Makita BO5030 instruction manual

Add to My manuals
20 Pages

advertisement

Makita BO5030 instruction manual | Manualzz
EN
RU
KK
Random Orbit Sander
INSTRUCTION MANUAL
Эксцентриковая
шлифовальная машина
Эксцентриктік ажарлағыш
машина
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ
BO5030
BO5031
4
9
15
1
1
Fig.5
Fig.1
1
1
Fig.6
Fig.2
2
1
3
Fig.7
Fig.3
1
1
2
Fig.8
Fig.4
2
1
2
1
Fig.9
Fig.13
Fig.10
Fig.14
1
Fig.15
Fig.11
1
2
Fig.12
3
2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model
BO5030
Paper size
125 mm
125 mm
Orbits per minute (min-1)
12,000
4,000 - 12,000
Dimensions (L x W x H)
153 mm x 123 mm x 153 mm
153 mm x 123 mm x 153 mm
Net weight
1.3 kg
1.3 kg
Safety class
•
•
•
BO5031
/II
/II
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Symbols
WARNING: Wear ear protection.
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
DOUBLE INSULATION
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of the European Directive,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and its implementation in
accordance with national law, electric
equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841:
Model BO5030
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 4.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model BO5031
Work mode : sanding metal plate
2
Vibration emission (ah) : 4.0 m/s
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN62841:
Sound pressure level (LpA) : 80 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
4
ENGLISH
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1.
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
1.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
2.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
3.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7.
Use of power supply via an RCD with a rated residual
current of 30 mA or less is always recommended.
8.
Power tools can produce electromagnetic fields
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
9.
Do not touch the power plug with wet hands.
10. If the cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Personal safety
1.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
2.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
4.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
5.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
9.
Always wear protective goggles to protect your eyes
from injury when using power tools.The goggles
must comply with ANSI Z87.1 in the USA, EN 166 in
Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/New Zealand. In
Australia/New Zealand, it is legally required to wear
a face shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equipments by the tool operators and by other persons in the immediate working area.
Power tool use and care
1.
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
2.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
5
ENGLISH
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entanglement of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Service
1.
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2.
Follow instruction for lubricating and changing accessories.
4.
5.
6.
7.
8.
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
► Fig.1: 1
. Switch
CAUTION:
•
Before plugging in the tool, always be sure that
the tool is switched off.
To start the tool, press the "I (ON)" side of the switch. To
stop, press the "O (OFF)" side of the switch.
Speed adjusting dial
The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000
and 12,000 orbit per minute by turning the adjusting
dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 5; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the figure for the relationship between the number settings on the adjusting dial and the kind of work.
A range: For polishing
B range: For finish sanding
C range: For regular sanding
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
Hold the tool firmly.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust containing hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
12,000
Orbits per minute
2.
3.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
For Model BO5031
► Fig.2: 1
. Speed adjusting dial
SANDER SAFETY WARNINGS
1.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
4,000
C
B
A
1
2
3
Dial setting
4
NOTE:
•
The figure shows standard applications. They
may differ under certain conditions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
6
ENGLISH
5
Installing paper filter bag
ASSEMBLY
•
► Fig.11: 1
. Holding tab
CAUTION:
Make sure that the logo on the cardboard lip and the
logo on the dust box are on the same side, then install
the paper filter bag by fitting the cardbord lip in the
groove of each holding tab.
► Fig.12: 1
. Dust box 2. Dust nozzle
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing abrasive disc
Make sure that the logo on the cardboard lip and the
logo on the dust nozzle are on the same side, then
install the dust nozzle on the dust box.
► Fig.3
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign matter from the pad. Then peel off the backing
paper from the abrasive disc and attach the abrasive
disc to the pad. Be careful to align the holes in the
abrasive disc with those in the pad.
•
Removing dust box and paper
filter bag
► Fig.13: 1
. Latch 2. Dust nozzle
Remove the dust nozzle by pushing the two latches.
► Fig.14
CAUTION:
If you peel off the abrasive disc from the pad,
its adhesion will become poor. Never attempt to
stick it onto the pad for further use.
Remove the paper filter bag first by pinching the logo
side of its cardboard lip, then by pulling the cardboard
lip downwards to move it out of the holding tab of the
dust box.
Installing dust bag
► Fig.4: 1
. Dust bag
OPERATION
Install the dust bag on the tool so that the Makita logo
on the dust bag will be upright (not upside down).
Sanding operation
Emptying dust bag
► Fig.15
► Fig.5: 1
. Dust nozzle
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Remove the dust bag from the tool.
Then remove the dust nozzle from the dust bag after
unlocking the dust nozzle by turning it slightly counterclockwise. Empty the dust bag by tapping it lightly.
After emptying the dust bag, install the dust nozzle on
the dust bag. Turn the dust nozzle slightly clockwise to
lock it in place. Then install the dust bag on the tool as
described in "Installing dust bag".
► Fig.6: 1
. Dust nozzle
•
•
•
•
Installing paper dust bag
► Fig.7: 1
. Groove 2. Front fixing cardboard 3. Front
side of paper dust bag
CAUTION:
Never switch on the tool when it is in contact
with the workpiece, it may cause an injury to
operator.
Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efficiency, damage the
abrasive disc or shorten tool life.
Using the tool with the pad edge contacting the
workpiece may damage the pad.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the
workpiece surface. Keep the pad flush with the workpiece and apply slight pressure on the tool.
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
with its front side upward. Insert the front fixing cardboard of the paper dust bag into the groove of the paper
dust bag holder.
Then press the upper part of the front fixing cardboard
in arrow direction to hook it onto the claws.
► Fig.8: 1
. Claws 2. Upper part
•
CAUTION:
The sanding pad rotates clockwise during the
loaded operation, but it may rotate counterclockwise during the no-load operation.
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool.
► Fig.9: 1
. Notch 2. Guide
► Fig.10
7
ENGLISH
MAINTENANCE
•
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
•
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service
Center.
•
Abrasive discs
•
Paper dust bag
•
Paper dust bag holder
•
Dust box
•
Paper filter bag
NOTE:
•
Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
8
ENGLISH
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
BO5030
Размер бумаги
125 мм
125 мм
Колебаний в минуту (мин-1)
12 000
4 000 - 12 000
Размеры (Д х Ш х В)
153 мм x 123 мм x 153 мм
153 мм x 123 мм x 153 мм
Вес нетто
1,3 кг
1,3 кг
/II
/II
Класс безопасности
•
•
•
BO5031
Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок указанные здесь
технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2014
Символы
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распространения шума измерено в соответствии со
стандартной методикой испытаний и может быть
использовано для сравнения инструментов.
Ниже приведены символы, используемые для электроинструмента. Перед использованием убедитесь,
что вы понимаете их значение.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное значение распространения шума можно также использовать для
предварительных оценок воздействия.
Прочитайте руководство пользователя.
ОСТОРОЖНО: Используйте средства
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
защиты слуха.
ОСТОРОЖНО: Распространение шума во
время фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного
значения в зависимости от способа применения инструмента и в особенности от типа обрабатываемой детали.
Только для стран ЕС
Не утилизируйте данный электроинструмент вместе с бытовыми отходами!
В рамках соблюдения Европейской
Директивы по утилизации электрического и электронного оборудования
и ее применения в соответствии с
национальным законодательством,
электрооборудование в конце срока
своей службы должно утилизироваться
отдельно и передаваться для его утилизации на предприятие, соответствующее
применяемым правилам охраны окружающей среды.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех
этапов рабочего цикла, таких как выключение инструмента, работа без нагрузки и
включение).
Назначение
Инструмент предназначен для шлифовки больших поверхностей из древесины, пластмассы и
металлических материалов, а также окрашенных
поверхностей.
Вибрация
Суммарное значение вибрации (сумма векторов по
трем осям) определяется по следующим параметрам EN62841:
Модель BO5030
Рабочий режим: шлифовка металлических пластин
Распространение вибрации (ah): 4,5 м/с2
Погрешность (K): 1,5 м/с2
Модель BO5031
Рабочий режим: шлифовка металлических пластин
Распространение вибрации (ah): 4,0 м/с2
Погрешность (K): 1,5 м/с2
Питание
Подключайте данный инструмент только к тому
источнику питания, напряжение которого соответствует напряжению, указанному на паспортной
табличке. Инструмент предназначен для работы от
источника однофазного переменного тока. Он имеет
двойную изоляцию и поэтому может подключаться к
розеткам без заземления.
Шум
Типичный уровень взвешенного звукового давления
(A), измеренный в соответствии с EN62841:
Уровень звукового давления (LpA): 80 дБ (A)
Погрешность (K): 3 дБ (A)
Уровень шума при выполнении работ может превышать 80 дБ (A).
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение распространения вибрации измерено в соответствии
со стандартной методикой испытаний и может
быть использовано для сравнения инструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение
распространения вибрации можно также использовать для предварительных оценок воздействия.
9
РУССКИЙ
2.
ОСТОРОЖНО: Распространение вибра-
ции во время фактического использования
электроинструмента может отличаться от заявленного значения в зависимости от способа
применения инструмента и в особенности от
типа обрабатываемой детали.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реальных
условиях использования (с учетом всех этапов
рабочего цикла, таких как выключение инструмента, работа без нагрузки и включение).
3.
4.
Декларация о соответствии ЕС
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС включена в руководство по эксплуатации (Приложение A).
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
5.
6.
ОСТОРОЖНО: Ознакомьтесь со всеми
представленными инструкциями по технике
безопасности, указаниями, иллюстрациями
и техническими характеристиками, прилагаемыми к данному электроинструменту.
Несоблюдение каких-либо инструкций, указанных
ниже, может привести к поражению электрическим
током, пожару и/или серьезной травме.
Сохраните брошюру с инструкциями и рекомендациями для
дальнейшего использования.
Термин "электроинструмент" в предупреждениях относится ко всему инструменту, работающему от сети (с
проводом) или на аккумуляторах (без провода).
Безопасность в месте выполнения работ
1.
Рабочее место должно быть чистым и хорошо
освещенным. Захламление и плохое освещение
могут стать причиной несчастных случаев.
2.
Не пользуйтесь электроинструментом во
взрывоопасной атмосфере, например в
присутствии легко воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. При работе электроинструмента возникают искры, которые могут
привести к воспламенению пыли или газов.
3.
При работе с электроинструментом не допускайте
детей или посторонних к месту выполнения работ.
Не отвлекайтесь во время работы, так как это приведет
к потере контроля над электроинструментом.
Электробезопасность
1.
Вилка электроинструмента должна соответствовать сетевой розетке. Запрещается
вносить какие-либо изменения в конструкцию вилки. Для электроинструмента с
заземлением запрещается использовать
переходники. Розетки и вилки, не подвергавшиеся изменениям, снижают риск поражения
электрическим током.
10
7.
8.
9.
10.
Избегайте контакта участков тела с заземленными поверхностями, такими как трубы,
радиаторы, батареи отопления и холодильники. При контакте тела с заземленными
предметами увеличивается риск поражения
электрическим током.
Не подвергайте электроинструмент воздействию дождя или влаги. Попадание воды в
электроинструмент повышает риск поражения
электрическим током.
Аккуратно обращайтесь со шнуром питания. Запрещается использовать шнур
питания для переноски, перемещения или
извлечения вилки из розетки. Располагайте
шнур на расстоянии от источников тепла,
масла, острых краев и движущихся деталей.
Поврежденные или запутанные сетевые шнуры
увеличивают риск поражения электрическим
током.
При использовании электроинструмента
вне помещения используйте удлинитель,
подходящий для этих целей. Использование
соответствующего шнура снижает риск поражения электрическим током.
Если электроинструмент приходится эксплуатировать в сыром месте, используйте
линию электропитания, которая защищена
устройством, срабатывающим от остаточного тока (RCD). Использование RCD снижает
риск поражения электротоком.
Рекомендуется использовать питание через
RCD с номинальным остаточным током 30
мА или менее.
Электроинструмент может создавать
электромагнитные поля (EMF), которые не
представляют опасности для пользователя.
Однако пользователям с кардиостимуляторами и другими аналогичными медицинскими
устройствами следует обратиться к производителю устройства и/или врачу перед началом
эксплуатации инструмента.
Не прикасайтесь к разъему электропитания
мокрыми руками.
Во избежание угрозы безопасности, в случае повреждения кабеля его необходимо
заменить в мастерской изготовителя.
Личная безопасность
1.
При использовании электроинструмента
будьте бдительны, следите за тем, что
вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали, находитесь под
воздействием наркотиков, алкоголя или
лекарственных препаратов. Даже мгновенная невнимательность при использовании
электроинструмента может привести к серьезной травме.
2.
Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Такие средства индивидуальной защиты, как
маска от пыли, защитная нескользящая обувь,
каска или наушники, используемые в соответствующих условиях, позволяют снизить риск
получения травмы.
РУССКИЙ
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Не допускайте случайного запуска. Прежде
чем подсоединять инструмент к источнику
питания и/или аккумуляторной батарее,
поднимать или переносить инструмент,
убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении. Переноска электроинструмента с пальцем на выключателе или
подача питания на инструмент с включенным
выключателем может привести к несчастному
случаю.
Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные инструменты и гаечные ключи. Гаечный или регулировочный ключ, оставшийся закрепленным
на вращающейся детали, может привести к
травме.
При эксплуатации устройства не тянитесь.
Всегда сохраняйте устойчивое положение
и равновесие. Это позволит лучше управлять
электроинструментом в непредвиденных
ситуациях.
Одевайтесь соответствующим образом. Не
надевайте свободную одежду или украшения. Ваши волосы и одежда должны всегда
находиться на расстоянии от движущихся
деталей. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущиеся
детали устройства.
Если электроинструмент оборудован
системой удаления и сбора пыли, убедитесь, что она подключена и используется
соответствующим образом. Использование
пылесборника снижает вероятность возникновения рисков, связанных с пылью.
Не переоценивайте свои возможности и
не пренебрегайте правилами техники безопасности, даже если вы часто работаете
с инструментом. Небрежное обращение с
инструментом может стать причиной серьезной
травмы за доли секунды.
Во время работы с электроинструментом
всегда надевайте защитные очки. Очки
должны соответствовать ANSI Z87.1 для
США, EN 166 для Европы, или AS/NZS
1336 для Австралии и Новой Зеландии. В
Австралии и Новой Зеландии оператор
также обязан носить защитную маску.
Ответственность за использование средств
защиты операторами и другим персоналом вблизи рабочей зоны возлагается на
работодателя.
11
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
1.
Не прилагайте излишних усилий к электроинструменту. Используйте инструмент,
соответствующий выполняемой вами
работе. Правильно подобранный электроинструмент позволит выполнить работу лучше и
безопаснее с производительностью, на которую он рассчитан.
2.
Не пользуйтесь электроинструментом с
неисправным выключателем. Любой электроинструмент с неисправным выключателем
опасен и должен быть отремонтирован.
3.
Перед выполнением регулировок, сменой
принадлежностей или хранением электроинструмента всегда отключайте его от
источника питания и/или от аккумулятора
или снимайте аккумулятор, если он является съемным. Такие превентивные меры
предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
4.
Храните электроинструменты в местах,
недоступных для детей, и не позволяйте лицам, не знакомым с работой
такого инструмента или не прочитавшим
данные инструкции, пользоваться им.
Электроинструмент опасен в руках неопытных
пользователей.
5.
Поддерживайте электроинструмент и
дополнительные принадлежности в надлежащем состоянии. Убедитесь в соосности,
отсутствии деформаций движущихся узлов,
поломок каких-либо деталей или других
дефектов, которые могут повлиять на
работу электроинструмента. Если инструмент поврежден, отремонтируйте его перед
использованием. Большое число несчастных
случаев происходит из-за плохого ухода за
электроинструментом.
6.
Режущий инструмент всегда должен быть
острым и чистым. Соответствующее обращение с режущим инструментом, имеющим
острые режущие кромки, делает его менее
подверженным деформациям, что позволяет
лучше управлять им.
7.
Используйте электроинструмент, принадлежности, приспособления и насадки в
соответствии с данными инструкциями
и в целях, для которых он предназначен,
учитывая при этом условия и вид выполняемой работы. Использование электроинструмента не по назначению может привести к
возникновению опасной ситуации.
8.
Рукоятки инструмента и специальные изолированные поверхности всегда должны
быть сухими и чистыми и не содержать
следов масла или смазки. Скользкие рукоятки и специальные поверхности препятствуют
соблюдению рекомендаций по технике безопасности в экстренных ситуациях.
9.
При использовании инструмента не надевайте рабочие перчатки, ткань которых
инструмент может затянуть. Затягивание
ткани рабочих перчаток в движущиеся части
инструмента может привести к травме.
РУССКИЙ
Сервисное обслуживание
1.
Сервисное обслуживание электроинструмента должно проводиться только квалифицированным специалистом по ремонту
и только с использованием идентичных
запасных частей. Это позволит обеспечить
безопасность электроинструмента.
2.
Следуйте инструкциям по смазке и замене
принадлежностей.
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
•
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ШЛИФОВАЛЬНОГО УСТРОЙСТВА
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Перед проведением регулировки или проверки работы инструмента всегда проверяйте, что инструмент выключен, а шнур
питания вынут из розетки.
Действие выключателя
Всегда надевайте защитные очки или
защитную маску для лица. Обычные или
солнцезащитные очки НЕ ЯВЛЯЮТСЯ
защитными очками.
Крепко держите инструмент.
Не оставляйте работающий инструмент без
присмотра. Включайте инструмент только
тогда, когда он находится в руках.
Данный инструмент не является водонепроницаемым, поэтому не следует использовать воду на поверхности обрабатываемой
детали.
При выполнении шлифовки обеспечьте
хорошую вентиляцию места работ.
Некоторые материалы могут содержать
токсичные химические вещества. Примите
соответствующие меры предосторожности,
чтобы избежать вдыхания или контакта с
кожей таких веществ. Соблюдайте требования, указанные в паспорте безопасности
материала.
Использование данного инструмента для
шлифовки некоторых материалов, краски и
древесины может привести к воздействию
на пользователя пыли, содержащей опасные вещества. Используйте соответствующие средства защиты дыхания.
Перед использованием убедитесь, в отсутствии трещин или разломов в платформе.
Трещины или разломы могут привести к
травме.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы
удобство или опыт эксплуатации данного устройства (полученный от многократного использования) доминировали над строгим соблюдением правил
техники безопасности при обращении
с этим устройством. НЕПРАВИЛЬНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или
несоблюдение правил техники безопасности, указанных в данном руководстве,
может привести к тяжелой травме.
► Рис.1: 1
. Переключатель
•
ВНИМАНИЕ:
Перед вставкой штекера инструмента в
розетку, всегда проверяйте, что инструмент
отключен.
Для запуска инструмента нажмите на сторону "I
(ON)" переключателя. Для отключения инструмента
нажмите на сторону "O (OFF)" переключателя.
Диск регулировки скорости
Для модели BO5031
► Рис.2: 1
. Поворотный регулятор скорости
Скорость инструмента можно плавно регулировать
в пределах от 4 000 до 12 000 ходов в минуту путем
поворота диска регулировки. Более высокая скорость достигается, когда диск повернут по направлению к цифре 5; более низкая скорость достигается
путем перемещения диска к цифре 1.
См. рисунок для информации о соотношении цифрового значения на диске регулировки с типом
работы.
Диапазон А: полировка
Диапазон В: окончательная зачистка шлифовальной шкуркой
Диапазон С: стандартная зачистка шлифовальной шкуркой
12 000
Колебаний в минуту
1.
ВНИМАНИЕ:
4 000
B
C
A
1
4
2
3
Настройка шкалы
5
ПРИМЕЧАНИЕ:
•
На рисунке показаны стандартные примеры
применения. При определенных условиях
они могут отличаться.
12
РУССКИЙ
Установка бумажного фильтра
МОНТАЖ
•
► Рис.11: 1
. Фиксатор
ВНИМАНИЕ:
Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что инструмент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Установка или снятие абразивного диска
► Рис.3
Для установки абразивного диска сначала очистите опорную
пластину от всех загрязнений. Затем снимите защитную
бумагу с абразивного диска и прикрепите абразивный диск
к опорной пластине. Обязательно совместите отверстия в
абразивном диске с отверстиями в опорной пластине.
•
Убедитесь, что логотип на картонном выступе и
логотип на пылесборном мешке находятся с одной
стороны, затем установите бумажный фильтр
так, чтобы картонный выступ вошел в пазы на
фиксаторах.
► Рис.12: 1
. Пылесборный блок 2. Пылесборный
патрубок
Убедитесь, что логотип на картонном выступе и на
отверстии пылесборной насадки находятся с одной
стороны, затем установите пылесборную насадку на
пылесборный мешок.
Снятие пылесборного мешка и
бумажного фильтра.
► Рис.13: 1
. Защелка 2. Пылесборный патрубок
ВНИМАНИЕ:
Если Вы снимете абразивный диск с опорной
пластины, его сцепление ухудшится. Никогда
не пытайтесь прикрепить его к опорной пластине для последующего использования.
Снимите пылесборный мешок, нажав на две
защелки.
► Рис.14
Снимите бумажный фильтр, сначала нажав со стороны картонного выступа, затем потянув выступ
книзу, чтобы отсоединить от фиксатора пылесборного мешка.
Установка мешка для пыли
► Рис.4: 1
. Мешок для пыли
Установите пылесборный мешок на инструмент так, чтобы логотип Makita на мешке был расположен сверху (не перевернут).
Очистка мешка для пыли
► Рис.5: 1
. Пылесборный патрубок
Когда мешок для пыли будет наполовину заполнен,
отключите инструмент и выньте штекер из розетки питания. Снимите мешок для пыли с инструмента. Затем снимите пылесборный патрубок с мешка для пыли, слегка
повернув его против часовой стрелки для разблокировки.
Очистите мешок для пыли, слегка постучав по нему.
После очистки мешка для пыли установите пылесборный патрубок на мешок для пыли. Немного поверните
пылесборный патрубок по часовой стрелке, чтобы
зафиксировать его на месте. Затем установите мешок
для пыли согласно разделу "Установка мешка для пыли''.
► Рис.6: 1
. Пылесборный патрубок
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Шлифование
► Рис.15
•
•
•
Установка мешка для бумажной пыли
► Рис.7: 1 . Паз 2. Передний фиксирующий картон
3. Передняя часть бумажного мешка для пыли
Вставьте мешок для бумажной пыли в держатель мешка
для бумажной пыли передней стороной вверх. Вставьте
передний фиксирующий картон мешка для бумажной
пыли в выемку держателя мешка для бумажной пыли.
Затем надавите на верхнюю часть переднего фиксирующего картона в направлении стрелки, чтобы
надеть его на захваты.
► Рис.8: 1
. Захваты 2. Верхняя часть
•
ВНИМАНИЕ:
Никогда не включайте инструмент, если он
касается обрабатываемого изделия. Это
может стать причиной травмы оператора.
Никогда не включайте инструмент без абразивного диска. Вы можете серьезно повредить площадку.
Никогда не прилагайте к инструменту усилий. Чрезмерное давление может снизить
эффективность шлифовки, повредить
абразивный диск или сократить срок службы
инструмента.
Контакт края шлифовальной пластины с
обрабатываемой деталью может привести к
повреждению пластины.
Крепко держите инструмент. Включите инструмент
и подождите, пока он наберет полную скорость.
После этого мягко коснитесь инструментом поверхности обрабатываемой детали. Держите опорную
пластину заподлицо с обрабатываемой деталью и
прилагайте небольшое давление к инструменту.
Вставьте выемку мешка для бумажной пыли в
направляющую держателя мешка для бумажной
пыли. Затем установите держатель мешка для
бумажной пыли на инструмент.
► Рис.9: 1
. Выемка 2. Направляющая
•
► Рис.10
13
ВНИМАНИЕ:
Шлифовальная подушка вращается по часовой стрелке при работе под нагрузкой, но при
работе без нагрузки она может вращаться
против часовой стрелки.
РУССКИЙ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
•
•
ВНИМАНИЕ:
Перед проверкой или проведением техобслуживания убедитесь, что инструмент выключен, а штекер отсоединен от розетки.
Запрещается использовать бензин, лигроин,
растворитель, спирт и т.п. Это может привести к изменению цвета, деформации и появлению трещин.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и
НАДЕЖНОСТИ изделия ремонт, проверка и замена
угольных щеток и любые другие работы по техобслуживанию или регулировке должны осуществляться
в уполномоченных сервис-центрах Makita с использованием запасных частей только производства
компании Makita.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
•
ВНИМАНИЕ:
Эти принадлежности или насадки рекомендуется использовать вместе с вашим
инструментом Makita, описанным в данном
руководстве. Использование каких-либо
других принадлежностей или насадок может
представлять опасность получения травм.
Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению.
Если вам необходимо содействие в получении
дополнительной информации по этим принадлежностям, свяжитесь со своим местным сервис-центром
Makita.
•
Абразивные диски
•
Мешок для бумажной пыли
•
Держатель мешка для бумажной пыли
•
Пылевой ящик
•
Бумажный фильтр
ПРИМЕЧАНИЕ:
•
Некоторые элементы списка могут входить в
комплект инструмента в качестве стандартных приспособлений. Они могут отличаться в
зависимости от страны.
14
РУССКИЙ
ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар)
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Үлгісi
BO5030
Қағаз өлшемі
125 мм
125 мм
Бір минуттағы айналымдар саны (мин-1)
12 000
4 000 - 12 000
Өлшемдері (Ұ x Е x Б)
153 мм x 123 мм x 153 мм
153 мм x 123 мм x 153 мм
Таза салмағы
1,3 кг
1,3 кг
/II
/II
Қауіпсіздік класы
•
•
•
BO5031
Зерттеу мен әзірлеудің үздіксіз бағдарламасына байланысты осы құжаттағы техникалық сипаттамалар
ескертусіз өзгертілуі мүмкін.
Техникалық сипаттамалары әр елде әр түрлі болуы мүмкін.
Салмағы EPTA-Procedure 01/2014 стандартына сәйкес
Белгілер
ЕСКЕРТУ: Қорғаныс құлаққабын киіңіз.
Төменде жабдықта пайдаланылған белгілер
көрсетілген. Қолданар алдында олардың мағынасын
түсініп алыңыз.
Пайдалану жөніндегі нұсқаулықты оқып
шығыңыз.
ЕСКЕРТУ: Электрлік құралды іс жүзінде
пайдалану кезіндегі шудың таралу мәні
құралдың пайдалану әдісіне, әсіресе қандай
дайындама өңделгеніне байланысты
жарияланған мәнінен өзгеше болуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Іс жүзінде пайдалану кезіндегі
әсерді бағалау негізінде операторды қорғау
үшін қауіпсіздік шараларын анықтаңыз
(құралдың өшірілген уақыты және бос жүріс
уақытын қоса алғанда, іске қосылу уақыты
сияқты барлық жұмыс циклдерін ескеру керек).
ҚОС ҚАБАТТЫ ОҚШАУЛАУ
Тек ЕО елдері үшін
Электрлік жабдықты тұрмыстық
қалдықтармен бірге тастамаңыз!
Электрлік және электрондық жабдықты
қоқысқа тастау бойынша Еуропалық
директиваның шарттары бойынша,
қызметтік мерзімі аяқталған электрлік
жабдық бөлек жиналып, экологиялық
тұрғыдан қауіпсіз утилизация пунктіне
қайтарылуы тиіс.
Қолдану мақсаты
Құрал ағаш, пластмасса және металл
материалдардың көлемді беттерін, сондай-ақ
боялған беттерді ажарлауға арналған.
Қуат көзі
Құрал паспорттық деректері бар фирмалық
тақтайшада көрсетілген кернеумен бірдей қуат көзіне
қосылуы керек және тек бір фазалы АТ көзімен
жұмыс істейді. Оның қос қабатты оқшауламасы бар
болғандықтан, жерге тұйықталмаған розеткаларды
пайдалануға болады.
Шу
Шу EN62841 стандартына сай анықталған
стандартты А қисығы бойынша өлшенген шу деңгейі:
Дыбыс қысымының деңгейі (LpA) : 80 дБА
Дәлсіздігi (K) : 3 дБА
Жұмыс кезінде шу деңгейі 80 дБА шамасынан асып
кетуі мүмкін.
Діріл
EN62841 стандартына сәйкес анықталған дірілдің
жалпы мәні (үш осьтік векторлық сомасы):
BO5030 үлгісі
Жұмыс режимі: металл табақшаны ажарлау
Дірілдің таралуы (ah) : 4,5 м/с2
Дәлсіздік (K): 1,5 м/с2
BO5031 үлгісі
Жұмыс режимі: металл табақшаны ажарлау
Дірілдің таралуы (ah) : 4,0 м/с2
Дәлсіздік (K): 1,5 м/с2
ЕСКЕРТПЕ: Дірілдің жарияланған жалпы мән(дер)
і стандартты сынау әдісіне сәйкес өлшенген және
оны бір құралды екінші құралмен салыстыру үшін
пайдалануға болады.
ЕСКЕРТПЕ: Сондай-ақ дірілдің жарияланған
жалпы мән(дер)ін әсерді алдын ала бағалау үшін
пайдалануға болады.
ЕСКЕРТУ: Электрлік құралды іс жүзінде
пайдалану кезіндегі дірілдің мәні құралдың
пайдалану әдісіне, әсіресе қандай дайындама
өңделгеніне байланысты жарияланған
мән(дер)інен өзгеше болуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Іс жүзінде пайдалану кезіндегі
әсерді бағалау негізінде операторды қорғау
үшін қауіпсіздік шараларын анықтаңыз
(құралдың өшірілген уақыты және бос жүріс
уақытын қоса алғанда, іске қосылу уақыты
сияқты барлық жұмыс циклдерін ескеру керек).
ЕСКЕРТПЕ: Шудың жарияланған таралу мән(дер)
і стандартты сынау әдісіне сәйкес өлшенген және
оны бір құралды екінші құралмен салыстыру үшін
пайдалануға болады.
ЕСКЕРТПЕ: Жарияланған шуды сондай-ақ әсерді
алдын ала бағалау үшін пайдалануға болады.
15
ҚАЗАҚША
6.
EС сәйкестік декларациясы
Тек Еуропа елдеріне арналған
ЕС сәйкестік декларациясы осы пайдалану жөніндегі
нұсқаулықтың А қосымшасы ретінде қосылған.
7.
Электрлік құралдың жалпы
қауіпсіздік ескертулері
8.
ЕСКЕРТУ: Осы электрлік құралмен бірге
берілген қауіпсіздік ескертулерін, нұсқауларды,
суреттерді және техникалық сипаттамаларды
оқып шығыңыз. Төменде берілген барлық нұсқауды
орындамаған жағдайда, электр тогының соғуы, өрт шығуы
және/немесе ауыр жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
9.
10.
Алдағы уақытта қолдану үшін
барлық ескерту мен нұсқауды
сақтап қойыңыз.
Ескертулердегі “электрлік құрал” термині қуат
көзінен жұмыс істейтін (сымды) электрлік құралды
немесе аккумулятормен жұмыс істейтін (сымсыз)
электрлік құралды білдіреді.
Жұмыс аймағындағы қауіпсіздік
1.
Жұмыс аймағы таза әрі жарық болуы керек.
Лас немесе қараңғы аймақтарда жазатайым
оқиғалар туындауы мүмкін.
2.
Электрлік құралды айналасында тез
тұтанатын сұйықтық, газ немесе шаң
сияқты заттардан тұратын жарылыс қаупі
бар орталарда пайдаланбаңыз. Электрлік
құралдар шаң немесе газды тұтандыратын
электр ұшқындарын шығарады.
3.
Электрлік құралды пайдаланған кезде,
балалар және бөгде адамдар алшақ жүруі
керек. Басқа нәрсеге алаңдасаңыз, құралға ие
бола алмай қалуыңыз мүмкін.
Электрлік қауіпсіздік
1.
Электрлік құралдың ашасы розеткаға сәйкес
келуі керек. Ашаны ешбір жағдайда өзгертпеңіз.
Адаптер ашаларын жерге тұйықталған
электрлік құралдармен пайдаланбаңыз.
Өзгертілмеген ашалар мен сәйкес келетін
розеткалар электр тогының соғу қаупін азайтады.
2.
Түтіктер, радиаторлар, жылу батареялары және
тоңазытқыштар сияқты жерге тұйықталған
бұйымдарды ұстамаңыз. Егер денеңіз жерге
тұйықталатын болса, ток соғу қаупі жоғары болады.
3.
Электрлік құралдарды жаңбырдың астына
немесе ылғалды жерлерге қоймаңыз. Электрлік
құралға су кіретін болса, ток соғу қаупі артады.
4.
Қуат сымын мұқият пайдаланыңыз. Электрлік
құралды тасу, тарту немесе қуат көзінен
ажырату үшін қуат сымын пайдалануға
болмайды. Қуат сымына ыстық зат, май,
өткір жиек немесе қозғалмалы бөлшектер
тимеуі керек. Зақымдалған немесе оралған қуат
сымдары ток соғу қаупін арттырады.
5.
Электрлік құралды сыртта пайдаланғанда,
сыртта қолдануға жарамды ұзартқышты
қолданыңыз. Сыртта қолдануға жарамды
шнурды пайдалану ток соғу қаупін азайтады.
16
Егер электрлік құралды ылғалды жерде пайдалану
керек болса, қорғаныстық ажырату құрылғысын
(RCD) пайдаланыңыз. Қорғаныстық ажырату
құрылғысын пайдалану ток соғу қаупін азайтады.
Электр қуатын әрдайым 30 мА немесе одан
кем номиналды дифференциалды тогы бар
қорғаныстық ажырату құрылғысы (RCD)
арқылы пайдалану ұсынылады.
Электрлік құралдар электрмагниттік өрістер
шығарады, ол пайдаланушыға қауіпті емес.
Дегенмен электрокардиостимулятор және соған ұқсас
басқа медициналық құрылғылардың пайдаланушылары
электрлік құралды пайдаланбас бұрын, өндірушімен
және/немесе дәрігермен кеңесуі керек.
Қуат ашасын су қолыңызбен ұстамаңыз.
Егер сымы зақымдалған болса, қауіптен
сақтану үшін оны өндірушіге немесе оның
агентіне апарып ауыстырыңыз.
Жеке қауіпсіздік
1.
Электрлік құралды пайдаланған кезде, жасап
жатқан жұмысыңызға қырағылық танытып,
мұқият болыңыз. Шаршағанда немесе есірткі,
алкоголь немесе дәрі-дәрмектің әсерінде болған
кезде электрлік құралды пайдаланбаңыз.
Электрлік құралды пайдалану кезінде сәл ғана
аңсыздық таныту ауыр жарақатқа әкелуі мүмкін.
2.
Жеке қорғаныс құралдарын пайдаланыңыз.
Міндетті түрде қорғаныс көзілдірігін тағыңыз.
Шаңнан қорғайтын маска, сырғанамайтын
қорғаныс аяқ киімі, каска немесе құлаққап сияқты
қорғаныс жабдықтарын тиісті жағдайларда
қолдану жарақаттануды азайтады.
3.
Кездейсоқ іске қосудың алдын алыңыз.
Құралды қуат көзіне және/немесе аккумулятор
блогына қоспас бұрын, оны жинап немесе
тасымалдамас бұрын, ауыстырып-қосқыш
өшірулі күйде екеніне көз жеткізіңіз. Саусақ
электрлік құралдың ауыстырып-қосқышында
тұрған кезде оны тасымалдау немесе ауыстырыпқосқышы қосулы электрлік құралды қуат көзіне
қосу жазатайым оқиғаға әкеп соғуы мүмкін.
4.
Электрлік құралды қоспас бұрын, реттегіш
немесе сомынды бұрайтын кілттерді алып
тастаңыз. Электрлік құралдың айналмалы
бөлігінде реттегіш немесе сомынды бұрайтын
кілт бекітулі қалса, жарақаттауы мүмкін.
5.
Тым артық күш салмаңыз. Әрдайым
тұрақты және тепе-теңдік сақтайтын күйде
болыңыз. Бұл күтпеген жағдайда электрлік
құралды жақсы басқаруға мүмкіндік береді.
6.
Жұмысқа сай киініңіз. Бос киім кимеңіз
және әшекей тақпаңыз. Шашыңызды және
киіміңізді қозғалмалы бөлшектерден алшақ
ұстаңыз. Бос киім, әшекейлер немесе ұзын шаш
қозғалмалы бөлшектерге ілініп қалуы мүмкін.
7.
Шаң тұту және жинау құрылғылары
қамтамасыз етілген болса, олардың
қосулы екендігіне және дұрыс қолданылып
жатқанына көз жеткізіңіз. Шаң жинау
құрылғысын пайдалану шаңмен байланысты
қауіпті азайтуы мүмкін.
8.
Құралды жиі пайдалану нәтижесінде
босаңсып, қауіпсіздік қағидаларын елеусіз
қалдырмаңыз. Салғырттық таныту бір мезетте
ауыр жарақатқа әкеп соқтыруы мүмкін.
ҚАЗАҚША
9.
Электрлік құралды пайдаланған кезде көзіңізді
жарақаттап алмау үшін міндетті түрде қорғаныс
көзілдірігін тағыңыз. Қорғаныс көзілдіріктері
АҚШ-та ANSI Z87.1, Еуропада EN 166 немесе
Австралияда/Жаңа Зеландияда AS/NZS 1336
қауіпсіздік стандарттарымен сәйкес келуі керек.
Австралияда/Жаңа Зеландияда бетіңізді қорғау үшін
қорғаныс маскасын кию заң негізінде талап етіледі.
7.
8.
9.
Электрлік құралды, керек-жарақтарды және
қондырмаларды, т.б. жұмыс жағдайы мен
орындалатын жұмысты ескере отырып,
осы нұсқауларға сәйкес пайдаланыңыз.
Электрлік құралды басқа мақсатта пайдаланған
жағдайда, қауіпті жағдай туындауы мүмкін.
Тұтқалардың және жұмыс орындалатын беттердің
құрғақ, таза және майлы болмауын қамтамасыз
етіңіз. Тұтқалар және қолмен ұстайтын беттер тайғақ
болса, күтпеген жағдай орын алғанда, құралды
пайдалану және оған ие болу мүмкін болмайды.
Электрлік құралды пайдаланған кезде, ішіне тартылу
матадан жасалған қорғаныс қолғабын кимеңіз.
Матадан жасалған қорғаныс қолғаптары қозғалмалы
бөлшектерге ілініп қалса, жарақаттауы мүмкін.
Қызмет көрсету
1.
Электрлік құралға қызмет көрсетуді тек қаа жөндеу
бойынша білікті аман тиісті қосалқы бөлшектерді
пайдаланып жүзеге асыруы қажет. Бұл электрлік
құралдың қауіпсіздігін қамтамасыз етеді.
2.
Керек-жарақтарды майлау және ауыстыру
нұсқауын орындаңыз.
Құрал пайдаланушылары мен жұмыс
аймағындағы басқа да тұлғалардың
тиісті қауіпсіздік қорғаныс жабдықтарын
пайдалануын қамтамасыз ету жұмыс
берушінің жауапкершілігінде.
АЖАРЛАҒЫШ МАШИНА ҚАУІПСІЗДІГІ
БОЙЫНША ЕСКЕРТУЛЕР
Электрлік құралды пайдалану және күтім жасау
1.
Электрлік құралға артық күш түсірмеңіз.
Орындалатын жұмысқа сәйкес келетін
электрлік құралды пайдаланыңыз. Дұрыс
таңдалған электрлік құрал өзіне жүктелген
жұмысты жақсы және қауіпсіз істейді.
2.
Ауыстырып-қосқышы ақаулы электрлік
құралды пайдаланбаңыз. Ауыстырыпқосқышы ақаулы кез келген электрлік құрал
қауіп көндіреді және оны жөндеу керек.
3.
Кез келген реттеулер жасамас бұрын, керекжарақтарды ауыстырмас бұрын немесе
электрлік құралдарды ұзақ уақытқа сақтамас
бұрын, ашаны қуат көзінен ажыратыңыз
және/немесе аккумулятор блогы бар болса,
оны шығарып алыңыз. Осындай алдын алу
шаралары электрлік құралдың кездейсоқ іске
қосылу қаупін азайтады.
4.
Электрлік құралдарды балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз, сонымен қатар электрлік құралмен
жұмыс істей алмайтын және осы нұсқауларды
оқымаған тұлғаларға құралды пайдалануға рұқсат
етпеңіз. Арнайы оқытудан өтпеген пайдаланушылар
үшін электрлік құрал қауіп төндіреді.
5.
Электр құралдарына және керек-жарақтарға
техникалық қызмет көрсетіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің ауытқуы және оралуы, зақымдалған
бөлшектер және электрлік құралдың жұмысына
кері әсер ететін басқа жағдайлардың бар-жоғын
тексеріңіз. Зақымы болса, электрлік құралды
жөндеген соң бірақ пайдаланыңыз. Жазатайым
оқиғалардың көбі электрлік құралдарға дұрыс
техникалық қызмет көрсетілмеу себебінен болады.
6.
Кесу құралдары өткір және таза болуы
керек. Кескіш жиектері өткір кесу құралдарын
дұрыс пайдалансаңыз, олар тұрып қалмайды
және сол себепті оларды басқару да оңайырақ
етеді.
17
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Әрдайым қауіпсіздік көзілдірігін немесе
қорғаныс көзілдірігін пайдаланыңыз. Қарапайым
көзілдірік немесе күннен қорғайтын көзілдірік
қорғаныс көзілдірігі болып ТАБЫЛМАЙДЫ.
Құралды мықтап ұстаңыз.
Құралды қосулы күйде қалдырмаңыз.
Құралды тек қолмен ұстап пайдаланыңыз.
Құралдың су өткізбейтін қасиеті жоқ,
сондықтан өңделетін бетке су тигізбеңіз.
Ажарлау жұмыстарын орындаған кезде
жұмыс аймағын жақсылап желдетіңіз.
Кейбір материалдарда улы болуы мүмкін
химиялық заттар бар. Шаң жұтпаңыз және
теріге тигізбеңіз. Материал жеткізушісінің
қауіпсіздік туралы деректерін қараңыз.
Бұл құралды кейбір өнімдерді, бояуларды
және ағашты ажарлау үшін пайдаланған кезде
пайдаланушы қауіпті заттардан тұратын шаңның
астында қалуы мүмкін. Тыныс алу жолдарын
қорғайтын тиісті құралдарды пайдаланыңыз.
Пайдаланар алдында төсемде жарықтардың
немесе сынған жерлердің жоқ екеніне көз
жеткізіңіз. Жарықтар немесе сынықтар
жарақаттануға себеп болуы мүмкін.
ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ
САҚТАҢЫЗ.
ЕСКЕРТУ: Бұл өнімді әбден пайдаланып
үйренген (қайталап пайдаланғанның
нәтижесінде) болсаңыз да, осы өнімді
қолдану кезінде қауіпсіздік техникасы
ережелерін қатаң түрде САҚТАУ ҚАЖЕТ.
Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықта
келтірілген қауіпсіздік ережелерін ДҰРЫС
ПАЙДАЛАНБАУ немесе орындамау ауыр
жарақаттарға әкеп соқтыруы мүмкін.
ҚАЗАҚША
ФУНКЦИОНАЛДЫҚ
СИПАТТАМАСЫ
ҚҰРАСТЫРУ
•
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
•
Құралдың жұмысын реттемей және
тексермей тұрып, оның өшірулі екеніне
және токтан ажыратылғанына әрдайым көз
жеткізіңіз.
► Сурет3
Ысқыш дискіні орнатпас бұрын төсемді кірден немесе
бөгде заттардан тазалаңыз. Содан кейін ысқыш
дискіден төсеніш қағазды алыңыз да, ысқыш дискіні
төсемге бекітіңіз. Ысқыш дискідегі саңылауларды
төсемдегі саңылаулармен мұқият туралаңыз.
► Сурет1: 1
. Ауыстырып-қосқыш
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
Құралды желіге жалғамас бұрын әрдайым
оның өшірулі екендігіне көз жеткізіңіз.
Құралды іске қосу үшін ауыстырып-қосқыштың
"I (ҚОСУЛЫ)" жағын басыңыз. Құралды тоқтату
үшін ауыстырып-қосқыштың "O (ӨШІРУЛІ)" жағын
басыңыз.
•
Жылдамдық реттегіш дөңгелек
Бір минуттағы айналымдар саны
12,000
C
4
2
3
Дөңгелек параметрі
Шаң қапшығындағы Makita логотипі тік болатындай
(төңкерілмеген), шаң қапшығын құралға орнатыңыз.
Шаң қапшығын босату
► Сурет5: 1
. Шаң жүретін мойын
Шаң қапшығы шамамен жартылай толық болғанда,
құралды өшіріп, желіден ажыратыңыз. Шаң
қапшығын құралдан алып тастаңыз. Шаң жүретін
мойынды сағат тіліне қарсы бағытта аздап
бұрағаннан кейін шаң қапшығынан алып тастаңыз.
Шаң қапшығын ақырын қағып босатыңыз.
Шаң қапшығын босатқаннан кейін шаң жүретін
мойынды шаң қапшығына орнатыңыз. Шаң жүретін
мойынды орнына бекіту үшін сәл ғана сағат тілі
бағытымен бұраңыз. Содан кейін шаң қапшығын
құралға "Шаң қапшығын орнату" бөлімінде
сипатталғандай орнатыңыз.
► Сурет6: 1
. Шаң жүретін мойын
Қағаз шаң қапшығын орнату
► Сурет7: 1
. Ойық 2. Алдыңғы бекіту картоны
3. Қағаз шаң қапшығының алдыңғы жағы
A
1
Егер ысқыш дискіні төсемнен алып
тастасаңыз, оның тіркесуі нашар болады.
Оны одан әрі пайдалану үшін ешқашан
төсемге жабыстыруға тырыспаңыз.
► Сурет4: 1
. Шаң қапшығы
Құралдың жылдамдығын минутына 4 000 және
12 000 айналым ауқымында реттегіш дөңгелекті
бұрау арқылы реттеуге болады. Жылдамдық
дөңгелек бағыты 5 санына бұрылған кезде
жоғарылайды, ал 1 санына бұрылған кезде
төмендейді.
Реттегіш дөңгелектің нөмір параметрлері мен жұмыс
түрінің байланысын төмендегі суреттен қараңыз.
А ауқымы: жылтырату үшін
В ауқымы: ажарлауды аяқтау үшін
С ауқымы: стандартты ажарлау үшін
B
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
Шаң қапшығын орнату
BO5031 үлгілері үшін
► Сурет2: 1
. Жылдамдық реттегіш дөңгелек
4,000
Құралмен жұмыс істемес бұрын, әрдайым
құралдың өшірулі екендігіне және
ажыратылғандығына көз жеткізіңіз.
Ысқыш дискіні орнату немесе
алып тастау
Ауыстырып-қосқыш жұмысы
•
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
5
ЕСКЕРТПЕ:
•
Суретте стандартты қолданыс түрлері
көрсетілген. Олар кейбір жағдайларда өзгеруі
мүмкін.
Қағаз шаң қапшығының алдыңғы жағын жоғары
қаратып, қағаз шаң қапшығының ұстағышына
орналастырыңыз. Қағаз шаң қапшығының алдыңғы
бекіту картонын қағаз шаң қапшығы ұстағышының
ойығына енгізіңіз.
Алдыңғы бекіту картонын тырнақшаларға ілу үшін
оның жоғарғы бөлігін көрсеткі бағытымен басыңыз.
► Сурет8: 1
. Тырнақшалар 2. Жоғарғы бөлігі
Қағаз шаң қапшығының кертігін қағаз шаң қапшығы
ұстағышының бағыттауышына енгізіңіз. Содан кейін қағаз
шаң қапшығы ұстағышының жинағын құралға орнатыңыз.
► Сурет9: 1
. Кертік 2. Бағыттауыш
► Сурет10
18
ҚАЗАҚША
Сүзгіш қағаз қапшығын орнату
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
► Сурет11: 1
. Ұстағыш
Картон жиегіндегі логотип пен шаң қорабындағы
логотиптің бір жақта орналасуын тексеріңіз, содан
кейін картон жиегін әрбір ұстағыштың ойығына
сәйкестендіру арқылы сүзгіш қағаз қапшығын
орнатыңыз.
► Сурет12: 1
. Шаң қорабы 2. Шаң жүретін мойын
•
Картон жиегіндегі логотип пен шаң жүретін
мойындағы логотиптің бір жақта орналасуын
тексеріңіз, содан кейін шаң жүретін мойынды шаң
қорабына орнатыңыз.
•
Шаң қорабын және сүзгіш қағаз
қапшығын алып тастау
► Сурет13: 1
. Ысырма 2. Шаң жүретін мойын
Екі ысырманы басу арқылы шаң жүретін мойынды
шығарып алыңыз.
► Сурет14
Алдымен сүзгіш қағаз қапшығын картон жиегінің
логотип белгіленген жағын қысу арқылы
жылжытыңыз, содан кейін оны шаң қорабының
ұстағышынан шығарып алу үшін картон жиегін төмен
қарай тартыңыз.
ПАЙДАЛАНУ
► Сурет15
•
•
•
•
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
Құрал өңделетін бөлшекпен жанасқан кезде,
оны іске қосуға болмайды, себебі операторды
жарақаттауы мүмкін.
Құралды ысқыш дискісіз ешқашан
пайдаланбаңыз. Төсемді қатты
зақымдауыңыз мүмкін.
Құралға ешқашан күш түсірмеңіз. Шамадан
тыс қысым ажарлау тиімділігін төмендетуі,
ысқыш дискіні зақымдауы немесе құралдың
қызмет мерзімін қысқартуы мүмкін.
Төсем шетін өңделетін бөлшекпен
жанастырып құралды пайдалану төсемді
зақымдауы мүмкін.
Құралды мықтап ұстаңыз. Құралды іске қосыңыз
және ол толық жылдамдыққа жеткенше күтіңіз.
Содан кейін құралды өңделетін бөлшектің бетіне
мұқият орналастырыңыз. Төсемді өңделетін
бөлшекпен беттестіріп ұстаңыз және құралға аздап
қысым түсіріңіз.
•
Тексеру немесе техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын жүргізбес бұрын, әрдайым
құралдың өшірулі екендігіне және желіден
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
Жанармайды, бензинді, сұйылтқышты,
спиртті немесе соған ұқсас заттарды
ешқашан пайдаланбаңыз. Нәтижесінде
түссіздену, құрал пішінінің өзгеруі немесе
жарықтар пайда болуы мүмкін.
Өнімнің ҚАУІПСІЗДІГІ мен СЕНІМДІЛІГІН
қамтамасыз ету үшін жөндеу жұмыстары, графитті
қылшақты тексеру және алмастыру, кез келген
басқа техникалық қызмет көрсету немесе реттеу
жұмыстары Makita компаниясының өкілетті қызмет
көрсету орталықтары тарапынан (Makita қосалқы
бөлшектерін қолдана отырып) орындалуы керек.
ҚОСЫМША
КЕРЕК-ЖАРАҚТАР
•
Ажарлау жұмыстары
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
Бұл керек-жарақтар мен қондырмаларды осы
нұсқаулықта көрсетілген Makita құралымен
бірге пайдаланған дұрыс. Басқа керекжарақтар мен қондырмаларды пайдалану
адамдардың жарақаттануына әкелуі мүмкін.
Керек-жарақты немесе қондырманы тек
мақсатына сәйкес пайдаланыңыз.
Осы керек-жарақтар туралы қосымша мәлімет алу
үшін жергілікті Makita қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
•
Ысқыш дискілер
•
Қағаз шаң қапшығы
•
Қағаз шаң қапшығының ұстағышы
•
Шаң қорабы
•
Сүзгіш қағаз қапшығы
ЕСКЕРТПЕ:
•
Тізімдегі кейбір элементтер стандартты
керек-жарақтар ретінде құралдың
қаптамасында болуы мүмкін. Олар әр елде
әртүрлі болуы мүмкін.
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
Ажарлағыш төсем жүктемемен жұмыс
істегенде, сағат тілі бағытымен айналады,
бірақ жүктемесіз жұмыс істегенде, сағат
тіліне қарсы бағытта айналуы мүмкін.
19
ҚАЗАҚША
Makita Europe N.V.
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
884832A784
EN, RU, KK
20190424

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement