilize o aspirador universal sem o filtro!
Certifique-se sempre de que os filtros estão bem colocados!
Montagem do filtro de espuma (fig. 6/16)
Para a aspiração a húmido, puxe o filtro de espuma fornecido (16) através do porta-filtro (fig. 1/4). O filtro de pregas já montado de origem (15) não pode ser usado para a aspiração a húmido!
Montagem do filtro de pregas (fig. 7/15)
Para a aspiração a seco, empurre o filtro de pregas
(fig. 1/15) para dentro do porta-filtro (fig. 1/4). O filtro de pregas (15) destina-se apenas à aspiração a seco!
Montagem do saco colector de sujidade (fig.
8/23)
É aconselhável montar também o saco colector de sujidade para aspirar poeira fina e seca. Desta forma, o filtro de pregas (15) fica limpo durante mais tempo e a potência de aspiração mantém-se por um período maior. Isso facilita também a eliminação da poeira. Puxe o saco colector de sujidade pela abertura de aspiração. O saco colector de sujidade destina-se apenas à aspiração a seco.
26
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 27
5.3 Montagem da mangueira de aspiração
(fig. 1/11)
De acordo com o tipo de aplicação, ligue a mangueira de aspiração (11) à respectiva ligação do aspirador universa (fig. 9)l.
Aspirar
Ligue a mangueira de aspiração (11) à ligação da mangueira de aspiração (9).
Soprar
Ligue a mangueira de aspiração (11) à ligação para soprador (10).
Para prolongar a mangueira de aspiração (11), encaixe o tubo de aspiração (20). O tubo de aspiração está equipado com uma função telescópica (fig. 10). Ajuste o tubo de aspiração (20) para o comprimento que achar ideal.
Regulador de aspiração indesejada de ar
(fig. 1/17)
O regulador de aspiração indesejada de ar (17) pode ser colocado entre a mangueira de aspiração (11) e o tubo de aspiração (20). A capacidade de sucção no bico pode ser regulada continuamente no regulador de aspiração indesejada de ar (17).
5.4 Bocais de aspiração
Bocal combinado (fig. 1/13)
Utilize o bocal combinado (13) para a aspiração a seco de superfícies.
Bocal para juntas (fig. 1/21)
O bocal para juntas (21) é adequado para a aspiração de sólidos e líquidos em cantos, arestas e outros locais de difícil acesso.
Bocal para estofos (fig. 1/22)
Utilize o bocal para estofos (22) para limpar estofos.
5.5 Enrolamento automático do cabo (fig. 11/18)
O aspirador universal está equipado com um enrolamento automático do cabo (18).
Antes da utilização:
Retire o cabo eléctrico lenta e uniformemente do aparelho.
Depois da utilização:
Com uma mão accione o botão de pressão do enrolamento automático do cabo (18) e com a outra mão conduza o cabo eléctrico, enquanto este é puxado pelo enrolamento automático do cabo para dentro do aparelho.
P
5.6 Compartimento de arrumação (fig. 12/19)
O aspirador universal está equipado com um compartimento de arrumação (19) para acessórios.
Para abrir, puxe o compartimento de arrumação (19) para a frente.
5.7 Suporte para os acessórios (fig. 12/25)
O aspirador universal está equipado com um suporte para acondicionar os bocais de aspiração sem ocupar muito espaço.
5.8 Suporte para tubo de aspiração (fig. 13/24)
Coloque o tubo de aspiração no suporte para o tubo de aspiração (24) de acordo com a figura.
6. Operação
6.1 Interruptor para ligar/desligar (fig. 1/2)
Posição do interruptor 0:
Posição do interruptor I: desligado ligado
Regulação da potência de aspiração: (fig. 1/6)
O aspirador universal está equipado com regulação da potência de aspiração.
Reduzir a potência de aspiração:
Rode o botão rotativo da regulação da potência de aspiração (6) para a esquerda.
Aumentar a potência de aspiração:
Rode o botão rotativo da regulação da potência de aspiração (6) para a direita.
6.2 Aspiração a seco
Para a aspiração a seco, use o filtro de pregas (15).
Para além disso pode ser montado um saco colector de sujidade (ver ponto 5.2).
Certifique-se sempre de que os filtros estão bem colocados!
6.3 Aspiração a húmido
Para a aspiração a húmido, use o filtro de espuma
(16) (ver ponto 5.2).
Certifique-se sempre de que o filtro está bem colocado!
Atenção!
Durante a aspiração a húmido, o aspirador universal desliga-se automaticamente por intermédio da válvula de bóia de segurança (5) ao atingir o nível de enchimento máximo.
27
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 28
P
Atenção!
O aspirador universal não se destina à aspiração de líquidos inflamáveis!
Para aspiração a húmido, utilize unicamente o filtro de espuma fornecido!
Parafuso para a saída da água (fig. 14/12)
O reservatório (8) está equipado com um parafuso para a saída da água (12) para esvaziar facilmente durante a aspiração a húmido.
Abra o parafuso para a saída da água (12) através da rotação para a esquerda e escoe o líquido.
6.4 Soprar
Ligue a mangueira de aspiração (11) à ligação para soprador (10) do aspirador universal.
7.5 Manutenção
Verifique regularmente e antes de cada utilização se os filtros do aspirador universal estão bem colocados.
7.6 Encomenda de peças sobressalentes
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
앬
앬
앬
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
앬 Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
7. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
Atenção!
Retire a ficha de alimentação da tomada antes de qualquer trabalho de limpeza.
7.1 Limpeza
쎲 Mantenha os dispositivos de segurança, as ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível.
쎲 Aconselhamos a limpeza do aparelho imediatamente após cada utilização.
7.2 Limpeza da cabeça do aparelho (3)
Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido e um pouco de sabonete líquido. Não utilize detergentes ou solventes, pois estes podem corroer as peças de plástico do aparelho.
7.3 Limpeza do reservatório (8)
Consoante a sujidade, o reservatório pode ser limpo com um pano húmido e um pouco de sabonete líquido ou debaixo da torneira.
7.4 Limpeza dos filtros
Limpeza do filtro de pregas (15)
Limpe regularmente o filtro de pregas (15) retirando-o cuidadosamente e passando-lhe uma escova fina ou uma vassoura.
Limpeza do filtro de espuma (16)
Limpe o filtro de espuma (16) com um pouco de sabonete líquido, debaixo da torneira, e deixe-o secar ao ar.
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal!
28
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 29
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset
.
tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru x 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC x 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
87/404/EC
Nass-/Trockensauger RT-VC 1600 E
2006/42/EC
98/37/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
P = KW; L/Ø = cm
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN ISO 14121-1; EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 14.07.2009
Weichselgartner/General-Manager
First CE: 07
Art.-No.: 23.420.81
I.-No.: 01017
Subject to change without notice
Wang/Product-Management
Archive-File/Record: 2342080-17-4141750
Documents registrar: Roider
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
29
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 30
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
30
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 31
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
31
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 32 k
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
p
Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
32
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 33
C
Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
m
Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
O
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
33
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 34
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1.
Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2.
De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3.
De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4.
Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
34
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 35 p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1.
Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2.
La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3.
Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4.
Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
35
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 36
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1.
Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2.
La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3.
Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4.
Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
36
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 37 m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1.
Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2.
La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3.
El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4.
Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
37
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 38
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1.
As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2.
A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3.
O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
4.
Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada, juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
38
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 39 k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: [email protected] • Internet: www.isc-gmbh.info
39
Anleitung_RT_VC_1600_E_SPK2:_ 24.08.2009 10:38 Uhr Seite 40
EH 09/2008 (01)
Werbung