N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
OPERATOR’S MANUAL
Model No. 309007x51B
Product Type
Mfg. No.
7800529
en
fr
de
Description
30” Murray CE Riding Mower
Instruction Book - Riding mower
Manuel de l’utilisateur - Tondeuse autoportée
Betriebsanleitung - Aufsitzmäher
da
Driftsvejledning - Plænetraktor
no
Bruksanvisning - Rider
sv
et
Användarhandbok - Trädgårdtraktor
Juhend - Traktorniiduki
el
Eγχειρίδιο οδηγών χρήσης - Xορτοκοπτικού για εποχούμεν χειροτή
hu
Használati Útmutató - Önjáró fûnyíró gép
ru
Руководcтво - Koилка c cиденьем
fi
Käyttöohje - Ajettava ruohonleikkuri
sk
Návod na obsluhu - Pojazdná kosa čka
cs
Návod k použití - Traktorová sekačka
pl
Instruckcja - Kosiarka z siedziskiem
R
nl
Istruzioni per l’uso - Trattore tagliaerba
Gebruikshandleiding - Zitmaaier
it
CAUTION: Read and
follow all instructions.
Manual Part No. 1741751
Revision E
Rev. Date 02/2009
2
1
3
8
1
4
7 (25x3)
2
5
6 (17x146)
4 (17x47)
1
1
5 (1001054)
3
2
6
3
6 (2x82)
4
4
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1
3
2
6 (2x82)
8
4
1
6
7 (14x79)
5
5
4
3
7
9
R
2
6
5
1
8
9
1
7
1741751
2
8
7
6
2
7
10
9
4
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1
R
5
11
12
1
1
2
3
2
3
1741751
3
14
13
2
3
1
7
4
6
5
1
2
4
3
7
15
16
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1
3
2
2
5
6
4
R
3
18
17
1
2
1
5
3
3
2
4
1741751
4
20
19
1
4
5
3
R
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
21
22
2
3
5
1
5
1741751
4
5
23
5
6
24
10
12
11
4
7
4
9
8
6
3
2
7
1
13
R
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
2
1741751
6
25
7
10
8
10
1
6
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
11
4
3
3
R
7
9
4
5
5
1741751
7
26
1
2
3
6
5
4
MAX+ 90N MAX+ 150N
9
8
7
10
11
13
12
1
11
3
4
12
5
6
7
13
14
15
8
R
10
2
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
27
25x3
17x146
327349
1741751
1001054
17x47
2x82
14x79
8
9
28
en
CONTENTS
INTERNATIONAL PICTORIALS
9
OWNER’S INFORMATION
10
SAFE OPERATION PRACTICES
10
ASSEMBLY
11
OPERATION
12
MAINTENANCE CHART
14
MAINTENANCE
14
TROUBLE SHOOTING CHART
17
LIMITED WARRANTY
18
Slopes Greater Than 10 Degrees.
INTERNATIONAL PICTORIALS
5
DANGER: Keep People, Especially
Children, Away From Unit.
1
Engine Start
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
IMPORTANT: The following pictorials are located on your unit or on literature supplied
with the product. Before you operate the
unit, learn and understand the purpose for
each pictorial.
Control And Operating Pictorials
(Figure 27)
NOTE: Illustrations and pictorials begin
on page 2.
6
DANGER: No Step.
7
DANGER: Keep Feet And Hands Away
From Rotating Blade.
8
DANGER: Disconnect Spark Plug Wire
Before Servicing Unit.
2
Lights
3
Engine Run
4
Engine Stop
5
Engine Run
6
Brake
7
Parking Brake
8
Clutch
Safety Warning Pictorials (Figure 26)
9
WARNING: Hot Surface.
1
10
WARNING: Use Caution When Connecting
Or Disconnecting Accessories.
9
Slow
10
Fast
11
WARNING: Crushed Fingers.
11
Choke
12
IMPORTANT: Follow Instructions In
Owner’s Manual To Level The Deck.
12
Oil
13
Blade Rotation Control
WARNING: Stay Clear Of Mower Blade As
Long As Engine Is Running.
14
Raise
15
Fuel
2
3
IMPORTANT: Read Owner’s Manual
Before Operating This Machine.
WARNING: Thrown Objects. Keep
Bystanders Away. Read User Instructions
Before Operating This Machine.
WARNING: Do Not Use This Machine On
13
R
4
WARNING
1741751
9
en
2.
OWNER’S INFORMATION
Know your product: If you understand the unit
and how the unit operates, you will get the best
performance. As you read this manual, compare
the illustrations to the unit. Learn the location
and the function of the controls. To help prevent
an accident, follow the operating instructions
and the safety rules. Keep this manual for future
reference.
3.
WARNING: Look for this symbol to indicate
important safety precautions. This symbol
indicates: “Attention! Become Alert! Your
Safety Is At Risk.”
Responsibility Of The Owner
WARNING: This cutting machine is
capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure
to observe the following safety instructions
could result in serious injury or death to
the operator or bystanders.
4.
5.
Thoroughly inspect the area where the
equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine.
WARNING -- Petrol is highly flammable.
a. Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
b. Refuel outdoors only and do not
smoke while refuelling.
c. Add fuel before starting the engine.
Never remove the cap of the fuel tank
or add petrol while the engine is running or when the engine is hot.
d. If petrol is spilled, do not attempt to
start the engine but move the machine
away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition
until petrol vapours have dissipated.
e. Replace all fuel tanks and container
caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect to see
that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace
worn or damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
On multi--blade machines, take care as rotating one blade can cause other blades to
rotate.
6.
SAFE OPERATION PRACTICES
Operation
For Ride--On (Riding)
Rotary Mower Machines
Training
1.
2.
3.
4.
Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the
equipment.
Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the mower.
Local regulations may restrict the age of
the operator.
Never mow while people, especially
children, or pets are nearby.
Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Do not carry passengers.
All drivers should seek and obtain professional and practical instruction. Such
instruction should emphasize:
a. the need for care and concentration
when working with ride--on machines;
b. control of a ride--on machine sliding
on a slope will not be regained by the
application of the brake. The main
reasons for loss of control are:
x
insufficient wheel grip;
x
being driven too fast;
x
inadequate braking
x
the type of machine is unsuitable
for its task;
x
lack of awareness of the effect of
ground conditions, especially
slopes;
x
incorrect hitching and load distribution.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Preparation
1.
12.
13.
14.
Do not operate the engine in a confined
space where dangerous carbon monoxide
fumes can collect.
Mow only in daylight or in good artificial
light.
Before attempting to start the engine, disengage all blade attachment clutches and
shift into neutral.
Do not use on slopes of more than 10 degrees.
Remember there is no such thing as a
“safe” slope. Travel on grass slopes requires particular care. To guard against
overturning:
a. do not stop or start suddenly when
going up or downhill;
b. engage clutch slowly, always keep
machine in gear, especially when travelling downhill;
c. machine speeds should be kept low
on slopes and during tight turns;
d. stay alert for humps and hollows and
other hidden hazards;
e. never mow across the face of the
slope, unless the mower is designed
for this purpose.
Use care when pulling loads or using heavy
equipment.
a. Use only approved drawbar hitch
points.
b. Limit loads to those you can safely
control.
c. Do not turn sharply. Use care when
reversing.
d. Use counterweight(s) or wheel
weights when suggested in the Instruction Book.
Watch out for traffic when crossing or near
roadways.
Stop the blades rotating before crossing
surfaces other than grass.
When using any attachments, never direct
discharge of material toward bystanders
R
5.
6.
11.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
The responsibility of the owner is to
follow the instructions below.
10.
nor allow anyone near the machine while in
operation.
Never operate the mower with defective
guards or shields, or without safety protective devices in place.
Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. Operating
an engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury.
Before leaving the operator’s position
a. disengage the power take--off and
lower the attachments;
b. change into neutral and set the parking brake;
c. stop the engine and remove the key.
Disengage drive to attachments, stop the
engine, and disconnect the spark plug
wire(s) or remove the ignition key
a. before cleaning blockages or unclogging chute;
b. before checking, cleaning or working
on the mower;
c. after striking a foreign object. Inspect
the mower for damage and make repairs before restarting and operating
the equipment;
d. if the machine starts to vibrate abnormally (check immediately).
Disengage drive to attachments when
transporting or not in use.
Stop the engine and disengage drive to attachment
a. before refuelling;
b. before removing the grass catcher;
c. before making height adjustment unless adjustment can be made from the
operator’s position.
Reduce the throttle setting during engine
run--out and, if the engine is provided with a
shut--off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing.
Before and when backing, look behind and
down for small children.
Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees or other objects that
may obscure vision.
While mowing, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate
the equipment when barefoot or wearing
open sandals.
1741751
8.
9.
10
15.
16.
17.
18.
Maintenance and Storage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
On multi--blade machines, take care as rotating one blade can cause other blades to
rotate.
When machine is to be parked, stored or
left unattended, lower the cutting means
unless a positive mechanical lock is used.
Keep all nuts, bolts, and screws tight to be
sure the equipment is in safe working
condition.
Never store the equipment with petrol in the
tank inside a building where fumes may
reach an open flame or spark.
Allow the engine to cool before storing in
any enclosure.
To reduce the fire hazard, keep the engine,
silencer, battery compartment and petrol
storage area free of grass, leaves, or excessive grease.
Check the grass catcher frequently for
wear or deterioration.
Replace worn or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to be drained, this
should be done outdoors.
en
1. Raise the seat support and secure in the UP
position with the seat support rod.
ASSEMBLY
All fasteners are in the parts bag. Do not discard
any parts or material until the unit is assembled.
WARNING: Before doing any assembly or maintenance to the
mower, remove the wire from the
spark plug.
NOTE: In this instruction book, left and right
describe the location of a part with the operator on the seat.
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
NOTE: To assemble the following loose
parts, use the fasteners shown at full size in
Figure 28.
2. Check the top of the battery (1) for the location of the battery date.
3. If the battery (1) is put into service before
the battery date, the battery cables can be
attached without charging the battery (1).
See “How To Install The Battery Cables”.
4. If the battery (1) is put into service after the
battery date, the battery (1) must be
charged. See “How To Charge The Maintenance Free Battery”.
How To Charge The Battery (Figure 3)
Check The Tires
Check the air pressure in the tires. Tires with
too much air pressure will cause the unit to ride
rough. Also, the wrong air pressure will keep the
mower housing from cutting level. The correct
air pressure is: Front Tires 0,97 BAR (14 PSI),
Rear Tires 0,69 BAR (10 PSI). The tires were
over inflated for shipment.
Check The Level Of The Mower
Housing
Make sure the level of cut is still correct. After
you mow a short distance, look at the area that
was cut. If the mower housing does not cut level,
see the instructions on “How To Level The
Mower Housing” in the Maintenance section of
this instruction book.
How To Install The Seat (Figure 1)
WARNING: When you charge the
battery, do not smoke. Keep the battery away from any sparks. The
fumes from the battery acid can cause an
explosion.
1. To disconnect the battery retainer (2) from
the battery tray (3), push in on the lower end
of the battery retainer (2).
2. Remove the battery (1) from the right side of
the unit.
How To Prepare The Engine
NOTE: The engine was shipped from the factory filled with oil. Check the level of the oil.
Add oil as needed.
See the engine manufacturer’s instructions for
the type of petrol and oil to use. Before you use
the unit, read the information on safety, operation, maintenance, and storage.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Carefully remove the plastic bag from the
seat (1).
2. Raise the seat support (2) and secure in the
UP position with the seat support rod (6).
3. Align the holes in the seat (1) to the holes in
the seat support (2). Fasten the seat (1) to
the seat support (2) with the fasteners (4)
and (5).
4. Check the operating position of the seat (1).
If the seat (1) needs to be adjusted, loosen
the two wing bolts (5). Slide the seat (1) forward or backward along the seat adjusting
holes (3). Tighten the wing bolts (5).
How To Assemble The Steering Wheel
(Figure 2)
1. Make sure the front wheels point forward.
2. Slide the tube (1) into the console (2). Make
sure the end of the tube (1) fits over the
steering bushing (3).
3. Attach the steering wheel (4) to the steering post (5) with screw (7) and washer (6).
4. Use a 12 volt battery charger to charge the
battery (1). Charge at a rate of 6 amperes
for one hour. If you do not have a battery
charger, have an authorized service centre
charge the battery.
5. Install the battery (1) and secure with the
battery retainer (2). Make sure the positive
(+) terminal (4) is on the right side.
How To Install The Battery Cables
(Figure 3)
R
4. Slide the steering wheel (4) and steering
post (5) into the tube (1) and console (2).
Push on the steering wheel (4). The steering post (5) will lock onto the pinion gear.
Pull on the steering wheel (4). Make sure
that the steering post (5) is locked in place.
3. Remove the protective cap from the battery
terminal.
5. Some models have an optional insert (8) in
the parts bag. Attach the insert (8) to the
centre of the steering wheel (4).
WARNING: To prevent sparks, fasten
the red cable to the positive (+) terminal before you connect the black
cable.
1. Remove the protective cap from the battery
terminal.
Maintenance Free Battery (Figure 3)
IMPORTANT: Before you attach the battery
cables to the battery, check the battery date.
The battery date tells if the battery must be
charged.
1741751
2. Fasten the red cable (5) and terminal
cover (9) to the positive (+) terminal (4)
with the fasteners (6) and (7).
3. Fasten the black cable 8 to the negative (--)
terminal with the fasteners (6) and (7).
11
WARNING: Follow the engine manufacturer’s instructions for the type of
petrol and oil to use. Always use a
safety petrol container. Do not smoke when
adding petrol to the engine. When inside an
enclosure, do not fill with petrol. Before you
add petrol, stop the engine. Let the engine
cool for several minutes.
Important! Before You Start Mowing
Check the engine oil.
Fill the fuel tank with petrol.
Check the level of the mower housing.
Check the air pressure of the tires.
Attach the battery cables.
Final Assembly
1. Check all fasteners. Make sure all fasteners
are properly installed and are tight.
2. Check installation. Make sure all parts are
correctly installed.
WARNING: Make sure that the
grass bagger is properly assembled and correctly installed.
The Grass Bagger must only be used when
fully assembled and correctly installed.
en
OPERATION
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
Location Of Controls (Figure 4)
Blade Rotation Control (1): Use the blade rotation control to start and stop the rotation of the
blade.
Clutch / Brake Pedal (2): The pedal has two
functions. The first function is a clutch. The second function is a brake.
Ignition Switch (3): Use the ignition switch to
start and stop the engine.
Shift Lever (4): Use the shift lever to change
the speed of the unit.
Lift Lever (5): Use the lift lever to change the
height of cut.
Parking Brake Lever (6): Use the parking brake
lever to engage the brake when you leave the
unit.
Throttle Control Lever (7): Use the throttle
control lever to increase or decrease the speed
of the engine.
Attachments
How To Use The Throttle Control
(Figure 4 and Figure 5)
How To Use The Shift Lever
5. Move the throttle control (7) to the SLOW
position.
6. To stop the engine, turn the ignition key (3)
to the OFF position. Remove the key.
To change the forward speed or the direction of
the unit, follow the steps below.
How To Transport The Unit
CAUTION: Before you move the shift lever,
completely push the clutch/brake pedal (2)
forward to stop the unit. If the unit is not
stopped, the gearbox can be damaged.
1. (Figure 7) Completely push the clutch/
brake pedal (2) forward to stop the unit.
Keep your foot on the pedal.
2. (Figure 8) Move the throttle control lever
(7) to the SLOW position.
3. (Figure 9) To go forward, move the shift
lever (4) to a forward speed setting. To go
backward, move the shift lever (4) to reverse.
4. (Figure 7) Slowly release the clutch/brake
pedal (2). Do not keep your foot on the
pedal.
5. (Figure 8) Move the throttle control (7) to
the FAST position.
To transport the unit, follow the steps below.
1. Move the blade rotation control to the DISENGAGE position.
2. Raise the lift lever to the highest position.
3. Move the throttle control to a position between SLOW and FAST.
4. To go faster, move the shift lever to a faster
speed.
How To Install The Side Discharge
Attachment (Figure 11)
WARNING: To prevent the engine from starting, disconnect
the wire from the spark plug.
Make sure the attachment clutchblade
rotation control is in the DISENGAGE
position.
The mulcher cover (1) lets you mulch the grass
for a clean, fine cut. To discharge the grass out
the side, install the side discharge attachment
(2) as follows.
1. Remove the two wingnuts (3) that secure
the mulcher cover (1).
2. Lift the mulcher cover (1). Mount the side
discharge attachment (2) onto the same
bolts that secured the mulcher cover (1).
3. Secure the side discharge attachment (2)
with the wingnuts (3).
4. To mulch, remove the side discharge attachment (2) and mount the mulcher cover
(1) to the mower housing with the wingnuts
(3).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
This unit can use many different attachments.
This unit can pull attachments like a lawn
sweeper, a lawn aerator, or a hopper spreader.
This unit can not use attachments that engage
the ground like a plough, a disk harrow, or a
cultivator.
For trailer and pull--behind attachments, the
maximum weight is 90 kg (200 lbs.).
WARNING: Always keep your
hands and feet away from the
blade, deflector opening, and the
mower housing when the engine runs.
WARNING: Make sure the parking
brake will hold the unit.
1. Completely push the clutch/brake pedal (2)
forward.
2. Lift the parking brake lever (6).
3. Remove your foot from the clutch/brake
pedal (2) and then release the parking
brake lever (6). Make sure the parking brake
will hold the unit.
4. To release the parking brake (6), completely
push the clutch/brake pedal (2) forward.
The parking brake will automatically release.
WARNING: Before you leave the
operator’s position, move the shift
lever to the neutral (N) position. Set
the parking brake. Move the blade rotation
control to the DISENGAGE position. Stop
the engine and remove the ignition key.
R
Use the throttle/choke control (7) to increase
or decrease the speed of the engine.
1. Move the throttle/choke control (7) completely forward to the CHOKE position to
start a cold engine.
2. The FAST position is marked with a detent.
For normal operation and when using a
grass bagger, move the throttle control to the
FAST position. For maximum charging of the
battery and for a cooler running engine, operate the engine in the FAST position.
3. The engine governor is set at the factory for
maximum performance. Do not adjust the
governor to increase the speed of the engine.
How To Use The Parking Brake
(Figure 7)
How To Use The Blade Rotation Control
(Figure 4 and Figure 6)
Use the blade rotation control (1) to engage
the blade(s).
1. Before you start the engine, make sure the
blade rotation control (1) is in the DISENGAGE position (8).
2. To rotate the blade, move the blade rotation
control (1) forward to lock the blade in the
ENGAGE position (9).
3. To stop the blade, move the blade rotation
control (1) to the DISENGAGE position (8).
Before you leave the operator’s position,
make sure the blade(s) has stopped rotating.
4. Before you ride the unit across a sidewalk or
a road, move the blade rotation control (1)
to the DISENGAGE position.
1741751
How To Change The Cutting Height
(Figure 10)
To change the cutting height, raise or lower the
lift lever (5) as follows.
1. Move the lift lever (5) forward to lower the
mower housing and back to raise the mower
housing.
2. When you ride on a sidewalk or road, move
the lift lever (5) to the highest position and
move the blade rotation control to the DISENGAGE position.
How To Stop The Unit (Figure 4)
1. Completely push the clutch/brake pedal (2)
forward to stop the unit. Keep your foot on
the pedal.
2. Move the blade rotation control (1) to the
DISENGAGE position.
3. Move the shift lever (4) to the NEUTRAL
position.
4. Set the parking brake (6).
12
How To Operate With The Mower
Housing
WARNING: The mulch cover is a
safety device. Do not remove
the mulch cover. The deflector
forces the discharged material toward
the ground. Always keep the deflector
in the down position. If the deflector is
damaged, replace the deflector with
an original equipment part from an authorized service center.
IMPORTANT: When you operate with the
mower housing, always operate with the
throttle control in the FAST position.
1. Start the engine.
2. Move the lift lever to a height of cut position.
In high or thick grass, cut the grass in the
highest position first and then lower the
mower housing to a lower position.
3. Move the throttle control to the SLOW position.
4. Slowly move the blade rotation control to the
ENGAGE position.
5. Push the clutch/brake pedal completely forward.
6. Move the shift lever to one of the speed settings.
en
NOTE: When you mow in heavy grass or
mow with a bagger, put the shift lever in
the slowest speed.
7. Slowly release the clutch/brake pedal.
8. Move the throttle control to the FAST position. If you need to go faster or slower, stop
the unit and move the shift lever to another
speed setting.
9. Make sure the level of cut is still correct.
After you mow a short distance, look at the
area that was cut. If the mower housing does
not cut level, see the instructions on “How To
Level The Mower Housing” in the Maintenance section.
WARNING: For better control of the
unit, select a safe speed.
How To Operate On Hills
WARNING: Do not ride up or down
slopes that are too steep to back
straight up. Never ride the unit
across a slope.
1. Before you ride up or down a hill, move the
shift lever to the slowest speed.
3. To start again, make sure the shift lever is in
the slowest speed. Move the throttle control
to the SLOW position. Slowly release the
pedal.
4. If you must stop or start on a hill, always
have enough space for the unit to roll when
you release the brake and engage the clutch.
Check the oil
(Figure 12) Fill the fuel tank (1) to the FULL (2)
position with regular unleaded petrol. Do not use
premium unleaded petrol. Make sure the petrol
is fresh and clean. Leaded petrol will increase
deposits and shorten the life of the valves.
How To Start The Engine
WARNING: The electrical system
has an operator presence system
that includes a sensor switch for
the seat. These components tell the
electrical system if the operator is sitting
on the seat. This system will stop the
engine when the operator leaves the seat.
For your protection, always make sure this
system operates correctly.
NOTE: The engine will not start unless you
depress the clutch/brake pedal and move the
blade rotation control to the DISENGAGE
position.
1. Push the clutch/brake brake pedal completely forward. Keep your foot on the pedal.
2. Move the shift lever to the neutral (N) position.
3. Make sure the blade rotation control is in the
DISENGAGE position.
4. Move the throttle control completely forward
to the CHOKE or FAST position. Some models have a separate choke knob. Pull the
choke knob to the full CHOKE position.
5. Turn the ignition key to the START position.
NOTE: If the engine does not start after
four or five tries, move the throttle control
to the FAST position. Again try to start the
engine. If the engine will not start, see the
TROUBLE SHOOTING CHART.
6. Slowly move the throttle control to the SLOW
position.
R
5. Be very careful when you change directions
on a hill. When on a slope or in a turn on a
hill, move the throttle control to the SLOW
position to help prevent an accident.
Before Starting The Engine
WARNING: Always use a safety
petrol container. Do not smoke
when adding petrol to the fuel tank.
Do not add petrol when you are inside an
enclosure. Before you add petrol, stop the
engine and let the engine cool for several
minutes.
NOTE: The engine was shipped from the factory filled with oil. Check the level of the oil.
Add oil as needed. See the engine manufacturer’s instructions for the type of petrol and
oil to use.
1. Make sure the unit is level.
NOTE: Do not check the level of the oil
while the engine runs.
7. To start a hot engine, move the throttle control to a position between FAST and SLOW.
Mowing And Bagging Tips
1. For a lawn to look better, check the cutting
level of the mower housing. See “How To
Level The Mower Housing” in the Maintenance section.
2. Check the oil. Follow the procedure in the
engine manufacturer’s instructions.
2. For the mower housing to cut level, make
sure the tyres have the correct amount of air
pressure.
3. If necessary, add oil until the oil reaches the
FULL mark on the dipstick. The quantity of oil
needed from ADD to FULL is shown on the
dipstick. Do not add too much oil.
3. Every time you use the unit, check the blade.
If the blade is bent or damaged, immediately
replace the blade. Also, make sure the nut
for the blade is tight.
1741751
4. Keep the blade(s) sharpened. Worn blades
will cause the ends of the grass to turn
brown.
5. Do not cut or bag grass that is wet. Wet
grass will not discharge correctly. Let the
grass dry before cutting.
6. Use the left side of the mower housing to trim
near an object.
7. Discharge the cut grass onto the mowed
area. The result is a more even discharge of
cut grass.
8. When you mow large areas, start by turning
to the right so that the cut grass will discharge away from shrubs, fences, driveways,
etc. After one or two rounds, mow in the opposite direction making left turns until finished.
9. If the grass is very high, cut two times to decrease the load on the engine. First cut with
the mower housing in the highest position
and then lower the mower housing for the
second cut.
10. For better engine performance and an even
discharge of the cut grass, always operate
the engine with the throttle in FAST position.
11. When you use a bagger, operate the engine
with the throttle in FAST position and the shift
lever in first or second gear.
12. For better cutting performance and a quality
cut, mow with the shift lever in one of the
slower speeds.
13. After each use, clean the bottom and top of
the mower housing for better performance.
Also, a clean mower housing will help prevent a fire.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
2. Do not stop or change speed settings on a
hill. If you must stop, quickly push the clutch/
brake pedal forward and set the parking
brake.
Add Petrol
13
Mulching Tips
When you use a mulcher attachment, the grass
is cut into very small pieces. These small pieces
will quickly break down. Because the nutrients
are returned to the soil, the lawn will need less
fertilizer. To correctly mulch the grass, follow the
steps below.
1. Set the throttle in the FAST position. Operate
the mower at a slower ground speed. If
ground speed is too fast, the grass will not
have an even cut.
2. Keep a sharp edge on the blade. A blade that
is not sharp will cause the ends of the grass
to become brown.
3. Make sure the grass is dry. Wet grass is difficult to cut.
4. Set the height of the mower housing so that
only the top third of the grass is cut. If the
grass is too high, set the height of the mower
housing to the maximum height. Then, lower
the mower housing for the second cut. Also,
instead of using the full width of the mower
housing, mulch at half the width.
5. Clean the bottom of the mower housing.
Grass and other debris can keep the mower
from working correctly.
6. If the grass grows fast, mulch more often.
7. If an area needs improvement, mulch a second time.
en
MAINTENANCE CHART
FREQUENCY
MAINTENANCE REQUIRED
COMMENTS
Daily or before each use
Maintenance engine.
Refer to the Engine Owner’s Manual.
Examine blade(s).
Check for cracks, wear, and excessive damage.
Remove debris from unit and mowing area.
Examine all rotating and sliding parts.
Refer to the Maintenance section.
Verify that the mower housing is level.
Refer to the Maintenance section.
Examine V--belts.
Check for cracks, wear, and excessive damage.
Check brake operation.
Refer to the Operation and Maintenance
sections.
After completion of first 5 hours
Change oil.
Refer to the Engine Owner’s Manual.
After 25 hours
Maintenance engine.
Refer to the Engine Owner’s Manual.
Remove, examine, sharpen, and balance
blade(s).
Refer to Maintenance section.
Check adjustments:
a. Blade Rotation Control
b. Brake
c. Clutch
d. Steering
Refer to Maintenance section.
Lubricate chassis and mower housing.
Refer to Where to Lubricate instructions.
Check the muffler:
a. Torque
b. For wear or burn out
c. Condition of spark arrestor, (if applicable).
Refer to Maintenance section.
Prepare engine for storage.
Refer to the Engine Owner’s Manual.
Drain fuel system.
Refer to warnings in the Owner’s Manual.
Add fuel stabilizer.
Refer to the Engine Owner’s Manual.
Before storage of 30 days or more
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Check tire inflation.
Prepare battery for storage:
a. Remove from unit.
b. Fully charge.
c. Move to cool dry place.
MAINTENANCE
Inspect Blade (Figure 13)
NOTE: Illustrations and pictorials begin on
page 2.
R
General Recommendations
WARNING: Before you inspect or
remove the blade, disconnect the
wire to the spark plug. If the blade
hits an object, stop the engine. Check the
unit for damage. The blade has sharp
edges. When you hold the blade, use
gloves or cloth material to protect your
hands.
1. The owner’s responsibility is to maintain this
product. This will extend the life of the product and is also necessary to maintain warranty coverage.
2. Check the spark plug, drive brake, lubricate
the unit, and clean the air filter once a year.
3. Check the fasteners. Make sure all fasteners
are tight.
4. Follow the Maintenance section to keep the
unit in good operating condition.
WARNING: Before you make an inspection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the wire from the
spark plug to prevent the engine from
starting by accident.
NOTE: Torque is measured in foot pounds
(metric Nm). This measurement describes
how tight a nut or bolt must be. The torque is
measured with a torque wrench.
1741751
If you keep the blade (1) sharp and inspect the
blade for damage, the blade will cut better and
be more safe to operate. Frequently check the
blade for excessive wear, cracks, or other damage. Frequently check the nut (3) that holds the
blade (1). Keep the nut (3) tight. If the blade hits
an object, stop the engine. Disconnect the wire
to the spark plug. See if the blade is bent or
damaged. Check the blade adapter (5) for damage. Before you operate the unit, replace damaged parts with original equipment parts. See
the authorized service centre in your area. Every
three years, have an authorized service person
inspect the blade or replace the old blade with
an original equipment part.
3. Remove the nut (3) that holds the blade (1).
4. Check the blade (1) and the blade adapter
(5) according to the instructions for “Inspect
Blade”. Replace a badly worn or damaged
blade with an original equipment blade. See
an authorized service centre in your area.
5. Clean the top and bottom of the mower housing. Remove all the grass and debris.
6. Mount the blade (1) and blade adapter (5)
on the mandrel (6).
7. Mount the blade (1) so that the hi--lift edges
(7) are up. If the blade is upside down, the
blade will not cut correctly and can cause an
accident.
8. Fasten the blade (1) with the original
washers and nut (3). Make sure the outside
rim of the Belleville washer (2) is against
the blade (1).
WARNING: Always keep the nut (3)
tight that holds the blade (1). A
loose nut or blade can cause an
accident.
9. Tighten the nut (3) that holds the blade (1) to
a torque of 30 foot pounds (41,5 Nm).
10. Install the mower housing. See “How To Remove The Mower Housing”.
How To Remove And Install The Blade
(Figure 13)
How To Check The Blade Rotation
Control
1. Remove the mower housing. See the instructions on “How To Remove The Mower Housing”.
WARNING: To prevent an injury, the
blade rotation control must operate
correctly.
In normal usage, the blade rotation control will
not require an adjustment. However, if the cut-
2. Use a piece of wood to keep the blade from
rotating.
14
en
ting performance decreases or the quality of cut
is poor, make the following changes.
How To Check And Adjust The Clutch
(Figure 16)
1. When you mow, make sure the throttle control is in the FAST position.
If the motion drive belt is loose, the clutch will
slip when; going up a hill, pulling a heavy load,
or the unit will not move forward. Adjust the
clutch as follows.
2. (Figure 6) Move the blade rotation control (1)
to the DISENGAGE position (8).
3. Stop the engine. Disconnect the wire from
the spark plug.
4. Check the blade(s). Keep a sharp edge on
the blade(s). A blade that is not sharp will
cause the tips of the grass to become brown.
5. If the quality of cut has not improved, replace
the mower drive belt. See “How To Replace
The Mower Drive Belt”. If the replacing the
belt does not correct the problem, take the
unit to an authorized service centre.
6. Move the blade rotation control (1) to the
DISENGAGE position (8). Stop the engine.
Disconnect the wire from the spark plug.
7. (Figure 14) Check the operation of the blade
brake. Rotate the pulley with your hand.
Make sure that the brake pad (7) is pressed
tightly against the pulley.
1. Check the routing of the motion drive belt.
Make sure the belt is installed correctly and
is inside all the belt guides.
2. Remove the cotter pin (1), washer (2), and
brake spring (3) from the adjustable nut
(4).
3. Disconnect the adjustable nut (4) from the
brake lever assembly (5).
4. Align the hole in the brake lever (5) with the
rear of the slot in the frame.
5. Push the clutch rod (6) toward the rear. Turn
the adjustable nut (4) until the nut will fit
through the hole in the brake lever (5).
6. Assemble the adjustable nut (4) to the
brake lever (5) and to the brake spring (3).
Fasten with the washer (2) and cotter pin
(1).
WARNING: The battery contains
sulphuric acid which is harmful to
the skin, eyes and clothing. If the
acid gets on the body or clothing, wash
with water.
1. Disconnect the black cable (8) from the
negative (--) terminal.
2. Disconnect the red cable (5) from the positive (+) terminal (4).
3. To disconnect the battery retainer (2) from
the battery tray (3), push in on the lower end
of the battery retainer (2).
4. Remove the battery (1) from the right side of
the unit.
How To Charge The Battery (Figure 3)
WARNING: When you charge the
battery, do not smoke. Keep the
battery away from any sparks. The
fumes from the battery acid can cause an
explosion.
1. Before you charge the battery (1), remove
the battery (1).
2. To charge the battery (1), use a 12 volt battery charger. Charge at a rate of 6 amperes
for 1 hour.
3. Install the battery (1).
WARNING: To prevent sparks,
fasten the red cable to the positive
(+) terminal before you connect the
black cable.
4. Fasten the red cable (5) to the positive (+)
terminal (4) with the fasteners as shown.
5. Fasten the black cable (8) to the negative
(--) terminal with the fasteners as shown.
6. Connect the battery retainer (2) to the battery tray (3).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
WARNING: If the brake pad (7) does
not press tightly against the pulley,
take the unit to an authorized service centre.
WARNING: Before you make an inspection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the wire from the
spark plug to prevent the engine from
starting by accident.
WARNING: To prevent sparks, disconnect the black battery cable (8)
from the negative (--) terminal before you disconnect the red cable (5).
8. (Figure 6) Move the blade rotation control
(1) to the ENGAGE position (9).
9. (Figure 14) Check the pads for the blade
brake (7). If the pads are excessively worn
or damaged, replace the brake pad assemblies. Correct replacement parts and assistance are available from an authorized
service centre.
7. If the belt still slips after the clutch has been
adjusted, then the motion drive belt is worn
or damaged and must be replaced. See
“How To Replace The Motion Drive Belt”.
10. Attach the wire to the spark plug. Mow for a
short distance and again check the operation
of the blade rotation control.
How To Check And Adjust The Drive
Brake (Figure 17)
How To Adjust The Shift Lever
(Figure 15)
Completely push the clutch/brake pedal forward.
Set the parking brake. Move the shift lever to the
neutral (N) position. Push the unit. If the rear
wheels rotate, adjust or replace the brake pads.
Adjust the drive brake (1) as follows.
1. The location of the drive brake (1) is on the
left side of the gearbox (3).
2. Make sure the parking brake is set and the
shift lever is in neutral (N). Turn the hex nut
(2) in a clockwise direction until the rear
wheels do not turn when the unit is pushed
forward.
R
11. When you move the blade rotation control to
the DISENGAGE position, all movement will
stop within five seconds. If there is movement of the belt or the blades continue to rotate, engage and disengage the blade
rotation control five times to remove any excess rubber from a new mower drive belt. If
you need assistance, take the unit to an
authorized service centre.
If the NEUTRAL position on the shift lever does
not match neutral on the gearbox, adjust the
shift lever as follows.
1. Stop the engine.
2. Disconnect the adjuster nut (2) from the
shifter yoke (3).
3. Make sure the shift lever is in the NEUTRAL
position.
4. Push the unit forward. Make sure the gearbox is in neutral.
5. To align the adjuster nut (2) with the hole in
the shifter yoke (3), turn the adjuster nut
(2).
6. Connect the adjuster nut (2) to the shifter
yoke (3).
7. Make sure the NEUTRAL position on the
shift lever matches neutral on the gearbox.
1741751
3. Release the parking brake and push the unit.
If the unit does not roll, turn the hex nut (2)
in a counter--clockwise direction until the unit
rolls.
4. Set the parking brake. Push the unit. If the
rear wheels do not turn, the drive brake (1)
is correctly adjusted. Release the parking
brake.
WARNING: If you cannot correctly
adjust the drive brake, replace the
brake pads. Correct replacement
parts and assistance are available from an
authorized service centre.
How To Remove The Battery (Figure 3)
To charge or clean the battery (1), remove the
battery (1) from the unit as follows.
15
How To Level The Mower Housing
If the mower housing is level, the blade will cut
easier and the lawn will look better.
WARNING: Before you make an inspection, adjustment, or repair to
the unit, disconnect the wire to the
spark plug. Remove the spark plug wire to
prevent the engine from starting by accident
1. Make sure the unit is on a hard flat surface.
2. Check the air pressure in the tires. If the air
pressure is incorrect, the mower housing will
not cut level. Make sure the tires are inflated
to: Front Tires 0,97 BAR (14 PSI), Rear
Tires 0,69 BAR (10 PSI).
3. Open the cover (5).
4. (Figure 18) Move the lift lever (1) to the
LEVEL ADJUSTMENT position (2).
5. (Figure 18 and 19) Loosen the front and rear
adjuster knobs (4). Make sure both sides of
the mower housing are setting on a flat surface. Also, make sure the lift links and adjuster plates are loose and can easily move up
or down.
6. Tighten the front and rear adjuster knobs
(4). Make sure the adjuster knobs (4) are
tight. If necessary, use a wrench to tighten
the adjuster knobs (4). For plastic adjuster
knobs (4), tighten to a torque of 7 foot
pounds (9,5 N--m). For metal adjuster
knobs (4), tighten to a torque of 10 foot
pounds (13,5 N--m).
en
7. (Figure 20) Raise the lift lever (1) from the
LEVEL ADJUSTMENT position (2) to a
CUTTING HEIGHT position (3).
8. Close the cover (5).
9. Mow for a short distance. If the height of cut
is not level, repeat the above steps.
CAUTION: Do not operate with the mower
housing in the LEVEL ADJUSTMENT position (2). If you operate in the LEVEL ADJUSTMENT position (2), the mower housing and
blade will be damaged.
How To Replace The Mower Drive Belt
(Figure 14)
1. Remove the mower housing. See the instructions on “How To Remove The Mower Housing”.
2. Pull the belt retainer (1) away from the idler
pulley (2) and remove the mower drive belt
(3).
3. Pull the brake pad (7) away from the jackshaft pulley (4) and remove the mower
drive belt (3).
NOTE: Replace the mower drive belt (3)
with an original equipment belt from an
authorized service center.
Where To Lubricate (Figure 21)
Models with grease fittings:
Lubricate with grease gun.
Apply grease with a brush to
the areas shown.
Lubricate the areas shown
with engine oil.
NOTE: Apply grease to the steering gear assembly.
CAUTION: If the unit is operated in dry areas
that have sand, use a dry graphite spray to
lubricate the unit.
4. A correct replacement part or assistance is
available from an Authorized Service Centre
in your area.
5. To install the motion drive belt, reverse the
above steps.
6. Install the mower housing. See the instructions on “How To Install The Mower Housing”.
7. Before you mow, check the blade rotation
control. See the instructions on “How To Adjust The Blade Rotation Control”.
How To Remove The Mower Housing
Check the air pressure in the tires. Tires with
too much air pressure will cause the unit to ride
rough. Also, the wrong air pressure will keep the
mower housing from cutting level. The correct
air pressure is: Front Tires 0,97 BAR (14 PSI),
Rear Tires 0,69 BAR (10 PSI).
How To Replace The Motion Drive Belt
(Figure 22)
1. Remove the mower housing. See the instructions on “How To Remove The Mower Housing”.
2. Completely push the pedal forward and engage the parking brake.
3. Remove the idler pulley (1).
1. (Figure 6) Move the blade rotation control
(1) to the DISENGAGE position (8).
2. (Figure 18) Move the lift lever (1) to the
LEVEL ADJUSTMENT position (2).
4. Loosen the belt guides (5) next to the drive
pulley (4).
NOTE: Make sure the lift lever (1) is
locked in the LEVEL ADJUSTMENT position (2).
3. (Figure 25) Remove the hair pins and the
washers from the rear suspension arms
(3). See illustrations “C” and “D”.
4. Remove the hair pins and washers from the
suspension links (4). See illustrations “A”
and “B”.
5. Disconnect the extension spring (5) from
the blade control rod (6). See illustration
“E”.
6. Disconnect the front hanger (9) from the
frame support. See illustration “F”.
7. Remove the mower drive belt (7) from the
stack pulley (8). See illustration “G”.
8. Pull the mower housing away from the right
side of the unit.
9. To operate without the mower housing, move
the lift lever to the TOP position.
10. To install the mower housing, reverse the
above steps.
11. Make sure the mower drive belt (7) is inside
all the belt guides (10) and is also below the
spacer tube (11).
R
5. Remove the motion drive belt (3) from the
drive pulley (4).
6. Remove the motion drive belt (1) from the
stack pulley (2).
7. A correct replacement part or assistance is
available from an Authorized Service Centre
in your area.
8. To install the motion drive belt, reverse the
above steps.
9. Check the routing of the motion drive belt
(1). Make sure the motion drive belt is installed correctly on the idler pulley (2). Make
sure the motion drive belt (1) is inside all
the belt guides.
10. Before you use the unit, check the adjustment of the clutch. See the instructions “How
To Check And Adjust The Clutch”.
11. Install the mower housing. See the instructions “How To Install The Mower Housing”.
1741751
Rear Wheel (Figure 24)
1. Install the washers (7) and spacer (8) onto
the axle (9).
2. Mount the square key (10) in the key slot
(11).
3. Make sure the valve stem (2) is to the outside. Align the slot in the rear wheel (12)
with the square key (10). Slide the rear
wheel (12) on the axle (9).
4. Fasten the rear wheel (12) with washer (7)
and e--ring (13).
5. If your model has hub caps (6), install the
hub caps (6). Make sure the washer (7)
holds the hub caps (6) in place.
How To Replace The Fuse
If the fuse is blown, the engine will not start.
Remove the fuse and replace with a 15 amp.
automotive fuse.
Storage (over 30 days)
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Check The Tires
2. Fasten the front wheel (1) with washers (4)
and cotter pin (5). Bend the ends of the
cotter pin (5) apart to keep the front wheel
(1) on the spindle (3).
3. If your model has hub caps (6), install the
hub caps (6). Make sure the washers (4)
hold the hub caps (6) in place.
How To Install The Wheels
If the wheels must be removed for service, make
sure they are installed as follows:
Front Wheel (Figure 23)
1. Make sure the valve stem (2) is to the outside. Slide the front wheel (1) onto the
spindle (3).
16
At the end of each year, prepare the unit for storage as follows.
1. Drain the fuel from the carburetor and the
fuel tank. Change the engine oil. See the engine manufacturer’s instructions.
2. Clean the entire unit.
3. Charge the battery.
How To Order Replacement Parts
The replacement parts are shown either on the
back pages of this Instruction Book or in a separate Parts List Book.
Use only manufacturer’s authorized or approved
replacement parts. Do not use attachments or
accessories not specifically recommended for
this unit. In order to obtain proper replacement
parts you must supply the model number of your
mower (see nameplate).
Replacement parts, except for the engine, transmission, transaxle or differential, are available
from the store where the mower was purchased
or a service shop recommended by the store.
Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer
in our locator map at www.murray.com.
Replacement parts for the engine, transaxle, or
transmission, are available from the manufacturer’s authorized service centre found in the
commercial pages of the telephone directory.
Also, see the individual engine or transmission
warranties to order replacement parts.
When ordering the following information is required:
(1) The Model Number
(2) Serial Number
(3) Part Number
(4) Quantity
en
4. Replace the fuel filter.
7. Clean the extension tube and the connector
tube (applies only to model with rear discharge grass bag).
1. Follow the steps, “How To Start The Engine”
in this book.
PROBLEM: The engine stops when the
blades are engaged.
PROBLEM: The mower housing does
not cut level.
2. Electric--Start Models: Clean the battery terminals. Tighten the cables.
1. Check the wiring harness for damage or a
loose connection. Repair the damaged wire.
3. Check for a loose wire. Tighten the limit
switches. (See the wiring diagram.)
2. Grass bag must be installed (applies only to
model with rear discharge grass bag).
1. Check the air pressure in the tyres.
2. Adjust the level of the mower housing.
3. Check the front axle. If the front axle does
not freely pivot, loosen the axle bolt(s).
PROBLEM: On slopes, the engine
stops.
PROBLEM: The mower blades will not
rotate.
1. Mow up and down slopes. Never mow
across a slope.
1. Check the mower drive belt. Make sure the
belt is installed correctly.
2. Replace the mower drive belt.
TROUBLE SHOOTING CHART
3. Clean the air filter.
PROBLEM: The engine will not start.
4. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Replace the fuel filter.
5. Remove the spark plug(s). Move the throttle
to the SLOW position. Turn the ignition key to
the ON position. Try to start the engine several times. Install the spark plug.
6. Replace the spark plug.
7. Adjust the carburetor.
PROBLEM: The engine will not idle.
PROBLEM: The engine will not turn
over.
1. Follow the steps, “How To Start The Engine”
in this book.
2. Electric--Start Models: Charge the battery.
2. Clean the air filter.
3. Adjust the carburetor.
4. Adjust the throttle control.
5. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Replace the fuel filter.
PROBLEM: The unit will not move when
the clutch is engaged.
1. Check the motion drive belt. Make sure the
belt is installed correctly.
2. Adjust the clutch.
3. Replace the motion drive belt.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
3. Replace the fuse.
1. Replace the spark plug.
4. Check the wiring harness for damage or a
loose connection. Repair the damaged wire.
5. Electric--Start Models: replace the solenoid.
Recoil--Start Models: replace the module.
PROBLEM: A hot engine causes a decrease in power.
1. Clean the air screen.
PROBLEM: The unit moves slower or
stops when the clutch is engaged.
1. Adjust the clutch.
2. Replace the motion drive belt.
2. Check the oil.
PROBLEM: The engine is difficult to
start.
1. Adjust the carburetor.
2. Replace the spark plug.
3. Replace the fuel filter.
3. Adjust the carburetor.
4. Replace the fuel filter.
PROBLEM: Excessive vibration.
1. Replace the blade.
PROBLEM: The engine does not run
smooth or has a loss of power.
2. Check for loose engine bolts.
1. Check the oil.
4. Adjust the carburetor.
3. Clean the air screen.
4. Replace the spark plug.
5. Check for a damaged belt or damaged
pulley. Replace the damaged parts.
5. The engine is working too hard. Use a lower
gear.
6. Adjust the carburetor.
7. Replace the fuel filter.
PROBLEM: The grass does not discharge correctly.
1. Stop the engine. Clean the mower housing.
2. Raise the height of cut.
3. Replace or sharpen the blade(s).
PROBLEM: The engine does not run
smooth at fast speed.
4. Move the shift lever to a slower speed.
1. Replace the spark plug.
5. Move the throttle control to the FAST position.
2. Adjust the throttle control.
6. Replace the spring for the blade idler.
1741751
1. Temporary belt noise does not change the
operation of the unit. If belt noise is continuous, check the routing of the belt. Make sure
the belt is inside all belt guides.
2. If the noise is continuous, adjust the clutch.
3. Decrease the air pressure in the tyres.
R
2. Clean the air filter.
PROBLEM: When the clutch/brake
pedal is released, belt noise can be
heard.
17
PROBLEM: The rear wheels spin over
uneven terrain.
1. Check the front axle. If the front axle does
not freely pivot, loosen the axle bolt(s).
PROBLEM: The transaxle is difficult to
shift between gears with the engine running and the clutch depressed.
1. Check the clutch adjustment to make sure
the belt stops when the clutch pedal is depressed with the transaxle in (N) neutral.
2. Check the belt guides around the transaxle
drive pulley. Make sure the belt guides do not
touch the pulley.
en
BRIGGS & STRATTON CORPORATION OWNER WARRANTY POLICY
Effective January 1, 2006 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before January 1, 2006
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the product that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective
for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in your area. For
warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.murray.com.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND ALL
IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE
EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to
country.
Brand / Unit
WARRANTY TERMS
Consumer
Commercial
Use
Use
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Riders / Tractors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 years . . . . . . . . . . . 90 days
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of
time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means
all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it shall
thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Murray branded products. Save your proof of purchase receipt. If you do not
provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to
determine the warranty.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty
repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example,
warranty service would not apply to the product if damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, the warranty is void if the serial number on the product has been removed or the product
has been altered or modified.
This warranty covers product related defective material and/or workmanship only. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of product failure that the warranty does not cover.
Normal Wear: Small Engine Powered Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. Warranty does not
cover repair when normal use has exhausted the life of the product or part.
t
Installation: This warranty does not apply to product that has been subjected to improper or unauthorized installation, alteration or modification. Nor
installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine performance.
t
Improper Maintenance: The life of this product depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Recommended
maintenance and adjustment intervals are stated in the Operator’s Manual. Often product, such as tillers, edgers, rotary mowers, are used in dusty
or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, or other abrasive material entering
the product because of improper maintenance is not covered by warranty. The warranty will not cover repairs due to problems caused by replacement parts that are not original manufactured part(s).
Incorrect and/or insufficient fuel or lubrication: This warranty does not cover damage caused by the use of stale fuel, or altered gasolines. Damage to engine or engine components ie, combustion chamber, valves, valve seats, valve guides, burned starter motor windings caused by use of
alternate fuels such as liquified petroleum, natural gas, are not covered unless engine is certified for this operation. Parts which are scored or broken because product was operated with insufficient, contaminated or incorrect grade of lubricating oil as well as product components damaged due
to lack of lubrication are not covered.
t
t
t
t
R
t
Operational Misuse: Proper operation of the product is stated in the Operator’s Manual. Product damaged by overspeeding, overheating, or operation in a confined area without sufficient ventilation. Product broken by excessive vibration caused by a loose engine mounting, loose or unbalanced
blades, impellers, overspeeding, or bent crankshaft due to striking of solid object. Damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, or improper servicing or freezing or chemical deterioration, as well as operating in excess of recommended capacities as outlined in the Operator’s
Manual are not covered.
Routine tune-up, wear items or adjustments: This warranty excludes wear items such as oil, belts, blades, o-rings, filters, etc.
Other exclusions: Repair or adjustments for part(s) that are not manufactured by Briggs & Stratton Corporation, are not covered, see warranty for
respective manufacturers. This warranty excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturers control. Also excluded are used, reconditioned, and demonstration products.
Warranty service is available only through Authorized Service Dealers. Locate your nearest dealer in our locator map at www.murray.com.
18
1741751
fr
TABLE DES MATIERES
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
19
INFORMATIONS GENERALES
20
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE
20
MONTAGE
21
FONCTIONNEMENT
22
TABLEAU D’ENTRETIEN
24
ENTRETIEN
25
TABLE DE DEPANNAGES
28
GARANTIE LIMITÉE
29
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
DANGER: rester à l’écart, surtout les enfants, de l’appareil.
Pictogrammes de commande et de
fonctionnement (Figure 27)
6
DANGER: ne pas poser le pied.
1
7
8
DANGER: gardez vos pieds et mains à distance de la lame rotative.
2
Phares
3
Moteur en marche
DANGER: débrancher le câble de la bougie
avant toute inspection de l’appareil.
4
Arrêt du moteur
5
Moteur en marche
6
Frein
7
Frein de stationnement
8
Embrayage
AVERTISSEMENT : prendre garde à ne
pas s’écraser les doigts.
9
Ralenti
10
Rapide
IMPORTANT : pour régler le niveau du carter du bloc de coupe, suivre attentivement
les instructions indiquées dans le Guide de
l’utilisateur.
11
Starter
12
Huile
13
Commande de rotation de la lame
AVERTISSEMENT : ne pas s’approcher de
la lame tant que le moteur tourne.
14
Soulever
15
Essence
REMARQUE: les illustrations et
pictogrammes commencent en page 2.
9
AVERTISSEMENT : surface brûlante.
Pictogrammes d’avertissement (Figure 26)
10
AVERTISSEMENT : prêter attention lors du
branchement et débranchement des accessoires.
1
Avertissement
2
REMARQUE IMPORTANTE : lire le manuel
de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse
en marche.
3
11
12
AVERTISSEMENT : projection d’objets. Gardez vos distances. Lire le manuel de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse en marche.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes de plus de 10 degrés.
13
R
4
1741751
Démarrage du moteur
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
REMARQUE IMPORTANTE: les pictogrammes suivants sont situés sur votre appareil
ou dans la documentation ci-jointe. Avant de
vous servir de la tondeuse, apprenez à reconnaître chaque pictogramme.
5
19
fr
INFORMATIONS GENERALES
Maîtrisez le produit : si vous connaissez le
produit et comprenez comment celui-ci fonctionne, vous en obtiendrez les meilleurs résultats.
Au fur et à mesure que vous lisez le manuel,
consultez les illustrations ci-jointes. Sachez reconnaître l’emplacement et la fonction de chaque commande. Afin de prévenir tout accident,
suivez les instructions d’utilisation ainsi que les
règles de sécurité. Conservez ce manuel car il
peut vous être utile dans le futur.
2.
3.
AVERTISSEMENT : ce symbole vous indiquera les mesures de sécurité à prendre.
Le message de ce symbole est le suivant :
“Attention! Soyez prudent! Votre sécurité
est en jeu.”
Responsabilité de l’utilisateur
AVERTISSEMENT : il se peut que
cette tondeuse éjecte des objets
sur son passage. Sachez aussi que
cette machine pourrait vous amputer les
mains et les pieds. Si vous n’observez pas
les mesures de sécurité suivantes, vous
encourez le risque de vous blesser (ainsi
que les gens à proximité) sérieusement,
voire mortellement.
4.
5.
6.
POUR UNE UTILISATION EN
TOUTE SECURITE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lisez les instructions très attentivement.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation appropriée de l’équipement.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non familiarisées avec le produit utiliser la tondeuse. Des régulations
gouvernementales peuvent établir un âge
minimum.
Ne jamais tondre lorsque des personnes,
surtout des enfants, ou des animaux sont à
proximité.
Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est tenu responsable des risques ou
accidents arrivés aux autres personnes ou
à leurs biens.
Ne pas prendre de passagers.
Tous les conducteurs devraient recevoir
des conseils théoriques et pratiques. Ces
conseils sont :
a. la nécessité d’être soigneux et attentif
lors de la tonte sur tondeuse autoportée
b. la reprise de contrôle de la tondeuse
en pente est impossible par les freins.
La perte de contrôle s’explique de la
manière suivante :
x
prise de la roue insuffisante;
x
conduite trop rapide;
x
freinage inadéquat
x
le type de machine ne convenant
pas à la tâche;
x
manque d’attention sur les
conséquences de tontes en pente, en particulier;
x
mauvais accrochage ou répartition
inégale de l’herbe dans le sac.
2.
3.
4.
5.
Ne pas utiliser mettre le moteur en route
dans un espace confiné où de dangereuses vapeurs de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
Tondre seulement durant la journée ou bien
sous un éclairage artificiel puissant.
Avant de démarrer la tondeuse autoportée,
désengager toutes les manettes de commande de lames et se mettre au point mort.
Ne pas tondre sur une pente de plus de 10
degrés.
Garder à l’esprit que toute pente peut être
dangereuse. Le déplacement demande
une attention redoublée. Afin de prévenir
toute chute :
a. ne pas s’arrêter ou démarrer soudainement lorsqu’on se trouve en pente
ascendante ou descendante;
b. enclencher l’embrayage lentement, en
veillant à ce que les vitesses de la tondeuse soient toujours engagées, surtout lors des déplacements en
descente;
c. la vitesse devrait être réduite dans les
pentes et dans les virages serrés;
d. prêter attention aux bosses, aux creux
et autres dangers occultés;
e. ne jamais tondre en diagonal de la
pente, sauf si la tondeuse est conçue
à cet effet.
Soyez attentif lorsque vous tirez du matériel ou tout autre équipement lourd.
a. Utiliser seulement des barres de traction approuvées.
b. Limitez les chargements à ceux que
vous pouvez contrôler sans aucun
risque.
c. Ne pas faire de virages secs. Tourner
avec précaution.
d. Utiliser des contrepoids ou des lests
de roues comme suggéré dans le manuel de l’utilisateur.
Prenez garde au trafic lorsque vous devez
traverser la chaussée ou lorsque vous en
êtes prêt.
R
1.
9.
10.
11.
12.
13.
6.
Préparation
Lors de la tonte, portez toujours des chaussures qui vous apportent une protection
complète et des pantalons. Ne jamais tondre
pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
1741751
14.
Utilisation
Modèles de tondeusesà lames rotatives
Conseils préliminaires
8.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une zone non recouverte de pelouse.
Lors de l’utilisation d’attaches, ne jamais
diriger la décharge de matériel vers les personnes à proximité et n’autoriser personne
à s’approcher de la tondeuse en marche.
Ne jamais faire marcher la tondeuse avec
des éléments de protection défectueux, ou
sans aucun dispositif de sécurité
Ne pas changer les réglages du régulateur
du moteur ni échauffer le moteur. L’utilisation de la tondeuse à vitesse excessive
peut accroître le risque de blessure.
Avant de quitter l’appareil :
a. désengager l’alimentation et rabaisser
le bloc accessoire ;
b. se positionner au point mort et en frein
de stationnement ;
c. couper le moteur et enlever la clé.
Désengager la courroie du bloc accessoire,
arrêter le moteur, et débrancher le(s) câble(s) de la bougie ou enlever la clé de
contact ;
a. avant de débloquer et nettoyer la machine de toute obstruction ;
b. avant d’inspecter, nettoyer, ou travailler sur la tondeuse ;
c. après avoir touché un objet. Inspecter
la tondeuse et effectuer les réparations nécessaires avant de redémarrer
la machine ;
d. si la machine commence à vibrer de
façon anormale (vérifier dans l’instant).
Désengager la courroie du bloc accessoire
lors de son transport ou lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
Couper le moteur et désengager la courroie
du bloc accessoire
a. avant de remettre du carburant;
b. avant d’enlever le receveur à herbe;
c. avant de régler la hauteur, à moins que
ce réglage ne puisse se faire assis.
Réduire le réglage de l’accélérateur au point
mort et, si la tondeuse est fournie avec une
valve de coupure d’alimentation, couper l’alimentation en carburant après la tonte.
Avant et lors du recul, regarder derrière et
dessous afin de s’assurer qu’il n’y a pas
de jeunes enfants autour.
Redoubler d’attention à l’approche de coins
aveugles, de buissons, arbres ou autres
objets qui peuvent obstruer la visibilité.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Un utilisateur responsable doit suivre
les instructions ci-dessous.
Inspectez la zone à tondre et enlevez tous
les objets que la machine pourrait éjecter
sur son passage.
AVERTISSEMENT -- L’essence est hautement inflammable.
a. Réserver du carburant dans des jerricanes prévues à cet effet.
b. Remplir de carburant uniquement à
l’air libre et ne pas fumer.
c. Ajouter du carburant avant de démarrer votre tondeuse autoportée. Ne jamais enlever la protection du réservoir
ni même ajouter de carburant lorsque
le moteur est en marche ou chaud.
d. Si une fuite d’essence se produit, ne
pas tenter de démarrer la machine et
l’éloigner de la zone de fuite en question : attendez que les vapeurs d’essence se soient dissipées avant
d’utiliser la tondeuse.
e. Replacer correctement les bouchons
du réservoir et de la jerricane.
Changer les amortisseurs de bruit défectueux.
Avant toute utilisation, s’assurer que les
lames, boulons de lames et positionnement
des lames ne soient pas usés ou endommagés. Remplacer les lames et boulons
usés ou endommagés en même temps afin
de respecter l’équilibre.
En ce qui concerne les tondeuses multi lames, prendre garde lors de la rotation
d’une lame car celle-ci peut entraîner la rotation des autres.
1.
7.
20
15.
16.
17.
18.
Maintenance et entreposage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
En ce qui concerne les tondeuses multi lames, prendre garde lors de la rotation
d’une lame car celle-ci peut entraîner la rotation des autres.
Quand la tondeuse doit être mise en stationnement, rangée ou laissée pour un moment plus ou moins long, rabaisser les
dispositifs de tonte à moins qu’un verrouillage mécanique ne soit mis en place.
S’assurer que les écrous, les boulons et les
vis soient bien serrés pour que la tondeuse
soit dans de bonnes conditions d’utilisation.
Ne jamais garder la tondeuse avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment où des émanations peuvent atteindre une flamme nue ou une étincelle.
Laisser la tondeuse refroidir avant de la
ranger dans une enceinte.
Afin de limiter tout risque de feu, s’assurer
que le moteur, l’amortisseur de bruit, le compartiment de batterie et la zone de réserve
de carburant soient débarrassés d’herbe, de
feuilles ou de graisse excessive.
Vérifier fréquemment que le receveur d’herbe ne soit pas usé ou détérioré.
Remplacer les pièces usées ou défectueuses.
Si le réservoir doit être vidé, ceci doit être
fait au dehors.
fr
MONTAGE
Entretien de la batterie libre (Figure 3)
Toutes les attaches sont dans le sac des pièces
détachées. Ne vous débarrassez d’aucune pièce ni d’aucun matériel jusqu’à ce que l’unité soit
assemblée.
REMARQUE IMPORTANTE: avant de relier
les câbles de la batterie à celle-ci, vérifiez sa
date. Cette date indique si la batterie doit
être chargée.
AVERTISSEMENT : avant de procéder au montage ou à l’entretien
de la tondeuse, enlever le câble de
la bougie.
REMARQUE : dans ce manuel de l’utilisateur,
la gauche et la droite décrivent l’emplacement d’une pièce avec l’opérateur assis sur
la tondeuse.
REMARQUE : les illustrations et
pictogrammes commencent en page 2.
REMARQUE: veuillez vous servir des attaches montrées à la Figure 28 pour assembler
les différentes pièces détachées.
1. Soulevez le support du siège et bloquez--le
en position HAUTE au moyen de la tringle de
réglage du support du siège.
2. Vérifiez le haut de la batterie (1) et repérez
la date.
3. Si la batterie (1) est mise en route avant la
date , ses câbles peuvent être attachés sans
la charger. Cf. “Installation des câbles de batterie”.
4. Si la batterie (1) est mise en route après sa ,
la batterie (1) doit être chargée. Cf. “Chargement de la batterie d’entretien libre”.
Inspection des pneus
Vérifiez la pression des pneus. Un excès de
pression peut rendre la conduite cahoteuse. Par
ailleurs, une mauvaise pression des pneus empêchera le bloc de coupe de tondre de façon
égale. La pression convenable est de 0,97 BAR
(14 PSI) pour les roues avant et de 0,69 BAR
(10 PSI) pour les roues arrière. Les pneus ont
été surgonflés pour la livraison.
Vérification de la hauteur du bloc de
coupe
Assurez-vous que la hauteur de coupe est
toujours la même. Après avoir tondu sur une
petite distance, inspectez la zone tondue. Si le
bloc de coupe ne tond pas de manière égale,
consultez les instructions dans “Mise à niveau
du bloc de coupe” dans la section Entretien de
ce manuel de l’utilisateur.
Charge de la batterie (Figure 3)
Préparation du moteur
Installation du siège (Figure 1)
1. Enlevez délicatement le sac plastique du siège (1).
3. Alignez les orifices situés sur le siège (1)
avec les orifices du support du siège (2).
Attachez le siège (1) au support du siège
(2) à l’aide des attaches (4) et (5).
4. Vérifiez la position de fonctionnement du siège (1). Si le siège (1) a besoin d’être ajusté,
desserrez les boulons à oreilles (5). Faites
glisser le siège (1) en avant et en arrière le
long de la fente de réglage du siège (3).
Resserrez les boulons à oreilles (5).
Montage du volant (Figure 2)
1. Assurez-vous que les roues avant pointent
bien vers l’avant.
1. Pour détacher la fixation de la batterie (2)
du bac de la batterie (3), appuyer sur l’extrémité inférieure de la fixation (2).
2. Enlevez la batterie (1) par le côté droit de la
machine.
3. Enlevez les capuchons des bornes de la batterie.
4. Utilisez un chargeur de batterie de 12 volts
pour charger la batterie (1). Chargez-la à
un taux de 6 ampères par heure. Si vous ne
disposez pas de chargeur de batterie, des
professionnels peuvent le faire pour vous.
5. Installez la batterie (1) et attachez--la au
moyen de sa fixation (2). Assurez--vous
que la borne positive (+) (4) est à droite.
R
2. Faites glisser le tube (1) dans la console
(2). Assurez-vous que l’extrémité du tube (1)
s’emboîte sur l’entretoise (3).
3. Fixez le volant (4) à la colonne de direction (5) à l’aide de la vis (7) et de la rondelle
(6).
4. Faites glisser le volant (4) et la colonne de
direction (5) dans le tube (1) et la console
(2). Poussez le volant (4) en place. La colonne de direction (5) se verrouille sur le
pignon. Tirez le volant (4) vers vous. Assurez-vous que la colonne de direction(5) est
bien verrouillée en position.
5. Certains modèles disposent d’une étiquette
(8) en option, se trouvant dans le sac des
pièces détachées. Attachez-le (8) au centre
du volant (4).
1741751
REMARQUE : le moteur quitte l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau de l’huile. En ajouter autant que nécessaire.
Consultez les instructions données pas le fabricant du moteur pour déterminer l’essence et
l’huile à utiliser. Avant toute utilisation, lisez les
instructions de sécurité, d’utilisation, d’entretien,
et de rangement.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
2. Soulevez le support du siège (2) et bloquez--le en position HAUTE au moyen de la
tringle de réglage du support du siège (6).
AVERTISSEMENT : Lors de la charge de la batterie, ne pas fumer. Eviter d’exposer la batterie à toute étincelle. Les émanations provenant de l’électrolyte de batterie peuvent provoquer une
explosion.
Installation des câbles de batterie
(Figure 3)
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, attacher le câble rouge à la borne positive (+) avant de
connecter au câble noir.
1. Enlevez les capuchons des bornes de la batterie.
2. Attachez le câble rouge (5) à la borne positive (+) (4) à l’aide des attaches (6) et (7).
3. Attachez le câble noir 8 à la borne négative
(--) à l’aide des attaches (6) et (7).
21
AVERTISSEMENT : suivre les instructions du fabricant de ce moteur
au sujet de l’utilisation de l’essence
et de l’huile. Se munir toujours d’une jerricane prévue à cet effet. Ne pas fumer lorsque
l’on verse du carburant dans le moteur. Verser le carburant à l’air libre, après avoir coupé le moteur. Laisser le moteur refroidir pendant un moment.
Remarque importante! Avant de tondre :
U
U
U
U
U
Vérifiez l’huile du moteur.
Remplissez le réservoir d’essence.
Vérifiez le niveau du bloc de coupe.
Vérifiez la pression des pneus.
Attachez les câbles de la batterie.
Montage final
1. Inspecter toutes les fixations. Vérifier que
toutes les fixations sont correctement montées et serrées.
2. Vérifier le montage. S’assurer que toutes les
pièces sont correctement montées.
DANGER: S’assurer que le bac à
herbe est correctement assemblé
et monté. Celui--ci ne doit être utilisé que s’il est correctement assemblé et
monté sur la tondeuse.
fr
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent en page 2.
Emplacement des commandes (Figure 4)
Manette de commande de rotation de la lame
(1) : elle sert à démarrer et à arrêter la rotation
de la lame.
Pédale d’embrayage/freinage (2) : la pédale a
deux fonctions. La première, d’embrayer ; la
deuxième, de freiner.
Contact de démarrage (3) : il sert à démarrer
et à arrêter le moteur.
Levier de vitesses (4) : il sert à changer les
vitesses de la tondeuse.
Levier de hauteur de coupe (5) : il sert à ajuster la hauteur de la tonte.
2. Pour permettre la rotation de la lame, poussez la manette de contrôle de la rotation
de la lame (1) en avant pour verrouiller celle--ci dans la position ENGAGE (9).
3. Pour arrêter la lame, mettre la manette de
contrôle de la rotation de la lame (1) dans
la position DESENGAGE (8). Avant de quitter l’appareil, veiller à ce que la (les) lame (s)
soit (soient) arrêtée(s).
4. Avant de traverser un trottoir ou une route
avec la tondeuse, veiller à ce que la manette
de commande de rotation de la lame soit en
position DESENGAGE (1).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
vos mains ou pieds se tiennent à
l’écart de la lame, de l’ouverture du
déflecteur, et du bloc de coupe lorsque le
moteur est en marche.
Manette de frein de stationnement (6) : elle
permet d’engager la tondeuse lorsque l’on ne
s’en sert plus.
Réglage de la hauteur de coupe
(Figure 9)
Pour l’ajuster, réduire ou augmenter le levier de
hauteur de coupe (5) comme indiqué :
1. Déplacer le levier de hauteur de coupe (5)
vers l’avant pour abaisser le bloc de coupe et
le remonter pour élever le bloc de coupe.
2. Lors d’un déplacement sur un trottoir ou route, déplacer le levier de hauteur de coupe
(5) vers la position la plus haute ainsi que la
commande de rotation de la lame en position DESENGAGE.
Arrêt de la tondeuse (Figure 4)
Utilisation du levier de vitesses (Figure 4)
Pour changer les vitesses de la tondeuse, suivre
les étapes suivantes :
1. Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/freinage (2) afin d’arrêter la tondeuse. Garder le pied sur la pédale.
2. Déplacer la commande de rotation de la
lame en position DESENGAGE.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Manette de contrôle des gaz (7) : elle sert à
augmenter ou réduire la vitesse du moteur.
AVERTISSEMENT : avant de descendre de la tondeuse, déplacer le
levier de vitesses vers le point mort
(N). Actionner le frein de stationnement.
Mettre la commande de rotation de la lame
en position DESENGAGE. Couper le moteur et enlever la clé de contact.
Bloc accessoire
Cette tondeuse peut en disposer de plusieurs.
Cette tondeuse peut tirer des accessoires tels un
nettoyeur de pelouse, un aérateur de pelouse, ou
un épandeur à trémie. Mais cette tondeuse ne
peut tirer des engins comme des charrues, des
pulvérisateurs à disque ou des bineuses.
On peut se servir d’accessoires tractés ou de
remorques tant que le poids ne dépasse pas 90
kg (200 lbs.).
Utilisation de la manette de contrôle
des gaz (Figure 4 et Figure 5)
Pour augmenter ou réduire la vitesse du moteur,
utiliser la manette de contrôle des gaz et starter (7).
1. (Figure 7) Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/freinage afin d’arrêter la
tondeuse. Garder le pied sur la pédale.
2. (Figure 8) Placer la manette de contrôle
des gaz (7) en position RALENTI.
3. (Figure 9) Pour se déplacer vers l’avant, placer le levier de vitesses (4) à un réglage de
vitesse en avant. Pour se déplacer vers l’arrière, placer le levier de vitesses (4) en position contraire.
4. (Figure 7) Relâcher lentement la pédale
d’embrayage/freinage (2). Ne pas garder le
pied sur la pédale.
R
1. Pour démarrer le moteur à froid, déplacer la
manette de contrôle des gaz et starter (7)
à fond en avant sur la position STARTER.
ATTENTION : avant de se servir du levier de
vitesses, appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/freinage (2) afin d’arrêter la
tondeuse. Si la tondeuse n’est pas à l’arrêt,
la boîte de vitesses pourrait être endommagée.
2. La position RAPIDE est marquée d’un cran
de positionnement. En utilisation normale ou
avec un bac à herbe, positionner la manette
sur RAPIDE. Cette position permet un chargement maximum de la batterie et un meilleur refroidissement du moteur.
3. Le régulateur du moteur est réglé à l’usine
afin de garantir les meilleures performances.
Ne pas régler le régulateur dans le but d’augmenter la vitesse du moteur.
5. (Figure 8) Placer la manette des gaz (7) en
position RAPIDE.
Elle sert à engager la (les) lame(s) (1) .
1. Avant de mettre le moteur, s’assurer que la
manette de commande de rotation de la
lame (1) soit dans la position DESENGAGE
(8).
1741751
4. Mettre le frein de stationnement (7).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
le frein de stationnement retienne
la tondeuse.
5. Déplacer la manette de contrôle des gaz
(8) vers la position RALENTI.
6. Pour couper le moteur, arrêter la clé de
contact (4) (position OFF) et la retirer.
Transport de la tondeuse
Pour transporter la tondeuse, suivre les étapes
suivantes :
1. Mettre la commande de rotation de la lame
en position DESENGAGE.
2. Monter le levier de hauteur de coupe à la position la plus haute.
3. Régler la manette de contrôle des gaz entre
les positions RALENTI et RAPIDE.
4. Pour aller plus vite, augmenter la vitesse par
le levier de vitesses.
Utilisation du frein de stationnement
(Figure 7)
1. Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/freinage (2).
2. Soulever la manette de frein de stationnement (6).
Utilisation de la manette de commande
de rotation de la lame (Figure 4 et
Figure 5)
3. Déplacer le levier de vitesses (5) vers le
point mort (NEUTRAL).
3. Retirer le pied de la pédale d’embrayage/
freinage (2) puis relâcher la manette de
frein de stationnement (6). S’assurer que le
frein de stationnement retienne la tondeuse.
4. Pour relâcher le frein de stationnement (6),
appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/freinage (2) en avant. Le frein de
stationnement sera relâché automatiquement.
22
Installation de l’accessoire d’éjection
latérale (Figure 11)
DANGER: Pour éviter que l’appareil ne démarre, débrancher
le fil de la bougie. S’assurer
que la manette de contrôle de rotation
de la lame est dans la position DESENGAGE.
Le carter du broyeur (1) vous permet de déchiqueter l’herbe pour obtenir une coupe fine et
propre. Afin de décharger l’herbe sur le côté,
monter l’accessoire d’éjection latérale (2)
comme suit.
1. Retirer les deux écrous à oreilles (3) maintenant le carter du broyeur (1).
fr
2. Soulever le carter du broyeur (1). Installer
l’accessoire d’éjection latérale (2) sur les
boulons attachant le carter du broyeur (1).
AVERTISSEMENT : afin de réduire
les risques d’accident, veiller à ne
pas aller trop vite.
3. Fixer l’accessoire d’éjection latérale (2) au
moyen des écrous à oreilles (3).
4. Pour effectuer le broyage, retirer l’accessoire d’éjection latérale (2) et monter le carter
du broyeur (1) sur le bloc de coupe au
moyen des écrous à oreilles (3).
Utilisation en pentes
AVERTISSEMENT : ne pas se déplacer (vers le haut ou le bas) dans
des pentes trop raides pour permettre de reculer. Ne jamais se déplacer
en diagonal.
1. Avant de se déplacer en pente ascendante
ou descendante, réduire la vitesse au minimum par le levier de vitesses.
Utilisation du bloc de coupe
REMARQUE IMPORTANTE : lors de l’utilisation du bloc de coupe, avoir toujours la manette de contrôle des gaz en position
RAPIDE.
1. Mettre les moteurs.
3. Pour redémarrer, veiller à ce que la vitesse
du levier de vitesses soit la plus réduite. Placer la manette de contrôle des gaz à la position RALENTI. Relâcher lentement la pédale.
4. Si vous devez vous arrêter ou démarrer en
pente, aménagez-vous de l’espace suffisant
pour que la tondeuse puisse rouler lorsque
vous relâchez le frein et l’embrayage.
5. Redoubler d’attention lorsque vous changez
de directions en pente. Lorsque vous êtes en
pente descendante dans un virage, déplacer
la commande des gaz vers la position RALENTI afin de prévenir tout accident.
2. Régler le levier de hauteur de coupe à la
hauteur désirée. Lorsque l’herbe est haute
ou épaisse, opter pour la position la plus
haute dans un premier temps, puis abaisser
le bloc pour une deuxième tonte.
3. Placer le contrôle des gaz en position RALENTI.
4. Mettre lentement la commande de rotation
de lame en position ENGAGE.
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR
Vérification de l’huile
REMARQUE : le moteur a quitté l’usine rempli
d’huile. Vérifier le niveau d’huile. En ajouter
autant que nécessaire. Suivre les instructions
du fabricant de ce moteur au sujet de l’utilisation de l’essence et de l’huile.
1. Veiller à ce que la tondeuse soit à niveau.
REMARQUE : Ne pas inspecter le niveau
d’huile lorsque la tondeuse est en marche.
2. Vérifier l’huile. Suivre la procédure donnée
dans le manuel du fabricant du moteur.
R
5. Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/freinage (2) afin d’arrêter la tondeuse.
6. Placer le levier de vitesses sur l’un des réglages de vitesse.
REMARQUE : lorsque l’herbe est épaisse
ou lorsque vous tondez avec un bac à
herbe, réglez le levier de vitesses à la vitesse la plus réduite.
7. Relâcher lentement la pédale d’embrayage/
freinage.
8. Placer la commande des gaz en position RAPIDE. Si vous désirez augmenter ou réduire
la vitesse, arrêter la tondeuse et choisir un
autre réglage de vitesse par le levier de vitesses.
9. S’assurer que le niveau de coupe reste correct. Après avoir tondu sur une petite zone,
l’inspecter. Si le bloc de coupe ne tond pas
de manière égale, consulter les instructions
présentes dans “Mise à niveau du bloc de
coupe” dans la section Entretien.
1741751
AVERTISSEMENT : le système
électrique dispose d’un mécanisme
de détection de présence (de
l’utilisateur) grâce à un contact de capteur
sur le siège. Ce mécanisme vous signale
si l’utilisateur est assis sur le siège. Le
système arrêtera la tondeuse si l’utilisateur
quitte le siège de celle-ci. Dans votre
intérêt, veiller à ce que le système
fonctionne bien.
REMARQUE : le moteur ne démarrera pas à
moins que l’on ne relâche la pédale d’embrayage/freinage et ne place la commande de
rotation de la lame en position DESENGAGE.
1. Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/freinage afin d’arrêter la tondeuse.
Garder le pied sur la pédale.
2. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
3. Veiller à ce que la commande de rotation de
la lame soit en position DESENGAGE.
4. Avancer la commande de contrôle des gaz
vers les positions CHOKE (starter) ou RAPIDE. Certains modèles disposent d’un bouton
de starter. Le tirer à fond en position CHOKE.
5. Tourner la clé de contact en position START.
REMARQUE : si le moteur ne démarre pas
après quatre ou cinq essais, placer la
commande de contrôle des gaz en position RAPIDE. Réessayer de démarrer. Si
vos essais demeurent infructueux,
consulter la TABLE DE DEPANNAGES.
6. Placer lentement la commande des gaz sur
la position RALENTI.
7. Pour démarrer un moteur chaud, placer la
commande des gaz sur une position entre
RAPIDE et RALENTI.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
DANGER: Le carter du broyeur
constitue un accessoire de sécurité. Ne pas le retirer. Le déflecteur décharge les élément éjectés
en direction du sol. Toujours garder le
déflecteur tourné vers le bas. Si le déflecteur est endommagé, le remplacer
par une pièce d’origine provenant
d’un centre de maintenance agréé.
2. Ne pas s’arrêter ou changer les réglages de
vitesse en pente. Si vous devez vous arrêter,
enclencher la pédale d’embrayage/freinage
vers l’avant et le frein de stationnement.
Démarrage du moteur
3. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à atteindre la marque PLEIN sur la jauge. La
quantité à ajouter depuis VERSER jusqu’à
PLEIN est montrée sur la jauge. Veiller à ne
pas dépasser la marque indiquée.
Ajouter de l’essence
AVERTISSEMENT : Se munir
toujours d’une jerricane prévue à
cet effet. Ne pas fumer lorsque l’on
verse du carburant dans le moteur. Verser
le carburant à l’air libre, après avoir coupé
le moteur. Laisser le moteur refroidir
pendant un moment.
(Figure 12) Remplir le réservoir d’essence (1)
à PLEIN (2) avec de l’essence ordinaire sans
plomb. Ne pas utiliser de super sans plomb. Ne
pas utiliser d’essence “d’âge” ou sale. L’essence
avec plomb accroît la formation de dépôt et réduit la durée d’utilisation des valves.
23
Conseils pour la tonte et la mise en sac
1. Pour de meilleurs résultats, il est important
de vérifier le niveau de coupe du bloc de
coupe. Cf. “Mise à niveau du bloc de coupe”
dans la section Entretien.
2. Pour assurer que la coupe soit bien égale de
partout, veiller à ce que les pneus soient
gonflés comme requis.
3. A chaque utilisation, vérifier la lame. Si celleci est recourbée ou défectueuse, la remplacer immédiatement. De même, s’assurer que
l’écrou soit bien serré.
4. Maintenir la (les) lame(s) bien coupante(s).
Des lames usées rendront les bouts des
brins d’herbe marrons.
5. Ne pas couper ni ne mettre en sac l’herbe
mouillée. L’herbe mouillée se tond mal et il
est conseillé d’attendre qu’elle sèche.
6. Utiliser le côté gauche du bloc de coupe pour
couper près d’un objet.
7. Répandre l’herbe coupée sur la surface tondue. Ainsi, l’herbe coupée est répandue de
manière plus égale.
8. Lorsque vous tondez sur une grande surface, commencer toujours par la droite pour
que l’herbe rejetée soit éloignée des buissons, des barrières, des allées, etc. Après
deux tours, tondre dans la direction opposée
en tournant à gauche pour finir.
9. Si l’herbe est vraiment haute, procéder à la
tonte en deux fois pour réduire la charge sur
le moteur. D’abord tondre en plaçant le bloc
de coupe dans la position la plus haute, puis
l’abaisser pour le deuxième passage.
fr
10. Pour assurer de meilleures performances du
moteur ainsi qu’une tonte égale de l’herbe,
garder toujours la commande des gaz en position RAPIDE.
11. Avec un sac à herbe, garder la commande
des gaz en position RAPIDE et le levier de
vitesses en première ou deuxième.
12. Pour obtenir une belle pelouse, tondre en
gardant le levier de vitesses aux vitesses les
plus réduites.
13. Après chaque utilisation, nettoyer le fond et le
dessus du bloc de coupe. De même, le garder
propre peut vous aider à prévenir un feu.
Conseils pour le broyage
Lors de l’utilisation d’un accessoire de déchique-
tage, l’herbe est coupée en très petits morceaux. L’herbe ainsi broyée de décompose très
vite, et comme les éléments nutritifs de celle--ci
sont absorbés par le sol, la pelouse nécessite
moins de fertilisants. Suivre les étapes ci--dessous pour un broyage correct.
1. Régler la vitesse sur la position RAPIDE.
Pousser la tondeuse d’un pas plus lent. Si la
vitesse de déplacement au sol de la tondeuse est trop élevée, la tonte ne sera pas égale.
2. Veiller à ce que la lame soit bien aiguisée.
Une lame mal aiguisée suscite le brunissement de l’extrémité des bruns d’herbe.
3. S’assurer que l’herbe n’est pas mouillée.
L’herbe mouillée est difficile à couper.
4. Régler la hauteur du bloc de coupe de façon
à ne couper qu’un tiers de la hauteur de
l’herbe. Si l’herbe est trop haute, régler la
hauteur du bloc de coupe à sa hauteur maximale. Abaisser ensuite le bloc de coupe pour
une seconde tonte. Tondre et broyer en ne
passant que la moitié de la largeur du bloc
de coupe sur l’espace à tondre.
5. Nettoyer le dessous du bloc de coupe. De
l’herbe ou des débris quelconques peuvent
empêcher la tondeuse de fonctionner correctement.
6. Si l’herbe pousse vite, le broyage peut être
effectué plus souvent.
7. Si une zone nécessite des soins particuliers,
effectuer une seconde tonte.
TABLEAU D’ENTRETIEN
ENTRETIEN OBLIGATOIRE
COMMENTAIRES
Chaque jour ou avant utilisation
Entretien du moteur.
Consulter le Manuel du propriétaire du
moteur.
Vérification des lame(s).
Repérer toute fêlure, usure, et pièce trop
endommagée.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
FRÉQUENCE
Retirer tout débris de la machine et du bloc de
coupe.
Examiner toutes les pièces rotatives et
coulissantes.
Se reporter à la section Entretien.
Vérifier le nivelage du bloc de coupe.
Se reporter à la section Entretien.
Vérifier les courroies en V.
Repérer toute fêlure, usure, et pièce trop
endommagée.
Vérifier le bon fonctionnement du frein.
Consulter les section Fonctionnement et
Entretien.
Après fin du travail ou après les 5 premières
heures
Changer l’huile.
Consulter le Manuel du propriétaire du
moteur.
Après 25 heures
Entretien du moteur.
Consulter le Manuel du propriétaire du
moteur.
Retirer, vérifier, aiguiser, et équilibrer les
lame(s).
Se reporter à la section Entretien.
Vérifier les réglages:
a. Contrôle de la rotation des lames
b. Frein
c. Embrayage
d. Direction
Se reporter à la section Entretien.
Lubrifier le châssis et le bloc de coupe.
Consulter les instructions figurant dans la
section Points de lubrification.
Vérifier le pot d’échappement:
a. Couple
b. Repérer toute usure ou brûlage
c. Etat du pare--étincelles, (si présent).
Se reporter à la section Entretien.
Préparer les moteur pour le remisage.
Consulter le Manuel du propriétaire du
moteur.
Vider les système d’alimentation.
Se reporter à la section Avertissements dans le
Manuel du propriétaire.
Ajouter du stabilisateur de carburant.
Consulter le Manuel du propriétaire du
moteur.
R
Vérifier le gonflage des pneumatiques.
Avant un remisage de 30 jours ou plus
Préparer la batterie pour le remisage :
a. La retirer de la machine.
b. La charger complètement.
c. La placer dans un endroit frais et sec.
1741751
24
fr
ENTRETIEN
REMARQUE : les illustrations et pictogrammes commencent en page 2.
4. Vérifier la lame (1) et l’adaptateur de lame
(5) en suivant les instructions dans “Inspection de la lame”. La remplacer par une neuve
si nécessaire. Consulter votre centre agréé
le plus proche.
5. Nettoyer le dessus et le dessous du bloc de
coupe. Retirer les débris et l’herbe.
Recommandations générales
1. Il est de la responsabilité de maintenir ce
produit. Cela rallongera sa durée d’utilisation.
Cette remarque est importante car si vous
n’observiez pas ces règles, vous risqueriez
de perdre votre assurance-garantie.
2. Vérifier la bougie, frein de pédale, la lubrification de la tondeuse, et nettoyer le filtre à air
une fois par an.
3. Vérifier les attaches. S’assurer que toutes les
attaches soient bien serrées.
4. Consulter la section Entretien afin de garder
votre tondeuse en bon état de marche.
6. Monter la lame (1) et l’adaptateur de lame
(5) sur l’axe (6).
7. Monter la lame (1) de manière à ce que les
bords relevés (7) soient en hauteur. Si la
lame est à l’envers, la lame ne coupera pas
correctement et risquera de provoquer un
accident.
8. Attacher la lame (1) à l’aide des rondelles et
de l’écrou (3). S’assurer que le rebord extérieur de la rondelle Belleville (2) est contre
la lame (1).
AVERTISSEMENT : veiller à ce que
l’écrou (3) soit bien serré et qu’il
retienne la lame (1). Sinon, vous
pourriez risquer un accident.
AVERTISSEMENT : avant de procéder à l’inspection, au réglages, ou
aux réparations éventuelles, débrancher le câble de la bougie. et le retirer
afin d’empêcher que le moteur ne démarre
involontairement.
9. Attacher l’écrou (3) qui retient la lame (1) à un
couple de serrage de 41,5 Nm (30 pied-livre).
REMARQUE : le couple de torsion se mesure
en newton--mètre (pied-livre). Cette unité de
mesure permet de déterminer le couple de
serrage de l’écrou ou du boulon. Le couple
de torsion se mesure avec une clé dynamométrique.
Ajustement de la commande de rotation
de la lame
Ajustement du levier de vitesses
(Figure 15)
Si le point mort (NEUTRAL) du levier de vitesses
ne correspond pas au point mort de la boîte de
vitesse, régler le levier de vitesses comme suit.
1. Couper le moteur.
2. Enlever l’écrou de réglage (2) de la chape
du levier de vitesses (3).
3. S’assurer que le levier de vitesses soit au
point mort (NEUTRAL).
4. Pousser la tondeuse. S’assurer que la boîte
de vitesses soit au point mort.
5. Afin d’aligner l’écrou de réglage (2) au trou
de la chape du levier de vitesses (3), visser
l’écrou de réglage (2).
6. Raccrocher l’écrou de réglage (2) à la chape du levier de vitesses (3).
7. S’assurer que le point mort (NEUTRAL) du
levier de vitesse corresponde au point mort
de la boîte de vitesse.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Inspection de la lame (Figure 13)
10. Installer le bloc de coupe. Cf. “Retrait du bloc
de coupe”.
9. (Figure 14) Vérifier les plaquettes de frein
(7). Si celles-ci sont trop usées ou défectueuses, les remplacer toutes ensemble. Un centre agréé peut vous fournir des pièces de
remplacement et de l’assistance.
10. Attacher le câble à la bougie. Tondre sur une
courte distance et vérifier la tonte. Inspecter
la commande de rotation de la lame.
11. Lorsque vous déplacez cette commande en
position DESENGAGE, tous les mouvements
s’arrêteront en cinq secondes. Si la courroie
ou la lame bougent encore, engager et désengager la commande de rotation de la lame
cinq fois avant d’enlever le surplus de caoutchouc de la courroie motrice de la tondeuse.
Si vous avez besoin d’aide, emmenez la tondeuse dans un centre agréé.
AVERTISSEMENT : avant d’inspecter ou d’enlever la lame, débrancher le câble de la bougie. Si la
lame touche un objet, arrêter le moteur.
Voir si la tondeuse a été endommagée. La
lame est très coupante, il est donc conseillé de porter des gants ou tout autre accessoire qui peut protéger vos mains.
En usage normal, la commande de rotation de la
lame ne nécessitera pas de réglage. Cependant,
si les performances de coupe faiblissent ou si la
qualité de coupe est médiocre, faire les changements suivants :
1. Lors de la tonte, s’assurer que la commande
de contrôle des gaz soit en position RAPIDE.
2. (Figure 6) Placer la commande de rotation
de la lame (1) en position DESENGAGE (8).
3. Couper le moteur. Débrancher le câble de la
bougie.
4. Vérifier la (les) lame(s). Maintenir la lame
bien coupante ; sinon, les bouts des brins
d’herbe tourneront au marron.
R
Si vous maintenez la lame (1) coupante et veillez à ce qu’elle ne s’abîme pas, les risques d’accidents en seront réduits. L’inspection de la lame
devrait être fréquente afin de déterminer l’usure,
les fissures et autres défectuosités. De même, il
faudrait vérifier fréquemment l’écrou (3) qui retient la lame (1) en s’assurant qu’il reste bien
serré (3). Si la lame touche un objet, arrêter le
moteur. Débrancher le câble de la bougie. Voir si
la lame est recourbée ou endommagée. Vérifier
l’adaptateur de lame (5). Avant de mettre la
tondeuse en route, remplacer les parties défectueuses par des neuves. Consulter votre centre
de service agréé le plus proche. Tous les trois
ans, faire inspecter la lame par un professionnel
agréé ou la faire remplacer si nécessaire.
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute blessure, la commande de
rotation de la lame doit être actionnée avec prudence.
Retrait et installation de la lame
(Figure 13)
1. Retirer le bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Empêcher la rotation de la lame à l’aide d’un
bout de bois.
3. Retirer l’écrou (3) qui retient la lame (1).
1741751
5. Vérifier encore la qualité de la coupe. Si la
qualité de la coupe n’est pas meilleure, remplacer la courroie motrice de la tondeuse. Cf.
“Remplacement de la courroie motrice”. Si
toutefois, si là encore, rien n’y fait, amener la
tondeuse à un service agréé.
6. Déplacer la commande de rotation de la
lame (1) en position DESENGAGE (8). Arrêter le moteur. Débrancher le fil de la bougie.
7. (Figure 14) Vérifier le frein de lame. Faire
tourner la poulie manuellement. S’assurer
que la plaquette de frein (7) est bien serrée
contre la poulie.
AVERTISSEMENT : si la plaquette
de frein n’est pas serrée correctement (7) contre la poulie, amener la
tondeuse à un centre de service agréé.
8. (Figure 6) Placer la commande de rotation
de la lame (1) en position ENGAGE (9).
25
Vérification et réglage de l’embrayage
(Figure 16)
Si la courroie motrice de la tondeuse est lâche,
l’embrayage glissera; en pente ascendante, en
tirant une charge lourde, la tondeuse n’avancera
pas. Ajuster l’embrayage comme suit :
AVERTISSEMENT : avant toute inspection, réglage ou réparation de
la tondeuse, débrancher le câble de
la bougie et l’enlever afin de prévenir tout
démarrage de la tondeuse accidentel.
1. Vérifier le cheminement de la courroie motrice et son installation à l’intérieur des guides
de courroie.
2. Enlever la goupille fendue (1), la rondelle
(2), et le ressort du frein (3) de l’écrou de
réglage (4).
3. Retirer l’écrou de réglage (4) du bloc de
manette de frein à main (5).
4. Aligner le trou de la manette de frein à main
(5) avec l’arrière de l’encoche située sur le
cadre.
5. Pousser la tringle d’embrayage (6) vers
l’arrière. Visser l’écrou de réglage (4)
jusqu’à ce que l’écrou aille bien dans le trou
de la manette de frein à main (5).
6. Assembler l’écrou de réglage (4) à la manette de frein (5) et au ressort du frein (3).
Attacher le tout avec la rondelle (2) et la
goupille fendue (1).
fr
7. Si la courroie glisse toujours après que l’embrayage ait été ajusté, c’est que la courroie
motrice est usée ou défectueuse et doit donc
être remplacée. Cf. “Remplacement de la
courroie motrice”.
Charge de la batterie (Figure 3)
AVERTISSEMENT : ne pas fumer
lors de la charge de la batterie et
tenir la batterie éloignée de la
moindre étincelle. Les émanations d’électrolyte de batterie peuvent provoquer une
explosion.
ATTENTION : ne pas faire fonctionner la tondeuse lorsque le levier est en position RÉGLAGE DU NIVEAU (2). En cas de tonte en
position RÉGLAGE DU NIVEAU (2), le bloc de
coupe et la lame subiront des avaries.
Lubrification (Figure 21)
1. Avant de charger la batterie (1), la déplacer.
Vérification et réglage du frein de
pédale (Figure 17)
Appuyer complètement sur la pédale d’embrayage/freinage en avant. Mettre le frein de stationnement. Positionner le levier de vitesses au
point mort. Pousser la tondeuse. Si les roues
arrières tournent, ajuster ou remplacer les plaquettes de frein. Ajuster le frein de pédale (1)
comme suit.
1. L’emplacement du frein de pédale (1) est à
gauche de la boîte de vitesse (3).
2. S’assurer que le frein de stationnement est
mis et que le levier de vitesses est au point
mort (N). Tourner l’écrou à tête hexagonale
(2) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que les roues arrières
tournent lorsque l’on pousse la tondeuse.
3. Installer la batterie (1).
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, attacher le câble
rouge de la batterie la borne positive (+) avant de se brancher au câble noir.
4. Attacher le câble rouge de la batterie (5) à la
borne positive (+) (4) à l’aide des attaches.
5. Attacher le câble noir (8) à la borne négative
(--) à l’aide des attaches.
6. Attacher la fixation de la batterie (2) au
boîtier de la batterie (3).
4. Régler le frein de stationnement. Pousser la
tondeuse. Si les roues arrières ne tournent
pas, le frein de pédale (1) est bien réglé.
Relâcher le frein de pédale.
AVERTISSEMENT : si vous ne pouvez pas ajuster le frein de pédale
comme il faut, remplacer les plaquettes de frein. Un centre agréé peut vous
aider à remplacer les pièces nécessaires.
REMARQUE : appliquer de la graisse sur la
direction.
ATTENTION : si la tondeuse est en marche
sur des zones sèches de sable, utiliser un
aérosol à la poudre graphite pour lubrifier la
tondeuse.
Vérification des pneus
Mise à niveau du bloc de coupe
Si le bloc de coupe est à niveau, la lame coupera plus facilement et la pelouse n’en sera que
plus belle.
AVERTISSEMENT : avant toute inspection, ajustement, ou réparation
de la tondeuse, débrancher le câble
de la bougie et l’enlever afin de prévenir
tout démarrage de la tondeuse accidentel.
1. S’assurer que la tondeuse soit sur une surface plate et dure.
2. Vérifier la pression des pneus. Si elle ne
convient pas, le bloc de coupe ne tondra pas
de manière égale partout. La pression
convenable est de 0,97 BAR (14 PSI) pour
les roues avant et de 0,69 BAR (10 PSI)
pour les roues arrière.
3. Soulever le couvercle (5).
Retrait de la batterie (Figure 3)
Lubrifier les zones
indiquées avec de l’huile à
moteur.
Vérifier la pression des pneus. Des pneus trop
gonflés rendront la tonte cahoteuse. De même,
une mauvaise pression des pneus empêchera
une coupe égale. La pression convenable est de
0,97 BAR (14 PSI) pour les roues avant et de
0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
3. Relâcher le frein de stationnement et pousser
la tondeuse. Si la tondeuse ne marche pas,
tourner l’écrou à tête hexagonale (2) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la tondeuse roule enfin.
Modèles avec assemblages à
graisser : Lubrifier avec un
canon à graisse.
Graisser avec un pinceau
dans les zones indiquées.
2. Pour son chargement, utiliser un chargeur de
batterie de 12 volts, à un taux de 6 ampères
par heure.
5. (Figure 17 et 19) Relâcher les boulons
d’ajustement avant et arrière (4). S’assurer
que chaque côté du bloc de coupe repose
sur une surface plate. Veiller également à
ce que les liaisons de levée et plaques de
réglage soient relâchées et qu’elles puissent
se déplacer librement de haut en bas.
R
Pour charger ou nettoyer la batterie (1), la retirer (1) de la tondeuse comme suit.
4. (Figure 18) Placer le levier de hauteur de
coupe (1) sur la position RÉGLAGE DU NIVEAU(2).
AVERTISSEMENT : afin de prévenir
toute étincelle, débrancher le câble
noir de la batterie (8) de la borne
négative (--) avant de débrancher le câble
rouge (5).
AVERTISSEMENT : la batterie
contient de l’acide sulfurique qui
peut être dangereux pour la peau,
les yeux et les habits. Si l’acide entre en
contact avec le corps ou les habits, laver la
zone avec de l’eau.
1. Débrancher le câble noir (8) de la borne négative (--).
2. Débrancher le câble rouge (5) de la borne
positive (+) (4).
3. Pour détacher la fixation de la batterie (2)
du bac de la batterie (3), appuyer sur l’extrémité inférieure de la fixation (2).
4. Enlevez la batterie (1) à partir du côté droit
de la machine.
1741751
6. Serrer les boulons d’ajustement (4) avant
et arrière. Veiller à ce que les boulons
d’ajustement (4) soient bien serrés. Si nécessaire, les serrer à l’aide d’une clé. Si les
boulons d’ajustement (4) sont en matière
plastique, les serrer à un couple de 7 pieds-livre (9,5 N--m). Serrer les boulons d’ajustement (4) métalliques à un couple de 10
pieds--livre (13,5 N--m).
7. (Figure 20) Lever le levier de hauteur de
coupe (1) pour le faire passer de la position
RÉGLAGE DU NIVEAU (2) à la position
HAUTEUR DE COUPE (3).
8. Refermer le couvercle (5).
9. Tondre sur une courte distance. Si la hauteur
n’est pas à niveau partout, répéter les étapes
ci-dessus.
26
Remplacement de la courroie motrice
(Figure 22)
1. Enlever le bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Appuyer complètement sur la pédale et mettre le frein de stationnement.
3. Retirer la poulie accessoire (1).
4. Desserrer les guides de courroie (5) situés
à proximité de la poulie d’entraînement (4).
5. Retirer la courroie motrice (3) de la poulie
motrice (4).
6. Retirer la courroie motrice (1) de la double
poulie (2).
7. Un centre agréé peut remplacer les pièces
pour vous ou vous apporter de l’aide.
8. Pour installer la courroie motrice, inverser les
étapes ci-dessus.
9. Vérifier le cheminement de la courroie motrice (1). S’assurer que la courroie motrice
soit bien en place sur la poulie accessoire
(2). S’assurer que la courroie motrice (1)
est à l’intérieur de tous les guides de courroie.
10. Avant d’utiliser la tondeuse, vérifier le réglage de l’embrayage. Voir les instructions figurant dans la rubrique “Vérification et réglage
de l’embrayage”.
11. Monter le bloc de coupe. Voir les instructions
figurant dans la rubrique “Installation du bloc
de coupe”.
Remplacement de la courroie motrice
(Figure 14)
1. Retirer le bloc de coupe. Cf. les instructions
dans “Retrait du bloc de coupe”.
2. Retirer l’applicateur de courroie (1) de la
poulie accessoire (2) et retirer la courroie
motrice (3).
fr
3. Retirer le patin de frein (7) de la poulie de
l’arbre de renvoi (4) et retirer la courroie
motrice (3).
REMARQUE : Remplacer la courroie motrice (3) par une courroie d’origine obtenue auprès d’un centre de maintenance
agréé.
4. Les pièces de rechange et l’assistance technique indiquées sont disponibles auprès du
Centre de maintenance agréé de votre région.
8. Retirer le bloc de coupe par le côté droit de
la tondeuse.
9. Le bloc de coupe ainsi retiré, mettre la manette de levage sur sa position la plus haute
(TOP).
10. Pour installer le bloc de coupe, inverser les
étapes ci-dessus.
11. S’assurer que la courroie motrice de la
tondeuse (7) est à l’intérieur de tous les guides de courroie (10) et également en dessous de l’entretoise (11).
5. Pour installer la courroie motrice, inverser les
étapes ci--dessus.
6. Installer le bloc de coupe. Voir les instructions figurant dans la rubrique “Installation du
bloc de coupe”.
7. Avant de commencer à tondre, vérifier la
commande de rotation de la lame. Voir les
instructions figurant dans la rubrique “Réglage de la Commande de rotation de la lame”
Retrait du bloc de coupe
1. (Figure 6) Placer la commande de rotation
de la lame (1) en position DESENGAGE (8).
Si les roues doivent être retirées lors d’une opération d’entretien, s’assurer qu’elles sont installées comme suit:
Roue avant (Figure 23)
1. S’assurer que la valve (2) est située à l’extérieur. Glisser la roue avant (1) dans la fusée
(3).
2. Attacher la roue avant (1) avec les rondelles (4) et la goupille (5). Plier les extrémités
de la goupille (5) en les écartant pour que la
roue avant (1) reste sur la fusée (3).
3. Si votre modèle est équipé d’enjoliveurs (6),
installer les enjoliveurs (6). S’assurer que
les rondelles (4) maintiennent les enjoliveurs (6) en place.
Si le fusible ne marche plus, le moteur ne démarrera pas. Retirer le fusible et le remplacer
par un fusible pour automobile de 15 amp.
Entreposage (plus de 30 jours)
A la fin de chaque année, préparer la tondeuse
de la manière suivante :
1. Vidanger l’essence du carburateur et du réservoir. Changer l’huile du moteur. Cf. les
instructions du fabricant du moteur.
2. Nettoyer complètement la tondeuse.
3. Charger la batterie.
Remplacement des pièces détachées
Le remplacement de pièces détachées est montré soit au dos de ce manuel, soit dans un manuel séparé de pièces de rechange.
Il est vivement recommandé de n’utiliser que
des pièces autorisées par le fabricant ou approuvées. Ne pas utiliser de pièces tractées ou
d’accessoires non spécifiquement prévus pour
la tondeuse. Pour obtenir la pièce de remplacement adéquate, il vous faut fournir le numéro du
modèle de la tondeuse (Cf. plaque indicatrice).
Les pièces de rechange, à l’exception faite du
moteur, des transmissions, de la boîte--pont ou
du différentiel, sont disponibles depuis le magasin d’où la tondeuse a été achetée, ou bien dans
un atelier de service recommandé.
La garantie ne peut être appliquée que par les
Réparateurs Agréés, dont la liste se trouve sur
www.murray.com.
Le remplacement des pièces comme le moteur,
les transmissions, la boîte--pont ou le différentiel,
sont disponibles depuis un service autorisé par
le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous pouvez vous appuyer sur les garanties s’appliquant
au moteur ou aux transmissions pour commander les pièces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir les
informations suivantes :
(1) Le numéro du modèle
(2) Le numéro de série
(3) Le numéro de la pièce
(4) La quantité
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
2. (Figure 18) Placer le levier de hauteur de
coupe (1) à la position RÉGLAGE DU NIVEAU (2).
Montage des roues
Remplacement du fusible
REMARQUE : Assurez--vous que la manette de réglage de la hauteur (1) est verrouillée dans la position RÉGLAGE DE
NIVEAU (2).
3. (Figure 25) Retirer les goupilles et les rondelles des bras de suspension arrière (3).
Cf. illustrations “C” et “D”.
4. Retirer les goupilles et les rondelles des attaches à la suspension (4). Cf. illustrations
“A” et “B”.
5. Débrancher le ressort de traction (5) de la
tringle de commande de la lame (6). Cf.
l’illustration “E”.
6. Débrancher la suspension avant (9) du
support du châssis. Cf. l’illustration “F”.
1. Installer les rondelles (7) et l’entretoise (8)
sur l’axe (9).
2. Insérer la clavette (10) dans son encoche
(11).
3. S’assurer que la valve (2) est située à l’extérieur. Aligner l’encoche située sur la roue
arrière (12) avec la clavette (10). Glisser la
roue arrière (12) sur l’axe (9).
4. Attacher la roue arrière (12) avec la rondelle (7) et le circlip (13).
5. Si votre modèle est équipé d’enjoliveurs (6),
installer les enjoliveurs (6). S’assurer que la
rondelle (7) maintient les enjoliveurs (6) en
place.
R
7. Retirer la courroie motrice (7) de la poulie
accessoire (8). Voir l’illustration “G”.
Roue arrière (Figure 24)
1741751
27
fr
PROBLEME: le moteur s’arrête lorsque
les lames sont engagées.
TABLE DE DEPANNAGES
PROBLEME: le moteur ne démarre pas.
1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur”
dans ce manuel.
2. Modèles à démarrage électrique : nettoyez les
bornes de la batterie. Resserrez les câbles.
3. Veillez à ce qu’aucun câble ne soit lâche.
Resserrez les interrupteurs de sécurité. (Voir
le diagramme de câblage.)
4. Vidangez le réservoir d’essence. Nettoyez la
conduite d’essence. Remplacez le filtre d’essence.
5. Retirez la (les) bougie(s). Placez l’accélérateur en position SLOW. Tournez la clé de
contact en position ON. Essayez de démarrer
le moteur plusieurs fois. Installez la bougie.
6. Changez la bougie.
7. Réglez le carburateur.
1. Veiller à ce que le faisceau de câbles ne soit
pas endommagé et que les raccords tiennent
bien. Réparer le câble endommagé.
2. Le bac à herbe doit être monté (ne s’applique
qu’aux modèles équipés de bac à herbe à
décharge arrière).
PROBLEME: en pente, le moteur
s’arrête.
1. Tondez en inclinaison ascendante ou descendante mais jamais en diagonal.
PROBLEME: les lames ne tournent pas.
PROBLEME: le moteur ne tourne pas à
vide.
4. Ajustez la commande des gaz.
1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur”
dans ce manuel.
2. Modèles à démarrage électrique : Chargez la
batterie.
5. Videz le réservoir d’essence. Nettoyez le
conduit d’essence. Changez le filtre à essence.
3. Remplacez le fusible.
PROBLEME: un moteur chaud peut
entraîner une perte de régime.
4. Veillez à ce que le faisceau de câbles ne
soit pas endommagé et que les raccords
tiennent bien. Réparez le câble endommagé.
5. Modèles à démarrage électrique : remplacez
la solénoïde. Modèles à démarrage manuel :
remplacez le module.
1. Nettoyez l’écran filtre à air.
2. Vérifiez l’huile.
4. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: vibration excessive.
2. Veillez à ce que les boulons du moteur soient
bien tous serrés.
3. Réduisez la pression des pneus.
4. Réglez le carburateur.
4. Remplacez la bougie.
5. Le moteur force. Baisser la vitesse inférieure.
6. Réglez le carburateur.
7. Changez le filtre à essence.
PROBLEME: le moteur tourne mal à
grande vitesse.
1. Changez la bougie.
2. Ajustez la commande des gaz.
3. Nettoyez le filtre à air.
4. Changez le filtre à essence.
1741751
5. Veillez à ce que les courroies ou poulies
soient en bon état. Remplacez-les si nécessaire.
R
2. Nettoyez le filtre à air.
3. Nettoyez l’écran filtre à air.
1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous
que la courroie soit bien installée.
2. Réglez l’embrayage.
3. Changez la courroie motrice.
PROBLEME: la tondeuse ralentit ou
s’arrête quand l’embrayage est
enclenché.
1. Réglez l’embrayage.
2. Changez la courroie motrice.
3. Réglez le carburateur.
1. Changez la lame.
PROBLEME: le moteur tourne mal ou
perd de sa puissance.
1. Vérifiez l’huile.
PROBLEME: la tondeuse ne bouge pas
lorsque l’embrayage est enclenché.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
PROBLEME: le moteur ne tourne pas.
2. Changez la bougie.
3. Remplacez le filtre à essence.
1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous
que la courroie soit bien installée.
2. Changez la courroie motrice.
1. Changez la bougie.
3. Réglez le carburateur.
1. Réglez le carburateur.
PROBLEME: le bloc de coupe ne coupe
pas de manière égale.
1. Vérifiez la pression des pneus.
2. Ajustez le niveau du bloc de coupe.
3. Vérifiez l’axe avant. S’il ne pivote pas facilement, desserrez le(s) boulon(s) qui le maintient(nent).
2. Nettoyez le filtre à air.
PROBLEME: le moteur a du mal à
démarrer.
7. Nettoyez le tube d’extention et le tube de
raccord (ne s’applique qu’aux modèles équipés de bac à herbe à décharge arrière).
PROBLEME: l’herbe n’est pas rejetée
normalement.
1. Coupez le moteur. Nettoyez le bloc de coupe.
2. Relevez le niveau de coupe.
3. Remplacez-la par une (des) plus coupante(s).
4. Réduisez la vitesse au moyen du levier de
vitesses.
5. Mettez la commande des gaz en position
FAST.
6. Remplacez le ressort du le pignon libre de la
lame.
28
PROBLEME: un bruit survient lorsque
la pédale d’embrayage/freinage est
enclenchée.
1. Un bruit temporaire de la courroie n’affecte
pas le fonctionnement de la tondeuse. Si le
bruit persiste, inspectez le cheminement de
la courroie. Assurez-vous que la courroie soit
bien à l’intérieur des guides de courroie.
2. Si le bruit persiste, réglez l’embrayage.
PROBLEME: les roues arrières patinent
sur un terrain inégal.
1. Vérifiez l’essieu avant. S’il ne pivote pas facilement, rendez le(s) boulon(s) qui le maintient(nent) plus lâche(s).
PROBLEME: difficulté à changer les
vitesses sur la boîte-pont lorsque le
moteur est en marche et l’embrayage
enfoncé.
1. Vérifiez le réglage de l’embrayage afin de
vous assurer que la courroie s’arrête lorsque
la pédale de l’embrayage est enfoncée et
lorsque la boîte-pont est au point mort (N).
2. Vérifiez les guides de courroie autour de la
poulie de la boîte-pont. Assurez-vous que les
guides de courroie ne touchent pas la poulie.
fr
POLICE DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE D’UN ÉQUIPEMENT DE BRIGGS & STRATTON CORPORATION
Date d’effet au 1er janvier 2006, annule et remplace toutes les garanties précédentes et les garanties antérieures au 1er janvier 2006
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton Corporation remplacera ou réparera gratuitement la ou les pièces du produit présentant un défaut de matière ou de
construction ou les deux. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge
de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous
garantie, recherchez le Réparateur Agréé le plus proche de chez vous grâce à la liste fournie sur notre site Internet www.murray.com.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES, Y COMPRIS CELLES DE LA VALEUR MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN OBJECTIF PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT OU À LA PÉRIODE LÉGALE
ADMISE. TOUTE GARANTIE AUTRE EST EXCLUE. NOTRE RESPONSABILITÉ AU TITRE DE TOUTES LES GARANTIES CONCERNANT
DES DÉGÂTS ACCIDENTELS OU PROVOQUÉS PAR L’ÉQUIPEMENT EST EXCLUE DANS LA LIMITE DES EXCLUSIONS AUTORISÉES
PAR LA LOI. Certains pays ou États n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas
l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués par accident ou consécutifs, ce qui fait que la limitation et l’exclusion ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou
d’un État à l’autre.
Marque/Unité
CONDITIONS DE LA GARANTIE
Usage
Usage
privé
professionnel
Condition
particulière
Tracteurs / tondeuses autoportées . . . . . . . . . . 2 ans . . . . . . . . . . . . . . . 90 jours
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur de détail ou par le premier utilisateur commercial final, et couvre la durée stipulée
dans le tableau ci-dessus. Par « usage privé », on entend une utilisation personnelle résidentielle par l’acheteur de détail. Par « usage professionnel », on
entend toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, donnant lieu à rémunération ou location. Dès la première exploitation du produit en usage
professionnel, il est réputé être définitivement à usage professionnel au titre de la présente garantie.
Il n’est pas nécessaire d’enregistrer les produits de marque Murray pour bénéficier de la garantie. Conservez le ticket de caisse comme preuve d’achat. Si
vous ne pouvez pas fournir la preuve de la date d’achat initiale au moment de la demande de garantie, la date de fabrication du produit servira à déterminer
la période de garantie.
AU SUJET DE LA GARANTIE
R
Nous acceptons les réparations sous garantie et nous excusons des dérangements occasionnés. Tout Réparateur Agréé peut effectuer des réparations
sous garantie, dont la plupart sont effectuées normalement, mais certaines peuvent ne pas être acceptables. Par exemple, une réparation sous garantie
ne s’applique pas si le produit a été endommagé suite à une mauvaise utilisation, l’absence d’entretien normal, une expédition, une manutention, un
stockage ou une installation défectueuse. De même, la garantie est nulle si le numéro de série a été enlevé ou si le produit a été altéré ou modifié.
Cette garantie ne couvre que les défauts de matière ou de construction liés au produit. Afin d’éviter tout malentendu entre le client et le Réparateur
Agréé, sont énumérées ci-après certaines des causes de défaillance des produits qui ne sont pas couvertes par la garantie.
t
Usure normale : les appareils équipés de petits moteurs, comme tous les appareils mécaniques, nécessitent un entretien régulier et le remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou de produits dont l’usure provient
d’un usage normal.
t
Installation : cette garantie ne s’applique pas à un produit ayant fait l’objet d’une installation, altération ou modification inappropriée ou interdite ni
aux installations qui empêchent le démarrage et entraînent de mauvaises performances du moteur.
t
Entretien inadéquat : la durée de vie de ce produit dépend des conditions dans lesquelles il est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Les intervalles
d’entretien et de réglage recommandés sont indiqués dans le manuel d’utilisation. Les produits tels que motoculteurs, dresse-bordures ou tondeuses rotatives, sont utilisés dans un environnement poussiéreux ou sale, pouvant être la cause d’une usure qui peut sembler prématurée. Une telle
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif en raison d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la
garantie. De même, la garantie ne couvre pas les réparations dues à des problèmes découlant du remplacement de pièces par des pièces non
d’origine.
t
Insuffisance ou erreur de carburant ou de lubrifiant : cette garantie ne couvre pas les dommages provoqués par l’utilisation de carburants éventés ou d’essences modifiées. Les dommages subis par le moteur ou ses composants, à savoir chambre de combustion, soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du démarreur grillé, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que pétrole liquéfié ou gaz naturel, ne
sont pas couverts à moins que le moteur ne soit certifié pour cet usage. Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait d’un manque d’huile ou
d’une huile polluée ou dont le degré de viscosité est inadéquat, ainsi que les composants endommagés en raison d’un manque de lubrification ne
sont pas couverts.
t
Utilisation inadéquate : le fonctionnement approprié du produit est stipulé dans le manuel d’utilisation. Ne sont pas couverts les cas suivants. Produit endommagé suite à un sur-régime, une surchauffe ou une utilisation dans un espace confiné où la ventilation est insuffisante. Bris du produit dû
à des vibrations excessives résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou turbine desserrée ou mal équilibrée,
d’un sur-régime ou d’un vilebrequin faussé suite à un choc sur un corps dur. Dommages ou dysfonctionnements résultant d’accidents, utilisation
abusive, mauvais entretien, gel, détérioration chimique ainsi qu’usage en dehors des capacités recommandées stipulées dans le manuel d’utilisation.
t
Mise au point normale, éléments d’usure ou réglages : cette garantie exclut les éléments d’usure tels que notamment huile, courroies, lames,
joints toriques, filtres.
t
Autres exclusions : réparations ou réglages concernant des pièces non fabriquées par Briggs & Stratton Corporation, se reporter à la garantie
pour les fabricants respectifs. Cette garantie exclut les défaillances dues à des catastrophes naturelles et autres cas de force majeure hors
du contrôle des fabricants. Sont également exclus les produits usagés, reconditionnés et de démonstration.
La garantie ne peut être appliquée que par les Réparateurs Agréés, dont la liste se trouve sur www.murray.com.
29
1741751
de
INHALT
INTERNATIONALE SYMBOLE
30
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER
31
SICHERHEITSHINWEISE
31
MONTAGE
32
BETRIEB
34
WARTUNGSTABELLE
35
WARTUNG
36
STÖRUNGSBEHEBUNG
39
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
40
INTERNATIONALE SYMBOLE
HINWEIS: Abbildungen und Symbole
finden sich auf Seite 2ff.
Sicherheitswarnzeichen (Abb. 26)
1
Achtung
2
WICHTIG: Vor dem Betrieb dieser Maschine das Benutzerhandbuch lesen.
3
Steuerung und Betrieb (Abb. 27)
1
Anlassen des Motors
GEFAHR: Hier nicht auftreten.
2
Scheinwerfer
ACHTUNG: Ausgeworfene Gegenstände.
Umstehende Personen fernhalten. Vor dem
Betrieb dieser Maschine das Benutzerhandbuch lesen.
ACHTUNG: Maschine nicht auf Hängen mit
einer Neigung von mehr als 10 Grad einsetzen.
7
GEFAHR: Füße und Hände von rotierendem Messer fernhalten.
3
4
Abschalten des Motors
8
GEFAHR: Vor der Wartung des Geräts
Zündkabel abziehen.
5
Motor in Betrieb
6
Bremse
9
ACHTUNG: Heiße Oberfläche.
7
Parkbremse
10
ACHTUNG: Bei Anschluß und Abnahme
von Zubehör Vorsicht wahren.
8
Kupplung
9
Langsam
11
ACHTUNG: Finger schützen -- Quetschungsgefahr.
10
Schnell
11
Starterklappe
12
WICHTIG: Zum Justieren des Mähergehäuses die Anweisungen im Benutzerhandbuch befolgen.
12
Öl
13
Messerrotationssteuerung
14
Anheben
15
Treibstoff
13
ACHTUNG: vom Rasenmähermesser
Abstand halten, solange der Motor läuft,.
R
4
6
GEFAHR: Personen, insbesondere Kinder,
vom Gerät fernhalten.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden
sich auf Ihrem Gerät oder in der mit dem Produkt gelieferten Dokumentation. Machen Sie
sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
allen Symbolen vertraut.
5
1741751
30
Motor in Betrieb
de
a.
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut: Durch eine
gute Kenntnis des Geräts und seiner Funktion können Sie
die besten Leistungen erzielen. Vergleichen Sie beim Lesen
dieses Handbuchs die Abbildungen mit dem Gerät. Machen
Sie sich mit den Positionen und Funktionen der Stellteile
vertraut. Befolgen Sie zur Vermeidung von Unfällen Bedienungsanweisungen und Sicherheitsvorschriften. Bewahren
Sie dieses Handbuch als Nachschlagewerk auf.
ACHTUNG: Beachten Sie dieses Symbol - es weist
auf wichtige Sicherheitmaßregeln hin. Es bedeutet:
„Gefahr! Seien Sie aufmerksam! Ihre Sicherheit ist
gefährdet.“
Verantwortung des Eigentümers
ACHTUNG: Diese Schneidemaschine ist in
der Lage, Hände und Füße zu amputieren
und Gegenstände auszuwerfen. Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsanweisungen kann
zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Tode
des Benutzers bzw. umstehender Personen führen.
4.
5.
6.
Es ist die Verantwortung des Eigentümers, die nachfolgenden Anweisungen zu befolgen.
für Sichelmäher mit Fahrersitz
Schulung
1.
2.
3.
4.
1.
Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen; es besteht die Gefahr der Konzentration gefährlicher Kohlenmonoxiddämpfe.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung.
Bevor Sie den Motor starten wollen, kuppeln Sie alle
Schneidwerkzeuge und Antriebe aus und schalten Sie
in Leerlauf.
Befahren Sie keine Hänge größer als 10 Grad.
Beachten Sie, daß es „sichere Hänge“ nicht gibt. Besondere Aufmerksamkeit ist bei der Fahrt auf grasbewachsenen Böschungen geboten. Um ein Umstürzen
zu vermeiden, sollten Sie:
a.
nicht anhalten oder plötzlich starten, wenn Sie
hangauf-- oder hangabwärts fahren;
b.
langsam einkuppeln, den Motor eingekuppelt
lassen insbesondere beim Hangabwärts--Fahren;
c.
die Fahrgeschwindigkeit auf Hängen und bei
engen Wendungen niedrig halten;
d.
aufmerksam auf Hügel, Senkungen und andere
nicht sichtbare Gefahren achten;
e.
niemals quer zum Hang mähen, es sei denn, die
Rasenmäherkonstruktion ist dafür ausgelegt.
Wahren Sie Vorsicht beim Ziehen von Lasten oder
wenn Sie schwere Ausrüstungen verwenden.
a.
Benutzen Sie nur zugelassene Anhängevorrichtungen.
b.
Nehmen Sie nur Lasten auf, die Sie sicher beherrschen.
c.
Fahren Sie keine engen Kurven. Üben Sie Vorsicht beim Rückwärtsfahren.
d.
Sofern in der Gebrauchsanweisung angegeben,
benutzen Sie Gegen-- oder Radgewichte.
Achten Sie beim Überqueren und bei der Arbeit in der
Nähe von Straßen auf den Autoverkehr.
Halten Sie das Schneidwerkzeug an, bevor Sie andere Fläche als Gras überqueren.
Achten Sie beim Gebrauch von Anbaugeräten darauf,
daß Gras nicht in Richtung auf Dritte ausgeworfen
wird und daß sich während des Mähens keine fremden Personen in Ihrer Nähe befinden.
Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute
Schutzeinrichtungen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut.
Erlauben Sie niemals Kindern und Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders
Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
Beachten Sie, daß der Benutzer für Unfälle und Gefährdung anderer auf seinem Grundstück befindlicher
Personen verantwortlich ist.
Lassen Sie keine Personen mitfahren.
Jeder Fahrer sollte sich bemühen, fachkundige und
praktische Unterweisungen zu bekommen. Schwerpunkte dieser Unterweisung sollten sein:
a.
Einsicht zu erlangen für Sorgfalt und Konzentration während der Arbeit mit Maschinen mit Fahrersitz;
b.
daß bei einer Maschine mit Fahrersitz, die auf
einem Hang abgleitet, eine Kontrolle nicht durch
Betätigung der Bremse erreicht werden kann.
Die wesentlichen Gründe für unkontrolliertes
Fahrverhalten sind:
x
ungenügende Haftung der Räder;
x
zu schnelles Fahren;
x
unangepaßtes Bremsen;
x
der Arbeitsaufgabe nicht angepaßtes Arbeitsgerät;
x
mangelnde Kenntnisse über Bodenverhälnisse, insbesondere an Hängen;
x
nicht korrekte Anhängung und Lastverteilung.
2.
3.
4.
5.
R
5.
6.
Betrieb
Vorbereitende Maßnahmen
1.
11.
12.
13.
14.
15.
Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors und
überdrehen Sie ihn nicht. Ein Betreiben der Maschine
mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
Bevor Sie Ihren Fahrersitz verlassen:
a.
kuppeln Sie die Antriebe aus und senken Sie
die Anbaugeräte ab;
b.
legen Sie den Leerlauf ein und betätigen Sie die
Parkbremse;
c.
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündschlüssel ab.
Kuppeln Sie den Antrieb zu den Anbaugeräten aus,
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie das Zündkabel bzw. den Zündschlüssel ab,
a.
bevor Sie Blockierungen lösen oder eine Verstopfung im Auswurfkanal beseitigen;
b.
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder warten;
c.
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten;
d.
falls die Maschine übermäßig zu vibrieren beginnt (sofort überprüfen).
Während des Transports oder bei Nichtgebrauch des
Mähers sind die Antriebe oder Anbaugeräte auszukuppeln.
Stellen Sie den Motor ab und kuppeln Sie den Antrieb
zu den Anbaugeräten aus,
a.
bevor Sie nachtanken;
b.
bevor Sie die Grasfangeinrichtung entfernen;
c.
bevor Sie eine Veränderung der Höhenverstellung vornehmen, sofern dies nicht von der Benutzerposition aus möglich ist.
Beim Auslaufen der Maschine ist die Drosselklappe zu
schließen und, falls die Maschine einen Benzinsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.
Stellen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens
sicher, daß sich keine kleinen Kinder im Bereich hinter und unter dem Rasentraktor befinden.
Wahren Sie besondere Sorgfalt, wenn Sie sich unübersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder anderen Objekten, die die Sicht einschränken können,
nähern.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
SICHERHEITSHINWEISE
Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf.
b.
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie während des Einfüllvorganges nicht.
c.
Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Bei laufendem Motor oder heißer Maschine
darf weder der Tankverschluß geöffnet noch
Benzin nachgefüllt werden.
d.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten.
Statt dessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher
Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
e.
Alle Treibstofftanks und --behälter sind sicher zu
verschließen.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu
prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen
und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und
Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
Achten Sie darauf, daß bei Maschinen mit mehreren
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneidwerkzeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge führen kann.
6.
7.
8.
Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk
9.
und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig
oder in leichten Sandalen.
2.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, 10.
die erfaßt und weggeschleudert werden können.
3.
WARNUNG - Benzin ist hochgradig entflammbar.
1741751
31
16.
17.
18.
Wartung und Lagerung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Achten Sie darauf, daß bei Rasenmähern mit mehreren
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneidwerkzeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge
führen kann.
Wenn Sie den Rasenmäher parken, einlagern oder unbeachtet lassen, senken Sie die Schneidwerkzeuge ab,
falls keine feste mechanische Sicherung verwendet
wird.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben stets
fest angezogen, um einen sicheren Betriebszustand
des Geräts zu gewährleisten.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im
Tank in einem Gebäude auf, in dem die Treibstoffdämpfe offenen Flammen oder Funken ausgesetzt
sein könnten.
Lassen Sie den Motor vor der Lagerung in einem umschlossenen Raum abkühlen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff, Batteriekasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett
(Öl).
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Aus Sicherheitsgründen sind abgenutzte oder beschädigte Teile zu ersetzen.
Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im
Freien erfolgen.
de
MONTAGE
Alle Befestigungsteile befinden sich im Teilebeutel. Bewahren Sie alle Teile und Materialien auf,
bis das Gerät montiert ist.
ACHTUNG: Vor der Durchführung
von Montage-- und Wartungsarbeiten stets das Zündkabel abziehen.
HINWEIS: In dieser Betriebsanleitung beziehen
sich die Begriffe „links“ und „rechts“ auf die
Sitzposition des Benutzers auf dem Mäher.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich ab Seite 2.
HINWEIS: Zur Montage der nachfolgend beschriebenen Einzelteile sind die in Abb. 28 in
voller Größe dargestellten Befestigungsteile
zu verwenden.
Installation des Sitzes (Abb. 1)
1. Vorsichtig den Plastikbeutel vom Sitz (1) entfernen.
2. Die Sitzlehne (2) anheben und mit der Sitzlehnenstange (6) in der Position
AUFWÄRTS befestigen.
4. Betriebsposition des Sitzes (1) überprüfen.
Falls eine Einstellung des Sitzes (1) erforderlich ist, die beiden Flügelschrauben (5)
lösen. Den Sitz (1) entlang der Sitzeinstellöcher (3) nach vorn bzw. hinten schieben. Die
Flügelschrauben (5) anziehen.
Montage des Steuerrads (Abb. 2)
Die Einstellung des Mähergehäuses
überprüfen
Aufladen der Batterie (Abb. 3)
HINWEIS: Der Motor wird ab Werk mit Öl gefüllt geliefert. Überprüfen Sie den Ölstand.
Füllen Sie nach Bedarf Öl nach.
ACHTUNG: Beim Aufladen der Batterie nicht rauchen. Die Batterie von
Funken fernhalten. Die Dämpfe der
Batteriesäure können eine Explosion verursachen.
1. Zum Lösen des Batteriehalters (2) vom Batterietrog (3) am unteren Ende des Batteriehalters (2) drücken.
2. Die Batterie (1) von der rechten Seite der
Einheit entfernen.
3. Schutzkappen von den Batterieklemmen abnehmen.
4. Die Batterie (1) mit Hilfe eines 12--Volt--Batterieladegerätes aufladen. Für einen Zeitraum
von einer Stunde mit 6 Ampere aufladen.
Falls Ihnen kein Batterieladegerät zur Verfügung steht, ist die Batterie durch ein autorisiertes Kundendienstzentrum aufzuladen.
5. Batterie (1) installieren und mit dem Batteriehalter (2) sichern.. Sicherstellen, dass
sich die positive (+) Klemme (4) auf der
rechten Seite befindet.
1. Sicherstellen, dass die Vorderräder nach
vorn ausgerichtet sind.
2. Das Rohr (1) in die Konsole (2) schieben.
Sicherstellen, dass das Ende des Rohrs (1)
über die Steuerbuchse (3) passt.
Installation der Batteriekabel (Abb. 3)
ACHTUNG: Zur Vermeidung von Funkenbildung vor dem Anschluss des
schwarzen Kabels das rote Kabel an
die positive (+) Klemme anschließen.
1. Die Schutzkappen von den Batterieklemmen
abnehmen.
2. Das rote Kabel (5) mit Hilfe der Befestigungsteile (6) und (7) an die positive (+)
Klemme (4) anschließen.
3. Das schwarze Kabel (8) mit Hilfe der Befestigungsteile (6) und (7) an die negative
(--) Klemme anschließen.
R
3. Das Steuerrad (4) mit Schraube (7), Sicherungsscheibe (6) und Lenksäule (5)
befestigen.
4. Steuerrad (4) und Lenksäule (5) in das
Rohr (1) und Konsole (2) schieben. Auf das
Steuerrad (4) drücken. Die Lenksäule (5)
wird auf dem Zahntriebwerk befestigt. Am
Steuerrad (4) ziehen. Sicherstellen, dass die
Lenksäule (5) gesichert ist.
5. Bei einigen Modellen findet sich eine wahlfreie Einlage (8) im Teilebeutel. Din Einlage
(8) in der Mitte des Steuerrads (4) anbringen.
Wartungsfreie Batterie (Abb. 3)
WICHTIG: Vor dem Anschluß der Batteriekabel an die Batterie ist das Batteriedatum zu
überprüfen. Das Batteriedatum zeigt an, ob
die Batterie aufgeladen werden muß.
1741751
Sicherstellen, dass der Schnitt gleichmäßig ist.
Betrachten Sie nach dem Mähen eines kurzen
Abschnitts den gemähten Bereich. Sehen SIe
die Anweisungen im Abschnitt „Ausrichten des
Mähergehäuses“ im Wartungsabschnitt dieser
Betriebsanleitung ein, falls der Schnitt nicht
gleichmäßig ist.
Vorbereitung des Motors
In der Betriebsanleitung des Motorherstellers
sind die Arten des zu verwendenden Triebstoffs
und Öls aufgeführt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Informationen zu Sicherheit,
Betrieb, Wartung und Lagerung.
ACHTUNG: Die Anweisungen des
Motorherstellers bezüglich der Art
des zu verwenden Triebstoffs und
Öls sind zu befolgen. Stets Sicherheits-Treibstoffbehälter verwenden. Beim Auftanken des Geräts nicht rauchen. Nicht in umschlossen Bereichen auftanken. Vor dem
Tanken den Motor abschalten. Den Motor
mehrere Minuten lang abkühlen lassen.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
3. Die Löcher im Sitz (1) mit den Löchern in der
Sitzlehne (2) ausrichten. Den Sitz (1) mit
den Befestigungsteilen (4) und (5) an der
Sitzlehne (2) befestigen.
1. Die Sitzlehne anheben und in der Position
AUFWÄRTS mit der Sitzlehnenstange befestigen.
1. Das auf der Oberseite der Batterie (1) suchen.
2. Falls die Batterie (1) vor dem Datum in Betrieb genommen wird, können die Batteriekabel ohne vorheriges Aufladen der Batterie
(1) angeschlossen werden. Siehe „Installation der Batteriekabel“.
3. Falls die Batterie (1) nach dem Datum in Betrieb genommen wird, muß die Batterie (1)
aufgeladen werden. Siehe „Aufladen der
wartungsfreien Batterie“.
Reifen überprüfen
Den Luftdruck in allen Reifen überprüfen. Überdruck in den Reifen verursacht ein rauhes Fahrverhalten. Außerdem verhindert falscher
Luftdruck einen gleichmäßigen Grasschnitt. Der
ordnungsgemäße Reifendruck beträgt: 0,97
BAR (14 PSI) für die Vorderräder, 0,69 BAR (10
PSI) für die Hinterräder. Für den Versand
wurden die Reifen mit erhöhtem Druck ausgestattet.
32
Wichtig! Vor dem Mähen
U
den Ölstand überprüfen;
U
den Tank mit Treibstoff füllen;
U
die Einstellung des Mähergehäuses
überprüfen;
U
den Luftdruck der Reifen kontrollieren;
U
die Batteriekabel anschließen.
Abschließende Montagearbeiten
1. Alle Befestigungsteile überprüfen. Sicherstellen, dass alle Befestigungsteile ordnungsgemäß installiert wurden und fest sitzen.
2. Installation überprüfen. Sicherstellen, dass
alle Teile ordnungsgemäß installiert wurden.
WARNUNG: Sicherstellen, dass der
Grasfangsack ordnungsgemäß zusammengebaut und installiert wurde. Der Grasfangsack darf nur verwendet
werden, wenn er vollständig zusammengebaut und installiert wurde.
de
BETRIEB
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich auf Seite 2ff.
2. Zur Rotation des Messers die Messerrotationssteuerung (1) nach vorne schieben, so
dass das Messer in der Position EINGEKUPPELT (9) einrastet.
Messerrotationssteuerung (1): Mit Hilfe der
Messerrotationssteuerung wird die Rotation des
Messers eingeleitet bzw. beendet.
3. Um die Rotation des Messers zu beenden,
die Messerrotationssteuerung (1) in die
Position AUSGEKUPPELT (8) bringen. Vor
dem Verlassen der Bedienungsposition sicherstellen, dass das (die) Messer sich nicht
mehr drehen.
Kupplungs--/ Bremspedal (2): Das Pedal hat
eine doppelte Funktion. Zum einen dient es als
Kupplung. Zum zweiten erfüllt es die Funktion
einer Bremse.
4. Vor dem Befahren eines Gehweges oder einer Straße die Messerrotationssteuerung
(1) in die Position AUSGEKUPPELT bringen.
Position der Steuerelemente (Abb. 4)
Zündschalter (3): Mit Hilfe des Zündschalters
wird der Motor ein-- und ausgeschaltet.
Schalthebel (4): Mit Hilfe des Schalthebels wird
die Gangschaltung des Geräts bedient.
ACHTUNG: Hände und Füße bei
laufendem Motor stets von Messer,
Ablenkblechöffnung und Mähergehäuse fernhalten.
Mähergehäusehebel (5): Mit Hilfe des Mähergehäusehebels wird die Schnitthöhe reguliert.
Bedienung des Schalthebels
Gashebel (7): Mit Hilfe des Gashebels wird die
Motordrehzahl reguliert.
Befolgen Sie zum Wechsel des Vorwärtsgangs
bzw. der Fahrtrichtung die nachstehend beschriebenen Schritte.
Heben bzw. senken Sie zum Einstellen der
Schnitthöhe den Mähergehäusehebel (5) folgendermaßen:
1. Mähergehäusehebel (5) zum Absenken des
Mähergehäuses nach vorn, zum Anheben
des Mähergehäuses nach hinten schieben.
2. Beim Befahren eines Gehweges oder einer
Straße den Mähergehäusehebel (5) in die
höchste Position und die Messerrotationssteuerung in die Position AUSGEKUPPELT
bringen.
ACHTUNG: Vor der Betätigung des Schalthebels das Kupplungs--/Bremspedal (2) vollständig nach vorn drücken, um das Gerät
anzuhalten. Wird das Gerät nicht angehalten,
kann dies zur Beschädigung des Getriebes
führen.
1. Zum Anhalten des Geräts das Kupplungs--/Bremspedal (2) vollständig nach vorn
schieben. Den Fuß auf dem Pedal halten.
2. Die Messerrotationssteuerung (1) in die Position AUSGEKUPPELT bringen.
3. Den Schalthebel (4) in die Leerlaufposition
(N) bringen.
4. Die Parkbremse (6) anziehen.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Dieses Gerät kann mit vielen Zubehörteilen eingesetzt werden. Das Gerät kann Rasenkehrmaschinen, Rasenlüfter, Düngerstreuer mit Trichter
u.ä. ziehen. Es kann dagegen keine Zubehörteile ziehen, die in den Boden eingreifen, wie z.B.
Pflüge, Scheibeneggen oder Kultivatoren.
Für Anhänger und gezogene Zubehörteile gilt
ein Höchstgewicht von 90 kg (200 lbs.).
Bedienung des Gashebels
(Abb. 4 und Abb. 5)
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 9)
Anhalten des Geräts (Abb. 4)
Parkbremshebel (6): Mit Hilfe des Parkbremshebels wird die Bremse beim Verlassen des Geräts festgesetzt.
Zubehörteile
ACHTUNG: Vor dem Verlassen der
Bedienungsposition den Schalthebel in die Leerlaufposition (N) bringen. Die Parkbremse anziehen. Die Messerrotationssteuerung in die Position AUSGEKUPPELT bringen. Motor abschalten und
Zündschlüssel abziehen.
1. (Abb. 7) Das Kupplungs--/Bremspedal (2)
vollständig nach vorn drücken, um das Gerät
anzuhalten. Den Fuß auf dem Pedal halten.
2. (Abb. 8) Den Gashebel (7) in die Position
SLOW (Langsam) bringen.
Mit Hilfe des Gas--/ Chokehebels (7) wird die
Motordrehzahl reguliert.
1. Für einen Kaltstart den Gas--/ Chokehebel
(7) ganz nach vorne in die Position CHOKE
schieben.
4. (Abb. 7) Langsam das Kupplungs--/Bremspedal (2) freigeben. Den Fuß nicht auf dem
Pedal ruhen lassen.
R
2. Die Position SCHNELL ist durch eine Arretierung markiert. Für normalen Betrieb und
beim Einsatz eines Grasfängers den Gashebel auf FAST stellen. In dieser Position wird
eine maximale Aufladung der Batterie erzielt,
und der Motor läuft kühler.
3. (Abb. 9) Zur Vorwärtsfahrt den Schalthebel
(4) in eine Vorwärtsgangposition bringen. Zur
Rückwärtsfahrt den Schalthebel (4) in die
Rückwärtsgangposition schalten.
3. Der Motorregler ist ab Werk auf maximale
Leistungsabgabe eingestellt. Versuchen Sie
nicht, die Drehzahl des Motors durch Einstellung des Motorreglers zu erhöhen.
5. (Abb. 8) Den Gashebel (7) in die Position
FAST (Schnell) bringen.
Bedienung der Parkbremse (Abb. 7)
ACHTUNG: Sicherstellen, dass die
Parkbremse das Gerät in Position
hält.
5. Den Gashebel (7) in die Position SLOW
(Langsam) bringen.
6. Zum Abschalten des Motors den Zündschlüssel (3) in die Position AUS drehen.
Den Schlüssel abziehen.
Fahren ohne Einsatz des Schneidwerks
Befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn Sie
das Gerät ohne Einsatz des Schneidwerks fahren müssen.
1. Die Messerrotationssteuerung in die Position
AUSGEKUPPELT bringen.
2. Den Mähergehäusehebel auf die höchste
Position setzen.
3. Den Gashebel auf eine Position zwischen
LANGSAM und SCHNELL bringen.
4. Für eine schnellere Fahrgeschwindigkeit den
Schalthebel auf eine höhere Gangposition
einstellen.
Die Messerrotationssteuerung (1) dient der
Einkupplung des (der) Messer(s).
3. Den Fuß vom Kupplungs--/Bremspedal (2)
nehmen und anschließend den Parkbremshebel (6) freigeben. Sicherstellen, dass die
Parkbremse das Gerät in Position hält.
Installieren des Seitenauswurfzusatzes
(Abb. 11)
WARNUNG: Das Zündkabel von
der Zündkerze lösen, um ein
versehentliches Anspringen
des Motors zu vermeiden. Sicherstellen, dass sich die Messerrotationssteuerung in der Position AUSGEKUPPELT befindet.
1. Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen,
dass die Messerrotationssteuerung (1)
sich in der Position AUSGEKUPPELT (8).
befindet.
4. Zum Lösen der Parkbremse (6) das Kupplungs--/Bremspedal (2) vollständig nach
vorn drücken. Die Parkbremse wird automatisch gelöst.
Das Mulchergehäuse (1) ermöglicht Mulchen
für sauberen, feinen Schnitt. Für seitlichen Auswurf des Grases den Seitenauswurfzusatz (2)
wie folgt installieren.
Bedienung der
Messerrotationssteuerung
(Abb. 4 und Abb. 6)
1741751
1. Das Kupplungs--/Bremspedal (2) vollständig nach vorn drücken.
2. Den Parkbremshebel (6) anheben.
33
de
1. Die beiden Flügelmuttern (3), die das Mulchergehäuse (1) befestigen, entfernen.
2. Das Mulchergehäuse (1) anheben. Den
Seitenauswurfzusatz (2) auf dieselben
Schrauben montieren, die das Mulchergehäuse (1) befestigten.
3. Den Seitenauswurfzusatz (2) mit den Flügelmuttern (3) befestigen.
4. Zum Mulchen den Seitenauswurfzusatz (2)
entfernen und das Mulchergehäuse (1) mit
den Flügelmuttern (3) auf das Mähergehäuse montieren.
Einsatz auf Böschungen
ACHTUNG: Niemals Hänge hinauf-oder hinabfahren, deren Steigung
ein gerades Zurücksetzen nicht erlaubt. Das Gerät niemals quer zum Hang
fahren.
1. Vor dem Hangauf-- bzw. --abwärtsfahren
stets den Schalthebel auf den niedrigsten
Gang einstellen.
Einsatz mit dem Mähergehäuse
WARNUNG: Das Mulchgehäuse
2. Auf Böschungen niemals anhalten oder die
Geschwindigkeitseinstellung ändern. Falls
ein Anhalten erforderlich wird, umgehend
das Kupplungs--/Bremspedal nachvorndrükken und die Parkbremse setzen.
3. Beim Wiederanfahren sicherstellen, daß der
Schalthebel auf den niedrigsten Gang eingestellt ist. Den Gashebel in die Position
LANGSAM bringen. Langsam das Pedal freigeben.
ACHTUNG: Stets Sicherheits-Treibstoffbehälter verwenden. Beim
Einfüllen von Benzin in den Treibstofftank nicht rauchen. Benzin nicht in geschlossenen Räumen nachfüllen. Vor dem
Nachfüllen von Benzin den Motor abschalten und mehrere Minuten lang abkühlen
lassen.
(Abb. 12) Den Treibstofftank (1) bis zur Position VOLL (2, Voll) mit unverbleitem Normalbenzin füllen. Kein unverbleites Superbenzin
verwenden. Sicherstellen, daß das Benzin frisch
und sauber ist. Verbleites Benzin führt zu vermehrten Ablagerungen und verringert die Lebensdauer der Ventile.
Anlassen des Motors
ACHTUNG: Das elektrische System
besitzt eine Benutzererfassung, die
einen Sensorschalter für den Sitz
umfaßt. Diese Komponenten melden dem
elektrischen System, ob sich der Benutzer
auf dem Sitz befindet. Das System schaltet
den Motor ab, wenn der Benutzer den Sitz
verläßt. Stellen Sie zu Ihrem eigenen
Schutz stets sicher, daß dieses System
ordnungsgemäß funktioniert.
HINWEIS: Sie können den Motor nur anlassen, wenn Sie das Kupplungs--/Bremspedal
durchdrücken und die Messerrotationssteuerung in die Position DISENGAGE (Ausgekuppelt) bringen.
1. Das Kupplungs--/Brems pedal vollständig
nach vorn drücken. Den Fuß auf dem Pedal
halten.
2. Den Schalthebel in die Leerlaufstellung (N)
bringen.
3. Sicherstellen, daß sich die Messerrotationssteuerung in der Position AUSGEKUPPELT
befindet.
4. Den Gashebel vollständig nach vorn in die
Position CHOKE (Starterklappe) bzw.
SCHNELL schieben. Einige Modelle sind mit
einem gesonderten Starterzug ausgerüstet.
Den Starterzug vollständig in die Position
CHOKE bringen.
5. Den Zündschlüssel in die START--Position
drehen.
HINWEIS: Bringen Sie den Gashebel in
die Position SCHNELL, falls der Motor
nach vier bis fünf Versuchen nicht anspringt. Versuchen Sie erneut, den Motor
anzulassen. Sehen Sie den Abschnitt
STÖRUNGSBEHEBUNG ein, falls der Motor weiterhin nicht anspringt.
6. Den Gashebel langsam in die Position
LANGSAM bringen.
7. Zum Anlassen eines heißen Motors den
Gashebel auf eine Position zwischen
SCHNELL und LANGSAM setzen.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
ist eine Sicherheitsvorrichtung,
die nicht entfernt werden darf.
Das Leitblech führt das ausgeworfene
Material auf den Boden. Das Leitblech
stets nach unten halten. Wenn das
Leitblech beschädigt ist, muss es
durch ein Original--Ersatzteil von einem autorisierten Kundendienstzentrum ersetzt werden.
WICHTIG: Setzen Sie beim Betrieb mit dem
Mähergehäuse den Gashebel stets in die Position SCHNELL.
1. Den Motor anlassen.
ACHTUNG: Um sicherzustellen,
dass das Gerät kontrollierbar
bleibt, stets eine sichere Geschwindigkeit wählen.
Nachfüllen von Treibstoff
2. Den Mähergehäusehebel auf die gewünschte Schnitthöhe einstellen. Bei hohem bzw.
dichtem Gras zuerst in der höchsten Position
mähen und dann das Mähergehäuse auf eine niedrigere Position absenken.
3. Den Gashebel in die Position LANGSAM
bringen.
4. Falls ein Anhalten bzw. Anfahren auf einer
Böschung erforderlich wird, stets genügend
Raum lassen, falls das Gerät beim Lösen der
Bremse und Einrücken der Kupplung rollt.
5. Beim Wechseln der Fahrtrichtung auf Böschungen äußerste Vorsicht wahren. Bei der
Fahrt auf Hängen oder beim Wenden auf Böschungen den Gashebel in die Position
LANGSAM bringen, um Unfälle zu vermeiden.
Vor dem Anlassen des Motors
R
4. Die Messerrotationssteuerung langsam in die
Position EINGEKUPPELT bringen.
5. Das Kupplungs--/Bremspedal vollständig
nach vorn schieben.
6. Den Schalthebel auf einen der Gänge einstellen.
HINWEIS: Stellen Sie beim Mähen in
schwerem Gras oder mit einem Grasfänger den Schalthebel auf den niedrigsten
Gang ein.
7. Das Kupplungs--/Bremspedal langsam freigeben.
8. Den Gashebel in die Position SCHNELL bringen. Zum Wechseln der Geschwindigkeit das
Gerät anhalten und den Schalthebel auf einen anderen Gang einstellen.
9. Sicherstellen, dass der Schnitt nach wie vor
gleichmäßig ist. Nach dem Mähen eines kurzen Abschnitts den gemähten Bereich betrachten. Die Anweisungen im Abschnitt
„Justieren des Mähergehäuses“ im Wartungsabschnitt dieser Betriebsanleitung einsehen, falls der Schnitt nicht gleichmäßig ist.
1741751
Überprüfen des Ölstandes
HINWEIS: Der Motor wurde ab Werk mit Öl
gefüllt versandt. Überprüfen Sie den Ölstand.
Füllen Sie nach Bedarf Öl nach. Die einzusetzenden Triebstoff-- und Ölarten sind in der
Betriebsanleitung des Motorherstellers aufgeführt.
1. Sicherstellen, daß das Gerät waagerecht
steht.
HINWEIS: Messen Sie den Ölstand nicht
bei laufendem Motor.
2. Ölstand überprüfen. Das in der Betriebsanleitung des Motorherstellers beschriebene Verfahren befolgen.
3. Falls erforderlich, Öl bis zur Markierung
VOLL auf dem Ölmeßstab nachfüllen. Die für
das Auffüllen von der Position NACHFÜLLEN bis zur Position VOLL benötigte Ölmenge ist auf dem Meßstab angegeben. Nicht zu
viel Öl einfüllen.
34
Hinweise zum Mäh-- und
Grasfangbetrieb
1. Ihr Rasen wird gepflegter aussehen, wenn
Sie die Schnitthöhe des Mähergehäuses regelmäßig überprüfen. Lesen Sie dazu „Justieren des Mähergehäuses“ im
Wartungsabschnitt.
2. Um einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen,
müssen die Reifen den richtigen Luftdruck
aufweisen.
de
3. Überprüfen Sie bei jedem Einsatz des Geräts
das Messer. Ist das Messer verbogen oder
beschädigt, muß es sofort ersetzt werden.
Stellen Sie außerdem sicher, daß die Mutter
für das Messer festsitzt.
4. Halten Sie das (die) Messer scharf. Abgenutzte Messer bewirken braune Grasspitzen.
5. Nasses Gras sollte nicht mit dem Mäher oder
dem Grasfänger bearbeitet werden. Es läßt
sich nicht ordnungsgemäß auswerfen. Lassen Sie das Gras vor dem Mähen trocknen.
6. Verwenden Sie zum Schneiden im Bereich
von Gegenständen die linke Seite des Mähers.
7. Werfen Sie das geschnittene Gras auf den
gemähten Bereich aus. Dadurch ergibt sich
ein gleichmäßigerer Auswurf des geschnittenen Grases.
WARTUNGSTABELLE
HÄUFIGKEIT
Täglich bzw. jeweils vor Gebrauch
Mulchtipps
Bei Verwendung eines Mulcherzusatzes wird
das Gras in sehr kleine Teile geschnitten, die
sich schnell zersetzen. Da die Nährstoffe in den
Boden zurückgegeben werden, benötigt der Ra-
sen weniger Düngemittel. Für korrektes Mulchen
des Grases die unten aufgeführten Schritte befolgen.
1. Den Gashebel in die Position SCHNELL stellen. Den Mäher mit geringerer Grundgeschwindigkeit betreiben. Wenn die
Grundgeschwindigkeit zu hoch ist, wird das
Gras nicht gleichmäßig geschnitten.
2. Dafür sorgen, dass das Messer immer scharf
ist, sonst werden die Grasspitzen braun.
3. Sicherstellen, dass das Gras trocken ist. Es
ist schwierig, nasses Gras zu schneiden.
4. Die Höhe des Mähergehäuses so einstellen,
dass nur das obere Drittel des Grases gemäht wird. Wenn das Gras zu hoch ist, die
Höhe des Mähergehäuses so hoch wie möglich einstellen. Dann das Mähergehäuse für
den zweiten Durchgang niedriger stellen. Anstatt die volle Breite des Mähergehäuses zu
verwenden, nur mit halber Breite mulchen.
5. Die Unterseite des Mähergehäuses reinigen.
Durch Gras und anderen Abfall wird der Mäher in seiner Leistungskraft eingeschränkt.
6. Wenn das Gras schnell wächst, öfter mulchen.
7. Ist das Ergebnis auf einer Fläche nicht ganz
zufriedenstellend, ein zweites Mal mulchen.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
8. Wenden Sie beim Mähen großer Flächen
zunächst nach rechts, damit das geschnittene Gras von Büschen, Zäunen, Auffahrten
usw. hinweg ausgeworfen wird. Mähen Sie
nach zwei Runden in entgegengesetzter
Richtung mit Wenden nach links, bis die gesamte Fläche gemäht ist.
9. Mähen Sie bei sehr hohem Gras zweimal,
um die Belastung des Motors zu verringern.
Setzen Sie für den ersten Schnitt das Mähergehäuse in die höchste Position und senken
Sie es für den zweiten Schnitt ab.
10. Um eine bessere Motorleistung und einen
gleichmäßigen Grasauswurf zu erzielen, sollten Sie den Gashebel bei laufendem Motor
stets in der Position SCHNELL halten.
11. Betreiben Sie den Motor beim Einsatz eines
Grasfängers mit dem Gashebel in der Position SCHNELL und dem Schalthebel im ersten oder zweiten Gang.
12. Halten Sie den Schalthebel für eine bessere
Schnittleistung und Schnittqualität in einem
der niedrigeren Gänge.
13. Reinigen Sie nach jedem Einsatz Ober-- und
Unterseite des Mähergehäuses, um ein gutes Leistungsniveau aufrechtzuerhalten. Ein
sauberes Mähergehäuse verringert außerdem die Brandgefahr.
NOTWENDIGE WARTUNG
KOMMENTARE
Wartung des Motors.
Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Messer überprüfen.
Auf Risse, Abnutzung und übermäßIge
Schäden überprüfen.
Rückstände vom Gerät und von dem zu
mähenden Gebiet entfernen.
Alle Dreh-- und Schiebeteile untersuchen.
Nach 25 Stunden
Siehe Kapitel Wartung.
Kontrolllieren, ob das Mähergehäuse
ausgerichtet ist.
Siehe Kapitel Wartung.
V--Riemen untersuchen.
Auf Risse, Abnutzung und übermäßige Schäden
überprüfen.
Bremsbetrieb überprüfen.
Siehe die Kapitel Bedienung und Wartung.
Ölwechsel vornehmen.
Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Motor warten.
Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
Messer entfernen, untersuchen, schärfen und
einstellen.
Siehe Kapitel Wartung.
Einstellungen überprüfen:
a. Messerdrehungssteuerung
b. Bremse
c. Kupplung
d. Steuerung
Siehe Kapitel Wartung.
Rahmen und Mähergehäuse schmieren.
Siehe Anleitungen im Abschnitt
Schmierpunkte.
Schalldämpfer überprüfen:
a. Anziehdrehmoment
b. Auf Abnutzung bzw. Versagen
c. Ggf. Zustand des Funkenlöschers.
Siehe Kapitel Wartung.
Motor auf die Lagerung vorbereiten.
Siehe Gebrauchsanweisung fuer den Motor.
Den Treibstofftank entleeren.
Siehe Warnungen in der
Gebrauchsanweisung.
Benzinstabilisator hinzufügen.
Siehe Gebrauchsanweisungen für den Motor.
R
Nach Ablauf der ersten 5 Stunden
Reifenluftdruck überprüfen.
Vor einer Lagerung von 30 oder mehr Tagen
Die Batterie auf die Lagerung vorbereiten:
a. Dem Gerät entnehmen.
b. Vollständig aufladen.
c. An einem kühlen, trockenen Ort lagern.
1741751
35
de
WARTUNG
3. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, entfernen.
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden
sich ab Seite 2.
4. Das Messer (1) und den Messeradapter (5)
gemäß den Anleitungen zur „Inspektion des
Messers“ untersuchen. Stark abgenutzte
oder beschädigte Messer durch Original--Ersatzteile ersetzen. Hierzu ist ein autorisiertes
Kundendienstzentrum aufzusuchen.
Allgemeine Empfehlungen
1. Es liegt in der Verantwortung des Eigentümers, dieses Produkt zu warten. Dadurch
wird die Lebensdauer des Produktes erhöht;
gleichzeitig ist es zum Erhalt der Garantieleistungen erforderlich.
2. Folgende Maßnahmen sind einmal pro Jahr
auszuführen: Überprüfen der Zündkerze und
Antriebsbremse, Schmieren des Geräts und
Reinigen des Luftfilters.
3. Überprüfen Sie die Befestigungsteile. Stellen
Sie sicher, daß alle Befestigungsteile fest
sitzen.
4. Folgen Sie den Anweisungen im Wartungsabschnitt, um das Gerät in einem guten Betriebszustand zu halten.
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions--, Einstellungs-oder Reparaturarbeiten das Zündkabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentliches Anspringen des Motors zu vermeiden.
Inspektion des Messers (Abb. 13)
6. Messer (1) und Messeradapter (5) auf der
Spindel (6) montieren.
7. Das Messer (1) so installieren, daß die
Hochleistungskanten (7) nach oben weisen. Wird das Messer umgekehrt installiert,
schneidet es nicht ordnungsgemäß und kann
einen Unfall verursachen.
8. Das Messer (1) mit den Original--Unterlegscheiben und der Original--Mutter (3) befestigen. Sicherstellen, daß die Außenkante der
Belleville--Unterlegscheibe (2) gegen das
Messer (1) zeigt.
ACHTUNG: Die Mutter (3), die das
Messer (1) hält, muß stets fest angezogen sein. Eine lose Mutter
bzw. ein loses Messer kann einen Unfall
verursachen.
8. (Abb. 6) Die Messerrotationssteuerung (1)
in die Position EINGEKUPPELT (9 bringen.
9. (Abb. 14) Die Beläge für die Messerbremse
(7) überprüfen. Falls die Beläge übermäßig
abgenutzt oder beschädigt sind, müssen sie
ausgewechselt werden. Ersatzteile und Unterstützung sind bei autorisierten Kundendienstzentren erhältlich.
10. Das Zündkabel auf die Zündkerze aufsetzen.
Ein kurzes Stück mähen und die Funktion
der Messerrotationssteuerung überprüfen.
11. Wird die Messerrotationssteuerung in die Position AUSGEKUPPELT gebracht, kommt
jegliche Bewegung innerhalb von fünf Sekunden zum Stillstand. Falls sich der Riemen
oder die Messer weiterbewegen, die Messerrotationssteuerung fünfmal ein-- und auskuppeln, um überschüssige Gummimasse vom
neuen Mäherantriebsriemen zu entfernen.
Bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten
Kundendienstzentrum, falls Sie fachliche Unterstützung benötigen.
Einstellung des Schalthebels (Abb. 15)
Falls die Position NEUTRAL (Leerlauf) auf dem
Schalthebel nicht der Leerlaufstellung des Getriebes entspricht, ist der Schalthebel folgendermaßen einzustellen.
1. Motor abschalten.
2. Die Einstellmutter (2) vom Schalthebelbügel (3) abnehmen.
3. Sicherstellen, dass der Schalthebel sich in
der Position NEUTRAL befindet.
4. Das Gerät vorwärts schieben. Sicherstellen,
dass sich das Getriebe im Leerlauf befindet.
5. Zur Ausrichtung der Einstellmutter (2) auf
das Loch im Schalthebelbügel (3) die Einstellmutter (2) drehen.
6. Die Einstellmutter (2) auf den Schalthebelbügel (3) aufsetzen.
7. Sicherstellen, dass die Position NEUTRAL
des Schalthebels der Leerlaufposition des
Getriebes entspricht.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
HINWEIS: Das Anziehdrehmoment wird in
Nm angegeben. Dieses Maß zeigt an, wie fest
eine Mutter bzw. Schraube angezogen werden muß. Das Anziehdrehmoment wird mit
einem Drehmomentschlüssel gemessen.
5. Ober-- und Unterseite des Mähergehäuses
reinigen. Gras und Abfall vollständig beseitigen.
ACHTUNG: Falls der Bremsbelag
(7) nicht fest gegen die Spannrolle
drückt, das Gerät zu einem autorisierten Kundendienstzentrum bringen.
ACHTUNG: Vor der Inspektion bzw.
dem Ausbau des Messers das
Zündkabel abziehen. Falls das Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Motor abschalten. Das Gerät auf Schäden
überprüfen. Das Messer hat scharfe Kanten. Zum Anfassen des Messers Hände mit
Handschuhen oder einem Tuch schützen.
10. Das Mähergehäuse installieren. Siehe „Ausbau des Mähergehäuses“.
Einstellung der
Messerrotationssteuerung
ACHTUNG: Zur Verhinderung von
Verletzungen muß die Messerrotationssteuerung ordnungsgemäß
funktionieren.
Bei normalem Einsatz ist eine Einstellung der
Messerrotationssteuerung nicht erforderlich.
Falls jedoch die Schnittleistung nachläßt oder
die Schnittqualität unzureichend ist, sind die folgenden Änderungen durchzuführen:
1. Beim Mähen sicherstellen, daß sich der Gashebel in der Position FAST (schnell) befindet.
R
Wird das Messer (1) scharf gehalten und regelmäßig auf Schäden überprüft, schneidet es besser und läßt sich sicherer einsetzen. Inspizieren
Sie das Messer häufig auf übermäßige Abnutzung, Risse oder andere Beschädigungen.
Überprüfen Sie die Mutter (3), die das Messer
(1) hält, häufig. Die Mutter (3) muß stets fest
angezogen sein. Schalten Sie den Motor ab,
falls das Messer gegen einen Gegenstand stößt.
Ziehen Sie das Zündkabel ab. Überprüfen Sie,
ob das Messer verbogen oder beschädigt ist.
Überprüfen Sie den Messeradapter (5) auf Beschädigung. Ersetzen Sie vor dem erneuten Einsatz des Geräts beschädigte Teile mit
Original--Ersatzteilen. Diese sind bei autorisierten Kundendienstzentren in Ihrer Nähe erhältlich. Lassen Sie alle drei Jahre durch eine
autorisierte Kundendienstfachkraft eine Inspektion des Messers bzw. einen Ersatz des Messers mit einem Original--Ersatzteil durchführen.
9. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, auf
ein Drehmoment von 41,5 Nm anziehen.
Ausbau und Installation des Messers
(Abb. 13)
1. Das Mähergehäuse abnehmen. Siehe die
Anleitungen zum „Ausbau des Mähergehäuses“.
2. Mit Hilfe eines Stücks Holz eine Rotation des
Messers verhindern.
1741751
2. (Abb. 6) Die Messerrotationssteuerung (1) in
die Position AUSGEKUPPELT (8) bringen.
3. Den Motor abschalten. Das Zündkabel abziehen.
4. Das (die) Messer überprüfen. Die Schneidkanten scharf halten. Nicht ausreichend geschärfte Messer verursachen braune
Grasspitzen.
5. Falls sich keine Verbesserung zeigt, den Mäherantriebsriemen ersetzen. Siehe „Auswechseln des Mäherantriebsriemens“. Falls
das Problem durch ein Auswechseln des
Riemens nicht behoben wird, das Gerät zu
einem autorisierten Kundendienstzentrum
bringen.
6. Die Messerrotationssteuerung (1) in die
Position AUSGEKUPPELT (8). bringen.
Den Motor abschalten. Das Zündkabel von
der Zündkerze lösen.
7. (Abb. 14) Die Funktion der Messerbremse
überprüfen. Die Spannrolle von Hand drehen. Sicherstellen, daß der Bremsbelag (7)
fest gegen die Spannrolle gepreßt ist.
36
Überprüfen und Einstellen der
Kupplung (Abb. 16)
Bei locker sitzendem Mäherantriebsriemen weist
die Kupplung bei der Fahrt hangaufwärts bzw.
beim Ziehen schwerer Lasten Schlupf auf, oder
das Gerät läßt sich nicht vorwärts bewegen.
Stellen Sie die Kupplung folgendermaßen ein:
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions--, Einstellungs-oder Reparaturarbeiten das Zündkabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentliches Anspringen des Motors zu vermeiden.
1. Die Führung des Fahrtantriebsriemens überprüfen. Sicherstellen, daß der Riemen ordnungsgemäß installiert ist und innerhalb aller
Riemenführungen verläuft.
2. Splint (1), Unterlegscheibe (2) und Bremsfeder (3) von der Einstellmutter (4) abnehmen.
3. Die Einstellmutter (4) von der Bremshebelbaugruppe (5) entfernen.
de
4. Das Loch im Bremshebel (5) auf die
Rückseite des Schlitzes im Rahmen ausrichten.
3. Zum Lösen des Batteriehalters (2) vom Batterietrog (3) auf das untere Ende des Batteriehalters (2) drücken.
5. Die Kupplungsstange (6) nach hinten
schieben. Die Einstellmutter (4) drehen, bis
sie durch das Loch im Bremshebel (5) paßt.
4. Die Batterie (1) von der rechten Seite des
Geräts entfernen.
6. Die Einstellmutter (4) auf Bremshebel (5)
und auf die Bremsfeder (3) aufsetzen. Mit
Unterlegscheibe (2) und Splint (1) befestigen.
Aufladen der Batterie (Abb. 3)
7. Falls der Riemen nach Einstellung der Kupplung weiterhin Schlupf aufweist, ist der Fahrtantriebsriemen abgenutzt oder beschädigt
und muß ausgewechselt werden. Siehe
„Auswechseln des Fahrtantriebsriemens“.
ACHTUNG: Beim Aufladen der Batterie nicht rauchen. Batterie von
Funken fernhalten. Die Dämpfe der
Batteriesäure können eine Explosion verursachen.
1. Die Batterie (1) vor dem Aufladen ausbauen.
Überprüfen und Einstellen der
Fahrtbremse (Abb. 17)
Schieben Sie das Kupplungs--/Bremspedal vollständig nach vorn. Setzen Sie die Parkbremse.
Bringen Sie den Schalthebel in die Leerlaufposition (N). Schieben Sie das Gerät. Falls sich die
Hinterräder drehen, müssen die Bremsbeläge
eingestellt oder ausgewechselt werden. Stellen
Sie die Fahrtbremse (1) folgendermaßen ein:
3. Die Batterie (1) einbauen.
ACHTUNG: Zur Vermeidung von
Funkenbildung zunächst das rote
Kabel an die positive (+) Klemme
anschließen und dann das schwarze Kabel
anschließen.
4. Das rote Kabel (5) wie dargestellt mit Hilfe
der Befestigungsteile an die positive (+)
Klemme (4) anschließen.
Schmierpunkte (Abb. 21)
Modelle mit Schmiernippeln:
mit einer Fettpistole
schmieren.
Die dargestellten Bereiche mit
Hilfe einer Bürste schmieren.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Die Fahrtbremse (1) befindet sich auf der
linken Seite des Getriebes (3).
2. Zum Aufladen der Batterie (1) ein 2--Volt-Batterieladegerät verwenden. Eine Stunde
lang mit 6 Ampere aufladen.
6. Die vorderen und hinteren Einstellknöpfe
(4) anziehen und sicherstellen, dass sie fest
angezogen sind. Falls erforderlich, die Einstellknöpfe (4) mit einem Schraubenschlüssel festziehen. Für Einstellknöpfe (4) aus
Plastik auf ein Anziehdrehmoment von 7
Foot Pounds (9,5 N--m) anziehen. Für Einstellknöpfe (4) aus Metall auf ein Anziehdrehmoment von 10 Foot Pounds (13,5
N--m) anziehen.
7. (Abb. 19) Den Mähergehäusehebel (1) von
der NIVEAUREGULIERUNGS--Position (2)
zu einer SCHNITTHÖHEN--Position (3) anheben.
8. Das Mähergehäuse (5) schließen.
9. Ein kurzes Stück mähen. Falls die Schnitthöhe nicht gleichmäßig ist, die oben angeführten Schritte wiederholen.
VORSICHT: Das Gerät nicht betreiben, wenn
sich das Mähergehäuse in NIVEAUREGULIERUNGS--Position (2) befindet, da dadurch
Mähergehäuse und Messer beschädigt werden.
2. Sicherstellen, daß die Parkbremse gesetzt ist
und der Schalthebel sich in der Leerlaufstellung (N) befindet. Die Sechskantmutter (2)
im Uhrzeigersinn drehen, bis sich die Hinterräder nicht mehr drehen, wenn das Gerät
vorwärts geschoben wird.
3. Die Parkbremse lösen und das Gerät schieben. Falls das Gerät nicht rollt, die Sechskantmutter (2) entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen, bis das Gerät rollt.
4. Die Parkbremse setzen. Das Gerät schieben.
Falls sich die Hinterräder nicht drehen, ist die
Fahrtbremse (1) richtig eingestellt. Die Parkbremse lösen.
6. Den Batteriehalter (2) am Batterietrog (3)
befestigen.
Ausbau der Batterie (Abb. 3)
Bauen Sie die Batterie (1) zum Aufladen bzw.
Reinigen folgendermaßen aus dem Gerät aus:
ACHTUNG: Zur Vermeidung von
Funkenbildung zunächst das
schwarze Batteriekabel (8) von der
negativen (--) klemme abnehmen und dann
das rote Kabel (5) abnehmen.
ACHTUNG: Die Batterie enthält
Schwefelsäure; Schwefelsäure ist
gefährlich für Haut, Augen und
Kleidung. Auf den Körper oder die Kleidung gelangte Säure mit Wasser abwaschen.
1. Das schwarze Kabel (8) von der negativen
(--) Klemme abnehmen.
2. Das rote Kabel (5) von der positiven (+)
Klemme (4) abnehmen.
1741751
Die dargestellten Bereiche
mit Motoröl schmieren.
HINWEIS: Schmieren Sie das Lenkgetriebe.
VORSICHT: Schmieren Sie das Gerät beim
Einsatz in trockenen, sandigen Gegenden
mit einem trockenen Graphit--Schmiermittel.
Überprüfen der Reifen
Justieren des Mähergehäuses
Das Messer schneidet leichter und sorgt für einen gepflegter aussehenden Rasen, wenn das
Mähergehäuse horizontal ausgerichtet ist.
ACHTUNG: Vor der Ausführung
von Inspektions--, Einstellungs-oder Reparaturarbeiten das Zündkabel abziehen. Das Zündkabel von der
Zündkerze entfernen, um ein versehentliches Anspringen des Motors zu vermeiden.
R
ACHTUNG: Falls die Fahrtbremse
nicht ordnungsgemäß eingestellt
werden kann, sind die Bremsbeläge auszuweschseln. Die entsprechenden
Ersatzteile sowie technische Unterstützung
sind bei autorisierten Kundendienstzentren
erhältlich.
5. Das schwarze Kabel (8) wie dargestellt mit
Hilfe der Befestigungsteile an die negative
(--) Klemme anschließen.
1. Sicherstellen, daß das Gerät sich auf einer
harten, ebenen Oberfläche befindet.
2. Den Luftdruck in den Reifen überprüfen. Bei
falschem Luftdruck schneidet der Mäher
nicht gleichmäßig. Der ordnungsgemäße
Reifendruck beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für
die Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI) für
die Hinterräder.
3. Das Gehäuse (5) öffnen.
4. (Abb. 18) Den Mähergehäusehebel (1) in
die Niveauregulierungsposition (2) bringen.
5. (Abb. 17 und 19) Vorderen und hinteren
Einstellknopf (4) lösen. Sicherstellen, daß
beide Seiten des Mähergehäuses auf einer
ebenen Oberfläche aufliegen. Außerdem sicherstellen, daß die Hebeverbindungen und
Einstellscheiben gelöst sind und sich leicht
auf- und abbewegen können.
37
Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. Ein
zu hoher Luftdruck in den Reifen bewirkt ein rauhes Fahrverhalten. Der ordnungsgemäße Reifendruck beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für die
Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI) für die Hinterräder.
Auswechseln des Fahrtantriebsriemens
(Abb. 22)
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die Anleitungen zum „Ausbau des Mähergehäuses“.
2. Das Pedal vollständig nach vorn schieben
und die Parkbremse setzen.
3. Die Riemenspannrolle (1) entfernen.
4. Die Riemenführungen (5) neben der Riemenscheibe (4) lösen.
5. Den Fahrtantriebsriemen (3) von der Riemenscheibe (4) abnehmen.
6. Den Fahrtantriebsriemen (1) von der Stapelscheibe (2) abnehmen.
7. Entsprechende Ersatzteile und technische
Hilfestellung sind bei autorisierten Kundendienstzentren erhältlich.
8. Zur Installation des Fahrtantriebsriemens die
oben aufgeführten Schritte umkehren.
9. Die Führung des Fahrtantriebsriemens (1)
überprüfen. Sicherstellen, daß der Fahrtantriebsriemen ordnungsgemäß auf der Riemenspannrolle (2) installiert ist.
Sicherstellen, dass sich der Fahrtantriebsriemen (1) innerhalb aller Riemenführungen befindet.
de
10. Vor Inbetriebnahme des Geräts die Kupplungseinstellung prüfen. Siehe die Anleitungen “Kupplung Überprüfen und Einstellen”.
11. Das Mähergehäuse installieren. Siehe die
Anleitungen „Ausbau des Mähergehäuses“.
Auswechseln des
Mäherantriebsriemens (Abb. 14)
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die Anleitungen zum „Ausbau des Mähergehäuses“.
2. Die Riemenhalterung (1) von der Riemenspannrolle (2) abziehen und den Mäherantriebsriemen (3) abnehmen.
3. Den Bremsbelag (7) von der Zwischenwellenspannrolle (4) abziehen und den Mäherantriebsriemen (3) abnehmen.
HINWEIS: Den Mäherantriebsriemen (3)
durch einen Original--Ersatzriemen von
einem autorisierten Kundendienstzentrum
ersetzen.
4. Ein korrektes Ersatzteil bzw. Hilfe ist bei einem autorisierten Kundendienstzentrum in
Ihrer Nähe erhältlich.
5. Zur Installation des Mäherantriebsriemens
die oben aufgeführten Schritte umkehren.
7. Vor dem Mähen die Messerrotationssteuerung überprüfen. Siehe Anleitungen zur „Einstellung der Messerrotationssteuerung“.
Ausbau des Mähergehäuses
Auswechseln der Sicherung
Räder Installieren
Bestellen von Ersatzteilen
Müssen die Räder vor dem Kundendienst abgenommen werden, sicherstellen, dass sie wie
folgt installiert werden:
Eine Übersicht der Ersatzteile findet sich entweder auf den letzten Seiten dieser Betriebsanleitung oder in einer gesonderten Teileliste.
Vorderrad (Abb. 23)
1. Sicherstellen, dass der Ventilschaft (2) zur
Außenseite weist. Das Vorderrad (1) auf die
Spindel (3) schieben.
2. Das Vorderrad (1) mit Unterlegscheiben (4)
und Splint (5) befestigen. Die Enden des
Splints (5) auseinanderbiegen, um das Vorderrad (1) auf der Spindel (3) zu halten.
3. Wenn Ihr Modell mit Radkappen (6) ausgerüstet ist, diese installieren. Sicherstellen,
dass die Radkappen (6) durch die Unterlegscheiben (4) gesichert werden.
Ausschließlich vom Hersteller zugelassene Ersatzteile einsetzen. Setzen Sie keine Zubehörteile ein, die nicht ausdrücklich für dieses Gerät
empfohlen wurden. Zum Bezug der richtigen
Ersatzteile muss die Modellnummer des Rasenmähers angegeben werden (siehe Typenschild).
1. (Abb. 6) Die Messerrotationssteuerung (1)
in die Position AUSGEKUPPELT (8)bringen.
2. (Abb. 18) Den Mähergehäusehebel (1) in
die NIVEAUREGULIERUNGSPOSITION (2)
bringen.
HINWEIS: Sicherstellen, dass der Mähergehäusehebel (1) in der NIVEAUREGULIERUNGS--Position (2) eingerastet ist.
Hinterrad (Abb. 24)
1. Die Unterlegscheiben (7) und das Zwischenstück (8) auf die Achse (9) installieren.
2. Den Quadratkeil (10) in die Keilnut (11)
montieren.
3. Sicherstellen, dass der Ventilschaft (2) zur
Außenseite weist. Den Schlitz im Hinterrad
(12) mit dem Quadratkeil (10) ausrichten.
Das Hinterrad (12) auf die Achse (9) schieben.
4. Das Hinterrad (12) mit Unterlegscheibe (7)
und E--Ring (13) festziehen.
5. Wenn Ihr Modell mit Radkappen (6) ausgerüstet ist, diese installieren. Sicherstellen,
dass die Radkappen (6) durch die die Unterlegscheiben (7) gesichert werden.
R
3. (Abb. 25) Die Haarnadeln und Unterlegscheiben von den hinteren Haltearmen (3)
abnehmen. Siehe Darstellungen „C“ und „D“.
4. Die Haarnadeln und Unterlegscheiben von
den Haltearmen (4) abnehmen. Siehe Darstellungen „A“ und „B“.
5. Die Zugfeder (5) von der Messereinstellstange (6) abnehmen. Siehe Darstellung „E“.
1741751
Falls die Sicherung durchbrennt, kann der Motor
nicht angelassen werden. Entfernen Sie die Sicherung und ersetzen Sie sie mit einer 15 Ampere--Kraftfahrzeugsicherung.
Lagerung (für mehr als 30 Tage)
Bereiten Sie am Ende jedes Jahres das Gerät
folgendermaßen auf die Lagerung vor:
1. Treibstoff aus Vergaser und Treibstofftank
ablaufen lassen. Motoröl wechseln. Siehe die
Anweisungen des Motorherstellers.
2. Das gesamte Gerät reinigen.
3. Batterie aufladen.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
6. Das Mähergehäuse installieren. Siehe Anleitungen “Ausbau des Mähergehäuses”.
6. Die vordere Aufhängung (9) von der Rahmenhalterung abnehmen. Siehe Darstellung
„F“.
7. Den Mäherantriebsriemen (7) von der Stapelscheibe (8) abnehmen. Siehe Darstellung “G”.
8. Das Mähergehäuse von der rechten Seite
des Gerätes wegziehen.
9. Soll das Gerät ohne das Mähergehäuse betrieben werden, den Mähergehäusehebel in
die höchste Position anheben.
10. Zur Installation des Mähergehäuses die oben
dargestellten Schritte umkehren.
11. Sicherstellen, dass sich der Mäherantriebsriemen (7) innerhalb aller Riemenführungen (10) und unter dem Distanzrohr (11)
befindet.
38
Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe,
Hinterachsen mit Kardanwellen und Differentialgetrieben, können im Geschäft, in dem Sie Ihren
Mäher gekauft haben, oder in einer von diesem
Geschäft empfohlenen Werkstatt erworben werden.
Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern
erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf
unserem Händlerverzeichnis unter
www.murray.com.
Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Kardanwelle und Getriebe können bei den autorisierten
Kundendienstzentren der entsprechenden Hersteller erworben werden; diese finden sich im
Branchenverzeichnis Ihres Telefonbuchs. Weitere Informationen zur Bestellung von Ersatzteilen
finden sich in den einzelnen Garantieerklärungen für Motor und Getriebe.
Bei der Bestellung sind die folgenden Informationen anzugeben:
(1) Modellnummer
(2) Seriennummer
(3) Teilenummer
(4) Menge
de
2. Gashebel einstellen.
STÖRUNGSBEHEBUNG
3. Luftfilter reinigen.
PROBLEM: Der Motor springt nicht an.
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in diesem Buch beschriebenen Schritte befolgen.
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Batterieklemmen säubern. Kabel fest anschließen.
3. Kabel auf festen Sitz überprüfen. Endschalter fest anschließen (siehe Schaltplan).
4. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung reinigen. Kraftstoffilter auswechseln.
5. Zündkerze(n) entfernen. Gashebel in die Position SLOW (LANGSAM) bringen. Zündschlüssel auf die Position ON (EIN) stellen.
Mehrfach versuchen, den Motor anzulassen.
Zündkerze wieder einsetzen.
4. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Der Motor schaltet sich ab,
wenn die Messer eingekoppelt werden.
1. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Verbindungen überprüfen. Beschädigte Kabel
reparieren.
2. Der Grasfangsack muß installiert sein (betrifft
nur Modell mit rückwärtigem Grasfangsack).
PROBLEM: Der Motor schaltet sich auf
Steigungen ab.
1. Hangauf-- und --abwärts mähen. Niemals
quer zum Hang mähen.
6. Zündkerze auswechseln.
PROBLEM: Der Motor läßt sich nicht auf
Leerlaufdrehzahl bringen.
7. Vergaser einstellen.
1. Zündkerze auswechseln.
PROBLEM: Der Motor weist keine Rotation auf.
2. Luftfilter reinigen.
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in diesem Buch beschriebenen Schritte befolgen.
4. Gashebel einstellen.
3. Sicherung auswechseln.
5. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung reinigen. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Bei heißem Motor tritt ein
Leistungsverlust ein.
4. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Verbindungen überprüfen. Beschädigte Kabel
reparieren.
1. Luftsieb reinigen.
5. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Magnetspule auswechseln. Für Modelle mit
Rückstoß--Anlasser: Baugruppe auswechseln.
3. Vergaser einstellen.
PROBLEM: Der Motor springt nur
schwer an.
1. Vergaser einstellen.
2. Zündkerze auswechseln.
3. Kraftstoffilter auswechseln.
2. Ölstand überprüfen.
4. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Übermäßige Vibrationen.
1. Messer auswechseln.
2. Motorschrauben auf festen Sitz überprüfen.
3. Reifendruck reduzieren.
4. Vergaser einstellen.
5. Riemen und Spannrollen auf Beschädigung
überprüfen. Beschädigte Teile auswechseln.
PROBLEM: Der Motor läuft nicht rund
oder weist einen Leistungsverlust auf.
PROBLEM: Das Gras wird nicht ordnungsgemäß ausgeworfen.
1. Ölstand überprüfen.
1. Motor abschalten. Mähergehäuse reinigen.
3. Luftsieb reinigen.
4. Zündkerze auswechseln.
2. Schnitthöhe vergrößern.
R
2. Luftfilter reinigen.
5. Die Motorlast ist zu groß. Kleineren Gang
verwenden.
6. Vergaser einstellen.
7. Kraftstoffilter auswechseln.
PROBLEM: Der Motor läuft bei hoher
Geschwindigkeit nicht rund.
1. Zündkerze auswechseln.
1741751
1. Reifendruck überprüfen.
2. Niveau des Mähergehäuses einstellen.
3. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorderachse nicht frei drehbar ist, die Achsenschraube(n) lösen.
PROBLEM: Die Messer rotieren nicht.
1. Mäherantriebsriemen überprüfen. Sicherstellen, daß der Riemen ordnungsgemäß installiert ist.
2. Mäherantriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Das Gerät läßt sich bei eingerückter Kupplung nicht bewegen.
1. Antriebsriemen überprüfen. Sicherstellen,
daß der Riemen ordnungsgemäß installiert
ist.
2. Kupplung einstellen.
3. Antriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Das Gerät bewegt sich bei
eingerückter Kupplung langsamer oder
hält an.
1. Kupplung einstellen.
2. Antriebsriemen auswechseln.
PROBLEM: Bei Freigabe der Kupplung/
des Bremspedals ist ein Geräusch vom
Riemen hörbar.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Batterie aufladen.
3. Vergaser einstellen.
PROBLEM: Der Schnitt ist nicht gleichmäßig.
3. Messer auswechseln oder schleifen.
4. Schalthebel auf geringere Geschwindigkeit
einstellen.
5. Gashebel in die Position FAST (SCHNELL)
bringen.
6. Die Feder für die Messerlaufrolle auswechseln.
7. Verlängerungsrohr und Verbindungsrohr reinigen (betrifft nur Modell mit rückwärtigem
Grasfangsack).
39
1. Zeitweilige Riemengeräusche beeinflussen
den Betrieb des Geräts nicht. Bei dauerhaften Riemengeräuschen Riemenposition untersuchen. Sicherstellen, daß sich der
Riemen innerhalb aller Riemenführungen befindet.
2. Bei andauerndem Geräusch Kupplung einstellen.
PROBLEM: Die Hinterräder drehen auf
unebenem Untergrund durch.
1. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorderachse nicht frei drehbar ist, die Achsenschraube(n) lösen.
PROBLEM: Die Achseinheit läßt sich
bei laufendem Motor und heruntergedrücktem Kupplungspedal nur schwer
schalten.
1. Kupplungseinstellung überprüfen; sicherstellen daß der Riemen zum Stillstand kommt,
wenn das Kupplungspedal heruntergedrückt
ist und die Achseinheit sich in der Position N
(Leerlauf) befindet.
2. Riemenführungen im Bereich der Riemenscheibe der Achseinheit überprüfen. Sicherstellen, daß die Riemenführungen die
Riemenscheibe nicht berühren.
de
BRIGGS & STRATTON CORPORATION, GARANTIERICHTLINIE FÜR EIGENTÜMER
Gültig ab 1. 1. 2006, ersetzt alle nicht datierten Garantien und alle Garantien mit Datum vor dem 1. 1. 2006
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Produkts, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder
beides aufweisen. Die Kosten für den Transport des Produkts, das unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt wird, sind
vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen
unterworfen. Für Garantiearbeiten finden Sie den nächsten Vertragshändler in Ihrer Gegend auf unserem Händlerverzeichnis unter
www.murray.com.
ES GIBT KEINE ANDERE AUSDRÜCKLICHE GARANTIELEISTUNG. INBEGRIFFENE GARANTIELEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH
SOLCHER FÜR MARKTGÄNGIGE QUALITÄT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF EIN JAHR AB KAUFDATUM
BESCHRÄNKT, ODER ALLE INBEGRIFFENEN GARANTIELEISTUNGEN SIND, SOWEIT VON DER GESETZGEBUNG ERLAUBT,
AUSGESCHLOSSEN. HAFTUNG FÜR NEBEN- UND FOLGESCHÄDEN IST UNTER ALLEN GARANTIELEISTUNGEN AUSGESCHLOSSEN,
SOWEIT EIN DERARTIGER AUSSCHLUSS VOM GESETZ ERLAUBT IST. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer
einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss oder Einschränkung von Neben- oder
Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen. Diese
Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.
Marke/Gerät
GARANTIEFRISTEN
Privatgebrauch
Gewerblicher
Gebrauch
Bedingung für
Garantiefrist
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Aufsitzmäher/Rasentraktoren . . . . . . . . . . . 2 Jahre . . . . . . . . . . . 90 Tage
Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden bzw. gewerblichen Endbenutzer und dauert entsprechend den Angaben in oben stehender Tabelle. ”Private Nutzung” bezieht sich auf die Nutzung in privaten Haushalten durch Einzelhandelsverbraucher. ”Gewerbliche Nutzung” bezieht sich auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu gewerblichen,
gewinnbringenden oder Ausleihzwecken. Nachdem das Produkt einmal für gewerbliche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den Zweck dieser Garantie als gewerblich genutztes Produkt.
Zum Erhalt von Garantieleistungen an Murray-Produkten ist keine Registrierung erforderlich. Bewahren Sie die Kaufquittung auf. Wenn
Sie bei Garantieforderungen keinen Nachweis des Kaufdatums vorlegen können, wird die Garantiefrist anhand des Herstellungsdatums
des Produkts ermittelt.
ZUR GARANTIE
R
Wir führen gern Garantiereparaturen für Sie durch und entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. Garantiereparaturen können von allen
Vertragshändlern durchgeführt werden. Bei den meisten Garantiereparaturen handelt es sich um Routinearbeiten; mitunter ist jedoch der Anspruch auf
die Garantieleistung nicht gerechtfertigt. Beispielsweise wird keine Garantieleistung erbracht, wenn das Produkt durch falschen Gebrauch, durch
mangelhafte Wartung, unsachgemäßen Transport, unsachgemäße Handhabung oder Lagerung oder durch falsche Anwendung beschädigt wurde.
Ebenso besteht kein Garantieanspruch, wenn die Seriennummer am Produkt entfernt wurde oder Änderungen am Produkt vorgenommen wurden.
Diese Garantie deckt nur produktbezogene Material- und Verarbeitungsschäden ab. Um Missverständnisse zwischen dem Kunden und dem Händler
zu vermeiden, sind nachstehend einige der Ursachen für Produktschäden aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
t
Normaler Verschleiß: An Geräten, die von kleinen Motoren angetrieben werden, müssen - wie bei allen mechanischen Geräten - regelmäßig
Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile erneuert werden, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Die Garantie bietet keinen Anspruch auf Reparatur, wenn das Produkt oder ein Teil durch normalen Gebrauch verschlissen ist.
t
Installation: Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die falsch oder unzulässig installiert oder modifiziert worden sind, noch für Installationen, bei
denen Starts verhindert oder ungenügende Motorleistung verursacht wird.
t
Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer dieses Produkts hängt von den Betriebsbedingungen und der Pflege ab, die es erhält. Die empfohlenen Wartungs- und Einstellungsintervalle sind in der Bedienungsanleitung aufgeführt. Oft werden Produkte wie Gartenfräsen, Kantenschneider oder
Kreiselmäher unter staubigen oder schmutzigen Bedingungen eingesetzt, bei denen ein Zustand verursacht werden kann, der wie vorzeitiger Verschleiß aussieht. Derartiger Verschleiß, der durch Schmutz, Staub oder andere scheuernde Materialien verursacht wurde, die aufgrund unzureichender Wartung in das Produkt eingedrungen sind, wird nicht von der Garantie abgedeckt. Die Garantie deckt keine Reparaturen bei Problemen
ab, die durch Ersatzteile anderer Hersteller verursacht worden sind.
t
Falscher und/oder unzureichender Kraftstoff oder Schmierung: Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Verwendung von altem oder
modifiziertem Kraftstoff verursacht wurden. Schäden an Motor oder Motorkomponenten wie Brennraum, Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen oder
durchgebrannte Anlasserwicklungen, zu denen es durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas gekommen ist, werden nur von der Garantie abgedeckt, wenn der Motor ausdrücklich für deren Verwendung zugelassen ist. Teile, die wegen Betrieb des Produkts mit
unzureichendem oder verunreinigtem Kraftstoff oder Schmieröl oder Kraftstoff mit falscher Oktanzahl verschleißen oder kaputt gehen, sowie Produktkomponenten, die durch unzureichende Schmierung beschädigt werden, werden nicht von der Garantie abgedeckt.
t
Missbräuchlicher Betrieb: Der richtige Betrieb des Produkts wird in der Bedienungsanleitung beschrieben. Produktschäden durch Überdrehen,
Überhitzen oder Einsatz in geschlossenen Bereichen ohne ausreichende Belüftung, Produktschäden durch übermäßige Vibrationen aufgrund loser
Motormontage, loser oder unausgewuchteter Schnittmesser, Impeller, Überdrehen oder verbogene Kurbelwelle durch Auftreffen auf einen festen
Gegenstand, Schäden oder Fehlfunktionen durch Unfälle, falsche Wartung, Frost, chemische Zersetzung oder Betrieb oberhalb der empfohlenen
Nennwerte entsprechend der Bedienungsanleitung werden nicht abgedeckt.
t
Routinewartungen, Verschleißteile oder Einstellungen: Diese Garantie schließt Verschleißteile wie Öl, Riemen, Schnittmesser, O-Ringe, Filter
usw. aus.
t
Andere Ausschlüsse: Reparatur oder Einstellung von Teilen, die nicht von Briggs & Stratton Corporation hergestellt wurden, werden nicht von der
Garantie abgedeckt -- siehe die Gewährleistung der jeweiligen Hersteller. Diese Garantie schließt Sc häden durch höhere Gewalt und Naturereignisse aus, die sich der Kontrolle des Herstellers entziehen. Gebrauchte, instandgesetzte und Demonstrationsprodukte sind ebenfalls ausgeschlossen.
Garantiearbeiten sind nur bei Vertragshändlern erhältlich. Den nächsten Händler finden Sie auf unserem Händlerverzeichnis unter
www.murray.com.
40
1741751
it
INDICE
SIMBOLI INTERNAZIONALI
41
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
42
PROCEDURE PER UN USO SICURO
42
MONTAGGIO
43
USO
44
TABELLA DI MANUTENZIONE
46
MAINTENANCE
47
SOLUZIONE DI PROBLEMI
50
GARANZIA LIMITATA
51
6
PERICOLO: senza gradino.
2
Fari
IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano
sull’unità o sulla documentazione che correda il prodotto. Prima di usare l’unità apprendere e capire lo scopo di ogni simbolo.
7
PERICOLO: tenere lontano mani e piedi
dalle lame in movimento.
3
Motore in funzione
4
Arresto del motore
5
Motore in funzione
6
Freno
7
Freno a mano
8
Frizione
9
Lento
NOTA: le illustrazioni e i simboli
iniziano a pagina 2.
Simboli di sicurezza (Figura 26)
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
SIMBOLI INTERNAZIONALI
1
Attenzione
2
IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso
prima di usare questa macchina.
3
ATTENZIONE: oggetti lanciati. Tenere alla
larga i presenti. Leggere le istruzioni d’uso
prima di usare questa macchina.
ATTENZIONE: non usare questa macchina
su pendenze superiori a 10 gradi.
5
PERICOLO: tenere lontano i presenti,
specialmente bambini dall’unità.
PERICOLO: scollegare il filo della candela
di accensione prima di eseguire la
manutenzione dell’unità.
9
ATTENZIONE: superficie calda.
10
ATTENZIONE: fare attenzione quando si
collegano o scollegano accessori.
11
ATTENZIONE: Fare attenzione a non
schiacciarsi le dita.
12
IMPORTANTE: seguire le istruzioni nel
manuale d’uso per mettere in piano
l’alloggiamento del tagliaerba.
10
Veloce
11
Valvola dell’aria
ATTENZIONE: tenersi lontano dalla lama
del tagliaerba quando il motore e
acceso.
12
Olio
13
Comando della rotazione delle lame
14
Sollevare
15
Combustibile
13
Simboli dei comandi e d’uso (Figura 27)
R
4
8
1741751
1
Avvio del motore
41
it
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
Conoscere il prodotto: se si capisce l’unità e si
sa come essa funziona, si potrà ottenere il migliore rendimento. Leggendo questo manuale
confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare
l’ubicazione e la funzione dei comandi. Per prevenire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le
norme di sicurezza. Conservare questo manuale
per riferimento futuro.
3.
ATTENZIONE: questo simbolo indica importanti precauzioni di sicurezza. Questo simbolo indica: “Attenzione! All’erta! Pericolo.”
Responsabilità del proprietario
ATTENZIONE: questo tagliaerba è
in grado di amputare mani e piedi e
catapultare oggetti. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, può
causare gravi lesioni o decesso dell’operatore o di chi si trova in prossimità della
macchina.
Il proprietario ha la responsabilità di seguire
le istruzioni indicate qui sotto.
4.
5.
6.
Trattori tagliaerba a rotazione da
trasporto
Addestramento
1.
2.
3.
4.
Leggere attentamente le istruzioni. Conoscere i comandi e l’uso corretto della macchina.
Non permettere mai che bambini o persone
che non conoscono queste istruzioni usino
il tagliaerba. Norme legali possono imporre
un limite d’età per l’uso della macchina.
Non tagliare mai l’erba quando vi sono in
prossimità persone, specialmente bambini,
o animali.
Ricordarsi che l’operatore o utente è responsabile per incidenti o situazioni che
mettano a pericolo altra gente o proprietà
altrui.
Non trasportare passeggeri.
Tutti i guidatori dovrebbero ottenere istruzione pratica da professionisti. Tale istruzione dovrebbe enfatizzare:
a. attenzione e concentrazione quando
si lavora con macchine da trasporto;
b. se si perde il controllo di una macchina da trasporto su una pendenza, non
lo si può riguadagnare premendo il
freno. Le principali ragioni per la perdita di controllo sono:
x
presa insufficiente delle ruote;
x
velocità eccessiva;
x
frenatura non adeguata;
x
il tipo di macchina non è adatto
alla mansione;
x
inconsapevolezza dell’effetto delle condizioni del terreno, specialmente di pendenze;
x
aggancio e distribuzione carico
non corretti.
Uso
1.
2.
3.
4.
5.
Non usare il motore al chiuso dove potrebbero raccogliersi pericolosi vapori di ossido
di carbonio.
Tagliare l’erba solamente di giorno o con
una buona illuminazione artificiale.
Prima di tentare di avviare il motore, disinnestare tutti gli innesti delle lame e mettere
in folle.
Non usare su pendenze di più di 10 gradi.
Ricordarsi che non esiste una pendenza
“sicura”. L’uso su pendenze erbose richiede particolare attenzione. Per evitare di capottare:
a. non partire o fermarsi bruscamente in
salita o discesa.
b. inserire la marcia lentamente, lasciare
sempre la marcia inserita, specialmente in discesa;
c. limitare la velocità su pendenze e durante svolte brusche;
d. fare sempre attenzione a buche e
dossi e altri pericoli nascosti.
e. non tagliare mai l’erba trasversalmente rispetto alla pendenza, a meno che
non si usi una macchina creata appositamente.
Fare attenzione quando si trainano carichi
o si usano macchine per servizi pesanti.
a. Usare solamente punti di aggancio
della barra di traino approvati.
b. Trainare solamente carichi che si possono facilmente controllare.
c. Non fare svolte brusche. Fare attenzione durante la retromarcia.
d. Usare contrappesi o pesi per le ruote
se suggerito nel libretto di istruzioni.
Fare attenzione al traffico quando si attraversa o vicino a strade.
Arrestare la rotazione delle ruote prima di
attraversare superfici non erbose.
Quando si usano accessori, non dirigere
mai lo scarico del materiale verso chi si trova nelle vicinanze e non lasciare che ci si
avvicini alla macchina in funzione.
R
5.
6.
10. Non usare mai il tagliaerba con protezioni o
schermature difettosi, o senza i dispositivi
di sicurezza.
11. Non cambiare le impostazioni del regolatore
del motore o accelerare a velocità eccessive. L’uso di un motore a velocità eccessiva
può aumentare il pericolo di lesioni.
12. Prima di lasciare la posizione di guida
a. disinnestare l’avvio dell’alimentazione
e abbassare gli accessori;
b. passare in folle e mettere il freno a
mano;
c. fermare il motore e togliere la chiave
13. Disinnestare l’azionamento degli accessori, spegnere il motore e scollegare il filo (o fili) della candela di
accensione o togliere la chiave di accensione
a. prima di pulire ostruzioni o liberare il
piano inclinato
b. prima di controllare, pulire o lavorare
sul tagliaerba;
c. dopo aver colpito un oggetto, controllare che il tagliaerba non sia danneggiato ed effettuare le riparazioni
necessarie prima di usare nuovamente la macchina;
d. se la macchina inizia a vibrare in modo anormale (controllare immediatamente).
14. Disinnestare l’azionamento degli accessori
durante il trasporto o quando la macchina
non è in uso.
15. Fermare il motore e disinnestare l’azionamento degli accessori
a. prima di aggiungere benzina;
b. prima di togliere il raccoglierba;
c. prima di regolare l’altezza a meno che
non si esegua la regolazione dalla posizione di guida.
16. Ridurre l’apertura della valvola a farfalla
durante la corsa massima e, se il motore
ha una valvola di arresto, arrestare il combustibile quando si finisce di tagliare l’erba.
17. Prima e durante la retromarcia, guardare
dietro e in basso controllando che non ci
siano bambini piccoli.
18. Fare particolare attenzione quando ci si avvicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi o
altri oggetti che possono limitare la visuale.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
PROCEDURE PER UN USO SICURO
che possono essere catapultati dalla macchina.
ATTENZIONE -- la benzina è altamente
infiammabile.
a. Conservare la benzina in contenitori
appositi.
b. Aggiungere benzina all’aperto solamente e non fumare.
c. Aggiungere benzina prima di avviare il
motore. Non togliere mai il coperchio
del serbatoio o aggiungere benzina
con il motore in funzione o quando è
ancora caldo.
d. Se si versa della benzina, non tentare
di avviare il motore, ma spostare la
macchina lontano dalla zona dove è
stata versata la benzina per evitare di
provocare un incendio fino a quando i
vapori di benzina non si siano dissipati.
e. Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e
del contenitore saldamente.
Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.
Prima dell’uso controllare sempre che le lame, i bulloni delle lame e i gruppi di trancia
non siano consumati o danneggiati. Sostituire le lame e i bulloni consumati o danneggiati in gruppo per preservare l’equilibrio.
Fare particolare attenzione su macchine a
più lame in quanto una lama in rotazione
può causare la rotazione delle altre lame.
Preparazione
Durante l’uso, indossare sempre scarpe
robuste e calzoni lunghi. Non usare la macchina a piedi nudi o con sandali aperti.
2. Controllare bene la zona dove si intende
usare la macchina e togliere tutti gli oggetti
1741751
6.
7.
8.
1.
9.
42
Manutenzione e conservazione
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Fare attenzione su macchine a più lame, in
quanto la rotazione di una lama può causare la rotazione delle altre lame.
Quando si intende parcheggiare, conservare o lasciare senza sorveglianza la macchina, abbassare i mezzi di taglio se non si
usa un bloccaggio meccanico positivo.
Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi e
le viti per assicurarsi che la macchina sia in
condizione di funzionare in tutta sicurezza.
Non conservare mai la macchina con benzina nel serbatoio dentro un edificio dove i
vapori possano raggiungere una fiamma
non protetta o una scintilla.
Lasciare raffreddare il motore prima di conservare la macchina al chiuso.
Per ridurre il pericolo di incendi, pulire il
motore, il silenziatore di scarico, lo scomparto della batteria e il serbatoio di benzina
da erba, foglie o grasso eccessivo.
Controllare il raccoglierba frequentemente
per verificare che non sia consumato o deteriorato.
Sostituire parti consumate o danneggiate
per motivi di sicurezza.
Se si deve svuotare il serbatoio, farlo
all’aperto.
it
Batteria che non richiede manutenzione
(Figura 3)
MONTAGGIO
Tutti i dispositivi di fissaggio sono nel sacchetto
delle parti. Non gettare parti o materiale fino a
quando l’unità non sia completamente montata.
ATTENZIONE: prima di iniziare il
montaggio o la manutenzione del
tagliaerba, togliere il filo della
candela di accensione,
NOTA: in questo libretto di istruzioni, sinistra
e destra descrivono l’ubicazione di una parte
con l’operatore nel sedile.
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a
pagina 2.
NOTA: per montare i seguenti pezzi sciolti
usare i dispositivi di fissaggio mostrati a
grandezza naturale nella Figura 28.
Come installare il sedile (Figura 1)
IMPORTANTE: prima di attaccare i cavi della
batteria alla batteria, controllare la data della
batteria, da cui si può determinare se la
batteria deve essere caricata.
1. Sollevare il supporto del sedile e fissarlo in
posizione SUPERIORE con l’asta del supporto del sedile.
2. Controllare la data della batteria sulla parte
superiore della batteria (1).
3. Se la batteria (1) viene usata prima della
data indicata, i cavi della batteria possono
essere collegati senza prima caricare la
batteria (1). Vedere “Come installare i cavi
della batteria”.
4. Se la batteria (1) viene usata dopo la , la
batteria (1) deve essere caricata. Vedere
“Come caricare la batteria”.
Come caricare la batteria (Figura 3)
ATTENZIONE: non fumare quando
si carica la batteria. Tenere la
batteria al riparo da scintille. Le
esalazioni acide della batterie possono
causare un’esplosione.
2. Sollevare il supporto del sedile (2) e fissarlo nella posizione SUPERIORE con l’asta
apposita (6).
3. Allineare i fori nel sedile (1) con i fori nel
supporto del sedile (2). Fissare il sedile (1)
al supporto del sedile (2) con i dispositivi
di fissaggio (4) e (5)..
1. Per scollegare il fermo della batteria (2) dal
portabatteria (3) premere l’estremità inferiore del fermo della batteria (2).
4. Controllare la posizione di guida del sedile
(1). Se il sedile (1) deve essere regolato,
allentare i due bulloni ad alette (5). Far
scivolare il sedile (1) in avanti o indietro
lungo i fori di regolazione del sedile (3).
Fissare i bulloni ad alette (5).
3. Rimuovere i cappucci protettivi dai terminali
della batteria.
2. Rimuovere la batteria (1) dal lato destro
dell’unità.
4. Usare un Caricabatterie da 12 volt per
caricare la batteria (1). Caricare a 6 ampere
per un’ora. Se non si ha un Caricabatterie,
far caricare la batteria presso un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
5. Installare la batteria (1) e fissarla con il
fermo della batteria (2). Verificare che il
terminale positivo (+) (4) sia a destra .
R
Come montare il volante (Figura 2)
1. Assicurarsi che le ruote anteriori puntino in
avanti.
2. Fare scorrere il tubo (1) nella console (2),
assicurandosi che l’estremità del tubo (1) sia
ben installata sulla boccola del volante (3).
Controllo del livello dell’alloggiamento
del tagliaerba
Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora corretto. Dopo aver tagliato l’erba per un breve tratto, controllare la zona tagliata. Se
l’alloggiamento del tagliaerba non taglia uniformemente, vedere le istruzioni su ”Come regolare il livello dell’alloggiamento del tagliaerba”
nella sezione sulla manutenzione di questo libretto di istruzioni.
Come preparare il motore
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio.
Aggiungere olio se necessario.
Vedere le istruzioni del fabbricante per il tipo di
benzina e olio da usare. Prima di usare l’unità,
leggere le informazioni sulla sicurezza, l’uso, la
manutenzione e la conservazione.
4. Fare scorrere il volante (4) e il piantone di
guida (5) nel tubo (1) e nella console (2).
Premere il volante (4). Il piantone di guida
(5) si blocca sul pignone. Tirare il volante
(4). Assicurarsi che il piantone di guida (5)
sia bloccato in posizione.
5. Alcuni modelli sono dotati di una
guarnizione (8) addizionale nel sacchetto
delle parti. Applicare la guarnizione (8). al
centro del piantone di guida (4).
ATTENZIONE: seguire le istruzioni
del fabbricante del motore per il tipo
di benzina e olio di usare. Usare
sempre un contenitore di sicurezza per la
benzina. Non fumare quando si aggiunge
benzina al motore. Non aggiungere benzina
al chiuso. Prima di aggiungere benzina
spegnere il motore. Attendere per alcuni
minuti che il motore si raffreddi.
Importante! Prima di iniziare a tagliare
l’erba
U
U
U
U
Come installare i cavi della batteria
(Figura 3)
3. Applicare il volante (4) sul piantone (5) con
la vite (7) e la rondella (6).
1741751
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.
Se la pressione dell’aria è eccessiva il movimento dell’unità è irregolare. Inoltre, se la pressione
dell’aria non è quella prevista, l’alloggiamento
del tagliaerba non taglia a livello. La pressione
dell’aria corretta è: Pneumatici anteriori 1,5
BAR (22 PSI), Pneumatici posteriori 1 BAR (14
PSI). I pneumatici sono stati gonfiati in eccesso
per il trasporto.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Togliere con cura l’involucro di plastica dal
sedile (1).
Controllo dei pneumatici
ATTENZIONE: per prevenire scintille,
fissare il cavo rosso al terminale
positivo (+) prima di collegare il cavo
nero.
1. Rimuovere i cappucci protettivi dai terminali
della batteria.
2. Fissare il cavo rosso (5) al terminale
positivo (+) (4) con i dispositivi di
fissaggio (6) e (7).
3. Fissare il cavo nero (8) al terminale negativo
(--) con i dispositivi di fissaggio (6) e (7).
43
U
Controllare l’olio del motore.
Riempire il serbatoio di benzina.
Controllare il livello
dell’alloggiamento del tagliaerba.
Controllare la pressione dell’aria
dei pneumatici.
Collegare i cavi della batteria.
Montaggio finale
1. Controllare tutti i dispositivi di fissaggio. Assicurarsi che siano installati correttamente e
ben stretti.
2. Controllare l’installazione. Assicurarsi che
tutte le parti siano installate correttamente.
ATTENZIONE: assicurarsi che il
raccoglierba sia montato e installato correttamente. Usare il raccoglierba solamente se è completamente
montato e correttamente installato.
it
USO
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a
pagina 2.
Ubicazione dei comandi (Figura 4)
Comando della rotazione della lama (1):usare
il comando della rotazione della lama per
avviare e fermare la rotazione della lama.
Pedale della frizione/freno (2): il pedale ha due
funzioni. La prima funzione è come frizione. La
seconda funzione è come freno.
Interruttore di accensione (3): usare
l’interruttore di accensione per accendere e
spegnere il motore.
Leva del cambio (4): usare la leva del cambio
per cambiare marcia.
Leva di sollevamento (5): usare la leva di
sollevamento per cambiare l’altezza del taglio.
Leva del freno a mano (6): usare la leva del
freno a mano per innestare il freno quando ci si
allontana dall’unità.
Accessori
L’unità può usare numerosi diversi accessori.
Questa unità può trainare accessori come una
spazzatrice, un aeratore, o una concimatrice a
tramoggia. Questa unità non può usare
accessori che si inseriscono nel terreno come
un aratro, un’erpice a dischi o un coltivatore.
Per rimorchi o accessori da traino, il peso
massimo è di 90kg. (200 libbre).
3. Per fermare la lama, spostare il comando di
rotazione della lama (1) in posizione
DISINNESTATA (8). Prima di abbandonare
la posizione dell’operatore, assicurarsi che la
lama o lame siano completamente ferme.
4. Prima di attraversare un marciapiede o una
strada, spostare il comando di rotazione
della lama (1) sulla posizione
(DISINNESTATO).
ATTENZIONE: mantenere sempre
mani e piedi lontano dalla lama,
dall’apertura del deflettore e
dall’alloggiamento del tagliaerba quando il
motore è in funzione.
Come usare il comando della valvola a
farfalla (Figura 4 e Figura 5)
Usare il comando della valvola a
farfalla/dell’aria (7) per aumentare o diminuire la
velocità del motore.
1. Spostare il comando della valvola a
farfalla/dell’aria (7) completamente in avanti
in posizione CHIUSA per avviare un motore
a freddo.
Come cambiare l’altezza di taglio
(Figura 10)
Per cambiare l’altezza di taglio, alzare o
abbassare la leva di sollevamento (5) nel
modo seguente,
1. Spostare la leva di sollevamento (5) in
avanti per abbassare l’alloggiamento del
tagliaerba e all’indietro per alzare
l’alloggiamento del tagliaerba.
2. Quando si attraversa un marciapiede o una
strada, spostare la leva di sollevamento (5)
sulla posizione più alta e spostare il
comando di rotazione della lama sulla
posizione DISINNESTO.
Come usare la leva del cambio
Per cambiare la marcia in avanti o la direzione
dell’unità seguire le istruzioni qui sotto:
AVVERTENZA: prima di spostare la leva del
cambio, premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2) per arrestare l’unità. Se
l’unità non è ferma la trasmissione può
essere danneggiata.
1. (Figura 7) Premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2) per fermare l’unità.
Mantenere il piede sul pedale.
2. (Figura 8) Spostare la leva del comando
della valvola a farfalla (7) sulla posizione
LENTO.
3. (Figura 9) Per andare in avanti, spostare la
leva del cambio (4) nella posizione per la
marcia in avanti. Per andare indietro,
spostare la leva del cambio (4) sulla
retromarcia.
4. (Figura 7) Lasciare andare lentamente il
pedale della frizione/freno (2). Non
mantenere il piede sul pedale.
5. (Figura 8) Spostare il comando della
valvola a farfalla (7) sulla posizione
VELOCE.
R
2. La posizione VELOCE è indicata da un dente
d’arresto. Spostare il comando della valvola
a farfalla su questa posizione per l’uso
normale e quando si usa un’insaccatrice. Per
caricare al massimo la batteria e per un
motore che funzioni ad una temperatura più
bassa, usare la posizione VELOCE.
3. Il regolatore del motore è impostato in
fabbrica per un rendimento ottimale. Non
cambiarne l’impostazione per aumentare la
velocità del motore.
Come usare il comando della rotazione
della lama (Figura 4 e Figura 6)
Usare il comando della rotazione della lama
(1) per innestare la lama (o lame).
1. Prima di avviare il motore, verificare che il
comando della rotazione della lama (1) sia
nella posizione DISINNESTATO (8).
1741751
ATTENZIONE: prima di
abbandonare la posizione di guida,
spostare la leva del cambio su folle
(posizione N). Mettere il freno a mano.
Spostare il comando di rotazione della
lama in posizione DISINNESTO. Spegnere il
motore e togliere la chiave dell’accensione.
Come spegnere l’unità (Figura 4)
1. Premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2) per fermare l’unità. Tenere
il piede sul pedale.
2. Spostare il comando di rotazione della
lama (1) sulla posizione DISINNESTO.
3. Mettere la leva del cambio (4) in FOLLE.
4. Mettere il freno a mano (6).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Leva del comando della valvola a farfalla (7):
usare la leva del comando della valvola a farfalla
per aumentare o diminuire la velocità del motore.
2. Per ruotare la lama, spostare il comando di
rotazione della lama (1) in avanti per
bloccarla in posizione INNESTATA (9).
Come usare il freno a mano (Figura 7)
1. Premere a fondo il pedale della
frizione/freno (2).
2. Alzare la leva del freno a mano (6).
3. Lasciare andare il pedale della
frizione/freno (2) e quindi lasciare andare la
leva del freno a mano (6). Verificare che il
freno a mano blocchi con sicurezza l’unità.
4. Per togliere il freno a mano (6), premere a
fondo il pedale della frizione/freno (2). Il
freno a mano verrà rilasciato
automaticamente.
44
ATTENZIONE: verificare che il
freno a mano blocchi sicuramente
l’unità.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla
(7) sulla posizione LENTO.
6. Per spegnere il motore, girare la chiave di
accensione (3) in posizione OFF. Togliere la
chiave.
Come trasportare l’unità
Per trasportare l’unità, seguire le istruzioni qui
sotto.
1. Spostare il comando di rotazione della lama
sulla posizione DISINNESTO.
2. Alzare la leva di sollevamento alla posizione
più alta.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla in
una posizione fra LENTO e VELOCE.
4. Per aumentare la velocità, spostare la leva
del cambio su una velocità maggiore.
Come installare l’accessorio di scarico
laterale (Figura 11)
AVVERTENZA: per evitare che il
motore si avvii, scollegare il filo
della candela. Assicurarsi che il
comando di rotazione della lama/frizione
sia in posizione DISINNESTATA.
Il coperchio della concimatrice (1) consente di
tagliare l’erba molto fine. Per scaricare l’erba
lateralmente, installare l’accessorio di scarico
laterale (2) nel seguente modo.
1. Rimuovere i due dadi ad alette (3) che
fissano il coperchio della concimatrice (1).
it
2. Sollevare il coperchio della concimatrice
(1). Montare l’accessorio di scarico
laterale (2) sugli stessi bulloni che fissano il
coperchio della concimatrice (1).
3. Fissare l’accessorio di scarico laterale (2)
con i dadi ad aletta (3).
4. Per concimare, rimuovere l’accessorio di
scarico laterale (2) e montare il coperchio
della concimatrice (1) sull’alloggiamento del
tagliaerba usando i dadi ad aletta (3).
Come usare l’unità con l’alloggiamento
del tagliaerba
AVVERTENZA: il coperchio del tagliaerba è un dispositivo di sicurezza. Non rimuoverlo. Il deflettore forza il materiale scaricato verso il terreno e
deve essere sempre in posizione abbassata. Se il deflettore è danneggiato, sostituirlo con una parte di ricambio originale di un
centro di servizio autorizzato.
3. Per ripartire, assicurarsi che la leva del
cambio sia sulla marcia più bassa. Mettere il
comando della valvola a farfalla sulla
posizione LENTO. Lasciare lentamente
andare il pedale.
4. Se ci si deve fermare o si deve ripartire in
pendenza, verificare di avere abbastanza
spazio per lo spostamento dell’unità quando
si toglie il freno a mano e si mette la marcia.
5. Fare particolare attenzione quando si cambia
direzione in salita o discesa. Quando ci si
trova su una pendenza o in una curva su una
collina, mettere il comando della valvola a
farfalla sulla posizione LENTO per prevenire
incidenti.
Prima di avviare il motore
Controllare l’olio
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio.
Aggiungere olio se necessario. Consultare le
istruzioni del fabbricante per il tipo di
benzina e olio da usare.
Come avviare il motore
ATTENZIONE: il sistema elettrico è
dotato di un sistema che rileva la
presenza dell’operatore mediante
un interruttore a sensore sotto il sedile.
Questi componenti comunicano al sistema
elettrico la presenza dell’operatore sul
sedile. Questo sistema spegnerà il motore
quando l’operatore abbandona il sedile.
Assicurarsi sempre che questo sistema sia
funzionante per motivi di sicurezza.
NOTA: il motore non si avvierà a meno che
non si prema il pedale della frizione/freno e
sposti il comando di rotazione della lama
sulla posizione DISINNESTO.
1. Premere a fondo il pedale della
frizione/freno. Tenere il piede sul pedale.
2. Mettere la leva del cambio in folle (N).
3. Verificare che il comando di rotazione della
lama sia in posizione DISINNESTO
4. Spostare completamente in avanti il comando
della valvola a farfalla sulla posizione CHIUSA
o VELOCE. Alcuni modelli hanno una
manopola separata per la valvola dell’aria.
Tirare la manopola della valvola dell’aria in
posizione completamente CHIUSA.
5. Girare la chiave di accensione in posizione
AVVIAMENTO.
NOTA: se il motore non parte dopo
quattro o cinque tentativi, mettere il
comando della valvola a farfalla in
posizione VELOCE. Riprovare a far partire
il motore. Se il motore non parte,
consultare la sezione sulla SOLUZIONE DI
PROBLEMI.
6. Mettere lentamente il comando della valvola
a farfalla in posizione LENTO.
7. Per avviare un motore caldo, mettere il
comando della valvola a farfalla in una
posizione intermedia fra VELOCE e LENTO.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
IMPORTANTE: quando si usa l’unità con
l’alloggiamento del tagliaerba, mettere
sempre il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
1. Avviare il motore.
2. Spostare la leva di sollevamento su una
posizione di taglio. Per erba alta o spessa,
tagliare nella posizione più alta prima e poi
abbassare l’alloggiamento del tagliaerba ad
una posizione inferiore.
3. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione LENTO.
4. Spostare lentamente il comando di rotazione
della lama sulla posizione INNESTO.
5. Premere a fondo il pedale della frizione/freno.
6. Mettere la leva del cambio su una marcia.
NOTA: quando si taglia l’erba in prati
spessi o si usa un’insaccatrice, mettere il
cambio sulla marcia più bassa.
7. Lasciare andare lentamente il pedale della
frizione/freno.
8. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE. Se si deve andare
più velocemente o lentamente, fermare
l’unità e spostare la leva del cambio su
un’altra marcia.
9. Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora
corretto. Dopo aver tagliato l’erba per un
breve tratto, controllare la zona tagliata. Se
l’alloggiamento del tagliaerba non taglia
uniformemente, vedere le istruzioni su
“Come regolare il livello dell’alloggiamento
del tagliaerba” nella sezione sulla
manutenzione.
ATTENZIONE: per un miglior
controllo sull’unità, selezionare
una marcia sicura.
2. Non fermarsi o cambiare marcia in
pendenza. Se ci si deve fermare, premere
rapidamente il pedale della frizione/freno e
mettere il freno a mano.
1. Controllare che l’unità sia su una superficie
piana.
NOTA: non controllare il livello dell’olio
con il motore in moto.
2. Controllare l’olio. Seguire la procedura
consigliata nelle istruzioni del fabbricante.
R
3. Se necessario, aggiungere olio fino a
quando non raggiunga il segno di PIENO
sull’asta di livello. La quantità d’olio
necessaria fra AGGIUNGERE e PIENO è
indicata sull’asta di livello. Non aggiungere
troppo olio.
Aggiungere benzina
ATTENZIONE: usare sempre un
contenitore di benzina di sicurezza.
Non fumare quando si aggiunge
benzina nel serbatoio di combustibile. Non
aggiungere benzina al chiuso. Prima di
aggiungere benzina, spegnere il motore e
lasciarlo raffreddare per diversi minuti.
Come usare l’unità su pendenze
ATTENZIONE: non andare in salita
o discesa che sono troppo ripide
per andare in senso longitudinale.
Non attraversare mai una pendenza.
1. Prima di salire o scendere da una pendenza,
mettere la leva del cambio sulla marcia più
bassa.
1741751
(Figura 12) Riempire il serbatoio di
combustibile (1) fino alla posizione PIENO (2)
con benzina senza piombo regolare. Non usare
benzina senza piombo super. Verificare che la
benzina sia fresca e pulita. Benzina con piombo
aumenterà i depositi e ridurrà la durata delle
valvole.
45
Suggerimenti per il taglio e la raccolta
dell’erba
1. Per ottenere i migliori risultati da un punto di
vista estetico controllare il livello di taglio
dell’alloggiamento del tagliaerba. Consultare
“Come regolare il livello dell’alloggiamento del
tagliaerba” nella sezione sulla manutenzione.
2. Perché l’alloggiamento del tagliaerba tagli
uniformemente, assicurarsi che i pneumatici
abbiano la giusta pressione d’aria.
3. Controllare la lama ogni volta che si usa
l’unità. Se la lama è piegata o danneggiata,
sostituirla immediatamente. Verificare inoltre
che il dado della lama sia ben stretto.
4. Mantenere affilata la lama (o lame). Lame
consumate faranno ingiallire l’erba.
5. Non tagliare o raccogliere erba bagnata.
L’erba bagnata non viene scaricata
adeguatamente. Lasciar asciugare l’erba
prima di tagliarla.
6. Usare il lato sinistro dell’alloggiamento del
tagliaerba per tagliare attorno ad un oggetto.
7. Scaricare l’erba tagliata sulla zona tagliata per
ottenere uno scarico più uniforme dell’erba.
8. Quando si taglia l’erba su ampie zone,
iniziare girando a destra in modo che l’erba
tagliata si scarichi lontano da cespugli, muri
di recinzione, viali di accesso, etc. Dopo uno
o due giri, tagliare l’erba nella direzione
opposta girando a sinistra.
it
9. Se l’erba è molto alta, tagliarla due volte per
diminuire il carico del motore. Prima tagliare
con l’alloggiamento del tagliaerba sulla
posizione più alta, quindi abbassare
l’alloggiamento per il secondo taglio.
10. Per ottenere un miglior rendimento del
motore e uno scarico uniforme dell’erba
tagliata, usare sempre il motore con la
valvola a farfalla in posizione VELOCE.
11. Quando si usa un’insaccatrice, usare il
motore con la valvola a farfalla in posizione
VELOCE e la leva del cambio in prima o in
seconda.
12. Per ottenere un taglio migliore, tagliare con la
leva del cambio in una delle marce più basse.
13. Dopo ogni uso, pulire la parte inferiore e
superiore dell’alloggiamento del tagliaerba
per ottenere un rendimento ottimale. Inoltre
un alloggiamento del tagliaerba pulito aiuterà
a prevenire incendi.
Suggerimenti per la concimazione
Quando si usa la concimatrice, l’erba viene tagliata molto finemente e si disintegra molto rapidamente. Dato che i nutrienti ritornano al
terreno, sarà necessario meno fertilizzante per il
prato. Per concimare correttamente il terreno,
procedere nel modo seguente.
1. Mettere la valvola a farfalla in posizione
VELOCE. Usare il tagliaerba a una velocità
inferiore sul terreno. Se la velocità è
eccessiva, l’erba non sarà tagliata
uniformemente.
2. Mantenere affilata la lama. Se la lama non è
affilata bene, le punte dell’erba si
ingialliscono.
3. Assicurarsi che l’erba è asciutta. L’erba
bagnata è difficile da tagliare.
4. Regolare l’altezza del tagliaerba in modo che
solamente il terzo superiore dell’erba sia
tagliato. Se l’erba è troppo alta, regolare
l’altezza del tagliaerba sul massimo. Quindi,
abbassare l’alloggiamento del tagliaerba per
il secondo taglio. In aggiunta, invece di usare
la larghezza completa dell’alloggiamento del
tagliaerba, concimare a metà larghezza.
5. Pulire il fondo del tagliaerba. Erba e altri
detriti possono impedire il corretto
funzionamento del tagliaerba.
6. Se l’erba cresce rapidamente, concimare più
rapidamente.
7. Se occorre migliorare un’area, concimare
una seconda volta.
FREQUENZA
Ogni giorno o prima dell’uso
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
TABELLA DI MANUTENZIONE
OPERAZIONE
COMMENTI
Manutenzione del motore.
Consultare il Manuale del motore.
Esaminare le lame.
Controllare che non vi siano tagli, usura e danni
eccessivi.
Rimuovere i detriti dall’unità e pulire da detriti il
tratto di prato che si intende tagliare.
Esaminare tutte le parti rotanti e scorrevoli.
Al completamento delle prime 5 ore
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Verificare che l’alloggiamento del tagliaerba sia
a livello.
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Esaminare le cinghie a V.
Controllare che non vi siano tagli, usura e danni
eccessivi.
Controllare il funzionamento del freno.
Consultare le sezioni sull’Uso e la
Manutenzione.
Cambiare l’olio.
Consultare il Manuale del motore.
Manutenzione del motore.
Consultare il Manuale del motore.
R
Dopo 25 ore
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.
Prima del rimessaggio di 30 giorni o più
Rimuovere, esaminare, affilare e bilanciare le
lame.
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Controllare le regolazioni:
a. Controllo della rotazione della lama
b. Freno
c. Frizione
d. Sterzo
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Lubrificare lo chassis e l’alloggiamento del
tagliaerba.
Consultare le istruzioni sui Punti da lubrificare.
Controllare la marmitta:
a. Torsione
b. Verificare che non sia usurata o bruciata
c. Controllare le condizioni del dispositivo di
sicurezza (se applicabile).
Consultare la sezione sulla Manutenzione.
Preparare il motore per il rimessaggio.
Consultare il Manuale del motore.
Drenare il sistema del combustibile.
Consultare le avvertenze nel Manuale per
l’uso.
Aggiungere lo stabilizzatore di combustibile.
Consultare il Manuale per l’uso.
Preparare la batteria per il rimessaggio:
a. Rimuoverla dall’unità.
b. Caricarla completamente.
c. Collocarla in un luogo fresco e asciutto.
1741751
46
it
NOTA: le figure e i simboli iniziano a pagina 2.
5. Pulire la parte superiore e inferiore
dell’alloggiamento del tagliaerba. Eliminare
l’erba e i detriti.
Raccomandazioni generali
6. Montare la lama (1) e l’adattatore della
lama (5) sul mandrino (6).
MANUTENZIONE
1. La manutenzione di questo prodotto è
responsabilità dell’acquirente. Essa
prolungherà la vita del prodotto ed è
necessaria per mantenere la validità della
garanzia.
2. Controllare la candela di accensione, il freno,
lubrificare l’unità e pulire il filtro dell’aria una
volta all’anno.
3. Controllare i dispositivi di fissaggio. Verificare
che siano ben stretti.
4. Seguire la sezione sulla Manutenzione per
mantenere l’unità in buone condizioni di
funzionamento.
7. Montare la lama (1) in modo che i bordi di
sollevamento (7) siano verso l’alto. Se la
lama è capovolta, non taglierà correttamente
e può causare incidenti.
ATTENZIONE: prima di
un’ispezione, regolazione, o
riparazione all’unità, scollegare il
filo dalla candela di accensione. Togliere il
filo dalla candela di accensione per evitare
che il motore dia origine a un incidente.
9. Serrare il dado (3) che fissa la lama (1) con
una torsione di 41,5 Nm.
ATTENZIONE: il dado (3) che fissa
la lama deve essere sempre ben
stretto (1). Un dado o una lama
allentanti possono causare un incidente.
10. Installare l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere la sezione “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
Come regolare il comando di rotazione
della lama
Come regolare la leva del cambio
(Figura 15)
Se la posizione FOLLE sulla leva del cambio non
corrisponde alla posizione di folle sulla
trasmissione, regolare la leva del cambio come
segue.
1. Spegnere il motore.
2. Staccare il dado di regolazione (2) dalla
forcella del cambio (3).
3. Assicurarsi che la leva del cambio sia in
FOLLE.
4. Spingere in avanti l’unità. Verificare che la
trasmissione sia in folle.
5. Per allineare il dado di regolazione (2) con
il foro nella forcella del cambio (3) girare il
dado di regolazione (2).
6. Collegare il dado di regolazione (2) alla forcella del cambio (3).
7. Verificare che la posizione di FOLLE sulla
leva del cambio corrisponda alla posizione di
folle sulla trasmissione.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
NOTA: la torsione è misurata in Nm. Questa
misurazione indica fino a che punto deve
essere serrato un dado o un bullone. La
torsione viene misurata con una chiave
torsiometrica.
8. Fissare la lama (1) con la rondella e dado
originali (3). Verificare che il bordo esterno
della molla Belleville (2) sia contro la lama
(1).
9. (Figura 14) Controllare i cuscinetti del freno
della lama (7). Se i cuscinetti sono
eccessivamente consumati o danneggiati,
sostituire i gruppi dei cuscinetti del freno. Parti
di ricambio corrette e assistenza sono
disponibili presso un centro di assistenza
autorizzato.
10. Collegare il filo alla candela di accensione.
Tagliare l’erba per un breve tratto e
ricontrollare il funzionamento del comando di
rotazione della lama.
11. Quando si mette il comando di rotazione della
lama in posizione DISINNESTO, ogni
movimento si interromperà entro cinque
secondi. Se la cinghia continua a muoversi o
le lame continuano a girare, innestare e
disinnestare il comando di rotazione della
lama cinque volte per eliminare la gomma in
eccesso della cinghia di trasmissione di un
nuovo tagliaerba. Per assistenza, portare
l’unità presso un centro di assistenza
autorizzato.
Controllare la lama (Figura 13)
ATTENZIONE: prima di controllare
o togliere la lama, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Se la
lama colpisce un oggetto, fermare il
motore. Controllare che l’unità non sia
danneggiata. La lama è affilata, indossare
guanti o usare un pezzo di tessuto per
proteggere le mani nel toccarla.
In condizioni normali di uso, il comando di
rotazione della lama non richiederà regolazioni.
Tuttavia, se il rendimento peggiora o la qualità del
taglio è scadente, effettuare le seguenti modifiche.
1. Quando si taglia l’erba, verificare che il
comando della valvola a farfalla sia in
posizione VELOCE.
2. (Figura 6) Mettere il comando di rotazione
della lama (1) in posizione DISINNESTO
(8).
3. Spegnere il motore. Scollegare il filo dalla
candela di accensione.
4. Controllare la lama (o lame). Mantenerle
affilate. Una lama non affilata farà ingiallire
l’erba.
R
Se si mantiene affilata la lama (1) e si controlla
che non sia danneggiata, la lama taglierà meglio
e sarà più sicura. Controllare frequentemente
che la lama non sia troppo consumata, incrinata
o danneggiata in altro modo. Controllare
frequentemente il dado (3) che fissa la lama (1).
Mantenere il dado (3) ben stretto. Se la lama
colpisce un oggetto, arrestare il motore.
Scollegare il filo dalla candela di accensione.
Controllare che la lama non sia piegata o
danneggiata. Controllare che l’adattatore della
lama (5) non sia danneggiato. Prima di usare
l’unità, sostituire le parti danneggiate con parti
originali. Consultare il centro di assistenza
autorizzato locale. Ogni tre anni fare ispezionare
la lama o sostituire la vecchia lama con una
parte originale da un tecnico autorizzato.
ATTENZIONE: il comando di
rotazione della lama deve
funzionare correttamente per
prevenire lesioni.
Come togliere e installare la lama
(Figura 13)
1. Togliere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba:
2. Usare un pezzo di legno per impedire che la
lama giri.
3. Togliere il dado (3) che fissa la lama (1).
4. Controllare la lama (1) e l’adattatore della
lama (5) secondo le istruzioni contenute
nella sezione “Controllare la lama”. Sostituire
una lama consumata o danneggiata con una
lama originale. Consultare un centro
assistenza autorizzato locale.
1741751
5. Se non è migliorata, sostituire la cinghia di
trasmissione del tagliaerba. Vedere la
sezione “Come sostituire la cinghia di
trasmissione del tagliaerba”. Se sostituendo
la cinghia non si corregge il problema,
portare l’unità presso un centro di assistenza
autorizzato.
6. Mettere il comando di rotazione della lama
(1) in posizione DISINNESTATA (8)..
Fermare il motore. Scollegare il filo dalla
candela.
7. (Figura 14) Controllare il funzionamento del
freno della lama. Girare a mano le puleggie.
Verificare che i cuscinetti del freno (7)
siano premuti fermamente contro le puleggie.
ATTENZIONE: se i cuscinetti del
freno (7) non premono fermamente
contro le pulegge, portare l’unità
presso un centro di assistenza autorizzato.
8. (Figura 6) Mettere il comando di rotazione
della lama (1) in posizione INNESTO (9).
47
Come controllare e regolare la frizione
(Figura 16)
Se la cinghia di trasmissione è allentata, la
frizione slitta andando in salita, trainando un
carico pesante, o l’unità non andrà in avanti.
Regolare la frizione nel modo seguente.
ATTENZIONE: prima di effettuare
un controllo, una regolazione, o di
riparare l’unità, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Togliere il filo
dalla candela per evitare che il motore si
metta in funzione inavvertitamente.
1. Controllare il percorso della cinghia di
trasmissione. Verificare che la cinghia sia
installata correttamente e si trovi all’interno
delle guide relative.
2. Togliere la coppiglia (1), la rondella (2) e la
molla del freno (3) dal dado regolabile (4).
3. Scollegare il dado regolabile (4) dal gruppo
di leva del freno (5).
4. Allineare il foro nella leva del freno (5) con il
retro della fessura nel telaio..
5. Premere la leva della frizione (6) verso il
retro. Girare il dado regolabile (4) fino a
quando il dado non si inserisca nel foro della
leva del freno (5).
it
6. Montare il dado regolabile (4) sul fermo
della leva del freno (5) e la molla del freno
(3). Fissare con la rondella (2) e la
coppiglia (1).
7. Se la cinghia continua a slittare dopo la
regolazione della frizione, significa che la
cinghia di trasmissione è consumata o
danneggiata e deve essere sostituita. Vedere
“Come sostituire la cinghia di trasmissione”.
Come caricare la batteria (Figura 3)
ATTENZIONE: non fumare quando
si carica la batteria. Tenere la
batteria al riparo da scintille. Le
esalazioni acide della batteria possono
causare un’esplosione.
1. Prima di caricare la batteria (1), rimuoverla
dall’unità.
2. Per caricare la batteria (1), usare un
Caricabatterie da 12 volt. Caricare a 6
ampere per un’ora.
Come controllare e regolare il freno di
guida (Figura 17)
Premere a fondo il pedale della frizione/freno.
Mettere il freno a mano. Mettere la leva del
cambio in folle (N). Spingere l’unità. Se le ruote
posteriori girano, regolare o sostituire i cuscinetti
del freno. Regolare il freno (1) come segue.
1. Il freno (1) si trova sul lato sinistro della
trasmissione (3).
2. Verificare che il freno a mano sia innestato e
che la leva del cambio sia in folle (N). Girare
il dado esagonale (2) in senso orario fino a
quando le ruote posteriori non girano quando
l’unità viene spinta in avanti.
ATTENZIONE: per prevenire
scintille, fissare il cavo rosso al
terminale positivo (+) prima di
collegare il cavo nero.
4. Fissare il cavo rosso (5) al terminale
positivo (+) (4) con i dispositivi di fissaggio
come illustrato.
5. Fissare il cavo nero (8) al terminale
negativo (--) con i dispositivi di fissaggio
come illustrato.
Dove effettuare la lubrificazione
(Figura 21)
I modelli con raccordi da
ingrassare: Usare una
pompa da ingrassaggio per
lubrificare.
Applicare il grasso con un
pennello sulle parti mostrate.
Lubrificare le parti mostrate
con olio per motore.
6. Collegare il fermo della batteria (2) al portabatteria (3).
NOTA: applicare il grasso sul gruppo sterzo.
AVVERTENZA: se l’unità viene usata in zone
asciutte con sabbia, usare uno spray di
grafite secca per lubrificare l’unità.
Come regolare il livello
dell’alloggiamento del tagliaerba
Controllare i pneumatici
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
3. Rilasciare il freno a mano e spingere l’unità.
Se l’unità non si sposta, girare il dado
esagonale (2) in senso antiorario fino a
quando l’unità si sposta.
3. Installare la batteria (1).
7. (Figura 20) Sollevare la leva di
sollevamento (1) dalla posizione
REGOLAZIONE LIVELLO (2) a una
posizione di ALTEZZA DI TAGLIO (3)
8. Chiudere il coperchio (5).
9. Tagliare l’erba per un breve tratto. Se
l’altezza del taglio non è uniforme, ripetere le
fasi più sopra.
ATTENZIONE: non usare l’alloggiamento del
tagliaerba in posizione REGOLAZIONE LIVELLO (2) per evitare di danneggiare l’alloggiamento e la lama.
4. Mettere il freno a mano. Spingere l’unità. Se
le ruote posteriori non girano, il freno (1) è
regolato correttamente. Rilasciare il freno a
mano.
ATTENZIONE: se non si può
regolare correttamente il freno a
mano, sostituire i cuscinetti del
freno. Parti di ricambio corrette e
assistenza sono disponibili presso un
centro di assistenza autorizzato.
Come rimuovere la batteria (Figura 3)
ATTENZIONE: prima di effettuare
un controllo, una regolazione, o di
riparare l’unità, scollegare il filo
dalla candela di accensione. Togliere il filo
dalla candela per evitare che il motore si
metta in funzione inavvertitamente.
1. Assicurarsi che l’unità sia su una superficie
dura e piatta.
2. Controllare la pressione dell’aria nei
pneumatici. Se la pressione dell’aria non è
corretta, l’alloggiamento del tagliaerba non
taglierà uniformemente. La giusta pressione
d’aria è di 0,97 BAR (14 PSI) per i
pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10 PSI) per i
pneumatici posteriori.
R
Per caricare o pulire la batteria (1), togliere la
batteria (1) dall’unità nel modo seguente.
Se l’alloggiamento del tagliaerba è
perfettamente orizzontale, la lama taglierà
meglio e con migliori risultati estetici.
3. Aprire il coperchio (5).
ATTENZIONE: per prevenire
scintille, scollegare il cavo nero
della batteria (8) dal terminale
negativo (--) prima di scollegare il cavo
rosso (5).
ATTENZIONE: la batteria contiene
acido solforico che è dannoso per
la pelle, gli occhi e gli indumenti.
Se l’acido entra in contatto con il corpo o
gli indumenti, lavare con acqua.
1. Scollegare il cavo nero (8) dal terminale
negativo (--).
2. Scollegare il cavo rosso (5) dal terminale
positivo (+) (4).
3. Per scollegare il fermo della batteria (2) dal
portabatteria (3), premere il lato inferiore del
fermo della batteria (2).
4. Rimuovere la batteria (1) dal lato destro
dell’unità.
1741751
4. (Figura 18) Spostare la leva di
sollevamento (1) sulla posizione di
taglioosizione di taglio REGOLAZIONE LIVELLO (2).
5. (Figura 18 e 19) Allentare le manopole di
regolazione anteriore e posteriore (4).
Assicurarsi che entrambi i lati
sull’alloggiamento del tagliaerba siano
appoggiati su una superficie piatta.Verificare
inoltre che gli anelli di sollevamento e le
piastre di regolazione siano allentati e che
siano in grado di muoversi liberamente verso
l’alto e verso il basso.
6. Serrare le manopole di regolazione (4)
anteriore e posteriore, accertandosi che
siano ben strette. Se necessario, usare una
chiave per serrarle. Serrare le manopole di
regolazione (4) di plastica a una torsione di
9,5 N--m. Serrare le manopole di
regolazione (4) di metallo a una torsione di
13,5 N--m.
48
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.
Pneumatici troppo gonfi sono duri,
compromettendo il comfort del trattore durante la
guida. La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR
(14 PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR
(10 PSI) per i pneumatici posteriori.
Come sostituire la cinghia di
trasmissione del movimento (Figura 22)
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
2. Premere a fondo il pedale e innestare il freno
a mano.
3. Rimuovere la puleggia folle (1).
4. Allentare le guide della cinghia (5) accanto
alla puleggia motrice (4).
5. Rimuovere la cinghia di trasmissione del
movimento (3) dalla puleggia motrice (4).
6. Rimuovere la cinghia di trasmissione (1)
dalla puleggia di scarico (2).
7. La parte di ricambio corretta e assistenza
sono disponibili presso il centro assistenza
autorizzato più vicino.
8. Per installare la cinghia di trasmissione,
ripetere a ritroso le fasi descritte qui sopra.
9. Controllare il percorso della cinghia di
trasmissione (1). Verificare che sia installata
correttamente sulla puleggia folle (2). Assicurarsi che la cinghia di trasmissione del
movimento (1) si trovi all’interno di tutte le
guide della cinghia.
10. Prima di usare l’unità, controllare la
regolazione della frizione. Vedere le istruzioni
su ”Come controllare e regolare la frizione”.
11. Installare l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su ”Come installare
l’alloggiamento del tagliaerba”.
Come sostituire la cinghia di
trasmissione (Figura 14)
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere la istruzioni su “Come rimuovere
l’alloggiamento del tagliaerba”.
it
2. Tirare il fermo della cinghia (1)
allontanandolo dalla puleggia folle (2) e
rimuovere la cinghia di trasmissione del
tagliaerba (3).
3. Tirare il cuscinetto del freno (7) ;lontano
dalla puleggia dell’asse motore intermedio
(4) e rimuovere la cinghia di trasmissione
del tagliaerba (3).
NOTA: sostituire la cinghia di trasmissione del tagliaerba (3) con una cinghia
originale di un centro di servizio autorizzato.
4. Una parte di ricambio corretta o assistenza
sono disponibili presso un centro di servizio
autorizzato di zona.
5. Per installare la cinghia di trasmissione del
movimento, invertire i punti precedenti.
6. Installare l’alloggiamento del tagliaerba.
Vedere le istruzioni su ”Come installare
l’alloggiamento del tagliaerba”.
7. Prima di tagliare il prato, controllare il
comando di rotazione della lama. Vedere le
istruzioni su “Come regolare il comando di
rotazione della lama”.
Come rimuovere l’alloggiamento del
tagliaerba
Come sostituire il fusibile
Se il fusibile brucia, il motore non partirà.
Rimuovere il fusile e sostituirlo con un fusibile
per autoveicoli da 15 amp.
Conservazione (oltre 30 giorni)
Alla fine dell’anno, preparare l’unità per la
conservazione nel modo seguente.
1. Svuotare la benzina dal carburatore e dal
serbatoio. Cambiare l’olio del motore.
Consultare le istruzioni del fabbricante del
motore.
2. Pulire l’intera unità.
3. Caricare la batteria.
Come installare le ruote
Se occorre rimuovere le ruote per riparazioni,
assicurarsi che siano installate nel modo seguente:
Ruote anteriori (Figura 23)
1. Assicurarsi che lo stelo della valvola (2) sia
verso l’esterno. Fare scorrere la ruota
anteriore (1) sull’albero (3).
2. Serrare la ruota anteriore (1) con rondelle
(4) e coppiglia (5). Piegare le estremità della
coppiglia (5) allontanandole in modo da
mantenere la ruota anteriore (1) sull’albero
(3).
3. Se il modello è dotato di coprimozzo (6),
installare i coprimozzo (6). Assicurarsi che
le rondelle (4) mantengano in posizione i
coprimozzo (6).
Come ordinare pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio sono mostrati nelle ultime
pagine di questo libretto di istruzioni o in un libretto apposito.
Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o
approvate dal fabbricante. Non usare accessori
non specificamente raccomandati per questa
unità. Per ottenere i pezzi di ricambio corretti, si
deve indicare il numero di catalogo del tagliaerba (vedere la targhetta).
I pezzi di ricambio, tranne il motore, la trasmissione, il gruppo cambio differenziale posteriore,
il differenziale, sono disponibili presso il negozio
in cui è stato acquistato il tagliaerba o presso un
negozio specializzato da esso raccomandato.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. (Figura 6) Mettere il comando di rotazione
della lama (1) in posizione DISINNESTO (8).
2. (Figura 18) Spostare la leva di
sollevamento (1) sulla posizione di REGOLAZIONE LIVELLO (2).
7. Togliere la cinghia di trasmissione del
tagliaerba (7) dalla puleggia di scarico (8).
Vedere l’illustrazione “G”.
8. Allontanare l’alloggiamento del tagliaerba dal
lato destro dell’unità.
9. Per usare il tagliaerba senza l’alloggiamento,
spostare la leva di sollevamento in posizione
SUPERIORE.
10. Per installare l’alloggiamento del tagliaerba,
ripetere a ritroso le fasi descritte qui sopra.
11. Assicurarsi che la cinghia di trasmissione
del tagliaerba (7) sia all’interno delle guide
della cinghia (10) e sotto il tubo
distanziatore (11).
NOTA: assicurarsi che la leva di sollevamento (1) sia bloccata in posizione REGOLAZIONE LIVELLO (2).
R
3. (Figura 25) Rimuovere i chiodini e le
rondelle dalle staffe della sospensione
posteriore (3). Vedere le illustrazioni “C” e
“D”.
4. Rimuovere i chiodini e le rondelle dagli anelli
di sospensione (4). Vedere le illustrazioni
“A” e “B”.
5. Scollegare la molla di allungamento (5)
dall’asta di controllo della lama (6). Vedere
l’illustrazione “E”.
6. Scollegare il supporto anteriore (9) dal
supporto telaio. Vedere l’illustrazione “F”.
Ruota posteriore (Figura 24)
1. Installare le rondelle (7) e il distanziatore
(8) sull’assale (9).
2. Montare la chiave quadra (10) nella fessura
della chiave (11).
3. Assicurarsi che lo stelo della valvola (2) sia
verso l’esterno. Allineare la fessura nella
ruota posteriore (12) con la chiave quadra
(10). Fare scorrere la ruota posteriore (12)
sull’assale (9).
4. Serrare la ruota posteriore (12) con la
rondella (7) e l’e--ring (13).
5. Se il modello ha coprimozzo (6), installare i
coprimozzo (6). Assicurarsi che la rondella
(7) mantenga in posizione i coprimozzo (6).
1741751
49
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i Centri di Assistenza Autorizzati,
che potete trovare con il nostro Dealer Locator
all’indirizzo www.murray.com.
I pezzi di ricambio per il motore, la trasmissione,
il gruppo cambio differenziale posteriore, il differenziale, sono disponibili presso il centro assistenza elencato nella sezione commerciale della
rubrica telefonica. Vedere inoltre le garanzie individuali per il motore o la trasmissione per ordinare pezzi di ricambio.
Per ordinare sono necessarie le seguenti informazioni:
(1) Numero di modello
(2) Numero di serie
(3) Numero di catalogo
(4) Quantità
it
SOLUZIONE DI PROBLEMI
PROBLEMA: il motore non si avvia.
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come avviare il motore” di questo libretto.
2. Modelli ad avviamento elettrico: pulire i terminali della batteria. Stringere i cavi.
3. Controllare che non vi sia un filo allentato.
Serrare gli interruttori di fine corsa (vedere il
diagramma del cablaggio).
4. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo
di alimentazione. Sostituire il filtro del carburante.
5. Rimuovere la candela (o candele) di accensione. Mettere la valvola a farfalla in posizione LENTO. Girare la chiave di accensione
sulla posizione ON. Provare ad avviare il motore diverse volte. Installare la candela di accensione.
PROBLEMA: il motore si ferma quando
le lame sono innestate.
PROBLEMA: l’alloggiamento del
tagliaerba non taglia uniformemente.
1. Controllare che la filatura non sia danneggiata o non vi sia un connettore allentato. Riparare il filo danneggiato.
1. Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.
2. Occorre installare il raccoglierba (pertinente
solamente per i modelli con raccoglierba a
scarico posteriore d’erba).
PROBLEMA: il motore si ferma su
pendenze.
1. Tagliare l’erba in senso longitudinale sulla
pendenza. Non tagliare mai l’erba attraverso
una pendenza.
3. Regolare il carburatore.
4. Regolare il comando della valvola a farfalla.
PROBLEMA: Il motore non si ribalta.
PROBLEMA: le lame del tagliaerba non
ruotano.
1. Controllare la cinghia di trasmissione del tagliaerba. Verificare che sia installata correttamente.
PROBLEMA: il motore non gira al
minimo.
2. Pulire il filtro dell’aria.
7. Regolare il carburatore.
3. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse anteriore non ruota liberamente, allentare il bullone (o bulloni) dell’asse.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del tagliaerba.
1. Sostituire la candela di accensione.
6. Sostituire la candela.
2. Regolare il livello dell’alloggiamento del tagliaerba.
PROBLEMA: l’unità non si muove con
la frizione innestata.
1. Controllare la cinghia di trasmissione del movimento. Verificare che sia installata correttamente.
5. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo
di alimentazione. Sostituire il filtro del carburante.
2. Regolare la frizione.
PROBLEMA: quando il motore è caldo si
verifica una diminuzione della potenza.
1. Pulire il filtro dell’aria.
PROBLEMA: l’unità si muove più
lentamente o si ferma con la frizione
innestata.
2. Controllare l’olio.
1. Regolare la frizione.
5. Modelli ad avviamento elettrico: sostituire il
solenoide. Modelli ad avviamento autoavvolgente: sostituire il modulo.
3. Regolare il carburatore.
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del movimento.
PROBLEMA: il motore si avvia con
difficoltà.
PROBLEMA: vibrazione eccessiva.
3. Sostituire la cinghia di trasmissione del movimento.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come avviare il motore” di questo libretto.
2. Modelli ad avviamento elettrico: Caricare la
batteria.
3. Sostituire il fusibile.
4. Controllare che la filatura non sia danneggiata o un connettore non sia allentato. Riparare
il filo danneggiato.
1. Regolare il carburatore.
4. Sostituire il filtro del carburante.
1. Sostituire la lama.
2. Controllare che i bulloni della lama non siano
allentati.
2. Sostituire la candela di accensione.
3. Diminuire la pressione dell’aria nei pneumatici.
3. Sostituire il filtro del carburante.
R
4. Regolare il carburatore.
PROBLEMA: il motore non gira
uniformemente o perde potenza.
5. Controllare che la cinghia o la puleggia non
siano danneggiate. Sostituire le parti danneggiate.
2. Pulire il filtro dell’aria.
4. Sostituire la candela di accensione.
5. Il motore è sottoposto a sforzo eccessivo.
Usare una marcia più bassa.
6. Regolare il carburatore.
7. Sostituire il filtro del carburante.
PROBLEMA: l’erba non viene scaricata
correttamente.
2. Alzare l’altezza del taglio.
3. Sostituire o affilare la lama (o lame).
PROBLEMA: il motore non gira
uniformemente ad alta velocità.
5. Spostare il comando della valvola a farfalla
sulla posizione VELOCE.
1. Sostituire la candela di accensione.
6. Sostituire la molla della puleggia folle della
lama.
3. Pulire il filtro dell’aria.
4. Sostituire il filtro del carburante.
1741751
2. Se il rumore è continuo, regolare la frizione.
1. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse anteriore non ruota liberamente, allentare il bullone (o bulloni) dell’asse.
1. Fermare il motore. Pulire l’alloggiamento del
tagliaerba.
4. Mettere la leva del cambio su una marcia più
bassa.
2. Regolare il comando della valvola a farfalla.
1. Se la cinghia fa rumore temporaneamente, il
funzionamento dell’unità non viene compromesso. Se il rumore è continuo, controllare il
percorso della cinghia. Verificare che la cinghia si trovi all’interno di tutte le relative guide.
PROBLEMA: le ruote posteriori girano
su terreno accidentato.
1. Controllare l’olio.
3. Pulire lo schermo dell’aria.
PROBLEMA: quando il pedale della
frizione/freno viene rilasciato, si può
sentire il rumore della cinghia.
7. Pulire il tubo di prolunga e il tubo di collegamento (pertinente solamente per i modelli
con raccoglierba a scarico posteriore d’erba).
50
PROBLEMA: il gruppo cambio
differenziale posteriore cambia marcia
con difficoltà quando il motore è in
moto e la frizione è premuta.
1. Controllare la regolazione della frizione per
verificare che la cinghia si arresti quando il
pedale della frizione è premuto con il gruppo
cambio differenziale posteriore in folle (N).
2. Controllare le guide della cinghia attorno alla
puleggia di trasmissione del gruppo cambio
differenziale posteriore. Verificare che le guide della cinghia non tocchino la puleggia.
it
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON CORPORATION
Validità dal 1 gennaio 2006, sostituisce tutte le precedenti Garanzie non datate e tutte le Garanzie con data antecedente al 1 gennaio 2006
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del prodotto che dimostrino la presenza di difetti nel
materiale o per lavorazione, o entrambi. Tutte le spese di trasporto delle parti destinate alla riparazione o sostituzione coperte dalla presente
garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato ed è soggetta alle condizioni indicate di
seguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Autorizzato più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator
all’indirizzo www.murray.com.
NON ESISTE ALCUNA ALTRA GARANZIA ESPLICITA SUL PRODOTTO. LE GARANZIE IMPLICITE, COMPRENDENTI QUELLE
RIGUARDANTI LA COMMERCIABILITA’ E L’IDONEITA’ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO LIMITATE AD UN ANNO DALL’ACQUISTO
OPPURE AL PERIODO CONSENTITO DALLA LEGGE. SONO COMUNQUE ESCLUSI TUTTI GLI ALTRI TIPI DI GARANZIE IMPLICITE. LA
RESPONSABILITA’ PER DANNI ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI E’ ESCLUSA NELLA MISURA PREVISTA PER LEGGE. Alcuni Paesi non
prevedono limiti alla durata della garanzia implicita e/o non permettono l’esclusione o la restrizione dei danni accidentali o consequenziali, per cui
le restrizioni e le esclusioni sopra citate possono non essere applicabili al vostro caso. La presente garanzia vi concede determinati diritti legali a
cui potrete fare riferimento assieme a quelli, eventuali, del Vostro Paese.
Marca / Unità
TERMINI DELLA GARANZIA
Uso
Uso
Condizioni della
privato
commerciale garanzia
Rider / Trattori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 anni . . . . . . . . . . . . . 90 giorni
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente commerciale e si conclude come indicato nella seguente
tabella. Per “uso privato” si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si
intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, compreso quello commerciale che include l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo che un prodotto è
stato utilizzato ad uso commerciale, sarà sempre classificato come prodotto per uso commerciale ai fini di questa polizza di garanzia.
Non è necessario compilare alcuna cedola per ottenere la garanzia sui prodotti Murray. Conservare la ricevuta di acquisto. Se la ricevuta
di acquisto non viene presentata alla richiesta di una riparazione in garanzia, per determinare il periodo di validità della garanzia verrà
utilizzata la data di produzione del prodotto.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Siamo lieti di effettuare le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per gli eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere
eseguite presso tutti i Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle riparazioni in garanzia viene gestita come semplice
procedura di routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate. Ad esempio, la garanzia non verrà applicata nel
caso in cui il danno al prodotto si sia verificato a causa di un cattivo uso o di trascuratezza, oppure di una scorretta manutenzione, o
ancora, in caso di danni durante la spedizione, l’imballaggio, il rimessaggio o l’installazione. Altrettanto, la garanzia sarà invalidata nel
caso in cui sia stato rimosso il numero di serie del prodotto oppure il prodotto sia stato alterato o modificato.
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti di materiale e/o manodopera. Per evitare incomprensioni tra cliente e Centro di
Assistenza Autorizzato, di seguito sono riportate alcune delle cause di difetti ai prodotti non coperte dalla garanzia.
t
t
t
t
t
t
Normale usura: Piccolo motore Per il corretto funzionamento, le attrezzature a motore necessitano della sostituzione periodica delle parti di normale usura, come tutti i dispositivi meccanici. La garanzia non copre le riparazioni di quelle parti del prodotto e del motore che si sono usurate.
Installazione: La presente garanzia non copre i prodotti soggetti a installazioni improprie o non autorizzate, manomissioni o modifiche nonché le
installazioni che possono impedire l’avviamento o ridurre le prestazioni del motore.
Manutenzione impropria: La durata del presente prodotto dipende dalle condizioni di utilizzo e dalla relativa manutenzione. Gli intervalli di manutenzione e regolazione raccomandati sono riportati nel Manuale dell’Operatore. I prodotti come motozappe, bordatori e rasaerba vengono spesso
utilizzati in ambienti sporchi o polverosi, che possono provocarne l’usura prematura. Tale usura, dovuta alla penetrazione di sporcizia, polvere o altri
materiali abrasivi per la manutenzione impropria del prodotto non è coperta dalla garanzia. La garanzia non copre le eventuali riparazioni dovute a
difetti provocati da ricambi non originali.
Carburante e/o alimentazione insufficienti o impropri: La presente garanzia non copre danni dovuti all’uso di carburante stantio o benzine modificate. Danni al motore oppure ai relativi componenti come camera di combustione, valvole, sedi e guide delle valvole, avvolgimenti del motorino di
avviamento ecc. dovuti all’uso di carburanti alternativi come GPL, metano ecc. non sono coperti dalla garanzia a meno che il motore non sia omologato per il funzionamento con tali carburanti. Inoltre non sono coperti componenti rigati o rotti per l’uso del prodotto con olio lubrificante insufficiente,
contaminato o di tipo errato oppure componenti danneggiati per la mancata lubrificazione.
Uso improprio: L’uso corretto del prodotto è illustrato nel Manuale dell’Operatore. Danni al prodotto dovuti a fuorigiri, surriscaldamento o funzionamento in spazi limitati senza una ventilazione sufficiente. Danni al prodotto per vibrazioni eccessive dovute ad allentamento degli elementi di fissaggio del motore, lame o giranti allentate o disequilibrate, fuorigiri oppure albero motore piegato per l’urto con un corpo estraneo. Danni o malfunzionamenti per incidenti, abusi, manutenzione impropria, gelo o deterioramento da parte di sostanze chimiche nonché il superamento delle capacità specificate nel Manuale dell’Operatore non sono coperti dalla garanzia.
Normale messa a punto, materiale di consumo o regolazioni: La presente garanzia non copre il materiale di consumo come olio, cinghie, lame,
O-ring, filtri ecc.
Altre esclusioni: Riparazioni o regolazioni di componenti non prodotti dalla Briggs & Stratton Corporation; fare riferimento alla garanzia dei rispettivi produttori. La presente garanzia non copre eventuali difetti dovuti a cause di forza maggiore non imputabili al produttore. Inoltre sono
esclusi i prodotti usati, ricondizionati e dimostrativi.
R
t
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i Centri di Assistenza Autorizzati, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo www.murray.com.
51
1741751
nl
INHOUD
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN
52
INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR
53
VEILIGE BEDIENING
53
MONTAGE
54
BEDIENING
55
ONDERHOUDSSCHEMA
57
ONDERHOUD
58
TROUBLESHOOTING SCHEMA
61
kinderen uit de buurt van de machine.
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN
6
GEVAAR: Dit is geen trede.
7
GEVAAR: Houd voeten en handen uit de
buurt van draaiende messen.
OPMERKING: Illustraties en
pictogrammen beginnen op pagina 2.
8
GEVAAR: Verwijder de bougiekabel van de
bougie voordat u onderhoud aan de
machine uitvoert.
Veiligheids- en waarschuwings-pictogrammen (Figuur 26)
1
Waarschuwing.
2
BELANGRIJK: Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u deze machine gaat bedienen.
4
WAARSCHUWING: Uitgeworpen
voorwerpen. Houdt omstanders op afstand.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u deze
machine gaat bedienen.
9
WAARSCHUWING: Heet oppervlak.
10
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig bij
het aansluiten en loskoppelen van
accessoires.
Lichten
3
Laten draaien van de motor
4
Stoppen van de motor
5
Laten draaien van de motor
6
Rem
7
Handrem
8
Koppeling
9
Langzaam
10
Snel
11
Choke
12
BELANGRIJK: Volg de instructies in de
Handleiding om het maaibehuizing
horizontaal te zetten.
12
Olie
13
Bediening mesrotatie
14
Omhoog brengen
15
Brandstof
WAARSCHUWING: Gebruik deze machine
niet op hellingen van meer dan 10 graden.
GEVAAR: Houdt omstanders en vooral
1741751
2
WAARSCHUWING: Vingers kunnen
bekneld raken.
13
5
Starten van de motor
11
R
3
1
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
BELANGRIJK: De volgende pictogrammen
bevinden zich op uw machine of in de daarbijbehorende literatuur. Voordat u de machine gaat bedienen, moet u de betekenis en het
doel van elk pictogram leren begrijpen.
Bedieningspictogrammen
(Figuur 27)
WAARSCHUWING: zolang de motor draait,
dient u uit de buurt van het mes blijven.
52
nl
INFORMATIE VOOR DE
EIGENAAR
2.
Ken uw machine: Als u de machine en de werking ervan
begrijpt krijgt u de beste resultaten. Vergelijk de illustraties
van de machine met de werkelijkheid, terwijl u deze handleiding doorleest. Leer de werking van de bedieningselementen en waar ze zich bevinden. Volg de
bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsregels om een
ongeluk te voorkomen. Bewaar deze handleiding om hem
later te kunnen raadplegen.
3.
WAARSCHUWING: Let op! Dit symbool duidt op belangrijke veiligheidsmaatregelen. Dit symbool betekent: “Let en pas op! Uw veiligheid kan in gevaar
zijn.”
Verantwoordelijkheid van de eigenaar
WAARSCHUWING: Dit is een snijdende
machine die in staat is handen en voeten te
amputeren en voorwerpen weg te slingeren. Veronachtzaming van de volgende veiligheidsaanwijzingen kan resulteren in ernstig letsel of de
dood voor de bestuurder en omstanders.
4.
5.
6.
Bediening
VEILIGE BEDIENING
1.
Voor rijdende zitmaaiersmet
roterende messen
Training
2.
3.
4.
5.
6.
Lees de instructies nauwkeurig. Wees vertrouwd met
de bediening en het juiste gebruik van de machine.
Sta nooit toe dat kinderen of mensen die niet bekend
zijn met deze instructies de machine gebruiken. Lokale regels kunnen een minimum leeftijd voor de
bestuurder voorschrijven.
Maai nooit als er omstanders, in het bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
Onthoud dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of blootstelling aan gevaar
aan derden of hun bezittingen.
Neem nooit passagiers mee.
Alle bestuurders moeten ervoor zorgen dat ze professionele en practische instructie krijgen. Zulke instructie moet de nadruk leggen op:
a.
de noodzaak voor behoedzaamheid en concentratie bij het werken met zitmaaiers;
b.
de controle over de machine die gaat glijden
op een helling kan niet worden herkregen door
de rem te gebruiken. De belangrijkste redenen
voor het verliezen van controle zijn:
x
onvoldoende grip op de wielen;
x
te snel rijden;
x
verkeerd remmen;
x
het soort maaier is ongeschikt voor de
taak;
x
onbekendheid met de grondcondities, in
het bijzonder hellingen;
x
verkeerd optrekken en verkeerde ladingsverdeling.
2.
3.
4.
5.
Gebruik de machine niet in een afgesloten ruimte,
waar zich gevaarlijke koolmonoxyde dampen kunnen
ophopen.
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Voordat u de motor start, moet u alle mesassesoires
loskoppelen en de koppeling in de neutrale stand
zetten.
Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan
10_.
Onthoud dat er geen “veilige” hellingen bestaan. Het
rijden over grashellingen vraagt om speciale aandacht. Om omkantelen te voorkomen, moet u:
a.
niet plotseling stoppen of optrekken, terwijl u
omhoog of omlaag rijdt;
b.
de koppeling langzaam op laten komen en de
motor altijd in de versnelling laten, vooral wanneer u de helling af rijdt;
c.
langzaam rijden op hellingen en in scherpe
bochten;
d.
oppassen voor hobbels, kuilen en andere verborgen gevaren;
e.
nooit loodrecht op hellingsrichting rijden, tenzij
de maaier voor dit doel ontworpen is.
Pas op bij het trekken van ladingen of het gebruiken
van zwaar materieel.
a.
Gebruik alleen de daarvoor bestemde trekhaken.
b.
Vervoer alleen ladingen die u kunt beheersen.
c.
Maak geen scherpe bochten. Pas op bij het
achteruit schakelen.
d.
Gebruik tegengewichten of gewichten aan de
wielen als dat in het Instructieboek wordt aangeraden.
Let op het andere verkeer bij het oversteken van
wegen.
Zet het roteren van de messen af voordat u over iets
anders dan gras rijdt.
Als u assessoires gebruikt, let er dan op dat er nooit
materiaal in de richting van omstanders geslingered
R
1.
10.
11.
12.
13.
wordt. Laat nooit iemand in de buurt van de machine
als deze aan het werken is.
Bedien de maaier nooit als de beschermkappen kapot zijn. De beschermkappen moeten altijd op hun
plaats zitten.
Verander de instellingen van de regulateur van de
machine niet en voer hem niet op. Het gebruiken van
een machine bij te hoge snelheid kan de kans op
gevaar of persoonlijk letsel vergroten.
Voordat u van de bestuurdersplaats afstapt, moet u
a.
de motor ontkoppelen en de assessoires laten
zakken;
b.
de motor in de neutrale stand zetten en de
handrem aantrekken;
c.
de motor afzetten en het contactsleuteltje verwijderen.
Ontkoppel de assessoires, stop de motor en trek de
bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje,
voordat u
a.
verstoppingen in de trechter of elders verhelpt;
b.
de maaier controleert, reinigt of er aan wilt
werken;
c.
de maaier inspecteert nadat u een obstakel
geraakt hebt. Voer, indien nodig, reparaties uit
voordat u de machine opnieuw start en gebruikt;
d.
de motor controleert bij abnormaal trillen. (Onmiddellijk stoppen.)
Koppel de assessoires los als u de maaier niet gebruikt of deze wilt transporteren.
Zet de motor af en ontkoppel de assessoires voorat
u
a.
bezine bijvult;
b.
de grasopvanger verwijdert;
c.
de hoogte aanpast, tenzij dat vanaf de bestuurdersplaats kan gebeuren.
Neem gas terug aan het einde van de maaiactiviteiten. Draai de benzinekraan dicht, indien de motor
hiermee is uitgerust.
Voordat u achteruit rijdt, moet u naar achteren en
beneden kijken om u ervan te vergewissen dat er
geen kleine kinderen in de buurt zijn.
Wees extra voorzichtig bij blinde hoeken, struiken,
bomen of andere obstakels die het zicht kunnen
wegnemen.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de
onderstaande aanwijzingen op te volgen.
een lange broek. Bedien de machine niet met blote
voeten of met sandalen aan.
Onderwerp het te maaien gebied aan een grondige
inspectie en verwijder alle voorwerpen die door de
machine uitgeworpen zouden kunnen worden.
WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar.
a.
Bewaar brandstof incontainers die speciaal
voor dit doel ontworpen zijn
b.
Voeg benzine toe in de frisse lucht en rook
niet.
c.
Voeg benzine toe voordat u de motor aanzet.
Verwijder nooit de benzine tankdop of voeg
benzine toe terwijl de motor loopt of nog heet
is.
d.
Als er benzine gemorst is, mag u de motor niet
starten, maar moet u de machine van de plek
met de gemorste benzine verwijderen en voorkomen dat er een vonk kan optreden, totdat de
benzine verdampt is.
e.
Schroef alle doppen van benzine containers en
tanks zorgvuldig vast.
Vervang defecte geluidsdempers.
Controleer voor gebruik altijd dat de messen, mesbouten en snijconstructie niet versleten of beschadigd zijn.
Vervang versleten of beschadigde bladen en bouten in
paren zodat het evenwicht niet verstoord wordt.
Bij machines met meerdere bladen kan het draaien
van één blad tot gevolg hebben dat andere bladen
ook gaan bewegen.
Voorbereiding
1.
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
1741751
6.
7.
8.
9.
53
14.
15.
16.
17.
18.
Onderhoud en opslag
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bij machines met meerdere messen kan het bewegen
van één mes de andere messen ook inbeweging zetten. Wees voorzichtig!
Als u de machine parkeert of weg zet, moet u het
snijgedeelte van de machine laten zakken tenzij u
het stut of vast zet.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven
vast aangedraaid zitten om er zeker van te zijn dat
de machine in veilige staat verkeert.
Parkeer de machine nooit met benzine in de tank, in
een afgesloten ruimte waar de dampen met een
vlam of vonk in aanraking kunnen komen.
Laat de motor afkoelen voorat u de machine in een
afgesloten ruimte weg zet.
Verwijder gras, bladeren en overmatig smeervet van de
geluidsdemper, het accucompartiment en van de benzine opslagplaats om gevaar voor brand te verminderen.
Comtroleer de grasvanger regelmatig op slijtage.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
Als het nodig blijkt de benzinetank af te tappen, moet
dit in de frisse lucht gebeuren.
nl
MONTAGE
Onderhoudsvrije accu (Figuur 3)
Alle bevestigingsmaterialen zitten in de zak met
onderdelen. Gooi geen onderdelen of materiaal
weg voordat de maaier inelkaar gezet is.
BELANGRIJK: Controleer de datum op de
accu voordat u de accukabels bevestigt.
Deze datum geeft aan of de accu opgeladen
moet worden.
WAARSCHUWING: Voordat u aan
de maaier werkt, moet u de bougiekabel lostrekken.
OPMERKING: In deze handleiding zijn de termen links en rechts gebruikt vanuit het gezichtspunt van de berijder.
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
OPMERKING: De bevestigingsmaterialen die
u moet gebruiken om de volgende losse
onderdelen te monteren, zijn op ware grootte
weergegeven in figuur 28.
Installeren van de bestuurdersstoel
(Figuur 1)
1. Verwijder voorzichtig de plastic zak van de
bestuurdersstoel (1).
Controleer de bandenspanning. Als de banden
een te hoge druk hebben, zal de machine ongelijkmatig rijden. De machine zal oneffen maaien
als de banden niet de juiste spanning hebben.
De correcte bandenspanning is: Voorbanden 1,5
BAR (22 PSI), Achterbanden 1.0 BAR (14 PSI).
Ten behoeve van de verscheping waren de
banden extra opgepompt.
1. De datum van de accu staat boven op de
accu (1).
2. Als de datum later is dan vandaag, hoeft de
accu (1) niet opgeladen te worden en kunnen de accukabels bevestigd worden. Zie
“Installeren van de accukabels”.
Controleren van de stand van de
maaibehuizing
3. Als de datum vroeger is dan vandaag, moet
de accu (1) opgeladen worden. Zie “Opladen
van een onderhoudsvrije accu”.
Controleer of het maaivlak nog steeds goed
effen is. Maai een kort stuk en kijk naar het oppervlak dat net gemaaid is. Als dit er niet regelmatig uit ziet, moet u de instructies onder
”Horizontaal stellen van de maaibehuizing” raadplegen in de Onderhoudssectie van deze handleiding.
Opladen van de accu (Figuur 3)
In gereedheid brengen van de motor
WAARSCHUWING: Rook niet tijdens
het opladen van de accu. Houd de
accu uit de buurt van vonken. De
dampen van het accuzuur kunnen een explosie veroorzaken.
OPMERKING: De motor was in de fabriek met
olie gevuld. Controleer het oliepeil en vul
eventueel olie bij.
Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op
welk soort benzine en olie u moet gebruiken.
Lees eerst de informatie over veiligheid, bediening, onderhoud en opslag.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
2. Breng de stoelsteun (2) omhoog en zet
deze met de stoelsteunstang (6) in de UP
stand vast.
1. Breng de stoelsteun omhoog en zet deze
met de stoelsteunstang vast in de UP stand.
Controleren van de banden
3. Plaats de gaatjes in de stoel (1) tegenover
de gaatjes in de stoelsteun (2). Maak de
stoel (1) vast aan de stoelsteun (2) met de
bevestigingsmaterialen (4) en (5).
4. Controleer de stand van de stoel (1). Maak
de twee vleugelmoeren (5) los indien de
stoel (1) ingesteld moet worden. Schuif de
stoel (1) naar voren of achteren via de stoelinstelgaten (3). Maak de vleugelmoeren
(5) weer vast.
Montage van het stuurwiel (Figuur 2)
1. Om de accuhouder (2) uit de accubak (3) te
halen, moet u op het lage einde van de
accuhouder (2) drukken.
2. Verwijder de accu (1) aan de rechter kant
van de machine.
3. Verwijder de kapjes van de polen.
4. Gebruik een acculader van 12 Volt om de
accu op te laden (1). Laadt de accu op gedurende 1 uur onder 6 Ampère. Als u geen acculader heeft, moet u de accu door een
erkend service center laten opladen.
5. Installeer de accu (1) en zet deze vast met
de accuhouder (2). Zorg ervoor dat de positieve (+) pool (4) iaan de rechter kant zit..
1. Zorg ervoor dat de voorwielen recht staan.
R
2. Schuif de buis (1) over de console (2). Let
er op dat het uiteinde van de buis (1) over
de stuurhuls (3) past.
3. Maak het stuurwiel (4) vast aan de stuurstang (5) met schroef (7) en ringetje (6).
4. Schuif het stuurwiel (4) en de stuurstang
(5) in de buis (1) en console (2). Druk op
het stuurwiel (4). De stuurstang (5) zal op
het rondsel vast klikken. Trek aan het stuurwiel (4) om u er van te vergewissen dat het
vast zit aan de stuurstang (5).
5. Sommige modellen hebben een optioneel
plaatje (8) voor het stuurwiel in de zak met
onderdelen. Bevestig het plaatje (8) in het
midden van het stuurwiel (4).
1741751
Installeren van de accukabels (Figuur 3)
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u de rode kabel me
de positieve (+) pool verbinden voordat u de zwarte kabel aansluit.
1. Verwijder de kapjes van de accupolen.
2. Bevestig de rode kabel (5) aan de positieve (+) pool (4) met de bevestiginsmaterialen (6) en (7).
3. Bevestig de zwarte kabel (5) aan de negatieve (--) pool met de bevestiginsmaterialen (6) en (7).
54
WAARSCHUWING: Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op welk
soort benzine en olie u moet gebruiken. Gebruik altijd een goedgekeurde jerrycan. Rook niet tijdens het bijvullen van benzine. Zet de motor af en laat deze eerst enige
minuten afkoelen. Bijvullen van benzine mag
nooit in afgesloten ruimtes gebeuren.
Belangrijk! Voor het maaien moet u:
U
U
U
U
U
de motorolie peilen,
de tank met benzine vullen,
de stand van de maaibehuizing
controleren,
de bandenspanning controleren,
de accukabels bevestigen.
Eindmontage
1. Controleer alle bevestigingsmaterialen. Vergewis u ervan dat alle bevestigings-- materialen op de goede plaats en goed vast zitten.
2. Controleer de installatie. Vergewis u ervan
dat alle onderdelen goed geïnstalleerd zijn.
WAARSCHUWING: Vergewis u
ervan dat de graszakcombinatie
goed in elkaar gezet en goed
geïnstalleerd is. De graszak mag alleen
worden gebruikt als deze met alle bijbehorende delen volledig is gemonteerd.
nl
BEDIENING
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
Plaats van de bedieningselementen
(Figuur 4)
Bediening van de mesrotatie (1): gebruik om
de mesrotatie in werking te zetten en te stoppen.
Koppelings/rempedaal (2): Het pedaal heeft
twee functies. De eerste functie is als koppelingspedaal. De tweede functie is als rem.
Ontstekingsschakelaar (3): Gebruik de ontstekingsschakelaar om de motor te starten en te
stoppen.
Versnellingshendel (4): Gebruik de versnellingshendel om de snelheid van de machine aan
te passen.
2. Om het mes in te schakelen, moet u de mesrotatiehendel (1) naar voren zetten, zodat
het mes in de INSCHAKELEN stand (9)
komt te zitten.
3. Uitschakelen van het mes gebeurt door de
mesrotatiehendel (1) in de UITSCHAKELEN stand (8) te zetten. Voordat u van de
stoel opstaat, moet u controleren dat het mes
niet meer draait.
4. Zet de mesrotatiehendel (1) in de UITSCHAKELEN stand voordat u een trottoir of
een weg over steekt.
WAARSCHUWING: houd altijd uw
handen en voeten uit de buurt van
de messen, de uitworpopening en
de motorbehuizing als de motor draait.
Hoogte-instellingshendel (5): Gebruik de
hoogte-instellingshendel om de maaihoogte in te
stellen.
Handrem (6): Trek de handrem aan als u de
bestuurdersplaats verlaat.
Assessoires
Deze machine kan gebruikt worden met meerdere assessoires. Deze machine kan een gazonveger, beluchter of zaaigoedverdeler
trekken. Hij is echter niet geschikt om assessoires te trekken die met de bodem in aanraking
komen, zoals een ploeg, eg of cultivator.
Het maximale gewicht voor aanhangassessoires
is 90kg. (200 lbs.).
Gebruik van de gashendel
(Figuur 4 en Figuur 5)
Volg de aanwijzingen hieronder op om de snelheid of richting van de maaier te wijzigen.
LET OP! Voordat u de versnellingshendel
beweegt, moet u het koppelings/rempedaal
(2) volledig intrappen om de machine tot stilstand te brengen. Als de maaier niet stil staat
kan de tandwielkast beschadigen.
Instellen van de maaihoogte (Figuur 10)
Om de maaihoogte te veranderen, moet u de
hoogte-instellingshendel (5) als volgt omhoog
of omlaag bewegen:
1. Duw de hoogte-instellingshendel (5) naar
voren om de maaibehuizing te laten zakken
en naar achteren om de maaierbehuizing
omhoog te brengen.
2. Als u over een trottoir of weg rijdt, moet u de
hoogte-instellingshendel (5) in de hoogste
stand zetten en de mesbedieningshendel in
de UITSCHAKELEN stand zetten.
De machine tot stilstand brengen
(Figuur 4)
1. Trap het koppelings/rempedaal (2) geheel
naar voren om de machine te laten stoppen.
Houd uw voet op het pedaal.
2. Zet de mesbedieningshendel (1) in de
UITSCHAKELEN stand.
3. Zet de versnellingshendel (4) in de NEUTRALE stand.
4. Trek de handrem (6) aan.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Gashendel (7): Gebruik de gashendel om de
snelheid van de motor te verhogen of te verlagen.
Gebruik van de versnellingshendel
WAARSCHUWING: Voordat u van
de bestuurdersplaats afstapt, moet
u de versnellingshendel in de neutrale (N) stand zetten, de handrem aantrekken, de mesbedieningshendel in de UITSCHAKELEN stand zetten, de motor afzetten
en het contactsleuteltje verwijderen.
1. (Figuur 7) Trap het koppelings/rempedaal
(2) volledig in om de machine tot stilstand te
brengen. Houd het pedaal ingedrukt.
2. (Figuur 8) Zet de gashendel (7) in de
LANGZAAM stand.
3. (Figuur 9) Zet de versnellingshendel (4) in
één van de voorwaartse standen om vooruit
te rijden. om achteruit te rijden moet de versnellingshendel (4) in de achteruit stand
staan.
Gebruik de gashendel/choke (7) om de snelheid van de motor te verhogen of te verlagen.
2. De SNEL stand is met een streepje gemarkeerd. Zet de gashendel in de SNEL stand
voor normaal gebruik en wanneer u een grasopvangzak gebruikt. Met de motor in de
SNEL stand wordt deze het best gekoeld en
de accu maximaal opgeladen.
3. De regelateur is in de fabriek optimaal afgesteld. Verander de instelling niet om de motor
sneller te laten draaien.
5. Zet de gashendel (7) in de LANGZAAM
stand.
6. Zet de motor af door het contactsleuteltje
(3) naar de OFF stand te draaien en verwijder het.
Transporteren van de machine
Gebruik van de handrem (Figuur 7)
Volg de stappen hieronder om de machine te
transporteren.
1. Zet de mesbedieningshendel in de UITSCHAKELEN stand.
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de
hoogste stand.
3. Zet de gashendel tussen LANGZAAM en
SNEL in.
4. Zet de gashendel dichter bij SNEL om sneller
te rijden.
1. Trap het koppelings/rempedaal (2) volledig
in.
Installeren van het zij--uitworphulpstuk
(Figuur 11)
5. (Figuur 8) Zet de gashendel (7) in de SNEL
stand.
R
1. Om een koude motor te starten, moet u de
gashendel/choke (7) geheel naar voren in
de CHOKE stand zetten.
4. (Figuur 7) Laat het koppelings/rempedaal
(2) langzaam opkomen en haal u voet er van
af.
WAARSCHUWING: Vergewis u
ervan dat de handrem de machine
op zijn plaats houdt.
2. Trek de handrem (6) omhoog.
Gebruik deze hendel om de mesrotatie (1) in
werking te zetten en te stoppen.
3. Haal uw voet van het koppelings/rempedaal (2) af en laat de handrem (6) weer los.
Vergewis u ervan dat de handrem de machine op zijn plaats houdt.
WAARSCHUWING: Om te voorkomen dat de motor start, moet u de
kabel van de bougie af trekken. Let
er op dat de mesrotatiekoppelinghendel
van het zij--uitworphulpstuk in de UITSCHAKELEN stand staat.
1. Voordat u de motor aan zet, moet u zich ervan vergewissen dat de mesrotatiehendel
(1) in de UITSCHAKELEN stand staat (8).
4. Om de handrem (6) los te zetten, moet u het
koppelings/rempedaal (2) volledig intrappen. De handrem zal automatisch los komen.
M.b.v. de mulchklep (1) kunt u het gras
mulchen om een fijn maaivlak te verkrijgen dat
er netjes uit ziet. Om het gras opzij uit te
Bediening van de mesrotatie
(Figuur 4 en Figuur 6)
1741751
55
nl
werpen, moet het zij--uitworphulpstuk (2) als
volgt worden aangebracht:
1. Verwijder de twee vleugelmoeren (3) waarmee de mulchklep (1) vast zit.
2. Til de mulchklep (1) op. Plaats het zij--uitworphulpstuk (2) op dezelfde bouten waarmee de mulchklep (1) vast zat.
3. Zet het zij--uitworphulpstuk (2) weer vast
met de vleugelmoeren (3).
4. Om te mulchen, verwijdert u het zij--uitworphulpstuk (2) en plaatst u de mulchklep (1)
weer terug op de maaibehuizing m.b.v. de
vleugelmoeren (3).
Bedienen van de maaierbehuizing
WAARSCHUWING: De mulchklep
heeft een veiligheidsfunctie. Haal
de mulchklep niet weg. De deflector zorgt er voor dat het uitgeworpen materiaal naar de grond wordt geslingerd. De
deflector moet altijd naar beneden wijzen.
Als de deflector beschadigd is, moet deze
vervangen worden met een origineel vervangingsexemplaar van een erkend service
center.
1. Start de motor.
2. Zet de versnellingshendel in de neutrale (N)
stand.
3. Als u weer wilt gaan rijden, moet u ervoor
zorgen dat de versnellingshendel in de
laagste stand staat. Zet de gashendel in de
LANGZAAM stand en laat het pedaal langzaam opkomen.
4. Zet de gashendel geheel naar voren in de
CHOKE of SNEL stand. Sommige modellen
hebben een aparte choke knop. Trek deze
choke knop geheel uit.
4. Als u van plan bent te stoppen of te starten
op een helling, moet u er altijd voor zorgen
dat er genoeg ruimte is voor de machine om
een stukje terug te rollen tijdens het los zetten van de rem en het inschakelen van de
koppeling.
5. Wees erg voorzichtig bij het maken van
bochten op een helling. Om ongelukken te
voorkomen moet u de gashendel eerst in de
LANGZAAM stand zetten voordat u op een
helling gaat rijden en in het bijzonder als u
een bocht op een helling wilt maken.
Alvorens de motor te starten
Controleren van het oliepeil
OPMERKING: De motor werd in de fabriek
met olie gevuld. Controleer het oliepeil en
voeg zonodig olie bij. Zie de aanwijzingen
van de motorfabrikant voor de juiste oliesoort.
3. Zorg ervoor dat de mesbedieningshendel in
de UITSCHAKELEN stand staat.
5. Zet het contactsleuteltje in de START stand.
OPMERKING: Als de motor niet aanslaat
na vier of vijf keer proberen, moet u de
gashendel in SNEL zetten. Probeer opnieuw te starten. Zie de TROUBLESHOOTING tabel als de motor nog niet aanslaat.
6. Duw de gashendel langzaam naar de LANGZAAM stand.
7. Zet de gashendel tussen SNEL en LANGZAAM in om een hete motor te starten.
Tips voor het maaien en het gebruik van
de graszak
1. Controleer of de maaibehuizing vlak is voor
een optimaal gazon. Zie “Instellen van de
maaibehuizing” in het hoofdstuk Onderhoud.
2. De maaibehuizing kan alleen egaal maaien
als de banden de juiste hoeveelheid lucht
hebben. Controleer de bandenspanning.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
BELANGRIJK: Als u de maaierbehuizing bedient moet de gashendel altijd in de SNEL
stand staan.
2. Verander de snelheidsinstelling niet en stop
niet, indien u zich op een helling bevindt. Als
u toch moet stoppen, trap het koppelings/
rempedaal snel in en trek de handrem aan.
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de stand
die u wilt. Hoog of dik gras moet u eerst in de
hoogste stand maaien. Daarna kunt u het in
een lagere stand maaien.
3. Zet de gashendel in de LANGZAAM stand.
4. Duw de mesbedieningshendel langzaam
naar de INSCHAKELEN stand.
1. Zorg dat de machine horizontaal staat.
OPMERKING: Controleer de olie nooit terwijl de motor draait.
2. Controleer het oliepeil en volg de aanwijzingen van de motorfabrikant.
3. Voeg zonodig olie bij tot dat het VOL streepje
bereikt wordt. De hoeveelheid benodigde olie
is op de peilstok aangegeven. Voeg niet te
veel bij.
5. Trap het koppelings/rempedaal (2) geheel in.
6. Zet de gashendel in een stand anders dan
de LANGZAAM stand.
OPMERKING: Zet de versnellingshendel
in de laagste stand als u dik gras aan het
maaien bent of met een grasopvangzak
werkt.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd
een veilige jerrycan. Rook niet
tijdens het bijvullen van benzine.
Voeg alleen benzine bij in de frisse lucht.
Zet de motor af en laat deze eerst enige
minuten afkoelen.
R
7. Laat het koppelings/rempedaal langzaam
opkomen.
Bijvullen van benzine
8. Zet de gashendel in de SNEL stand. Als u
sneller of langzamer wilt gaan, moet u de machine stoppen en met behulp van de versnellingshendel een andere snelheid uitkiezen.
9. Controleer dat de maaihoogte nog steeds
juist is. Maai een korte afstand en kijk naar
het gemaaide oppervlak. Zie de aanwijzingen
onder “Instellen van de maaibehuizing” in het
hoofdstuk Onderhoud indien de maaibehuizing niet egaal maait.
WAARSCHUWING: Rij met lage
snelheid om betere controle over
de machine te hebben.
Werken op hellingen
WAARSCHUWING: Rij nooit hellingen op of af die te steil zijn om in
z’n achteruit te beklimmen. Rij
nooit loodrecht op hellingsrichting.
1. Zet de versnelling in de laagste snelheid
voordat u een helling op of af rijdt.
1741751
(Figuur 12) Vul de benzinetank (1) tot de VOL
(2) lijn met gewone, ongelode benzine. Gebruik
geen super. Zorg dat de benzine vers en schoon
is. Gebruik van gelode benzine zal aanslag tot
gevolg hebben en de levensduur van de kleppen
verminderen.
Starten van de motor
WAARSCHUWING: Het electrisch
systeem heeft een voelschakelaar
in de bestuurdersstoelzitting die
controleert of de bestuurder in de stoel zit.
Dit systeem zal de motor laten afslaan
indien de bestuurder zijn stoel verlaat. In
het belang van uw eigen veiligheid moet u
ervoor zorgen dat dit systeem goed
functioneert.
OPMERKING: De motor zal niet starten tenzij
u het koppelings/rempedaal intrapt en de
mesbedieningshendel in DISENGAGE zet.
1. Trap het koppelings/rempedaal geheel in en
houd uw voet op het pedaal.
56
3. Controleer het mes voor elke maaibeurt. Als
het krom of beschadigd is moet het onmiddellijk vervangen worden. Zorg er eveneens
voor dat de moer die het mes op zijn plaats
houdt goed vast zit.
4. Zorg dat het mes scherp is. Botte messen
hebben als gevolg dat de punten van het
gras bruin worden.
5. Maai geen nat gras en gebruik evenmin de
graszak. De maaier kan gemaaid nat gras
niet goed uitwerpen. Laat het gras drogen
alvorens te maaien.
6. Gebruik de linker kant van de maaier om een
kantje bij een obstakel bij te werken.
7. Kies de maairichting zodanig dat het afgesneden gras over het gemaaide oppervlak
wordt uitgeworpen. Hierdoor wordt het afgesneden gras beter verspreid.
8. Als u een groot gazon wilt gaan maaien, begin
dan met een paar bochten naar rechts te maken. Hierdoor wordt het afgesneden gras naar
binnen toe uitgeworpen en komt het niet buiten het gazon terecht. Na één of twee rondjes
kunt u van richting wisselen en linkse bochten
gaan maken voor de rest van het gazon.
9. Als het gras erg hoog staat, kunt u het beste
twee keer maaien teneinde de belasting op
de motor te verminderen. Maai eerst met de
maaibehuizing in de hoogste stand en daarna nog eens in een lagere stand.
10. Zet tijdens het maaien de gashendel altijd in
de SNEL stand. Dit zorgt voor een betere motorprestatie en een gelijkmatigere grasuitworp.
11. Als u een graszak gebruikt, moet de gashendel eveneens in de SNEL stand staan en de
versnellingshendel in z’n één of twee.
12. Beter maairesultaat verkrijgt u in lagere versnellingen.
13. Maak na het maaien de boven- en de onderkant van de maaibehuizing schoon. Een
schone maaibehuizing helpt ook in het voorkomen van brand.
nl
Mulch tips
Door te mulchen wordt het gras in zeer kleine
stukjes gesneden, die snel zullen verteren.
Omdat de voedingsstoffen weer worden opgenomen heeft het gazon minder kunstmest nodig.
Correct mulchen gebeurt als volgt:
1. Zet de gashendel in de SNEL stand. Laat de
maaier langzaam rijden. Als de rijsnelheid te
hoog is wordt het gras oneffen gemaaid.
2. Zorg dat het mes goed scherp is. Een bot
mes heeft als resulaat dat de puntjes van het
gras bruin kleuren.
3. Het gras moet droog zijn. Nat gras is moeiljk
om te maaien.
4. Stel de hoogte van de maaibehuizing zo in
dat alleen een derde van het gras wordt
afgemaaid. Als het gras erg lang is moet u
de maaibehuizing in de hoogste stand
zetten. Stel daarna de maaibehuizing lager in
voor een tweede maaiing. Verder wordt het
aanbevolen om banen te maken die ongeveer de helft van de breedte van de
maaier beslaan.
5. Houd de onderkant van de maaibehuizing
schoon. Gras en andere rommel kunnen
voorkomen dat de maaier goed werkt.
6. Als het gras snel groeit wordt aanbevolen
vaker te mulchen.
7. Indien u niet tevreden bent met het resultaat,
kunt u een tweede keer mulchen.
ONDERHOUDSSCHEMA
MAINTENANCE REQUIRED
COMMENTS
Dagelijks of voor ieder gebruik
Onderhoud van de motor
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Inspecteer mes(sen).
Inspecteer op barstjes, slijtage, en bovenmatige
schade
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
FREQUENTIE
Verwijder rommel van de machine en het te
maaien gebied.
Inspecteer alle draaiende en schuivende
onderdelen.
Na de eerste 5 uur
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Ga na of de maaierbehuizing horizontaal is.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Inspecteer V--riemen.
Inspecteer op barstjes, slijtage, en bovenmatige
schade
Inspecteer de werking van de riemen.
Zie het hoofstuk Bediening en het hoofdstuk
Onderhoud.
Verwissel de olie.
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Onderhoud van de motor.
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Mes(sen) verwijderen, inspecteren, slijpen, en
uitbalanceren.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Controleer de afstelling van de:
a. Mes rotatie regeling
b. Rem
c. Koppeling
d. Besturing.
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Smeer chassis en maaierbehuizing.
Volg de aanwijzingen onder Smeren.
Inspecteer de uitlaat:
a. Torsie
b. Op slijtage of brandplekken
c. Conditie van de vonkenvanger (indien van
toepassing).
Zie het hoofdstuk Onderhoud.
Motor gereed maken voor opslag.
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
Brandstofsysteem aftappen.
Neem de waarschuwingen in de
Gebruikshandleiding in acht.
Brandstof--stabilizeermiddel toepassen.
Zie de Handleiding die bij de motor hoort.
R
Na 25 uur
Controleer de bandenspanning.
Voor opslag van 30 dagen of langer
Accu gereed maken voor opslag:
a. Uit de machine verwijderen
b. Volledig opladen
c. Opbergen op een koele en droge plek
1741751
57
nl
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen
beginnen op pagina 2.
4. Controleer het mes (1) en de tussenring (5)
volgens de aanwijzingen onder “inspecteren
van het mes”. Vervang een versleten of beschadigd mes met een origineel nieuw exemplaar. Neem contact op met een erkend
service center in uw omgeving.
Algemene aanbevelingen
5. Maak zowel de bovenkant als de onderkant
van de maaibehuizing schoon en verwijder al
het gras en andere rommel.
ONDERHOUD
1. Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om dit produkt te onderhouden. Goed
onderhoud zal de levensduur van dit produkt
verlengen en is tevens noodzakelijk voor de
garantie.
2. Eens per jaar moet de bougie en de rem gecontroleerd, de machine gesmeerd en het
luchtfilter gereinigd worden.
3. Loop alle bevestigingsmaterialen na en zorg
dat ze goed vast zitten.
4. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Onderhoud op om de machine gebruiksklaar te
houden.
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougiekabel lostrekken om te voorkomen dat de motor onverhoeds start.
7. Plaats het mes (1) zodanig dat de ophefranden (7) omhoog wijzen. Als het mes onderste
boven zit zal het niet goed snijden en kan het
een ongeluk veroorzaken.
8. Zet het mes (1) vast met de originele ringen
en moer (3). Zorg dat de platte kant van de
getrapte ring (2) tegen het mes (1) aan komt
te zitten.
WAARSCHUWING: Zorg er altijd
voor dat de moer (3) die het mes (1)
op zijn plaats houdt goed vast zit.
Een losse moer of een los mes kunnen een
ongeluk veroorzaken.
9. Draai de moer (3), die het mes (1) op zijn
plaats houdt, vast met een moment van
41,5 Nm.
Instellen van de versnellingshendel
(Figuur 15)
Als de VRIJ stand van de versnellingshendel
niet overeenkomt met de werkelijke neutrale
(vrij) stand van de tandwielkast, moet u de versnellingshendel als volgt instellen.
1. Stop de motor.
2. Maak de instelmoer (2) los van de het wisseljuk (3).
3. Zorg ervoor dat de versnellingshendel in de
VRIJ stand staat.
4. Duw de machine naar voren en zorg dat de
tandwielkast vrij (in de neutrale stand) staat.
5. Breng de instelmoer (2) op één lijn met het
gat in de het wisseljuk(3) door aan de
instelmoer (2) te draaien.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
OPMERKING: Torsie wordt gemeten met een
momentsleutel en wordt aangegeven in newtonmeter. Deze eenheid geeft aan hoe strak
een moer of bout aangedraaid moet worden.
6. Plaats het mes (1) en de tussenring (5) op
de as (6).
9. (Figuur 14) Controleer de remblokken (1)
van de mesrem (7). Vervang de remblokken
als ze sterk versleten of beschadigd zijn. De
juiste onderdelen en assistentie zijn verkrijgbaar via een erkend service center.
10. Duw de bougiekabel weer op de bougie.
Maai een korte afstand en controleer opnieuw de werking van de mesrotatie.
11. Als u de mesrotatiebediening in de UITSCHAKELEN stand zet, moet het geheel binnen vijf
seconden tot stilstand komen. Als u een
nieuwe maaiaandrijfriem heeft en deze speling
vertoont of het mes blijft doordraaien, moet u
de mesrotatie vijf keer in- en uit-schakelen om
overmatig rubber van de riem te verwijderen.
Breng de maaier naar een erkend service center als u hulp nodig heeft.
Controleren van het mes (Figuur 13)
WAARSCHUWING: Voordat u het
mes controleert of verwijdert, moet
u de bougiekabel los trekken. Stop
de motor als het mes een obstakel raakt.
Kijk of de machine beschadigd is. Het mes
heeft scherpe kanten. Draag handschoenen
of gebruik een doek om uw handen te beschermen als u het mes vast wilt pakken.
Instellen van de mesrotatie
WAARSCHUWING: Om ongevallen
te voorkomen moet de mesrotatiebediening goed werken.
Bij normaal gebruik hoeft de mesrotatie niet aangepast te worden. Echter, als de maai-prestatie
en kwaliteit achteruit gaan, moet u de volgende
aanpassingen verrichten.
Vervangen van het mes (Figuur 13)
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwijzingen onder “Verwijderen van de maaibehuizing”.
2. Gebruik een stuk hout om te voorkomen dat
het mes gaat draaien.
3. Verwijder de moer (3) die het mes (1) op zijn
plaats houdt.
1741751
6. Maak de instelmoer (2) weer vast aan de
het wisseljuk(3).
7. Vergewis u ervan dat de VRIJ stand van de
versnellingshendel nu overeenkomt met de
werkelijke neutrale (vrij) stand van de tandwielkast.
1. Zorg dat tijdens het maaien de gashendel in
de SNEL stand staat.
Controleren en instellen van de
koppeling (Figuur 16)
2. (Figuur 6) Zet de mesrotatiebediening (1)
in de UITSCHAKELEN stand (8).
Als de aandrijfriem los zit zal de koppeling slippen als u: een helling op rijdt, een zware last
trekt of de maaier zal in zijn geheel niet rijden.
Stel de koppeling in als volgt.
3. Zet de motor af en trek de bougiekabel los.
R
Een scherp, onbeschadigd mes snijdt beter en is
veiliger om mee te werken. Zorg dat het mes (1)
scherp is en kijk het regelmatig na op overmatige slijtage, scheuren of andere beschadigingen. Controleer regelmatig of de moer (3) die
het mes op zijn plaats houdt goed vast zit. Stop
de motor als het mes een obstakel raakt. Trek
de bougiekabel los en controleer of het mes verbogen of beschadigd is. Controleer de tussenring (5) op beschadigingen. Vervang
beschadigde onderdelen met originele reserve
onderdelen, voordat u de machine weer gebruikt. Neem indien nodig, contact op met een
erkend service center in uw omgeving. Laat elke
drie jaar het mes inspecteren bij een erkend service center of vervang het door een origineel
nieuw exemplaar.
10. Plaats de maaibehuizing terug. Zie “Verwijderen van de maaibehuizing”.
4. Controleer het (de) mes(sen). Zorg dat de
mesranden geslepen zijn. Een bot mes zal
tot gevolg hebben dat de punten van het
gras bruin worden.
5. Als de kwaliteit nog niet verbeterd is, moet u
de maaiaandrijfriem vervangen. Als dit ook
niet helpt, moet u de maaier naar een erkend
service center brengen.
6. Zet de mesrotatiebediening (1)in de UITSCHAKELEN stand (8). en zet de motor af.
Trek de bougiekabel van de bougie af.
7. (Figuur 14) Controleer de werking van de
mesrem. Draai de schijven met de hand en
vergewis u ervan dat de remblokken (7) tegen de schijven drukken.
WAARSCHUWING: Als de remblokken (7) niet stevig tegen de schijven
drukken, moet u de maaier naar een
erkend service center brengen.
8. (Figuur 6) Zet de mesrotatiebediening (1)
in de INSCHAKELEN stand (9).
58
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougiekabel van de bougie af trekken om te voorkomen dat de motor onverhoeds start.
1. Controleer dat de hoofdaandrijfriem goed is
geïnstalleerd en aan de binnenkant van de
riemgeleidingen loopt.
2. Verwijder de splitpen (1), ring (2) en remveer (3) van de instelbare moer (4).
3. Haal de instelbare moer (4) van de remarm
(5).
4. Breng het gat in de remarm (5) op een lijn
met de achterkant van de sleuf in het frame.
.
5. Druk de koppelingsstang (6) naar achteren.
Draai aan de instelbare moer (4) totdat deze past in het gat in de remarm (5).
6. Doe de remarm (5), remveer (3) en ring
weer op de instelbare moer (4) en maak het
geheel vast met de splitpen (1).
nl
7. Als de hoofdaandrijfriem nog steeds slipt nadat de koppeling is ingesteld, dan is de riem
versleten of beschadigd en moet hij vervangen worden. Zie “Vervangen van de hoofdaandrijfriem”.
Controleren en instellen van de voetrem
(Figuur 17)
Duw het koppelings/rempedaal geheel in. Trek
de handrem aan. Zet de versnellingshendel in
de neutrale (N) stand. Duw de maaier naar voren. Als de achterwielen draaien moeten de
remblokken vervangen worden. Stel de voetrem
(1) in als volgt.
1. De rem (1) bevindt zich aan de linker kant
van de tandwielkast (3).
2. Vergewis u ervan dat de handrem aangetrokken is en de versnellingshendel in de neutrale (N) stand staat. Draai de zeskantmoer
(2) met de klok mee totdat de achterwielen
niet meer draaien als u de machine naar voren duwt.
4. Trek de handrem aan en duw de machine
weer naar voren. Als de achterwielen niet
draaien is de voetrem (1) goed ingesteld.
Zet de machine van de handrem af.
WAARSCHUWING: Vervang de
remblokken als het niet lukt om de
rem goed in te stellen. De juiste reserve onderdelen zijn te verkrijgen via een
erkend service center.
Verwijderen van de accu (Figuur 3)
WAARSCHUWING: Zorg dat er
geen vonken kunnen optreden in
de buurt van een accu die wordt
opgeladen en rook niet. De dampen van het
accuzuur kunnen een explosie veroorzaken.
1. Haal de accu (1) uit de machine om hem op
te laden.
2. Gebruik een 12 volt acculader. Laad de accu
(1) op gedurende één uur met 6 Ampère.
3. Plaats de accu (1) terug in de machine.
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u eerst de rode
kabel (5) vast maken aan de positieve pool (+), voordat u de zwarte accukabel vast maakt.
4. Maak de rode kabel (5) vast aan de positieve (+) pool (4) met de bevestigingsmaterialen, zoals aangegeven.
5. Maak de zwarte kabel (8) vast aan de negatieve (--) pool met de bevestigingsmaterialen, zoals aangegeven.
6. Maak de accuhouder (2) aan de accuslede
(3) vast.
LET OP!: Gebruik de machine niet met de
maaibehuizing in de HOOGTE--INSTEL--stand
(2). Gebruik van de machine in de HOOGTE-INSTEL--stand (2), zal beschadiging aan de
maaibehuizing en het mes tot gevolg
hebben.
Smeren van de machine (Figuur 21)
Modellen met smeernippels:
smeer met een vetpistool.
Breng vet aan met een borstel
op de aangegeven plekken.
Smeer met motorolie op de
aangegeven plekken.
OPMERKING: Smeer de koppelingen van de
stuurstang.
LET OP! Als de machine wordt gebruikt in
droge gebieden met zand, moet u een droge
grafietspray gebruiken om de machine te
smeren.
Controleren van de banden
Controleer de bandenspanning. De machine zal
schokkerig rijden als de druk in de banden te
hoog is. Als de bandenspanning onjuist is zal de
maaibehuizing niet egaal maaien. De juiste bandenspanning is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter
0,69 BAR (10 PSI).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
3. Zet de machine van de handrem af en duw
hem naar voren. Als de wielen niet meedraaien, moet u de zeskantmoer (2) tegen
de klok in draaien totdat de wielen gaan
draaien.
Opladen van de accu (Figuur 3)
Als de maaibehuizing horizontaal staat, zal het
mes beter snijden en het gazon er beter uitzien.
WAARSCHUWING: Voordat u de
maaier gaat inspecteren, afstellen
of repareren, moet u de bougiekabel van de bougie af trekken om te voorkomen dat de motor onverhoeds start.
1. Zorg ervoor dat de machine op een hard, horizontaal oppervlak staat.
2. Controleer de bandenspanning. Als de bandenspanning onjuist is zal de maaibehuizing
niet egaal maaien. De juiste bandenspanning
is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter 0,69 BAR
(10 PSI).
3. Open de klep (5).
4. (Figuur 18) Zet de hoogte-instellingshendel (1) in de HOOGTE--INSTEL--stand (2).
R
Om de accu (1) op te laden of te reinigen, moet
u hem als volgt uit de machine halen.
Horizontaal stellen van de
maaibehuizing
WAARSCHUWING: Om vonken te
voorkomen, moet u eerst de zwarte
accukabel (8) van de negative (--)
pool afhalen, voordat u de rode kabel (5)
los maakt.
WAARSCHUWING: De accu bevat
zwavelzuur dat gevaarlijk is voor
huid, ogen en kleding. Als het zuur
op de huid of kleding terecht komt, moet u
het meteen met water spoelen.
1. Verwijder de zwarte accukabel (8) van de
negative (--) pool.
2. Verwijder de rode accukabel (5) van de positieve (+) pool (4).
3. Om de accuhouder (2) uit de accubak (3) te
halen, moet u op het lage einde van de
accuhouder (2) drukken.
4. Verwijder de accu (1) aan de rechter kant
van de machine.
1741751
5. (Figuur 18 en 19) Maak de voorste en achterste instelmoeren (1) los. Duw op beide
zijden van de maaibehuizing. Zorg ervoor dat
beide kanten van de maaibehuizing zich op
een horizontaal oppervlak bevinden. Zorg er
eveneens voor dat de hefbouten en instelplaten los zitten en gemakkelijk omhoog en omlaag kunnen glijden.
6. Draai de voorste en achterste instelknoppen (4) goed aan, eventueel met een
sleutel. Plastic instelknoppen (4), moeten
met een torsie van 9,5 N--m worden aangedraaid; metalen instelknoppen (4) met een
torsie van 13,5 N--m.
7. (Figuur 20) Zet de hoogte--instellings-hendel (1) vanuit de HOOGTE--INSTEL-stand (2) in een MAAIHOOGTE--stand (3).
Vervangen van de hoofdaandrijfriem
(Figuur 22)
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwijzingen onder “Verwijderen van de maaibehuizing”.
2. Trap het pedaal geheel in en trek de handrem aan.
3. Verwijder de geleidingsschijf (1).
4. Maak de riemgeleiders (5) naast de aandrijfschijf (4) los.
5. Haal de hoofdaandrijfriem (3) van de aandrijfschijf (4) af.
6. Verwijder de hoofdaandrijfriem (1) van de
stapelschijf (2).
7. Een nieuw exemplaar en assistentie, indien
nodig, is te verkrijgen van een erkend service
center bij u in de buurt.
8. De nieuwe riem kan geïnstalleerd worden
door de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde te doorlopen.
9. Controleer dat de hoofdaandrijfriem (1)
goed loopt. Vergewis u ervan dat de riem
goed om de geleidingsschijf (2) zit. De
hoofdaandrijfriem (1) moet binnen alle
riemgeleidingen zitten.
10. Controleer de instelling van de koppeling
voordat u de machine gebruikt. Volg de aanwijzingen in ”Controleren en instellen van de
koppeling”.
11. Installeer de maaibehuizing. Volg de aanwijzingen in ”Installeren van de maaibehuizing”.
8. Sluit de klep (5).
Vervangen van de maaiaandrijfriem
(Figuur 14)
9. Maai een kort stuk. Voer de bovenstaande
stappen opnieuw uit, als de hoogte of snede
niet egaal is.
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwijzingen onder “Verwijderen van de maaibehuizing”.
59
nl
2. Duw de riemgeleider (1) weg van de geleidingsschijf (2) en verwijder de maaiaandrijfriem (3).
3. Trek het remblok (7) van de drijfasschijf (4)
vandaan en verwijder de maaiaandrijfriem
(3).
OPMERKING: Vervang de maaiaandrijf-riem (3) alleen door een orginele riem van
een erkend service center.
4. Een geschikt vervangingsonderdeel is verkrijgbaar van een erkend service center bij u
in de buurt.
5. De maaiaandrijfriem (3) moet worden geinstalleerd door de bovenstaande stappen in
omgekeerde volgorde te doorlopen.
6. Plaats de maaibehuizing weer terug. Volg de
aanwijzingen in ”Installeren van de maaibehuizing”.
7. Voordat u gaat maaien, moet u de mesrotatieregeling controleren. Volg de instructies
onder ”Instellen van de mesrotatieregeling”.
Verwijderen van de maaibehuizing
Achterwiel (Figuur 24)
1. Installeer de ringetjes (7) en ring (8) op de
as (9).
2. Plaats de vierkante spie (10) in de uitsparing (11).
3. Let er op dat het ventiel (2) aan de buitenkant zit. Breng de sleuf in het achter--wiel
(12) op één lijn met de vierkante spie (10).
Schuif het achterwiel (12) op de as (9).
4. Zet het achterwiel (12) vast met ring (7) en
e--ring (13).
5. Eventuele wieldoppen (6) moet u ook installeren. Let er op dat de ring (7) de wieldoppen (6) op hun plaats houden.
Vervangen van de zekering
Als de zekering doorgebrand is zal de motor niet
starten. Vervang de zekering met een nieuwe
zekering van 15 Ampère die geschikt is voor
automobielen.
Bestellen van reserve onderdelen
De reserve onderdelen staan achterin dit
instructieboek of in een aparte onderdelenboek.
Gebruik alleen reserve onderdelen die door de
fabrikant erkend of goedgekeurd zijn. Gebruik
geen assessoires die niet speciaal voor deze
machine worden aanbevolen. Om de juiste reserve onderdelen te bestellen, moet u het model
van uw maaier, zoals dat op het naamplaatje
voorkomt, vermelden.
Reserve onderdelen, behalve voor de motor,
transmissie, verbindingsas en differentieel, zijn
verkrijgbaar via uw leverancier of via een service
center dat wordt aanbevolen door de leverancier.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Geautoriseerde Servicedealers. U kunt uw dichtstbijzijnde dealer vinden in onze “locator map” bij
www.murray.com.
Reserve onderdelen voor de motor, transmissie,
of verbindingsas zijn verkrijgbaar via de erkende
service centers van de desbetreffende leverancier. Deze zal vermeld staan in het telefoonboek.
Kijk ook in de desbetreffende garantieverklaringen van deze onderdelen, hoe u eventueel reserve onderdelen kunt bestellen.
Bij de bestelling moet u de volgende gegevens
vermelden:
(1) Model aanduiding
(2) Serienummer
(3) Onderdeelnummer
(4) Aantal
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Zet de mesrotatiehendel (1) in de UITSCHAKELEN stand (8).
2. (Figuur 18) Zet de hoogte-instellingshendel (1) in de HOOGTE--INSTEL stand (2).
OPMERKING: Zorg dat de hefhendel (1) is
vergrendeld in de HOOGTE--INSTEL stand
(2).
3. (Figuur 25) Verwijder de splitpennen en ringen van de achterste ophanging--armen
(3). Zie afbeelding C en D.
4. Verwijder de splitpennen en ringen van de
ophangingverbindingen (4). Zie afbeelding
A en B.
5. Maak de veer (5) los van de mesbedieningsstang (6). Zie afbeelding E.
6. Maak de voorste beugel (9) los van de
frame--ondersteuning. Zie afbeelding F.
7. Verwijder de maaiaandrijfriem (7) van de
stapelschijf (8). Zie afbeelding “G”.
8. Trek de maaibehuizing opzij naar rechts.
9. Zet de hefhendel in de TOP stand om de
maaier zonder behuizing te bedienen.
10. De maaibehuizing kan weer geïnstalleerd
worden door de bovenstaande stappen in
omgekeerde volgorde te doorlopen.
11. Let er op dat de maaiaandrijfriem (7) binnen
alle riemgeleidingen (10) loopt en onde de
spacerbuis (11) zit.
3. Eventuele wieldoppen (6) moet u ook installeren. Let er op dat de ringetjes (4) de wieldoppen (6) op hun plaats houden.
Aan het einde van het maaiseizoen moet u de
machine als volgt gereed maken voor stalling.
1. Tap de brandstof af uit de carburateur en de
benzine tank. Ververs de olie. Volg de aanwijzingen van de fabrikant.
2. Maak de machine geheel schoon.
3. Laad de accu op.
R
Installeren van de wielen
Opslag voor langere tijd (30 dagen of
langer)
Indien de wielen zijn verwijderd voor onderhoud,
moeten ze als volgt weer worden geinstalleerd.
Voorwiel (Figuur 23)
1. Let er op dat het ventiel (2) aan de buitenkant zit. Schuif het voorwiel (1) op de as (3).
2. Zet het voorwiel (1) vast met de ringetjes
(4) en de splitpen (5). Buig de einden van
de splitpen (5) naar buiten om het voorwiel
(1) op de as (3) te fixeren.
1741751
60
nl
TROUBLESHOOTING SCHEMA
4. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De motor slaat niet aan.
PROBLEEM: De motor slaat af als de
messen worden ingeschakeld.
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de
motor” op.
2. Modellen met electrische start: Maak de accuklemmen schoon en verbind ze daarna
goed.
3. Kijk of er een draad los zit. Kijk of de limietschakelaars vast zitten. (Zie het bedradingsschema.)
4. Tap de benzinetank af, maak de benzineleiding schoon en vervang het benzinefilter.
5. Verwijder de bougie(s). Zet de choke in de
SLOW stand. Draai het contactsleuteltje in
de ON stand. Probeer de motor enige malen
te starten. Plaats de bougie weer terug.
6. Vervang de bougie.
7. Stel de carburateur bij.
PROBLEEM: De motor wil niet draaien.
PROBLEEM: De motor slaat moeilijk
aan.
1. Stel de carburateur bij.
2. Vervang de bougie.
3. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De motor loopt onregelmatig of met gereduceerd vermogen.
Peil de olie.
Maak het luchtfilter schoon.
Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.
Vervang de bougie.
De motor wordt te zwaar belast. Schakel in
een lagere versnelling.
6. Stel de carburateur bij.
7. Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De motor loopt onregelmatig bij hoge snelheden.
1. Vervang de bougie.
2. Stel de choke beter af.
3. Vervang het luchtfilter.
1741751
2. Stel de hoogte van de maaibehuizing bij.
3. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan
scharnieren, moeten de asbouten worden
losgedraaid.
PROBLEEM: De messen willen niet
draaien.
1. Controleer de maaiaandrijfriem. Zorg ervoor
dat de riem goed zit.
2. Vervang de maaiaandrijfriem.
1. Maai altijd de helling op en af, nooit parallel
aan de helling.
PROBLEEM: De motor wil niet stationair
draaien.
1.
2.
3.
4.
5.
Vervang de bougie.
Maak het luchtfilter schoon.
Stel de carburateur bij.
Stel de choke beter af.
Tap de benzinetank af, maak de benzineleiding schoon en vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: Als de motor heet is neemt
het vermogen af.
1.
2.
3.
4.
Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.
Peil de olie.
Stel de carburateur bij.
Vervang het benzinefilter.
PROBLEEM: De machine trilt erg.
1.
2.
3.
4.
5.
Vervang het mes.
Controleer op losse motorbouten.
Verminder de bandenspanning.
Stel de carburateur bij.
Kijk na op een beschadigde aandrijfriem of
schijf. Vervang de beschadigde onderdelen.
R
1.
2.
3.
4.
5.
PROBLEEM: De motor slaat af op een
helling.
1. Controleer de bandenspanning.
PROBLEEM: De machine gaat niet rijden terwijl de koppeling ingeschakeld
is.
1. Controleer de hoofdaandrijfriem. Zorg ervoor
dat de riem goed zit.
2. Stel de koppeling bij.
3. Vervang de hoofdaandrijfriem.
PROBLEEM: De machine gaat langzamer rijden of stopt geheel als de koppeling wordt ingeschakeld.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de
motor” op.
2. Modellen met electrische start: Laad de accu
op.
3. Vervang de zekering.
4. Controleer de kabelboom op schade of een
losse verbinding. Vervang de beschadigde
draad.
5. Modellen met electrische start: vervang de
solenoïde. Modellen met trekstart: vervang
de module.
1. Controleer de kabelboom op schade of een
losse verbinding. Vervang de beschadigde
draad.
2. De graszak moet zijn gemonteerd (alleen
van toepassing op het model met een graszak en achteruitworp).
PROBLEEM: De maaibehuizing maait
niet egaal.
PROBLEEM: Het gemaaide gras wordt
niet goed uitgeworpen.
1. Stop de motor en maak de maaibehuizing
schoon.
2. Stel in op een hoger maainiveau.
3. Vervang of slijp het (de) mes(sen).
4. Schakel de versnelling in een lagere snelheid.
5. Zet de gashendel in de FAST stand.
6. Vervang de veer die het (de) mes(sen) uitschakelt.
7. Maak het verlengstuk en het verbindingstuk
schoon (alleen van toepassing op het model
met een graszak en achteruitworp).
61
1. Stel de koppeling bij.
2. Vervang de hoofdaandrijfriem.
PROBLEEM: Als u de koppeling/rem
laat opkomen hoort u de aandrijfriem.
1. Kortdurig geluid van de riem duidt niet op
foutieve werking van de machine. Controleer
of de riem goed loopt, indien het geluid blijft
aanhouden. Zorg dat de riem binnen alle geleidingen loopt.
2. Indien het geluid blijft aanhouden, moet u de
koppeling afstellen.
PROBLEEM: De achterwielen slaan op
hol op oneffen terrein.
1. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan
scharnieren, moeten de asbouten worden
losgedraaid.
PROBLEEM: Het is moeilijk van de ene
versnelling naar de andere te schakelen, terwijl de motor loopt en de koppeling is ingetrapt.
1. Controleer of de koppeling goed is afgesteld.
De aandrijfriem moet ophouden met draaien
als de koppeling is ingetrapt en de versnelling in neutraal (N) staat.
2. Controleer de riemgeleidingen rond de versnellingsschijf. Zorg dat de geleidingen niet
tegen de schijf aandrukken.
nl
BRIGGS & STRATTON CORPORATION EIGENAAR GARANTIEPOLITIEK
Geldig vanaf 1 januari 2006, vervangt alle ongedateerde Garanties en alle Garanties gedateerd vóór 1 januari 2006.
GARANTIEBEPALINGEN
Briggs & Stratton zal zonder berekening elk onderdeel, of onderdelen van het product vervangen dat defect is in materiaal of bewerking of beide.
Transportkosten voor producten die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging met betrekking tot deze garantie komen ten laste van de koper.
Deze garantie heeft betrekking op de tijdsduur en is onderhevig aan de hieronder afgedrukte voorwaarden. Voor garantieservice dient U de
dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer te vinden in onze “dealer locator” kaart op www.murray.com.
ER IS GEEN ANDERE EXPLICIETE GARANTIE. INBEGREPEN GARANTIES, INCLUSIEF DIE VAN VERKOOPBAARHEID EN
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL ZIJN BEPERKT TOT ÉÉN JAAR VANAF AANKOOP, OF TOT DIE OMVANG DIE DOOR DE WET
IS TOEGESTAAN. ALLE INBEGREPEN GARANTIES ZIJN UITGESLOTEN. AANSPRAKELIJKHEID VOOR INCIDENTELE- OF
GEVOLGSCHADES ZIJN UITGESLOTEN VOOR ZOVER DEZE UITSLUITING WETTIG IS TOEGESTAAN. Sommige rechtsgebieden staan
geen beperking toe met betrekking tot hoe lang inbegrepen garantie duurt, en sommige rechtsgebieden staan geen uitsluiting toe met betrekking
tot incidentele- of gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen en uitsluitingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze
garantie geeft U bepaalde specifieke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren.
Merk / Unit
GARANTIE TERMEN
Consument
Commercieel
Gebruik
Gebruik
Omstandigheid van
Garantie Termijn
Zitmaaiers / Tractors . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 jaar . . . . . . . . . . . . . 90 dagen
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor
de tijdsperiode in bovenstaande tabel. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument.
“Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend gebruik of verhuurdoeleinden. Als een product eenmaal
commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Murray producten. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de
eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan zal de fabricagedatum van het product
gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen.
OVER UW GARANTIE
Wij verwelkomen garantiereparatie en verontschuldigen ons voor het ongemak. Elke geautoriseerde Service Dealer kan
garantiereparaties uitvoeren. De meeste garantiereparaties zullen routinematig worden uitgevoerd, maar soms kunnen verzoeken om
garantieservice niet gerechtvaardigd zijn. Bijvoorbeeld, garantieservice is niet van toepassing indien de schade aan het product het
gevolg is van misbruik, gebrek aan routinematig onderhoud, verzending, behandeling, opslag of verkeerde installatie. Evenzo is
garantie ongeldig indien het serienummer van het product verwijderd is of indien het product gewijzigd of gemodificeerd is.
Deze garantie dekt uitsluitend met het product verbandhoudende materialen. Om misverstanden die tussen dealer en klant kunnen
ontstaan te voorkomen, zijn hieronder enkele oorzaken van het defect raken van een product opgenoemd die niet onder garantie
worden gedekt.
t
t
t
t
t
t
Normale Slijtage: Door kleine motoren aangedreven machines hebben, net als alle mechanische apparaten, periodiek onderhoud en vervanging
van onderdelen nodig om goed te presteren. Garantie dekt geen reparaties wanneer normaal gebruik de levensduur van het product of onderdeel
heeft uitgeput.
Installatie: Deze garantie is niet van toepassing op producten die onderhavig zijn geweest aan verkeerde of niet geautoriseerde installatie, verandering of modificatie. Noch installaties die starten voorkomen of onbevredigende motorprestaties veroorzaken.
Verkeerd Onderhoud: De levensduur van deze machine hangt af van de omstandigheden waaronder deze werkt, evenals het onderhoud dat wordt
uitgevoerd. Aanbevolen onderhoud en afstelintervallen zijn afgedrukt in de Gebruiksaanwijzing. Vaak worden producten zoals grondfrezen, kantenmaaiers en cirkelmaaiers gebruikt in stoffige omstandigheden, waardoor wat lijkt op voortijdige slijtage kan optreden. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door stof, vuil of ander schurend materiaal dat het product kan binnendringen door verkeerd onderhoud, wordt niet door garantie gedekt. De
garantie zal geen reparaties dekken die het gevolg zijn van vervangingsonderdelen die niet-origineel geproduceerde onderdelen zijn.
Verkeerde en/of onvoldoende brandstof of smering: Deze garantie dekt geen schade door het gebruik van verouderde brandstof, of gemanipuleerde benzines. Schade aan de motor of motorcomponenten, zoals verbrandingskamer, kleppen, klepzetels, klepgeleiders, verbrande startmotorwikkelingen veroorzaakt door alternatieve brandstoffen zoals LPG, aardgas, worden niet gedekt tenzij de motor hiervoor is gecertificeerd. Onderdelen die zijn ingelopen of gebroken doordat het product was gebruikt met onvoldoende, vervuilde of de verkeerde kwaliteit smeerolie, evenals productcomponenten die zijn beschadigd door onvoldoende smering zijn niet gedekt.
Misbruik tijdens gebruik: Het correcte gebruik van het product is vermeld in de gebruiksaanwijzing. Producten die beschadigd zijn door over toeren draaien, oververhitting, of gebruik in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie, producten die defect geraakt zijn door overmatige trillingen door een losse motorbevestiging, losse of niet-gebalanceerde messen, aandrijvingen, over toeren draaien, of een kromme krukas door het
raken van een vast voorwerp, schade of storing ten gevolge van ongelukken, misbruik of verkeerde service of verstarring of chemische vervorming,
evenals gebruik buiten de aanbevolen capaciteiten als aangegeven in de gebruiksaanwijzing wordt niet gedekt.
Routinematig onderhoud, slijtdelen of afstellingen: Deze garantie sluit slijtdelen zoals olie, snaren, messen, O-ringen, filters enz. uit.
Overige uitsluitingen: Reparatie of afstellingen voor onderdelen die niet zijn gefabriceerd door de Briggs & Stratton Corporation, zijn niet gedekt,
raadpleeg de garantie voor de betreffende fabrikanten. Deze garantie sluit defecten uit die het gevolg zijn van natuurrampen en andere overmacht die niet binnen de macht van de fabrikant ligt. Ook zijn gebruikte, gereviseerde en demonstratieproducten uitgesloten.
R
t
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Geautoriseerde Servicedealers. U kunt uw dichtstbijzijnde dealer vinden in onze “locator
map” bij www.murray.com.
62
1741751
da
INDHOLD
INTERNATIONALE ILLUSTRATIONER
63
INFORMATION TIL EJEREN
64
SIKKER BRUG
64
SAMLING AF PLÆNETRAKTOREN
65
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN
66
VEDLIGEHOLDELSESTABEL
68
VEDLIGEHOLDELSE
69
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT
71
BEGRÆNSET GARANTI
72
skråninger der hælder mere end 10 grader.
INTERNATIONALE
ILLUSTRATIONER
FARE: Hold personer, især børn, væk fra
plænetraktoren.
1
Startet motor
2
Lygter
3
Motoren kører
4
Stoppet motor
5
Motoren kører
6
Bremse
7
Parkeringsbremse
8
Kobling
ADVARSEL: Vær agtpågivende når de tilkobler eller frakobler tilbehør.
9
Langsomt
10
Hurtigt
ADVARSEL: Knuste Fingre
11
Choker
VIGTIGT: Følg vejledningen i ejermanualen
for at nivellere huset.
12
Olie
13
Klingekontrol
ADVARSEL: Undga planeklipperens klinge
imedens motoren korer.
14
Løft
15
Benzin
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
5
VIGTIGT: De følgende illustrationer er placeret
på Deres plænetraktor eller i litteraturen som
fulgte med. Før De bruger plænetraktoren, lær
og forstå formålet med hver illustration.
6
FARE: Træd ikke her.
7
FARE: Hold fødder og hænder væk fra de
roterende klinger.
BEMÆRK: Illustrationer begynder på
side 2.
8
FARE: Afkobl tændrørsledningen før De
arbejder på plænetraktoren.
Advarsel- og sikkerhedsillustrationer
(Figur 26)
9
ADVARSEL: Meget varm overflade.
1
10
2
3
VIGTIGT: Læs ejerens håndbog før brug af
denne maskine.
ADVARSEL: Udslyngede genstande. Hold
omkringstående væk. Læs brugerinstruktionerne før brug af denne maskine.
ADVARSEL: Brug ikke denne maskine på
11
12
13
R
4
Advarsel
1741751
Instrument- og brugerillustrationer
(Figur 27)
63
da
INFORMATION TIL EJEREN
Kend Deres produkt: Hvis De forstår plænetraktorens indretning og brug vil De få det bedste resultat. Mens De læser denne håndbog,
sammenlign illustrationerne med plænetraktoren. Lær placeringen og funktionen af instrumenterne. For at forhindre en ulykke, følg
brugerinstruktioner og sikkerhedsforholdsregler.
Behold denne håndbog for senere brug.
2.
3.
ADVARSEL: Dette symbol viser vigtige sikkerhedsforholdsregler. Symbolet betyder:
“Pas på! Vær på vagt! Sikkerhedsrisiko.”
Ejerens ansvar
ADVARSEL: Denne slåmaskine er i
stand til at amputere hænder og
fødder og slynge genstande. Undladelse af at følge nedenstående sikkerhedsinstruktioner kan forårsage alvorlig
skade eller død af brugeren eller omkringstående personer og dyr.
Det er ejerens ansvar at følge følgende
instruktioner:
For at køre plænetraktorer
med roterende klinger
Træning
2.
3.
4.
5.
6.
Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær bekendt med instrumenterne og korrekt brug
af udstyr.
Lad aldrig børn eller andre som ikke er bekendt med disse instruktioner bruge plænetraktoren. Der kan være lokale regler for
brugerens alder.
Slå aldrig græs når andre personer, især
børn, eller kæledyr er i nærheden.
Husk at brugeren er ansvarlig for situationer og ulykker som opstår til fare for andre
personer og deres ejendom.
Kør ikke med passagerer.
Alle brugere bør modtage professionelle og
praktiske instruktioner. Sådanne instruktioner bør understrege:
a. Behov for forsigtighed og koncentration når der arbejdes med kørende
maskiner;
b. Kontrol af en kørende maskine på en
skråning vil ikke blive genvundet ved
at træde på bremsen. Hovedårsager
til at kontrol mistes er:
x
Utilstrækkeligt ratgreb;
x
Kører for hurtigt;
x
Bremser utilstrækkeligt;
x
Denne type maskine er ikke beregnet til opgaven;
x
Mangel af kendskab til tilstanden
af bundforholdene, især på skråninger;
x
Ukorrekt tilkobling og fordeling af
læs.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Forberedelse
1.
11.
12.
13.
14.
Mens De klipper, bær altid kraftigt fodtøj og
lange bukser. Brug ikke maskinen og red1741751
15.
Brug
Brug ikke motoren i et aflukket område hvor
farlige kuloxyddampe ikke kan undslippe.
Slå kun i dagslys eller god belysning.
Før motoren startes frakobl alle forbindelser til klippeenheden og sæt gearskiftet i
neutral.
Brug ikke plænetraktoren på skråninger der
hælder mere end 10 grader.
Husk at der er ingen ”sikre skråninger”.
Kørsel på græsskråninger kræver ekstra
agtpågivenhed. For at undgå at plænetraktoren vælter:
a. Undgå pludselige stop og start op eller
ned ad bakke;
b. Giv langsomt slip på koblingen, hold
altid plænetraktoren i gear, især ned
ad bakke;
c. Plænetraktorens hastighed bør holdes
lav på skråninger og ved skarpe hjørner;
d. Vær på vagt for buler, fordybninger og
andre skjulte farer;
e. Klip aldrig på tværs af en skråning,
medmindre plænetraktoren er specielt
beregnet til dette formål.
Vær forsigtig når De trækker læs eller bruger tungt udstyr.
a. Brug kun godkendt tilkoblingsudstyr.
b. Begræns læs til sådanne som De kan
kontrollere med sikkerhed.
c. Drej ikke for skarpt. Vær forsigtig ved
brug af bakgear.
d. Brug modvægte eller hjulvægte nå det
er anbefalet i instruktionsbogen.
Vær opmærksom på anden trafik når de er
nær ved eller krydser en vej.
Stop klingernes rotation før De krydser
overflader andre end græs.
Når De bruger tilbeh6ør, ret aldrig det udslyngede materiale mod omkringstående
R
1.
6.
10.
personer og tillad ikke andre nær maskinen
mens den er i brug.
Brug aldrig plænetraktoren med beskadigede beskyttelsesskærme eller når beskyttelsesudstyr ikke er på plads.
Ændre ikke på motorens hastighedsregulator eller forårsag overdreven hastighed af
motoren. Brug af motoren ved overdreven
hastighed øger risikoen for personskade.
Før brugerpositionen forlades
a. Udkobl drivkraften og sænk tilbehøret;
b. Skift til neutral og træk parkeringsbremsen;
c. Stop motoren og fjern nøglen.
Udkobl tilbehør, stop motoren, og frakobl
tændrørsledningen eller fjern tændningsnøglen
a. Før rengøring af blokeret eller forstoppet rør;
b. Før kontrollering, rengøring eller arbejde på plænetraktoren;
c. Efter at have ramt en genstand, kontroller plænetraktoren for beskadigelse
og reparer før plænetraktoren startes
og bruges igen;
d. Hvis maskinen begynder at vibrere
unormalt (kontroller omgående).
Afkobl drev til tilbehør når plænetraktoren
transporteres eller ikke er i brug.
Stop motoren og afkobl drev til tilbehør
a. Før De fylder benzin på;
b. Før opsamlingsposen fjernes;
c. Før De justerer højden medmindre
justeringen kan foretages fra brugerens position.
Sænk gashåndtaget mens motorhastigheden falder og, hvis motoren er udstyret med
benzinhane, drej benzintilførselen fra når
de er færdig med at slå.
Før og under bakning, se bagud og nedad
for at opdage om der er små børn i nærheden.
Vær ekstra agtpågiven når de nærmer Dem
hjørner med dårligt overblik, beplantning,
træer eller andre genstande som hæmmer
udsynet.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
SIKKER BRUG
4.
5.
skaber når De har bare fødder eller går
med åbne sandaler.
Kontroller grundigt området hvor plænetraktoren skal bruges og fjern alle genstande som maskinen kan slynge omkring.
ADVARSEL -- Benzin er uhyre brandbart.
a. Opbevar benzin i en beholder beregnet til dette formål.
b. Fyld kun benzin på udendørs og ryg
ikke mens benzinen påfyldes.
c. Fyld benzin på før De starter motoren.
Tag aldrig dækslet af benzintanken eller fyld benzin på mens motoren kører
eller er ophedet.
d. Hvis De spilder benzin, start ikke motoren. Sæt istedet plæneklipperen
væk fra området med spildet og undgå at skabe gnister indtil benzinen er
fordampet.
e. Sæt alle benzintanks-- og beholderdæksler sikkert på.
Udskift beskadiget lydpotte.
Før brug, kontroller altid visuelt at klingerne, klingeskruerne og klippeenheden ikke
er slidte eller beskadigede. Udskift slidte
eller beskadigede klinger og skruer i sæt
for at bevare balancen i systemet.
På plænetraktorer med flere klinger, vær
opmærksom på at een roterende klinge kan
få andre klinger til at rotere.
9.
64
16.
17.
18.
Vedligeholdelse og opbevaring
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
På maskiner med flere klinger, vær opmærksom på at een roterende klinge kan
forårsage andre klinger til at rotere.
Når plænetraktoren er parkeret, opbevaret
eller efterladt uden opsyn sænk klippeenheden medmindre De bruger en mekanisk lås.
Hold alle møtrikker og skruer spændt for at
sikre at udstyret er i forsvarlig brugbar
stand.
Opbevar aldrig udstyr med benzin i tanken i
en bygning hvor dampene kan komme i
kontakt med en åben flamme eller gnist.
Lad motoren afkøle før opbevaring i et indelukke.
For at nedsætte brandfare, hold motoren,
lydpotten, batteriet og området hvor benzin
opbevares frit for græs, blade og megen
fedt.
Kontroller opsamlingsposen med jævne
mellemrum for slid og forfald.
Af sikkerhedshensyn, udskift slidte eller beskadigede dele.
Hvis benzintanken skal drænes bør dette
foregå i åben luft.
da
2. Undersøg batteriets (1) top for at se batteridatoens placering.
SAMLING AF
PLÆNETRAKTOREN
Alle skruer og møtrikker er i posen. Smid ikke
nogle dele eller materialer væk før plænetraktoren er samlet.
ADVARSEL: Fjern ledningen fra
tændrøret før samling eller vedligeholdelse af plænetraktoren påbegyndes.
BEMÆRK: I denne instruktionsbog beskriver
venstre og højre placeringen af en del som
set for en person siddende i sædet.
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
BEMÆRK: Brug skruerne og møtrikkerne
vist i fuld størrelse i figur 28, til at samle
følgende løse dele.
Montering af sædet (Figur 1)
4. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug efter datoen, skal batteriet (1) oplades. Se “Opladning af det vedligeholdelsesfri batteri“.
Opladning af batteriet (Figur 3)
ADVARSEL: Ryg ikke når De oplader batteriet. Hold batteriet væk fra
gnister. Dampene fra batterisyren
kan forårsage en eksplosion.
1. For at frakoble batteribeholderen (2) fra
batteribakken (3), skub batteribeholderens
(2) nederste ende ind.
2. Fjern batteriet (1) fra højre side.
3. Fjern beskyttelseshætterne fra batteriterminalerne.
4. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade batteriet (1). Oplad batteriet med 6 Ampere i een
time. Hvis De ikke har en batterioplader, lad da
et autoriseret værksted oplade batteriet.
5. Monter batteriet (1) og fastgør med batteribeholderen (2).. Vær sikker på at den positive (+) terminal (4) er på højre side.
Montering af batterikablerne (Figur 3)
Samling af rattet (Figur 2)
ADVARSEL: For at forhindre gnister,
fastgør det røde kabel til den positive
(+) terminal før De forbinder det sorte
kabel.
1. Fjern beskyttlelseshætterne fra batteriterminalerne.
2. Fastgør det røde kabel (5) til den positive
(+) terminal (4) med skruer og møtrikker
(6) og (7).
3. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative
(--) terminal med skruer og møtrikker (6) og
(7).
R
1. Vær sikker på at forhjulene peger lige fremad.
2. Skub tuben (1) ind I konsollet (2). Vær
sikker på at slangeenden (1) passer over
ratbøsningen (3).
3. Monter rattet (4) på ratstammen (5) med
skrue (7) og spændskive (6).
4. Skub rattet (4) og ratstammen (5) ind i
tuben (1) og konsollet (2). Tryk på rattet
(4). Ratstammen (5) vil låse sig fast på geardrevet. Træk i rattet (4). Vær sikker på at
ratstammen (5) er låst på plads.
5. Nogle modeller har et indsats (8) i posen.
Fastgør indsats (8) til centret af rattet (4).
Kontrol af dækkene
Vedligeholdelsesfri batteri (Figur 3)
VIGTIGT: Kontroller batteridatoen før De fastgør batterikablerne til batteriet. Batteridatoen
viser om batteriet skal oplades.
1. Løft sædestøtten og monter i position UP
med sædestøttestaven.
1741751
Vær sikker på at niveauet af skæret stadigvæk
er korrekt. Efter De har slået et kort stykke, kontroller klipningen. Hvis plænetraktorens klippeenhed ikke klipper i niveau, se da
instruktionerne ”Justering af niveauet for klippeenheden” i vedligeholdelsessektionen af
denne instruktionsbog.
Klargøring af motoren
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken
fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Om
nødvendigt fyld mere olie på.
Se motorfabrikantens instruktioner for hvilken
type af benzin og olie der skal bruges. Før De
bruger motoren, læs informationen om sikkerhed, brug, vedligeholdelse og opbevaring.
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens
instruktioner om hvilken type benzin
og olie der skal bruges. Brug altid en
forsvarlig benzinbeholder. Ryg ikke når De
hælder benzin på motoren. Fyld ikke benzin
på når De er i et indelukke. Stop motoren før
De hælder benzin på. Lad motoren køle først
i adskillige minutter.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Fjern forsigtigt plasticposen fra sædet (1).
2. Løft sædestøtten (2) og monter i position
UP med sædestøttestaven (6).
3. Sæt hullerne i sædet (1) ud for hullerne
sædestøtten (2). Fastgør sædet (1) til
sædestøtten (2) med skruer (4) og (5).
4. Kontroller positionen af sædet (1). Hvis sædet (1) behøver justering, løs da de to fløjmøtrikker (5). Skub sædet (1) fremad eller
bagud langs med justeringshullerne for sædet (3). Spænd fløjmøtrikkerne (5).
3. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug før datoen, kan batterikablerne tilsluttes uden at
oplade batteriet (1). Se “Montering af batterikablerne“.
Kontroller niveauet af plænetraktorens
klippenhed
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for
højt lufttryk vil få plænetraktoren til at køre uroligt. Desuden vil forkert lufttryk få plænetraktorens klippeenhed til at ikke klippe i niveau. Det
korrekte dæktryk er: Forhjul 1,5 BAR (22 PSI),
baghjul: 1 BAR (14 PSI). Dækkene var overpumpet for forsendelse.
65
Vigtigt! Før De starter
U
Kontroller motorolien.
U
Fyld benzintanken med benzin.
U
Kontroller niveauet af plænetraktorens klippeenhed.
U
Kontroller lufttrykket i dækkene.
U
Fastgør batterikablerne.
Endelig samling
1. Kontroller alle beslag. Sørg for at alle beslag
er installeret korrekt og er stramme.
2. Kontroller installation. Sørg for at alle dele er
korrekt installeret.
ADVARSEL: Sørg for at græsposesamlingen er samlet og installeret
korrekt. Græsposesamlingen må
kun bruges, når den er helt samlet og korrekt installeret.
da
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
ADVARSEL: Hold altid hænder og
fødder væk fra klingerne, udslyngningsåbningen og plænetraktorens
klippeenhed når motoren kører.
Placeringen af instrumenter (Figur 4)
Klingerotationskontrollen (1): Brug klingerotationskontrollen til at starte og stoppe den roterende klinge.
Kobling / Bremse pedal (2): Denne pedal har
to funktioner. Den første funktion er som kobling. Den anden funktion er som bremse.
Tændningskontakten (3): Brug tændningskontakten til at starte og stoppe motoren.
Gearstangen (4): Brug gearstangen til at ændre
plænetraktorens hastighed.
Løftehåndtaget (5): Brug løftehåndtaget til at
ændre højden på klipningen.
Parkeringsbremsen (6): Brug parkeringsbremsen til at sætte bremsen når De forlader plænetraktoren.
Gashåndtaget (7): Brug gashåndtaget til at øge
eller sænke hastigheden på motoren.
Tilbehør
For tilbehør der skal trækkes er maksimumvægten 90kg.(200 lbs.).
Brug af gashåndtaget
(Figur 4 og Figur 5)
For at ændre hastighed eller retning på plænetraktoren, gør som følger.
FORSIGTIG: Før De bruger gearskiftet, tryk
kobling/bremse pedalen (2) helt fremad for at
stoppe plænetraktoren. Hvis plænetraktoren
ikke er helt stoppet kan gearkassen blive beskadiget.
1. (Figur 7) Tryk kobling/bremse pedalen (2)
helt fremad til at stoppe plænetraktoren. Hold
foden på pedalen.
2. (Figur 8) Sæt gashåndtaget (7) til LANGSOM position.
3. (Figur 10) For at køre fremad, sæt gearskiftet (4) til en fremadgående hastighedsposition. For at køre baglæns sæt gearskiftet (4)
i bakgear.
4. (Figur 7) Frakobl langsomt kobling/bremse
pedalen (2). Hold ikke foden på pedalen.
5. (Figur 8) Sæt gashåndtaget (7) til HURTIG
position.
Brug af parkeringsbremsen (Figur 7)
Transport af plænetraktoren
For at transportere plænetraktoren, gør som følger.
1. Sæt klingekontrollen til DEAKTIVERE position.
2. Sæt løftehåndtaget til den højeste position.
3. Sæt gashåndtaget til en position mellem
LANGSOM og HURTIG.
4. For at køre hurtigere, sæt gearskiftet til en
højere hastighed.
Installering af sidetilbehør til udslyngning (Figur 11)
ADVARSEL: Frakobl wiren fra
tændrøret, for at undgå at motoren
starter. Vær sikker på at tilbehørets
klingekontrol er sat til DEAKTIVERE positionen.
Finhakdækslet (1) lader dig finhakke græsset
med en ren, fin klipning. Monter sideudslyngningstilbehøret (2) for udslyngning af græsset.
1. Fjern de to vingemøtrikker (3) der holder
finhakdækslet (1) på plads.
2. Løft finhakdækslet (1). Monter sideudslyngningstilbehøret (2) på de to bolte der
holdt finhakdækslet (1) på plads.
3. Fastgør sideudslyngningstilbehøret (2)
med vingemøtrikkerne (3).
4. Fjern sideudslyngningstilbehøret (2) og
monter finhakdækslet (1) til klippeenheden
med vingemøtrikkerne (3) for finhakning.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Plænetraktoren kan bruge adskilligt tilbehør.
Plænetraktoren kan trække tilbehør såsom en
opsamlingsenhed, en plæneaerator, eller en frø/
kunstgødningsspreder. Denne plænetraktor kan
ikke trække tilbehør som forarbejder selve jorden, såsom en plov, en skiveharve eller kultivator.
Brug af gearskiftet
6. For at stoppe motoren, drej tændingsnøglen (3) til OFF position. Fjern nøglen.
Brug gas--/chokehåndtaget (7) til at øge eller
sænke hastigheden af motoren.
ADVARSEL: Før De forlader sædet,
sæt gearskiftehåndtaget til neutral
(N) position. Træk parkeringsbremsen. Sæt klingekontrollen til DEAKTIVERE
position. Stop motoren og fjern tændingsnøglen.
Ændring af klippehøjden (Figur 10)
R
1. Flyt gas--/chokehåndtaget (7) helt frem til
CHOKE positionen for at starte en kold motor.
2. HURTIG positionen er markeret med en lille
forsænkning. Til normal brug og når De bruger en opsamlingspose, sæt gashåndtaget til
HURTIG positionen. For maksimal opladning
af batteriet og til at køle motoren mens den
kører, brug motoren i HURTIG position.
3. Motorens hastighedsregulator er sat af fabrikken for maksimal ydeevne. Juster ikke
motorens hastighedsregulator for at øge hastigheden af motoren.
1. Træd kobling/bremse pedalen (2) helt fremad.
2. Løft parkeringsbremsehåndtaget(6).
3. Flyt foden fra kobling/bremse pedalen (2)
og giv slip på parkeringsbremsehåndtaget
(6). Vær sikker på at parkeringsbremsen vil
holde plænetraktoren.
4. For at løsne parkeringsbremsen (6), Træd
kobling/bremse pedalen (2) helt fremad.
Parkeringsbremsen vil automatisk blive løst.
Brug af kontrollen for den roterende
klinge (Figur 4 og Figur 6)
For at ændre klippehøjden, løft eller sænk løftehåndtaget (5) som følger.
1. Bevæg løftehåndtaget (5) fremad for at
sænke plænetraktorens klippeenhed og bagud for at løfte klippeenheden.
2. Når De kører på fortov eller vej, sæt løftehåndtaget (5) til den højeste position og sæt
klingekontrollen til DEAKTIVERE position.
Brug kontrollen for den roterende klinge (1) til
at starte og stoppe klingerne.
Stop af plænetraktoren (Figur 4)
1. Før De starter motoren, vær sikker på at klingekontrollen (1) er i DEAKTIVERE positionen (8).
2. For at starte klingens rotation, flyt klingekontrollen (1) frem for at låse klingen i AKTIVERE positionen (9).
3. Sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE
positionen (8) for at stoppe klingen. Vær
sikker på at klingerne ikke længere roterer
før De forlader brugerens position.
4. Før De kører plænetraktoren over et fortov
eller vej, sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE positionen.
1741751
1. Træd kobling/bremse pedalen (2) helt fremad for at stoppe plænetraktoren. Hold foden
på pedalen.
2. Sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE
position.
3. Sæt gearskiftet(4) til NEUTRAL position.
4. Træk parkeringsbremsen (6).
ADVARSEL: Vær sikker på at parkeringsbremsen vil holde plænetraktoren.
5. Sæt gashåndtaget (7) til LANGSOM position.
66
Brug af plænetraktoren med klippeenheden
ADVARSEL: Finhakdækslet er en
sikkerhedsanordning. Finhakdækslet må ikke fjernes. Deflektoren tvinger udslynget materiale mod
jorden. Deflektoren skal altid være i position nedad. En beskadiget deflektor udskiftes med en originaldel fra et autoriseret
servicecenter.
VIGTIGT: Når De bruger plænetraktoren med
klippeenheden, sæt altid gashåndtaget i
HURTIG position.
1. Start motoren.
2. Sæt løftehåndtaget til den den ønskede klippehøjde. I højt eller tykt græs, klip først
græsset i højeste position og sæt da klippeenheden til en lavere position.
3. Sæt gashåndtaget til LANGSOM position.
4. Sæt langsomt klingekontrollen til AKTIVERE
position.
5. Træd kobling/bremse pedalen helt frem.
6. Sæt gearskiftet til en af hastighedspositionerne.
BEMÆRK: Når De slår tykt græs eller bruger en opsamlingspose, sæt da gearskiftet til langsommeste hastighed.
7. Giv langsomt slip på kobling/bremse pedalen.
8. Sæt gashåndtaget til HURTIG position. Hvis
De har brug for at køre hurtigere eller langsommere, stop plænetraktoren og sæt gearskiftet til den ønskede hastighedsposition.
9. Vær sikker på at klippeenheden stadigvæk
klipper i niveau. Efter at have slået et lille
da
stykke kontroller det slåede område. Hvis
plænetraktorens klippeenhed ikke klipper i
niveau, se instruktionsbogens afsnit ”Justering af plænetraktorens klippeenhed” i vedligeholdelsesektionen.
ADVARSEL: For bedre at kontrollere plænetraktoren, vælg en sikker
hastighed.
Brug af plænetraktoren på bakker
ADVARSEL: Kør ikke op eller ned
af skråninger der er for stejle til
bakke lige op ad. Kør aldrig plænetraktoren på tværs af en skråning.
Før motoren startes
Kontroller olien
ADVARSEL: Det elektriske system
har en kontrol til at sikre brugerens
tilstedeværelse, bl.a. en kontakt i
sædet. Disse komponenter meddeler til det
elektriske system om brugeren sidder i sædet. Dette system vil stoppe motoren, når
brugeren forlader sædet. For Deres egen
sikkerhed, vær altid sikker på at dette system fungerer korrekt.
BEMÆRK: Motoren vil ikke starte medmindre
De træder på kobling/bremse pedalen og sætter klingekontrollen til DISENGAGE position.
1. Træd kobling/bremse pedalen helt fremad.
Hold foden på pedalen.
2. Sæt gearskiftehåndtaget til neutral (N) position.
3. Vær sikker på at klingekontrollen er i DEAKTIVERE position.
4. Sæt gashåndtaget helt fremad til CHOKE
eller HURTIG position. Nogle modeller har et
separat chokerhåndtag. Træk chokeren til
fuld CHOKE position.
5. Drej tændningsnøglen til START position.
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter
fire eller fem forsøg, sæt da gashåndtaget
til HURTIG position. Prøv igen at starte
motoren. Hvis motoren ikke vil starte, se
da PROBLEMLØSNINGSOVERSIGTEN.
6. Sæt langsomt gashåndtaget til LANGSOM
position.
7. For at starte en varm motor, sæt gashåndtaget til en position mellem HURTIG og LANGSOM.
Råd om klipning og brug af opsamlingspose
1. For et bedre resultat, kontroller klippeniveauet på plænetraktorens klippeenhed. Se
“Justering af plænetraktorens klippeenhed” i
vedligeholdelsesektionen.
2. For at sikre at plænetraktorens klippeenhed
klipper i niveau, vær sikker på at dækkene
har det korrekte lufttryk.
R
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken
fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Fyld
olie på efter behov. Se motorfabrikantens
instruktioner for hvilken type af benzin og
olie der bør bruges.
1. Vær sikker på at plænetraktoren er i niveau.
BEMÆRK: Kontroller ikke olieniveauet
mens motoren kører.
2. Kontroller olien. Følg proceduren i motorfabrikantens instruktioner.
3. Hvis nødvendigt, fyld olie på indtil olien når
FULD mærket på målepinden. Mængden af
olie der behøves for at hæve niveauet fra
FYLD PÅ til FULD er vist på målepinden.
Fyld ikke for meget olie på.
Fyld benzin på
ADVARSEL: Brug altid en forsvarlig benzinbeholder. Ryg ikke mens
de hælder benzin på benzintanken.
Fyld ikke benzin på når De er i et indelukke.
Stop motoren og lad den afkøle i adskillige
minutter før benzinen fyldes på.
(Figur 12) Fyld benzintanken (1) til FULD (2)
position med almindelig blyfri benzin. Brug ikke
premium blyfri benzin. Vær sikker på at benzinen er frisk og ren. Blyholdig benzin vil øge aflejringer og afkorte ventilernes levetid.
1741751
7. Klippet græs bør udslynges på det allerede
klippede område. Dette sikrer en mere jævn
udslyngning af det klippede græs.
8. Når De slår et stort område, start med at dreje til høje således at det klippede græs bliver
udslynget væk fra planter, hegn, indkørsler,
etc. Efter en eller to omgange, slå til den
modsatte side, ved at dreje til venstre, indtil
De er færdig.
9. Hvis græsset er meget højt, slå i flere omgange for at mindske belastningen på motoren. Slå først med plænetraktorens
klippeenhed i højeste position og sænk derefter plænetraktorens klippeenhed for den
næste slåning.
10. For en bedre brug af motoren og en mere
jævn udslyngning af det slåede græs, brug
altid motoren med gashåndtaget i HURTIG
position.
11. Når De bruger en opsamlingspose, brug da
motoren med gashåndtaget i HURTIG position og gearskiftet i første eller andet gear.
12. For et bedre resultat, slå med gearskiftet i en
af de langsomme hastigheder.
13. For et bedre resultat, rens bunden og toppen
af plænetraktorens klippeenhed efter hver
brug. Desuden vil rengøring af plænetraktorens klippeenhed mindske risikoen for en
brand.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Før De kører op eller ned af en bakke, sæt
gearskiftet til langsommeste hastighed.
2. Stop eller skift ikke hastighedsposition på en
bakke. Hvis De er nødt til at stoppe, træd
hurtigt kobling/bremse pedalen frem og træk
parkeringsbremsen.
3. For at starte igen, vær sikker på at gearskiftet er sat til langsommeste hastighed. Sæt
gashåndtaget til LANGSOM position. Giv
langsomt slip på pedalen.
4. Hvis De er nødt til at stoppe eller starte på en
bakke, hav altid plads nok foran plænetraktoren til at rulle når De løsner bremsen og bruger koblingen.
5. Vær meget forsigtig når De ændrer retning
på en bakke. Når De drejer på en skråning
eller bakke, sæt gashåndtaget til LANGSOM
position for at forhindre en ulykke.
Start af motoren
3. Kontroller klingerne hver gang De bruger
plænetraktoren. Udskift klingerne med det
samme hvis de er bøjede eller beskadigede.
Kontroller også at bolten der holder klingerne
fast er spændt.
4. Hold klingerne skarpe. Slidte klinger vil forårsage at græsspidserne bliver brune.
5. Klip ikke, og brug ikke opsamlingsposen, hvis
græsset er vådt. Vådt græs vil ikke blive udslynget korrekt. Lad græsset tørre før slåning.
6. Brug venstre side af plænetraktorens klippeenhed til at skære tæt ved genstande.
67
Råd om finhakning
Et finhakningstilbehør klipper græsset i meget
små stykker, som hurtigt nedbrydes. Fordi næringsstofferne vender tilbage til græsset, behøver det mindre gødning. Finhakning udføres
sådan:
1. Sæt gashåndtaget til HURTIG positionen.
Betjen plænetraktoren ved en lavere fart.
Græsset klippes ujævnt hvis hastigheden er
for stor.
2. Vær sikker på at klingen er skarp. En sløv
klinge fører til brune græsspidser.
3. Vær sikker på at græsset er tørt. Vådt græs
er sværere at klippe.
4. Sæt klippeenhedens højde sådan at græssets øverste trediedel klippes. Sæt klippeenheden til største højde hvis græsset er for
højt. Sæt så klippeenheden ned før anden
klipning. I stedet for at anvende hele klippeenhedens bredde, kan der finhakkes med
halv bredde.
5. Rengør klippeenhedens bund. Græs og andet affald kan føre til at klippeenheden fungerer forkert.
6. Hvis græsset vokser hurtigt, skal der finhakkes oftere.
7. Hvis et område behøver forbedring, kan der
finhakkes to gange.
da
VEDLIGEHOLDELSESTABEL
HVOR OFTE
NØDVENDIGT VEDLIGEHOLD
KOMMENTARER
Dagligt eller før brug
Vedligehold motor.
Se motorfabrikantens instruktioner.
Undersøg klingerne.
Se efter sprækker, slid og anden skade.
Fjern affald fra enheden og klipningsområdet.
Undersøg alle roterende og glidende dele.
Kontroller dækkenes oppustning.
Se Vedligeholdelsesdelen.
Sørg for at klippeenheden er retstillet
Se Vedligeholdelsesdelen.
Undersøg V--bæltet.
Se efter sprækker, slid og anden skade.
Se Brugs-- og Vedligeholdelsesdelen.
Byt olie
Se motorfabrikantens instruktioner.
Efter 25 timer
Vedligehold motor.
Se motorfabrikantens instruktioner.
Fjern, undersøg, slip og balancer klingerne.
Se Vedligeholdelsesdelen.
Kontroller justeringer:
a. Klingens knivrotationskontrol
b. Bremse
c. Clutch
d. Rat
Se Vedligeholdelsesdelen.
Smør chassis og klippeenhed.
Se Smøring instrukserne.
Kontroller lyddæmper:
a. Moment
b. Slid
c. Sparkarrestors tilstand (hvis tilgængelig).
Se Vedligeholdelsesdelen.
Før opbevaring over 30 dage
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Kontroller bremserne.
Efter 5 timers brug
Forbered motoren for opbevaring.
Se motorfabrikantens instruktioner.
Dræn benzintanken.
Se advarslerne i ejerens håndbog.
Tilfør benzinstabilisator
Se motorfabrikantens instruktioner.
Forbered batteriet for opbevaring:
a. Fjern fra enheden.
b. Oplad batteriet helt.
c. Flyt til et koldt, tørt sted.
VEDLIGEHOLDELSE
Kontroller klingerne (Figur 13)
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.
Almindelig råd og vejledning
Hvis De holder klingerne (1) skarpe og kontrollerer for beskadigelse vil klingerne skære bedre
og være sikrere at bruge. Kontroller regelmæssigt klingerne for udsædvaneligt slid, revner eller
anden beskadigelse. Kontroller regelmæssigt
møtrikken (3) der holder klingerne (1). Møtrikken (3) skal være spændt. Hvis klingerne rammer en genstand, stop motoren. Frakobl
ledningen til tændrøret. Kontroller om klingerne
er bøjede eller beskadigede. Kontroller klingekoblingen (5) for beskadigelse. Før De bruger
plænetraktoren, udskift beskadigede dele med
originale reservedele. Kontakt et autoriseret
værksted i Deres område. Hver tredje år bør De
have et autoriseret værksted kontrollere klingerne eller udskifte dem med nye originale klinger.
R
1. Det er ejerens ansvar at vedligeholde dette
produkt. Korrekt vedligeholdelse vil forlænge
produktets levetid og er også nødvendig for
at være dækket af garantien.
ADVARSEL: Før De kontrollerer
eller tager klingerne af, frakobl ledningen til tændrøret. Hvis klingerne
rammer en genstand, stop motoren. Kontroller plænetraktoren og klippeenheden
for beskadigelse. Klingerne har skarpe ægge. Når De håndterer klingerne brug handsker eller andet materiale til at beskytte Deres hænder.
2. Kontroller tændrøret, bremsen, smør plænetraktoren, og rens luftfilteret årligt.
3. Kontroller skruer og møtrikker. Vær sikker på
at alle skruer og møtrikker er spændt.
4. Følg instruktionerne i vedligeholdelsesektionen for god brug og vedligeholdelse.
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer, eller reparerer plænetraktoren, frakobl ledningen til tændrøret. Ved at frakoble ledningen til tændrøret
forhindres motoren i at starte ved et uheld.
BEMÆRK: Drejningsmoment er målt i Nm.
Denne måleenhed beskriver hvor stramt en
bolt eller møtrik skal spændes. Drejningsmomentet måles med en momentnøgle.
1741751
Afmontering og montering af klingerne
(Figur 13)
1. Fjern plænetraktorens klippeenhed. Se instruktionerne ”Afmontering af plænetraktorens klippeenhed”.
68
2. Brug et stykke træ til af forhindre at klingerne
roterer.
3. Fjern møtrikken (3) der holder klingerne
(1).
4. Kontroller klingerne (1) og klingekoblingen
(5) som beskrevet i instruktionerne “klingeinspektion”. Udskift en meget slidt eller beskadiget klinge med en original reserveklinge.
Kontakt et autoriseret værksted i Deres område.
5. Rens toppen og bunden af plænetraktorens
klippeenhed. Fjern al græs og snavs.
6. Monter klingerne (1) og klingekoblingen
(5) på akslen(6).
7. Monter klingerne (1) således at løfte kanterne (7) er oppe. Hvis klingerne sidder på
hovedet vil de ikke klippe korrekt og kan forårsage en ulykke.
8. Fastgør klingerne (1) med originale skiver
og møtrikker (3). Vær sikker på at ydersiden
af Bellevilleskiven (2) er mod klingerne (1).
ADVARSEL: Sørg altid for at møtrikken (3) der holder klingerne er
spændt (1). En løs møtrik eller klinge kan forårsage en ulykke.
9. Spænd møtrikken (3) der holder klingerne
(1) til et drejningsmoment af 41,5 Nm.
10. Monter plænetraktorens klippeenhed. Se “Afmontering af plænetraktorens klippeenhed”.
da
Justering af klingekontrollen
ADVARSEL: For at forhindre skade,
må klingekontrollen fungere korrekt.
I normal brug behøver klingekontrollen ingen
justering. Imidlertid, hvis resultatet af græsslåningen bliver dårligere eller kvaliteten af slåningen er dårlig, gør som følger.
ADVARSEL: For at forhindre gnister, afkobl det sorte batteri kabel (8)
fra den negative (--) terminal før De
afkobler det røde kabel (5).
Kontrol og justering af koblingen
(Figur 16)
ADVARSEL: Batteriet indeholder
svovlsyre som kan forårsage skade
på hud, øjne og tøj. Hvis der kommer syre på hud, øjne eller tøj, skyl omgående med vand.
Hvis drivremmen er løs, vil koblingen glide når
De kører op ad bakke, trækker et tungt læs, eller
plænetraktoren vil ikke bevæge sig fremad. Juster koblingen som følger.
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer eller reparerer plænetraktoren, frakobl ledningen til tændrøret. Fjern ledningen fra tændrøret for at forhindre at motoren starter ved et uheld.
1. Kontroller at drivremmen er lagt korrekt. Vær
sikker at remmen er monteret korrekt og er i
alle remsporerne.
2. Fjern splitten (1), skiven (2), og bremsefjederen (3) fra justeringsmøtrikken (4).
3. Frakobl den justerbare møtrik (4) fra bremsehåndtagsenheden (5)
4. Sæt hullerne i bremsehåndtaget (5) ud for
den bageste del af rammeudskæringen.
5. Skub koblingsstammen (6) bagover. . Drej
den justerbare møtrik (4) indtil møtrikken
passer i hullet i bremsehåndtaget (5).
1. Afkobl det sorte kabel (8) fra den negative
(--) terminal.
2. Afkobl det røde kabel (5) fra den positive
(+) terminal (4).
3. For at frakoble batteribeholderen (2) fra
batteribakken (3), skub den nederste del af
batteribeholderen (2) ind.
4. Fjern batteriet (1) fra højre side.
Opladning af batteriet (Figur 3)
ADVARSEL: Ryg ikke, når De oplader batteriet. Hold batteriet væk
fra gnister. Dampene fra batterisyren kan forårsage en eksplosion.
1. Afmonter batteriet (1) før opladning.
2. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade
batteriet (1). Oplad med 6 Ampere i 1 time.
3. Monter batteriet (1).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Når De slår, vær sikker på at gashåndtaget
er i HURTIG position.
2. (Figur 6) Sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE position (8).
3. Stop motoren. Frakobl ledningen til tændrøret.
4. Kontroller klingerne. Hold klingerne skarpe.
En klinge der ikke er skarp vil forårsage at
græsspidserne bliver brune.
5. Hvis kvaliteten af slåningen ikke er bedre,
udskift plænetraktorens drivrem. Se “Udskiftning af plænetraktorens drivrem”. Hvis udskiftning af drivremmen ikke udbedre
problemet, tag da plænetraktoren til et autoriseret værksted.
6. Sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE
position (8). Stop motoren. Frakobl wiren fra
tændrøret.
7. (Figur 14) Kontroller brugen af klingebremsen. Roter remskiverne med hånden. Vær
sikker på at bremsebelægningerne (7) sidder tæt mod remskiverne.
7. Vær sikker på at NEUTRAL positionen på
gearskiftet er ud for neutral positionen på gearkassen.
ADVARSEL: Hvis bremsebelægningerne (7) ikke sidder tæt mod remskiverne, tag da plænetraktoren til
et autoriseret værksted.
7. Hvis remmen stadigvæk glider efter at koblingen er justeret, så er drivremmen slidt eller
beskadiget og må udskiftes. Se ”Udskiftning
af drivremmen”.
Kontrol og justering af kørebremsen
(Figur 17)
Træd kobling/bremse pedalen helt fremad. Træk
parkeringsbremsen. Sæt gearskiftet til neutral
(N) position. Skub plænetraktoren. Hvis baghjulene roterer, juster eller udskift bremsebelægningerne. Juster kørebremsen (1) som følger.
1. Kørebremsen (1) er placeret på venstre side af gearkassen (3).
2. Vær sikker på at parkeringsbremsen er taget
og gearskiftet i neutral (N). Drej den sekskantede møtrik (2) med uret indtil baghjulene ikke drejer når plænetraktoren skubbes
fremad.
R
8. (Figur 6) Sæt klingekontrollen (1) til AKTIVERE position (9).
9. (Figur 14) Kontroller belægningerne på klingebremsen (7). Hvis belægningerne er meget slidte eller beskadigede, udskift
bremsebelægningsenheden. Korrekte reservedele og assistance kan fås hos et autoriseret værsted.
10. Fastgør ledningen til tændrøret. Slå et lille
stykke og kontroller igen brugen af klingekontrollen.
11. Når De sætter klingekontrollen til DEAKTIVERE position, vil al bevægelse stoppe indenfor
fem sekunder. Hvis remmen stadig er i bevægelse eller klingerne fortsætter med at rotere, sæt og løs da klingekontrollen fem
gange for at fjerne overflødigt gummi fra en
ny drivrem. Hvis De behøver hjælp, tag plænetraktoren til et autoriseret værksted.
6. Saml den justerbare møtrik (4) med bremsehåndtaget (5) og bremsefjederen (3).
Fastgør med skive (2) og split (1).
Justering af gearskiftet (Figur 15)
Hvis NEUTRAL positionen på gearskiftet ikke
stemmer overens med neutral positionen på gearkassen, juster da gearskiftet som følger.
1. Stop motoren.
2. Afmonter justeringsmøtrikken (2) fra
gearskifteåget (3).
3. Vær sikker på at gearskiftet er i NEUTRAL
position.
4. Skub plænetraktoren fremad. Vær sikker på
at gearkassen er i neutral.
5. For at sætte justeringsmøtrikken (2) ud for
hullet i gearskifteåget (3), drej justeringsmøtrikken (2).
6. Forbind justeringsmøtrikken (2) til gearskifteåget (3).
1741751
3. Løs parkeringsbremsen og skub plænetraktoren. Hvis plænetraktoren ikke ruller, drej da
den sekskantede møtrik (2) mod uret indtil
plænetraktoren ruller.
4. Træk parkeringsbremsen. Skub plænetraktoren. Hvis baghjulene ikke drejer rundt, er kørebremsen (1) justeret korrekt. Løs
parkeringsbremsen.
ADVARSEL: Hvis De ikke kan justere kørebremsen korrekt, udskift da
bremsebelægningerne. Få korrekte
reservedele og assistance fra et autoriseret
værksted.
Afmontering af batteriet (Figur 3)
For at oplade eller rense batteriet (1), afmonter
batteriet (1) fra plænetraktoren som følger.
69
ADVARSEL: For at forhindre gnister, fastgør det røde kabel til den
positive (+) terminal før De forbinder det sorte kabel.
4. Fastgør det røde kabel (5) til den positive
(+) terminal (4) med skruer og møtrikker
som vist.
5. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative
(--) terminal med skruer og møtrikker som
vist.
6. Monter batteriholderen (2) til batteribakken
(3).
Justering af niveauet for klippeenheden
Hvis plænetraktorens klippeenhed er i niveau, vil
klingerne skære lettere og resultatet være bedre.
ADVARSEL: Før De kontrollerer,
justerer, eller reparerer plænetraktoren, afmonter ledningen til tændrøret. Fjern tændrørsledningen for at forhindre at motoren starter ved et uheld
1. Vær sikker på at plænetraktoren står på en
hård flad overflade.
2. Kontroller lufttrykket i dækkene. Hvis lufttrykket ikke er korrekt, vil klippeenheden ikke
klippe i niveau. Det korrekte dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI), baghjul 0,69 BAR
(10 PSI).
3. Åbn dækslet (5).
4. (Figur 18) Sæt løftehåndtaget (1) til NIVEAUJUSTERING position (2).
5. (Figur 17 og 19) Løs forreste og bageste
justeringshåndtag (1). Skub ned på begge
sider af klippeenheden. Vær sikker på at
begge sider af klippeenheden berører en flad
overflade. Kontroller også at løfteleddene og
justeringsplader er løse og let kan bevæges
op og ned.
6. Stram forreste og bageste justeringshåndtag (4). Vær sikker på at justeringshåndtag
(4) er stramme. En skruenøgle kan anvendes
til at stramme justeringshåndtagene (4).
da
Plastic justeringshåndtag (4) skal strammes til et vridningsmoment på 7 fod pund
(9,5 N--m). For justeringshåndtag i metal,
(4), stram til et vridningsmoment på 10 fod
pund (13,5 N--m).
7. (Figur 19) Løft løftehåndtaget (1) fra NIVEAUJUSTERING positionen (2) til en KLIPPEHØJDE position (3).
8. Luk dækslet (5).
9. Slå et lille stykke. Hvis højden af klipningen
ikke er jævn, gentag trinene beskrevet ovenfor.
FORSIGTIG: Anvend ikke klippeenheden i
NIVEAUJUSTERING positionen (2). Klippeenheden og klingen beskadiges hvis De
anvender traktoren i NIVEAUJUSTERING
position (2).
Smøring (Figur 21)
Modeller med smørekopper:
Smør med en smørepistol.
Påsmør fedt med en børste
som vist.
Smør de viste områder med
motorolie.
11. Monter klippeenheden. Se instruktionerne i
“Montering af plænetraktorens klippeenhed”.
Udskiftning af klippeenhedens drivrem
(Figur 14)
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne
“Afmontering af plænetraktorens klippeenhed”.
2. Træk remholderen (1) væk fra tomgangsremskiven (2) og afmonter klippeenhedens
drivrem (3).
3. Træk bemsebelægningen (7) væk fra mellemakselskiven (4) og afmonter klippeenhedens drivrem (3).
BEMÆRK: Klippeenhedens drivrem (3)
skal udskiftes med en originaldel fra et
autoriseret servicecenter.
4. Korrekte reservedele og assistance kan fås
fra et autoriseret servicecenter i Deres område.
5. For at montere klippeenhedens drivrem, følg
ovennævnte procedure i omvendt rækkefølge.
6. Monter klippeenheden. Se instruktionerne i
“Montering af plænetraktorens klippeenhed”.
7. Før der klippes skal klingekontrollen kontrolleres. Se instrutionerne i “Justering af klingekontrollen”.
FORSIGTIG: Hvis plænetraktoren bruges i et
tørt område med sand, brug da en tør grafit
spray til at smøre plænetraktoren.
Afmontering af plænetraktorens klippeenhed
Kontroller dækkene
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for
højt lufttryk vil forårsage plænetraktoren til at
køre ujævnt. Desuden vil forkert lufttryk forhindre klippeenheden i at klippe i niveau. Det korrekte dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI),
baghjul 0,69 BAR (10 PSI).
Udskiftning af drivremmen (Figur 22)
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne
“Afmontering af plænetraktorens klippeenhed”.
1. (Figur 6) Sæt klingekontrollen (1) til DEAKTIVERE position(8)..
2. (Figur 17) Sæt løftehåndtaget (1) til NIVEAUJUSTERING position (2).
BEMÆRK: Kontroller at løftehåndtaget (1)
er låst i NIVEAUJUSTERING position (2).
3. (Figur 25) Afmonter splitterne og skiverne fra
bageste affjedringsarme (3). Se illustrationer ”C” og ”D”.
4. Afmonter splitterne og skiverne fra ophængningsledet (4). Se illustrationer ”A” og ”B”.
5. Afkobl udtræksfjederen (5) fra klingekontrolstangen (6). Se illustration ”E”.
3. Afmonter tomgangsremskiven (1).
6. Afkobl det forreste beslag (9) fra rammestøtten Se illustration ”F”.
R
2. Træd pedalen helt frem og træk parkeringsbremsen.
4. Løsn remsporene (5) ved siden af drivremskiven (4).
5. Afmonter drivremmen (3) fra drivremskiven (4).
6. Afmontere drivremmen (1) fra remskiven
(2),
7. Korrekte reservedele og assistance kan fås
fra et autoriseret værksted i Deres område.
8. For at montere drivremmen, følg ovennævnte procedure i omvendt rækkefølge.
7. Afmonter klippeenhedens drivrem (7) fra
remskiven (8). Se illustration ”G”..
8. Træk klippeenheden væk fra højre side af
plænetraktoren.
9. Flyt løftehåndtaget til TOP position for at betjene uden klippeenheden.
10. For at montere klippeenheden, følg ovennævnte procedure i omvendt rækkefølge.
11. Vær sikker på at klippeenhedens drivrem
(7) er i alle remsporene (10) og også under
mellemrumstuben (11).
9. Kontroller at drivremmen er i de rigtige spor
(1). Vær sikker på at drivremmen er monteret
korrekt på tomgangsremskiven (2). Vær
sikker på at drivremmen (1) er i alle remsporene.
Montering af hjulene
10. Koblingen skal kontrolleres før enheden anvendes. Se instruktionerne i “Kontrol og jus-
Hvis det bliver nødvendigt at afmontere hjulene
for service, skal de monteres således:
1741751
Forhjul (Figur 24)
1. Vær sikker på at ventilen (2) sidder på ydersiden af plænetraktoren. Skub forhjulene (1)
på akslen (3).
2. Fastgør hvert forhjul (1) med skive (4) og
split (5). Bøj enderne af splitten (5) til siden
for at holde forhjulene (1) på akslen (3).
3. Hvis plænetraktoren har hjulkapsler (6),
monteres disse (6). Vær sikker på at skiverne (4) holder hjulkapslerne (6) på plads.
Baghjul (Figur 23)
1. Monter skiverne (7) og mellemstykke (8) på
akslen (9).
2. Sæt firkantsnøglen (10) i nøglehullet (11).
3. Vær sikker på at ventilen (2) sidder på ydersiden af plænetraktoren. Sæt udskæringen i
baghjulet (12) ud for firkantsnøglen (10).
Lad baghjulet (12) glide på akslen (9).
4. Fastgør baghjulet (12) med skive (7) og e-ring (13).
5. Hvis plænetraktoren har hjulkapsler (6),
monteres disse (6). Vær sikker på at skiverne (4) holder hjulkapslerne (6) på plads.
Udskiftning af sikringen
Hvis sikringen er gået vil motoren ikke starte.
Afmonter sikringen og udskift med en 15 Ampere bilsikring.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
BEMÆRK: Smør fedt på styretøjsenheden.
tering af koblingen”.
70
Opbevaring (over 30 dage)
Ved afslutning af brug for året, følg følgende procedure for opbevaring af plænetraktoren.
1. Dræn benzinen fra karburatoren og benzintanken. Skift motorolien. Se motorfabrikantens instruktioner.
2. Rengør hele plænetraktoren.
3. Oplad batteriet.
Bestilling af reservedele
Reservedele er vist enten på de sidste sider af
denne instruktionsbog eller i en separat reservedelsbog.
Brug kun reservedele der er godkendt eller autoriseret af fabrikanten. Brug ikke tilbehør eller
dele som ikke er udtrykkeligt anbefalet til denne
plæneklipper. For at modtage den rigtige reservedel, må De opgive modelnummeret på Deres
plæneklipper (se navneskiltet).
Reservedele, undtaget til motoren, gearet, transakslen og differentialet, kan fås i den butik hvor
plæneklipperen blev købt, eller hos et værksted
anbefalet af butikken.
Garantiarbejde må kun udføres af autoriserede
serviceforhandlere. Nærmeste forhandler oplyses
i forhandlerkataloget på www.murray.com.
Reservedele til motoren, transakslen og differentialet kan fås hos fabrikantens autoriserede
værksteder som er listet i telefonfagbogen.
Se også de separate motor og gear garantier for
bestilling af reservedele.
Ved bestilling er følgende information nødvendig:
(1) Modelnummeret
(2) Serienummer
(3) Reservedelsnummer
(4) Antal
da
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT
4. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Motoren vil ikke starte.
PROBLEM: Motoren stopper når
klingerne sættes til.
1. Følg trinene i “Start af motoren” i denne bog.
2. Modeller med selvstarter: Rengør batteriterminalerne. Spænd kabelerne.
3. Kontroller om der er løse ledninger. Spænd
kontakterne. (Se ledningsdiagrammet.)
4. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen.
Udskift benzinfiltret.
5. Fjern tændrøret. Sæt gashåndtaget til SLOW
position. Drej tændingsnøglen til ON position.
Prøv at starte motoren flere gange. Monter
tændrøret.
1. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse
og løse forbindelser. Reparer beskadigede
ledninger.
2. Der skal monteres græspose (gælder kun for
model med græspose til bagendeudkastning).
PROBLEM: Motoren stopper på
skråninger.
7. Rengør forlængerslangen og forbinderslangen (gælder kun for model med græspose
til bagendeudkastning).
PROBLEM: Klippeenheden klipper ikke
i niveau.
1. Kontroller lufttrykket i dækkene.
2. Juster niveauet af klippeenheden.
3. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke drejer frit, løs akselboltene.
PROBLEM: Klingerne vil ikke rotere.
1. Slå op og ned af skråninger. Slå aldrig på
tværs af skråninger.
1. Kontroller klippeenhedens drivrem. Vær sikker på at remmen er monteret korrekt.
2. Udskift klippeenhedens drivrem.
PROBLEM: Motoren vil ikke dreje.
PROBLEM: Motoren vil ikke køre i
tomgang.
PROBLEM: Plænetraktoren vil ikke
køre når koblingen sættes til.
1. Følg trinene i , “Start af Motoren” i denne
bog.
1. Udskift tændrøret.
2. Rengør luftfiltret.
2. Modeller med selvstarter: Oplad batteriet.
3. Juster karburatoren.
4. Juster gashåndtaget.
5. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen.
Udskift benzinfiltret.
1. Kontroller drivremmen. Vær sikker på at remmen er monteret korrekt.
2. Juster koblingen.
3. Udskift drivremmen.
6. Udskift tændrøret.
7. Juster karburatoren.
3. Udskift sikringen.
PROBLEM: Plænetraktoren taber fart
eller stopper når koblingen sættes til.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
4. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse
og løse forbindelser. Reparer beskadigede
ledninger.
5. Modeller med selvstarter: Udskift starterrelæet. Modeller med trækstart: Udskift trækenheden.
PROBLEM: En ophedet motor
forårsager tab af kraft.
1. Juster koblingen.
2. Udskift drivremmen.
1. Rengør luftskærmen.
PROBLEM: Motoren er svær at starte.
1. Juster karburatoren.
2. Udskift tændrøret.
3. Udskift benzinfiltret.
2. Kontroller olien.
3. Juster karburatoren.
PROBLEM: Når kobling/bremse
pedalen slippes høres en lyd fra en rem.
4. Udskift benzinfiltret.
1. Udskift klingerne.
1. Midlertidig lyd fra en rem har ingen indflydelse
på brug af plænetraktoren. Hvis lyden fortsætter, kontroller at remmen er lagt korrekt. Vær
sikker på at remmen er inde i alle remspor.
2. Hvis lyden fortsætter, juster koblingen.
2. Kontroller om motorskruerne er løse.
3. Sænk lufttrykket i dækkene.
4. Juster karburatoren.
PROBLEM: Baghjulene snurrer rundt
på ujævnt terræn.
PROBLEM: Overdreven vibration.
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt
eller taber kraft.
2. Rengør luftfiltret.
3. Rengør luftskærmen.
4. Udskift tændrøret.
5. Kontroller for en beskadiget drivrem eller beskadiget remskive. Udskift de beskadigede
dele.
R
1. Kontroller olien.
5. Motoren arbejder for hårdt. Brug et lavere
gear.
6. Juster karburatoren.
7. Udskift benzinfiltret.
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt
ved høj hastighed.
1. Udskift tændrøret.
2. Juster gashåndtaget.
3. Rengør luftfiltret.
1741751
PROBLEM: Græsset bliver ikke
udslynget korrekt.
1. Stop motoren. Rengør klippeenheden.
2. Løft klippehøjden.
3. Udskift eller skærp klingerne.
4. Sæt gearskiftet til en langsommere hastighed.
5. Sæt gashåndtaget til FAST position.
6. Udskift fjederen for klingetomgangen.
71
1. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke drejer frit, løs da akselboltene.
PROBLEM: Transakslen
(kombinationen af gearkasse og
differentiale) er svær at skifte mellem
gearene mens motoren kører og
koblingen er trykket ned.
1. Kontroller koblingens justering, og vær sikker
på at remmen stopper når koblingspedalen er
trykket i bund mens gearskiftet er i (N) neutral.
2. Kontroller remsporerne rundt om remskiven
for transakslen. Vær sikker på at remsporerne ikke rører ved remskiven.
da
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON PRODUKTER
Gældende fra 1. januar 2006, erstatter alle udaterede garantier og alle garantier dateret før 1. januar 2006
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele af et produkt, som er defekte som følge af materiale- eller
fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholde s af
køber. Denne garanti gælder i de nedenfor anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte
den nærmeste autoriserede serviceforhandler. Den nærmeste autoriserede serviceforhandler oplyses i vores forhandlerkatalog på
www.murray.com.
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG
EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I
HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN
SÅDAN UNDTAGELSE ER TILLADT I HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en
stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert,
at ovenstående begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have
andre rettigheder, som kan variere fra land til land.
Mærke/enhed
Almindelig
brug
GARANTIBETINGELSER
Erhvervsmæssig
brug
Traktorplæneklipper/traktorer . . . . . . . 2 år . . . . . . . . . . . . . . 90 dage
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er
anført i ovenstående tabel. “Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når et produkt har været anvendt erhvervsmæssigt, skal det
herefter anses for at være et redskab til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produkter fra Murray gældende. Gem din købskvittering. Hvis du
ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets
fremstillingsdato blive brugt som grundlag for garantien.
OM GARANTIEN
Vi udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kan
udføre de nødvendige garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om
garantiarbejde ikke imødekommes. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis skaden på produktet opstod som følge af forkert brug, mangel på
regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis produktets
serienummer er fjernet, eller hvis produktet er ændret eller modificeret.
Denne garanti dækker kun produktrelaterede materiale- og/eller fabrikationsfejl. For at undgå, at der opstår misforståelser mellem
kunden og forhandleren, er der nedenfor anført nogle årsager til produktdefekter, som ikke er omfattet af garantien.
t
t
t
t
t
t
Normal slitage: Lille motor Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal dele til motorredskaber efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter ikke reparationsarbejde, hvis produktet eller en del deri er slidt op som følge af normal brug.
Montering: Denne garanti omfatter ikke produkter, der har været udsat for forkert eller uautoriseret montering, ændringer eller modifikationer. Den
omfatter heller ikke monteringsarbejde, der forhindrer start eller forårsager utilfredsstillende motorydelse.
Forkert vedligeholdelse: Dette produkts levetid afhænger af de forhold, det anvendes under, og dets vedligeholdelse. De anbefalede vedligeholdelses- og justeringsintervaller er angivet i betjeningsvejledningen. Produkter som f.eks. fræsere, kantfræsere og rotorplæneklippere anvendes ofte
under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs, støv
eller andre slibende materialer, der er kommet ind i produktet på grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien. Garantien omfatter
ikke reparationer, der skyldes problemer som følge af udskiftningsdele, som ikke er originalt fremstillede dele.
Forkert og/eller utilstrækkeligt brændstof eller smøring: Denne garanti omfatter ikke skader, der er forårsaget af brug af gammelt brændstof
eller alternative benzinblandinger. Beskadigelse af motoren eller motorkomponenter, dvs. forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder, ventilstyr eller
brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative brændstoffer, som f.eks. flydende petroleum eller naturgas, er ikke omfattet, medmindre
motoren er certificeret til denne type drift. Dele, som er ridset eller knækket, fordi produktet er betjent med utilstrækkelig eller forurenet smøreolie
eller en smøreolie af forkert kvalitet, samt produktkomponenter, som er beskadiget som følge af manglende smøring, er ikke omfattet.
Driftsmæssig misbrug: Den korrekte anvendelse af produktet fremgår af betjeningsvejledningen. Beskadigelse af produktet som følge af for høje
omdrejningstal, overophedning eller anvendelse i et lukket rum uden tilstrækkelig ventilation er ikke omfattet. Produkter, der er ødelagt på grund af
for voldsomme vibrationer som følge af løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreknive, impellere eller kørsel med for høje omdrejningstal ,
eller bøjet krumtapaksel på grund af påkørsel af en fast genstand, er ikke omfattet. Beskadigelse eller funktionsfejl, der skyldes uheld, misbrug,
forkert eftersyn, frost eller kemisk nedbrydning, samt anvendelse ud over den anbefalede kapacitet som beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke
omfattet.
Rutinemæssig optuning, slitagedele eller justeringer: Denne garanti omfatter ikke slitagedele såsom olie, remme, skæreblade, O-ringe, filtre
osv.
Øvrige undtagelser: Reparation eller justering af dele, der ikke er fremstillet af Briggs & Stratton Corporation, er ikke omfattet. Se garantien fra
disse producenter. Denne garanti omfatter ikke force majeure- eller andre hændelser, der er uden for producentens kontrol. Den omfatter
heller ikke brugte eller renoverede produkter samt udstillingsprodukter.
R
t
Garantiarbejde må kun udføres af autoriserede serviceforhandlere. Nærmeste forhandler oplyses i forhandlerkataloget på www.murray.com.
72
1741751
no
INNHOLD
INTERNASJONALE SYMBOLER
73
INFORMASJON TIL EIER
74
GODE DRIFTSVANER
74
MONTERING
75
BETJENING
76
VEDLIKEHOLDSTABELL
77
VEDLIKEHOLD
77
FEILSØKINGSOVERSIKT
81
BEGRENSET GARANTI
82
INTERNASJONALE SYMBOLER
NB: Illustrasjonene og symbolene begynner
på side 2.
Sikkerhetssymboler (figur 26)
1
Advarsel
2
VIKTIG: Les brukerhåndbøkene før denne
maskinen tas i bruk.
3
6
FARE: Ingen trappetrinn.
ADVARSEL: Fare for at gjenstander
slynges ut. Hold tilskuere på god avstand.
Les bruksanvisningen før denne maskinen
tas i bruk.
ADVARSEL: Bruk ikke denne maskinen i
skråninger som heller mer enn 10 grader.
7
FARE: Hold hender og føtter i god avstand
fra roterende kniver.
1741751
Kontroll-- og betjeningssymboler
(figur 27)
1
Start motor
2
Lys
3
Kjør Motor
4
Stopp motor
8
FARE: Kople fra tennplugg før vedlikehold.
5
Kjør Motor
9
ADVARSEL: Varm flate.
6
Brems
10
ADVARSEL: Vis forsiktighet ved til-- og
frakobling av tilleggsutstyr.
7
Parkeringsbrems
8
Clutch
9
Sakte
10
Hurtig
11
Choke
12
Olje
13
Kontroll for roterende kniver
14
Løft
15
Drivstoff
11
12
13
ADVARSEL: Farefor at fingre kan
klemmes.
VIKTIG: Følg instruksjonene i
brukerveiledningen for å planere
klipperhuset.
ADVARSEL: Unnga klipperbladet mens
motoren kjorer.
R
4
FARE: Hold personer, og da spesielt barn,
borte fra maskinen.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
VIKTIG: Følgende symboler finner du på din
enhet eller i de anvisningene som medfølger
produktet. Før du tar enheten i bruk, bør du
gjøre deg kjent med og forstå hensikten med
hvert symbol.
5
73
no
3.
INFORMASJON TIL EIER
Gjør deg kjent med produktet: Hvis du forstår
hvordan enheten fungerer, oppnår du også det
beste resultatet. Etter hvert som du leser denne
håndboken, bør du derfor sammenligne figurene
med enheten. Lær deg hvor kontrollmekanismene sitter og hvordan de fungerer. Unngå ulykker
ved å følge bruksanvisningene og sikkerhetsreglene. Oppbevar denne håndboken for eventuelt
senere bruk.
ADVARSEL: Se etter dette symbolet, som
betyr fare og viktige forholdsregler. Symbolet betyr: “OBS! Vær forberedt! Din sikkerhet er i fare!”
Eiers ansvar
ADVARSEL: Denne maskinen er i
stand til å amputere hender og føtter og kaste objekter. Dersom du
ikke tar følgende sikkerhetsanvisninger til
etterretning, kan fører eller tilskuere påføres alvorlige skader med eventuelt døden
til følge.
Det er eierens ansvar å følge følgende
sikkerhetsanvisningene nedenfor.
Gjelder for gressklippere
med sete og roterende blad
Opplæring
1.
2.
3.
4.
Les anvisningene nøye. Gjør deg kjent med
kontrollene og riktig bruk av utstyret.
La aldri barn eller personer som ikke er
kjent med disse anvisningene, bruke gressklipperen. Det er mulig at lokale forskrifter
fastsetter krav til førerens alder.
Gressklipperen skal ikke brukes dersom
personer, og da spesielt barn, eller kjæledyr oppholder seg i nærheten.
Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig
for uhell og skader som påføres andre personer eller andres eiendom.
Kjør aldri med passasjerer.
Alle førere bør sørge for å få profesjonell
og praktisk opplæring. Denne opplæringen
bør legge vekt på følgende:
a. Behovet for forsiktighet og konsentrasjon ved bruk av gressklippere med
sete
b. Gjenvinning av kontroll over sete-gressklippere som sklir i en skråning,
oppnås ikke ved bruk av brems. Hovedårsakene til at du mister kontrollen
er:
x
dårlig rattgrep
x
for stor fart
x
utilstrekkelig bremsing
x
maskintypen egner seg ikke til
oppgaven
x
mangel på kunnskap om hvordan
underlaget, spesielt skråninger,
har innvirkning på maskinen
x
feil fordeling av trekk eller vekt
Bruk
1.
2.
3.
4.
5.
Bruk aldri maskinen i et avlukket område
der det er fare for oppsamling av farlige
karbonmonoksydgasser.
Klipp kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
Før du prøver å starte maskinen, koples
clutchene for knivblad ut og maskinen settes i fri.
Gressklipperen skal ikke brukes i skråninger som heller mer enn 10 grader.
Husk at ingen skråning er “trygg”. All ferdsel i gresskråninger krever spesiell forsiktighet. Unngå at maskinen velter ved å ta
følgende forholdsregler:
a. Stopp eller start ikke plutselig når du
er på vei oppover eller nedover.
b. Kople clutchen sakte inn, og sørg for
at maskinen alltid er i gir, spesielt i
nedoverbakke.
c. Hold lav hastighet i skråninger og i
skarpe svinger.
d. Vær oppmerksom på plutselige forhøyninger og fordypninger og andre
usynlige farer
e. Klipp aldri på tvers i en skråning, med
mindre gressklipperen er spesielt beregnet på dette.
Vær forsiktig når du trekker last eller bruker
tungt utstyr.
a. Bruk kun godkjente tilkoblingskontakter.
b. Begrens last til det du trygt kan kontrollere.
c. Foreta aldri skarpe svinger. Vær forsiktig når du kjører i revers.
d. Bruk motvekt eller hjulvekt når dette
foreslås i instruksjonsboken.
Hold øye med trafikken når du krysser eller
klipper i nærheten av trafikkerte veier.
Stopp all rotering av knivblad før du krysser
annet underlag enn gress.
Ved bruk av tilleggsutstyr, skal utkast av
materiale aldri rettes mot tilskuere. La ingen komme i nærheten av gressklipperen
mens den er i bruk.
R
5.
6.
6.
6.
7.
Klargjøring
1.
10. Gressklipperen skal aldri brukes med ødelagte deksler eller uten at vernedeksler sitter på plass.
11. Innstillingene for motorregulator skal ikke
justeres. Motoren skal heller ikke overruses. Overrusing av en motor ved høy hastighet kan øke faren for personskader.
12. Husk følgende før du forlater førersetet:
a. Kople fra strømmen og senk tilleggsutstyr ned på bakken.
b. Sett gressklipperen i fri og sett på parkeringsbrems.
c. Slå av motoren og ta ut nøkkelen.
13. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr,
slå av motoren og kople fra tennpluggledningene eller ta ut tenningsnøkkelen
a. før du fjerner blokkeringer i utkastrennen.
b. før du undersøker, rengjør eller utfører
arbeid på gressklipperen.
c. etter at du har kjørt på en ukjent gjenstand. Kontroller at gressklipperen ikke er påført skade, og foreta
eventuelle reparasjoner før du starter
og betjener maskinen igjen.
d. hvis maskinen begynner å vibrere
unormalt mye (se straks etter mulig
årsak).
14. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr
under transport eller når maskinen ikke er i
bruk.
15. Slå av motoren og kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr
a. før du fyller på bensin
b. før du fjerner gressoppsamleren.
c. før du justerer høyden, med mindre
denne justeringen kan foretas fra førersetet.
16. Senk gassinnstillingen når motoren skal
stoppes. Hvis maskinen er utstyrt med en
avstengingsventil, skal bensintilførselen
stenges når du er ferdig med å klippe.
17. Før og mens du kjører i revers, må du se
bakover i lav høyde for å kontrollere at
ingen småbarn er i nærheten.
18. Vær ekstra forsiktig rundt hjørner, busker,
trær og annet som kan blokkere sikten.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
GODE DRIFTSVANER
4.
5.
ADVARSEL -- Bensin er meget brannfarlig.
a. Oppbevar drivstoff i spesiallagde beholdere som er beregnet på dette formålet.
b. Fyll opp tanken utendørs. Røyking må
ikke forekomme mens du fyller på
bensin.
c. Fyll på bensin før du starter motoren.
Ta aldri av lokket på bensintanken eller fyll på bensin mens motoren er i
gang eller varm.
d. Hvis du søler bensin, må du ikke prøve å starte gressklipperen. Flytt i stedet maskinen bort fra området med
bensinsøl, og hold antenningskilder
borte fra stedet til bensinen har fordampet helt.
e. Pass på at alle lokkene på tanken og
alle beholdere er skrudd godt fast.
Skift ut defekte lydpotter.
Foreta alltid en utvendig kontroll av alle kniver, knivbolter og klippeaggregatet for å
være sikker på at disse delene ikke er slitt
eller ødelagt før du bruker gressklipperen.
Skift ut skadete eller slitte blader og bolter i
hele sett for å bevare balansen.
På maskiner med flere knivblad må du alltid
utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av
et blad kan medføre rotering av andre.
Under gressklipping bør man alltid bruke
kraftig fottøy og lange bukser. Bruk ikke utstyret barfot eller i sandaler.
2. Gå over området før du begynner å klippe,
og fjern alle gjenstander som kan slynges
ut av maskinen.
1741751
8.
9.
74
Vedlikehold og oppbevaring
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
På maskiner med flere knivblad må du alltid
utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av
et blad kan medføre rotering av andre.
Senk alltid knivbladene når maskinen parkeres, settes bort eller blir stående uten tilsyn en stund, med mindre du bruker en
mekanisk lås.
Pass på at alle bolter, muttere og skruer
sitter stramt for å være sikker på at utstyret
er i forsvarlig stand.
Oppbevar aldri maskinen med bensin i tanken i en bygning hvor dunster kan nå en
åpen flamme eller gnist.
La motoren avkjøles før oppbevaring i et
avlukke.
Reduser faren for brann ved å holde oppbevaringsområdet fritt for gress, blad og
mye fett.
Undersøk gressoppsamleren ofte for å kontrollere at det ikke har oppstått slitasje eller
skade.
Skift slitte eller skadde deler av hensyn til
sikkerhet.
Dersom bensintanken må tømmes, bør dette gjøres utendørs.
no
MONTERING
Alle festeanordninger finnes i komponentposen.
Ingen av komponentene eller materialet bør
kastes før enheten er ferdig montert.
ADVARSEL: Husk alltid å fjerne
ledningen fra tennpluggen før du
monterer eller utfører vedlikehold
på hagetraktoren.
NB: I denne brukerhåndboken viser
“venstre” og “høyre” til hvilken side et objekt befinner seg på i forhold til føreren når
han eller hun sitter i førersetet.
NB: Figurer og symboler finnes på side 2.
NB: For å montere følgende løse deler, bruk
festeustyret som er vist i full størrelse i figur
28.
Montering av sete (figur 1)
Montering av ratt (figur 2)
1. Sørg for at forhjulene er rettet opp.
2. La slangen (1) gli inn i konsollet (2). Kontroller at enden av slangen (1) passer over
rattbøssingen (3).
3. Fest rattet (4) til rattstammen (5) med
skrue (7) og underlagsskive (6).
4. La rattet (4) og rattstammen (5) inn i
slangen (1) og konsollet (2). Trykk på rattet
(4). Rattstammen (5) vil nå låse seg på girdrevet. Dra i rattet (4). Kontroller at rattstammen (5) er fastlåst.
Kontroller at klippehøyden fortsatt er riktig. Etter
å ha klippet et kort stykke, undersøker du
området du nettopp klippet. Hvis gressklipperhuset ikke har klipt jevnt, slår du opp på ”Planering av gressklipperhus” i vedlikeholdsavsnittet i
denne boken.
Klargjøring av motor
Opplading av batteri (figur 3)
ADVARSEL: Røyking skal ikke forekomme under opplading av batteriet. Hold batteriet borte fra gnister.
Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfarlig.
1. For å koble batterirommet (2) fra batteribrettet (3), trykk inn den nederste enden av
batterirommet (2).
2. Fjern batteriet (1) fra høyre side av enheten.
3. Fjern de beskyttende hettene fra batteripolene.
4. Bruk en 12 volts batterilader til å lade opp
batteriet (1). Lad opp med en hastighet på 6
ampere per time. Dersom du ikke har en batteriopplader, bør du få et godkjent servicesenter til å lade opp batteriet for deg.
5. Monter batteriet (1) og fastgjør med batterirommet (2). (3) . Sørg for at den positive(+)
polen (4) sitter på høyre side.
Montering av batterikabler (figur 3)
ADVARSEL: For at du skal unngå
gnister, bør du feste den røde kabelen til den positive (+) polen før du
kopler til den svarte kabelen.
1. Fjern de beskyttende hettene fra batteripolene.
2. Fest den røde kabelen (5) til den positive
(+) polen (4) med festeanordning (6) og (7).
3. Fest den svarte kabelen (8) til den negative
(--) polen med festeanordning (5) og (7).
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten påfylt
med olje. Sjekk oljenivået og etterfyll om
nødvendig.
Les motorfabrikantens anvisninger for å finne ut
hvilke typer bensin og olje du bør bruke. Før enheten tas i bruk, bør du dessuten lese anvisningene vedrørende sikkerhet, drift, vedlikehold og
oppbevaring.
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens
anvisninger vedrørende hvilke typer
bensin og olje som skal brukes. Bruk
alltid en forsvarlig bensinkanne. Det må ikke
røykes under bensinpåfylling. Bensin skal
påfylles utendørs. Slå av motoren før du fyller på bensin. La motoren få avkjøles i flere
minutter.
Vedlikeholdsfritt batteri (figur 3)
VIKTIG: Før du kopler batterikablene til batteriet, må du sjekke datoen på batteriet.
Denne vil fortelle deg om batteriet trenger å
lades opp.
Viktig! Før du begynner klippingen:
U
Sjekk motoroljen
U
Fyll bensin på tanken
U
Sjekk at gressklipperen er planert
U
Sjekk lufttrykket i dekkene
U
Kople til batterikablene
Endelig samling
1. Kontroller festeanordningene. Kontroller at
alle festeanordninger er installert korrekt og
er stramme.
R
5. Noen modeller leveres med et navnemerke
(8) (valgfritt) i komponentposen. Fest dette
navnemerke (8) i midten av rattet (4).
1741751
Undersøk om gressklipperhuset er
plant
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Fjern plasten forsiktig fra setet (1).
2. Løft opp setestøtten (2) og fastgjør den i
stillingen UP med setestøttestangen (6).
3. Juster hullene i setet (1) på linje med hullene
i setetstøtten (2). Fastgjør setet (1) til setestøtten (2) med festeanordningene (4) og
(5).
4. Undersøk om setet (1) må justeres. Løsne i
så fall de to vingeboltene (5). Skyv setet (1)
forover eller bakover langs justeringshullene (3). Stram vingeboltene (5).
1. Løft setetstøtten og fastgjør i stillingen UP
med setestøttestangen.
1. Se på oversiden av batteriet (1) for å finne
batteridatoen.
2. Hvis batteriet (1) tas i bruk før datoen, kan
du kople batterikablene til batteriet uten å
lade opp batteriet (1). Se under “Tilkopling
av batterikabler”.
3. Hvis batteriet (1) tas i bruk etter datoen, må
du først lade opp batteriet (1). Se “Opplading av vedlikeholdsfritt batteri”.
Kontroll av dekk
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir
ujevn og humpete dersom det er for mye luft i
dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklipperhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul
1,5 BAR (22 PSI), bakhjul 1 BAR (14 PSI). Dekkene ble fylt med for mye luft ved fabrikken med
tanke på transport.
75
2. Kontroller installasjonen. Kontroller at alle
deler er korrekt installert.
ADVARSEL: Kontroller at gressposen er riktig samlet og montert.
Gressposen skal bare brukes helt
samlet og korrekt montert.
no
BETJENING
NB: Figurer og symboler begynner på side 2.
Plassering av kontrollene (figur 4)
Knivroteringskontroll (1): Bruk knivroteringskontrollen til å starte og stoppe roteringen av
kniven.
Clutch--/bremsepedal (2): Pedalen fungerer
både som clutch og som brems.
Tenningsbryter (3): Bruk tenningsbryteren til å
starte og stoppe motoren.
Girspak (4): Bruk girspaken til å forandre hastigheten til enheten.
Løftespak (5): Bruk løftespaken til å endre klippehøyden til gressklipperen.
Parkeringsbremsespak (6): Bruk parkeringsbremsespaken til å sette på bremsen når du forlater enheten.
Gasshåndtak (7): Bruk gasshåndtaket til å øke
eller redusere motorturtallet.
Tilleggsutstyr
Bruk av girspak
Følg punktene nedenfor når du skal endre kjørehastighet forover eller enhetens kjøreretning.
FORSIKTIG: Før du flytter girspaken, trå
clutch--/bremsepedalen (2) helt inn for å stanse enheten. Girkassen kan ta skade dersom
enheten ikke har stanset helt før du bruker
girspaken.
1. (Figur 7) Trå clutch--/bremsepedalen (2)
helt inn for å stoppe enheten. La foten forbli
på pedalen.
2. (Figur 8) Flytt gasshåndtaket (7) til stillingen SAKTE.
3. (Figur 9) Sett girspaken (4) i en stilling for
foroverkjøring når du skal kjøre forover. Sett
girspaken (4) i revers hvis du skal kjøre bakover.
4. (Figur 7) Løft foten sakte av clutch--/bremsepedalen (2).
5. (Figur 8) Sett gasshåndtaket (7) i stillingen
HURTIG.
Transport av enheten
Følg punktene nedenfor når enheten skal transporteres:
1. Flytt knivroteringskontrollen til UTKOPLET.
2. Løft løftestangen til høyeste innstilling.
3. Flytt gasshåndtaket til en innstilling mellom
HURTIG og SAKTE.
4. Øk hastigheten ved å flytte girspaken til en
høyere hastighet.
Montering av sideutkastingstilbehør
(figur 12)
ADVARSEL: For å forhindre motoren i å starte ved en feil, skal
tråden kobles fra tennpluggen.
Kontroller at knivroteringskontrollen er i
stillingen UTKOPLET.
Finhakkingsdekselet (1) lar deg finhakke gress
for en ren og fin klipping. For å kaste ut gresset
til siden skal sideutkastingstilbehøret (2) monteres på følgende måte.
1. Fjern de to vingmutterne (3) som fastgjør
finhakkingsdekselet (1).
2. Løft bort finhakkingsdekselet (1). Monter
sideutkastingstilbehøret (2) på boltene
som ble brukt av finhakkingsdekselet (1).
3. Fastgjør sideutkastingstilbehøret (2) med
vingemutterne (3).
4. For finhakking, fjern sideutkastingstilbehøret (2) og monter finhakkingsdekselet
(1) på klipperhuset med vingemutterne (3).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Denne enheten kan brukes sammen med en
rekke typer tilleggsutstyr. Enheten kan trekke
deler som en plenrake, piggtrommel eller traktspreder. Enheten kan derimot ikke trekke utstyr
som bearbeider jorden, som f.eks. plog, skålharv
eller jordfreser.
ADVARSEL: Husk alltid å holde
hender og føtter borte fra kniven,
avledningsåpningen og gressklipperhuset så lenge motoren er i gang.
6. Stopp motoren ved å vri tenningsnøkkelen
(3) til OFF (av). Ta ut nøkkelen.
Enheten kan ikke trekke tilhengere eller tilhengerutstyr som veier mer enn 90 kg.
Bruk av gasshåndtak (figur 4 og figur 5)
Bruk gass--/choke--håndtaket (7) til å redusere
eller øke motorens turtall
1. Flytt gass--/choke--håndtaket (7) helt frem
til CHOKE stillingen for å starte en kald
motor.
1. Trå clutch--/bremsepedalen (2) helt inn.
2. Løft parkeringsbremsespaken (6).
3. Løft foten av clutch/bremse pedalen (2) og
slipp parkeringsbremsespaken (6). Forsikre deg om at parkeringsbremsen kan
holde enheten.
4. Kople ut parkeringsbremsen (6) ved å trå
clutch--/bremsepedalen (2) helt inn. Parkeringsbremsen koples nå automatisk ut.
ADVARSEL: Før du forlater førersetet, settes girspaken i fri (N). Sett
på parkeringsbremsen. Flytt knivroteringskontrollen til stillingen UTKOPLET. Stopp motoren og ta ut tenningsnøkkelen.
Justering av klippehøyde (figur 10)
R
2. Stillingen HURTIG er angitt med en fordypning. Ved normalt bruk og ved bruk av gressoppsamler settes håndtaket i stillingen
HURTIG. Hvis du dessuten vil at batteriet
skal lades opp maksimalt og ønsker en
kjøligere motor, bruker du også denne innstillingen.
Bruk av parkeringsbrems (figur 7)
3. Fabrikanten har innstilt motorregulatoren slik
at motoren yter maksimalt. Du bør ikke justere motorregulatoren i den hensikt å øke
motorturtallet.
Bruk av knivroteringskontroll
(figur 4 og figur 6)
Bruk knivroteringskontrollen (1) til å kople inn
kniven.
1. Før du starter motoren, må du kontrollere at
knivroteringskontrollen (1) står i stillingen
UTKOPLET (8).
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen
I INNGREP (9) for å få knivbladet til å rotere.
3. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen
UTKOPLET (8) for å stanse kniven. Undersøk at kniven har sluttet å rotere før du
forlater setet.
4. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen
UTKOPLET før du krysser et fortau eller en
vei.
1741751
Når du skal justere klippehøyden, løftes eller
senkes løftespaken (5) på følgende måte:
1. Flytt løftespaken (5) fremover når du skal
senke gressklipperhuset, og bakover når du
skal løfte gressklipperhuset.
2. Når du kjører over fortau eller vei, flytter du
løftespaken (5) til høyeste innstilling og setter knivroteringskontrollen i stillingen UTKOPLET.
Stopping av enheten (figur 4)
1. Trå clutch/bremse pedalen (2) helt inn når
du skal stanse enheten. La foten forbli på
pedalen.
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til UTKOPLET.
3. Sett girspaken (4) i NØYTRAL (fri).
4. Sett på parkeringsbremsen (6).
ADVARSEL: Forsikre deg om at
parkeringsbremsen kan holde
enheten.
5. Flytt gasshåndtaket (7) til stillingen SAKTE.
76
Betjening med gressklipperhus
ADVARSEL: Finhakkingsdekselet
er en sikkerhetsanordning. Dekselet må ikke fjernes. Deflektoren
tvinger utkastet materiale mot bakken.
Sørg for at deflektoren alltid står i stillingen
ned. En skadd deflektor skal skiftes ut med
en originaldel fra et autorisert servicesenter.
VIKTIG: Når du bruker gressklipperhuset,
husk alltid å la gasshåndtaket stå i stillingen
HURTIG.
1. Start motoren.
2. Flytt løftestangen til klippehøyde. I høyt eller
tykt gress klippes gresset først i høyeste stilling. Deretter senkes klippehuset til en lavere
stilling.
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen SAKTE.
4. Flytt knivroteringskontrollen sakte til stillingen
I INNGREP.
5. Trå clutch--/bremsepedalen helt inn.
6. Flytt girspaken til én av fartsinnstillingene.
NB: Når du klipper i tykt gress eller med
en gressoppsamler, settes girspaken i
den laveste fartsinnstillingen.
7. Løft foten sakte av clutch--/bremsepedalen.
8. Flytt gasshåndtaket til stillingen HURTIG.
Dersom du ønsker å kjøre raskere eller saktere, stanser du enheten og flytter girspaken
til en annen fartsinnstilling.
9. Forsikre deg om at klippehøyden fortsatt er
riktig. Etter å ha klippet et kort stykke, undersøker du området du nettopp klippet. Hvis
gressklipperhuset ikke har klipt jevnt, slår du
opp på “Planering av gressklipperhus” under
Vedlikehold i denne boken.
no
ADVARSEL: Kjør med en hastighet
som gir deg forsvarlig kontroll over
enheten.
Bruk i skråninger
ADVARSEL: Kjør aldri opp eller ned
i skråninger som er så bratte at du
ikke kan kjøre rett opp i revers.
Kjør aldri på langs av en skråning.
Fyll på bensin
ADVARSEL: Bruk alltid en
forsvarlig bensinkanne. Det må
ikke røykes under bensinpåfylling.
Bensin skal påfylles utendørs. Slå av
motoren før du fyller på bensin. La
motoren få avkjøles i flere minutter.
(Figur 12) Fyll bensintanken (1) opp til FULL
(2) med vanlig blyfri bensin. Bruk ikke blyfri bensin med høyt oktantall. Sørg for at bensin er ny
og ren. Blyholdig bensin øker mengden av avsetninger og forkorter ventilenes levetid.
Oppstart av motor
1. Før du kjører opp eller ned i en skråning,
settes girspaken til den laveste fartsinnstillingen.
2. Du bør ikke stanse eller forandre fart midt i
en skråning. Dersom du likevel må stoppe,
trår du clutch--/bremsepedalen raskt inn, og
setter på parkeringsbremsen.
3. Når du skal starte igjen, sjekk at girspaken
står i laveste fartsinnstilling. Flytt
gasshåndtaket til stillingen SAKTE. Løft foten
sakte av pedalen.
5. Vær svært forsiktig når du skifter kjøreretning
i en skråning. Når du kjører i skråning eller
svinger i en bakke, setter du gasshåndtaket i
stillingen SAKTE for å redusere faren for
ulykke.
Før oppstart av motor
Sjekk oljen
NB: Du må aldri undersøke oljenivået
mens motoren er i gang.
2. Undersøk oljenivået. Følg prosedyren i motorfabrikantens anvisninger.
3. Fyll eventuelt på olje til nivået når opp til
FULL--merket på målepinnen. Målepinnen
viser hvor mye olje du må fylle på fra FYLL
PÅ til FULL. Pass på at du ikke fyller på for
mye.
1741751
Tips om klipping og oppsamling
R
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten med
olje allerede fylt på. Sjekk likevel oljenivået,
og etterfyll om nødvendig. Les fabrikantens
anvisninger om hvilke typer olje og bensin
enheten bruker.
1. Pass på at enheten står plant.
NB: Motoren vil ikke starte før du trår inn
clutch--/bremsepedalen, og samtidig flytter
knivroteringskontrollen til DISENGAGE (utkoplet).
1. Trå clutch--/bremsepedalen helt inn. La foten
forbli på pedalen.
2. Sett girspaken i fri (N).
3. Kontroller at knivroteringskontrollen står i stillingen UTKOPLET.
4. Flytt gasshåndtaket helt fram til stillingen
CHOKE eller HURTIG. Noen modeller har en
egen chokebryter. Denne trekkes ut til full
CHOKE--innstilling.
5. Vri tenningsnøkkelen til START.
NB: Dersom motoren ikke starter etter
fire--fem forsøk, flyttes gasshåndtaket til
stillingen HURTIG. Prøv så på nytt. Hvis
motoren fortsatt ikke vil starte, bør du slå
opp i FEILSØKINGS--OVERSIKTEN.
6. Flytt gasshåndtaket langsomt til stillingen
SAKTE.
7. Når du skal starte en motor som allerede er
varm, flytter du gasshåndtaket mellom
SAKTE og HURTIG.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
4. Dersom du må stanse eller starte i en
skråning, må du alltid sørge for at det er nok
plass foran enheten til at den trille litt forover
idet du slipper opp bremsen og trår inn
clutchen.
ADVARSEL: Det elektriske
systemet registrerer hvorvidt
føreren sitter i førersetet ved hjelp
av en sensorbryter i setet. Systemet
stanser motoren når føreren forlater setet.
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du
alltid kontrollere at dette systemet fungerer
som det skal.
5. Gress som er vått, bør verken klippes eller
samles opp. Vått gress blir ikke kastet ut på
riktig måte. La derfor gresset tørke før du
klipper det.
6. Bruk venstre side av gressklipperen til å
klippe nær gjenstander.
7. La det klipte gresset kastes ut over det nyklipte området. Dette bidrar til en jevnere utkasting av det avklipte gresset.
8. Når du klipper større områder, bør du begynne med å svinge til høyre, slik at klipt
gress kastes bort fra busker, gjerder,
innkjørsler osv. Etter et par runder kan du
klippe i den motsatt retningen og foreta venstresvinger, til gresset er ferdigklipt.
9. Dersom gresset er veldig høyt, bør du klippe
det to ganger for å redusere belastningen på
motoren. Klipp først med gressklipperhuset
løftet til høyeste stilling. Senk deretter huset
til en lavere stilling for andre omgang.
10. Motoren bør alltid benyttes med gasshåndtaket i innstillingen HURTIG. Dette bidrar til at
motoren yter mer, og utkastingen av klipt
gress blir jevnere.
11. Når du bruker en gressoppsamler, kjøres
motoren med gasshåndtaket innstilt på HURTIG og girspaken i første eller andre gir.
12. Du oppnår bedre klippeytelse og penere klipping når du klipper med girspaken i en av de
lavere hastighetsinnstillingene.
13. Etter bruk bør bunnen og toppen av gressklipperen rengjøres for å holde yteevnen ved
like. En ren gressklipper reduserer dessuten
faren for brann.
1. For å få plenen til å se bedre ut, undersøk
klippenivået i gressklipperen. Se under
“Planering av gressklipperhuset” i delen Vedlikehold hvis du vil ha flere opplysninger.
2. Undersøk at lufttrykket i dekkene er riktig, da
det også har innvirkning på hvor jevn klippingen blir.
3. Undersøk knivbladet hver gang du skal bruke
enheten. Hvis kniven er bøyd eller skadd,
skal den straks skiftes ut. Se også etter at
mutteren som fester kniven til enheten, sitter
stramt.
4. Sørg for at kniven(e) er skarpe. Sløve kniver
får gresstuppene til å bli brune.
77
Tips om finhakking
Når du bruker et finhakkingstilbehør vil gresset
klippes til veldig små biter. Disse små bitene vil
raskt brytes ned. Næringsstoffer vil dermed
vende tilbake til jorden, slik at plenen trenger
mindre gjødning. Følg fremgangsmåten nedenfor for korrekt finhakking av gress.
1. Still gasshåndtaket til stillingen FAST. Betjen
klipperen med en lavere hastighet. For høy
fart kan føre til ujevn klipping.
2. Sørg for at kniven er skarp. Et sløvt knivblad
vil gjøre gresset brunt.
3. Kontroller at gresset er tørt. Vått gress er
vanskelig å klippe.
4. Innstill klipperhusets høyde slik at den
øverste tredjedelen av gresset klippes. Dersom gresset er for høyt skal klipperhuset innstilles til maksimumshøyden. Deretter senkes
klipperhuset før gresset klippes en gang til. I
stedet for å bruke klipperhusets fulle bredde,
bør det finhakkes med halv bredde.
5. Rengjør bunnen av klipperhuset. Gress og
annet avfall kan forhindre gressklipperen i å
fungere korrekt.
6. Dersom gresset vokser fort skal det finhakkes oftere.
7. Dersom et område behøver forbedring skal
det finhakkes to ganger.
no
VEDLIKEHOLDSTABELL
FREKVENS
NØDVENDIG VEDLIKEHOLD
KOMMENTARER
Daglig eller før bruk
Motorvedlikehold.
Se motorens eierhåndbok.
Undersøk knivbladene.
Kontroller etter sprekker, slitasje og overdreven
skade.
Fjern avfall fra enheten og klippeområdet.
Undersøk alle roterings-- og glidedeler.
Kontroller luften i dekkene.
Se vedlikeholdsavsnittet.
Undresøk om klipperhuset er plant.
Se vedlikeholdsavsnittet.
Undersøk V--beltene.
Kontroller etter sprekker, slitasje og overdreven
skade.
Se bruks-- og vedlikeholdsavsnittet.
Utskift oljen.
Se motorens eierhåndbok.
Etter 25 timer
Motorvedlikehold.
Se motorens eierhåndbok.
Fjern, undersøk, slip og balanser bladene.
Se vedlikeholdsavsnittet.
Undersøk justeringer:
a. Bladets rotasjonskontroll
b. Bremse
c. Clutch
d. Ratt
Se vedlikeholdsavsnittet.
Smør chassis og klipperhuset.
Se instruksjonene Nødvendig smøring.
Kontroller lydpotten:
a. Vridningsmoment
b. For slitasje eller utbrenthet
c. Tilstanden til tennarrestoren (som en slik
finnes).
Se vedlikeholdsavsnittet.
Forbered motoren for oppbevaring.
Se motorens eierhåndbok.
Dren bensinsystemet
Se advarsler i motorens eierhåndbok.
Tilfør brennstoffsstabilisator.
Se motorens eierhåndbok.
Før oppbevaring på mer enn 30 dager
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Undersøk bremsene.
Etter 5 timers bruk
Forbered batteriet for oppbevaring:
a. Fjern fra enheten.
b. Lad opp helt.
c. Flytt til et kaldt, tørt sted.
VEDLIKEHOLD
Undersøk knivblad (figur 13)
NB: Figurer og symboler begynner på side 2.
R
Generelle anbefalinger
ADVARSEL: Kople fra kabelen til
tennpluggen før du undersøker eller fjerner et knivblad. Dersom bladet treffer en gjenstand, må du stanse motoren. Kontroller at enheten ikke er påført
skade. Bladet har svært skarpe kanter. Ved
håndtering av bladet bør du derfor bruke
hansker eller et tøystykke for å beskytte
hendene.
1. Eieren har selv ansvaret for vedlikehold av
dette produktet. Godt vedlikehold forlenger
produktets levetid, og er dessuten nødvendig
for at garantien skal være gyldig.
2. Sjekk tennpluggen, brems, smør enheten og
rens luftfiltrene minst én gang i året.
3. Undersøk festeanordningene. Pass på at alle
festeanordninger sitter stramt.
4. Følg anvisningene i delen Vedlikehold for å
holde enheten i god stand.
ADVARSEL: Husk å kople fra kabelen til tennpluggen før du foretar en
kontroll, justering eller reparasjon
av enheten. Kabelen fjernes fra tennpluggen for å unngå at motoren starter ved et
uhell.
NB: Torsjonsmomentet måles i Nm. Denne
målingen forteller hvor stram en mutter eller
bolt skal være. Momentet måles med en momentnøkkel.
1741751
Dersom du holder knivbladet (1) skarpt og kontrollerer at det ikke er påført skade, vil bladet
kutte bedre og være tryggere å håndtere. Undersøk bladet ofte for å være sikker på at det
ikke er slitt, har sprukket eller er på annen måte
skadet. Undersøk også mutteren (3) som holder
bladet (1) fast. Sørg for at denne mutteren sitter
stramt til alle tider. Dersom bladet treffer en
gjenstand, må motoren slås av. Kople fra kabelen til tennpluggen. Undersøk så om bladet er
skadd eller bøyd. Se også etter at bladadapteren (5) ikke er påført skade. Skift til slutt alle
skadde deler med originale reservedeler før du
tar enheten i bruk. Ta kontakt med et godkjent
serviceverksted i nærheten. La en godkjent forhandler kontrollere eller skifte det gamle knivbladet med en original reservedel hvert tredje år.
2. Bruk et stykke tre for å forhindre at bladet
roterer.
3. Fjern mutteren (3) som fester bladet (1).
4. Undersøk bladet (1) og bladadapteren (5) i
henhold til anvisningene under “Undersøk
knivblad”. Skift ut knivblad som er sterkt slitt
eller ødelagt, med originaldeler. Ta kontakt
med et godkjent serviceverksted i nærheten.
5. Rengjør både bunnen og toppen av gressklipperhuset. Fjern alt gress og annet avfall.
6. Sett bladet (1) og bladadapteren (5) på
spindelen (6).
7. Monter bladet (1) slik at de skarpe
oppbøyde kantene (7) vender oppover. Dersom bladet sitter opp ned, vil det ikke klippe
på riktig måte, noe som kan medføre en
ulykke.
8. Fest bladet (1) med de originale underlagsskivene og mutter (3). Sjekk at utsiden av
underlagsskiven (2) berører bladet (1).
ADVARSEL: Mutteren (3) som holder bladet på plass, må alltid sitte
stramt. En løs mutter eller et løst
blad kan medføre en ulykke.
Fjerning og montering av knivblad
(figur 13)
9. Trekk mutteren (3) som holder bladet (1), til
et moment tilsvarende 41,5 Nm.
1. Ta gressklipperhuset (se under “Fjerning av
gressklipperhus”).
10. Monter gressklipperhuset (se “Fjerning av
gressklipperhus”).
78
no
Justering av knivroteringskontroll
ADVARSEL: For å unngå en ulykke
må knivroteringskontrollen alltid
fungere på riktig måte.
Ved vanlig bruk er det ikke nødvendig å justere
knivroteringskontrollen. Hvis gressklipperens
ytelse eller kvaliteten på klippingen likevel reduseres, gjøres følgende endringer:
1. Når du klipper gress, må du passe på at
gasshåndtaket står i stillingen HURTIG.
2. (Figur 6) Flytt knivroteringskontrollen (1)
til UTKOPLET (fri) (8).
3. Slå av motoren. Kople fra kabelen til tennpluggen.
4. Undersøk kniven(e). Sørg for at kniveggen
(e) alltid er kvass. Et sløvt blad vil medføre at
gresstuppene blir brune.
5. Dersom kvaliteten fortsatt ikke er forbedret,
bør drivreimen skiftes ut. Du finner mer informasjon om dette under “Utskifting av drivreim”. Dersom en ny drivreim ikke forbedrer
klippekvaliteten, bør du levere inn enheten til
et godkjent serviceverksted.
6. Flytt knivroteringskontrollen (1) til UTKOPLET (8). Slå av motoren. Koble tråden fra
tennpluggen.
Kontroll og justering av clutch (figur 16)
Dersom motorens drivreim sitter løst, vil clutchen slure når maskinen kjører oppover en
skråning eller drar en tyngre last. Det er også
mulig at maskinen ikke vil røre seg i det hele
tatt. Juster clutchen på følgende måte:
ADVARSEL: Kople fra kabelen til
tennpluggen før du undersøker,
justerer eller reparerer enheten.
Kabelen frakoples for å unngå at motoren
starter ved et uhell.
1. Undersøk at drivreimen er riktig montert og
innenfor alle reimlederne.
2. Fjern splinten (1), underlagsskiven (2) og
bremsefjæren (4) fra justeringsmutteren
(4).
3. Kople justeringsmutteren (4) fra bremsespaken (5).
4. Juster hullet i bremsespaken (5) på linje
med utskjæringen i rammen.
5. Trykk clutchstangen (6) bakover. Dra
clutchstangen forover til den er stram. Skru
justeringsmutteren (4) til mutteren passer
gjennom hullet på bremsespaken (5).
ADVARSEL: Unngå gnister ved å
kople den svarte batterikabelen (8)
fra den negative (--) polen før den
røde kabelen koples fra den positive (+)
polen.
ADVARSEL: Batteriet inneholder
svovelsyre, som er skadelig for
hud, øyne og klær. Skyll med vann
hvis du får syre på kroppen eller klærne.
1. Kople den svarte kabelen (8) fra den negative (--) polen.
2. Kople den røde kabelen (5) fra den positive
(+) polen.
3. For å koble batterirommet (2) fra batteribrettet (3), trykk inn den nederste enden av
batterirommet (2).
4. Fjern batteriet (1) fra enhetens høyre side.
Opplading av batteri (figur 3)
ADVARSEL: Røyking skal ikke forekomme under opplading av batteriet. Hold batteriet borte fra gnister.
Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfarlig.
1. Ta batteriet (1) ut av enheten før du lader
det opp.
2. Bruk en 12 volts batterilader for å lade opp
batteriet (1). Lad opp med en hastighet på 6
ampere per time.
3. Monter batteriet (1).
ADVARSEL: Unngå gnister ved å
feste den røde kabelen til den positive (+) polen før du fester den
svarte kabelen.
4. Fest den røde kabelen (5) til den positive (+)
polen (4) med festeanordninger, slik som
vist.
5. Fest den svarte kabelen (8) til den negative
(--) polen med festeanordninger, slik som
vist.
6. Koble batteriholderen (2) til batteribrettet
(3).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
7. (Figur 14) Kontroller hvordan knivbremsen
fungerer. Drei trinsene med hendene. Forsikre deg om at bremseklossene (7) trykkes
godt inn mot trinsene.
7. Kontroller at stillingen NØYTRAL (fri) på girspaken nå stemmer overens med fri på girboksen.
ADVARSEL: Dersom bremseklossene (7) ikke trykkes godt inntil
trinsene, må enheten leveres inn til
et godkjent serviceverksted.
8. (Figur 6) Flytt knivroteringskontrollen (1)
til I INNGREP (9).
9. (Figur 14) Undersøk klossene på knivbremsen (7). Dersom klossene er svært slitt eller
skadd, bør de erstattes. Riktige reservedeler
og hjelp kan fås hos et godkjent serviceverksted.
10. Kople til kabelen til tennpluggen. Klipp et lite
område og undersøk hvordan knivroteringskontrollen fungerer.
7. Dersom clutchen og beltet fortsatt slurer etter
at clutchen er blitt justert, er drivreimen slitt
eller skadd, og bør skiftes ut. Du finner mer
informasjon om hvordan dette gjøres, under
“Utskifting av motorens drivreim”.
Kontroll og justering av
drivmekanismens brems (figur 17)
Trå clutch--/bremsepedalen helt inn. Sett på parkeringsbremsen. Sett girspaken i fri (N). Skyv
enheten. Dersom bakhjulene går rundt, må
bremseklossene justeres eller skiftes ut. Drivbremsen justeres på følgende måte:
1. Drivmekanismens brems (1) sitter på venstre side av girboksen (3).
R
11. Når du flytter knivroteringskontroller til UTKOPLET, vil all bevegelse stanse i løpet av 5
sekunder. Dersom drivreimen eller knivbladene fortsetter å svive, koples knivroteringskontrollen inn og ut fem ganger for å fjerne
ekstra gummi fra den nye drivreimen. Lever
enheten inn til et godkjent serviceverksted
hvis du trenger hjelp.
6. Monter justeringsmutteren (4) til bremsespaken (5) og bremsefjæren (3). Fest med
underlagsskiven (2) og splinten (1).
Justering av girspak (figur 15)
Hvis stillingen NØYTRAL (fri) på girspaken ikke
stemmer overens med fri på girboksen, kan girspaken justeres på følgende måte:
1. Slå av motoren
2. Kople justeringsmutteren (2) fra skifteåket
(3).
3. Undersøk at girspaken står i NØYTRAL (fri).
4. Skyv enheten forover. Kontroller at girboksen
er i fri.
5. Skru justeringsmutteren (2) for å stille den
på linje med hullet i skifteåket (3),
6. Kople justeringsmutteren (2) til skifteåket
(3).
1741751
2. Undersøk at parkeringsbremsen er på og at
girspaken er i fri (N). Vri sekskantmutteren
(2) mot høyre til bakhjulene ikke lenger går
rundt når enheten skyves forover.
3. Kople ut parkeringsbremsen og skyv enheten. Dersom enheten ikke beveger seg, vris
sekskantmutteren (2) mot venstre til enheten beveger seg.
4. Sett på parkeringsbremsen. Skyv enheten.
Dersom bakhjulene ikke beveger seg, har du
justert drivmekanismens brems (1) på riktig
måte. Kople ut parkeringsbremsen.
ADVARSEL: Dersom du ikke kan
justere bremsen på riktig måte, bør
du skifte ut bremseklossene. Riktige reservedeler og hjelp kan fås ved et
godkjent serviceverksted.
Fjerning av batteri (figur 3)
Når batteriet (1) skal lades opp eller rengjøres,
tar du batteriet (1) ut av maskinen slik som angitt nedenfor.
79
Planering av gressklipperhuset
Knivbladet vil klippe bedre og plenen vil ta seg
bedre ut når gressklipperhuset er planert.
ADVARSEL: Husk alltid å kople fra
ledningen til tennpluggen før du
inspiserer, justerer eller reparerer
enheten. Kabelen frakoples for å unngå at
motoren starter ved et uhell.
1. Sørg for at enheten står på et hardt og flatt
underlag.
2. Undersøk lufttrykket i dekkene. Dersom lufttrykket ikke er riktig, klipper ikke gressklipperhuset jevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul -0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR
(10 PSI).
3. Åpne dekselet (5).
4. (Figur 18) Flytt løftestangen (1) til
NIVÅJUSTERING stilling (2).
ADVARSEL: Løftestangen (3) er
fjærbelastet. Sørg for at løftestangen (3) er låst i laveste klippehøyden (2).
5. (Figur 18 og 19) Skru løs forreste og bakerste justeringsbryter (1). Trykk ned på
begge sider av gressklipperhuset. Pass på at
begge sider av gressklipperhuset settes ned
på et flatt underlag. Forviss deg om at løfteleddene og justeringsplater er løse og kan
bevege seg fritt opp og ned.
no
6. Stram de forreste og bakerste innstillingsknottene (4). Kontroller at innstillingsknottene (4) er stramme. Om nødvendig, bruk en
skrunøkkel for å stramme innstillingsknottene (4). Innstillingsknotter (4) av plast
strammes med et vridningsmoment på 7 fot
pund (9,5 N--m). Innstillingsknotter (4) av
metall strammes med et vridningsmoment på
10 fot pund (13,5 N--m).
7. (Figur 20) Løft løftestangen (1) fra stillingen
NIVÅJUSTERING (2) til en KLIPPEHØYDE
stilling (3).
8. Steng dekselet (5).
9. Klipp et lite område. Hvis klippehøyden ikke
er jevn, må du gjenta punktene ovenfor.
FORSIKTIG: Må ikke betjenes med klipperhuset i stillingen NIVÅJUSTERING (2). Dersom pleneklipperen betjenes i stillingen
NIVÅJUSTERING (2), kan klipperhuset og
knivbladet skades.
Nødvendig smøring (figur 21)
10. Før du bruker enheten, kontroller at clutchen
er justert riktig. Se veiledningen i “Kontroll og
justering av clutch”.
11. Monter klipperhuset. Se veiledningen i
“Montering av klipperhuset”.
Utskifting av gressklipperens drivreim
(figur 14)
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning
av gressklipperhus”).
2. Dra reimholderen (1) bort fra lederullen (2),
og ta ut gressklipperens drivreim (3).
3. Dra bremseklossen (7) bort fra mellomakselens trinse (4) og fjern gressklipperens
drivreim (3).
MERK: Skift ut gressklipperens drivreim
(3) med en originaldel fra et autorisert
servicesenter.
4. En korrekt reservedel eller assistanse fås fra
et autorisert servicesenter i ditt område.
5. Følg trinnene ovenfor i motsatt rekkefølge for
å montere drivreimen.
NB: Tilfør fett til styremekanismen.
6. Monter klipperhuset. Se veiledningen i
”Montering av klipperhuset”.
7. Før du klipper bør du kontrollere knivroteringskontrollen. Se veiledningen i ”Justering av
knivroteringskontrollen”.
FORSIKTIG: Dersom enheten betjenes i et
tørt område med mye sand, bør du bruke en
tørrgrafittsprøyte til å smøre enheten med.
Fjerning av gressklipperhus
1. (Figur 6) Flytt knivroteringskontrollen (1)
til UTKOPLET. (8)
2. (Figur 18) Flytt løftestangen (1) til stillingen for nivåjustering. (2)
MERK: Kontroller at løftestangen (1) er
låst i stillingen NIVÅJUSTERING (2).
Undersøk dekkene
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir
ujevn og humpete dersom det er for mye luft i
dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklipperhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul
-- 0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul -- 0,69 BAR (10
PSI).
Utskifting av drivreim for framdrift
(figur 22)
3. (Figur 25) Fjern hårnålene og underlagsskivene fra bakerste fjæringsarm (3) (se illustrasjon “C” og “D”).
4. Fjern hårnålene og underlagsskivene fra opphengskoplingene (4) (se illustrasjon “A” og
“B”).
5. Kople strekkfjæren (5) fra knivkontrollstangen (6) (se illustrasjon “E”).
6. Kople fronthengeren (9) fra rammestøtten
(se illustrasjon “F”).
R
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning
av gressklipperhus”).
2. Trå pedalen helt inn og sett på parkeringsbrems.
3. Fjern lederrullen (1).
4. Løsne belteguidene (5) ved siden av drivhjulet (4).
5. Ta drivreimen (3) av drivhjulet (4).
6. Fjern drivreimen (1) fra samlingstrinsen
(2).
7. Riktige reservedeler og eventuell hjelp kan
fås ved nærmeste godkjente serviceverksted.
8. Drivreimen settes inn ved å følge punktene
ovenfor i motsatt rekkefølge.
9. Undersøk at drivreimen (1) er riktig montert
til lederullen (2). Kontroller at drivreimen
(1) er i belteguidene.
1741751
Bakhjul (figur 23)
1. Fest skiver (7) og mellomstykke (8) på akselen (9).
2. Monter firkantsnøkkelen (10) i nøkkelhullet
(11).
3. Ventilspindelen (2) skal være på utsiden av
traktoren. Juster utskjæringen i bakhjulet
(12) ovenfor firkantsnøkkelen (10). La
bakhjulet (12) gli på akselen (9).
4. Fastgjør bakhjulet (12) med skive (7) og
e--ring (13).
5. Dersom traktoren har hjulkapsler (6), kan
disse settes på nå. Se etter at underlagsskivene (4) holder kapslene (6) på plass.
Skifting av sikring
Hvis sikringen har gått, vil ikke motoren starte.
Ta ut sikringen og sett inn en ny bilsikring på 15
ampere.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Modeller med smørenipler
bør smøres med
smørepistol.
Tilfør fett med børste
i de angitte områdene.
Smør de angitte områdene
med motorolje.
1. Ventilspindelen (2) skal være på utsiden av
traktoren. Sett forhjulet (1) på forhjulsspindelen (3).
2. Fest begge forhjulene (1) med underlagsskive (4) og splinter (5). Bøy endene på
splintene fra hverandre for å feste forhjulet
(1) på forhjulsspindelen (3).
3. Dersom traktoren har hjulkapsler (6), kan
disse settes på nå. Se etter at underlagsskivene (4) holder kapslene (6) på plass.
7. Fjern gressklipperens drivreim (7) fra samling trinsen (8). Se illustrasjon “G”.
8. Trekk gressklipperhuset bort fra den høyre
siden av enheten.
9. For å betjene klipperen uten klipperenheten,
flytt løftestangen til stillingen TOP.
10. Gressklipperhuset settes tilbake på plass ved
å følge punktene ovenfor i motsatt rekkefølge.
11. Kontroller at gressklipperens drivreim (7)
er inne i belteguidene (10) og under mellomstykkeslangen (11).
Montering av hjulene
Dersom hjulene ble fjernet for service, kontroller
at de monteres på følgende måte:
Forhjul (figur 24)
80
Oppbevaring (i mer enn 30 dager)
Ved utgangen av hvert år bør klargjøres for oppbevaring på følgende måte:
1. Tøm ut bensin fra forgasseren og bensintanken. Skift motorolje. Du finner mer informasjon om dette i anvisningene fra fabrikanten.
2. Rengjør hele enheten.
3. Lad opp batteriet.
Bestilling av reservedeler
Reservedelene er enten listet bakerst i denne
håndboken eller i en egen reservedelshåndbok.
Bruk kun reservedeler som er autorisert eller
godkjent av produsenten. Ikke bruk tilbehør som
ikke er spesifikt anbefalt brukt med dette produktet. Husk å oppgi gressklipperens modellnummer ved bestilling av reservedeler (se navnskilt).
Reservedeler, med unntak av motor, girkasse,
transaksel eller differensial, kan fås hos forhandleren som solgte maskinen eller på et serviceverksted anbefalt av forhandleren.
Service under garantien er kun tilgjengelige gjennom autoriserte forhandlerverksteder. Finn ditt
nærmeste forhandlerverksted på vår internettside
www.murray.com.
Reservedeler for motor, transaksel eller girkasse
kan fås hos produsentens autoriserte serviceverksted (se de Gule Sider). Se også de spesifikke garantiene for motor eller girkasse ved
bestilling av reservedeler.
Vennligst oppgi følgende opplysninger ved bestilling av reservedeler:
(1) Modellnummer
(2) Serienummer
(3) Delenummer
(4) Antall
no
3. Rens luftfilteret.
4. Skift drivstoffilteret.
FEILSØKINGSOVERSIKT
PROBLEM: Motoren starter ikke
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i
denne håndboken.
2. Modeller med elektrisk start: Rengjør batteripolene. Pass på at kablene sitter godt.
3. Se etter om en kabel sitter løst. Stram grensebryterne (se koplingsskjemaet).
4. Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen.
Skift drivstoffilter.
5. Fjern tennpluggen(e). Sett gasshåndtaket i
stillingen SLOW (sakte). Vri tenningsnøkkelen til PÅ. Prøv å starte motoren flere ganger.
Kople til tennpluggen(e) igjen.
6. Skift tennpluggen.
7. Juster forgasseren.
PROBLEM: Motoren drar ikke rundt.
PROBLEM: Motoren er vanskelig å
starte.
1. Juster forgasseren.
2. Skift tennpluggen(e).
3. Skift drivstoffilteret.
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt ved
høyere hastighet.
1741751
PROBLEM: Motoren stanser i skråninger.
PROBLEM: Gressklipperhuset klipper
ikke jevnt.
1. Undersøk lufttrykket i dekkene.
2. Juster nivået til gressklipperhuset.
3. Undersøk forakselen. Dersom akselen ikke
svinger uhindret, løsner du akselbolten(e).
PROBLEM: Knivene i gressklipperen
går ikke rundt.
1. Husk alltid å klippe opp og ned av en
skråning, og aldri på langs.
1. Kontroller drivreimen i gressklipperen. Pass
på at den er riktig installert.
2. Skift drivreimen i gressklipperen.
PROBLEM: Motoren vil ikke gå på tomgang.
PROBLEM: Enheten beveger seg ikke
når clutchen er i inngrep.
1.
2.
3.
4.
5.
1. Undersøk drivreimen. Pass på at den er riktig
installert.
2. Juster clutchen.
3. Skift drivreimen.
Skift tennpluggen(e).
Rens luftfilteret.
Juster forgasseren.
Juster strupereguleringen.
Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen.
Skift eventuelt drivstoffilteret.
PROBLEM: Enheten går saktere eller
stanser helt når clutchen er i inngrep.
PROBLEM: Motoren mister drivkraft når
den blir varm.
1. Juster clutchen.
2. Skift drivreimen.
1.
2.
3.
4.
PROBLEM: Når clutch--/bremsepedalen
slippes opp, kan du høre drivreimen.
Rens luftskjermen.
Kontroller oljen.
Juster forgasseren.
Skift drivstoffilteret.
1.
2.
3.
4.
5.
Skift kniven.
Se etter løse motorbolter.
Reduser lufttrykket i dekkene.
Juster forgasseren.
Kontroller at ikke reimen eller trinsen er ødelagt. Skift eventuelt ut ødelagte deler.
R
Kontroller oljen.
Rens luftfilteret.
Rens luftskjermen.
Skift tennpluggen(e).
Motoren jobber altfor hardt. Bruk i stedet et
lavere gir.
6. Juster forgasseren.
7. Skift drivstoffilteret.
1. Skift tennpluggen(e).
2. Juster strupereguleringen.
1. Se etter at det elektriske opplegget ikke er
skadet eller har en løs forbindelse. Reparer
ødelagte kabler.
2. Gressposen må være installert (dette gjelder
kun for modeller med en gressoppfangingspose bak).
PROBLEM: Motoren vibrerer overdrevent mye.
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt, eller
mister drivkraften.
1.
2.
3.
4.
5.
PROBLEM: Motoren stopper når knivene koples inn.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i
denne håndboken.
2. Modeller med elektrisk start: Lad opp batteriet.
3. Skift sikringen.
4. Se etter skader eller en løs forbindelse i det
elektriske opplegget. Reparer ødelagte kabler.
5. Modeller med elektrisk start: Skift solenoiden. Modeller med rekylstart: Skift modulen.
7. Rengjør forlengerslangen og koplingsslangen (dette gjelder kun for modeller med
en gressoppfangingspose bak).
PROBLEM: Avklipt gress kastes ikke ut
på riktig måte.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Slå av motoren. Rengjør gressklipperhuset.
Øk klippehøyden.
Skift eller kvess kniven(e).
Flytt girspaken til en lavere hastighet.
Flytt gasshåndtaket til FAST (hurtig).
Skift tomgangsfjæren for kniven.
81
1. Midlertidige lyder fra drivreimen har ingen
innvirkning på enhetens yteevne. Dersom
lydene fortsetter, du kontrollere monteringen
av drivreimen. Pass på at reimen sitter innenfor alle reimlederne.
2. Hvis lyden er konstant, bør clutchen justeres.
PROBLEM: Bakhjulene spinner på
ujevnt underlag.
1. Undersøk forakselen. Hvis akselen ikke
svinger uhindret, må du løsne akselbolten(e).
PROBLEM: Transakselen er vanskelig å
skifte til et annet gir når motoren er i
gang og clutchen er i inngrep.
1. Undersøk clutchjusteringen for å være sikker
på at reimen stopper når clutchpedalen trås
inn og transakselen står i fri (N).
2. Undersøk reimlederne rundt transakselens
drivhjul. Pass på at reimlederne ikke er i kontakt med skiven.
no
BRIGGS & STRATTON CORPORATION GARANTI FOR EIERE
Gjelder fra 1. januar 2006, og erstatter alle udaterte garantier og alle garantier med dato før 1. januar 2006.
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av et produkt som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge
deler. Alle transportkostnader for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien
er kun gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte
forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på www.murray.com.
DET GIS INGEN ANNEN EKSPLISITT GARANTI. IMPLISITT GARANTI, INKLUSIVE KJØPEGARANTIER ELLER AT UTSTYR SKAL PASSE TIL
ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET TIL ETT ÅR FRA SALGSDATO ELLER SÅ LENGE SOM PÅBUDT AV GJELDENDE NORSKE
LOVER. DETTE OPPHEVER ALLE ANDRE GARANTIER. ALLE KRAV OM ERSTATNING FOR FØLGESKADER ELLER AVSAVN ER
UGYLDIGE SÅFREMT DE IKKE ER PÅBUDT VED LOV. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte
land er det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder
der du bor. Denne garantien gir deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.
Merke / Produkt
Privat
bruk
GARANTIVILKÅR
Profesjonell
bruk
Traktorplenklippere / Traktorer . . . . . . . . . . 2 år . . . . . . . . . . . . . . 90 dager
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonell bruk, og ut perioden som er
gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr bruk i private husholdninger. “Profesjonell bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk,
bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart et produkt er blitt anvendt kommersielt, vil det deretter bli betraktet som profesjonelt brukt
utstyr med hensyn til garantien.
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å oppnå garantirettigheter for Murray produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk
da du kjøpte produktet. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første kjøpedato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli
brukt til å avgjøre garantiperioden.
OM GARANTIEN
Vi tar i mot garantireparasjoner med glede og beklager at du fikk bryderiet med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre
garantireparasjoner. De fleste slike reparasjoner utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et garantikrav ikke er
berettiget. Garantien gjelder f.eks. ikke hvis produktet ble skadet som resultat av feil bruk, dårlig vedlikehold, transport, håndtering,
oppbevaring eller feil installasjon. Garantien gjelder heller ikke hvis produktets serienummer er blitt fjernet eller hvis produktet på noen
måte er blitt endret eller modifisert.
Denne garantien gjelder kun for defekter i materiale eller utførelse på produktet. Vi har satt opp en liste nedenfor med tilfeller som
ikke dekkes av garantien for å unngå at det oppstår misforståelser mellom kunde og forhandler.
t
t
t
t
t
t
Normal slitasje: Utstyr drevet av små motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig service og skifte av deler for å fungere
optimalt. Garantien dekker ikke reparasjoner der produktet eller en del er blitt utslitt som resultat av normal bruk.
Installasjon: Denne garantien gjelder ikke for produkter som er blitt feil installert eller installert av en ikke-autorisert person, eller som er blitt endret
eller modifisert. Den gjelder heller ikke for installasjoner som forhindrer start eller forårsaker at motoren går dårlig.
Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til dette produktet avhenger av hva slags forhold det brukes under og hvordan det blir vedlikeholdt. Anbefalte
intervaller for vedlikehold og justeringer er gitt i eierhåndboken. Enkelte produkter, som f.eks. jordfresere, kantklippere og rotasjonsplenklippere,
benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, eller andre slipende partikler er
kommet inn i produktet p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold, dekkes ikke av garantien. Garantien dekker heller ikke problemer forårsaket av at det er
brukt en reservedel (reservedeler) som ikke er original.
Feil type og/eller for lite drivstoff eller smøreolje: Denne garantien dekker ikke skader forårsaket av gammelt drivstoff eller alternativt drivstoff.
Skader på motor eller motorkomponenter, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter, ventilførere, brente startermotorviklinger, som ble forårsaket av at det ble brukt alternativt drivstoff slik som flytende petroleum eller flytende naturgass, dekkes ikke hvis ikke motoren er sertifisert til slik
bruk. Deler som har skjært seg eller blitt ødelagt fordi produktet ble brukt med for lite, forurenset eller feil type smøreolje så vel som komponenter i
produktet som er skadet som resultat av mangelfull smøring dekkes heller ikke.
Feil bruk: Riktig bruk av produktet står forklart i eierhåndboken. Det følgende dekkes ikke av garantien: Skader på produkter som er forårsaket av
for høyt turtall, eller bruk på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Produkter som er ødelagt av for sterk vibrasjon forårsaket av at motoren sitter løst,
løstsittende eller ubalanserte kniver, ubalanserte viftehjul, for høyt turtall eller en motoraksling som er bøyd fordi den har slått mot en hard gjenstand. Skader eller feil som har oppstått som resultat av en ulykke, feil service eller påvirkning av frost eller kjemikalier eller når grensene for kapasiteten slik som spesifisert i eierhåndboken er blitt brutt.
Rutinemessig trimming eller justering av motoren: Denne garantien dekker ikke slitasjedeler slik som olje, remmer, kniver, o-ringer, filter etc.
Andre unntak: Reparasjoner eller justeringer av del/deler som ikke er produsert av Briggs & Stratton Corporation, dekkes ikke, se garantien fra de
aktuelle produsentene. Denne garantien dekker ikke skader forårsaket av naturkatastrofer eller andre situasjoner utenfor produsentens kontroll. Renoverte produkter og produkter som er blitt brukt til demonstrasjoner dekkes heller ikke av garantien.
R
t
Service under garantien er kun tilgjengelige gjennom autoriserte forhandlerverksteder. Finn ditt nærmeste forhandlerverksted på vår internettside www.murray.com.
82
1741751
sv
INNEHÅLL
INTERNATIONELLA SYMBOLER
83
INFORMATION TILL ÄGAREN
84
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT
84
MONTERING
85
DRIFT
86
UNDERHÅLLSKORT
88
UNDERHÅLL
88
FELSÖKNINGSSCHEMA
91
BEGRÄNSAD GARANTI
92
INTERNATIONELLA SYMBOLER
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar på sidan 2.
Säkerhets-- och varningssymboler
(figur 26)
1
Varning
2
VIKTIGT: Läs bruksanvisningen innan du
använder denna maskin.
3
Symboler för reglage och drift
(figur 27)
6
FARA: Ej steg.
1
VARNING: Föremål som skjuts iväg. Håll
kringstående på avstånd. Läs
bruksanvisningen innan du använder
denna maskin.
VARNING: Använd inte denna maskin i mer
än 10 graders lutning.
7
8
FARA: Håll händer och fötter borta från den
roterande kniven.
FARA: Koppla bort tändstiftet innan du
servar enheten.
9
VARNING: Het yta.
10
VARNING: Iakttag försiktighet när du
kopplar på eller ifrån tillbehör.
11
VARNING: Krossade fingrar.
12
VIKTIGT: Följ instruktionerna i
ägarhandboken för att nivåanpassa
klippkåpan.
13
VARNING: Se till att inte vara i narheten av
klipparbladet nar motorn ar
igang.
R
4
FARA: Håll andra personer, särskilt barn,
borta från enheten.
1741751
Starta motorn
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
VIKTIGT: Följande symboler finns utsatta på
din enhet eller i det textmaterial som följer
med produkten. Lär dig vad de olika symbolerna betyder innan du använder enheten.
5
83
2
Strålkastare
3
Motorn går
4
Stanna motorn
5
Motorn går
6
Broms
7
Parkeringsbroms
8
Koppling
9
Sakta
10
Snabbt
11
Choke
12
Olja
13
Knivreglage
14
Höj
15
Bränsle
sv
INFORMATION TILL ÄGAREN
2.
Lär känna din gräsklippartraktor: Om du vet
hur den fungerar, kan du använda den på ett
effektivare sätt. Jämför illustrationerna och traktorn medan du läser handboken. Lär dig var de
olika reglagen är placerade och vilken funktion
de har. Följ driftsinstruktionerna och säkerhetsföreskrifterna så att du undviker olyckor. Behåll
användarhandboken för framtida bruk.
3.
VARNING: Leta efter denna symbol som
visar att viktiga försiktighetsåtgärder skalla
vidtas. Symbolen betyder: Se upp! Var uppmärksam! Din säkerhet är i fara.
Ägarens ansvar
VARNING: Denna gräsklippare är
kapabel att klippa av händer eller
fötter och slå iväg föremål med stor
kraft. Om nedanstående säkerhetsinstruktioner inte beaktas kan det få till följd att
användaren eller kringstående personer
skadas svårt eller dödas.
4.
5.
Det ligger på ägarens ansvar att följa
nedanstående instruktioner.
Övning
1.
2.
3.
4.
11.
12.
13.
14.
15.
Drift
1.
Läs instruktionerna noga. Se till att du vet
hur reglagen fungerar och hur man använder utrustningen på rätt sätt.
Låt aldrig barn som inte har lärt sig instruktionerna använda klipparen. Lokala bestämmelser kan reglera hur gammal
användaren måste vara.
Klipp aldrig om det finns barn eller husdjur i
närheten.
Tänk på att användaren är ansvarig för de
skador och faror som andra personer och
deras egendom utsätts för.
Ta aldrig med passagerare på traktorn.
Alla förare bör se till att få professionella
och praktiska instruktioner. Instruktionerna
bör lägga vikt vid följande punkter:
a. Det är viktigt att den som använder
traktorn är aktsam och uppmärksam.
b. Det går inte att återfå kontrollen över
en traktor som glider utför en backe
genom att bromsa. De huvudsakliga
orsakerna till att man mister kontrollen
är:
x
otillräckligt fäste för däcken,
x
för hög fart,
x
felaktig eller otillräcklig bromsning,
x
att maskintypen inte är lämplig
för arbetsuppgiften,
x
att föraren inte är medveten om
hur markförhållandena, särskilt
lutningen, påverkar körningen,
x
felaktig fastkoppling och lastfördelning.
2.
3.
4.
5.
Använd inte klipparen i trånga utrymmen
där det kan samlas farlig koloxid.
Klipp endast i dagsljus eller i tillfredsställande belysning.
Lägg kopplingen i friläge och koppla bort
kniven innan du startar motorn.
Använd inte maskinen där lutningen är
brantare än 10 grader.
Kom ihåg att det inte finns något sådant
som en säker slänt. Att köra på grässlänter
kräver särskild omsorg. För att inte välta
bör du tänka på följande:
a. Stanna eller starta inte hastigt när du
kör i uppförs-- eller nerförsbacke.
b. Släpp kopplingen långsamt. Låt alltid
maskinen ligga i växel, särskilt när du
kör i nerförsbacke.
c. Håll låg hastighet i backe och vid tvära
svängar.
d. Var uppmärksam på gupp, hål och andra dolda riskfaktorer.
e. Klipp inte tvärs över slänten såvida
inte klipparen är konstruerad för att
klara det.
Var försiktig när du drar last eller använder
tung utrustning.
a. Använd endast de godkända fästena
för dragstången.
b. Ha inte större last än du kan kontrollera på ett säkert sätt.
c. Gör inte tvära svängar. Var försiktig
när du backar.
d. Använd motvikter eller hjulvikter i de
fall instruktionsboken anbefaller det.
Var uppmärksam på trafiken när du korsar
eller kör intill vägar.
Stoppa knivens rotation innan du kör över
andra ytor än gräsmattor.
När du använder tillbehör måste du se till
att material inte kastas ut i riktning mot
R
5.
6.
10.
kringstående. Låt inte kringstående komma
i närheten av maskinen när den är i drift.
Använd inte maskinen om dess skydd eller
skärmar är defekta, eller om dess säkerhetsanordningar inte sitter på plats.
Ändra inte motorregulatorns inställning.
Rusa inte motorn. Om motorn används
med för högt varvtal ökar det risken för personskador.
Innan du lämnar förarsätet skall du:
a. koppla ur kraftuttaget och sänka ned
tillbehören,
b. lägga växeln i neutralläge och dra åt
parkeringsbromsen,
c. stanna motorn och ta ut nyckeln.
Koppla ur tillbehörsdrevet, stanna motorn
och koppla bort tändstiftskabeln (--kablarna) eller ta ut tändningsnyckeln
a. innan du tar bort blockeringar eller
rensar spår,
b. innan du kontrollerar, rengör eller utför
arbete på klipparen,
c. när du har slagit i främmande föremål.
Kontrollera om klipparen är skadad.
Reparera skadorna innan du startar
och använder utrustningen igen,
d. om maskinen börjar vibrera onormalt
mycket (kontrollera omedelbart).
Koppla ur tillbehörsdrevet vid transport eller
när det inte används.
Stanna motorn och koppla bort tillbehörsdrevet
a. innan du tankar,
b. innan du tar av gräsuppsamlaren,
c. innan du justerar höjden, om justeringen inte kan utföras från förarplatsen.
Dra ner gasreglaget medan motorn kör slut
på bensinen och stäng av bränsletillförseln
efter avslutad klippning om motorn är
försedd med en avstängningsventil.
Titta bakåt och nedåt efter små barn, innan och under tiden du backar.
Var extra försiktig när du närmar dig hörn,
buskar,träd och andra föremål som skymmer sikten.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT
För åkgräsklippare
6.
barfota.
Kontrollera hela den yta som du skall klippa
och ta bort alla föremål som kan skjutas
iväg av klipparen.
VARNING -- Bensin är mycket
lättantändligt.
a. Förvara bensinen i dunkar som är
speciellt avsedda för ändamålet.
b. Tanka endast utomhus. Rök inte medan du tankar.
c. Tanka innan du startar motorn. Ta inte
av locket till bensintanken eller tanka
medan motorn går eller då motorn är
varm.
d. Starta inte motorn om du spillt bensin.
Flytta först bort maskinen från det
område där du spillt. Undvik att göra
något som kan få bensinen att
antändas. Vänta tills bensinångorna
har upplösts.
e. Sätt på locken till bensintanken och
bensindunken ordentligt.
Byt ut defekta ljuddämpare.
Se alltid efter att knivarna, knivmuttern och
klippaggregatet inte är slitna eller skadade
innan du använder klipparen. Byt ut slitna
och skadade knivar och muttrar tillsammans, som en enhet, så att balansen bibehålls.
På maskiner med flera knivar måste du
tänka på att om man roterar en kniv, kan en
annan kniv börja rotera.
Förberedelser
Ta alltid på dig ordentlig fotbeklädnad och
långbyxor när du skall klippa. Använd inte
traktorn om du har sandaler på dig eller är
1741751
6.
7.
8.
1.
9.
84
16.
17.
18.
Underhåll och förvaring
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Var försiktig med maskiner med flera knivar, eftersom de andra knivarna kan börja
rotera om du roterar en av knivarna.
Sänk klippaggregatet om maskinen skall
parkeras, förvaras eller lämnas utan tillsyn,
om ett mekaniskt lås inte används.
Se till att alla muttrar,bultar och skruvar
hålls ordentligt åtdragna så att utrustningen
är i säkert arbetsskick.
Förvara aldrig utrustningen med bensin i
tanken på platser där bensinångorna kan
komma i kontakt med gnistor eller öppna
lågor.
Låt maskinen svalna innan du förvarar den
i trånga utrymmen.
Håll motorn, ljuddämparen, batteriutrymmet
och området för förvaring av bensin fria
från gräs, löv och överflödigt smörjmedel så
att risken för brand minskas.
Kontrollera ofta att gräsuppsamlaren inte är
sliten eller söndrig.
Byt ut slitna eller skadade delar av säkerhetsskäl.
Om bränsletanken måste tömmas, skall
tömningen ske utomhus.
sv
MONTERING
Alla fästanordningar ligger i påsen med delar.
Släng inte några delar eller något material innan
enheten är monterad.
VARNING: Koppla bort tändstiftskabeln från tändstiftet innan du
utför något monterings-- eller underhållsarbete på gräsklipparen.
OBSERVERA: I den här handboken beskrivs
delarnas placering med hjälp av höger och
vänster sett ur förarens synvinkel (sittande i
förarsätet).
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar på sidan 2.
OBSERVERA: När du monterar följande lösa
delar, använder du de fästanordningar som
visas i naturlig storlek i figur 28.
Hur man monterar sätet (figur 1)
Hur man monterar ratten (figur 2)
1. Kontrollera att framhjulen är riktade framåt.
2. För in röret (1) i konsolen (2). Kontrollera att
rörets (1) ände bassar på styrningsbussningen (3).
3. Montera ratten (4) på styrstången (5) med
skruven (7) och brickan (6).
Kontrollera att klippnivån fortfarande är korrekt.
När du har klippt ett kortare stycke, inspekterar
du den klippta ytan. Om klipphuset inte klipper
jämt, läser du instruktionerna ”Hur man ställer in
klippkåpan vågrätt” i instruktionsbokens underhållsavsnitt.
Hur man laddar batteriet (figur 3)
VARNING: Rök inte medan du laddar batteriet. Se till att det inte förekommer gnistbildning i närheten av
batteriet. Gaserna från batterisyran kan förorsaka en explosion.
1. För att demontera batterihållaren (2) från
batterihyllan (3), trycker man på den undre
delen av batterihållaren (2).
2. Ta bort batteriet (1) från enhetens högra sida.
3. Ta bort skyddskåporna från batteriets anslutningar.
4. Använd en 12 volts batteriladdare för att ladda batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en
timme. Lämna in batteriet för laddning vid en
auktoriserad verkstad om du inte har någon
batteriladdare.
5. Montera batteriet (1) och sätt fast det med
batterihållaren (2).). Kontrollera att den positiva (+) anslutningen (4) hamnar på höger
sida.
Hur man monterar batterikablarna
(figur 3)
VARNING: För att förhindra gnistbildning skall den röda kabeln fästas vid
den positiva (+) anslutningen innan
den svarta kabeln ansluts.
1. Avlägsna skyddskåporna från batteriets anslutningar.
2. Fäst den röda kabeln (5) vid den positiva
(+) anslutningen (4) med hjälp av fästanordningarna (6) och (7).
3. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa
(--) anslutningen med hjälp av fästanordningarna (6) och (7).
R
4. För in ratten (4) och styrstången (5) i röret
(1) och konsolen (2). Tryck på ratten (4).
Rattstången (5) låses på sstyrväxeln. Dra i
ratten (4). Kontrollera att rattstången (5) är
låst på plats.
5. Vissa modeller har en valfri emblem (8) i påsen med delar. Klistra fast emblemet (8) på
rattens mittdel (4).
Underhållsfritt batteri (figur 3)
VIKTIGT: Kontrollera batteridatumet innan du
ansluter batterikablarna till batteriet. Batteridatumet visar om batteriet måste laddas.
1. Res upp sätesfästet och lås det i läge UPP
med sätesstödet.
1741751
Kontrollera klipphusets nivå
Hur man förbereder motorn
OBSERVERA: När motorn levererades från
fabriken var den fylld med olja. Kontrollera
oljenivån. Fyll på olja om det behövs.
Se efter i motortillverkarens instruktioner vilken
typ av olja och bensin som skall användas. Läs
informationen om säkerhet, drift, skötsel och
innan du använder traktorn.
VARNING: Följ motortillverkarens
instruktioner för vilken typ av bensin
och olja som skall användas. Använd alltid en säkerhetsdunk till bensinen.
Rök inte medan du tankar. Tanka inte bensin
i trånga utrymmen. Stanna motorn innan du
tankar. Låt motorn kylas ned i flera minuter.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Ta försiktigt bort plastpåsen från sätet (1).
2. Res upp sätesfästet (2) och lås det i läge
UPP med sätesstödet (6).
3. Rikta in sätets (1) hål mot de i sätesstödet
(2). Fäst sätet (1) på sätesstödet (2) med
bultarna och muttrarna (4) och (5).
4. Kontrollera sätets (1) inställning. Om sätet
(1) måste ställas om lossas de två vingbultarna (5). För sätet (1) framåt eller bakåt
längs sätets inställningshål (3). Spänn
vingbultarna (5).
2. Se batteriets (1) ovansida för placeringen av
datumet.
3. Om batteriet (1) tas i drift före datumet , kan
batterikablarna anslutas utan att batteriet (1)
behöver laddas. Se Hur man monterar batterikablarna.
4. Om batteriet (1) tas i drift efter datumet,
måste batteriet (1) först laddas. Se Hur man
laddar det underhållsfria batteriet.
Kontrollera däcken
Kontrollera lufttrycket i däcken. Däck med för
högt lufttryck gör att körningen blir stötigare. Ett
felaktigt lufttryck orsakar även att klipphuset inte
befinner sig på rätt klipphöjd. Korrekt lufttryck är:
Framdäck 1,5 BAR (22 PSI), bakdäck 1 BAR
(14 PSI). Däcken levereras med för högt tryck.
85
Viktigt! Innan du börjar klippa måste
göra följande:
U
Kontrollera motoroljan.
U
Fylla bränsletanken med bensin.
U
Kontrollera att klippkåpan ligger vågrätt.
U
Kontrollera lufttrycket i däcken.
U
Fästa batterikablarna.
Slutmontering
1. Kontrollera alla fästelement. Kontrollera så
att alla fästelement är monterade på korrekt
sätt samt åtdragna.
2. Kontrollera installationen. Kontrollera så att
alla delar är installerade och monterade på
rätt sätt.
VARNING: Kontrollera så att gräsuppsamlaren är monterad och installerad på korrekt sätt. Uppsamlaren får enbart användas när den är till fullo
monterad och korrekt installerad.
sv
DRIFT
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar på sidan 2.
VARNING: Håll fingrar och fötter
borta från kniven, luftriktaröppningen och klippkåpan när motorn
är igång.
Reglagens placering (figur 4)
Hur man använder växelspaken
Knivreglaget (1): Använd knivreglaget för att
starta och stanna kniven.
Kopplings--/Bromspedal (2): Pedalen har två
olika funktioner. Den fungerar dels som koppling, dels som broms.
Tändning (3): Använd tändningen för att starta
och stanna motorn.
Växelspak (4): Använd växelspaken för reglera
traktorns hastighet.
Höjdreglage (5): Använd höjdreglaget för att
reglera klipphöjden.
Parkeringsbroms (6): Parkeringsbromsen
används för att slå till bromsen när du lämnar
traktorn.
Gasreglage (7): Använd gasreglaget för att öka
eller minska motorns varvtal.
Följ följande punkter för att ändra körriktningen
och hastigheten vid körning framåt.
Tillbehör
5. (Figur 8) För gasreglaget (7) till SNABB-läget.
1. (Figur 7) Tryck kopplings--/bromspedalen
(2) helt framåt så att traktorn står stilla. Håll
kvar foten på pedalen.
2. (Figur 8) För gasreglaget (7) till
LÅNGSAM--läget.
3. (Figur 9) För att köra framåt för du växelspaken (4) till ett hastighetsläge för körning
framåt. För att backa för du växelspaken (4)
i motsatt riktning.
4. (Figur 7) Släpp kopplings--/bromspedalen
(2) sakta. Håll inte kvar foten på pedalen.
Hur man använder parkeringsbromsen
(figur 7)
1. Tryck kopplings--/bromspedalen (2) helt
framåt.
2. Dra parkeringsbromsen (6) uppåt.
Hur man använder gasreglaget
(figur 4 och figur 5)
5. För gasreglaget (7) till LÅNGSAM--läget.
6. För att stanna motorn vrider du tändningsnyckeln (3) till OFF--läget. Ta ut nyckeln.
Hur man transporterar traktorn
Följ punkterna nedan när du skall transportera
traktorn.
1. För knivreglaget till AVAKTIVERA--läget.
2. För höjdreglaget till det högsta läget.
3. För gasreglaget till ett läge mellan
LÅNGSAM och SNABB.
4. För att köra fortare för du växelspaken till en
högre hastighet.
Hur man installerar sidoutkastet
(figur 12)
VARNING: För att förhindra att motorn startar, kopplar man bort
tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera att knivreglaget befinner sig i
AVAKTIVERA--läget.
Komposteringskåpan (1) låter dig kompostera
gräset för en ren och fin klippning. För att gräset
skall kastas ut på sidan, installerar man sidoutkastet (2) enligt följande.
1. Ta bort de två vingmuttrarna (3) som håller
komposteringskåpan (1).
2. Lyft komposteringskåpan (1). Montera sidoutkastet (2) på samma bultar som höll
fast komposteringskåpan (1).
3. Lås fast sidoutkastet (2) med vingmuttrarna (3).
4. För att åter kompostera, tar man bort sidoutkastet (2) och monterar tillbaka komposteringskåpan (1) på klipphuset med
vingmuttrarna (3).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Denna traktor kan förses med många olika tillbehör. Traktorn kan dra tillbehör som sweepers,
gräsmatteluftare eller spridare. Traktorn kan inte
dra jordbearbetningsredskap som plogar, tallriksharvar eller kultivatorer.
Maximivikten för transportvagnar och andra tillbehör som dras bakom traktorn är 90kg. (200
lbs.).
VARNING: Tryck kopplings--/bromspedalen
(2) helt framåt så att traktorn står stilla innan
du rör växelspaken. Om traktorn inte står
stilla kan växellådan skadas.
VARNING: Kontrollera att
parkeringsbromsen kan hålla kvar
traktorn.
Använd gas/chokereglaget (7) för att öka eller
minska motorns varvtal.
1. För gas/chokereglaget (7) hela vägen fram
till CHOKE--läget vid start av kall motor.
4. För att lossa parkeringsbromsen (6) trycker
du kopplings--/bromspedalen (2) helt
framåt. Parkeringsbromsen släpper automatiskt.
VARNING: Innan du lämnar
förarsätet för du växelspaken till
neutralläge (N), drar åt parkeringsbromsen, för knivreglaget till AVAKTIVERA--läget, stannar motorn och tar ut
tändningsnyckeln.
R
2. SNABB--läget är försett med en spärr. Vid
normal drift och när man använder en gräsuppsamlare, förs gasreglaget till SNABB--läget. För maximal laddning av batteriet och för
en kallare motor under drift körs motorn i
SNABB--läget.
3. Ta bort foten från kopplings--/bromspedalen (2) och släpp parkeringsbromsen (6).
Kontrollera att bromsen kan hålla kvar traktorn.
3. Motorns regulator ställs in på fabriken för
bästa prestanda. Ändra inte regulatorn för att
öka motorns varvtal.
Hur man ändrar klipphöjden (figur 10)
Hur man använder knivreglaget
(figur 4 och figur 6)
För att ändra klipphöjden höjer eller sänker du
höjdreglaget (5) enligt följande.
Använd knivreglaget (1) för att koppla in kniven
(--arna).
1. För höjdreglaget (5) framåt för att sänka
klippkåpan och bakåt för att höja den.
1. Kontrollera att knivreglaget (1) står i AVAKTIVERA--läget (8) innan du startar motorn.
2. För höjdreglaget (5) till det högsta läget och
knivreglaget till AVAKTIVERA--läget när du
kör på trottoarer eller vägar.
2. För att kniven skall rotera, för man knivreglaget (1) framåt för att låsa kniven i AKTIVERA--läget (9).
3. För att stoppa kniven, för man knivreglaget
(1) till AVAKTIVERA--läget (8). Kontrollera
att kniven (--arna) har slutat rotera innan du
lämnar förarsätet.
4. För knivreglaget (1) till AVAKTIVERA--läget
innan du kör över trottoarer och vägar med
traktorn.
1741751
Hur man stannar traktorn (figur 4)
1. Tryck kopplings--/bromspedalen (2) helt
framåt för att stanna traktorn. Håll kvar foten
på pedalen.
2. För knivreglaget (1) till AVAKTIVERA--läget.
3. För växelspaken (4) till NEUTRAL--läget.
4. Dra åt parkeringsbromsen (6).
86
Hur man använder klippaggregatet
VARNING: Komposteringskåpan är
en säkerhetsdetalj. Demontera inte
komposteringskåpan. Avvisaren
riktar det klippta gräset mot marken. Avvisaren skall alltid befinna sig i sitt nedre
läge. Om avvisaren skulle skadas, skall den
bytas ut mot en original reservdel från en
auktoriserad serviceverkstad.
VIKTIGT: När du använder klippaggregatet,
skall gasreglaget alltid stå i SNABB--läget.
1. Starta motorn.
2. För höjdreglaget till högsta klippläge. Om
gräset är högt eller tjockt klipper du först i det
högsta läget och sänker sedan klippkåpan till
en lägre position.
3. För gasreglaget till LÅNGSAM--läget.
4. För sakta knivreglaget till AKTIVERA--läget.
5. Tryck kopplings--/bromspedalen helt framåt.
6. För växelspaken till någon av hastighetslägena.
OBSERVERA: För växelspaken till lägsta
hastighet om du klipper tjockt gräs eller
klipper med en uppsamlare.
7. Släpp kopplings--/bromspedalen långsamt.
8. För gasreglaget till SNABB--läget. Om du
behöver köra fortare eller saktare stannar du
traktorn och för växelspaken till en annan
hastighetsinställning.
sv
9. Kontrollera att klipphöjden fortfarande är korrekt. Klipp ett kort stycke och kontrollera sedan det klippta området. Om klippkåpan inte
klipper vågrätt går du vidare till instruktionerna i Hur man ställer klippkåpan vågrätt i underhållsavsnittet.
VARNING: Välj en säker hastighet
så kan du kontrollera traktorn
bättre.
Körning i backe
VARNING: Kör inte upp eller ned
för backar som är brantare än att
du kan backa rakt uppför. Kör aldrig tvärs över en backe.
Innan du startar motorn
Kontrollera oljan
Hur man startar motorn
VARNING: I det elektriska systemet
ingår ett system som med hjälp av
en sensor i förarsätet kontrollerar
att föraren sitter på plats. Systemet stannar
motorn när föraren lämnar sätet. För din
egen säkerhet är det viktigt att systemet
alltid fungerar som det skall.
OBSERVERA: Motorn startar inte om du inte
trampar ner kopplings--/bromspedalen och
för knivreglaget till DISENGAGE--läget.
1. Tryck kopplings--/bromspedalen helt framåt.
Håll kvar foten på pedalen.
2. För växelspaken till neutralläget (N).
3. Kontrollera att knivreglaget står i AVAKTIVERA--läget.
4. För gasreglaget helt framåt till CHOKE-- eller
SNABB--läget. Vissa modeller har en särskild
choke--knapp. Dra choke--knappen till läget
för full CHOKE.
5. Vrid tändningsnyckeln till START--läget.
OBSERVERA: Om motorn inte startar efter fem försök för du gasreglaget till
SNABB--läget. Försök igen att starta motorn. Om motorn fortfarande inte startar
går du vidare till FELSÖKNINGSSCHEMAT.
6. För gasreglaget långsamt till LÅNGSAM-läget.
8. När du klipper stora ytor kan du starta med
att klippa i högervarv så att det klippta gräset
inte hamnar i buskar eller på staket och uppfarter eller liknande platser. Efter ett eller två
varv vänder du och klipper istället i vänstervarv tills ytan är klar.
9. Om gräset är mycket högt klipper du i två
omgångar så att motorbelastningen inte blir
så stor. Klipp första omgången med
klippkåpan i högsta läge och sänk sedan
klippkåpan vid den andra.
10. Klipp alltid med gasreglaget i SNABB--läget.
Då arbetar motorn bäst och det klippta gräset
sprids jämnast.
11. Kör motorn med gasreglaget i SNABB--läget
och växelspaken i första eller andra växeln
när du använder en uppsamlare.
12. För bästa klipprestanda och klippkvalitet skall
växelspaken vara inställd på någon av de
lägre hastigheterna.
13. Rengör klippkåpans under-- och översida efter varje klipptillfälle, så arbetar maskinen
bättre. En ren klippkåpa motverkar också
uppkomsten av brand.
Fyll på bensin.
VARNING: Använd alltid en
säkerhetsdunk till bensinen. Rök
inte medan du tankar. Tanka inte i
trånga utrymmen. Stanna motorn och låt
den kylas ned i flera minuters tid innan du
tankar.
(Figur 12) Fyll bränsletanken (1) till FULL--
Komposteringstips
När du använder ett komposteringstillbehör,
klipps gräset i mycket små bitar. Dessa små bitar bryts snabbt ner. Tack vare att näringen ges
tillbaka till jorden, behöver gräsmattan mindre
jödningsmedel. För att kompostera gräset på rätt
sätt, följer du stegen nedan.
7. Vid start av varm motor för du gasreglaget till
ett läge mellan SNABB och LÅNGSAM.
1. Ställ in gasreglaget i SNABB--läget. Kör gräsklipparen i låg hastighet. Om hastigheten är
för hög, klipps inte gräset jämt.
Klippnings-- och uppsamlingstips
2. Se till att kniven är vass. En kniv utan skärpa
medför att gräsets ände blir brunt.
1. För ett bättre klippresultat är det viktigt att
klippkåpan sitter vågrätt. Se Hur man ställer
klippkåpan vågrätt i underhållsavsnittet.
2. Kontrollera att däcken har rätt lufttryck så att
klippaggregatet klipper vågrätt.
R
OBSERVERA: När motorn levererades från
fabriken var den fylld med olja. Kontrollera
oljenivån. Fyll på olja om det behövs. Se efter i motortillverkarens instruktioner vilken
typ av olja och bensin som skall användas.
1. Kontrollera att traktorn står vågrätt.
OBSERVERA: Kontrollera inte oljenivån
när motorn går.
2. Kontrollera oljan. Följ motortillverkarens
instruktioner.
3. Om det behövs, fyller du på olja tills oljenivån
når upp till FULL--märket på oljestickan.
Mängden olja som behövs för att höja nivån
från FYLL PÅ till FULL är står på oljestickan.
Fyll inte på för mycket olja.
1741751
7. Sprid det klippta gräset på den klippta ytan.
På så sätt sprids det klippta gräset jämnare.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. För växelspaken till lägsta hastighet innan du
kör uppför eller nerför en backe.
2. Stanna inte i backe, ändra inte heller hastighetsinställning. Tryck snabbt fram kopplings--/bromspedalen och dra åt
parkeringsbromsen om du måste stanna.
3. När du skall starta igen kontrollerar du först
att växelspaken står på lägsta hastighet. För
gasreglaget till LÅNGSAM--läget. Släpp pedalen långsamt.
4. Om du måste stanna eller starta i backe
måste du se till att det finns tillräckligt
utrymme för traktorn att rulla innan kopplingen griper när du släpper bromsen.
5. Var mycket försiktig när du svänger i backe.
För gasreglaget till LÅNGSAM--läget så att
det inte händer någon olycka.
läget (2) med regular blyfri bensin. Använd inte
premium blyfri bensin. Kontrollera att bensinen
inte är smutsig eller för gammal. Blyad bensin
ökar avsättningarna och förkortar ventilernas
livslängd.
3. Kontrollera kniven varje gång du skall klippa.
Byt ut den omedelbart om den är böjd eller
skadad. Kontrollera också att muttern som
håller kniven sitter ordentligt.
4. Se till att kniven (--arna) är slipad. Om kniven
är trubbig blir gräsändarna bruna.
5. Klipp inte när gräset är vått. Vått gräs sprids
inte som det skall. Låt gräset torka innan du
klipper.
6. Använd klippkåpans vänstra sida när du skall
trimma gräset nära ett föremål.
87
3. Se till att gräset är torrt. Fuktigt gräs är svårt
att klippa.
4. Ställ in klipphusets höjd så att enbart den
övre tredjedelen av gräset klipps. Om gräset
är för högt, ställer man in klipphuset så högt
som möjligt. Sänk sedan klipphuset och klipp
gräset en gång till. Se även till att inte använda hela klipphusets bredd. Kompostera i stället med halva bredden.
5. Rengör klipphusets undersida. Gräs och
smuts kan göra så att klipparen inte fungerar
korrekt.
6. Om gräset växer snabbt, skall man kompostera oftare.
7. Om en yta behöver förbättras, komposterar
man en andra gång.
sv
UNDERHÅLLSKORT
PERIODICITET
UNDERHÅLLSBEHOV
KOMMENTARER
Dagligen eller före varje användningstillfälle
Motorservice.
Se Ägarhandledning för motor.
Kontrollera bladet (bladen).
Kontrollera så att inte sprickor, slitage eller
överdriven skada syns.
Avlägsna skräp från maskinen och
klippområdet.
Kontrollera samtliga roterande och glidande
delar.
Kontrollera däcktrycket.
Se kapitlet Underhåll.
Säkerställ att klipphuset är i nivå.
Se kapitlet Underhåll.
Kontrollera V--remmarna.
Kontrollera så att inte sprickor, slitage eller
överdriven skada syns.
Se kapitlen Handhavande och Underhåll.
Byt olja.
Se Ägarhandledning för motor.
Efter 25 timmar
Motorservice.
Se Ägarhandledning för motor.
Avlägsna, kontrollera, slipa, och balansera
bladet (bladen).
Se kapitlet Underhåll.
Kontrollera följande justeringar:
a. Bladrotation
b. Broms
c. Koppling
d. Styrning
Se kapitlet Underhåll
Smörj chassi och klipphus.
Se instruktionerna för Smörjpunkter.
Kontroll av ljuddämpare:
a. Momentåtdragning
b. Ev. slitage eller utbrändhet
c. Kondition på tändstiftsstopp (om sådan finns).
Se kapitlet Underhåll.
Förbered motorn för förvaring.
Se Ägarhandledning för motor.
Töm bränslesystemet.
Se varningar i Ägarhandledningen.
Tillför bränslekonserveringsmedel.
Se Ägarhandledning för motor.
.
Innan förvaring i 30 dagar eller längre
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Kontrollera bromsfunktion.
Efter de första 5 timmarna
Förberedelse av batteriet för förvaring:
a. Avlägsna batteriet från maskinen.
b. Ladda upp det helt.
c. Flytta batteriet till sval och torr plats.
UNDERHÅLL
Inspektera kniven (figur 13)
Allmänna rekommendationer
VARNING: Koppla bort tändstiftskabeln från tändstiftet innan du
inspekterar eller lossar kniven.
Stanna motorn om kniven slår i något
föremål. Kontrollera om enheten skadats.
Kniven har vass egg. Skydda därför
händerna med handskar eller ett tygstycke
när du tar i den.
R
OBSERVERA: Illustrationer och symboler
börjar på sidan 2.
1. Det ingår i ägarens ansvar att underhålla
denna produkt. Underhåll förlänger produktens livslängd och är nödvändigt för att garantin skall gälla.
2. Kontrollera tändstiftet och färdbromsen samt
smörj enheten och rengör luftfiltret en gång
om året.
3. Kontrollera fästanordningarna. Se till att alla
fästanordningar sitter ordentligt.
4. Följ instruktionerna i underhållsavsnittet för
att hålla enheten i gott skick.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftskabeln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att
motorn inte kan startas av misstag.
OBSERVERA: Åtdragningsmoment mäts i
newtonmeter. Måttet anger hur hårt åtdragen
en mutter eller bult skall vara. Åtdragningsmomentet mäts med hjälp av en momentnyckel.
1741751
Om du håller kniven (1) vass och kontrollerar att
den inte är skadad, skär den bättre samtidigt
som den blir säkrare att använda. Kontrollera
ofta om kniven är mycket sliten, har sprickor eller andra skador. Kontrollera muttern (3) som
håller kniven (1) ofta. Se till att muttern (3) är
ordentligt åtdragen. Stanna motorn om kniven
slår i något föremål. Koppla bort tändstiftskabeln
från tändstiftet. Se efter om kniven har blivit
böjd. Kontrollera om knivmellanstycket (5) är
skadad. Ersätt skadade delar med originalreservdelar innan enheten används igen. Kontakta
en auktoriserade verkstad i din närhet. Låt en
auktoriserad tekniker kontrollera kniven vart
tredje år och eventuellt ersätta den gamla med
en originalresevdel.
88
Hur man tar av och monterar kniven
(figur 13)
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
2. Hindra kniven från att rotera med hjälp av en
träbit.
3. Lossa muttern (3) som håller kniven (1).
4. Kontrollera kniven (1) och knivmellanstycket (5) enligt instruktionerna i Inspektera kniven. Ersätt hårt slitna eller skadade knivar
med originalknivar. Kontakta en auktoriserad
verkstad i din närhet.
5. Rengör klippkåpans över-- och undersida. Ta
bort allt gräs och all smuts.
6. Montera kniven (1) och knivmellanstycket
(5) på skaftet (6).
7. Montera kniven (1) så att lyftkanterna (7)
hamnar uppåt. Om kniven sitter upp och ned
skär den inte på rätt sätt vilket kan förorsaka
olyckor.
8. Fäst kniven (1) med originalbrickorna och
muttern (3). Se till att bellevillefjäderns (2)
yttre sidyta ligger mot kniven (1).
sv
VARNING: Se till att muttern (3)
som håller kniven (1) alltid är väl
åtdragen. En lös mutter eller en lös
kniv kan förorsaka olyckor.
9. Dra åt muttern (3) som håller kniven (1)
med ett vridmoment av 41,5 Nm.
10. Montera klippkåpan. Se Hur man tar av
klippkåpan.
Hur man justerar knivreglaget
VARNING: För att skador skall undvikas måste knivreglaget fungera
på rätt sätt.
Vid normal användning behöver knivreglaget
inte justeras. Om maskinen börjar klippa sämre
och klippresultatet blir dåligt utför du följande
åtgärder.
1. Se till att gasreglaget står i SNABB--läget när
du klipper.
2. (Figur 6) För knivreglaget till AVAKTIVERA-läget (8).
3. Stanna motorn. Koppla bort tändstiftskabeln
från tändstiftet.
4. Kontrollera kniven (--arna). Se till att kniven
(--arna) är slipad. Om kniven är trubbig blir
gräsändarna bruna
4. Putta traktorn framåt. Kontrollera att
växellådan ligger i friläge.
5. Vrid på justermuttern (2) så att den kommer
i linje med hålet i växelgaffeln (3).
6. Koppla ihop justermuttern (2) med växelgaffeln (3).
7. Kontrollera att växelspakens NEUTRAL--läge
stämmer överens med växellådans friläge.
Hur man kontrollerar och justerar
kopplingen (figur 16)
Om hjuldrivremmen är för lös slirar kopplingen
när du kör i uppförsbacke eller drar tung last,
eller så rör sig traktorn inte alls. Justera kopplingen enlig följande.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftskabeln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att
motorn inte kan startas av misstag.
1. Kontrollera hur hjuldrivremmen är dragen. Se
till att remmen är rätt monterad och att den
går innanför alla remförare.
VARNING: Om det inte går att justera färdbromsen så att den fungerar på rätt sätt, byter du ut bromsbeläggen. De rätta ersättningsdelarna finns
tillgängliga vid auktoriserade verkstäder.
Hur man tar ut batteriet (figur 3)
När du skall ladda eller rengöra batteriet (1) tar
du ut det ur traktorn på följande sätt.
VARNING: För att förhindra gnistbildning måste du koppla bort den
svarta batterikabeln (8) från den
negativa anslutningen (--) innan du kopplar
bort den röda kabeln (5).
VARNING: Batteriet innehåller svavelsyra som är skadlig för huden,
ögonen och dina kläder. Tvätta
med vatten om du får syra på huden eller
kläderna.
1. Koppla bort den svarta kabeln (8) från den
negativa (--) anslutningen.
2. Koppla bort den röda kabeln (5) från den
positiva (+) anslutningen (4).
3. För att demontera batterihållaren (2) från
batterihyllan (3), trycker man på den undre
delen av batterihållaren (2).
4. Ta bort batteriet (1) från enhetens högra sida.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
5. Byt ut knivdrivremmen om resultatet fortfarande inte har blivit bättre. Se Hur man byter
ut knivdrivremmen. Lämna in enheten till en
auktoriserad verkstad om det inte hjälper att
byta rem.
3. Kontrollera att växelspaken står i NEUTRAL-läget.
6. För knivreglaget (1) till AVAKTIVERA--läget
(8). Stanna motorn. Koppla bort tändkabeln
från tändstiftet.
7. (Figur 14) Kontrollera knivbromsarnas funktion. Rotera skivorna med hjälp av handen.
Se till att bromsbeläggen (7) pressas hårt
mot skivorna.
VARNING: Lämna in enheten till en
auktoriserad verkstad om bromsbeläggen (7) inte pressas hårt mot
skivorna.
8. (Figur 6) För knivreglaget (1) till AKTIVERA--läget (9).
3. Lossa den justerbara muttern (4) från
bromsspakenheten (5).
4. För hålet i bromsspaken (5) mot den bakre
delen av skåran i ramen.
5. Tryck kopplingsstaget (6) bakåt. Vrid den
justerbara muttern (4) tills muttern går genom hålet i bromsspaken (5).
6. Sätt fast den justerbara muttern (4) på ,
bromsspak (5) och bromsfjäder (3). Fäst
med brickan (2) och saxsprinten (1).
7. Om remmen fortfarande slirar när kopplingen
har justerats, är hjuldrivremmen utsliten eller
skadad och måste bytas. Se Hur man byter
ut hjuldrivremmen.
R
9. (Figur 14) Kontrollera beläggen till knivbromsen (7). Byt ut bromsbeläggsenheterna
om beläggen är för slitna eller skadade. De
rätta ersättningsdelarna finns tillgängliga vid
auktoriserade verkstäder. Där kan du också
få hjälp.
2. Plocka bort saxsprinten (1), brickan (2),
och bromsfjädern (3) från den justerbara
muttern (4).
10. Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet. Klipp ett
kort stycke och kontrollera sedan knivens
funktion igen.
11. När du för knivreglaget till AVAKTIVERA-läget, avstannar rörelserna inom fem sekunder. Om remmen fortfarande rör sig eller
om kniven fortsätter att rotera, kopplar du på
och av knivreglaget fem gånger, så att eventuellt överflödigt gummi försvinner från knivdrivremmen. Tag enheten till en auktoriserad
verkstad om du behöver hjälp.
Hur man kontrollerar och justerar
färdbromsen (figur 17)
Tryck kopplings--/bromspedalen helt framåt. Dra
åt parkeringsbromsen. För växelspaken till neutralläget (N). Putta traktorn. Om bakhjulen roterar skall bromsbeläggen justeras eller bytas ut.
Justera färdbromsen (1) enligt följande.
1. Färdbromsen (1) är placerad på vänster
sidan av växellådan (3).
Hur man justerar växelspaken (figur 15)
2. Kontrollera att parkeringsbromsen är åtdragen och att växelspaken står i neutralläge
(N). Vrid sexkantsmuttern (2) medurs tills
bakhjulen inte roterar när traktorn puttas
framåt.
Om NEUTRAL--läget på växelspaken inte inte
stämmer överens med växellådans friläge justerar du växelspaken enligt följande.
3. Lossa parkeringsbromsen och putta traktorn.
Om traktorn inte rullar, vrider du sexkantsmuttern (2) moturs tills den gör det.
1. Stanna motorn.
4. Dra åt parkeringsbromsen. Putta traktorn.
Om bakhjulen inte roterar, är färdbromsen
(1) rätt inställd. Lossa parkeringsbromsen.
2. Lossa justermuttern (2) från växelgaffeln
(3).
1741751
89
Hur man laddar batteriet (figur 3)
VARNING: Rök inte när du laddar
batteriet. Se till att det inte förekommer gnistbildning i närheten av
batteriet. Gaserna från batterisyran kan
förorsaka en explosion.
1. Ta ut batteriet (1) innan du laddar det (1).
2. Använd en 12 volts batteriladdare för att ladda batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en
timme.
3. Montera batteriet (1).
VARNING: För att förhindra gnistbildning skall den röda kabeln
fästas vid den positiva (+) anslutningen innan den svarta kabeln ansluts.
4. Fäst den röda kabeln (5) vid den positiva
(+) anslutningen (4) med hjälp av fästanordningarna så som visas.
5. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa
(--) anslutningen med hjälp av fästanordningarna så som visas.
6. Montera batterihållaren (2) på batterihyllan
(3).
Hur man ställer klippkåpan vågrätt
Kniven klipper lättare och gräsmattan blir snyggare om klippkåpan ligger vågrätt.
VARNING: Innan du inspekterar,
justerar eller reparerar enheten
skall du alltid lossa tändstiftskabeln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att
motorn inte kan startas av misstag.
1. Se till att traktorn står på en hård och plan
yta.
2. Kontrollera lufttrycket i däcken. Ett felaktigt
tryck får till följd att klippkåpan inte klipper
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR
(10 PSI).
3. Öppna kåpan (5).
sv
Smörjställen (figur 21)
Modeller med smörjnipplar:
Smörj med smörjspruta.
Lägg på fett med en borste
på de angivna ytorna.
Smörj de angivna
ytorna med motorolja.
OBSERVERA: Applicera fett på styrenheten.
VIKTIGT: Smörj traktorn med torr grafitspray
om den används i torra områden med sand.
Kontrollera däcken
9. Kontrollera hur hjuldrivremmen är dragen
(1). Se till att drivremmen är rätt monterad
vid tomgångsskivan (2). Kontrollera att
hjuldrivremmen (1) befinner sig innanför
alla remstyrningar.
10. Innan du använder klipparen, skall kopplingens justering kontrolleras. Se instruktionerna
under “Hur man kontrollerar och justerar
kopplingen”.
11. Montera klipphuset. Se instruktionerna under
“Hur man monterar klipphuset”.
Framhjul (figur 23)
1. Kontrollera att ventilen (2) befinner sig på
utsidan. För på framhjulet (1) på spindeln
(3).
Hur man byter ut knivdrivremmen
(figur 14)
Bakhjul (figur 24)
1. Montera brickorna (7) och distansen (8) på
axeln (9).
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
2. Dra remhållaren (1) i riktning bort från
tomgångsskivan (2) och ta bort drivremmen (3).
3. Dra bort bromsbelägget (7) från den bakre
remskivan (4) och ta bort drivremmen (3).
OBS: Byt ut drivremmen (3) mot en original reservdelsrem från en auktoriserad
serviceverkstad.
4. Hjälp och rätt ersättningsdel finns vid närmaste auktoriserade verkstad.
5. För att montera drivremmen, utför du stegen
ovan i omvänd ordning.
6. Montera klipphuset. Se instruktionerna under
“Hur man monterar klipphuset”.
7. Innan du börjar klippa, skall du kontrollera
knivreglaget. Se instruktionerna under ”Hur
man justerar knivreglaget”.
Hur man tar av klippkåpan
1. (Figur 6) För knivreglaget (1) till AVAKTIVERA--läget (8).
2. (Figur 18) För höjdreglaget (2) till läget för
REGLAGEJUSTERING--läget (2).
OBS: Kontrollera att höjdreglaget (1) är
låst i REGLAGEJUSTERING--läget (2).
3. (Figur 25) Ta bort hårnålarna och brickorna
från de bakre upphängningsarmarna (3).
Se illustration C och D.
4. Ta bort hårnålarna och brickorna från
upphängningslänkarna (4). Se illustration A
och B.
5. Koppla bort dragfjädern (5) från knivens
reglerstång (6). Se illustration E.
6. Koppla av fronthållaren (9) från ramstödet.
Se illustration F.
7. Ta bort knivdrivremmen (7) från remskivan
(8). Se illustration “G”.
8. Drag bort klippkåpan på högra sidan av traktorn.
9. För att köra utan klipphuset, för du höjdreglaget till TOP--läget.
10. För att montera klippkåpan utför du åtgärderna ovan i omvänd ordning.
11. Kontrollera att drivremmen (7) befinner sig
innanför alla remstyrningar (10) samt under
distansröret (11).
R
Kontrollera lufttrycket i däcken. Om det är för
högt blir gången skakig. Dessutom får ett felaktigt tryck till följd att klippkåpan inte klipper
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR (10
PSI).
Hur man byter ut hjuldrivremmen
(Figur 22)
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur
man tar av klippkåpan.
2. Tryck fram pedalen helt och dra åt handbromsen.
3. Ta bort tomgångsskivan (1).
4. Lossa remguiderna (5) intill den drivande
remskivan (4).
5. Ta av drivremmen (3) från den drivande
remskivan (4).
6. Ta bor drivremmen (1) från remskivan (2).
7. Hjälp och rätt ersättningsdel finns vid
närmaste auktoriserade verkstad.
8. För att montera drivremmen utför du
åtgärderna ovan i omvänd ordning.
1741751
2. Fäst framhjulet (1) med brickorna (4) och
saxpinnen (5). Böj isär saxpinnens (5) ben
för att hålla fast framhjulet (1) på spindeln
(3).
3. Om din modell har navkapslar (6), monterar
man dessa. Kontrollera att brickorna (4) håller navkapslarna (6) på plats.
2. Montera låskilen (10) i kilspåret (11).
3. Kontrollera att ventilen (2) befinner sig på
utsidan. Rikta in spåret i bakhjulet (12) mot
låskilen (10). För på bakhjulet (12) på axeln (9).
4. Fäst bakhjulet (12) med brickan (7) och e-ringen (13).
5. Om din modell har navkapslar (6), monterar
man dessa. Kontrollera att brickorna (7) håller navkapslarna (6) på plats.
Hur man byter säkring
Om säkringen har gått, startar inte traktorn. Ta
bort säkringen och ersätt den med en 15 ampere automatsäkring.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
4. (Figur 18) För höjdreglaget (1) till det lägsta
REGLAGEJUSTERING--läget (2).
5. (Figur 17 och 19) Lossa den främre och
bakre justerknoppen (4). Se till att båda
sidorna på klippkåpan ligger an mot den plana ytan. Kontrollera också att lyftlänkarna
och justeringsplattorna är lösa och lätt kan
röras uppåt och neråt.
6. Dra åt den främre och bakre justerknoppen
(4). Kontrollera att justerknopparna (4) är
ordentligt fastdragna. Använd vid behov en
nyckel för att dra åt justerknopparna (4).
Med justerknoppar (4) av plast, skall man
dra åt med 9,5 Nm (7 foot pounds). Med justerknoppar (4) av metall, skall man dra åt
med 13,5 Nm (10 foot pounds).
7. (Figur 19) Lyft höjdreglaget (1) från REGLAGEJUSTERING--läget (2) till ett KLIPPHÖJD--läge (3).
8. Stäng kåpan (5).
9. Klipp ett kort stycke. Upprepa föregående
åtgärder om klipphöjden inte är vågrätt
inställd.
VARNING: Använd inte klipparen med klipphuset i REGLAGEJUSTERING--läget (2). Om
klipparen används med klipphuset i REGLAGEJUSTERING--läget (2), kommer klipphuset
och kniven att skadas.
Hur man monterar hjulen
Om hjulen måste tas bort för service, måste man
vara noga med att de monteras enligt följande:
90
Förvaring (mer än 30 dagar)
På följande sätt förbereder du traktorn för förvaring vid slutet av säsongen.
1. Töm bränsletanken och förgasaren från bensin. Byt motorolja. Se motortillverkarens
instruktioner.
2. Rengör hela traktorn.
3. Ladda batteriet.
Hur man beställer reservdelar
Traktorns reservdelslista hittar du antingen på
de sista sidorna i handboken eller i en särskild
reservdelsbok.
Använd endast reservdelar som är godkända av
tillverkaren. Använd endast tillbehör som är
särskilt avsedda för traktorn. För att du skall
kunna få rätt reservdelar, måste du uppge traktorns modellnummer (se märkplåten).
Reservdelar, förutom motor, transmission, axlar
och differential, kan köpas där du köpte traktorn
eller i den serviceverkstad som affären rekommenderar.
Garantireparationer utförs endast av auktoriserade verkstäder. Närmaste verkstad hittar du på vår
lokalisatorkarta på www.murray.com.
Reservdelar för motorn, axlarna och transmissionen kan du köpa i de auktoriserade serviceverkstäder som står i Gula Sidorna. Se också
motorns och transmissionens särskilda garantibevis för beställning av reservdelar.
När du beställer reservdelar skall följande information uppges:
(1) Modellnummer
(2) Serienummer
(3) Reservdelsnummer
(4) Antal
sv
7. Rengör förlängningsrör och anslutningsrör
(gäller endast modell med bakre
utflödesgräspåse).
3. Rengör luftfilter.
FELSÖKNINGSSCHEMA
4. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Motorn startar inte.
1. Följ åtgärderna under Hur man startar motorn i denna handbok.
2. Modeller med elektrisk start: Rengör batterianslutningarna. Dra åt alla kablar.
3. Kontrollera om det finns lösa kablar. Dra åt
ändlägesbrytarna. (Se kopplingsschemat.)
4. Töm bränsletanken. Rengör bensinledningen. Byt ut bensinfiltret.
5. Ta bort tändstiftet (--en). För gasreglaget till
SLOW--läget. Vrid tändningsnyckel till ON--läget. Försök att starta motorn flera gånger.
Sätt i tändstiftet.
6. Byt tändstift.
PROBLEM: Motorn stannar när knivarna
kopplas in.
1. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller någon anslutning är lös. Laga den skadade kabeln.
2. Gräspåsen måste vara installerad (gäller endast modell med bakre utflödesgräspåse).
PROBLEM: Motorn stannar vi körning i
backe.
1. Kör upp eller ner för backen. Klipp aldrig
tvärs över en backe.
7. Justera förgasaren.
PROBLEM: Motorn går inte på tomgång.
1. Byt tändstift.
PROBLEM: Motorn roterar inte.
1. Följ åtgärderna under, Hur man startar motorn i denna bok.
2. Rengör luftfiltret.
3. Justera förgasaren.
2. Modeller med elektrisk start: Ladda batteriet.
4. Justera gasreglaget.
3. Byt säkring.
5. Töm bränsletanken. Rengör bensinledningen. Byt bensinfilter.
5. Modeller med elektrisk start: byt ut magnetspolen. Modeller med dragstart: byt ut modulen.
PROBLEM: Effektförlust på grund av
varm motor.
3. Justera förgasaren.
PROBLEM: Motorn är svår att starta.
2. Byt tändstift.
3. Byt bensinfilter.
4. Byt bensinfilter.
PROBLEM: Starka vibrationer.
1. Byt rotorblad.
PROBLEM: Motorn går inte jämt eller
förlorar effekt.
2. Rengör luftfiltret.
3. Rengör luftnätet.
4. Byt tändstift.
2. Kontrollera om maskinen har några lösa bultar.
4. Justera förgasaren.
5. Motorn arbetar för hårt. Använd en lägre växel.
6. Justera förgasaren.
7. Byt bensinfilter.
5. Kontrollera om någon av remmarna eller
remskivorna är skadade. Byt ut skadade delar.
PROBLEM: Gräset sprids inte ordentligt.
1. Stanna motorn. Rengör klippkåpan.
2. Öka klipphöjden.
PROBLEM: Motorn går inte jämnt vid
högt varvtal.
3. Byt ut eller vässa kniven (--arna).
1. Byt tändstift.
5. För gasreglaget till FAST--läget.
2. Justera gasreglaget.
6. Byt ut fjädern till knivens tomgång.
1741751
1. Kontrollera knivdrivremmen. Se till att den är
monterad på rätt sätt.
2. Byt ut knivdrivremmen.
PROBLEM: Traktorn rör sig inte när
kopplingen griper.
1. Kontrollera hjuldrivremmen. Se till att den är
monterad på rätt sätt.
2. Justera kopplingen.
3. Byt ut hjuldrivremmen .
PROBLEM: Traktorn kör saktare eller
stannar när kopplingen griper.
1. Byt koppling.
2. Byt ut hjuldrivremmen.
PROBLEM: När kopplings--/bromspedalen släpps hörs missljud.
1. Tillfälliga missljud från remmarna påverkar
inte traktorns funktion. Kontrollera att remmarna är rätt monterade om missljuden inte
upphör. Se till att de passerar innanför alla
remförare.
2. Justera kopplingen om missljuden inte upphör.
3. Minska lufttrycket i däcken.
R
1. Kontrollera oljan.
PROBLEM: Rotorbladen roterar inte.
1. Rengör luftnätet.
2. Kontrollera oljan.
1. Justera förgasaren.
1. Kontrollera lufttrycket i däcken.
2. Justera klippkåpans nivå.
3. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (--arna) om framaxeln inte kan rotera fritt.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
4. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller någon anslutning är lös. Laga den skadade kabeln.
PROBLEM: Klippaggregatet klipper inte
vågrätt.
4. Ställ växelspaken på en lägre hastighet.
91
PROBLEM: Bakhjulen spinner i ojämn
terräng.
1. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (--arna) om framaxeln inte kan rotera fritt.
PROBLEM: Det är svårt att föra axeln
mellan växlarna när motorn går och
kopplingen är nedtryckt.
1. Kontrollera justeringen av kopplingen och se
till att remmen stannar när kopplingspedalen
trycks ned och axeln är i friläge (N).
2. Kontrollera remförarna runt axelns remskiva.
Se till att remförarna inte kommer i kontakt
med skivan.
sv
BRIGGS & STRATTON CORPORATIONS GARANTI
Gäller fr.o.m. 01 januari 2006. Ersätter alla odaterade garantier och alla garantier daterade före 01 januari 2006
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt del(ar) av produkten som är defekt(a) i material eller utförande, eller båda
delarna. Fraktkostnader för den produkt, som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller
under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad i ditt område.
Hitta närmaste auktoriserade verkstad för garantireparation på vår lokalisatorkarta på www. murray.com.
ANNAN UTTRYCKLIG GARANTI LÄMNAS INTE. UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÅDANA SOM AVSER SÄLJBARHET OCH
LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS TILL ETT ÅR FRÅN INKÖPET ELLER TILL LAGLIGT TILLÅTEN
UTSTRÄCKNING OCH ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER BETRAKTAS SOM OGILTIGA. VI ANSVARAR INTE FÖR FÖLJDSKADOR
ENLIGT NÅGON FORM AV GARANTI, OM SÅDANT UNDANTAG KAN GÖRAS ENLIGT LAG. Vissa länder eller delstater medger inte
begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så
ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar
från land till land och stat till stat.
Märke / Enhet
GARANTIVILLKOR
Privatbruk
Yrkesmässig
användning
Åkgräsklippare / Traktorer . . . . . . . . . . . . . 2 år . . . . . . . . . . . . . . 90 dagar
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper produkten och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med “privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “yrkesmässig
användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt, inkomstbringande och uthyrningssyfte. En produkt som en
gång har använts yrkesmässigt, ska därefter alltid betraktas som yrkesmässigt använd i samband med denna garanti.
Ingen registrering av garantin behövs för att erhålla garanti på Murray-märkta produkter. Spara bevis på inköpet. Om du inte kan förete
bevis på inköpsdatum när du begär garantireparation, används tillverkningsdag för att avgöra garantiperioden.
ANGÅENDE DIN GARANTI
Vi välkomnar möjligheten att utföra garantireparationer och ursäktar oss för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken
auktoriserad verkstad som helst. I de flesta fall handlägger vi garantireklamationer snabbt och rutinmässigt men i vissa fall är
garantireparationer inte berättigade. Garantin gäller t.ex. inte när felet vållats p g a försummelse, brist på underhåll, frakt, hantering,
magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om produktens serienummer har avlägsnats eller om produkten har
byggts om eller modifierats.
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande. För att undvika missförstånd mellan kund och återförsäljare, tar vi nedan upp några produktfel som inte täcks av garantin.
t
t
t
t
t
t
Normal förslitning: För att arbeta tillfredsställande behöver små motordrivna maskiner, precis som alla andra mekaniska anordningar, periodisk
service och utbyte av delar. Garantin täcker inte reparation av en del eller produkt p.g.a. normal förslitning.
Montering: Denna garanti täcker inte produkter som utsatts för felaktig eller otillåten montering, ändring eller modifikation. Inte heller installationer
som förhindrar start och ger upphov till otillfredsställande motorprestanda.
Felaktigt underhåll: Produktens livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar och på den skötsel den får. Rekommenderade underhålls- och justeringsintervall återfinns i instruktionsboken. Produkter som jordfräsar, kantskärare och gräsklippare arbetar ofta under dammiga och
smutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage som vållats av smuts, damm eller annat slitande material som trängt in i produkten på
grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin. Garantin täcker inte reparationer som nödvändiggjorts pga. problem orsakade av utbytesdelar
som inte är originaldelar.
Felaktigt och/eller otillräckligt bränsle eller smörjning: Denna garanti täcker inte skador orsakade av gammalt eller alternativt bränsle. Skador
på motorn eller motordelar, som t.ex. förbränningsrum, ventiler, ventilsäten, ventilstyrningar, brända startmotorlindningar, som orsakats av användning av alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc., täcks inte såvida motorn inte är certifierad för sådan drift. Delar som är repade eller
trasiga pga. att produkten använts med otillräcklig, förorenad eller fel typ av olja så väl som produktkomponenter som skadats pga. brist på smörjning, täcks inte.
Felaktig användning: Rätt användning av produkten förklaras i instruktionsboken. Produkt skadad av rusning, överhettning eller användning i slutna utrymmen utan tillräcklig ventilation. Produkt skadad av vibration orsakad av lös motormontering, lösa eller obalanserade blad, impeller, rusning,
eller krökt vevaxel som slagit emot ett massivt föremål. Skador eller fel som följd av olyckor, ovarsamhet, felaktigt underhåll, frysning eller kemisk
försämring så väl som användning över rekommenderade kapaciteter så som beskrivs i instruktionsboken, täcks inte.
Rutintrimning och - justering eller förslitningsdelar: Denna garanti täcker inte sådant som olja, remmar, blad, o-ringar, filter, etc.
Andra undantag: Reparation eller justering av del(ar) som inte är tillverkad(e) av Briggs & Stratton Corporation täcks inte, se garantin för respektive tillverkare. Denna garanti täcker inte sådana fall som force majeure som ligger utanför tillverkarens kontroll. Också undantagna är begagnade, renoverade och demonstrationsprodukter.
R
t
Garantireparationer utförs endast av auktoriserade verkstäder. Närmaste verkstad hittar du på vår lokalisatorkarta på www.murray.com.
1741751
92
et
SISU
RAHVUSVAHELINE SüMBOLID
93
TEADMISEKS KASUTAJALE
94
OHUTUSEESKIRJAD
94
KOKKUPANEK
95
KASUTAMINE
96
HOOLDUSTABEL
98
HOOLDUS
98
VEAOTSINGU TABEL
101
PIIRATUD GARANTII
102
RAHVUSVAHELINE SüMBOLID
5
OHT! Hoidke kőrvalised isikud, eriti lapsed,
seadmest eemal.
TÄHTIS! Allpool näidatud sümbolid asuvad
seadmel vői tootega kaasneva kirjanduse
hulgas. Enne seadme kasutamist
ő
ppige selgeks iga märgi tähendus.
6
OHT! Ärge astuge.
7
OHT! Hoidke käed ja jalad pöörlevast
terast ohutus kauguses.
8
OHT! Enne seadme hooldetööde
alustamist eemaldage süüteküünla juhe.
9
HOIATUS! Kuum pind.
7
Seisupidur
10
HOIATUS! Olge lisatarvikute ühendamisel
ja lahtiühendamisel ettevaatlik.
8
Sidur
11
9
Aeglane
HOIATUS! Muljutud sőrmed.
10
Kiire
11
Őhuklapp
12
Őli
13
Labade pöörlemise juhtimine
14
K őrgemale tőstmine
15
Kütus
Turvasümbolid (Joonis 26)
1
HOIATUS
2
TÄHTIS! Lugege enne seadmega töötamist
läbi selle kasutusjuhend.
12
TÄHTIS! Lőiketasandi muutmiseks lugege
kasutusjuhendit.
3
HOIATUS! Lendavad esemed! Hoidke
kőrvalised isikud eemal. Lugege enne
seadmega töötamist läbi selle
kasutusjuhend.
13
HOIATUS! Hoidke mootori töötamise ajal
niiduki labadest ohutusse kaugusse.
HOIATUS! Ärge kasutage seadet kallakul,
mis on suurem kui 10 kraadi.
Juhtimis- ja töötamissümbolid
(Joonis 27)
1
Mootori käivitus
R
4
1741751
Tuled
3
Mootori töö
4
J őhvi pöörlemissuund
5
Mootori töö
6
Pidur
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
2
93
94
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
R
et
Hooldusvaba aku (Joonis 3)
KOKKUPANEK
Kik kinnitid on varuosade kotis. Ärge visake
ühtki osa ega materjali minema, kuni seade on
kokku pandud.
HOIATUS: Enne niiduki kokkupaneku- vi hooldustöid eemaldage juhe süüteküünlast.
MÄRKUS: Selles juhendis on vasak ja parem
külg kirjeldatud niidukil istuva kasutaja asukohast vaadatuna.
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
MÄRKUS: Alljärgnevate lahtiste osade
kokkupanekuks kasutage kinniteid, mida on
elusuuruses kujutatud joonisel 28.
TÄHTIS: Enne aku juhtmete kinnitamist aku
külge, kontrollige aku kuupäeva. See teatab
Teile, millal akut laadida.
1. Tstke istme tuge ülespoole ja kinnitage see
tugivarda abil UP asendisse.
2. Kuupäeva leiate aku (1) pealispinnalt.
3. Kui akut (1) hakatakse kasutama enne antud
kuupäeva, vib aku juhtmed ühendada ilma
akut (1)laadimata. Vt juhist ”Kuidas paigaldada aku juhtmeid”.
4. Kui akut (1) hakatakse kasutama pärast
antud kuupäeva, tuleb akut (1) laadida. Vt
juhist ”Kuidas laadida hooldusvaba akut”.
Kuidas laadida akut (Joonis 3)
Kuidas paigaldada istet (Joonis 1)
1. Eemaldage kilekott ettevaatlikult istmelt (1).
2. Tstke istme tuge (2) ja kinnitage istme
tugivarda (6) abil püstasendisse.
1. Aku hoidiku (2) eraldamiseks aku aluse
küljest (3), lükake aku hoidiku (2) alumine
ots sisse.
4. Proovige tööasendit istmel (1). Kui istet (1)
on tarvis seadistada, keerake lahti kaks tiibpolti (5). Lükake istet (1) ettepoole vi tahapoole piki istme reguleerimise avasid (3).
Pingutage polte (5).
2. Eemaldage aku (1) seadme paremalt küljelt.
3. Eemaldage aku klemmilt kaitsekork.
4. Kasutage 12-voldist laadijat aku (1)laadimiseks. Laadige 6-amprise voolu juures üks
tund. Kui Teil puudub laadija, laske aku täis
laadida volitatud esinduses.
5. Paigaldage aku (1) ja kinnitage aku hoidiku
(2) abil. Veenduge, et positiivne (+) klemm
(4) asub paremal pool.
Kuidas paigaldada rooliseadet
(Joonis 2)
1. Vaadake, et esirattad oleksid otse.
2. Lükake toru (1) konsooli (2)sisse. Veenduge, et toru (1) ots sobib roolipuksiga (3).
3. Kinnitage rool (4) roolisamba (5) külge
kruviga (7) ja seibiga (6).
Kuidas paigaldada aku juhtmeid
(Joonis 3)
HOIATUS: Sädemete vältimiseks
kinnitage punane juhe positiivse (+)
klemmi külge, enne kui ühendate
musta juhtme.
R
4. Asetage rool (4) ja roolilatt (5) torusse (1)
konsooli (2). Lükake rooliratast (4). Roolilatt (5) lukustub lattühendusse. Tmmake
roolist (4). Veenduge, et roolilatt (5) on oma
kohale lukustunud.
5. Mnedel mudelitel on osade kotis valikuline
sisetükk (8). Kinnitage sisetükk (8) roolisamba (4) keskele.
1741751
Kontrollige rhku rehvides. Liiga krge rhuga
rehvid phjustavad konarlikku situ. Vale rhk
rehvides muudab ka niidetud muru
ebaühtlaseks. ige hurhk on: Esimesed rehvid 0,97 BAR (14 PSI), Tagumised rehvid 0,69
BAR (10 PSI). Transportimiseks on rehvid üle
täidetud.
Kontrollige liketasandi krgust
Veenduge, et like tase on ühtlane. Niitke veidi
ja vaadake seejärel niidetud piirkonda. Kui
liketasand on ebaühtlane, vt juhist Kuidas
tasakaalustada karterit” käesoleva juhendi jaotises Hooldus”.
Kuidas mootorit ette valmistada
MÄRKUS: Mootor saadeti tehasest teele
liga täidetuna. Kontrollige litaset. Vajaduse
korral lisage li.
Lugege mootori tootja antud juhiseid kütuse ja
li tüübi valimiseks. Enne seadme kasutamist
lugege läbi juhised tööohutuse, kasutamise,
hoolduse ja ladustamise kohta.
HOIATUS: Järgige mootori tootja
antud juhiseid bensiini ja li tüübi
asjus. Kasutage alati turvalist bensiinimahutit. Tankimise ajal ärge suitsetage.
Ärge tankige suletud ruumis. Enne tankimist
seisake mootor. Laske mootoril mned
minutid jahtuda.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
3. Asetage avaused istmes (1) kohakuti
avaustega istme toes (2). Kinnitage iste (1)
kinnitite (4) abil (5).istme toe (2) külge.
HOIATUS: Aku laadimise ajal ärge
suitsetage. Hoidke akut sädemete
eest. Aku hapetest tulevad aurud on
plahvatusohtlikud.
Kontrollige rehve
1. Eemaldage aku klemmilt kaitsekork.
2. Kinnitage punane juhe (5) ja klemmi kaitse
(9) positiivse (+) klemmi (4) külge kinnitite
abil(6) ja (7).
3. Kinnitage must juhe 8 negatiivse (—) klemmi külge kinnitite abil (6) and (7).
95
Tähtis! Enne, kui alustate niitmist
U
U
U
U
U
Kontrollige li.
Täitke kütusepaak bensiiniga.
Kontrollige liketasandi krgust.
Kontrollige hurhku rehvides.
Ühendage aku juhtmed.
Mootori lplik koostamine
1. Kontrollige kiki kinnitusi. Veenduge, et kinnitused on igesti paigaldatud ja pingutatud.
2. Kontrollige paigaldust. Veenduge, et kik
osad on korrektselt paigaldatud.
HOIATUS: Veenduge, et rohukogumiskott on igesti kokku pandud ja
paigaldatud. Rohukogumiskotti
tohib kasutada üksnes täielikult kokkupanduna ja igesti paigaldatuna.
et
4. Enne, kui sidate niidukiga üle knnitee vi
maantee, seadke liketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) DISENGAGE asendisse.
KASUTAMINE
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
HOIATUS: Hoidke käed ja jalad
mootori töötamise ajal liketerast,
deflektori avausest ja karterist
Juhtimisseadmete asukoht (Joonis 4)
Liketerade pöörlemise juhtimine (1): Terade
pöörlemise alustamiseks ja peatamiseks kasutage liketerade pöörlemise juhtimissüsteemi.
Siduri/piduripedaal (2): Pedaalil on kaks funktsiooni. Esimene funktsioon on sidur. Teine funktsioon on pidur.
Süütelüliti (3): Kasutage süütelülitit mootori
käivitamiseks ja seiskamiseks.
Käigukang (4): Kasutage käigukangi seadme
kiiruse muutmiseks.
Tstehoob (5): Kasutage hooba niitmiskrguse
tstmiseks.
Seisupiduri hoob (6): Kasutage seisupiduri
hooba piduri lukustamiseks, kui seadme juurest
lahkute.
Gaasihoob (7): Kasutage gaasihooba mootori
kiiruse tstmiseks vi vähendamiseks.
Tarvikud
Haagiste ja järelveetavate tarvikute maksimaalne kaal on 90 kg (200 naela).
Kuidas kasutada gaasihooba (Joonis 4
ja Joonis 5)
Kasutage seguklapi/huklapi hooba (7)
mootori kiiruse suurendamiseks vi
vähendamiseks.
5. Liigutage gaasihoob (7) asendisse SLOW.
6. Mootori seiskamiseks keerake süütevti (3)
asendisse OFF. Eemaldage vti lukust.
Kuidas seadet transportida
Kuidas kasutada käigukangi
Seadme kiiruse vi edasi-tagasi suuna muutmiseks järgige allpool toodud juhiseid.
ETTEVAATUST: Enne käigukangi liigutamist
vajutage siduri/piduripedaal (2) lpuni ette, et
niidukit peatada. Kui niiduk ei peatu vib
käigukast olla rikkis.
1. (Joonis 7) Vajutage siduri/piduripedaal (2)
lpuni alla, et niidukit peatada. Hoidke jalg
pedaalil.
2. (Joonis 8) Asetage gaasihoob (7) asendisse SLOW.
3. (Joonis 9) Edasiliikumiseks seadke
käigukang (4) edasiliikumise asendisse. Tagasiliikumiseks seadke käigukang (4) tagurdamisasendisse.
4. (Joonis 7) Vabastage aeglaselt siduri/piduripedaal (2). Ärge jätke jalga pedaalile.
5. (Joonis 8) Asetage gaasihoob (7) asendisse FAST.
Seadme transportimiseks järgige allpool toodud
juhiseid.
1. Seadke liketerade pöörlemise
juhtimissüsteem asendisse DISENGAGE.
2. Liigutage tstehoob krgeimasse asendisse.
3. Seadke gaasihoob SLOW ja FAST vahel olevasse asendisse.
4. Kiiremini liikumiseks valige käigukangiga kiirem käik.
Kuidas paigaldada külgväljaviskega
tarvikut (Joonis 11)
HOIATUS: Vältimaks mootori juhuslikku käivitumist, eemaldage süüteküünla juhe. Veenduge, et on asendis DISENGAGE.
Multšimisseade (1) vimaldab laotada rohtu
ühtlaselt ja peenelt. Külgsuunaliseks heitmiseks
paigaldage külgväljaviskega tarvik (2)
alljärgnevalt.
1. Eemaldage kaks tiibkruvi(3), mis hoiavad
multšimiskatet (1).
2. Tstke multšimiskate (1) üles. Paigaldage
külgväljaviskega tarvik (2) samade poltide
külge, mis hoidsid multšimiskatet (1).
3. Kinnitage külgväljaviskega tarvik (2) tiibkruvidega (3).
4. Multšimiseks eemaldage külgväljaviskega
tarvik (2) ja paigaldage multšimiskate (1)
tiibkruvidega (3) niiduki karteri külge.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Seadmega vib kasutada mitmesuguseid tarvikuid. Seade vib vedada muruharja, murukobestit vi laoturit. Seadmega ei tohi ühendada
mulda haakuvaid tarvikuid nagu ader, äke vi
kultivaator.
eemal.
HOIATUS: Veenduge, et seisupidur
hoiab niidukit paigal.
1. Lükake seguklapi/huklapi hoob (7)
täielikult ette asendisse CHOKE, kui käivitate
külma mootorit.
1. Vajutage siduri/piduripedaal (2) lpuni alla.
2. Tstke seisupidurit (6)ülespoole.
3. Vtke jalg siduri/piduripedaalilt (2) ära ja
vabastage seejärel seisupiduri hoob (6).
Veenduge, et seisupidur hoiab niidukit paigal.
4. Seisupiduri (6) vabastamiseks vajutage
siduri/piduripedaal (2) lpuni alla. Seisupidur vabaneb automaatselt.
HOIATUS: Enne kui lahkute kasutaja kohalt, lükake käigukang neutraalsesse (N) asendisse. Pange
seisupidur peale. Asetage liketerade
pöörlemise juhtimissüsteem asendisse
DISENGAGE. Peatage mootor ja eemaldage
süütevti.
R
2. Asend FAST on märgitud fiksaatoriga. Tavalise niitmise ajal ja rohukogumiskotti kasutades seadke gaasihoob asendisse FAST.
Aku kiireimaks laadimiseks ja töötava mootori parimaks jahutamiseks töötage mootoriga
asendis FAST.
Kuidas kasutada seisupidurit (Joonis 7)
3. Mootori pöörlemiskiirus on tehases optimaalselt seadistatud. Ärge muutke
pöörlemiskiirust, et mootori vimsust suurendada.
Kuidas kasutada liketerade pöörlemise
juhtimissüsteemi (Joonis 4 ja Joonis 6)
Kasutage liketerade pöörlemise
juhtimissüsteemi(1) liketerade käivitamiseks.
1. Enne kui mootori käivitate, veenduge, et
liketerade pöörlemise juhtimissüsteem
(1) on DISENGAGE asendis (8).
2. Liketera pöörlema panemiseks lükake
liketerade pöörlemise juhtimissüsteemi
(1) ettepoole, et lukustada liketera ENGAGE asendisse (9).
3. Liketera peatamiseks liigutage liketerade
pöörlemise juhtimissüsteem (1) DISENGAGE asendisse (8). Enne kui lahkute
kasutaja kohalt, veenduge, et liketerad on
pöörlemise lpetanud.
1741751
Kuidas muuta niitmiskrgust
(Joonis 10)
Niitmiskrguse muutmiseks tstke vi langetage
tstehooba (5) alljärgnevalt.
1. Lükake tstehooba (5) ettepoole, kui soovite
lasta niiduki keret madalamale ning tahapoole, kui soovite niiduki keret krgemale
tsta.
2. Knniteel vi maanteel sites asetage
tstehoob (5) krgeimasse asendisse ja
seadke liketerade pöörlemise
juhtimissüsteem asendisse DISENGAGE.
Kuidas niidukit peatada (Joonis 4)
1. Vajutage siduri/piduripedaal (2) lpuni alla,
et niidukit peatada. Hoidke jalg pedaalil.
2. Seadke liketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) asendisse DISENGAGE.
3. Seadke käigukang (4) asendisse NEUTRAL.
4. Pange seisupidur (6)peale.
96
Kuidas muuta karteri krgust
HOIATUS: Multšimiskate on turvaseadeldis. Ärge eemaldage
seda. Deflektor suunab niidetud rohu maapinna poole. Hoidke deflektor alati suunaga allapoole. Kui deflektor on kahjustatud, vahetage see
välja teeninduskeskusest saadud originaalvaruosa vastu.
TÄHTIS: Karterit liigutades hoidke gaasihoob
asendis FAST.
1. Käivitage mootor.
2. Asetage tstehoob niitmiskrgusele. Krges
vi tihedas rohus niitke esmalt krgemas
asendis ja laske seejärel karterit madalamale.
3. Asetage gaasihoob asendisse SLOW.
4. Seadke liketerade pöörlemise
juhtimissüsteem aeglaselt asendisse ENGAGE.
5. Vajutage siduri/piduripedaal lpuni alla.
6. Asetage käigukang soovitud kiirusele.
MÄRKUS: Kui niidate tihedas rohus vi
rohukogumiskotiga, asetage käigukang
madalaimale kiirusele.
7. Vabastage aeglaselt siduri/piduripedaal.
8. Seadke gaasihoob asendisse FAST. Kui
soovite liikuda kiiremini vi aeglasemalt, peatage niiduk ja asetage käigukang soovitud
kiirusele.
et
9. Veenduge, et niidetud rohi on ige
krgusega. Pärast lühikest niitmist heitke pilk
niidetud alale. Kui karter ei lika ühtlaselt lugege juhist "Kuidas tasakaalustada karterit"
jaotises "Hooldus".
HOIATUS: Seadme parema juhitavuse huvides valige ohutu kiirus.
Kuidas käituda küngastel
HOIATUS: Ärge niitke nlvadel, mis
on liiga järsud otse üles tagurdamiseks. Ärge niitke piki nlva.
Enne mootori käivitamist
Kontrollige litaset
MÄRKUS: Tehasest väljuv mootor on liga
täidetud. Kontrollige litaset. Lisage vajaduse korral li. Lugege mootori tootja juhiseid, millist tüüpi kütust ja li kasutada.
1. Veenduge, et niiduk on tasakaalus.
MÄRKUS: Ärge kontrollige litaset, kui
mootor töötab.
HOIATUS: Kasutage alati ohutut
bensiinikanistrit. Kütuse lisamise
ajal ärge suitsetage. Ärge tankige
suletud ruumis. Enne tankimist seisake
mootor ja laske mootoril mned minutid
jahtuda.
(Joonis 12) Täitke kütusepaak (1) näiduni
1741751
HOIATUS: Elektrisüsteemi on
paigaldatud kasutaja kohaloleku
detektor, mis sisaldab
istmeandurit. See andur teatab
elektrisüsteemile, kas kasutaja asub niiduki
istmel. Kui kasutaja istmelt lahkub, seiskab
süsteem mootori. Ohutuse huvides
veenduge, et antud süsteem töötaks.
MÄRKUS: Mootor ei käivitu, kui Te pole vajutanud siduri/piduripedaali ega seadnud
liketerade pöörlemise juhtimissüsteemi
DISENGAGE asendisse.
1. Vajutage clutch/brake clutch/brake pedaal
lpuni alla. Hoidke jalg pedaalil.
2. Seadke käigukang vabaasendisse (N).
3. Veenduge, et liketerade pöörlemise
juhtimissüsteem on DISENGAGE asendis.
4. Lükake gaasihoob ette CHOKE vi FAST
asendisse. Mnel mudelil on eraldi huklapi
nupp. Tmmake huklapi nupp lpuni välja.
7. Heitke rohi niidetud pinnale. Niidukist väljuv
rohi jääb sel moel ühtlasemalt maha.
8. Suurt maa-ala niites tehke alguses pöördeid
paremale, et ligatud muru ei lendaks hekile,
aiale, sissesiduteele jne. Pärast üht vi kaht
ringi niitke vastassuunas, tehes
vasakpöördeid kuni lpuni.
9. Väga krge rohu puhul niitke kaks korda, et
vähendada mootori koormust. Esimese niitmise ajal hoidke karter krgeimas asendis,
teise niitmise ajal madalamal.
10. Mootori judluse ja ühtlasema töötulemuse
huvides hoidke gaasihoob alati asendis
FAST.
11. Kui kasutate rohukogumiskotti, hoidke gaasihoob asendis FAST ja käigukang esimesel
vi teisel käigul.
12. Parima tulemuse saamiseks hoidke
käigukang ühel madalamatest kiirustest.
13. Pärast iga kasutuskorda puhastage karteri
phi ja kate, et seadme judlust parandada.
Puhas mootoriruum aitab ära hoida tulekahju.
5. Keerake süütevti asendisse START.
MÄRKUS: Kui mootor nelja-viie katse järel
ei käivitu, seadke gaasihoob asendisse
FAST. Püüdke uuesti mootorit käivitada.
Kui mootor ei käivitu, vt VEAOTSINGU
TABELIT.
6. Suunake gaasihoob aeglaselt asendisse
SLOW.
Nuanded multšimiseks
Kui kasutate multšimisseadet, ligatakse rohi
väga peeneks. Väikesed osakesed lagunevad
kiiresti. Kuna toitained imenduvad maapinda,
vajab muru vähe väetamist. ige tehnika on
toodud alljärgnevalt.
7. Sooja mootori käivitamiseks seadke gaasihoob asendisse FAST ja SLOW vahepeal.
1. Seadke gaasihoob asendisse FAST. Kasutage väiksemat liikumiskiirust. Kui kiirus on
liiga suur, jääb niidetud muru ebaühtlane.
Nuanded niitmisel ja rohukogumisel
2. Hoidke likeservad teravad. Kulunud tera
muudavad rohuliblede otsad pruuniks.
1. Et muru ilusam välja näeks, kontrollige niiduki liketasandit. Vt juhist "Kuidas tasakaalustada karterit" jaotises "Hooldus".
3. Veenduge, et rohi on kuiv. Märga rohtu on
raske niita.
2. Et niitmistulemus oleks ühtlane, veenduge, et
hurhk rehvides on piisav.
4. Valige karterile selline krgus, et maha niidetakse ainult ülemine kolmandik rohust. Kui
rohi on liiga krge, seadke karter maksimaalsele krgusele. Teiseks niitmiseks laske karterit madalamale. Karteri kogulaiuse asemel
peenestage rohtu vaid poole karteri ulatuses.
3. Kontrollige liketeri iga kord, kui seadet
kasutate. Kui liketera on kver vi kahjustatud, vahetage see kohe välja. Veenduge, et
liketera mutter oleks pingutatud.
R
2. Kontrollige litaset. Järgige mootori tootja
antud juhiseid.
3. Vajaduse korral lisage li kuni näiduni FULL
mtevardal. li kogus näidust ADD näiduni
FULL on mtevardal kirjas. Ärge kallake
liiga palju li.
Lisage bensiini
Kuidas mootorit käivitada
6. Muru trimmimiseks suurema eseme ümbert
kasutage niiduki vasakut külge.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Enne mäest üles vi alla sitmist asetage
käigukang madalaimale kiirusele.
2. Künkal liikudes ärge peatuge ega muutke
kiirust. Kui Teil on vaja peatuda, vajutage
siduri/piduripedaal kiiresti alla ja pange seisupidur peale.
3. Taas liikuma hakkamiseks veenduge, et
käigukang on madalaimal kiirusel. Seadke
gaasihoob asendisse SLOW. Vabastage aeglaselt pedaal.
4. Künkal peatudes ja liikuma hakates leidke
niidukile alati piisavalt veeremisruumi, kui
piduri vabastate ja sidurdate.
5. Künkal suunda muutes olge väga ettevaatlik.
nnetuse ärahoidmiseks seadke gaasihoob
asendisse SLOW.
FULL (2) hariliku pliivaba bensiiniga. Ärge kasutage krge oktaanarvuga bensiini. Veenduge, et
kasutatav kütus on värske ja puhas. Pliibensiin
tekitab setteid ja lühendab klappide eluiga.
4. Hoidke liketerad teritatud. Kulunud terad
muudavad rohuliblede otsad pruuniks.
5. Ärge niitke märga muru. Niiske muru ei välju
seadmest igesti. Laske murul enne niitmist
kuivada.
97
5. Puhastage karteri phi. Rohi ja praht vivad
niiduki tööd takistada.
6. Kui rohi kasvab kiiresti, kasutage
multšimisseadet sagedamini.
7. Kui tulemus on ebapiisav, korrake multšimist.
et
HOOLDUSTABEL
SAGEDUS
NUTAV HOOLDUS
KOMMENTAARID
Iga päev vi enne iga kasutuskorda
Mootori hooldus.
Lugege mootori kasutusjuhendit.
Kontrollige liketeri.
Vaadake, et ei esineks pragusid, kulumist vi
muid kahjustusi.
Eemaldage prügi seadme küljest ja niidetavalt
alalt.
Kontrollige kiki pöörlevaid ja libisevaid osi.
Lugege jaotist Hooldus.
Kontrollige, kas karter on tasakaalustatud.
Lugege jaotist Hooldus.
Vaadake üle V—rihmad.
Vaadake, et ei esineks pragusid, kulumist vi
muid kahjustusi.
Kontrollige pidureid.
Lugege jaotisi Kasutamine ja Hooldus.
Pärast esimest 5 töötundi
livahetus.
Lugege mootori kasutusjuhendit.
Pärast 25 töötundi
Mootori hooldus.
Lugege mootori kasutusjuhendit.
Eemaldage, kontrollige, teritage ja
tasakaalustage liketeri.
Lugege jaotist Hooldus.
Kontrollige seadistusi:
a. Liketerade pöörlemise juhtimine
b. Pidur
c. Sidur
d. Roolimine
Lugege jaotist Hooldus.
litage niiduki keret ja karterit.
Vt juhiseid Mida litada.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Kontrollige rehvide täituvust.
Enne 30-päevast vi pikemat hoiule panemist
Kontrollige summutit:
a. Jumoment
b. Kulumine ja läbiplemine
c. Sädemepüüduri seisund (vastaval mudelil).
Lugege jaotist Hooldus.
Valmistage mootor ette.
Lugege mootori kasutusjuhendit.
Tühjendage kütusesüsteem.
Lugege hoiatusi kasutusjuhendis.
Lisage kütusestabilisaatorit.
Lugege mootori kasutusjuhendit.
Valmistage ette aku:
a. Eemaldage aku seadme küljest.
b. Laadige aku täis.
c. Viige kuiva ning jahedasse kohta.
Kontrollige liketera (Joonis 13)
HOOLDUS
Üldised soovitused
HOIATUS: Enne liketera kontrollimist vi eemaldamist ühendage
juhe süüteküünlast lahti. Kui
liketera kohtub vrkehaga, peatage
mootor. Kontrollige, kas niiduk sai kahjustada. Liketera servad vivad tekitada
haavu. Liketerast kinni hoides kandke
kasutage käte kaitsmiseks kindaid vi tugevat riiet.
R
MÄRKUS. Illustratsioonid ja sümbolid
algavad leheküljelt 2.
1. Niiduki hooldamise eest vastutab omanik.
See pikendab toote eluiga ning on vajalik garantiiremondiks.
2. Kontrollige süüteküünalt, pidurit, litage
seadet ja puhastage hufiltrit kord aastas.
3. Kontrollige kinnitusi. Veenduge, et kik kinnituskohad on pingutatud.
4. Seadme töökorras hoidmiseks järgige jaotist
"Hooldus".
HOIATUS: Enne niiduki ülevaatust,
seadistamist vi remonti ühendage
lahti süüteküünla juhe. Eemaldage
juhe süüteküünlast, et vältida juhuslikku
käivitust.
MÄRKUS: Jumomenti mdetakse njuutonites meetri kohta (Nm). See näitab, kui tugevalt peab mutter vi polt olema pingutatud.
Jumomenti mdetakse
momendimtevtme abil.
1741751
Kui hoiate liketera (1) vaheda ja kontrollite
seda kahjustuste suhtes, likab tera paremini
ning on turvalisem. Kontrollige liketera sageli
kulumise pragunemise ja muude kahjustuste
suhtes. Kontrollige sageli mutrit (3), mis hoiab
liketera (1) paigal. Keerake mutter (3) tugevalt kinni. Kui liketera kohtub vrkehaga, peatage mootor. Ühendage juhe süüteküünlast lahti.
Kontrollige, kas liketera sai kahjustada. Kontrollige liketera ülekannet (5) kahjustuste
suhtes. Enne seadme kasutamist vahetage kahjustatud osad originaalvaruosade vastu.
Pöörduge oma piirkonna volitatud esinduse
poole. Iga kolme aasta tagant laske teeninduse
spetsialistil liketera üle vaadata vi vana tera
uue vastu vahetada.
98
Kuidas liketera eemaldada ja
paigaldada (Joonis 13)
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist "Kuidas
eemaldada mootorikatet”.
2. Kasutage puutükki, et takistada liketera
pöörlemist.
3. Eemaldage mutter (3), mis liketera (1)kinni
hoiab.
4. Kontrollige liketera (1) ja liketera
ülekannet (5) vastavalt juhisele "Kontrolli
liketera". Vahetage kulunud vi kahjustatud
liketera originaalvaruosa vastu välja.
Pöörduge lähimasse volitatud teenindusse.
5. Puhastage karteri phi ja kate. Eemaldage
rohulibled ja prügi.
6. Kinnitage liketera (1) ja liketera
ülekanne (5) südamiku (6) külge.
7. Kinnitage liketera (1) nii, et krgemalt
likavad servad (7) oleksid üleval. Kui
liketera on tagurpidi, ei lika see korrektselt
ja vib phjustada nnetuse.
8. Kinnitage liketera (1) originaalseibide ja
mutriga (3). Veenduge, et taldrikvedru (2)
välisserv on liketera (1)vastas.
et
HOIATUS: Keerake liketera (1) hoidev mutter (3) alati kvasti kinni.
Lahtine mutter vi liketera vib
phjustada nnetuse.
2. Keerake reguleerimismutter (2)
lülitushargi (3) küljest lahti.
3. Veenduge, et käigukang on asendis NEUTRAL.
9. Pingutage mutrit (3), mis hoiab liketera (1)
jumomendini 41,5 Nm.
4. Lükake niidukit edasi. Vaadake, kas
käigukast on vabakäigul.
10. Paigaldage niiduki karter. Vt juhist "Kuidas
paigaldada niiduki karterit".
5. Reguleerimismutri (2) kohakuti asetamiseks avausega lülitushargis (3), pöörake
reguleerimismutrit (2).
Kuidas kontrollida Liketerade
pöörlemise juhtimissüsteemi
6. Ühendage reguleerimismutter (2)
lülitushargiga (3).
HOIATUS: Vigastuste vältimiseks
tuleb liketerade pöörlemise
juhtimissüsteemi igesti käsitseda.
7. Veenduge, et vabaasendis käigukang vastab
vabaasendile (NEUTRAL) käigukastis.
Tavakasutuses ei vaja liketerade pöörlemise
juhtimissüsteem. Kui aga like kvaliteet halveneb, toimige alljärgnevalt.
Kuidas kontrollida ja seadistada sidurit
(Joonis 16)
1. Niitmise ajal hoidke gaasihoob asendis
FAST.
Kui ajami rihm on ltv, libiseb sidur ülesmäge
liikudes, koormat vedades vi ei liigu niiduk paigast. Seadistage sidurit alljärgnevalt.
2. (Joonis 6) Seadke liketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) asendisse DISENGAGE
(8).
3. Peatage mootor. Eemaldage juhe
süüteküünla küljest.
1. Kontrollige ajami rihma asendit. Veenduge, et
rihm on igesti paigaldatud ja kikide juhikute
sees.
Kuidas eemaldada akut (Joonis 3)
Aku (1)laadimiseks vi puhastamiseks vtke
aku (1) seamest välja alljärgnevalt.
HOIATUS: Sädemete vältimiseks
eemaldage aku must juhe (8) negatiivsest (-) klemmist enne, kui punase juhtme (5) lahti ühendate.
HOIATUS: Aku sisaldab
väävelhapet, mis on kahjulik nahale, silmadele ja rivastele. Happe
sattumisel kehale vi riietele peske neid
veega.
1. Eemaldage aku must juhe (8) negatiivsest
(-) klemmist.
2. Eemaldage punane juhe (5) positiivsest (+)
klemmist (4).
3. Aku hoidiku (2) eraldamiseks aku aluse
küljest (3), lükake aku hoidiku (2) alumine
ots sisse.
4. Eemaldage aku (1) seadme paremalt küljelt.
Kuidas laadida akut (Joonis 3)
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
4. Kontrollige liketerasid. Hoidke likeservad
teritatud. Nürid liketerad muudavad rohuliblede otsad pruuniks.
HOIATUS: Enne niiduki ülevaatust,
seadistamist vi remonti ühendage
lahti süüteküünla juhe. Eemaldage
juhe süüteküünlast, et vältida juhuslikku
käivitust.
HOIATUS: Kui Teil ei nnestu ajami
pidurit korrektselt seadistada,
vahetage välja piduriklotsid. iged
varuosad ja tehniline abi on volitatud esinduses kättesaadav.
5. Kui kvaliteet ei parane, vahetage välja niiduki
ajami rihm. Vt juhist "Kuidas vahetada niiduki ajami rihma". Kui ka rihma väljavahetamine
probleemi ei lahenda, viige seade volitatud
esindusse.
6. Seadke liketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) asendisse DISENGAGE (8). Seisake mootor. Eemaldage juhe
süüteküünla küljest.
7. (Joonis 14) Kontrollige liketera piduri tööd.
Pöörake plokki käega. Veenduge, et piduriklots (7) on tihedalt ploki vastu surutud.
HOIATUS: Kui piduriklots (7) ei ole
tihedalt ploki vastas, viige seade
volitatud esindusse.
3. Eraldage reguleerimiskruvi (4) pidurihoova süsteemi küljest (5).
4. Asetage pidurihoova (5) avaus kohakuti
raami ava tagaküljega.
5. Lükake sidurivarras (6) tahapoole. Keerake
reguleerimiskruvi (4) kuni mutter mahub
läbi pidurihoova (5) avause.
6. Ühendage reguleerimiskruvi (4) pidurihoova (5) ja pidurivedruga (3). Kinnitage
seibi (2) ja splindiga (1).
7. Kui ajami rihm pärast siduri seadistamist ikka
libiseb, on rihm kulunud vi kahjustatud ja
ajab väljavahetamist. Vt juhist "Kuidas asendada ajami rihma".
R
8. (Joonis 6) Seadke liketerade pöörlemise
juhtimissüsteem (1) asendisse ENGAGE
(9).
2. Eemaldage splint (1), seib (2) ja pidurivedru (3) reguleerimiskruvi (4) küljest.
9. (Joonis 14) Kontrollige liketera piduri
(7)klotse. Kui klotsid on üleliia kulunud vi
kahjustatud, vahetage välja terve komplekt.
Sobivaid varuosi ja tehnilist abi leiate esindusest.
10. Kinnitage juhe süüteküünla külge. Niitke veidi
ja kontrollige uuesti liketerade pöörlemise
juhtimissüsteemi tööd.
11. Kui suunate liketerade pöörlemise
juhtimissüsteemi asendisse DISENGAGE,
katkeb igasugune liikumine viie sekundi
möödudes. Kui rihm vi liketerad ei seisku,
lülitage liketerade pöörlemise
juhtimissüsteem viis korda sisse ja välja, et
eemaldada kummiülejääke ajami rihmalt. Abi
saamiseks viige niiduk volitatud esindusse.
Kuidas seadistada käigukangi
(Joonis 15)
Kui NEUTRAL asendis käigukang ei vasta
vabakäigule käigukastis, toimige alljärgnevalt.
1. Seisake mootor.
1741751
HOIATUS: Aku laadimise ajal ärge
suitsetage. Hoidke akut sädemete
eest. Aku hapetest tulevad aurud
on plahvatusohtlikud.
1. Enne aku (1)laadimist eemaldage aku (1).
2. Aku (1)laadimiseks kasutage 12-voldist
laadijat. 6-amprise voolutugevuse juures on
laadimisaeg 1 tund.
3. Paigaldage aku (1).
HOIATUS: Sädemete vältimiseks
kinnitage punane juhe positiivse (+)
klemmi külge, enne kui ühendate
musta juhtme.
4. Kinnitage punane juhe (5) positiivse (+)
klemmi (4) külge kinnititega, nagu joonisel
näidatud.
5. Kinnitage must juhe (8) negatiivse (-) klemmi külge kinnititega, nagu joonisel näidatud.
6. Ühendage aku hoidik (2) alusega (3).
Kuidas tasakaalustada karterit
Kuidas kontrollida ja seadistada ajami
pidurit (Joonis 17)
Vajutage siduri/piduripedaal lpuni alla. Asetage
seisupidur peale. Seadke käigukang
vabakäigule (N). Lükake niidukit. Kui tagumised
rattad pöörlevad, seadistage piduriklotse vi
vahetage need välja. Seadistage ajami pidurit
(1) alljärgnevalt.
1. Ajami pidur (1) asub käigukasti (3) vasakul
küljel.
2. Veenduge, et seisupidur on peal ja
käigukang vabaasendis (N). Pöörake kuuskantmutrit (2) kuni tagumised rattad niidukit
lükates enam ei pöörle.
3. Vabastage seisupidur ja lükake seadet. Kui
seade ei veere, pöörake kuuskantmutrit (2)
vastupäeva, kuni niiduk veereb.
4. Pange seisupidur peale. Lükake niidukit. Kui
tagumised rattad ei pöörle, on pidur (1)
igesti seadistatud. Vabastage seisupidur.
99
Kui karter on tasakaalus, liiguvad liketerad
kergemalt ja muru näib ühtlasem.
HOIATUS: Enne niiduki kontrollimist, seadistamist vi parandamist
ühendage juhe süüteküünla küljest
lahti. Asetage juhe eemale, et vältida juhuslikku käivitamist
1. Veenduge, et niiduk on tasasel kval pinnal.
2. Kontrollige hurhku rehvides. Kui rhk on
vale, ei niida karter ühtlaselt. Veenduge, et
rehvid oleksid täidetud väärtusteni: Esimesed
rehvid 0,97 BAR (14 PSI), Tagumised rehvid
0,69 BAR (10 PSI).
3. Avage kate (5).
4. (Joonis 18) Liigutage tstehoob (1) LEVEL
ADJUSTMENT asendisse (2).
5. (Joonis 18 ja 19) Keerake lahti esimesed ja
tagumised reguleerimisnupud (4). Veenduge, et karteri mlemad küljed on tasasel
pinnal. Lisaks veenduge, et tsteühendused
ja seadistusplaadid on lahti ning neid saab
kergesti üles-alla liigutada.
et
6. Pingutage esimesi ja tagumisi reguleerimisnuppe (4). Veenduge, et reguleerimisnupud (4) on tugevalt kinni. Vajadusel kasutage
reguleerimisnuppude (4) pingutamiseks
mutrivtit. Plastmassist reguleerimisnuppude (4) puhul pingutage jumomendini 9,5
Nm. Metallist reguleerimisnuppude (4)
puhul pingutage jumomendini 13,5 Nm.
7. (Joonis 20) Tstke tstehoob (1) LEVEL
ADJUSTMENT seadistamisasendist (2)
CUTTING HEIGHT likeasendisse (3).
8. Sulgege kaas (5).
9. Niitke veidi. Kui niidetud muru krgus on
ebaühtlane, korrake eelmainitud protseduuri.
ETTEVAATUST! Ärge kasutage seadet LEVEL
ADJUSTMENT asendis (2). Kui niidate LEVEL
ADJUSTMENT asendis (2), saavad karter ja
liketerad kahjustada.
Mida litada (Joonis 21)
11. Paigaldage karter. Vt juhist "Kuidas paigaldada karterit".
2. Kinnitage esiratas (1) seibide (4) ja splindiga (5). Painutage splindi (5) otsad laiali, et
hoida esiratas (1) vllil (3).
Kuidas vahetada ajami rihma
(Joonis 14)
3. Kui Teie mudelil on ilukilbid (6), paigaldage
ka need. Veenduge, et seibid (4) hoiavad
ilukilpe (6) paigal.
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist "Kuidas
eemaldada mootorikatet".
2. Tmmake rihma hoidik (1) pingutusplokist
(2) eemale ja vtke ajami rihm (3) vahelt
ära.
3. Tmmake piduriklots (7) vahevlli ploki (4)
juurest eemale ja eemaldage ajami rihm (3).
MÄRKUS: Asendage ajami rihm (3) originaalrihmaga volitatud teeninduskeskusest.
1. Paigaldage seibid (7) ja vaherngas (8) teljele (9).
2. Paigaldage kandiline vti (10) vtme
avausse (11).
3. Veenduge, et klapisäär (2) on suunaga
väljapoole. Asetage avaus tagarattal (12)
kohakuti kandilise vtmega (10). Libistage
tagaratas (12) teljele (9).
4. Sobivaid varuosi ja tehnilist abi leiate
lähimast volitatud esindusest.
4. Kinnitage tagaratas (12) seibi (7) ja
e—rnga abil (13).
5. Ajami rihma paigaldamiseks toimige vastupidises järjekorras.
5. Kui Teie mudelil on ilukilbid (6), paigaldage
ka need. Veenduge, et seib (7) hoiab ilukilpe (6) paigal.
6. Paigaldage karter. Vt juhist "Kuidas paigaldada karterit".
litatud osadega mudelid:
litage lipüstoliga.
Kandke määre harja abil
näidatud kohtadesse.
litage joonisel näidatud
piirkondi mootoriliga.
Tagaratas (Joonis 24)
7. Enne niitma asumist kontrollige blade rotation control. Vt juhist ”Kuidas seadistada
blade rotation control”.
Kuidas vahetada kaitsmeid
Mootor ei käivitu, kui kaitse on läbi plenud.
Vtke kaitse välja ning asendage 15-amprise
automaatkaitsmega.
Kuidas eemaldada niiduki karterit
Kontrollige rehve
Kontrollige hurhku rehvides. Liiga krge rhu
puhul on niidukiga sitmine konarlik. Samuti ei
vimalda vale rhk karteril ühtlaselt niita. ige
hurhk on: Esimesed rehvid 0,97 BAR (14
PSI), Tagumised rehvid 0,69 BAR (10 PSI).
Kuidas vahetada ajami rihma
(Joonis 22)
1. (Joonis 6) Liigutage liketerade
pöörlemise juhtimissüsteem (1) DISENGAGE asendisse (8).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
MÄRKUS: Kallake li ka roolisüsteemi.
ETTEVAATUST: Kui niidukit kasutatakse kuivas liivases kohas, kasutage litamiseks
kuiva grafiitmäärde pihustit.
MÄRKUS: Veenduge, et tstehoob (1) on
LEVEL ADJUSTMENT asendisse (2) lukustunud.
1741751
Iga hooaja lpus seadke niiduk hoiule panemiseks valmis, toimides alljärgnevalt.
1. Tühjendage karburaator ja kütusepaak
kütusest. Vahetage mootorili. Lugege
mootori tootja eeskirju.
2. Puhastage kogu seade.
3. Laadige akut.
3. (Joonis 25) Eemaldage klambrid ja seibid
tagavedrustuse (3)küljest. Vt jooniseid ”C”
ja ”D”.
Kuidas tellida varuosi
4. Eemaldage klambrid ja seibid vedrustuse
liitmike (4)küljest. Vt jooniseid ”A” ja ”B”.
Varuosadega vite tutvuda selle kasutusjuhendi
viimastel lehekülgedel vi eraldi raamatus.
5. Ühendage pikendusvedru (5) liketera
juhtvarda (6)küljest lahti. Vt joonist ”E”.
6. Eraldage eesmine kandur (9) raami küljest.
Vt joonist ”F”.
7. Eemaldage ajami rihm (7) kahekordse
ploki (8) küljest. Vt joonist ”G”.
R
1. Eemaldage mootorikate. Vt juhist "Kuidas
eemaldada mootorikatet".
2. Vajutage pedaal lpuni alla ja pange seisupidur peale.
3. Eemaldage pingutusplokk (1).
4. Laske rihma juhikud (5) ajami ploki juurest
ldvemaks (4).
5. Eemaldage ajami rihm (3) ajami ploki (4)
küljest.
6. Eemaldage ajami rihm (1) kahekordse
ploki (2) küljest.
7. Sobivaid varuosi ja tehnilist abi leiate
lähimast volitatud esindusest.
8. Ajami rihma paigaldamiseks toimige vastupidises järjekorras.
9. Kontrollige ajami rihma (1)paigutust. Veenduge, et ajami rihm oleks pingutusplokile
(2)igesti paigaldatud. Vaadake, kas ajami
rihm (1) läbib kiki rihma juhikuid.
10. Enne seadme kasutamist kontrollige sidurit.
Vt juhist "Kuidas kontrollida ja seadistada
sidurit".
2. (Joonis 18) Liigutage tstehoob (1) LEVEL
ADJUSTMENT asendisse (2).
Säilitamine (rohkem kui 30 päeva)
8. Tmmake karter niiduki parema külje poolt
ära.
9. Kasutades seadet ilma karterita, asetage
tstehoob asendisse TOP.
10. Karteri paigaldamiseks toimige vastupidises
järjekorras.
11. Veenduge, et ajami rihm (7) on kikide juhikute (10) sees ning vahetorust (11)allpool.
Kuidas paigaldada rattaid
Kui rattaid on vaja hooldamiseks ära vtta, veenduge, et need paigaldatakse alljärgneval viisil:
Esiratas (Joonis 23)
1. Veenduge, et klapisäär (2) on suunatud
väljapoole. Libistage esiratas (1) vllile (3).
100
Kasutage üksnes tootja poolt lubatud vi heaks
kiidetud varuosi. Ärge kasutage lisaseadmeid
ega tarvikuid, kui nende kohta puudub eraldi
soovitus. igete varuosade tellimiseks peate
lisama ka oma niiduki mudeli numbri (vt nimeplaati).
Varuosad, välja arvatud mootorile,
ülekandesüsteemile vi poolteljele, on saadaval
kaupluses, kust niiduk osteti vi kaupluse soovitatud teeninduses.
Garantiiteenus on saadaval ainult volitatud esindajate kaudu. Lähima edasimüüja leiate meie
kaardilt www.murray.com.
Varuosad mootorile ja ülekandesüsteemile on
saadaval tootja volitusega teeninduskeskuses,
mille aadressi vite leida telefonikataloogist. Varuosade tellimiseks vt ka eraldi garantiisid
mootorile ja ülekandesüsteemile.
Tellimisel on nutavad alljärgnevad andmed:
(1) Mudeli number
(2) Seerianumber
(3) Varuosa number
(4) Kogus
et
2. Reguleerige gaasihooba.
VEAOTSINGU TABEL
3. Puhastage hufilter.
4. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Mootor ei käivitu.
1. Järgige selle raamatu juhist "Kuidas
käivitada mootorit".
2. Elektrilise käivitusega mudelid — Puhastage
aku klemmid. Pingutage juhtmete ühendusi.
3. Kontrollige, kas juhtmed on kinni. Pingutage
piirlüliteid (vt elektriskeemi).
4. Tühjendage kütusepaak. Puhastage
kütusetorustik. Vahetage välja kütusefilter.
5. Eemaldage süüteküünlad. Seadke gaas
asendisse SLOW. Keerake süütevti
asendisse ON. Püüdke mootorit mned
korrad käivitada. Paigaldage süüteküünal.
6. Asetage süüteküünal tagasi.
7. Seadistage karburaatorit.
PROBLEEM: Mootor seiskub, kui
liketerad haakuvad.
1. Kontrollige juhtmeid kahjustuste ja lahtiste
ühenduste suhtes. Parandage kahjustatud
juhtmed.
2. Paigaldage rohukogumiskott (ainult vastaval
mudelil).
PROBLEEM: Mootor seiskub kallakul.
1. Niitke üles-alla. Ärge niitke piki nlva.
PROBLEEM: Mootor ei tööta tühikäigul.
PROBLEEM: Mootor ei pöördu.
1. Asetage süüteküünal tagasi.
1. Järgige selle raamatu juhist "Kuidas
käivitada mootorit".
2. Elektrilise käivitusega mudelid — Laadige
akut.
3. Vahetage kaitse välja.
4. Kontrollige juhtmeid kahjustuste ja lahtiste
ühenduste suhtes. Parandage kahjustatud
juhtmed.
5. Elektrilise käivitusega mudelid: vahetage
solenoid välja. Käsistarteriga mudelid:
vahetage moodul välja.
2. Puhastage hufilter.
3. Seadistage karburaatorit.
4. Reguleerige gaasihooba.
5. Tühjendage kütusepaak. Puhastage
kütusetorustik. Vahetage välja kütusefilter.
PROBLEEM: Mootori kuumenedes
vimsus väheneb.
1. Puhastage tuulutusvre.
4. Vahetage kütusefilter välja.
1. Vahetage liketera välja.
PROBLEEM: Mootor ei tööta ühtlaselt
vi kaotab vimsust.
1. Kontrollige niiduki ajami rihma. Veenduge, et
see oleks igesti paigaldatud.
2. Vahetage ajami rihm välja.
PROBLEEM: Niiduk ei liigu, kui sidur on
sees.
1. Kontrollige ajami rihma. Veenduge, et rihm
on igesti paigaldatud.
2. Seadistage sidurit.
3. Vahetage ajami rihm välja.
1. Seadistage sidurit.
2. Vahetage ajami rihm välja.
PROBLEEM: Kui siduri/piduripedaal
vabastatakse, on rihma häält kuulda.
1. Ajutine rihma müra ei mjuta niiduki
töövimet. Kui müra on pidev, kontrollige
rihma paigaldust. Veenduge, et rihm läbib
kiki juhikuid.
2. Kui müra on pidev, seadistage sidurit.
2. Kontrollige, kas mootori poldid on kinni.
3. Vähendage rehvides olevat rhku.
4. Seadistage karburaatorit.
R
5. Kontrollige, et rihmal ja plokil ei esineks
kahjustusi. Vahetage vigased osad välja.
PROBLEEM: Niidetud rohi ei välju
niiduki alt.
1. Peatage mootor. Puhastage niiduki kere.
2. Tstke niitmiskrgust.
3. Teritage liketerasid vi vahetage need välja.
PROBLEEM: Mootor ei tööta suurel
kiirusel ühtlaselt.
4. Asetage käigukang madalamale käigule.
1. Asetage süüteküünal tagasi.
6. Vahetage välja liketera pingutusrulli vedru.
1741751
PROBLEEM: Niiduki liketerad ei
pöörle.
2. Kontrollige li.
PROBLEEM: Tugev vibratsioon.
Kontrollige li.
Puhastage hufilter.
Puhastage tuulutusvre.
Asetage süüteküünal tagasi.
Mootor töötab liiga raskelt. Kasutage
madalamat käiku.
6. Seadistage karburaatorit.
7. Vahetage kütusefilter välja.
1. Kontrollige rehvides olevat rhku.
2. Seadistage niiduki kere krgust.
3. Kontrollige esisilda. Kui esisild ei liigu vabalt,
keerake silla poldid osaliselt lahti.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
PROBLEEM: Mootor käivitub raskelt.
1. Seadistage karburaatorit.
2. Asetage süüteküünal tagasi.
3. Vahetage kütusefilter välja.
PROBLEEM: Niidetud muru on
ebaühtlane.
PROBLEEM: Kui sidur on sees, liigub
masin aeglaselt vi peatub.
3. Seadistage karburaatorit.
1.
2.
3.
4.
5.
7. Puhastage vahetoru ja ühendustoru (ainult
rohukogumiskotiga mudelil).
5. Seadke gaasihoob asendisse FAST.
101
PROBLEEM: Tagarattad pöörlevad
ebatasasel maastikul.
1. Kontrollige esisilda. Kui esisild ei liigu vabalt,
keerake silla poldid osaliselt lahti.
PROBLEEM: Kui mootor töötab ja sidur
on alla vajutatud, on käikude
vahetamine raskendatud.
1. Kontrollige sidurit, et veenduda, kas rihm
peatub, kui sidur on alla vajutatud ja
käigukast neutraalasendis (N).
2. Kontrollige rihma juhikuid käigukasti ajami
ploki ümber. Veenduge, et juhikud ei oleks
ploki vastas.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
R
et
1741751
102
103
104
104
106
107
110
110
114
R
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
115
103
el
ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÊÁÔÏ×ÏÕ
Ãíùñßóôå ôï ðñïúüí óáò: Ãéá íá
áðïëáìâÜíåôå ôç âÝëôéóôç åðßäïóç ôçò
ìïíÜäáò óáò, êáôáíïÞóåôå ôç ëåéôïõñãßá
ôçò. Êáèþò äéáâÜæåôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï,
óõãêñßíåôå ôá ó÷Þìáôá ìå ôç ìïíÜäá.
ÌÜèåôå ôç èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôùí
ìï÷ëþí. Ðñïò áðïöõãÞ áôõ÷Þìáôïò,
áêïëïõèåßôå ôïõò êáíüíåò ëåéôïõñãßáò êáé
áóöáëåßáò. ÖõëÜîôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ãéá
ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
b.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Áõôü ôï óýìâïëï
õðïäåéêíýåé üôé ðñÝðåé íá ëáìâÜíåôå
éäéáßôåñåò ðñïöõëÜîåéò ãéá ôçí
áóöÜëåéÜ óáò. Ôï óýìâïëï áõôü
óçìáßíåé: “Ðñïóï÷Þ! Ç áóöÜëåéÜ óáò
êéíäõíåýåé.”
Åõèýíç êáôü÷ïõ
Ç åõèýíç ôïõ êáôü÷ïõ óõíßóôáôáé
óôï íá áêïëïõèåß ôéò ðáñáêÜôù
ïäçãßåò.
ÐÑÁÊÔÉÊÅÓ ÃÉÁ ÁÓÖÁËÇ
×ÅÉÑÉÓÌÏ
Ðñïåôïéìáóßá
1.
2.
3.
Ãéá ðåñéóôñåöüìåíá
÷ïñôïêïðôéêÜ ìå åðï÷ïýìåíï
÷åéñéóôÞ
Åêðáßäåõóç
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò. Åîïéêåéùèåßôå ìå ôéò äéáôÜîåéò
åëÝã÷ïõ êáé ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôïõ
åîïðëéóìïý.
2. Óå êáìßá ðåñßðôùóç ìçí áöÞíåôå ðáéäéÜ
Þ Üôïìá ðïõ äåí ãíùñßæïõí áõôÝò ôéò
ïäçãßåò íá ÷ñçóéìïðïéïýí ôï
÷ïñôïêïðôéêü. Ïé êáôÜ ôüðïõò
êáíïíéóìïß åíäÝ÷åôáé íá êáèïñßæïõí ôçí
êáôþôåñç åðéôñåðüìåíç çëéêßá ãéá ôïí
÷åéñéóìü áõôÞò ôçò ìïíÜäáò.
3. Óå êáìßá ðåñßðôùóç ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
áõôÞí ôç ìïíÜäá åöüóïí âñßóêïíôáé
êïíôÜ Üíèñùðïé, éäßùò ðáéäéÜ, Þ æþá.
4. ¸÷åôå êáôÜ íïõ üôé ï ÷åéñéóôÞò Þ ï
÷ñÞóôçò åßíáé õðåýèõíïò Ýíáíôé
áôõ÷çìÜôùí Þ êéíäýíùí ðñüêëçóçò
áôõ÷çìÜôùí êáôÜ ôçò æùÞò êáé ôçò
ðåñéïõóßáò ôñßôùí.
5. Ìçí ìåôáöÝñåôå åðéâÜôåò.
6. ¼ëïé ïé ïäçãïß èá ðñÝðåé íá æçôÞóïõí
êáé íá ëÜâïõí åðáããåëìáôéêÞ êáé
ðñáêôéêÞ êáôÜñôéóç. Ç êáôÜñôéóç áõôÞ
èá ðñÝðåé íá åðéêåíôñþíåôáé:
a. óôçí áíÜãêç ãéá ðñïóï÷Þ êáé
áõôïóõãêÝíôñùóç êáôÜ ôïí
1741751
R
1.
¼ôáí êüâåôå ôï ãñáóßäé ðÜíôïôå íá
öïñÜôå óùóôÜ õðïäÞìáôá êáé ìáêñý
ðáíôåëüíé. Ìçí ïäçãåßôå ôï
÷ïñôïêïðôéêü îõðüëçôïò Þ ìå áíïé÷ôÜ
óáíäÜëéá.
ÅðéèåùñÞóôå ðñïóåêôéêÜ ôïí ÷þñï üðïõ
èá ÷ñçóéìïðïéçèåß ï åîïðëéóìüò êáé
áðïìáêñýíåôå êÜèå áíôéêåßìåíï ðïõ
åíäÝ÷åôáé íá åêóöåíäïíéóôåß áðü ôï
÷ïñôïêïðôéêü.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ — Ç âåíæßíç åßíáé
åîáéñåôéêÜ åýöëåêôç.
a. Áðïèçêåýåôå ôï êáýóéìï óå äï÷åßá
åéäéêÜ ó÷åäéáóìÝíá ãéá ôïí
óõãêåêñéìÝíï óêïðü.
b. ÐñïóèÝôåôå êáýóéìá ìüíï óå
åîùôåñéêü ÷þñï êáé ìçí êáðíßæåôå
êáôÜ ôçí ðëÞñùóç ôïõ ñåæåñâïõÜñ
ìå êáýóéìá.
c. ÐñïóèÝôåôå êáýóéìá ðñéí èÝóåôå
óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá. ÐïôÝ
ìçí áöáéñåßôå ôï ðþìá ôïõ
ñåæåñâïõÜñ êáé ìçí ðñïóèÝôåôå
âåíæßíç üôáí ëåéôïõñãåß ï êéíçôÞñáò
Þ üôáí ôï ÷ïñôïêïðôéêü åßíáé
æåóôü.
d. ÅÜí ÷õèåß âåíæßíç, ìçí åðé÷åéñÞóåôå
íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí
êéíçôÞñá, áëëÜ áðïìáêñýíåôå ôï
÷ïñôïêïðôéêü áðü ôï ìÝñïò üðïõ
Ý÷åé ÷õèåß ôï êáýóéìï êáé
áðïöýãåôå ôç äçìéïõñãßá
ïðïéáóäÞðïôå åóôßáò áíÜöëåîçò
Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ç âåíæßíç.
e. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå áóöáëßæïíôáò
êáëÜ ôá ðþìáôá üëùí ôùí
äåîáìåíþí êáé äï÷åßùí êáõóßìïõ.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïõò åëáôôùìáôéêïýò
óéãáóôÞñåò (óéëáíóéÝ).
Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç íá åêôåëåßôå
ðÜíôïôå ïðôéêü Ýëåã÷ï ãéá íá
âåâáéþíåóôå üôé ïé ëåðßäåò, ôá
ìðïõëüíéá ôùí ëåðßäùí êáé ôï
óõãêñüôçìá êïðÞò äåí Ý÷ïõí õðïóôåß
öèïñÝò Þ æçìßåò. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôéò
öèáñìÝíåò Þ êáôåóôñáììÝíåò ëåðßäåò
êáé ìðïõëüíéá áíÜ æåýãç, þóôå íá
äéáóöáëßæåôáé ç éóïññïðßá.
6.
Íá åðéäåéêíýåôå ðñïóï÷Þ üôáí
ðñüêåéôáé ãéá ÷ïñôïêïðôéêÜ ðïëëáðëþí
ëåðßäùí, êáèþò ç ðåñéóôñïöÞ ôçò ìéáò
ëåðßäáò ðåñéóôñÝöåé êáé ôéò õðüëïéðåò.
×åéñéóìüò
1.
Ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá óå
ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï üðïõ åíäÝ÷åôáé íá
óõãêåíôñùèïýí åðéêßíäõíåò
áíáèõìéÜóåéò ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá.
2. Ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ìüíï ôçí
çìÝñá Þ óå ìÝñç ìå êáëü ôå÷íçôü
öùôéóìü.
3. Ðñéí åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá,
áðïóõìðëÝîôå üëïõò ôïõò óõìðëÝêôåò
ëåðßäùí êáé èÝóôå óôç íåêñÞ ôá÷ýôçôá.
4. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü óå
åäÜöç ìå êëßóç ìåãáëýôåñç áðü 10
ìïßñåò.
5. Íá èõìÜóôå üôé êáíÝíá åðéêëéíÝò
Ýäáöïò äåí ìðïñåß íá èåùñåßôáé
«áóöáëÝò». Ç êßíçóç óå åðéêëéíÞ åäÜöç
ìå ãñáóßäé áðáéôåß éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ.
ÌÝôñá ðñïóôáóßáò êáôÜ ôçò áíáôñïðÞò
ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý:
a. ìçí óôáìáôÜôå ïýôå íá îåêéíÜôå
áðüôïìá üôáí áíåâáßíåôå Þ
êáôåâáßíåôå Ýíá åðéêëéíÝò Ýäáöïò,
b. ðáôÜôå áðáëÜ ôïí óõìðëÝêôç,
Ý÷åôå ðÜíôïôå ìéá ôá÷ýôçôá, éäßùò
óôçí êáôçöüñá,
c. ïäçãåßôå áñãÜ óôá åðéêëéíÞ åäÜöç
êáé óôéò áðüôïìåò óôñïöÝò,
d. ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí ýðáñîç
õðåñõøùìÝíùí Þ êïßëùí åäáöþí
êáèþò êáé Üëëùí ìç åìöáíþí
êéíäýíùí,
e. ðïôÝ ìçí êüâåôå ìå ôï
÷ïñôïêïðôéêü ðáñÜëëçëá ðñïò ôçí
êëßóç ôïõ åäÜöïõò, åêôüò åÜí ôï
÷ïñôïêïðôéêü Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá
áõôüí ôïí óêïðü.
6. Åðéäåéêíýåôå ðñïóï÷Þ üôáí Ýëêåôå
öïñôßá Þ üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå âáñéÜ
åîáñôÞìáôá.
á. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åãêåêñéìÝíåò
äéáôÜîåéò óýæåõîçò ñÜâäïõ
ñõìïýëêçóçò.
â. Ðåñéïñßóôå ôá öïñôßá óå áõôÜ ðïõ
ìðïñåßôå íá ÷åéñéóôåßôå ìå
áóöÜëåéá.
ã. Ìçí óôñßâåôå áðüôïìá. ÐñïóÝ÷åôå
üôáí êÜíåôå üðéóèåí.
ä. ×ñçóéìïðïéåßôå áíôßâáñï(á) Þ Ýñìá
üôáí áõôü ðñïâëÝðåôáé óôï
åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò.
7. ÐñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí êßíçóç
ôñï÷ïöüñùí üôáí äéáó÷ßæåôå Þ
âñßóêåóôå ðëçóßïí ôïõ ïäéêïý äéêôýïõ.
8. Äéáêüøôå ôçí ðåñéóôñïöÞ ôùí ëåðßäùí
üôáí äéáó÷ßæåôå åðéöÜíåéåò ðïõ äåí
åßíáé êáëõììÝíåò ìå ãñáóßäé.
9. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ïðïéïäÞðïôå
ðñïóÜñôçìá ðïôÝ ìçí êáôåõèýíåôå ôçí
áðüññéøç õëéêþí ðñïò ôï ìÝñïò ôùí
áôüìùí ðïõ âñßóêïíôáé êïíôÜ êáé ìçí
åðéôñÝðåôå óå êáíÝíáí íá ðëçóéÜæåé ôï
÷ïñôïêïðôéêü åöüóïí áõôü âñßóêåôáé óå
ëåéôïõñãßá.
10. ÐïôÝ ìçí ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü
üôáí ïé ðñïöõëáêôÞñåò Þ ôá
ðñïóôáôåõôéêÜ êáëýììáôá Ý÷ïõí
åëáôôþìáôá Þ üôáí ï åîïðëéóìüò
ðñïóôáóßáò äåí Ý÷åé ôïðïèåôçèåß.
11. Ìçí áëëÜæåôå ôéò ñõèìßóåéò ôïõ
êéíçôÞñá êáé ìçí õðåñôá÷ýíåôå. Ç
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Áõôü ôï
ìç÷Üíçìá êïðÞò ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé áêñùôçñéáóìü ôùí
Üíù êáé ôùí êÜôù Üêñùí êáèþò êáé íá
åêóöåíäïíßóåé áíôéêåßìåíá. Ç ìç
ôÞñçóç ôùí ðáñáêÜôù ïäçãéþí
áóöáëåßáò ìðïñåß íá åðéöÝñåé óïâáñü
ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï óôïí ÷åéñéóôÞ Þ
óå üóïõò âñßóêïíôáé ãýñù áðü ôï
÷ïñôïêïðôéêü.
÷åéñéóìü ìïíÜäùí ìå åðï÷ïýìåíï
÷åéñéóôÞ,
ï Ýëåã÷ïò ìéáò ìïíÜäáò ìå
åðï÷ïýìåíï ÷åéñéóôÞ óå åðéêëéíÝò
Ýäáöïò äåí áíáêôÜôáé ìå ôç ÷ñÞóç
ôïõ öñÝíïõ. Ïé êõñéüôåñåò áéôßåò
ãéá ôçí áðþëåéá åëÝã÷ïõ åßíáé ïé
åîÞò:
x
áíåðáñêÝò êñÜôçìá ôùí
ôñï÷þí,
x
ìåãáëýôåñç ôá÷ýôçôá áðü ôçí
ðñïâëåðüìåíç,
x
áíåðáñêÞò ðÝäçóç,
x
áêáôáëëçëüôçôá ôïõ
óõãêåêñéìÝíïõ ôýðïõ
ìç÷áíÞìáôïò ãéá ôç
óêïðïýìåíç ÷ñÞóç,
x
Üãíïéá ôùí óõíåðåéþí ôùí
åäáöéêþí óõíèçêþí, åéäéêÜ
óôçí ðåñßðôùóç åðéêëéíïýò
åäÜöïõò,
x
åóöáëìÝíïò ôñüðïò êßíçóçò
êáé êáôáíïìÞò âÜñïõò.
4.
5.
104
el
13.
ÓõíôÞñçóç êáé ÁðïèÞêåõóç
1.
Íá åðéäåéêíýåôå ðñïóï÷Þ üôáí
ðñüêåéôáé ãéá ÷ïñôïêïðôéêÜ ðïëëáðëþí
ëåðßäùí, êáèþò ç ðåñéóôñïöÞ ôçò ìéáò
ëåðßäáò ðåñéóôñÝöåé êáé ôéò õðüëïéðåò.
R
14.
÷ïñôïêïðôéêïý Þ üôáí áõôü äåí åßíáé óå
ëåéôïõñãßá.
15. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé
áðïóõìðëÝîáôå ôïí ïäçãü áðü ôá
ðñïóáñôÞìáôá
á. ðñéí íá ðñïóèÝóåôå êáýóéìá,
â. ðñéí íá áöáéñÝóåôå ôï êáëÜèé ãéá
ôï êïììÝíï ãñáóßäé,
ã. ðñéí íá ñõèìßóåôå ôï ýøïò, åêôüò
åÜí ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå ôç
óõãêåêñéìÝíç ñýèìéóç êáèÞìåíïò
óôç èÝóç ôïõ ÷åéñéóôÞ.
16. Ðñéí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá åêôüò
ëåéôïõñãßáò, êáôåâÜóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ
ãêáæéïý êáé, åÜí ï êéíçôÞñáò äéáèÝôåé
âáëâßäá äéáêïðÞò ëåéôïõñãßáò, êëåßóôå
ôç âáëâßäá üôáí ôåëåéþóåôå ôçí êïðÞ
ôïõ ãñáóéäéïý.
17. Ðñéí êáé êáôÜ ôùí þñá ðïõ êÜíåôå
üðéóèåí, êïéôÜôå ðñïò ôá ðßóù êáé
ðñïò ôá êÜôù ãéá ôõ÷üí ðáñïõóßá
ìéêñþí ðáéäéþí.
18. Íá åßóôå éäéáßôåñá ðñïóåêôéêïß üôáí
ðëçóéÜæåôå ôõöëÝò ãùíßåò, èÜìíïõò,
äÝíôñá Þ Üëëá áíôéêåßìåíá ðïõ
åíäå÷ïìÝíùò ðåñéïñßæïõí ôçí
ïñáôüôçôá.
1741751
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
¼ôáí ôï ÷ïñôïêïðôéêü ðñüêåéôáé íá
óôáèìåõôåß, íá áðïèçêåõôåß Þ íá
ðáñáìåßíåé áöýëáêôï, êáôåâÜóôå ôá
åîáñôÞìáôá êïðÞò, åêôüò êáé áí
÷ñçóéìïðïéåßôå ìéá áðïôåëåóìáôéêÞ
êëåéäáñéÜ áóöÜëéóçò.
Öñïíôßæåôå üëïé ïé êï÷ëßåò, ðåñéêü÷ëéá
êáé ìðïõëüíéá íá åßíáé óöé÷ôÜ, þóôå íá
åîáóöáëßóåôå üôé ï åîïðëéóìüò èá
ëåéôïõñãåß õðü áóöáëåßò óõíèÞêåò.
ÐïôÝ ìçí áðïèçêåýåôå ôïí åîïðëéóìü ìå
âåíæßíç óôï ñåæåñâïõÜñ åíôüò åíüò
êôçñßïõ üðïõ õðÜñ÷åé ï êßíäõíïò ôá
êáõóáÝñéá íá Ýñèïõí óå åðáöÞ ìå
ãõìíÝò öëüãåò Þ óðéíèÞñåò.
ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá êñõþóåé ðñéí
íá ôïí áðïèçêåýóåôå óå ïðïéïäÞðïôå
êëåéóôü ÷þñï.
Ãéá íá åëá÷éóôïðïéÞóåôå ôïí êßíäõíï
ðõñêáãéÜò, áðïìáêñýíåôå ôõ÷üí ãñáóßäé,
öýëëá äÝíôñùí Þ ìç÷áíüëáäï áðü ôïí
êéíçôÞñá, ôïí óéãáóôÞñá (óéëáíóéÝ), ôç
èÞêç ôçò ìðáôáñßáò êáé ôïí ÷þñï
áðïèÞêåõóçò ôçò âåíæßíçò.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôï êáëÜèé ãéá ôï
êïììÝíï ãñáóßäé ãéá ôõ÷üí öèïñÝò.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá öèáñìÝíá Þ ôá
êáôåóôñáììÝíá åîáñôÞìáôá ãéá ëüãïõò
áóöáëåßáò.
ÅÜí ðñÝðåé íá áäåéÜóåôå ôï äï÷åßï
êáõóßìïõ, áõôü èá ðñÝðåé íá ãßíåé óå
åîùôåñéêü ÷þñï.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
12.
ëåéôïõñãßá åíüò êéíçôÞñá ìå õðåñâïëéêÞ
ôá÷ýôçôá ìðïñåß íá áõîÞóåé ôïí êßíäõíï
ôñáõìáôéóìþí.
Ðñéí êáôåâåßôå áðü ôç èÝóç ôïõ ÷åéñéóôÞ
á. ÁðïóõìðëÝîôå ôï pto êáé
êáôåâÜóôå ôá ðñïóáñôÞìáôá,
â. èÝóôå íåêñÞ ôá÷ýôçôá êáé âÜëôå ôï
÷åéñüöñåíï,
c. äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá êáé âãÜëôå ôï êëåéäß.
ÁöáéñÝóôå ôïí ïäçãü áðü ôá
ðñïóáñôÞìáôá, äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá
ôïõ êéíçôÞñá êáé áðïóõíäÝóôå ôï(ôá)
êáëþäéï(á) ôïõ ìðïõæß Þ áöáéñÝóôå ôç
ìßæá åêêßíçóçò
á. ðñéí íá êáèáñßóåôå ñýðïõò Þ íá
áðïöñÜîåôå ôçí èõñßäá,
â. ðñéí íá åêôåëÝóåôå Ýëåã÷ï,
êáèáñéóìü Þ åñãáóßåò óôï
÷ïñôïêïðôéêü,
ã. óå ðåñßðôùóç óýãêñïõóçò ìå îÝíï
áíôéêåßìåíï. Åðéèåùñåßóôå ôï
÷ïñôïêïðôéêü ãéá ôõ÷üí æçìßåò êáé
åêôåëÝóôå ôéò áðáéôïýìåíåò
åðéóêåõÝò ðñéí èÝóåôå åê íÝïõ ôïí
åîïðëéóìü óå ëåéôïõñãßá,
ä. åÜí ôï ÷ïñôïêïðôéêü áñ÷ßóåé íá
Ý÷åé áöýóéêïõò êñáäáóìïýò
(åëÝãîôå ôï áìÝóùò).
ÁðïóõìðëÝîôå ôïí ïäçãü áðü ôá
ðñïóáñôÞìáôá êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ
105
9.
el
ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ
Ìðáôáñßá ÷ùñßò óõíôÞñçóç
(Åéêüíá 3)
¼ëåò ïé äéáôÜîåéò óýíäåóçò âñßóêïíôáé óôç
èÞêç åîáñôçìÜôùí. Ìçí áðïññßðôåôå êáíÝíá
åîáñôÞìáôá Þ õëéêü Ýùò üôïõ
óõíáñìïëïãçèåß ç ìïíÜäá.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ðñéí óõíäÝóåôå ôá êáëþäéá
ôçò ìðáôáñßáò åðÜíù óôç ìðáôáñßá,
åëÝãîôå ôçí çìåñïìçíßá ðïõ
áíáãñÜöåôáé åðß áõôÞò. Ç óõãêåêñéìÝíç
çìåñïìçíßá óÜò åíçìåñþíåé ó÷åôéêÜ ìå
ôï åÜí ç ìðáôáñßá ÷ñåéÜæåôáé öüñôéóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí
åêôåëÝóåôå ïðïéáäÞðïôå
åíÝñãåéá óõíáñìïëüãçóçò Þ
óõíôÞñçóçò óôï ÷ïñôïêïðôéêü,
áöáéñÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Óå áõôü ôï åã÷åéñßäéï
ïäçãéþí ÷ñÞóçò, ïé åíäåßîåéò «áñéóôåñÜ»
êáé «äåîéÜ» ðåñéãñÜöïõí ôç èÝóç åíüò
åîáñôÞìáôïò óå ó÷Ýóç ìå ôïí ÷åéñéóôÞ
üíôáò êáèéóìÝíïò.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá åéêïíßäéá
áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôá
ðáñáêÜôù åîáñôÞìáôá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå
ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò ðïõ
áðåéêïíßæïíôáé óôï öõóéêü ôïõò ìÝãåèïò
óôçí Åéêüíá 28.
«Öüñôéóç ìðáôáñßáò» (Åéêüíá 3)
ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç ôùí åëáóôéêþí. Ôá
åëáóôéêÜ ìå õøçëÞ ðßåóç áÝñïò èá
ðñïêáëïýí ðåñéóóüôåñïõò êñáäáóìïýò êáôÜ
ôç ëåéôïõñãßá ôçò ìïíÜäáò. Åðßóçò, ç
áêáôÜëëçëç ðßåóç ôùí åëáóôéêþí äåí èá
åðéôñÝðåé óôï ÷ïñôïêïðôéêü íá Ý÷åé ôï
óùóôü åðßðåäï êïðÞò. Ç óùóôÞ ðßåóç ôùí
åëáóôéêþí åßíáé ç åîÞò: Ìðñïóôéíïß ôñï÷ïß
0,97 BAR (14 PSI), Ðßóù ôñï÷ïß 0,69 BAR (10
PSI). ÊáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôçò ìïíÜäáò áðü
ôï åñãïóôÜóéï, ç ðßåóç ôùí åëáóôéêþí åßíáé
ìåãáëýôåñç ôïõ êáíïíéêïý.
ÅëÝãîôå ôï åðßðåäï ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý.
Âåâáéùèåßôå üôé ôï åðßðåäï êïðÞò åßíáé ôï
ðñïâëåðüìåíï. Áöïý ç ìïíÜäá äéáíýóåé
ìéêñÞ áðüóôáóç, ðáñáôçñÞóôå ôçí åðéöÜíåéá
áðü ôçí ïðïßá êüøáôå ôï ãñáóßäé. ÅÜí ôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý äåí êüâåé
åõèýãñáììá, áíáôñÝîôå óôéò ïäçãßåò ôïõ
ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ, óôï ôìÞìá
«ÅõèõãñÜììéóç ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý» óôï êåöÜëáéï «ÓõíôÞñçóç».
Ðñïåôïéìáóßá ôïõ êéíçôÞñá
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò áðåóôÜëç áðü
ôï åñãïóôÜóéï Ý÷ïíôáò ôçí
ðñïâëåðüìåíç ðïóüôçôá ëáäéïý. ÅëÝãîôå
ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý êáé, åÜí
áðáéôåßôáé, ðñïóèÝóôå ëÜäé.
Ãéá ôïí ôýðï âåíæßíçò ðïõ ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå óõìâïõëåõôåßôå ôéò ïäçãßåò
ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ êéíçôÞñá. Ðñéí áðü ôç
÷ñÞóç ôçò ìïíÜäáò, äéáâÜóôå ôéò
ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá, ôç
ëåéôïõñãßá, ôç óõíôÞñçóç êáé ôçí
áðïèÞêåõóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ó÷åôéêÜ ìå ôï
ðñïâëåðüìåíï åßäïò âåíæßíçò êáé
ëáäéïý, áêïëïõèåßôå ôéò ïäçãßåò
ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ êéíçôÞñá. Ãéá ôï
êáýóéìï íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá äï÷åßï
áóöáëåßáò. Ìçí êáðíßæåôå üôáí ãåìßæåôå
ìå âåíæßíç ôï ñåæåñâïõÜñ. Ìçí ãåìßæåôå
ôï ñåæåñâïõÜñ üôáí âñßóêåóôå óå
êëåéóôü ìÝñïò. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá
ôïõ êéíçôÞñá ðñéí ãåìßóåôå ôï
ñåæåñâïõÜñ. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá
ìåñéêÜ ëåðôÜ ãéá íá êñõþóåé.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ êáèßóìáôïò
(Åéêüíá 1)
1. Áíáóçêþóôå ôï óôÞñéãìá ôïõ êáèßóìáôïò
êáé áóöáëßóôå ôï óôç èÝóç UP
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç ñÜâäï óôÞñéîçò ôïõ
êáèßóìáôïò.
2. ÅëÝãîôå óôï åðÜíù ìÝñïò ôçò
ìðáôáñßáò (1) ôçí çìåñïìçíßá.
3. ÅÜí ç ìðáôáñßá (1) Üñ÷éóå íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ðñéí áðü ôçí
áíáãñáöüìåíç çìåñïìçíßá, ôüôå ôá
êáëþäéá ôçò ìðáôáñßáò ìðïñïýí íá
óõíäåèïýí ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç öüñôéóç
ôçò ìðáôáñßáò (1). ÂëÝðå «Óýíäåóç
êáëùäßùí ìðáôáñßáò».
4. ÅÜí ç ìðáôáñßá (1) Üñ÷éóå íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìåôÜ áðü ôçí
áíáãñáöüìåíç çìåñïìçíßá, ôüôå ç
ìðáôáñßá (1) ÷ñåéÜæåôáé íá öïñôéóôåß.
ÂëÝðå «Öüñôéóç ìðáôáñßáò ÷ùñßò
óõíôÞñçóç».
ÅëÝãîôå ôá åëáóôéêÜ
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ôéìïíéïý
(Åéêüíá 2)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí êáðíßæåôå
êáôÜ ôç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò.
Ìçí ðëçóéÜæåôå ôç ìðáôáñßá
êïíôÜ óå óðéíèÞñåò. Ôá áÝñéá ôïõ
ïîÝùò ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóïõí Ýêñçîç.
1. Ãéá íá áðïóõíäÝóåôå ôç äéÜôáîç
óôÞñéîçò ôçò ìðáôáñßáò (2) áðü ôï
êéâþñéï ôçò ìðáôáñßáò (3), ðéÝóôå ôï
êÜôù ìÝñïò ôçò äéÜôáîçò óôÞñéîçò (2).
2. ÁöáéñÝóôå ôç ìðáôáñßá (1) áðü ôï äåîß
ìÝñïò ôçò ìïíÜäáò.
3. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïóôáôåõôéêü ðþìá áðü
ôïí ðüëï ôçò ìðáôáñßáò.
4. ×ñçóéìïðïéÞóôå öïñôéóôÞ ìðáôáñßáò 12
volt ãéá íá öïñôßóåôå ôç ìðáôáñßá (1).
Öïñôßóôå ìå ñõèìü 6 áìðÝñ åðß ìßá þñá.
ÅÜí äåí äéáèÝôåôå öïñôéóôÞ ìðáôáñßáò,
öïñôßóôå ôç ìðáôáñßá óáò óå Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï.
5. ÅãêáôáóôÞóôå ôç ìðáôáñßá (1)
áóöáëßæïíôÜò ôçí óôç èÝóç ôçò (2).
Âåâáéùèåßôå üôé ï èåôéêüò (+) ðüëïò (4)
âñßóêåôáé óôç äåîéÜ ðëåõñÜ.
R
1. ÁöáéñÝóôå ðñïóåêôéêÜ ôçí ðëáóôéêÞ
óáêïýëá áðü ôï êÜèéóìá (1).
2. Óçêþóôå ôï óôÞñéãìá ôïõ êáèßóìáôïò
(2) êáé áóöáëßóôå ôï óôç èÝóç UP
÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç ñÜâäï óôÞñéîçò ôïõ
êáèßóìáôïò (6).
3. Åõèõãñáììßóôå ôéò ïðÝò ôïõ êáèßóìáôïò
(1) ìå ôéò ïðÝò ðïõ âñßóêïíôáé óôï
óôÞñéãìá ôïõ êáèßóìáôïò (2).
Áóöáëßóôå ôï êÜèéóìá (1) óôï óôÞñéãìÜ
ôïõ (2) ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôéò äéáôÜîåéò
óýíäåóçò (4) êáé (5).
4. ÅëÝãîôå ôç èÝóç ÷ñÞóçò ôïõ êáèßóìáôïò
(1). ÅÜí ôï êÜèéóìá (1) ÷ñåéÜæåôáé
ñýèìéóç, ôüôå ëáóêÜñåôå ôéò äýï
÷åéñüâéäåò (5). ÏëéóèÞóôå ôï êÜèéóìá
(1) ðñïò ôá åìðñüò Þ ðñïò ôá ðßóù êáôÜ
ìÞêïò ôùí ïðþí ñýèìéóçò ôïõ
êáèßóìáôïò (3). Óößîôå ôéò ÷åéñüâéäåò
(5).
1. Âåâáéùèåßôå üôé ïé ìðñïóôéíÝò ñüäåò
Ý÷ïõí êáôåýèõíóç ðñïò ôá åìðñüò.
2. ÖÝñåôå ôïí óùëÞíá (1) óôï ÷åéñéóôÞñéï
(2). Âåâáéùèåßôå üôé ç Üêñç ôïõ óùëÞíá
(1) åöáñìüæåé óôïí äáêôýëéï ôïõ
ôéìïíéïý (3).
3. Óôåñåþóôå ôï ôéìüíé (4) óôç óôÞëç ôïõ
(5) ìå ôïí êï÷ëßá (7) êáé ôç ñïäÝëá (6).
4. ÖÝñåôå ôç ñüäá ôïõ ôéìïíéïý (4) êáé ôç
ñÜâäï (5) óôïí óùëÞíá (1) êáé ôï
÷åéñéóôÞñéï (2). ÐéÝóôå ôç ñüäá ôïõ
ôéìïíéïý (4). Ç ñÜâäïò ïäÞãçóçò (5) èá
áóöáëéóôåß åðÜíù óôïí äïñõöüñï ôïõ
äéáöïñéêïý. ÔñáâÞîôå ôç ñüäá ôïõ
ôéìïíéïý (4). Âåâáéùèåßôå üôé ç ñÜâäïò
ïäÞãçóçò (5) Ý÷åé áóöáëéóôåß óôç èÝóç
ôçò.
5. Ãéá ïñéóìÝíá ìïíôÝëá, õðÜñ÷åé Ýíá
ðñïáéñåôéêü ðñüóèåôï åîÜñôçìá (8) óôç
óáêïýëá ôùí áíôáëëáêôéêþí ìåñþí.
ÐñïóáñôÞóôå ôï åîÜñôçìá áõôü (8) óôï
êÝíôñï ôïõ ôéìïíéïý (4).
1741751
Óýíäåóç êáëùäßùí ìðáôáñßáò
(Åéêüíá 3)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñïò áðïöõãÞ
äçìéïõñãßáò óðéíèÞñùí,
ôïðïèåôÞóôå ôï êüêêéíï êáëþäéï
óôïí èåôéêü (+) ðüëï ðñéí óõíäÝóåôå ôï
ìáýñï êáëþäéï.
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïóôáôåõôéêü ðþìá áðü
ôïí ðüëï ôçò ìðáôáñßáò.
2. ÓõíäÝóôå ôï êüêêéíï êáëþäéï (5) êáé
ôï ðåñßâëçìá ôïõ ðüëïõ (9) óôïí
èåôéêü (+) ðüëï (4) ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôéò
äéáôÜîåéò óýíäåóçò (6) êáé (7).
3. ÓõíäÝóôå ôï ìáýñï êáëþäéï 8 óôïí
áñíçôéêü (—) ðüëï ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôéò
äéáôÜîåéò óýíäåóçò (6) êáé (7).
106
Óçìáíôéêü! Ðñéí îåêéíÞóåôå ôçí
êïðÞ ãñáóéäéïý
U ÅëÝãîôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá.
U Ãåìßóôå ôï ñåæåñâïõÜñ ìå
âåíæßíç.
U ÅëÝãîôå ôï åðßðåäï ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý.
U ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç ôùí
åëáóôéêþí.
U ÓõíäÝóôå ôá êáëþäéá ôçò
ìðáôáñßáò.
ÔåëéêÞ Óõíáñìïëüãçóç
1. ÅëÝãîôå üëåò ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò.
Âåâáéùèåßôå üôé üëåò ïé äéáôÜîåéò
óýíäåóçò åßíáé óùóôÜ åãêáôåóôçìÝíåò êáé
óöé÷ôÝò.
2. ÅëÝãîôå ôçí åãêáôÜóôáóç. Âåâáéùèåßôå
üôé üëá ôá åîáñôÞìáôá åßíáé óùóôÜ
åãêáôåóôçìÝíá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Âåâáéùèåßôå
üôé ôï êáëÜèé ãéá ôï êïììÝíï
ãñáóßäé Ý÷åé óõíáñìïëïãçèåß êáé
ôïðïèåôçèåß óùóôÜ. Ôï êáëÜèé èá
ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï üôáí
åßíáé óùóôÜ óõíáñìïëïãçìÝíï êáé
ôïðïèåôçìÝíï.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
R
2.
3.
107
el
1. ÁöáéñÝóôå ôá äýï ðáîéìÜäéá ìå ôá
ðôåñýãéá (3) ðïõ áóöáëßæïõí ôï
êÜëõììá ôïõ ôåìá÷éóôÞ (1).
2. Áíáóçêþóôå ôï êÜëõììá (1). Óôåñåþóôå
ôï ðñïóÜñôçìá ðëåõñéêÞò áðüññéøçò
(2) óôá ßäéá ìðïõëüíéá ðïõ óôåñÝùíáí ôï
êÜëõììá (1).
3. Áóöáëßóôå ôï ðñïóÜñôçìá ðëåõñéêÞò
áðüññéøçò (2) ìå ôá ðáîéìÜäéá (3).
4. Ãéá ôåìá÷éóìü, áöáéñÝóôå ôï
ðñïóÜñôçìá ðëåõñéêÞò áðüññéøçò (2)
êáé óôåñåþóôå ôï êÜëõììá ôïõ
ôåìá÷éóôÞ (1) óôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý ìå ôá ðáîéìÜäéá ìå
ðôåñýãéá (3).
Ëåéôïõñãßá ìå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôï êÜëõììá
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá ìå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý, ï ìï÷ëüò ãêáæéïý ðñÝðåé
íá âñßóêåôáé ðÜíôá óôç èÝóç FAST.
1. ÈÝóôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá êáëýôåñï
Ýëåã÷ï ôçò ìïíÜäáò, åðéëÝîôå
ìéá ôá÷ýôçôá ìå ôçí ïðïßá
áéóèÜíåóèå áóöÜëåéá.
Ëåéôïõñãßá óå ëüöïõò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí
ëåéôïõñãåßôå ôï ìç÷Üíçìá óå
ëüöïõò ìå áðüôïìç êëßóç êáé
ðïôÝ ðáñÜëëçëá ðñïò ôçí êëßóç ôïõ
åäÜöïõò.
1. Ðñéí áðü áíÜâáóç Þ êÜèïäï óå ëüöï,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí óôç
÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá.
2. Ìçí óôáìáôÜôå êáé ìçí áëëÜæåôå
ôá÷ýôçôá åíüóù âñßóêåóôå åðÜíù óå
ëüöï. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðñÝðåé íá
óôáìáôÞóåôå, ðáôÞóôå áðüôïìá ôï
ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ êáé âÜëôå ôï
öñÝíï óôÜèìåõóçò.
3. ÅÜí åßíáé áðáñáßôçôï, ðñïóèÝóôå ëÜäé
ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL ôïõ äåßêôç ëáäéïý,
üðïõ ôï äéÜóôçìá ìåôáîý ôçò Ýíäåéîçò
ADD êáé FULL äçëþíåé ôçí ðïóüôçôá ðïõ
ðñÝðåé íá ðñïóôåèåß. Áðïöåýãåôå ôçí
õðåñðëÞñùóç.
ÐñïóèÝóôå âåíæßíç
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ:
×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá áóöáëÝò
äï÷åßï âåíæßíçò. Ìçí êáðíßæåôå
êáôÜ ôçí ðñïóèÞêç âåíæßíçò óôï
ñåæåñâïõÜñ êáõóßìïõ. Ìçí ðñïâáßíåôå
óå ðñïóèÞêç êáõóßìïõ üôáí âñßóêåóôå
óå êëåéóôü ÷þñï. Ðñéí áðü ôçí
ðñïóèÞêç âåíæßíçò, äéáêüøôå ôç
ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé áöÞóôå
ôïí ìåñéêÜ ëåðôÜ ãéá íá êñõþóåé.
(Åéêüíá 12) Ãåìßóôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ
(1) ìÝ÷ñé ôçí Ýíäåéîç FULL (2) ìå áðëÞ,
áìüëõâäç âåíæßíç. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
áìüëõâäç âåíæßíç premium. Âåâáéùèåßôå üôé ç
âåíæßíç åßíáé öñÝóêéá êáé êáèáñÞ. Ç âåíæßíç
ìå ìüëõâäï èá áõîÞóåé ôá õðïëåßììáôá êáé
èá ìåéþóåé ôç äéÜñêåéá æùÞò ôùí âáëâßäùí.
Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôï çëåêôñéêü
óýóôçìá äéáèÝôåé óýóôçìá
áíß÷íåõóçò ðáñïõóßáò ÷åéñéóôÞ
ôï ïðïßï ðåñéëáìâÜíåé äéáêüðôç ìå
áéóèçôÞñéï óôï êÜèéóìá. ÁõôÜ ôá
óôïé÷åßá ìåôáöÝñïõí óÞìá óôï
çëåêôñéêü óýóôçìá åÜí ï ÷åéñéóôÞò
êÜèåôáé óôï êÜèéóìá. Ôï óýóôçìá
äéáêüðôåé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá
üôáí ï ÷åéñéóôÞò óçêþíåôáé. Ãéá ôçí
ðñïóôáóßá óáò, âåâáéùèåßôå üôé ôï
óýóôçìá ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò åêêéíåß ìüíï áí
áöÞóåôå ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ
êáé ìåôáêéíÞóåôå ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò óôç èÝóç DISENGAGE.
1. ÐéÝóôå ôï ðåíôÜë clutch/brake clutch/brake
ðñïò ôá êÜôù êáé êñáôÞóôå ôï ðáôçìÝíï.
2. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí óôçí
èÝóç N (íåêñü).
3. Âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò ðåñéóôñïöÞò
ôçò ëåðßäáò âñßóêåôáé óôç èÝóç DISENGAGE.
4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý ðñïò ôá
êÜôù óôç èÝóç CHOKE Þ FAST. ÏñéóìÝíá
ìïíôÝëá äéáèÝôïõí îå÷ùñéóôü ÷åéñïìï÷ëü
ôóïê. ÔñáâÞîôå ôïí óôç èÝóç CHOKE.
5. ÓôñÝøôå ôç ìßæá óôç èÝóç START.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Óå ðåñßðôùóç ðïõ ï
êéíçôÞñáò äåí åêêéíåß ìåôÜ áðü 4-5
ðñïóðÜèåéåò, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ôá÷õôÞôùí óôç èÝóç FAST.
ÐñïóðáèÞóôå îáíÜ íá åêêéíÞóåôå ôïí
êéíçôÞñá. ÅÜí êáé ðÜëé äåí åêêéíåß,
âëÝðå ÐÉÍÁÊÁ ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇÓ
ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ.
6. ÌåôáêéíÞóôå áñãÜ ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç
èÝóç SLOW.
7. Ãéá åêêßíçóç æåóôïý êéíçôÞñá,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí ìåôáîý
ôçò èÝóçò FAST êáé SLOW.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
ôïõ ôåìá÷éóôÞ åßíáé ìéá
äéÜôáîç áóöáëåßáò. Ìçí
áöáéñåßôå ôï êÜëõììá ôïõ
ôåìá÷éóôÞ. Ï åêôñïðÝáò
êáôåõèýíåé ôï ðñïò áðüññéøç
÷üñôï ðñïò ôï Ýäáöïò. Ç
êáôåýèõíóç ôïõ åêôñïðÝá ðñÝðåé
íá åßíáé ðÜíôá ðñïò ôá êÜôù. Óå
ðåñßðôùóç ðïõ õðïóôåß æçìéÜ,
ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß ìå
ãíÞóéï áíôáëëáêôéêü åîïðëéóìïý
áðü åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
óõíôÞñçóçò.
9. Âåâáéùèåßôå üôé ôï åðßðåäï êïðÞò
ðáñáìÝíåé ôï óùóôü. ÌåôÜ áðü êïðÞ
ìéêñÞò áðüóôáóçò, åëÝãîôå ôçí ðåñéï÷Þ
ðïõ äéáíýóáôå. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý äåí êüâåé
óôï ßäéï ýøïò, âëÝðå ïäçãßåò “Ðþò íá
öÝñù ôï ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý óå
ïñéæüíôéá èÝóç” óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
4. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ðñÝðåé íá
óôáìáôÞóåôå Þ íá åêêéíÞóåôå åíüóù
âñßóêåóôå óå ëüöï, öñïíôßóôå íá õðÜñ÷åé
ðÜíôá áñêåôüò ÷þñïò ãéá íá êõëßóåé ç
ìïíÜäá üôáí áöÞíåôå ôï öñÝíï êáé
ðáôÞóåôå ôïí óõìðëÝêôç.
5. Íá åßóôå ðñïóåêôéêïß êáôÜ ôçí áëëáãÞ
ôçò ðïñåßáò óáò üíôáò óå ëüöï. ¼ôáí
âñßóêåóôå óå êáôçöüñá Þ óå óôñïöÞ ôïõ
ëüöïõ, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí
óôç èÝóç SLOW ðñïò áðïöõãÞ
áôõ÷Þìáôïò.
R
2. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü áíýøùóçò óå
êÜðïéï ýøïò êïðÞò. Êüøôå ìåãÜëïõ ýøïõò
Þ ðõêíü ãñáóßäé Ý÷ïíôáò êáô’ áñ÷Þí ôïí
ìï÷ëü óôçí õøçëüôåñç èÝóç êáé, óôç
óõíÝ÷åéá, ÷áìçëþóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý óôç ÷áìçëÞ èÝóç.
3. Ãéá åðáíåêêßíçóç, âåâáéùèåßôå üôé ï
ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí âñßóêåôáé óôç
÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá. ÌåôáêéíÞóôå ôïí
ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç SLOW êáé
áöÞóôå áñãÜ ôï ðåíôÜë.
3. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç
SLOW.
Ðñéí áðü ôçí åêêßíçóç ôïõ
êéíçôÞñá
4. ÌåôáêéíÞóôå áñãÜ ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò óôç èÝóç ENGAGE.
ÅëÝãîôå ôï ëÜäé
5. ÐéÝóôå ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ
ìÝ÷ñé êÜôù.
6. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí óå ìßá
áðü ôéò äéÜöïñåò èÝóåéò ôá÷ýôçôáò.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÊáôÜ ôçí êïðÞ ðõêíïý
ãñáóéäéïý Þ êïðÞò ìå óõëëÝêôç,
ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí
óôç ÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá.
7. ÁöÞóôå áñãÜ ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/
öñÝíïõ.
8. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ãêáæéïý óôç èÝóç
FAST. ÅÜí åðéèõìåßôå íá åðéôá÷ýíåôå Þ
íá åðéâñáäýíåôå, äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá
ôçò ìïíÜäáò êáé ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
óå Üëëç ôá÷ýôçôá.
1741751
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò ãåìßæåôáé ìå
ëÜäé Þäç áðü ôï åñãïóôÜóéï êáôáóêåõÞò.
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý êáé
ðñïóèÝóôå åÜí åßíáé áðáñáßôçôï. ÂëÝðå
óôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ ó÷åôéêÜ ìå ôïí ôýðï
âåíæßíçò ðïõ ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå.
1. Âåâáéùèåßôå üôé ç ìïíÜäá âñßóêåôáé óå
ïñéæüíôáé èÝóç.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç
ëáäéïý åíüóù ëåéôïõñãåß ï êéíçôÞñáò.
2. ÅëÝãîôå ôï ëÜäé. ÁêïëïõèÞóôå ôç
äéáäéêáóßá ðïõ ðáñáôßèåôáé óôï
åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
êéíçôÞñá.
108
ÓõìâïõëÝò êïðÞò êáé óõëëïãÞò
1. Ãéá êáëýôåñï áðïôÝëåóìá êïðÞò, åëÝãîôå
ôï åðßðåäï êïðÞò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. “Ðþò íá öÝñù ôï
êÜëõììá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý óå ïñéæüíôéá
èÝóç” óôï êåöÜëáéï ôçò ÓõíôÞñçóçò.
el
9. ÅÜí ôï ãñáóßäé åßíáé ðïëý øçëü, äéáíýóôå
ôçí åðéöÜíåéá äýï öïñÝò ãéá íá ìçí
åðéâáñýíåôå ôïí êéíçôÞñá. Áñ÷éêÜ,
ëåéôïõñãÞóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ìå ôï
ðåñßâëçìÜ ôïõ óôçí õøçëüôåñç èÝóç êáé,
óôç óõíÝ÷åéá, ÷áìçëþóôå ôï.
10. Ãéá êáëýôåñç åðßäïóç ôïõ êéíçôÞñá êáé
ïìïéüìïñöç áðüññéøç ôïõ êïììÝíïõ
ãñáóéäéïý, ï ìï÷ëüò ãêáæéïý ðñÝðåé íá
âñßóêåôáé ðÜíôá óôç èÝóç FAST.
11. ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå óõëëÝêôç ãñáóéäéïý,
ï ìï÷ëüò ãêáæéïý ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôç
èÝóç FAST êáé ï ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí óôçí
ðñþôç Þ äåýôåñç ôá÷ýôçôá.
12. Ãéá êáëýôåñç åðßäïóç êáé ðïéïôéêÞ êïðÞ,
ëåéôïõñãåßôå ôï ìç÷Üíçìá óå ìßá áðü ôéò
÷áìçëüôåñåò ôá÷ýôçôåò.
13. Ãéá êáëýôåñç åðßäïóç, ìåôÜ áðü êÜèå
÷ñÞóç êáèáñßæåôå ôï êÜôù êáé ôï åðÜíù
ìÝñïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Áõôü ðåñéïñßæåé
ðáñÜëëçëá êáé ôçí ðñüêëçóç öùôéÜò.
ÓõìâïõëÝò ãéá ôïí ôåìá÷éóìü
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóÜñôçìá
ôåìá÷éóìïý, ôï ãñáóßäé êüâåôáé óå ðïëý
ìéêñÜ êïììÜôéá ôá ïðïßá áðïóõíôßèåíôáé
ãñÞãïñá êáé åðåéäÞ ôá èñåðôéêÜ óôïé÷åßá
åðéóôñÝöïõí óôï Ýäáöïò, ôï ãñáóßäé áðáéôåß
ëéãüôåñï ëßðáóìá. Ãéá óùóôÞ äéåîáãùãÞ ôïõ
ôåìá÷éóìïý, áêïëïõèÞóôå ôá ðáñáêÜôù
âÞìáôá.
1. Ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü ôá÷õôÞôùí óôç èÝóç
FAST êáé ëåéôïõñãÞóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü
óôç ÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá, äéüôé óå
áíôßèåôç ðåñßðôùóç ôï ãñáóßäé äåí èá
êïðåß ïìïéüìïñöá.
2. Äéáôçñåßôå ôç ëåðßäá áêïíéóìÝíç, äéüôé ç
öèáñìÝíç åíäå÷ïìÝíùò íá êáôáóôñÝøåé
ôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ ãñáóéäéïý.
3. Âåâáéùèåßôå üôé ôï ãñáóßäé åßíáé óôåãíü.
Ç êïðÞ ôïõ õãñïý ãñáóéäéïý åßíáé
äýóêïëç.
4. Ñõèìßóôå ôï ýøïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý Ýôóé þóôå íá êüâåé ìüíï
ôçí Üêñç (1/3) ôïõ ãñáóéäéïý. ÅÜí áõôü
åßíáé ðïëý øçëü, ñõèìßóôå ôï ðåñßâëçìá
óôï ìÝãéóôï ýøïò. Óôç óõíÝ÷åéá,
÷áìçëþóôå ôï ãéá äåýôåñï ãýñï êïðÞò.
Åðßóçò, áíôß íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå üëï ôï
ðëÜôïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý, ôåìá÷ßóôå óôï ìéóü ôïõ
ðëÜôïò.
5. Êáèáñßóôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. Ãñáóßäé
êáé Üëëá õðïëåßììáôá åíäå÷ïìÝíùò íá
åìðïäßæïõí ôçí êáëÞ ëåéôïõñãßá ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò.
6. ÅÜí ôï ãñáóßäé ìåãáëþíåé ãñÞãïñá,
åðáíáëáìâÜíåôå ôç äéáäéêáóßá
ôåìá÷éóìïý óõ÷íüôåñá.
7. ÅÜí ìéá åðéöÜíåéá ÷ñåéÜæåôáé âåëôßùóç,
åðáíáëÜâåôå ôïí ôåìá÷éóìü êáé äåýôåñç
öïñÜ.
R
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
2. Ãéá åõèõãñáììéóìÝíç êïðÞ ôïõ ãñáóéäéïý,
âåâáéùèåßôå üôé ôá åëáóôéêÜ Ý÷ïõí ôçí
óùóôÞ ðßåóç áÝñá.
3. ÊÜèå öïñÜ ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç
ìïíÜäá, åëÝã÷åôå ôç ëåðßäá. ÅÜí åßíáé
ëõãéóìÝíç, öèáñìÝíç Þ êáôåóôñáììÝíç,
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí áìÝóùò. Åðßóçò,
âåâáéùèåßôå üôé ôï ðáîéìÜäé ôçò ëåðßäáò
åßíáé óöéãìÝíï.
4. Äéáôçñåßôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò)
áêïíéóìÝíåò, äéüôé ïé öèáñìÝíåò
åíäå÷ïìÝíùò íá êáôáóôñÝøïõí ôï åðÜíù
ìÝñïò ôïõ ãñáóéäéïý.
5. Ìçí êüâåôå êáé ìçí óõëëÝãåôå ôï ãñáóßäé
åíüóù åßíáé õãñü, äéüôé ìðïñåß íá ìçí
áðïññéöèåß óùóôÜ. ÁöÞóôå ôï íá
óôåãíþóåé ðñéí ôï êüøåôå.
6. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí áñéóôåñÞ ðëåõñÜ ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý ãéá
êïðÞ ãñáóéäéïý ðïõ âñßóêåôáé êïíôÜ óå
áíôéêåßìåíá.
7. Ãéá ïìïéüìïñöç áðüññéøç ôïõ êïììÝíïõ
ãñáóéäéïý, áðïññßøôå ôï óôçí åðéöÜíåéá
ðïõ Þäç äéáíýóáôå.
8. Ãéá êïýñåìá ìåãÜëùí åðéöáíåéþí,
áêïëïõèåßóôå ðïñåßá ðñïò ôá äåîéÜ Ýôóé
þóôå ôï êïììÝíï ãñáóßäé íá áðïññßðôåôáé
ìáêñéÜ áðü èÜìíïõò, öñÜêôåò, äñüìïõò,
ê.ëð. ÌåôÜ áðü Ýíáí Þ äýï ãýñïõò,
áëëÜîôå êáôåýèõíóç, áêïëïõèþíôáò
áñéóôåñüóôñïöç ðïñåßá ìÝ÷ñé íá
ôåëåéþóåôå.
1741751
109
el
ÐÉÍÁÊÁÓ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
ÓÕ×ÍÏÔÇÔÁ
ÁÐÁÉÔÏÕÌÅÍÇ ÓÕÍÔ¨ÇÑÇÓÇ
Ó×ÏËÉÁ
ÊáèçìåñéíÜ Þ ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç
ÓõíôÞñçóç ôïõ êéíçôÞñá.
ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÅîåôÜóôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò).
ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò, öèïñÜ êáé
óïâáñÞ æçìßá.
Áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá áðü ôç
ìïíÜäá êáé áðü ôçí åðéöÜíåéá êïðÞò.
ÅëÝãîôå üëá ôá ðåñéóôñåöüìåíá êáé
óõñüìåíá åîáñôÞìáôá.
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
Âåâáéùèåßôå üôé ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý âñßóêåôáé óå ïñéæüíôéá èÝóç.
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ÅîåôÜóôå ôïõò éìÜíôåò ôýðïõ V.
ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ñùãìÝò, öèïñÜ êáé
óïâáñÞ æçìßá.
ÅëÝãîôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ öñÝíïõ.
ÁíáôñÝîôå óôá êåöÜëáéá Ëåéôïõñãßá êáé
ÓõíôÞñçóç.
ÌåôÜ áðü ôéò 5 ðñþôåò þñåò
ÁëëÜîôå ëÜäé.
ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
¸ðåéôá áðü 25 þñåò
ÓõíôÞñçóç ôïõ êéíçôÞñá.
ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÁöáéñÝóôå, åîåôÜóôå, áêïíßóôå êáé
æõãïóôáèìßóôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò).
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ÅëÝãîôå ôéò ñõèìßóåéò:
á. Ìï÷ëüò ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò
â. ÖñÝíï
ã. ÓõìðëÝêôçò
ä. Ôéìüíé
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ËéðÜíåôå ôï óáóß êáé ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý.
ÁíáôñÝîôå óôéò ïäçãßåò Ðïéåò ðåñéï÷Ýò íá
ëéðÜíù.
ÅëÝãîôå ôçí åîÜôìéóç:
á. ÑïðÞ óôñÝøçò
â. Ãéá öèïñÜ Þ êÜøéìï
ã. Ôçí êáôÜóôáóç ôçò óÞôáò áðïññüöçóçò
óðéíèÞñùí (åÜí õðÜñ÷åé).
ÁíáôñÝîôå óôï êåöÜëáéï ÓõíôÞñçóç.
ÐñïåôïéìÜóôå ôïí êéíçôÞñá ãéá áðïèÞêåõóç.
ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÁäåéÜóôå ôá êáýóéìá.
ÁíáôñÝîôå óôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ôïõ
Åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò.
ÐñïóèÝóôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ
ÁíáôñÝîôå óôï Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóç ôïõ
êéíçôÞñá.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
ÅëÝãîôå ôïí áÝñá ôùí åëáóôéêþí.
Ðñéí áðü áðïèÞêåõóç ãéá ðåñßïäï 30
çìåñþí êáé Üíù
R
ÐñïåôïéìÜóôå ôç ìðáôáñßá ãéá áðïèÞêåõóç.
á. ÁöáéñÝóôå ôçí áðü ôç ìïíÜäá.
â. Öïñôßóôå ôçí ðëÞñùò.
ã. ÌåôáöÝñôå ôçí óå äñïóåñü êáé îçñü
ìÝñïò.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ïé ëåæÜíôåò êáé ôá åéêïíßäéá
áñ÷ßæïõí áðü ôç óåëßäá 2.
ÃåíéêÝò óõóôÜóåéò
1. Ç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò åßíáé åõèýíç
ôïõ êáôü÷ïõ. ¸ôóé, èá ðáñáôåßíåé ôç
äéÜñêåéá æùÞò ôïõ ðñïúüíôïò áëëÜ åßíáé
êáé áðáñáßôçôç ðñïêåéìÝíïõ ôï ðñïúüí íá
êáëýðôåôáé áðü ôçí åããýçóç.
2. Ìßá öïñÜ ôïí ÷ñüíï íá åëÝã÷åôå ôï
ìðïõæß, ôï öñÝíï, íá ëéðáßíåôå ôç ìïíÜäá
êáé íá êáèáñßæåôå ôï ößëôñï áÝñá.
3. ÅëÝã÷åôå ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò.
Âåâáéùèåßôå üôé üëåò åßíáé óöéãìÝíåò.
1741751
4. ÁêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ôïõ êåöáëáßïõ
ÓõíôÞñçóçò ãéá íá äéáôçñÞóåôå ôç ìïíÜäá
óå êáëÞ êáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá íá
áðïöýãåôå áêïýóéá åêêßíçóç
ôïõ êéíçôÞñá, ðñéí áðü ôç
äéåîáãùãÞ åëÝã÷ïõ, ñýèìéóçò Þ
åðéóêåõÞò, áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï
áðü ôï ìðïõæß.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç ñïðÞ óôñÝøçò ìåôñÜôáé óå
Nm. ÁõôÞ ç ìÝôñçóç ðåñéãñÜöåé ðüóï
óöéãìÝíï ðñÝðåé íá åßíáé Ýíá ðáîéìÜäé Þ
Ýíá ìðïõëüíé. Ç ñïðÞ óôñÝøçò ìåôñÜôáé
ìå êëåéäß ñïðÞò óôñÝøçò.
110
Åðéèåùñåßôå ôç ëåðßäá (Åéêüíá 13)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí áðü
Ýëåã÷ï Þ áöáßñåóç ôçò ëåðßäáò,
áöáéñÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ
ìðïõæß. Óå ðåñßðôùóç ðñüóêñïõóçò
ôçò ëåðßäáò ìå áíôéêåßìåíï,
óôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç ìïíÜäá ãéá
ôõ÷üí æçìéÝò. Ôï Üêñï ôçò ëåðßäáò
åßíáé êïöôåñü. Ãéá ôïí ëüãï áõôü íá
öïñÜôå ãÜíôéá Þ ðñïóôáôåõôéêÜ þóôå
íá ðñïóôáôÝøåôå ôá ÷Ýñéá óáò.
ÅÜí äéáôçñåßôå ôçí ëåðßäá (1) áêïíéóìÝíç
êáé ôçí åëÝã÷åôå ãéá öèïñÝò, ôüôå èá êüâåé
êáëýôåñá êáé ç ÷ñÞóç ôçò èá åßíáé
ðåñéóóüôåñï áóöáëÞò. ÅëÝã÷åôå ôçí ëåðßäá
el
ôáêôéêÜ ãéá ôõ÷üí õðåâïëéêÞ öèïñÜ, ñùãìÝò
Þ Üëëç æçìéÜ. ÅëÝã÷åôå ôáêôéêÜ ôï ðáîéìÜäé
(3) ðïõ óõãêñáôåß ôç ëåðßäá (1). Äéáôçñåßôå
ôï ðáîéìÜäé (3) óöéãìÝíï. Óå ðåñßðôùóç
ðïõ ç ëåðßäá ðñïóêñïýóåé óå áíôéêåßìåíï,
óôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá.
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß êáé
åëÝãîôå åÜí ç ëåðßäá ëýãéóå Þ
êáôáóôñÜöçêå. ÅëÝãîôå ôïí ðñïóáñìïãÝá
ôçò ëåðßäáò (5) ãéá ôõ÷üí æçìéÝò. Ðñéí
÷åéñéóôÞôå ôç ìïíÜäá, áíôéêáôáóôÞóôå ôá
êáôåóôñáììÝíá åîáñôÞìáôá ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ. Âë. åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
óõíôÞñçóçò ôçò ðåñéï÷Þò óáò. ÊÜèå ôñßá
÷ñüíéá, íá êáëåßôå åîïõóéïäïôçìÝíï
ðñïóùðéêü ãéá ôçí åðéèåþñçóç ôçò ëåðßäáò
Þ áíôéêáôÜóôáóÞ ôçò ìå êáéíïýñãéá
áõèåíôéêÞ.
Áöáßñåóç êáé ôïðïèÝôçóç ëåðßäáò
(Åéêüíá 13)
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. Ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï
“Áöáßñåóç ðåñéâëÞìáôïò ÷ïñôïêïðôéêïý”.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí
ôñáõìáôéóìïýò, ï ìï÷ëüò
ðåñéóôñïöÞò ôçò ëåðßäáò ðñÝðåé íá
ëåéôïõñãåß óùóôÜ.
ÊáôÜ ôçí êáíïíéêÞ ÷ñÞóç äåí áðáéôåßôáé
ñýèìéóç ôïõ ìï÷ëïý ðåñéóôñïöÞò ôçò
ëåðßäáò. Ùóôüóï, åÜí ç åðßäïóç êïðÞò
ìåéùèåß Þ ç ðïéüôçôÜ ôçò åßíáé êáêÞ,
äéåîÜãåôå ôéò ðáñáêÜôù áëëáãÝò.
1. ¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôï ìç÷Üíçìá,
âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò ãêáæéïý
âñßóêåôáé óôç èÝóç FAST.
2. (Åéêüíá 6) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò (1) óôç èÝóç DISENGAGE (8).
3. ÓôáìáôÞóôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá
êáé áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôï
ìðïõæß.
4. ÅëÝãîôå ôç(ôéò) ëåðßäá(åò). Äéáôçñåßôå ôç
ëåðßäá(åò) áêïíéóìÝíç(åò). Ìßá ìç
áêïíéóìÝíç ëåðßäá èá êáôáóôñÝøåé ôéò
Üêñåò ôïõ ãñáóéäéïý.
5. ÅÜí ç ðïéüôçôá êïðÞò äåí âåëôéþèçêå,
áíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá êßíçóçò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. “ÁíôéêáôÜóôáóç
éìÜíôá ÷ïñôïêïðôéêïý”. ÅÜí ôï ðñüâëçìá
ðáñáìåßíåé, ìåôáöÝñåôå ôç ìïíÜäá óå
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò.
Ñýèìéóç ôïõ ìï÷ëïý ãêáæéïý
(Åéêüíá 15)
ÅÜí ç èÝóç NEUTRAL (íåêñü) ôïõ ìï÷ëïý
ôá÷õôÞôùí äåí áíôéóôïé÷åß óôï íåêñü ôïõ
êéâùôßïõ, ðñïóáñìüóôå ôïí ìï÷ëü
áêïëïõèþíôáò ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá.
2. ÁðïóõíäÝóôå ôï ðáîéìÜäé ôïõ
ñõèìéóôÞ(2) áðü ôïí æõãü ôïõ
óõìðëÝêôç (3).
3. Âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí
âñßóêåôáé óôç èÝóç NEUTRAL.
4. Óìðñþîôå ôç ìïíÜäá ðñïò ôá ìðñïóôÜ.
Âåâáéùèåßôå üôé üôé ôï êéâþôéï ôá÷õôÞôùí
âñßóêåôáé óôï íåêñü.
5. Ãéá íá åõèõãñáììßóåôå ôï ðáîéìÜäé ôïõ
ñõèìéóôÞ (2) ìå ôçí ïðÞ ôïõ æõãïý (3),
óôñÝøôå ôï ðáîéìÜäé ôïõ ñõèìéóôÞ (2).
6. ÓõíäÝóôå ôï ðáîéìÜäé ôïõ ñõèìéóôÞ (2)
óôïí æõãü (3).
7. Âåâáéùèåßôå üôé ç èÝóç NEUTRAL ôïõ
ìï÷ëïý ôá÷õôÞôùí áíôéóôïé÷åß óôï íåêñü
ôïõ êéâùôßïõ.
¸ëåã÷ïò êáé ðñïóáñìïãÞ ôïõ
óõìðëÝêôç (Åéêüíá 16)
ÅÜí ï éìÜíôáò ìåôÜäïóçò êßíçóçò åßíáé
÷áëáñüò, ï óõìðëÝêôçò èá ãëéóôñÞóåé üôáí
áíåâáßíåôå Ýíáí ëüöï êáé ôñáâÜôå ìåãÜëï
öïñôßï Þ üôáí ç ìïíÜäá äåí êéíåßôáé ðñïò ôá
ìðñïóôÜ. Ñõèìßóôå ôïí óõìðëÝêôç,
áêïëïõèþíôáò ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
2. Ìå ôç âïÞèåéá ìéáò îýëéíçò âÝñãáò
ìðëïêÜñåôå ôçí ðåñéóôñïöÞ ôçò ëåðßäáò.
¸ëåã÷ïò ðåñéóôñïöÞò ôçò ëåðßäáò
3. ÁöáéñÝóôå ôï ðáîéìÜäé (3) ôï ïðïßï
óõãêñáôåß ôç ëåðßäá (1).
4. ÅëÝãîôå ôç ëåðßäá (1) êáé ôç äéÜôáîç
óôÞñéîÞò ôçò (5) óýìöùíá ìå ôéò
ïäçãßåò “Åðéèåþñçóç ëåðßäáò”.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç ëåðßäá ðïõ Ý÷åé
õðïóôåß öèïñÜ Þ åßíáé êáôåóôñáììÝíç ìå
êáéíïýñãéá êáé áõèåíôéêÞ. Âë.
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò ôçò
ðåñéï÷Þò óáò.
5. Êáèáñßóôå ôï åðÜíù êáé êÜôù ìÝñïò ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý êáé
áöáéñÝóôå ôï ãñáóßäé êáé ôá
õðïëåßììáôá.
6. Óôçñßîôå ôç ëåðßäá (1) êáé ôïí
ðñïóáñìïãÝá ôçò (5) óôï ìáíäñÝëé
(6).
7. (Åéêüíá 14) ÅëÝãîôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
öñÝíïõ ôçò ëåðßäáò. ÓôñÝøôå ôçí
ôñï÷áëßá ìå ôï ÷Ýñé óáò êáé âåâáéùèåßôå
üôé ôï ôáêÜêé ôïõ öñÝíïõ (7) åöáñìüæåé
êáëÜ åðÜíù óôçí ôñï÷áëßá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅÜí ôï ôáêÜêé
(7) äåí åöáñìüæåé êáëÜ óôçí
ôñï÷áëßá, ðñïóêïìßóôå ôç
ìïíÜäá óå åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
óõíôÞñçóçò.
8. (Åéêüíá 6) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ôçò ëåðßäáò (1) óôç èÝóç
ENGAGE (9).
R
7. Óôçñßîôå ôç ëåðßäá (1) Ýôóé þóôå ïé
áíõøùìÝíåò Üêñåò ôçò (7) íá åßíáé
ðñïò ôá åðÜíù. ÅÜí ç ëåðßäá åßíáé
ôïðïèåôçìÝíç áíôßèåôá, äåí èá êüâåé
óùóôÜ êáé ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
áôý÷çìá.
6. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ôçò ëåðßäáò (1) óôç èÝóç DISENGAGE
(8). Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá.
ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß.
8. Áóöáëßóôå ôç ëåðßäá (1) ìå ãíÞóéåò
ñïäÝëåò êáé ðáîéìÜäéá (3). Âåâáéùèåßôå
üôé ôï åîùôåñéêü ìÝñïò ôçò ñïäÝëáò
Belleville (2) åßíáé êüíôñá óôç ëåðßäá
(1).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Äéáôçñåßôå
ðÜíôá ôï ðáîéìÜäé (3) ðïõ
óõãêñáôåß ôç ëåðßäá(1)
óöéãìÝíï. ¸íá ÷áëáñü ðáîéìÜäé Þ
ëåðßäá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áôý÷çìá.
9. Óößîôå ôï ðáîéìÜäé (3) ðïõ óõãêñáôåß ôç
ëåðßäá (1) ìå ñïðÞ óôñÝøçò 41,5 Nm.
10. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. “Áöáßñåóç
ðåñéâëÞìáôïò ÷ïñôïêïðôéêïý”.
1741751
9. (Åéêüíá 14) ÅëÝãîôå ôá ôáêÜêéá ôïõ
öñÝíïõ ôçò ëåðßäáò (7) êáé óå
ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷ïõí õðïóôåß ìåãÜëåò
öèïñÝò Þ åßíáé êáôáóôñáììÝíá,
áíôéêáôáóôÞóôå ôá. Ôá åîïõóéïäïôçìÝíá
êÝíôñá óõíôÞñçóçò óáò ðáñÝ÷ïõí ôá
óùóôÜ áíôáëëáêôéêÜ êáé ôç âïÞèåéá ðïõ
÷ñåéÜæåóôå.
10. ÔïðïèåôÞóôå ôï êáëþäéï óôï ìðïõæß. Ãéá
íá åëÝãîåôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò ôçò
ëåðßäáò, äéáíýóôå ìå ôï ÷ïñôïêïðôéêü ìéá
ìéêñÞ áðüóôáóç.
11. Áöïý ìåôáêéíÞóåôå ôïí ìï÷ëü óôç èÝóç
DISENGAGE, üëåò ïé êéíÞóåéò èá
óôáìáôÞóïõí ìåôÜ áðü 5 äåõôåñüëåðôá.
ÅÜí ï éìÜíôáò Þ ïé ëåðßäåò óõíå÷ßæïõí íá
ðåñéóôñÝöïíôáé, óõìðëÝîôå êáé
áðïóõìðëÝîôå ôïí ìï÷ëü ðåñéóôñïöÞò
ôçò ëåðßäáò ðÝíôå öïñÝò ãéá íá
áöáéñåèåß ôï ôõ÷üí åðéðëÝïí êáïõôóïýê
áðü ôïí êáéíïýñãéï éìÜíôá êßíçóçò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. ÅÜí ÷ñåéÜæåóôå âïÞèåéá,
ðñïóêïìßóôå ôç ìïíÜäá óå
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò.
111
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ãéá íá
áðïöýãåôå áêïýóéá åêêßíçóç
ôïõ êéíçôÞñá, ðñéí áðü ôç
äéåîáãùãÞ åëÝã÷ïõ, ñýèìéóçò Þ
åðéóêåõÞò, áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï
áðü ôï ìðïõæß.
1. ÅëÝãîôå ôçí ðïñåßá ôïõ éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò, âåâáéùèåßôå üôé åßíáé óùóôÜ
ôïðïèåôçìÝíïò êáé âñßóêåôáé åíôüò ôïõ
ïäçãïý ôïõ.
2. ÁöáéñÝóôå ôçí êïðßëéá ìå ôç ó÷éóìÞ
(1), ôç ñïäÝëá (2), êáé ôï åëáôÞñéï ôïõ
öñÝíïõ (3) áðü ôï ñõèìéæüìåíï
ðáîéìÜäé (4).
3. ÂãÜëôå ôï ñõèìéæüìåíï ðáîéìÜäé (4)
áðü ôç äéÜôáîç ôïõ ìï÷ëïý ôïõ öñÝíïõ
(5).
4. Åõèõãñáììßóôå ôçí ïðÞ ðïõ âñßóêåôáé
óôïí ìï÷ëü ôïõ öñÝíïõ (5) ìå ôï ðßóù
ìÝñïò ôçò ó÷éóìÞò ôïõ ðëáéóßïõ.
5. ÐéÝóôå ôç ñÜâäï ôïõ óõìðëÝêôç (6)
ðñïò ôá ðßóù. ÓôñÝøôå ôï ñõèìéæüìåíï
ðáîéìÜäé (4) ìÝ÷ñé íá êëåéäþóåé ìÝóá
óôçí ïðÞ ôïõ ìï÷ëïý ôïõ öñÝíïõ (5).
6. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðáîéìÜäé (4) óôïí
ìï÷ëü (5) êáé óôï åëáôÞñéï ôïõ öñÝíïõ
(3). Áóöáëßóôå ôç ñïäÝëá (2) êáé ôçí
êïðßëéá (1).
7. ÅÜí ðáñüëï ðïõ ðñïóáñìüóáôå ôïí
óõìðëÝêôç ï éìÜíôáò óõíå÷ßæåé íá
ãëéóôñÜåé, ôüôå ï éìÜíôáò Ý÷åé õðïóôåß
öèïñÝò Þ åßíáé êáôåóôñáììÝíïò êáé
ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß. Âë.
“ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò”.
¸ëåã÷ïò êáé ðñïóáñìïãÞ ôïõ
öñÝíïõ (Åéêüíá 17)
ÐéÝóôå ìÝ÷ñé ôï ðåíôÜë óõìðëÝêôç/öñÝíïõ
ðñïò ôá åìðñüò. ÂÜëôå ôï öñÝíï
el
óôÜèìåõóçò. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü óôï
íåêñü (èÝóç N). Óðñþîôå ôç ìïíÜäá. ÅÜí ïé
ðßóù ôñï÷ïß ðåñéóôñÝöïíôáé, ðñïóáñìüóôå Þ
áíôéêáôáóôÞóôå ôá ôáêÜêéá ôùí öñÝíùí.
Ñõèìßóôå ôï öñÝíï (1) áêïëïõèþíôáò ôá
ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. Ôï öñÝíï (1) âñßóêåôáé óôçí áñéóôåñÞ
ðëåõñÜ ôïõ êéâùôßïõ ôá÷õôÞôùí (3).
2. Âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå âÜëåé ôï öñÝíï
óôÜèìåõóçò êáé ï ìï÷ëüò ôá÷õôÞôùí
âñßóêåôáé óôï íåêñü (N). ÓôñÝøôå ôï
åîáãùíéêü ðáîéìÜäé (2) äåîéüóôñïöá
ìÝ÷ñéò üôïõ ïé ðßóù ôñï÷ïß íá ìçí
ðåñéóôñÝöïíôáé üôáí ç ìïíÜäá êéíåßôáé
ðñïò ôá ìðñïóôÜ.
3. Áðåëåõèåñþóôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò êáé
óðñþîôå ôç ìïíÜäá. ÅÜí áõôÞ äåí
êéíåßôáé, ðåñéóôñÝøôå ôï åîáãùíéêü
ðáîéìÜäé (2) ðñïò ôá áñéóôåñÜ ìÝ÷ñé íá
êéíçèåß.
4. ÂÜëôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò. Óðñþîôå ôç
ìïíÜäá. ÅÜí ïé ðßóù ôñï÷ïß äåí
ðåñéóôñÝöïíôáé, ôüôå ç ñýèìéóç ôïõ
öñÝíïõ (1) Ý÷åé äéåîá÷èåß óùóôÜ.
Áðåëåõèåñþóôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò.
Áöáßñåóç ìðáôáñßáò (Åéêüíá 3)
3. ÅãêáôáóôÞóôå ôç ìðáôáñßá (1).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñïò
áðïöõãÞ äçìéïõñãßáò
óðéíèÞñùí, ôïðïèåôÞóôå ôï
êüêêéíï êáëþäéï óôïí èåôéêü (+) ðüëï
ðñéí óõíäÝóåôå ôï ìáýñï êáëþäéï.
4. ÔïðïèåôÞóôå ôï êüêêéíï êáëþäéï (5)
óôïí èåôéêü (+) ðüëï (4) ìå ôéò
äéáôÜîåéò óýíäåóçò üðùò áðåéêïíßæåôáé
óôï ó÷Þìá.
5. ÔïðïèåôÞóôå ôï ìáýñï êáëþäéï (8) óôïí
áñíçôéêü (—) ðüëï ìå ôéò äéáôÜîåéò
óýíäåóçò üðùò áðåéêïíßæåôáé óôï ó÷Þìá.
6. ÓõíäÝóôå ôïí óõãêñáôçôÞñá ôçò
ìðáôáñßáò (2) ìå ôï êïõôß ôçò
ìðáôáñßáò (3).
Ðþò íá öÝñù ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý óå ïñéæüíôéá èÝóç
ÅÜí ôï ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý
âñßóêåôáé óå ïñéæüíôéá èÝóç, ôüôå ç ëåðßäá
èá êüâåé êáëýôåñá êáé ôï ãñáóßäé èá Ý÷åé
êáëýôåñç üøç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñéí áðü ôç
äéåîáãùãÞ åëÝã÷ïõ, ñýèìéóçò Þ
åðéóêåõÞò, áðïóõíäÝóôå ôï
êáëþäéï áðü ôï ìðïõæß, ðñïêåéìÝíïõ íá
áðïöåõ÷èåß áêïýóéá åêêßíçóç ôïõ
êéíçôÞñá.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí ëåéôïõñãåßôå ôï
÷ïñôïêïðôéêü Ý÷ïíôáò ñõèìéóìÝíï ôï
ðåñßâëçìá óôç èÝóç LEVEL ADJUSTMENT (2), äéüôé èá êáôáóôñáöåß ôï
ðåñßâëçìá êáé ç ëåðßäá ôïõ.
Ðïéåò ðåñéï÷Ýò íá ëéðÜíù
(Åéêüíá 21)
Ãéá ìïíôÝëá ìå èçëÞ
ëßðáíóçò: ËéðÜíåôå ìå
ðéóôüëé ëáäéïý.
Óôéò ðåñéï÷Ýò ðïõ
áðåéêïíßæïíôáé áðëþóôå
ëéðáíôéêü ìå ôç âïÞèåéá
ðéíÝëïõ.
ËéðÜíåôå ìå ëÜäé
êéíçôÞñá ôéò ðåñéï÷Ýò
ðïõ áðåéêïíßæïíôáé.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áðëþóôå ëéðáíôéêü óôïí
ìç÷áíéóìü ôïõ ôéìïíéïý.
ÐÑÏÓÏ×Ç: ÅÜí ç ìïíÜäá
÷ñçóéìïðïéåßôáé óå îçñÝò áììþäåéò
åðéöÜíåéåò, ôüôå ãéá ôç ëßðáíóÞ ôçò
÷ñçóéìïðïéÞóôå óðñÝé îçñïý ãñáößôç.
ÅëÝãîôå ôá åëáóôéêÜ
ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç áÝñá ôùí åëáóôéêþí. Ôá
ðïëý öïõóêùìÝíá åëáóôéêÜ Ý÷ïõí ùò
áðïôÝëåóìá ôçí ìç ïìáëÞ êßíçóç ôçò
ìïíÜäáò. ÅÜí ç ðßåóç ôïõ áÝñá ôùí
åëáóôéêþí åßíáé ëáíèáóìÝíç ôüôå ôï
ðåñßâëçìá ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý äåí èá êüâåé
åõèýãñáììá. Ç óùóôÞ ðßåóç ôïõ áÝñá åßíáé:
Åìðñüóèéá åëáóôéêÜ 0,97 BAR (14 PSI), Ðßóù
åëáóôéêÜ 0,69 BAR (10 PSI).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅÜí äåí
ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå óùóôÜ
ôï öñÝíï, áëëÜîôå ôáêÜêéá. Ôá
åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá óõíôÞñçóçò
óáò ðáñÝ÷ïõí ôá óùóôÜ áíôáëëáêôéêÜ
êáé ôç âïÞèåéá ðïõ ÷ñåéÜæåóôå.
2. Ãéá ôç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò (1),
÷ñçóéìïðïéÞóôå öïñôéóôÞ 12 V. Öïñôßóôå
ìå Ýíôáóç 6 Á åðß 1 þñá.
Ãéá íá öïñôßóåôå Þ íá êáèáñßóôå ôç
ìðáôáñßá (1), áöáéñÝóôå ôçí (1) áðü ôç
ìïíÜäá áêïëïõèþíôáò ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ðñïò
áðïöõãÞ äçìéïõñãßáò
óðéíèÞñùí, áðïóõíäÝóôå ôï
ìáýñï êáëþäéï ôçò ìðáôáñßáò (8) áðü
ôïí áñíçôéêü (—) ðüëï ðñéí
áðïóõíäÝóåôå ôï êüêêéíï êáëþäéï (5).
2. ÅëÝãîôå ôïí áÝñá ôùí åëáóôéêþí. ÅÜí ç
ðßåóç ôïõ áÝñá äåí åßíáé óùóôÞ, ç êïðÞ
äåí èá åßíáé ïìïéüìïñöç. Âåâáéùèåßôå üôé
ôá åëáóôéêÜ åßíáé öïõóêùìÝíá ùò åîÞò.
Åìðñüóèéá åëáóôéêÜ 0,97 BAR (14 PSI),
Ðßóù åëáóôéêÜ 0,69 BAR (10 PSI).
3. Áíïßîôå ôï êáðÜêé (5).
4. (Åéêüíá 18) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
áíýøùóçò (1) óôç èÝóç LEVEL ADJUSTMENT (2).
5. (Åéêüíá 18 êáé 19) ËáóêÜñåôå ôéò âßäåò
ôïõ ñõèìéóôÞ (4) óôï ìðñïóôéíü êáé
ðßóù ìÝñïò. Âåâáéùèåßôå üôé êáé ïé äýï
ðëåõñÝò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý åßíáé ôïðïèåôçìÝíåò óå óå
ìéá åðßðåäç åðéöÜíåéá. Âåâáéùèåßôå
åðßóçò üôé ôá óõíäåôéêÜ áíýøùóçò êáé
ðëÜêåò ôïõ ñõèìéóôÞ åßíáé ÷áëáñÜ êáé
ìðïñïýí åýêïëá íá ìåôáêéíçèïýí ðñïò ôá
åðÜíù Þ êÜôù.
R
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç ìðáôáñßá
ðåñéÝ÷åé èåééêü ïîý ôï ïðïßï
åßíáé åðéêßíäõíï ãéá ôá ìÜôéá
êáé ôá ñïý÷á óáò. ÅÜí ôï ïîý Ýñèåé óå
åðáöÞ ìå ôï óþìá Þ ôá ñïý÷á óáò,
ðëýíôå ìå íåñü.
1. Âåâáéùèåßôå üôé ç ìïíÜäá âñßóêåôáé óå
åðßðåäç êáé óôÝñåç åðéöÜíåéá.
1. ÁðïóõíäÝóôå ôï ìáýñï êáëþäéï (8) áðü
ôïí áñíçôéêü (—) ðüëï.
2. ÁðïóõíäÝóôå ôï êüêêéíï êáëþäéï (5)
áðü ôïí èåôéêü (+) ðüëï (4).
3. Ãéá íá áðïóõíäÝóåôå ôç äéÜôáîç
óôÞñéîçò ôçò ìðáôáñßáò (2) áðü ôï
êéâþñéï ôçò ìðáôáñßáò (3), ðéÝóôå ôï
êÜôù ìÝñïò ôçò äéÜôáîçò óôÞñéîçò (2).
4. ÁöáéñÝóôå ôç ìðáôáñßá (1) áðü ôï äåîß
ìÝñïò ôçò ìïíÜäáò.
Öüñôéóç ìðáôáñßáò (Åéêüíá 3)
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìçí
êáðíßæåôå êáôÜ ôç öüñôéóç ôçò
ìðáôáñßáò. Ìçí ðëçóéÜæåôå ôç
ìðáôáñßá êïíôÜ óå óðéíèÞñåò. Ôá
áÝñéá ôïõ ïîÝùò ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí Ýêñçîç.
1. Ðñéí áðü ôç öüñôéóç ôçò ìðáôáñßáò (1),
áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá (1).
1741751
6. Óößîôå ôéò âßäåò ôïõ ñõèìéóôÞ(4) óôï
ìðñïóôéíü êáé ðßóù ìÝñïò. Âåâáéùèåßôå
üôé ïé âßäåò ôïõ ñõèìéóôÞ (4) åßíáé
óöéãìÝíåò. ÅÜí ÷ñåéáóôåß, óößîôå ôéò (4)
ìå êëåéäß. ÓôñÝøôå ìå ñïðÞ 9,5 N—m ôéò
ðëáóôéêÝò âßäåò (4). ÓôñÝøôå ìå ñïðÞ
13,5 N—m ôéò ìåôáëëéêÝò âßäåò (4).
7. (Åéêüíá 20) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
áíýøùóçò (1) áðü ôç èÝóç LEVEL ADJUSTMENT (2) óôç èÝóç CUTTING
HEIGHT (3).
8. Êëåßóôå ôï êáðÜêé (5).
9. Äéáíýóôå ìßá ìéêñÞ áðüóôáóç ìå ôï
÷ïñôïêïðôéêü. ÅÜí ç êïðÞ äåí åßíáé
ïìïéüìïñöç, åðáíáëÜâåôå ôá ðáñáðÜíù
âÞìáôá.
112
ÁíôéêáôÜóôáóç éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò (Åéêüíá 22)
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. Ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï
“Áöáßñåóç ðåñéâëÞìáôïò ÷ïñôïêïðôéêïý”.
2. ÐéÝóôå ìÝ÷ñé ôï ðåíôÜë ðñïò ôá åìðñüò
êáé óõìðëÝîôå ôï öñÝíï óôÜèìåõóçò.
3. ÁöáéñÝóôå ôçí ôñï÷áëßá ïäçãü (1).
4. ×áëáñþóôå ôïõò ïäçãïýò ôïõ éìÜíôá
(5) äßðëá óôçí ôñï÷áëßá (4).
5. ÁöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò (3) áðü ôçí ôñï÷áëßá ïäçãü(4).
6. ÁöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá (1) áðü ôï æåýãïò
ôñï÷áëéþí (2).
7. Ôï åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò
ôçò ðåñéï÷Þò óáò, óáò ðáñÝ÷åé ôá óùóôÜ
áíôáëáêôéêÜ Þ ôç âïÞèåéá ðïõ ÷ñåéÜæåóôå.
8. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôïí éìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò, áêïëïõèÞóôå ôçí
äéáäéêáóßá áíôßóôñïöá.
9. ÅëÝãîôå ôçí ðïñåßá ôïõ éìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò (1). Âåâáéùèåßôå üôé
ï éìÜíôáò åßíáé óùóôÜ ôïðïèåôçìÝíïò
óôçí ôñï÷áëßá ïäçãü (2). Âåâáéùèåßôå
üôé ï éìÜíôáò ìåôÜäïóçò êßíçóçò(1)
âñßóêåôáé åíôüò ôùí ïäçãþí ôïõ.
10. Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç ôçò ìïíÜäáò, åëÝãîôå
ôçí ðñïóáñìïãÞ ôïõ óõìðëÝêôç. ÂëÝðå
ôéò ïäçãßåò “¸ëåã÷ïò êáé ðñïóáñìïãÞ ôïõ
óõìðëÝêôç”.
11. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. ÂëÝðå ôéò ïäçãßåò
“ÅãêáôÜóôáóç ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý”.
el
ÁíôéêáôÜóôáóç éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý (Åéêüíá
14)
7. ÁöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá êßíçóçò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý (7) áðü ôï æåýãïò
ôñï÷áëéþí (8). Âë. ó÷Þìá “G”.
1. ÁöáéñÝóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. Âë. Ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï
“Áöáßñåóç ðåñéâëÞìáôïò ÷ïñôïêïðôéêïý”.
8. ÔñáâÞîôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý áðü ôç äåîéÜ ðëåõñÜ ôçò
ìïíÜäáò.
2. ÔñáâÞîôå ôïí óõãêñáôçôÞñá ôïõ éìÜíôá
(1) áðü ôçí ôñï÷áëßá ïäçãü (2) êáé
áöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá (3).
9. Ãéá íá ëåéôïõñãÞóåôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü
÷ùñßò ôï ðåñßâëçìÜ ôïõ, ìåôáêéíÞóôå ôïí
ìï÷ëü áíýøùóçò óôç èÝóç TOP.
3. ÔñáâÞîôå ôï ôáêÜêé ôïõ öñÝíïõ (7) áðü
ôçí âïçèçôéêÞ ôñï÷áëßá (4) êáé
áöáéñÝóôå ôïí éìÜíôá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý (3).
10. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý, äéåîÜãåôå ôá âÞìáôá
áíôéêáôÜóôáóçò ìå ôçí áíôßóôñïöç óåéñÜ.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí
éìÜíôá (3) ìå ãíÞóéï ðïõ èá âñåßôå óå
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï åðéóêåõþí.
4. Ôï åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò
ôçò ðåñéï÷Þò óáò, óáò ðáñÝ÷åé ôá óùóôÜ
áíôáëáêôéêÜ Þ ôç âïÞèåéá ðïõ ÷ñåéÜæåóôå.
5. Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå ôïí éìÜíôá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò, áêïëïõèÞóôå ôçí
äéáäéêáóßá áíôßóôñïöá.
6. ÔïðïèåôÞóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý. ÂëÝðå ôéò ïäçãßåò óôï
êåöÜëáéï “ÅãêáôÜóôáóç ðåñéâëÞìáôïò
÷ïñôïêïðôéêïý”.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ êáåß ç áóöÜëåéá ôÞîçò, ï
êéíçôÞñáò äåí åêêéíåß. ÁöáéñÝóôå ôçí êáé
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ìå Üëëç áóöÜëåéá ôùí
15 amp ãéá êéíçôÞñåò.
ÁðïèÞêåõóç (Üíù ôùí 30 çìåñþí)
11. Âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý (7) âñßóêåôáé åíôüò ôùí
ïäçãþí ôïõ (10) êáé êÜôù áðü ôïí
óùëÞíá äéá÷ùñéóìïý (11).
Óôï ôÝëïò êÜèå Ýôïõò, ðñïåôïéìÜæåôå ôç
ìïíÜäá ãéá áðïèÞêåõóçò áêïëïõèþíôáò ôá
ðáñáêÜôù âÞìáôá.
1. ÁäåéÜóôå ôï êáýóéìï áðü ôï êáñìðõñáôÝñ
êáé ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ. ÁëëÜîôå ôï
ëÜäé ôçò ìç÷áíÞò. Âë. ïäçãßåò ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ êéíçôÞñá.
2. Êáèáñßóôå ïëüêëçñç ôç ìïíÜäá.
3. Öïñôßóôå ôç ìðáôáñßá.
ÅãêáôÜóôáóç ôùí ôñï÷þí
Ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí
ÅÜí ïé ôñï÷ïß ðñÝðåé íá áöáéñåèïýí ãéá
ëüãïõò åðéóêåõÞò, âåâáéùèåßôå üôé
åðáíáôïðïèåôïýíôáé ùò åîÞò.
Åìðñüóèéïò ôñï÷üò (Åéêüíá 23)
1. Âåâáéùèåßôå üôé ï ìßó÷ïò ôçò âáëâßäáò
(2) âñßóêåôáé ðñïò ôçí åîùôåñéêÞ ðëåõñÜ.
ÐåñÜóôå ôïí åìðñüóèéï ôñï÷ü (1) óôçí
êåöáëÞ (3).
2. Áóöáëßóôå ôïí åìðñüóèéï ôñï÷ü (1) ìå
ôéò ñïäÝëåò (4) êáé ôçí êïðßëéá (5).
Ëõãßóôå ôá Üêñá ôçò êïðßëéáò (5) ðñïò
ôá Ýîù ãéá íá óôåñåþóåôå ôïí
åìðñüóèéï ôñï÷ü (1) óôçí êåöáëÞ (3).
Ôá áíôáëëáêôéêÜ áðåéêïíßæïíôáé åßôå óôéò
ôåëåõôáßåò óåëßäåò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ
ïäçãéþí åßôå óå îå÷ùñéóôü åã÷åéñßäéï
åîáñôçìÜôùí.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîïõóéïäïôçìÝíá Þ
åãêåêñéìÝíá áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ
áíôáëëáêôéêÜ. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
ðñïóáñôÞìáôá Þ ðáñåëêüìåíá ôá ïðïßá äåí
óõíéóôþíôáé ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç ìïíÜäá. Ãéá
íá ðñïìçèåõôåßôå ôá êáôÜëëçëá
áíôáëëáêôéêÜ, ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ôïí
áñéèìü ôïõ ìïíôÝëïõ ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý óáò
(âë. åôéêÝôá ðñïúüíôïò).
Åêôüò áðü ôïí êéíçôÞñá, ôá áíôáëëáêôéêÜ
ôïõ ìç÷áíéóìïý ìåôÜäïóçò êßíçóçò,ôïõ
Üîïíá ôïõ äéáöïñéêïý Þ ôïõ äéáöïñéêïý
äéáôßèåíôáé áðü ôï êáôÜóôçìá áãïñÜò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý Þ áðü êáôÜóôçìá óõíôÞñçóçò
ðïõ áõôü óõíéóôÜ.
Ç åðéóêåõÞ âÜóåé ôçò åããýçóçò éó÷ýåé ìüíï
åÜí áõôÞ ãßíåôáé óå åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò. Ãéá ôïí ðëçóéÝóôåñï
áíôéðñüóùðï, óõìâïõëåõèåßôå ôïí ÷Üñôç
áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí, óôçí
éóôïóåëßäá ìáò www.murray.com.
ÁíôáëëáêôéêÜ ãéá ôïí êéíçôÞñá, ãéá ôïí
Üîïíá ôïõ äéáöïñéêïý Þ ãéá ôç ìåôÜäïóç
êßíçóçò äéáôßèåíôáé ìÝóù åîïõóéïäïôçìÝíùí
áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ êÝíôñùí óõíôÞñçóçò
ðïõ åßíáé êáôá÷ùñçìÝíïé óôïí «×ñõóü
Ïäçãü». Åðßóçò, ãéá ôçí ðáñáããåëßá
áíôáëëáêôéêþí, âëÝðå ôéò åããõÞóåéò ó÷åôéêÜ
ìå ôïí ìåìïíùìÝíï êéíçôÞñá Þ ôï óýóôçìá
ìåôÜäïóçò êßíçóçò.
Ãéá ôçí ðáñáããåëßá áðáéôïýíôáé ôá áêüëïõèá
óôïé÷åßá:
(1) Áñéèìüò ìïíôÝëïõ
(2) Áñéèìüò óåéñÜò
(3) Áñéèìüò ÅîáñôÞìáôïò
(4) Ðïóüôçôá
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
7. Ðñéí ëåéôïõñãÞóôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü,
åëÝãîôå ôï blade rotation control. ÂëÝðå
ôéò ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï “ÐñïóáñìïãÞ
ôïõ blade rotation control”.
ÁíôéêáôÜóôáóç áóöÜëåéáò ôÞîçò
Áöáßñåóç ôïõ ðåñéâëÞìáôïò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý
1. (Åéêüíá 6) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
ðåñéóôñïöÞò ëåðßäáò (1) óôç èÝóç DISENGAGE (8).
2. (Åéêüíá 18) ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü
áíýøùóçò (1) óôç èÝóç LEVEL ADJUSTMENT (2).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Âåâáéùèåßôå üôé ï ìï÷ëüò
áíýøùóçò (1) åßíáé áóöáëéóìÝíïò óôç
èÝóç LEVEL ADJUSTMENT (2).
Ðßóù ôñï÷üò (Åéêüíá 24)
1. ÅãêáôáóôÞóôå ôéò ñïäÝëåò (7) êáé ôïí
äéá÷ùñéóôÞñá (8) óôïí Üîïíá (9).
2. ÔïðïèåôÞóôå ôçí ôåôñáãùíéêÞ óöÞíá
(10) óôçí ïðÞ (11).
3. Âåâáéùèåßôå üôé ï ìßó÷ïò ôçò âáëâßäáò
(2) âñßóêåôáé ðñïò ôçí åîùôåñéêÞ ðëåõñÜ.
Åõèõãñáììßóôå ôç ó÷éóìÞ ôïõ ôñï÷ïý
(12) ìå ôçí ôåôñáãùíéêÞ óöÞíá (10).
ÐåñÜóôå ôïí åìðñüóèéï ôñï÷ü (12) óôïí
Üîïíá (9).
R
3. (Åéêüíá 25) ÁöáéñÝóôå ôéò öïõñêÝôåò
êáé ôéò ñïäÝëåò áðü ôïõò åìðñüóèéïõò
âñá÷ßïíåò áíÜñôçóçò (3). Âë. ó÷Þìáôá
“C” êáé “D”.
3. ÅÜí ôï ìïíôÝëï óáò äéáèÝôåé êáðÜêéá
ðëÞìíçò (6), âÜëôå ôá êáðÜêéá (6).
Âåâáéùèåßôå üôé ïé ñïäÝëåò (4)
óõãêñáôïýí ôá êáðÜêéá ðëÞìíçò (6) óôç
èÝóç ôïõò.
4. ÁöáéñÝóôå ôéò öïõñêÝôåò êáé ôéò ñïäÝëåò
áðü ôéò óõíäÝóåéò áíÜñôçóçò (4). Âë.
ó÷Þìáôá “A” êáé “B”.
5. ÁðïóõíäÝóôå ôï åëáôÞñéï
åöåëêõóìïý(5) áðü ôç ñÜâäï ôçò
ëåðßäáò (6). Âë. ó÷Þìá “E”.
6. ÁðïóõíäÝóôå ôï åìðñüóèéï óôïé÷åßï
áíÜñôçóçò (9) áðü ôï ðëáßóéï óôÞñéîçò.
Âë. ó÷Þìá “F”.
1741751
4. Áóöáëßóôå ôïí åìðñüóèéï ôñï÷ü (12) ìå
ñïäÝëá (7) êáé äáêôýëéï e (13).
5. ÅÜí ôï ìïíôÝëï óáò äéáèÝôåé êáðÜêéá
ðëÞìíçò (6), ôïðïèåôÞóôå ôá êáðÜêéá
(6). Âåâáéùèåßôå üôé ç ñïäÝëá (7)
óõãêñáôåß ôá êáðÜêéá ðëÞìíçò (6) óôç
èÝóç ôïõò.
113
el
ÐÉÍÁÊÁÓ ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÕ
ÐÑÏÂËÇÌÁÔÙÍ
2. Ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý.
3. Êáèáñßóôå ôï ößëôñï áÝñïò.
4. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ðáßñíåé ìðñïóôÜ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ðåñéóôñÝöåôáé.
1. ÅëÝãîôå ôç êáëùäßùóç ãéá ôõ÷üí æçìßá Þ
÷áëáñÞ óýíäåóç. ÅðéóêåõÜóôå ôï êáëþäéï
ðïõ Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ.
2. ÐñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß êáëÜèé ãéá ôï
êïììÝíï ãñáóßäé (éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï
ìïíôÝëï ìå ðßóù êáëÜèé ãéá ôï êïììÝíï
ãñáóßäé).
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá äéáêüðôåôáé óå åðéêëéíÝò
Ýäáöïò.
1. Ëåéôïõñãåßôå ôï ÷ïñôïêïðôéêü êÜèåôá
ðñïò ôçí êëßóç ôïõ åäÜöïõò êáé ðïôÝ
ðáñÜëëçëá ðñïò áõôÞí.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ëåéôïõñãåß óôï ñåëáíôß.
1.
2.
3.
4.
5.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
Êáèáñßóôå ôï ößëôñï áÝñïò.
Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
Ñõèìßóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý.
ÁäåéÜóôå ôï ñåæåñâïõÜñ. Êáèáñßóôå ôç
óùëÞíùóç ôïõ êáõóßìïõ. ÁíôéêáôáóôÞóôå
ôï ößëôñï êáõóßìïõ.
1. Áêïëïõèåßóôå ôá âÞìáôá ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé óôçí ðáñÜãñáöï
«Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá» ôïõ ðáñüíôïò
åã÷åéñéäßïõ.
2. ÌïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç: Öïñôßóôå
ôç ìðáôáñßá.
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôçí áóöÜëåéá.
4. ÅëÝãîôå ôç êáëùäßùóç ãéá ôõ÷üí æçìßá Þ
÷áëáñÞ óýíäåóç. ÅðéóêåõÜóôå ôï êáëþäéï
ðïõ Ý÷åé õðïóôåß æçìéÜ.
5. ÌïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç:
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí çëåêôñïìáãíçôéêÞ
âáëâßäá. ÌïíôÝëá ìå ÷åéñïêßíçôç
åêêßíçóç: áíôéêáôáóôÞóôå ôï åîÜñôçìá.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç õðåñèÝñìáíóç ôïõ
êéíçôÞñá ðñïêáëåß ìåßùóç éó÷ýïò.
1.
2.
3.
4.
Êáèáñßóôå ôç óßôá áÝñïò.
ÅëÝãîôå ôï ëÜäé.
Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Õðåñâïëéêïß
êñáäáóìïß.
1. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç ëåðßäá.
2. ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ÷áëáñÜ ìðïõëüíéá ôïõ
êéíçôÞñá.
3. Ìåéþóôå ôçí ðßåóç áÝñïò ôùí åëáóôéêþí.
4. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
5. ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí æçìßåò óôïí éìÜíôá Þ
óôçí ôñï÷áëßá. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôá
åîáñôÞìáôá ðïõ Ý÷ïõí õðïóôåß æçìßåò.
R
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò
áíôéìåôùðßæåé äõóêïëßåò ùò ðñïò
ôçí åêêßíçóç.
1. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
2. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ëåéôïõñãåß ïìáëÜ Þ Ý÷åé áðþëåéá
éó÷ýïò.
1.
2.
3.
4.
5.
ÅëÝãîôå ôï ëÜäé.
Êáèáñßóôå ôï ößëôñï áÝñïò.
Êáèáñßóôå ôç óßôá áÝñïò.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
Ï ñõèìüò ëåéôïõñãßáò ôçò ìç÷áíÞò åßíáé
ðïëý Ýíôïíïò. Ìåéþóôå ôçí ôá÷ýôçôá
ëåéôïõñãßáò.
6. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
7. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñïõ êáõóßìïõ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ï êéíçôÞñáò äåí
ëåéôïõñãåß ïìáëÜ óå õøçëÞ
ôá÷ýôçôá.
1. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
1741751
1. ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç áÝñá ôùí åëáóôéêþí.
2. Ñõèìßóôå ôï åðßðåäï ôïõ ðåñéâëÞìáôïò
ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý.
3. ÅëÝãîôå ôïí Üîïíá ôïõ ìðñïóôéíïý
ôñï÷ïý. ÅÜí ï Üîïíáò äåí ðåñéóôñÝöåôáé
åëåýèåñá, ÷áëáñþóôå ôï(ôá) ìðïõëüíé(-á)
ôïõ Üîïíá.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ïé ëåðßäåò ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý äåí ðåñéóôñÝöïíôáé.
1. ÅëÝãîôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò
ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý. Âåâáéùèåßôå üôé ï
éìÜíôáò Ý÷åé åãêáôáóôáèåß óùóôÜ.
2. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò ôïõ ÷ïñôïêïðôéêïý.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç ìïíÜäá äåí êéíåßôáé
üôáí ðáôÜôå ôïí óõìðëÝêôç.
1. ÅëÝãîôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò êßíçóçò.
Âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò åßíáé óùóôÜ
ôïðïèåôçìÝíïò.
2. Ñõèìßóôå ôïí óõìðëÝêôç.
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç ìïíÜäá êéíåßôáé ðéï
áñãÜ Þ áêéíçôïðïéåßôáé üôáí ðáôÜôå
ôïí óõìðëÝêôç.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Áêïëïõèåßóôå ôá âÞìáôá ðïõ
ðåñéãñÜöïíôáé óôçí ðáñÜãñáöï
«Åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá» ôïõ ðáñüíôïò
åã÷åéñéäßïõ.
2. ÌïíôÝëá ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç:
Êáèáñßóôå ôïõò ðüëïõò ôçò ìðáôáñßáò.
Óößîôå ôá êáëþäéá.
3. ÅëÝãîôå ãéá ôõ÷üí ÷áëáñÜ êáëþäéá.
Óößîôå ôéò åðáöÝò ôùí äéáêïðôþí ðïõ
åëÝã÷ïõí ôï åýñïò ôçò äéáäñïìÞò. (ÂëÝðå
çëåêôñïëïãéêü äéÜãñáììá.)
4. ÁäåéÜóôå ôï ñåæåñâïõÜñ. Êáèáñßóôå ôç
óùëÞíùóç ôïõ êáõóßìïõ. ÁíôéêáôáóôÞóôå
ôï ößëôñï êáõóßìïõ.
5. ÁöáéñÝóôå ôï(ôá) ìðïõæß. ÌåôáêéíÞóôå ôï
ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç èÝóç SLOW.
Ãõñßóôå ôç ìßæá óôç èÝóç ON. ÅêôåëÝóôå
áñêåôÝò ðñïóðÜèåéåò ãéá ôçí åêêßíçóç
ôïõ êéíçôÞñá. ÅãêáôáóôÞóôå åê íÝïõ ôï
ìðïõæß.
6. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ìðïõæß.
7. Ñõèìßóôå ôï êáñìðõñáôÝñ.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ç ëåéôïõñãßá ôïõ
êéíçôÞñá äéáêüðôåôáé üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ïé ëåðßäåò.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ôï ÷ïñôïêïðôéêü äåí
êüâåé åõèýãñáììá.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ôï ãñáóßäé äåí
áðïññßðôåôáé óùóôÜ.
1. Äéáêüøôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá êáé
êáèáñßóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ
÷ïñôïêïðôéêïý.
2. ÁõîÞóôå ôï ýøïò ôçò êïðÞò.
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå Þ áêïíßóôå ôç(ôéò)
ëåðßäá(-åò).
4. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôá÷ýôçôáò óå
÷áìçëüôåñç ôá÷ýôçôá.
5. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý óôç
èÝóç FAST.
6. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï åëáôÞñéï ôÜíõóçò ôçò
ëåðßäáò.
7. Êáèáñßóôå ôïí óùëÞíá ðñïÝêôáóçò êáé
ôïí óùëÞíá óýíäåóçò (éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï
ìïíôÝëï ìå ðßóù êáëÜèé ãéá ôï êïììÝíï
ãñáóßäé).
114
1. Ñõèìßóôå ôïí óõìðëÝêôç.
2. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí éìÜíôá ìåôÜäïóçò
êßíçóçò.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: ¼ôáí áöÞíåôå ôï
ðåíôÜë óõìðëÝêôç / öñÝíïõ,
áêïýãåôáé èüñõâïò áðü éìÜíôá.
1. Ï ðñüóêáéñïò èüñõâïò áðü éìÜíôá äåí
ìåôáâÜëëåé ôç ëåéôïõñãßá ôçò ìïíÜäáò.
ÅÜí ï èüñõâïò åßíáé óõíå÷Þò, ôüôå
åëÝãîôå ôç äéáäñïìÞ ôïõ éìÜíôá.
Âåâáéùèåßôå üôé ï éìÜíôáò âñßóêåôáé
åíôüò üëùí ôùí ïäçãþí ôïõ.
2. Åöüóïí ï èüñõâïò åßíáé óõíå÷Þò,
ñõèìßóôå ôïí óõìðëÝêôç.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ïé ðßóù ôñï÷ïß
ðáôéíÜñïõí üôáí ðåñíïýí åðÜíù
áðü áíþìáëï Ýäáöïò.
1. ÅëÝãîôå ôïí Üîïíá ôïõ ìðñïóôéíïý
ôñï÷ïý. ÅÜí ï Üîïíáò äåí ðåñéóôñÝöåôáé
åëåýèåñá, ÷áëáñþóôå ôï(ôá) ìðïõëüíé(-á)
ôïõ Üîïíá.
ÐÑÏÂËÇÌÁ: Ôï äéáöïñéêü äåí
ìåôáêéíåßôáé ìå åõêïëßá êáôÜ ôçí
áëëáãÞ ôùí ó÷Ýóåùí ìåôÜäïóçò
êßíçóçò (ôá÷ýôçôåò) üôáí ï
êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß êáé ï
óõìðëÝêôçò åßíáé ðáôçìÝíïò.
1. ÅëÝãîôå ôïí óõìðëÝêôç ãéá íá
âåâáéùèåßôå üôé üôáí ðáôÜôå ôïí
óõìðëÝêôç êáé ôï äéáöïñéêü âñßóêåôáé
óôï íåêñü óçìåßï ôùí ôá÷õôÞôùí (N), ï
éìÜíôáò óôáìáôÜ.
2. ÅëÝãîôå ôïõò ïäçãïýò ôïõ éìÜíôá ðïõ
âñßóêïíôáé ãýñù áðü ôçí ôñï÷áëßá
ïäÞãçóçò ôïõ äéáöïñéêïý. Âåâáéùèåßôå üôé
ïé ïäçãïß ôïõ éìÜíôá äåí Ýñ÷ïíôáé óå
åðáöÞ ìå ôçí ôñï÷áëßá.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
R
el
1741751
115
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
R
el
1741751
116
hu
TARTALOM
NEMZETKÖZI KÉPI ÁBRÁZOLÁSOK
117
FELHASZNÁLÓI INFORMÁCIÓ
118
BIZTONSÁGOS MÛKÖDTETÉSI ELJÁRÁSOK
118
ÖSSZESZERELÉS
120
MÛKÖDÉS
121
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT
123
KARBANTARTÁS
124
HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT
127
NEMZETKÖZI KÉPI
ÁBRÁZOLÁSOK
FIGYELEM: Ne használja ezt a gépet 10
foknál nagyobb dõlésszögû lejtõkön.
Vezérlési és mûködtetési képi
ábrázolások (Ábra 27)
5
VESZÉLY: Tartsa távol az egységtõl a
személyeket, különösen a gyerekeket.
1
Motor beindítása
2
Világítás
3
Motor mûködése
4
Motor leállás
5
Motor mûködése
6
Fék
7
Kézifék
8
Tengelykapcsoló
9
Lassú
10
Gyors
11
Szivató
12
Olaj
13
Vágókés forgás vezérlõ
14
Emelés
15
Üzemanyag
6
VESZÉLY: Ne lépjen be.
7
VESZÉLY: Tartsa távol a lábfejét és a
kezeit a forgó vágólaptól.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
FONTOS: A következõ képi ábrázolások a
terméken, vagy a termékhez tartozó prospektusban találhatók. Mielõtt mûködtetni kezdené az egységet, tanulja meg és értse meg
mindegyik képi ábrázolás jelentését.
4
8
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.
Biztonsági Figyelmeztetõ Képi
ábrázolások (26 ábra)
1
VIGYÁZAT
2
FONTOS: Olvassa el a Felhasználói
Kézikönyvet mielõtt mûködtetné ezt a
gépet.
FIGYELMEZTETÉS: Kivetett tárgyak.
Tartsa távol a bámészkodókat. Olvassa el
a használati utasításokat, mielõtt
mûködtetné ezt a gépet.
9
FIGYELEM: Forró felület
10
VESZÉLY: Legyen óvatos a tartozékok
összekapcsolásánál illetve
szétkapcsolásánál.
11
FIGYELEM: Összezúzott ujjak.
12
FONTOS: Kövesse a használati
kézikönyvben megadott utasításokat a
fedélzet szintezéséhez.
13
FIGYELEM: Maradjon távol a fûnyíró
vágókésétõl, míg a motor mûködésben
van.
R
3
VESZÉLY: Húzza ki a gyújtógyertya
vezetékét az egység szervizelését
megelõzõen.
1741751
117
118
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
R
hu
Karbantartás és tárolás
1.
2.
4.
Ha a géppel le kell parkolnia, tárolnia kell
vagy õrizetlenül hagyja, süllyessze le a
vágóeszközöket, hacsak nem használ pozitív mechanikus zárat.
5.
Minden apró alkatrész, anya és csavar
6.
7.
8.
9.
akkumulátor rekeszt és az üzemanyagtárolót fûtõl, levelektõl vagy túlzott mennyiségû kenõanyagtól mentesen.
Gyakran ellenõrizze a fûgyûjtõ tartályt,
hogy nem használódott el illetve sérült
meg.
Az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket
a biztonság érdekében cserélje ki.
Ha az üzemanyagtartályt ki kell ürítenie,
ezt végezze el szabad levegõn.
R
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
3.
Több vágókéses gépek esetén figyeljen
arra, hogy egy vágókés forgatása elõidézheti a többi vágókés forgását.
legyen mindig jól megszorítva, hogy biztos
lehessen benne, a készülék biztonságos
állapotban van.
Soha ne tárolja a készüléket üzemanyaggal
töltve olyan épületben, ahol a benzingõz
nyílt lángot vagy szikrát érhet.
Hagyja lehûlni a motort, mielõtt zárt helyiségben tárolja a készüléket.
A tûzveszély minimálisra csökkentése
érdekében tartsa motort, kipufogódobot,
1741751
119
hu
ÖSSZESZERELÉS
1. Emelje fel az üléstartót és rögzítse FEL helyzetbe az üléstartó rúddal.
Az összes rögzítõ az alkatrészeket tartalmazó
zacskóban található. Ne dobjon el egyetlen alkatrészt illetve anyagot az egység összeszerelése
elõtt.
2. Ellenõrizze az akkumulátor (1) tetején az
akkumulátor idõpontjának elhelyezkedését.
FIGYELEM: A fûnyíróval kapcsolatos bármely összeszerelési vagy
karbantartási munkálat elkezdése
elõtt távolítsa el a vezetéket a gyújtógyertyából.
MEGJEGYZÉS: Ebben a használati kézikönyvben a bal illetve jobb valamely rész
elhelyezkedését jelölik a gépen ülõ gépkezelõ szempontjából.
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.
MEGJEGYZÉS: A következõ kijáró részek
összeszereléséhez használja a 28 ábrán
teljes méretben bemutatott rögzítõket.
Az ülés beszerelése (1 ábra)
1. Óvatosan vegye le a mûanyag zacskót az
ülésrõl (1).
3. Állítsa egyvonalba az ülésen (1) lévõ lyukakat az üléstartón (2) lévõ lyukakkal.
Rögzítse az ülést (1) az üléstartóhoz (2) a
rögzítõkkel (4) és (5).
4. Ellenõrizze az ülés (1) mûködési helyzetét.
Amennyiben az ülés (1) beállítást igényel,
lazítsa ki a két szárnyas csavart
(5).Csúsztassa az ülést (1) elõre vagy hátra
az ülésszabályozó lyukak (3) mentén.
Szorítsa meg a szárnyas csavarokat (5).
A kormánykerék összeszerelése
(2 ábra)
4. Amennyiben az akkumulátort (1) az akkumulátor idõpontja után helyezték üzembe, az
akkumulátort (1) fel kell tölteni. Lásd „A karbantartást nem igénylõ akkumulátor
feltöltése” részben leírtakat.
Az akkumulátor feltöltése (3 ábra)
FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátor
töltése közben ne dohányozzon.
Tartsa távol az akkumulátort bármilyen szikraforrástól. Az akkumulátor által
kibocsátott savgõz robbanást okozhat.
1. Hogy szétkapcsolja az akkumulátor
rögzítõelemét (2) az akkumulátor tálcáról
(3), nyomja be az akkumulátor rögzítõelemének (2) alsó végét.
2. Távolítsa el az akkumulátort (1) az egység
jobb oldaláról.
a
fûnyíró
burkolatának
Bizonyosodjon meg, hogy a vágás a megfelelõ
szinten marad. Egy rövid távolságon végzett
nyírást követõen nézze meg a lenyírt területet.
Amennyiben a fûnyíró burkolata nem a kívánt
szinten vág, lásd a ”A fûnyíró burkolatának
szintbeállítására” vonatkozó elõírásokat a
használati kézikönyv Karbantartásra vonatkozó
szakaszában.
A motor elõkészítése
MEGJEGYZÉS: A motort olajjal feltöltve
szállították ki a gyárból. Ellenõrizze az olaj
szintjét. Adjon hozzá olajat igény szerint.
Nézzen utána a motort gyártó cég utasításainak
a használható üzemanyag- és olajtípusokra vonatkozóan. A készülék használata elõtt olvassa
el a biztonságra, használatra, karbantartásra és
tárolásra vonatkozó információkat.
FIGYELEM: Kövesse a motor
gyártójának utasításait a felhasználandó benzinre és olajra vonatkozóan. Minden esetben használjon egy
biztonsági benzintartályt. Ne dohányozzon
miközben benzint tölt a motorba. Zárt helyen
belül ne töltsön benzint a motorba. Benzin
hozzáadása elõtt állítsa le a motort. Hagyja
hûlni a motort néhány percig.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
2. Emelje fel az ülés tartót (2) és rögzítse FEL
helyzetben az üléstartó rúddal (6).
3. Amennyiben az akkumulátort (1) még az
akkumulátor idõpontja elõtt üzembe helyezték, az akkumulátor kábeleket az akkumulátor (1) feltöltése nélkül lehet
csatlakoztatni. Lásd „Az akkumulátor kábelek
beszerelése” részben leírtakat.
Ellenõrizze
szintjét
3. Távolítsa el a védõfedelet az akkumulátorcsatlakozóról.
4. Használjon egy 12 voltos akkumulátortöltõt
az akkumulátor (1) feltöltéséhez. Töltsön 6
amperes töltõáram-erõsségen egy órán át.
Amennyiben Ön nem rendelkezik töltõvel,
keressen fel egy felhatalmazott szervizközpontot az akkumulátor feltöltésének
kivitelezéséhez.
5. Helyezze be az akkumulátort (1) és rögzítse
az akkumulátor rögzítõelemmel (2). Bizonyosodjon meg, hogy a pozitív (+) csatlakozó (4) a megfelelõ oldalon van.
1. Bizonyosodjon meg, hogy az elsõ kerekek
elõre mutatnak.
Az akkumulátor kábelek beszerelése (3
ábra)
FIGYELMEZTETÉS: A szikrák elkerülése érdekében rögzítse a piros
kábelt a pozitív (+) csatlakozóvéghez
mielõtt csatlakoztatná a fekete kábelt.
R
2. Csúsztassa a csövet (1) a konzolba (2). Bizonyosodjon meg, hogy a csõ (1) vége ráillik
a kormány perselyre (3).
3. Erõsítse a kormánykereket (4) a kormányoszlophoz (5) csavarral (7) és alátétlemezzel (6).
4. Csúsztassa a kormánykereket (4) és
kormányoszlopot (5) a csõbe (1) és konzolba (2). Nyomja meg a kormánykereket
(4). A kormányoszlop (5) rázáródik a
hajtófogaskerékre. Húzza meg a kormánykereket (4). Bizonyosodjon meg, hogy a
kormányoszlop (5) a helyére van rögzítve.
5. Néhány modell esetében található egy opcionális alátét (8) az alkatrészes zacskóban.
Erõsítse az alátétet (8) a kormánykerék (4)
központjához.
Karbantartást nem igénylõ akkumulátor
(3 ábra)
FONTOS: Mielõtt az akkumulátor kábeleit
csatlakoztatná az akkumulátorra, ellenõrizze
az akkumulátor idõpontját. Az akkumulátor
idõpontja megmutatja, hogy az akkumulátort
fel kell-e tölteni.
1741751
Fontos! Mielõtt elkezdené a fûnyírást
U
Ellenõrizze a motorolajat.
U
Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt.
U
Ellenõrizze a fûnyíró burkolatának
szintjét.
U
Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást.
U
Csatlakoztassa az akkumulátor
kábeleit.
1. Távolítsa el a védõfedelet az akkumulátorcsatlakozóról.
2. Erõsítse a piros kábelt (5) és a csatlakozó
fedelet (9) a pozitív (+) csatlakozóhoz (4) a
(6) és (7) rögzítõkkel.
Végsõ összeszerelés
3. Erõsítse a fekete kábelt 8 a negatív (—) csatlakozóhoz a rögzítõkkel(6) és (7).
1. Ellenõrizze az összes rögzítõt. Bizonyosodjon meg, hogy az összes rögzítõ megfelelõ
módon van beszerelve és jól meg vannak
szorítva.
Ellenõrizze a kerekeket
2. Ellenõrizze a beszerelést. Bizonyosodjon
meg, hogy az összes rész megfelelõ módon
van beszerelve.
Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást. A kerekekben lévõ túl nagy nyomás az egység durva
gördülését eredményezi. Ugyanakkor a kerekekben lévõ helytelen nyomás miatt a fûnyíró
burkolata nem éri el a vágási szintet. A megfelelõ nyomás: Elsõ kerekek 0,97 BAR (14 PSI),
Hátsó kerekek 0,69 BAR (10 PSI). A kerekeket
a megfelelõ értéket meghaladó nyomás alá helyezték a szállítás miatt.
120
FIGYELEM: Bizonyosodjon meg,
hogy a fûgyûjtõ zsák megfelelõ
módon van összeszerelve és helyesen van beszerelve. A fûgyûjtõ zsák
kizárólag teljesen összeszerelt állapotban
és a megfelelõ módon beszerelve
használható.
121
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
R
hu
2. Emelje fel a talajtakaró gép borítását (1).
Szerelje be az oldalürítésû tartozékot (2)
ugyanazokhoz a csavarokra, amelyek a talajtakaró gép borítását (1) rögzítették.
3. Rögzítse az oldalürítésû tartozékot (2) az
szárnyas anyákkal (3).
4. A talajtakaráshoz távolítsa el az oldalürítésû
tartozékot (2) és szerelje a talajtakaró gép
borítását (1) a fûnyíró burkolatához a
szárnyas anyákkal (3).
A fûnyíró burkolatának mûködtetése
FIGYELMEZTETÉS: A talajtakaró
FONTOS: Amikor a fûnyíró burkolatával dolgozik, ezt tegye mindig a GYORS pozícióba
állított fojtószelep vezérlõvel.
1. Indítsa be a motort.
Dombon való mûködtetés
FIGYELMEZTETÉS: Ne nyírjon felle irányban olyan lejtõkön, amelyek
túl meredeknek bizonyulnak a
közvetlen hátramenethez. Lejtõn soha ne
haladjon keresztirányban.
1. Mielõtt felfelé vagy lefelé haladna egy dombon, tegye a sebességváltó kart a legkisebb
fokozatba.
2. Ne álljon meg és ne váltson sebességet egy
dombon. Amennyiben kénytelen megállni,
nyomja elõre gyorsan a tengelykapcsoló-/fékpedált és húzza be a kéziféket.
3. Az újraindításhoz bizonyosodjon meg, hogy
a sebességváltó kar a legkisebb fokozatban
van. Állítsa a fojtószelep vezérlõt a LASSÚ
pozícióba. Lassan engedje ki a pedált.
4. Amennyiben kénytelen megállni vagy elindulni egy dombon, mindig legyen elegendõ tér
az egység gurulásához amikor kiengedi a
féket és bekapcsolja a tengelykapcsolót.
5. Legyen nagyon óvatos, amikor irányt változtat egy dombon. A balesetek elkerülése végett lejtõn vagy fordulóban tegye a
fojtószelep vezérlõt a LASSÚ pozícióba.
A motor beindítását megelõzõen
Ellenõrizze az olajat
2. Állítsa az emelõkart egy vágási pozíció magasságába. Magas vagy sûrû fûben a legmagasabb pozícióban kezdje a fûnyírást, majd
süllyessze a fûnyíró burkolatát alacsonyabb
pozícióba.
3. Állítsa a készülék fojtószelep vezérlõt a
LASSÚ pozícióba.
4. Lassan állítsa a vágókés forgás vezérlõt az
BEKAPCSOL pozícióba.
5. Nyomja teljesen elõre a tengelykapcsoló-/fékpedált.
FIGYELMEZTETÉS: Az elektromos
rendszer egy gépkezelõi jelenléti
rendszerrel rendelkezik, amely egy
üléshez rendelt érzékelõ kapcsolót foglal
magába. Ezek a komponensek továbbítják
az elektromos rendszernek, ha a gépkezelõ
az ülésen található. Ez a rendszer leállítja a
motort amikor a gépkezelõ elhagyja az
ülést. Az Ön biztonsága érdekében mindig
bizonyosodjon meg, hogy a rendszer
megfelelõképpen mûködik.
MEGJEGYZÉS: A motor nem indul el addig,
amíg le nem nyomja a tengelykapcsoló-/fékpedált, illetve a vágókés forgás vezérlõt a
SZÉTKAPCSOL pozícióba állítja.
1. Nyomja a clutch/brake clutch/brake pedált
teljesen elõre. Tartsa a lábát a pedálon.
2. Tegye a sebességváltó kart üresjárat (N)
pozícióba.
3. Bizonyosodjon meg, hogy a vágókés forgás
vezérlõ a SZÉTKAPCSOL pozícióban van.
4. Állítsa a fojtószelep vezérlõt teljesen elõre a
SZIVATÁS illetve GYORS pozícióba.
Néhány modell külön szivató gombbal rendelkezik. Nyomja a szivató gombot a teljes
SZIVATÁS pozícióba.
5. Fordítsa az indítókulcsot az INDÍTÁS
pozícióba.
MEGJEGYZÉS: Amikor vastag füvet nyír
illetve fûgyûjtõ zsákot használ a
vágáshoz, a sebességváltó kart tegye a
legkisebb fokozatba.
7. Lassan engedje ki a tengelykapcsoló-/fékpedált.
8. Állítsa a fojtószelep vezérlõt a GYORS
pozícióba. Ha gyorsabban vagy lassabban
kíván haladni, állítsa meg az egységet és
tegye a sebességváltó kart egy másik fokozatba.
9. Bizonyosodjon meg, hogy a vágás a kívánt
szinten marad. Egy rövid távolságon elvégzett nyírást követõen tekintse meg a lenyírt
területet. Amennyiben a fûnyíró burkolata
nem a megfelelõ szinten nyír, lásd „A fûnyíró
burkolatának szintezésére” vonatkozó
utasításokat a Karbantartási részben.
MEGJEGYZÉS: Amennyiben a motor
négy-öt próbálkozás után sem indul,
állítsa a fojtószelep vezérlõt a GYORS
pozícióba. Próbálja újraindítani a motort.
Ha a motor nem indul, tanulmányozza a
HIBAELHÁRÍTÁSI TÁBLÁZATOT.
MEGJEGYZÉS: A motort a gyárból olajjal teletöltve szállították. Ellenõrizze az olajszintet.
Adjon hozzá olajat igény szerint. Vegye figyelembe a motor gyártójának elõírásait a
használandó benzinre illetve olajra vonatkozóan.
6. Lassan állítsa a fojtószelep vezérlõt LASSÚ
pozícióba.
7. Túlforrósodott motor elindításához állítsa a
fojtószelep vezérlõt egy GYORS és LASSÚ
közötti pozícióba.
1. Bizonyosodjon meg, hogy az egység
szintben van.
Nyírási és fûgyûjtési tippek
MEGJEGYZÉS: Ne ellenõrizze az olajszintet mialatt a motor üzemben van.
2. Ellenõrizze az olajat. Kövesse a motor
gyártója által kiadott utasításokban leírt
eljárást.
3. Amennyiben szükséges, adjon hozzá olajat,
amíg az olaj eléri a TELE jelzést az
nívópálcán. A szükséges olajmennyiséget az
ADAGOLÁS szinttõl a TELE szintig az
nívópálca mutatja. Ne adjon hozzá túl sok
olajat.
R
6. Tegye a sebességváltó kart az egyik sebességfokozatba.
1741751
A motor beindítása
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
borítása egy biztonsági szerkezet. Ne távolítsa el a talajtakaró
borítását. A terelõlap a kiürített anyagot a föld felé kényszeríti. A terelõlapot mindig tartsa lefelé mutató irányban. Amennyiben a terelõlap megsérül, cserélje ki azt egy hivatalos
szervizközpontból való eredeti felszereléssel.
FIGYELMEZTETÉS: Az egység jobb
vezérléséhez válasszon egy biztonságos sebességet.
Adjon hozzá benzint
FIGYELMEZTETÉS: Mindig
használjon egy biztonsági
benzintartályt. Ne dohányozzon,
mikor benzint tölt az üzemanyagtartályba.
Ne töltsön benzint amikor zárt területen
belül tartózkodik. Benzin adagolása elõtt
állítsa le a motort és hagyja hûlni néhány
percig.
(12 ábra) töltse meg az üzemanyagtartályt (1)
a TELE (2) pozícióba normál ólmozatlan benzinnel. Ne használjon prémium ólmozatlan benzint.
Bizonyosodjon meg, hogy a benzin friss és tiszta. Az ólmozott benzin fokozza a lerakódásokat
és lerövidíti a szelepek élettartamát.
122
1. Ahhoz, hogy a gyep jobban mutasson, ellenõrizze a fûnyíró burkolatának vágásszintjét. Tanulmányozza a „Fûnyíró burkolat
szintezése” leírását a Karbantartás részben.
2. Ahhoz, hogy a fûnyíró burkolat szintben
vágjon, bizonyosodjon meg, hogy a kerekek
a megfelelõ nyomásszinttel rendelkeznek.
3. Minden alkalommal, amikor használja az
egységet, ellenõrizze a vágókést. Ha a
vágókés el van hajolva vagy sérült, cserélje
ki azonnal a vágókést. Ugyanakkor bizonyosodjon meg, hogy a vágókés anyája alaposan meg van szorítva.
4. Tartsa élesen a vágókés(eke)t. az elhasználódott vágókések a fû végének megbarnulását eredményezik.
5. Ne nyírjon illetve gyûjtsön nedves füvet. A
nedves fû nem ürül ki megfelelõ módon.
Hagyja megszáradni a füvet vágás elõtt.
6. Használja a fûnyíró burkolat bal oldalát egy
tárgy mellett való nyíráshoz.
7. Ürítse a levágott füvet a lenyírt területre. Az
eredmény a vágott fû egyenletesebb ürítése.
8. Amikor nagy területeket nyír, kezdje jobbra
fordulással, így a levágott fû cserjéktõl,
kerítésektõl, feljáróktól, stb. távol ürítõdik.
Egy-két kör után nyírjon ellenkezõ irányban
balra fordulásokkal a munka befejeztéig.
hu
9. Rendkívül magas fû esetén nyírjon két alkalommal, hogy enyhítse a motor terhelését.
Elõször vágjon a fûnyíró burkolatát a legmagasabb pozícióba állítva, majd süllyessze le
a fûnyíró burkolatot a második vágáshoz.
10. Kedvezõbb motorteljesítmény és a vágott fû
egyenletesebb ürítése érdekében a motort
mindig a GYORS pozícióba állított fojtószeleppel járassa.
11. Amikor fûgyûjtõ zsákot használ, járassa a
motort GYORS pozícióba állított fojtószeleppel, illetve az elsõ vagy második fokozatba
tett sebességváltó karral.
12. Kedvezõbb vágási teljesítmény és minõségi
vágás érdekében nyírjon valamelyik kisebb
fokozatba tett sebességváltó karral.
13. Minden használatot követõen tisztítsa meg a
fûnyíró burkolat alját és tetejét a jobb teljesítmény érdekében. Ugyanakkor a tiszta
fûnyíró burkolat hozzájárul a tûzveszély megelõzéséhez.
Talajtakarási tippek
Amikor talajtakarási tartozékot használ, a füvet
egészen apró darabokra aprítja. Ezek az apró
darabok gyorsan lebomlanak. Mivel a tápanyagok visszatérnek a talajba, a gyepnek kevesebb
mûtrágyára lesz szüksége. A fû helyes talajtakarási eljárásához kövesse az alábbi lépéseket.
1. Állítsa a fojtószelepet a GYORS pozícióba.
Mûködtesse a fûnyírót kisebb sebességen.
Ha a sebesség túl nagy, a fû nem lesz
egyenletesen megnyírva.
2. Tartsa élesen a vágókést. A tompa vágókés
a fûszálak végeinek megbarnulását eredményezi.
3. Bizonyosodjon meg, hogy a fû száraz. A
nedves fû nyírása nehézségeket okoz.
4. Állítsa be a fûnyíró burkolatát úgy, hogy
mindössze a fû felsõ harmadát nyírja. Ha a
fû túl magas, állítsa a fûnyíró burkolat magasságát a legmagasabb pozícióba. Ezt
követõen süllyessze le a fûnyíró burkolatát a
következõ vágáshoz. Továbbá, a fûnyíró burkolat teljes szélességének használata helyett
végezze a munkálatot félszélességen.
5. Tisztítsa meg a fûnyíró burkolat alját. A fû és
egyéb hulladék meggátolja a fûnyíró megfelelõ mûködését.
6. Ha a fû gyorsan nõ, végezzen gyakrabban
talajtakarást.
7. Ha valamely terület feljavításra szorul, végezze el másodszor is a fentebbi mûveletet.
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT
Naponta vagy minden használat elõtt
SZÜKSÉGES KARBANTARTÁS
MEGJEGYZÉSEK
Motor karbantartás.
Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.
Vizsgálja meg a vágókés(eke)t.
Ellenõrizze a repedéseket, elhasználódást és a
komoly sérüléseket.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
GYAKORISÁG
Távolítsa el a hulladékot az egységbõl valamint
a nyírási területrõl.
Vizsgálja át az összes forgó és csúszó részt.
Az elsõ 5 üzemóra elteltével
Forduljon a Karbantartás részhez
Ellenõrizze, hogy a fûnyíró burkolat szintben
van.
Forduljon a Karbantartás részhez
Vizsgálja meg az ékszíjakat.
Ellenõrizze a repedéseket, elhasználódást és a
komoly sérüléseket.
Ellenõrizze a fékmûködést.
Forduljon a Mûködtetés és Karbantartás
részekhez.
Cserélje az olajat.
Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.
Motor karbantartás.
Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.
Távolítsa el, vizsgálja át, élezze ki és
egyensúlyozza ki a vágókés(eke)t.
Forduljon a Karbantartás részhez.
Ellenõrizze a beállításokat:
a. Vágókés forgás vezérlõ
b. Fék
c. Tengelykapcsoló
d. Kormány
Forduljon a Karbantartás részhez.
Kenje meg az alvázat és a fûnyíró burkolatot.
Forduljon a Kenési pontok utasításaihoz.
Ellenõrizze a kipufogódobot:
a. Forgatónyomaték
b. Elhasználódás vagy kiégés végett
c. Szikragátló állapota (amennyiben
kivitelezhetõ).
Forduljon a Karbantartás részhez.
Készítse elõ a motort a tároláshoz.
Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvhöz.
Ürítse le az üzemanyag rendszert.
Forduljon a Felhasználói kézikönyvben
található figyelmeztetésekhez.
Adjon hozzá üzemanyag stabilizátort.
Forduljon a Motor felhasználói kézikönyvben
leírtakhoz.
R
25 óra elteltével
Ellenõrizze a keréknyomást.
30 napos vagy ennél hosszabb tárolást
megelõzõen
Készítse elõ az akkumulátort a tároláshoz:
a. Távolítsa el az egységbõl.
b. Töltse fel teljesen.
c. Helyezze el hûvös száraz helyen.
1741751
123
hu
KARBANTARTÁS
3. Távolítsa el az anyát (3) amely megtartja a
vágókést (1).
MEGJEGYZÉS: az illusztrációk és képi
ábrázolások a 2. oldalon kezdõdnek.
4. Ellenõrizze a vágókést (1) valamint a
vágókés illesztõdarabját (5) a „Vágókés
átvizsgálása” rész utasításai alapján. Cserélje ki a nagyon elhasználódott vagy sérült
vágókést egy eredeti vágókéssel. Keressen
fel egy körzetében lévõ hivatalos szervizközpontot.
Általános utasítások
1. A termék karbantartása a tulajdonos felelõssége. Ez megnöveli a termék élettartamát valamint szükséges a szavatossági
fedettség megõrzéséhez.
2. Ellenõrizze a gyújtógyertyát, a hajtómû féket,
kenje az egységet, és tisztítsa évente a
légszûrõt.
3. Ellenõrizze a rögzítõket. Bizonyosodjon meg,
hogy ezek mindegyike alaposan meg van
szorítva.
4. Kövesse a Karbantartási részben leírtakat az
egység jó mûködési állapotának megõrzése
érdekében.
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt bármilyen átvizsgálást, beállítást vagy
javítást eszközölne az egységen,
kapcsolja le a vezetéket a gyújtógyertyáról.
Távolítsa el a vezetéket a gyújtógyertyáról,
hogy elkerülje a motor véletlenszerû beindulását.
Vizsgálja meg a vágókést (13 ábra)
6. Szerelje fel a vágókést (1) és a vágókés
illesztõdarabot (5) a forgótengelyre (6).
7. Szerelje fel a vágókést (1) úgy, hogy a magasra emelt szélek (7) fent legyenek. Ha a
vágókés fejjel lefelé van beillesztve, a
vágókés nem vág majd megfelelõ módon és
balesetet is okozhat.
8. Rögzítse a vágókést (1) az eredeti csavaralátéttel és anyával (3). Bizonyosodjon
meg, hogy a Belleville alátét (2) külsõ pereme a vágókéssel (1) szemben áll.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig tartsa
szorosan a vágókést(1) tartó anyát
(3). Egy laza anya vagy vágókés
balesetet okozhat.
9. Szorítsa meg a vágókést (1) tartó anyát (3)
egy 30 láb font (41,5 Nm) forgatónyomatékon.
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt
átvizsgálná vagy eltávolítaná a
vágókést, kapcsolja le a vezetéket
a gyújtógyertyáról. Ha a vágókés egy tárgynak ütközik, állítsa le a motort. Ellenõrizze
az egységet a sérülés végett. A vágókés
szélei élesek. Amikor kézben tartja a
vágókést, használjon védõkesztyût vagy
erre alkalmas textilanyagot kezének védelmére.
10. Szerelje be a fûnyíró burkolatot. Kövesse a
„Fûnyíró burkolat eltávolítása” részben leírtakat.
A vágókés forgás vezérlõ ellenõrzése
FIGYELMEZTETÉS: Sérülések elkerülése érdekében a vágókés
forgás vezérlõjének megfelelõképpen kell mûködnie.
Normál használat esetében a vágókés forgás
vezérlõ nem igényel beállítást. Mindazonáltal,
amennyiben a vágási teljesítmény csökken illetve a vágásminõség gyenge, végezze el a
következõ változtatásokat.
1. Nyíráskor bizonyosodjon meg, hogy a
fojtószelep vezérlõ a GYORS pozícióban
van.
R
Ha a vágókést (1) élesen tartja és átvizsgálja
sérülések végett, a vágókés jobban fog vágni és
biztonságosabban mûködtethetõ. Ellenõrizze
gyakran a vágókés fokozott elhasználódását,
repedéseit illetve egyéb sérüléseit. Ellenõrizze
gyakran az anyát (3) amely a vágókést (1) tartja. Tartsa szorosan az anyát (3) Ha az egység
egy tárgynak ütközik, állítsa le a motort. Kapcsolja le a vezetéket a gyújtógyertyáról. Vizsgálja
meg, hogy a vágókés nem hajolt-e el, illetve
nem sérült meg. Ellenõrizze a vágókés illesztõdarabjának (5) sérüléseit. Az egység
üzembe helyezését megelõzõen cserélje ki a
sérült részeket eredeti alkatrészekkel. Keresse
fel a körzetében lévõ hivatalos szervizközpontot.
Három évente egy hivatalos szerviz szakemberrel nézesse át a vágókést vagy cseréltesse ki a
régi vágókést egy eredeti alkatrésszel.
A vágókés eltávolítása és behelyezése
(13 ábra)
1. Távolítsa el a fûnyíró burkolatot. Vegye figyelembe a „Fûnyíró burkolat eltávolítására” vonatkozó utasításokat.
2. Használjon egy darab fát a vágókés
forgásának rögzítésére.
1741751
8. (6 ábra) állítsa a vágókés forgás vezérlõt
(1) a BEKAPCSOL pozícióba (9).
9. (14 ábra) ellenõrizze a vágókés fék (7)
fékbetéteit. Amennyiben a fékbetétek fokozottan elhasználódtak vagy sérültek, cserélje
ki a fékbetét szerkezeti részegységeket. A
megfelelõ cserealkatrészekért és segítségért
forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.
10. Kapcsolja a gyújtógyertyára a vezetéket.
Nyírjon egy rövid távolságon majd ellenõrizze ismét a vágókés forgás vezérlõ
mûködését.
11. Amikor a vágókés forgás vezérlõt a SZÉTKAPCSOL pozícióba állítja, az összes
mozgás leáll 5 másodpercen belül. Amennyiben a szíj továbbra is mozog, illetve a
vágókések tovább forognak, kapcsolja be és
kapcsolja szét néhány alkalommal a vágókés
forgás vezérlõt az új fûnyíró hajtószíj gumifölöslegének eltávolítása érdekében. Ha
segítségre van szüksége, vigye az egységet
egy hivatalos szervizközpontba.
A sebességváltó kar beállítása (15 ábra)
Amennyiben a sebességváltó kar ÜRESJÁRAT
pozíciója nem egyezik a sebességváltó mû
üresjáratával, állítsa be a sebességváltó kart a
következõk alapján.
1. Állítsa le a motort
2. Szerelje le a beállítóanyát (2) a tengelykapcsoló-villáról (3).
3. Bizonyosodjon meg, hogy a sebességváltó
kar az ÜRESJÁRAT pozícióban van.
4. Nyomja elõre az egységet. Bizonyosodjon
meg, hogy a sebességváltó mû üresjáratban
van.
5. Hogy a beállítóanyát (2) egyvonalba állítsa
a tengelykapcsoló-villán (3) lévõ lyukkal,
forgassa el a beállítóanyát (2).
6. Csatlakoztassa a beállítóanyát (2) a tengelykapcsoló-villához (3).
7. Bizonyosodjon meg, hogy a sebességváltó
karon lévõ ÜRESJÁRAT pozíció egyezik a
sebességváltó mû üresjáratával.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
MEGJEGYZÉS: A forgatónyomatékot láb
fontban (metrikus skála szerint Nm-ben)
mérik. Ez a mérés megmutatja, hogy egy
anyának illetve egy csavarnak mennyire szorosnak kell lennie. A forgatónyomatékot nyomatékkulccsal mérik.
5. Tisztítsa meg a fûnyíró burkolat tetejét és
alját. Távolítsa el a füvet és a hulladékot.
FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben a
fékbetét (7) nem nyomódik elég
szorosan a tárcsához, vigye az egységet egy hivatalos szervizközpontba.
2. (6 ábra) Állítsa át a vágókés forgás vezérlõt
(1) a SZÉTKAPCSOL pozícióba (8).
3. Állítsa le a motort. Húzza ki a gyújtógyertya
vezetéket.
4. Ellenõrizze a vágókés(eke)t. Tartsa élesen a
vágókés(ek) széleit. A nem kellõképpen éles
vágókés a fûszálak végeinek megbarnulását
eredményezi.
5. Amennyiben a vágásminõség nem mutat javulást, helyettesítse a fûnyíró hajtószíját.
Kövesse a „Fûnyíró hajtószíj cseréje”
részben leírtakat. Amennyiben a szíj cseréje
nem korrigálja a problémát, vigye az egységet egy hivatalos szervizközpontba.
6. Állítsa a vágókés forgás vezérlõt (1) a
SZÉTKAPCSOL pozícióba (8). Állítsa le a
motort. Húzza ki a gyújtógyertya vezetékét.
7. (14 ábra) Ellenõrizze a vágókés fékjének
mûködését. Forgassa a tárcsát saját
kezûleg. Bizonyosodjon meg, hogy a fékbetét (7) szorosan a tárcsához nyomódik.
124
A tengelykapcsoló ellenõrzése és
beállítása (16 ábra)
Ha a hajtószíj laza, a tengelykapcsoló el fog
csúszni dombra felfelé menet, nehéz teher vontatásakor, illetve az egység nem mozdul elõre.
Állítsa be a tengelykapcsolót a következõk szerint.
FIGYELMEZTETÉS: Mielõtt bármilyen átvizsgálást, beállítást vagy
javítást eszközölne az egységen,
kapcsolja le a vezetéket a gyújtógyertyáról.
Távolítsa el a vezetéket a gyújtógyertyáról,
hogy elkerülje a motor véletlenszerû beindulását.
1. Ellenõrizze a hajtószíj útvonalát. Bizonyosodjon meg, hogy a szíj megfelelõ módon van
beszerelve és az összes szíjvezetõn belül
helyezkedik el.
2. Távolítsa el a sasszeget (1), alátétlemezt
(2), és fékrugót (3) a beállítható anyáról
(4).
3. Kapcsolja szét a beállítható anyát (4) a fékkar szerkezeti egységrõl (5).
hu
4. Állítsa vonalba a fékkaron (5) lévõ lyukat a
vázon lévõ bemetszés hátuljával.
5. Nyomja a tengelykapcsoló rudat (6) a
hátsó rész felé. Fordítsa el a beállítható
anyát (4) amíg az anya beilleszkedik a fékkaron (5) lévõ lyukba.
6. Szerelje össze a beállítható anyát (4) a fékkarral (5) és a fékrugóval (3). Rögzítse az
alátétlemezzel (2) és sasszeggel (1).
7. Ha a szíj csúszik a tengelykapcsoló
beállítását követõen, akkor ez azt jelenti,
hogy a hajtószíj elhasználódott vagy sérült
és cserére szorul. Kövesse a „hajtómûszíj
cseréje” részben leírtakat.
A hajtómû fék ellenõrzése és beállítása
(17 ábra)
FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátor töltése közben ne dohányozzon. Tartsa távol az akkumulátort
bármilyen szikraforrástól. Az akkumulátor
által kibocsátott savgõz robbanást okozhat.
1. Mielõtt feltöltené az akkumulátort (1),
távolítsa el az akkumulátort (1).
9. Nyírjon egy rövid távolságon. Ha a vágás
magassága nincs szintben, ismételje meg a
fenti lépéseket.
VIGYÁZAT: Ne mûködtesse a gépet mikor a
fûnyíró burkolat SZINTBEÁLLÍTÁS
pozícióban (2) van. Ha SZINTBEÁLLÍTÁS
pozícióban mûködteti a gépet (2), a fûnyíró
burkolat és a vágókés megsérül.
Kenési pontok (21 ábra)
2. Az akkumulátor (1) feltöltéséhez használjon
egy 12 voltos akkumulátortöltõt. Töltse 6 amperes áramerõsségen 1 órán keresztül.
Zsírzószemölcsös modellek
esetén: használjon
kenõpisztolyt.
3. Szerelje be az akkumulátort(1).
Egy kefével vigyen fel
zsiradékot a feltüntetett
területekre.
FIGYELMEZTETÉS: A szikrák elkerülése érdekében rögzítse a
piros kábelt a pozitív (+) csatlakozóvéghez, mielõtt csatlakoztatná a fekete
kábelt.
4. Kösse a piros kábelt (5) a pozitív (+) csatlakozóvéghez (4) a megfelelõ kapcsokkal az
alábbiak szerint.
5. Kösse a fekete kábelt (8) a negatív (—) csatlakozóvéghez a megfelelõ kapcsokkal az
alábbiak szerint.
6. Kapcsolja az akkumulátor rögzítõelemét
(2) az akkumulátortálcához (3).
Kenje a feltüntetett részeket
motorolajjal.
MEGJEGYZÉS: Kenje be zsiradékkal a
kormány hajtómû szerkezeti egységet.
VIGYÁZAT: Ha az egységet száraz homokos
talajon mûködteti, használjon egy száraz grafit sprayt az egység kenéséhez.
Ellenõrizze a kerekeket
Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást. Ha a
kerekekben túlnyomás van, ez az egység durva
gördülését eredményezi. Ugyanakkor a nem
megfelelõ nyomás távol tartja a fûnyíró burkolatot a vágásszinttõl. A helyes nyomás: Elsõ kerekek 0,97 BAR (14 PSI), Hátsó kerekek 0,69
BAR (10 PSI).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Nyomja elõre teljesen a tengelykapcsoló-/fékpedált. Állítsa be a kéziféket. Tegye a sebességváltó kart az üresjárat (N) pozícióba. Tolja be
az egységet. Ha a hátsó kerekek forognak,
állítsa be vagy cserélje ki a fékbetéteket. Állítsa
be a hajtómû féket (1) a következõk szerint.
1. A hajtómû fék (1) a sebességváltó mû (3)
bal oldalán helyezkedik el.
2. Bizonyosodjon meg, hogy a kézifék be van
állítva és a sebességváltó kar az üresjárat
(N) pozícióban van. Forgassa el a hatlapú
anyát (2) az óramutató járásával megegyezõ
irányban, míg a hátsó kerekek nem forognak
az egység betolásánál.
3. Engedje ki a kéziféket és tolja be az egységet. Ha az egység nem gördül, forgassa el
a hatlapú anyát (2) az óramutató járásával
ellentétes irányban, míg az egység gördül.
4. Állítsa be a kéziféket. Tolja be az egységet.
Ha a hátsó kerekek nem forognak, a
hajtómû fék (1) megfelelõ módon be van
állítva. engedje ki a kéziféket.
Az akkumulátor feltöltése (3 ábra)
FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben
nem tudja a megfelelõ módon
beállítani a kéziféket, cserélje ki a
fékbetéteket. A megfelelõ cserealkatrészekért illetve segítségért forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.
Az akkumulátor eltávolítása (3 ábra)
Ha a fûnyíró burkolat szintben van, a vágókés
könnyebben vág, és a gyep jobban mutat.
FIGYELMEZTETÉS: Az egység
átvizsgálását, beállítását, illetve
bármilyen javítási munkálat elvégzését megelõzõen kapcsolja le a
gyújtógyertya vezetékét, hogy megakadályozza a motor véletlenszerû beindulását.
1. Bizonyosodjon meg, hogy az egység szilárd
egyenletes felületen áll.
2. Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást. Ha a
nyomás nem megfelelõ, a fûnyíró burkolat
nem vág szintben. Bizonyosodjon meg, hogy
a kerekek fel vannak fújva: Elsõ kerekek
0,97 BAR (14 PSI), Hátsó kerekek 0,69 BAR
(10 PSI).
3. Nyissa fel a borítót (5).
R
Az akkumulátor (1) feltöltéséhez illetve
tisztításához távolítsa el az akkumulátort (1) az
egységbõl az alábbiak szerint.
A fûnyíró burkolat szintezése
FIGYELMEZTETÉS: A szikrák elkerülése érdekében kapcsolja szét
a fekete akkumulátor kábelt (8) a
negatív (—) csatlakozóvégrõl, mielõtt szétkapcsolná a piros kábelt (5).
FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátor kénsavtartalmú, ami ártalmas a bõrre, szemre, valamint
öltözékre nézve. Ha a sav a testre vagy az
öltözékre kerül, mossa le vízzel.
1. Kapcsolja szét a fekete kábelt (8) a negatív
(—) csatlakozóvégrõl.
2. Kapcsolja szét a piros kábelt (5) a pozitív
(+) csatlakozóvégrõl (4).
3. Hogy szétkapcsolja az akkumulátor
rögzítõelemét (2) az akkumulátor tálcáról
(3), nyomja be az akkumulátor rögzítõelemének (2) alsó végét.
4. Távolítsa el az akkumulátort (1) az egység
jobb oldaláról.
1741751
4. (18 ábra) Helyezze az emelõkart (1) a
SZINTBEÁLLÍTÁS pozícióba (2).
5. (18 és 19 ábra) Lazítsa ki az elsõ és hátsó
beállító gombokat (4). Bizonyosodjon meg,
hogy a fûnyíró burkolat mindkét oldala sima
felületen áll. ugyanakkor bizonyosodjon meg,
hogy az emelõ elemek és beállítólemezek
lazák és könnyedén mozgathatók fel-le.
6. Szorítsa meg az elsõ és hátsó beállító gombokat (4). Bizonyosodjon meg, hogy a
beállító gombok (4) elég szorosak.
Amennyiben szükséges, használjon csavarkulcsot a beállító gombok (4) megszorításához. Mûanyag beállító gombok (4)
esetén, szorítsa meg ezeket egy 7 láb font
(9,5 Nm) forgatónyomatékon. Fém beállító
gombok (4) esetén, szorítsa meg ezeket
egy 10 láb font (13,5 Nm) forgatónyomatékon.
7. (20 ábra) Emelje az emelõkart (1) a
SZINTBEÁLLÍTÁS pozícióból (2) egy
VÁGÁSMAGASSÁG pozícióba (3).
8. Zárja be a borítót (5).
125
Hajtószíj cseréje (22 ábra)
1. Távolítsa el a fûnyíró burkolatot. Vegye figyelembe a „Fûnyíró burkolat eltávolítására” vonatkozó utasításokat.
2. Nyomja elõre teljesen a pedált és húzza be a
kéziféket.
3. Távolítsa el a feszítõgörgõt (1).
4. Lazítsa ki a szíjtárcsa (4) mellett lévõ szíjvezetõket (5).
5. Távolítsa el a hajtószíjat (3) a szíjtárcsáról
(4).
6. Távolítsa el a hajtószíjat (1) a tárcsasorról
(2).
7. A megfelelõ cserealkatrészeket illetve
segítséget egy körzetében található hivatalos
szervizközpontban igényelhet.
8. A hajtószíj beszereléséhez végezze el
fordított sorrendben a fenti lépéseket.
9. Ellenõrizze a hajtószíj (1) útvonalát. Bizonyosodjon meg, hogy a hajtószíj megfelelõ
módón van beszerelve a vezetõtárcsára (2).
Bizonyosodjon meg, hogy a hajtószíj (1) jól
illeszkedik az összes szíjvezetõ belsejébe.
10. Az egység használatba helyezését megelõzõen ellenõrizze a tengelykapcsoló illesztését. Kövesse a „Tengelykapcsoló
ellenõrzése és beállítása” részben leírtakat.
11. Helyezze fel a fûnyíró burkolatot. Kövesse a
„Fûnyíró burkolat beszerelése” részben
leírtakat.
A fûnyíró hajtószíjának cseréje (14 ábra)
1. Távolítsa el a fûnyíró burkolatot. Vegye figyelembe a „Fûnyíró burkolat eltávolítására” vonatkozó utasításokat.
2. Nyomja el a szíj rögzítõt (1) a vezetõtárcsáról (2) és távolítsa el a fûnyíró
hajtószíjat (3).
hu
3. Nyomja el a fékbetétet (7) a fogaskerekes
tengely tárcsájától (4) és távolítsa el a
fûnyíró hajtószíjat (3).
MEGJEGYZÉS: Cserélje ki a fûnyíró
hajtószíjat (3) egy hivatalos szervizközpontból való eredeti felszerelés
szíjjal.
4. A megfelelõ cserealkatrészeket illetve
segítséget egy körzetében található hivatalos
szervizközpontban igényelhet.
5. A hajtószíj beszereléséhez végezze el
fordított sorrendben a fenti lépéseket.
6. Szerelje be a fûnyíró burkolatot. Vegye figyelembe a „Fûnyíró burkolat beszerelése”
részben leírtakat.
7. A nyírást megelõzõen ellenõrizze a blade
rotation control. Kövesse a „blade rotation
control beállítása” részben leírtakat.
A fûnyíró burkolat eltávolítása
1. (6 ábra) Állítsa a vágókés forgás vezérlõt
(1) a SZÉTKAPCSOL pozícióba (8).
2. (18 ábra) Állítsa az emelõkart (1) a
SZINTBEÁLLÍTÁS pozícióba (2).
A kerekek beszerelése
Ha a kerekeket el kell távolítani szerviz céljából,
bizonyosodjon meg, hogy azok a következõk
szerint vannak beszerelve:
Tárolás (30 nap fölött)
Minden év végén készítse elõ az egységet a
tárolásra a következõk szerint.
1. Ürítse le az üzemanyagot a porlasztóból és
az üzemanyagtartályból. Cserélje le a motorolajat. Kövesse a motor gyártójának
utasításait.
2. Tisztítsa meg az egész egységet.
3. Töltse fel az akkumulátort.
Elsõ kerék (23 ábra)
1. Bizonyosodjon meg, hogy a szeleporsó (2)
kifelé mutat. Csúsztassa az elsõ kereket (1)
az orsóra (3).
2. Rögzítse az elsõ kereket (1) alátétlemezekkel (4) és sasszeggel (5). Hajlítsa el a sasszeg (5) végét, hogy az elsõ kereket (1) az
orsón (3) tartsa.
3. Amennyiben az Ön modellje agysapkákkal
(6) rendelkezik, szerelje be az agysapkákat
(6). Bizonyosodjon meg, hogy az alátétlemezek (4) helyben tartják az agysapkákat (6).
A cserealkatrészek megrendelése
Hátsó kerék (24 ábra)
1. Illessze az alátétlemezeket (7) és a
távköztartót (8) a tengelyre (9).
2. Szerelje be a négyzetes kulcsot (10) az ékhoronyba (11).
3. Bizonyosodjon meg, hogy a szeleporsó (2)
kifelé mutat. Állítsa egyvonalba a hátsó keréken (12) lévõ ékhornyot a négyzetes kulccsal (10). Csúsztassa a hátsó kereket (12)
a tengelyre (9).
4. Rögzítse a hátsó kereket (12) az alátétlemezzel (7) és e—gyûrûvel (13).
5. Amennyiben az Ön modellje agysapkákkal
(6) rendelkezik, szerelje be az agysapkákat
(6). Bizonyosodjon meg, hogy az alátétlemezek (7) helyben tartják az agysapkákat (6).
A motor, hajtómû, erõátviteli rendszer és differenciálmû kivételével az összes cserealkatrész
beszerezhetõ a vásárlási ponton vagy a
szaküzlet által javasolt szervizmûhelybõl.
A cserealkatrészek listáját megtalálja ezen
Használati Kézikönyv utolsó oldalain vagy egy
különálló Alkatrészlistát tartalmazó kézikönyvben.
Kizárólag a gyártó által hivatalos vagy jóváhagyott cserealkatrészeket használjon. Ne
használjon olyan tartozékokat, amelyek nem
sajátosan ezen egység számára vannak elõírva.
A megfelelõ cserealkatrészek beszerzéséhez
meg kell adnia az Ön fûnyírójának modellszámát
(lásd a névtáblát).
Garanciális javítás kizárólag hivatalos márkaszervizekben végezhetõ. Találja meg az Önhöz
legközelebbi hivatalos márkaszervizt a www.murray.com honlapon található szerviz lokátor térképen.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
MEGJEGYZÉS: Bizonyosodjon meg, hogy
az emelõkar (1) rögzítve van a
SZINTBEÁLLÍTÁS pozícióban (2).
10. A fûnyíró burkolat beszereléséhez ismételje
meg fordított sorrendben a fenti lépéseket.
11. Bizonyosodjon meg, hogy a fûnyíró
hajtószíj (7) az összes szíjvezetõ (10)
belsejében helyezkedik el és ugyanakkor a
távköztartó csõ (11) alatt helyezkedik el.
3. (25 ábra) Távolítsa el a hajtûket és az
alátétlemezeket a hátsó felfüggesztési karokról (3). Lásd a ”C” és ”D” illusztrációkat.
4. Távolítsa el a hajtûket és az alátétlemezeket
a felfüggesztési összekötõ elemekrõl (4).
Lásd az ”A” és ”B” illusztrációkat.
5. Kapcsolja le a húzórugót (5) a vágókés
vezérlõ rúdról (6). Lásd az ”E” illusztrációt.
6. Kapcsolja le az elsõ függesztõkengyelt (9)
a váz tartójáról. Lásd az ”F” illusztrációt.
7. Távolítsa el a fûnyíró hajtószíját (7) a
tárcsasorról (8). Lásd a ”G” illusztrációt.
8. Nyomja el a fûnyíró burkolatot az egység
jobb oldalától.
Ha a biztosíték kiégett, a motor nem indul.
Vegye ki a biztosítékot és cserélje ki egy 15 amperes gépjármû biztosítékkal.
R
9. A fûnyíró burkolat nélkül való mûködtetéshez
állítsa az emelõkart a LEGFELSÕ pozícióba.
A biztosíték cseréje
1741751
126
A motorhoz, hajtómûhöz, erõátviteli rendszerhez
vagy differenciálmûhöz való cserealkatrészek
elérhetõk a gyártó hivatalos szervizközpontjaiban, melyeket a telefonkönyv kereskedelmi oldalain találhat. Ezenkívül lásd az egyedülálló
motor vagy hajtómû garanciákat a megfelelõ
cserealkatrész rendelését illetõen.
Rendeléskor a következõ információk szükségesek:
(1) A modell száma:
(2) Sorozatszám
(3) Alkatrész szám
(4) Mennyiség
hu
HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT
4. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
PROBLÉMA: A motor nem indul.
PROBLÉMA:A motor leáll amikor a
vágókések be vannak kapcsolva.
1. Kövesse a kézikönyv „Motor beindítása” részében leírt lépéseket.
2. Elektromos indítású modellek: Tisztítsa meg
az akkumulátor csatlakozóit. Szorítsa meg a
kábeleket.
3. Ellenõrizze a laza vezetékeket. Szorítsa meg
a végálláskapcsolókat. (Lásd a huzalozási
rajzot).
4. Ürítse ki az üzemanyagtartályt. Tisztítsa meg
az üzemanyag vezetéket. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
5. Távolítsa el a gyújtógyertyá(ka)t. Állítsa a
fojtószelepet a LASSÚ pozícióba. Fordítsa
az indítókulcsot a BEKAPCSOLVA
pozícióba. Próbálja több alkalommal elindítani a motort. Helyezze be a gyújtógyertyát.
6. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
7. Állítsa be a porlasztót.
1. Ellenõrizze a gyújtóvezeték-rendszert az
esetleges sérülések vagy a kilazult csatlakozások végett. Javítsa meg a sérült vezetéket.
2. Be kell helyezni a fûgyûjtõ zsákot (csak a
hátsó ürítésû fûgyûjtõ zsákkal felszerelt modellekre érvényes).
PROBLÉMA: A lejtõkön a motor leáll.
PROBLÉMA: A motor nem jár üresben.
1. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
2. Tisztítsa meg a légszûrõt.
4. Állítsa be a fojtószelep szabályozást.
5. Ürítse ki az üzemanyagtartályt. Tisztítsa meg
az üzemanyag vezetéket. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
PROBLÉMA: A felforrósodott motor
gyengébben mûködik.
1. Állítsa be a porlasztót.
2. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
3. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
2. Ellenõrizze az olajat.
3. Állítsa be a porlasztót.
4. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
1. Cserélje ki a vágókést.
2. Ellenõrizze a kilazult motor csavarokat.
3. Csökkentse a kerekekben lévõ nyomást.
PROBLÉMA: Az egység nem jön
mozgásba, amikor a tengelykapcsoló be
van kapcsolva.
1. Ellenõrizze a hajtószíjat. Bizonyosodjon meg,
hogy a szíj megfelelõ módon van beszerelve.
2. Állítsa be a tengelykapcsolót.
3. Cserélje ki a hajtószíjat.
PROBLÉMA: Az egység lassabban
mozog illetve leáll, amikor a tengelykapcsoló be van kapcsolva.
1. Állítsa be a tengelykapcsolót.
2. Cserélje ki a hajtószíjat.
PROBLÉMA: Amikor a tengelykapcsoló-/fékpedál ki van engedve, szíjzörej
hallható.
1. Az ideiglenes szíjzörej nem módosítja az
egység mûködését. Amennyiben a szíjzörej
folytonosan hallható, ellenõrizze a szíj útját.
Bizonyosodjon meg, hogy a szíj jól illeszkedik az összes szíjvezetõbe.
2. Amennyiben a zörej folytonos, állítsa be a
tengelykapcsolót.
4. Állítsa be a porlasztót.
5. Ellenõrizze a szíj vagy a szíjtárcsa sérüléseit.
Cserélje ki a sérült részeket.
R
PROBLÉMA: A motor nem jár simán
vagy veszít az erejébõl.
Ellenõrizze az olajat.
Tisztítsa meg a légszûrõt.
Tisztítsa meg a légrácsot.
Cserélje ki a gyújtógyertyát.
A motor túl nehezen dolgozik. Használjon
kisebb sebességfokozatot.
6. Állítsa be a porlasztót.
7. Cserélje ki az üzemanyagszûrõt.
PROBLÉMA: A motor nem jár simán
nagy sebességen.
1. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
2. Állítsa be a fojtószelep szabályozást.
3. Tisztítsa meg a légszûrõt.
1741751
1. Ellenõrizze a fûnyíró hajtószíját. Bizonyosodjon meg, hogy a szíj megfelelõ módon van
beszerelve.
2. Cserélje ki a fûnyíró hajtószíját.
1. Tisztítsa meg a légrácsot.
PROBLÉMA: Fokozott vibrálás.
PROBLÉMA: A motor nehezen indul.
1.
2.
3.
4.
5.
PROBLÉMA: A fûnyíró vágókései nem
forognak.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Kövesse a kézikönyv „Motor beindítása” részében leírt lépéseket.
2. Elektromos indítású modellek: Töltse fel az
akkumulátort.
3. Cserélje ki a biztosítékot.
4. Ellenõrizze a gyújtóvezeték-rendszert az
esetleges sérülések vagy a kilazult csatlakozások végett. Javítsa meg a sérült vezetéket.
5. Elektromos indítású modellek: cserélje ki a
szolenoidot. Berántó indítású modellek: cserélje ki a modult.
1. Ellenõrizze a kerekekben lévõ nyomást.
2. Állítsa be a fûnyíró burkolat szintjét.
3. Ellenõrizze az elülsõ tengelyt. amennyiben
az elülsõ tengely nem forog szabadon,
lazítsa ki a tengely csavarát/csavarait.
1. Lejtõs talajon nyírjon fel-le a lejtõ irányában.
Lejtõn soha ne nyírjon keresztirányban.
3. Állítsa be a porlasztót.
PROBLÉMA: A motor nem forog.
PROBLÉMA: A fûnyíró burkolata nem
vág a kívánt szinten.
PROBLÉMA: A fû nem ürül megfelelõ
módon.
1. Állítsa le a motort. Tisztítsa meg a fûnyíró
burkolatot.
2. Emelje meg a vágásmagasságot.
3. Cserélje ki vagy élezze meg a
vágókés(eke)t.
4. Tegye a sebességváltó kart kisebb sebességbe.
5. Tegye a fojtószelep vezérlõt a GYORS
pozícióba.
6. Cserélje ki a vágókés futógörgõjének rugóját.
7. Tisztítsa meg a csõtoldatot (csak a hátsó
ürítésû fûgyûjtõ zsákkal felszerelt modellekre
érvényes).
127
PROBLÉMA: A hátsó kerekek
kipörögnek az egyenetlen felületen.
1. Ellenõrizze az elülsõ tengelyt. amennyiben
az elülsõ tengely nem forog szabadon,
lazítsa ki a tengely csavarát/csavarait.
PROBLÉMA: Az erõátviteli rendszert
nehéz átváltani a sebességfokozatok
között ha a motor jár és a tengelykapcsoló le van nyomva.
1. Ellenõrizze a tengelykapcsoló beállítását,
hogy megbizonyosodjon, hogy a szíj megáll,
amikor a tengelykapcsoló-pedál le van nyomva, és az erõátviteli rendszer üresjáratban
(N) van.
2. Ellenõrizze a szíjvezetõket az erõátviteli
rendszer körüli szíjtárcsán. Bizonyosodjon
meg, hogy a szíjvezetõk nem érintkeznek a
tárcsával.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
R
hu
1741751
128
129
130
130
132
134
137
137
R
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
141
1751
129
ru
ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß ÄËß
ÂËÀÄÅËÜÖÀ
4
Çíàéòå âîçìîæíîñòè Âàøåãî èçäåëèÿ:
! "
! # $# ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Îáðàùàéòå
âíèìàíèå íà ýòîò ñèìâîë, óêàçûâàþùèé
íà âàæíûå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè.
Ýòîò ñèìâîë ñîîáùàåò: ”Âíèìàíèå!
Áóäüòå îñòîðîæíû! Âàøà áåçîïàñíîñòü
ïîäâåðãàåòñÿ óãðîçå.”
Ïîäãîòîâêà
%
Îáÿçàííîñòü âëàäåëüöà
(
+
Îáÿçàííîñòü âëàäåëüöà çàêëþ÷àåòñÿ
â âûïîëíåíèè óêàçàííûõ íèæå
èíñòðóêöèé.
ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÉ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
Äëÿ ðîòîðíûõ êîñèëîê
ñ ñèäåíüåì äëÿ îïåðàòîðà
Îáó÷åíèå
& '
( ) & * + ) , # , ! - #
. / !
0 ! ! !
! 1
2 )# ! 1741751
R
%
, / , 6 ! , , ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Áåíçèí ìîæåò
î÷åíü ëåãêî âîñïëàìåíèòüñÿ.
2 7 #
& 4 8 # 9 8 ) , , : , ; # < 5 , #
! / ,
! ! ! , ! / , ! ! # )
!#
, # ! !
! # !
(
, #,
+ # #
! - ) # %= . > > )
,# #
! 8 1
2 #
#
3
4 ! , ! 3
9 ! # , ! # ,3
: !
3
<
, # & 0 $ ! ! 2
, 4 ' ! 9 ) # $ ! ! :
?@ &
& A $
! ! ! ! B '
! # #
C # #
# , %= ) & ! !# #
# #
%% / # , D , ! %( 2 E 3
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ýòà ìàøèíà
ñ ðåæóùèìè ðàáî÷èìè îðãàíàìè
ñïîñîáíà àìïóòèðîâàòü ðóêè èëè
íîãè, à òàêæå îòáðàñûâàòü ñ ñèëîé
ïðåäìåòû. Íåñîáëþäåíèå èíñòðóêöèé
ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò
ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì èëè
äàæå ê ñìåðòè îïåðàòîðà èëè
íàáëþäàòåëåé.
, # 3
5 , ! ' 1
x
3
x
, ! 3
x
! 3
x
, #
3
x
#
#3
x
-
.
0
Ýêñïëóàòàöèÿ
%
) , 130
ru
! 3
9 ! %+ #
? @ ! ! 2 ! 3
4 3
9 ' ! ! & 3
: ,
? @
%- #
%. ' 2
4
9
3
3
&
! %0 5 , ## # , , %A ! íàçàä è âíèç
# %B ! # # F Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è
õðàíåíèå
%
(
)
!#
, # ! !
! # !
G
, ! # +
-
.
0
A
B
C
!
! # E ! ! ! # , ) # 8 # #
8 , ! , # D ,
#, # # / , ! & # ! ! #
R
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
4
1741751
131
ru
ÑÁÎÐÊÀ
! & # # ) # ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïåðåä
âûïîëíåíèåì ëþáûõ ðàáîò ïî
ñáîðêå èëè òåõíè÷åñêîìó
îáñëóæèâàíèþ êîñèëêè, íåîáõîäèìî
ñíÿòü ïðîâîä ñî ñâå÷è çàæèãàíèÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Èñïîëüçóåìûå â
íàñòîÿùåì ðóêîâîäñòâå ïîíÿòèÿ «ëåâûé»
è «ïðàâûé» îòíîñÿòñÿ ê ðàñïîëîæåíèþ
îïèñûâàåìîé äåòàëè, åñëè ñìîòðåòü ñî
ñòîðîíû ñèäÿùåãî îïåðàòîðà.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Èëëþñòðàöèè è ðèñóíêè
íà÷èíàþòñÿ ñî ñòðàíèöû 2.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Äëÿ ñáîðêè ñëåäóþùèõ
íåñêðåïëåííûõ äåòàëåé èñïîëüçóéòå
êðåïåæíûå ýëåìåíòû, ïîêàçàííûå â
ïîëíîðàçìåðíîì âèäå íà Ðèñ. 28.
Êàê óñòàíîâèòü ñèäåíüå (Ðèñ. 1)
ÂÀÆÍÎ: Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì êàáåëåé
äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ê àêêóìóëÿòîðíîé
áàòàðåå, ñëåäóåò ïðîâåðèòü äàòó áàòàðåè.
Îíà óêàçûâàåò, òðåáóåòñÿ ëè çàðÿäèòü
áàòàðåþ.
% ! HI ?#@ ( # àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè (1) #! & .
+ àêêóìóëÿòîðíàÿ áàòàðåÿ (1)
& äî íàñòóïëåíèÿ
! àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè (1) $ >G >
- àêêóìóëÿòîðíàÿ áàòàðåÿ (1)
& ïîñëå
íàñòóïëåíèÿ àêêóìóëÿòîðíàÿ áàòàðåÿ (1) !
! $ >G
! >
Êàê ïîäñîåäèíèòü êàáåëè äëÿ
ïîäêëþ÷åíèÿ àêêóìóëÿòîðíîé
áàòàðåè (Ðèñ. 3)
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: ×òîáû èçáåæàòü
èñêðîîáðàçîâàíèÿ, íåîáõîäèìî
ïîäñîåäèíèòü êðàñíûé êàáåëü ê
ïîëîæèòåëüíîé (+) êëåììå, ïðåæäå ÷åì
ïîäñîåäèíÿòü ÷åðíûé êàáåëü.
% $ , ( / êðàñíûé êàáåëü (5) êëåììíûé êîëïà÷îê (9)
ïîëîæèòåëüíîé (+) êëåììå (4) êðåïåæíûõ ýëåìåíòîâ (6) (7).
+ / ÷åðíûé êàáåëü 8
?L@ êðåïåæíûõ ýëåìåíòîâ (6) (7).
Ïðîâåðêà äàâëåíèÿ âîçäóõà â øèíàõ
# , # M , , #
! # G # #! # 1 , 0.97 BAR (14 PSI) , 0.69 BAR (10 PSI) M N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
% '! # ñèäåíüÿ (1).
( îïîðó ñèäåíüÿ (2) ! HI ?#@ ðû÷àãà
îïîðû ñèäåíüÿ (6).
Íåîáñëóæèâàåìàÿ àêêóìóëÿòîðíàÿ
áàòàðåÿ (Ðèñ. 3)
+ $ ñèäåíüå (1) îïîðå ñèäåíüÿ (2).
ñèäåíüå (1) îïîðå ñèäåíüÿ
(2) êðåïåæíûõ ýëåìåíòîâ (4)
(5).
- ! ñèäåíüÿ
(1). ñèäåíüå (1) ! ! # áàðàøêîâûõ áîëòîâ (5)
$ ñèäåíüå (1) ðåãóëèðîâî÷íûõ îòâåðñòèé
ñèäåíüÿ (3). / áàðàøêîâûå
áîëòû (5).
Êàê ñîáðàòü óçåë ðóëåâîãî êîëåñà
(Ðèñ. 2)
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïðè çàðÿäêå
àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè êóðèòü
âîñïðåùàåòñÿ. Íå äîïóñêàåòñÿ
ïðèáëèæåíèå áàòàðåè ê ëþáîìó
èñòî÷íèêó èñêð. Âûäåëÿåìûå êèñëîòíîé
áàòàðååé ãàçû ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
âçðûâà.
% 8 ôèêñàòîðà áàòàðåè
(2) áàòàðåéíîãî ïîääîíà (3) ! ! ôèêñàòîðà
áàòàðåè (2).
( $ àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ (1) R
% ( òðóáêó (1) êîíñîëü (2)
òðóáêè (1)
ðóëåâîé âòóëêîé (3).
Êàê çàðÿäèòü àêêóìóëÿòîðíóþ
áàòàðåþ (Ðèñ. 3)
+ ðóëåâîå êîëåñî (4)
ðóëåâîé êîëîíêå (5) âèíòà
(7) øàéáû (6).
- ðóëåâîå êîëåñî (4) ðóëåâîé
êîëîíêîé (5) òðóáêó (1) êîíñîëü (2)
) ðóëåâîå êîëåñî (4)
Ðóëåâàÿ êîëîíêà (5) E , JK< ðóëåâîå
êîëåñî (4) ðóëåâàÿ
êîëîíêà (5) E . ) äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó (8) # / & âñòàâêó
(8) ðóëåâîãî êîëåñà
(4).
1741751
+ $ , -
%(; àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè (1) / ! 0
E # ! . 5 àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ
(1) áàòàðåéíîãî
ôèêñàòîðà (2). ïîëîæèòåëüíàÿ (+) êëåììà (4)
#
132
Ïðîâåðêà âûñîòû ïîäúåìà êîðïóñà
êîñèëêè
;! , , #
>G F
> >6# ! > Êàê ïîäãîòîâèòü äâèãàòåëü ê ðàáîòå
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Äâèãàòåëü áûë ïîñòàâëåí
ñ çàâîäà-èçãîòîâèòåëÿ çàïîëíåííûé
ìàñëîì. Ñëåäóåò ïðîâåðèòü óðîâåíü
ìàñëà. Ïðè íåîáõîäèìîñòè, äîëèòü ìàñëî.
G & E
& # ! # ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ñîáëþäàéòå
èíñòðóêöèè ïðîèçâîäèòåëÿ
äâèãàòåëÿ ïî ìàðêàì
èñïîëüçóåìîãî òîïëèâà è ìàñëà. Âñåãäà
èñïîëüçóéòå áåçîïàñíóþ êàíèñòðó äëÿ
òîïëèâà. Çàïðåùàåòñÿ êóðèòü ïðè
çàïðàâêå òîïëèâíîãî áàêà. Çàïðåùàåòñÿ
äîëèâàíèå òîïëèâà â çàêðûòîì
ïîìåùåíèè. Ïåðåä äîëèâàíèåì òîïëèâà,
íåîáõîäèìî îñòàíîâèòü ðàáîòó
äâèãàòåëÿ. Ñëåäóåò äàòü äâèãàòåëþ
îñòûíóòü â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò.
ru
Âàæíî! Ïåðåä íà÷àëîì ñêàøèâàíèÿ
Çàêëþ÷èòåëüíàÿ ñáîðêà
U
Ïðîâåðèòü óðîâåíü ìîòîðíîãî
ìàñëà
U
Çàëèòü áåíçèí â òîïëèâíûé áàê.
U
Ïðîâåðèòü óðîâåíü óñòàíîâêè
êîðïóñà êîñèëêè.
% ! ! ! ( U
Ïðîâåðèòü äàâëåíèå âîçäóõà â
øèíàõ.
U
Ïîäñîåäèíèòü êàáåëè äëÿ
ïîäêëþ÷åíèÿ àêêóìóëÿòîðíîé
áàòàðåè.
R
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïðîâåðèòü, ÷òî
òðàâîñáîðíèê ñîáðàí
íàäëåæàùèì îáðàçîì è
óñòàíîâëåí ïðàâèëüíî. Òðàâîñáîðíèê
äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòü òîëüêî â
ïîëíîñòüþ ñîáðàííîì âèäå è ïðè
ïðàâèëüíîé óñòàíîâêå.
1741751
133
ru
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Èëëþñòðàöèè è ðèñóíêè
íà÷èíàþòñÿ ñî ñòðàíèöû 2.
Ðàñïîëîæåíèå îðãàíîâ óïðàâëåíèÿ
(Ðèñ. 4)
Óïðàâëåíèå âðàùåíèåì íîæà (1):
E
! ! Ïåäàëü ñöåïëåíèÿ / òîðìîçà (2): N
E
E
E
Âûêëþ÷àòåëü çàæèãàíèÿ (3): ! Ðû÷àã ïåðåêëþ÷åíèÿ ïåðåäà÷ (4):
! Ðû÷àã ïîäúåìà (5): F
Ðû÷àã óïðàâëåíèÿ äðîññåëåì (7):
, Íàâåñíûå ïðèñïîñîáëåíèÿ
Êàê èñïîëüçîâàòü îðãàí óïðàâëåíèÿ
âðàùåíèåì íîæà (Ðèñ. 4 è Ðèñ. 6)
îðãàí óïðàâëåíèÿ âðàùåíèåì
íîæà (1) ! ?@
% ðû÷àã óïðàâëåíèÿ âðàùåíèåì íîæà
(1) # ïîëîæåíèè DISENGAGE
(Âûêëþ÷åíî) (8)
( 8 ! ðû÷àã óïðàâëåíèÿ âðàùåíèåì íîæà (1)
E ! ïîëîæåíèå
ENGAGE (Âêëþ÷åíî) (9).
+ 8 ! ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
âðàùåíèåì íîæà (1) ïîëîæåíèå
DISENGAGE (Âûêëþ÷åíî) (8). # !?@
- ðû÷àã
óïðàâëåíèÿ âðàùåíèåì íîæà (1) ! YZVS[\U\S ? @
Êàê èñïîëüçîâàòü ðû÷àã ñòîÿíî÷íîãî
òîðìîçà (Ðèñ. 7)
% ! ïåäàëü
ñöåïëåíèÿ / òîðìîçà (2)
( # ðû÷àã ñòîÿíî÷íîãî
òîðìîçà (6).
+ 5 ïåäàëè ñöåïëåíèÿ /
òîðìîçà (2) ðû÷àã
ñòîÿíî÷íîãî òîðìîçà (6) ! - 8 ñòîÿíî÷íîãî òîðìîçà
(6) ! ïåäàëü
ñöåïëåíèÿ / òîðìîçà (2) $ ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïåðåä ïîêèäàíèåì
ñèäåíüÿ îïåðàòîðà, ñëåäóåò
ïåðåìåñòèòü ðû÷àã
ïåðåêëþ÷åíèÿ ïåðåäà÷ â íåéòðàëüíîå
(N) ïîëîæåíèå. Âêëþ÷èòü ñòîÿíî÷íûé
òîðìîç. Ïåðåìåñòèòü ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
âðàùåíèåì íîæà â ïîëîæåíèå
DISENGAGE (Âûêëþ÷åíî). Îñòàíîâèòü
ðàáîòó äâèãàòåëÿ è âûòàùèòü êëþ÷
çàæèãàíèÿ.
Êàê èçìåíèòü âûñîòó ñðåçàíèÿ
(Ðèñ. 10)
8 ðû÷àã ïîäúåìà (5)
% ðû÷àã ïîäúåìà (5) ( ðû÷àã
ïîäúåìà (5) # ! ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
âðàùåíèåì íîæà ! YZVS[\U\S ? @
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Ðû÷àã ñòîÿíî÷íîãî òîðìîçà (6):
( D ; / & ) ! ! # #
N !
& ) #
Êàê èñïîëüçîâàòü ðû÷àã
ïåðåêëþ÷åíèÿ ïåðåäà÷
8 ! ! ! ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ïåðåä ïåðåìåùåíèåì ðû÷àãà
ïåðåêëþ÷åíèÿ ïåðåäà÷, íåîáõîäèìî
ïîëíîñòüþ âûæàòü âïåðåä ïåäàëü
ñöåïëåíèÿ / òîðìîçà (2) äëÿ îñòàíîâà
áëîêà. Åñëè áëîê íå îñòàíîâèòü, òî
êîðîáêà ïåðåäà÷ ìîæåò áûòü
ïîâðåæäåíà.
R
8 # C= ?(==
E @
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Íèêîãäà íå
ïðèáëèæàéòå ðóêè è íîãè ê
íîæó, îòâåðñòèþ äåôëåêòîðà è
êîðïóñó êîñèëêè, êîãäà ðàáîòàåò
äâèãàòåëü.
Êàê èñïîëüçîâàòü ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
äðîññåëåì (Ðèñ. 4 è Ðèñ. 5)
ðû÷àã óïðàâëåíèÿ äðîññåëåì
/ óïðàâëåíèÿ âîçäóøíîé çàñëîíêîé (7) , % ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
äðîññåëåì / óïðàâëåíèÿ âîçäóøíîé
çàñëîíêîé (7) ! OPQRS ?/ @ % ! TUVW ?X@ 8 ! TUVW ?X@
8
# ! & ! TUVW ?X@
1741751
% (Ðèñ. 7) ! ïåäàëü ñöåïëåíèÿ / òîðìîçà (2) 5! ! ( (Ðèñ. 8) ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
äðîññåëåì (7) ! V]Q^
?* @
+ (Ðèñ. 9) 8 ! ðû÷àã ïåðåêëþ÷åíèÿ
ïåðåäà÷ (4) ! # 8 ! ðû÷àã
ïåðåêëþ÷åíèÿ ïåðåäà÷ (4) ! #
- (Ðèñ. 7) * ïåäàëü
ñöåïëåíèÿ / òîðìîçà (2) ) !
, & . (Ðèñ. 8) ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
äðîññåëåì (7) ! TUVW
?X@
134
Êàê îñòàíîâèòü ðàáîòó áëîêà (Ðèñ. 4)
% ! ïåäàëü
ñöåïëåíèÿ / òîðìîçà (2) 5! ! ( ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
âðàùåíèåì íîæà (1) ! YZVS[\U\S ? @
+ ðû÷àã ïåðåêëþ÷åíèÿ
ïåðåäà÷ (4) ?[@
! - ñòîÿíî÷íûé òîðìîç (6)
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïðîâåðèòü, ÷òî
ñòîÿíî÷íûé òîðìîç áóäåò
óäåðæèâàòü áëîê.
. ðû÷àã óïðàâëåíèÿ
äðîññåëåì (7) ! V]Q^
?* @
0 8 êëþ÷ çàæèãàíèÿ (3) ! QTT
? @ ! Êàê òðàíñïîðòèðîâàòü áëîê
8 ! % ! ! YZVS[\U\S ? @
( F
# ! ru
+ ! ! V]Q^
?* @ TUVW ?X@
- * ! ! S[\U\S
? @
- 8 ! ! # . ! _ Êàê óñòàíîâèòü ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ
áîêîâîãî âûáðîñà (Ðèñ. 11)
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: ×òîáû
èñêëþ÷èòü çàïóñê äâèãàòåëÿ,
ñëåäóåò îòñîåäèíèòü ïðîâîä
îò ñâå÷è çàæèãàíèÿ. Ïðîâåðèòü, ÷òî
ðû÷àã óïðàâëåíèÿ âðàùåíèåì íîæà
íàõîäèòñÿ â ïîëîæåíèè DISENGAGE (Âûêëþ÷åíî).
Êîæóõ ìóëü÷åðà (1) 8 ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ áîêîâîãî âûáðîñà
(2) % ' áàðàøêîâûå ãàéêè (3)
E êîæóõ ìóëü÷åðà (1)
+ / E ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ
áîêîâîãî âûáðîñà (2) áàðàøêîâûõ ãàåê (3)
- 8 ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ áîêîâîãî
âûáðîñà (2) êîæóõ
ìóëü÷åðà (1)
áàðàøêîâûõ ãàåê (3)
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Ïðè ñêàøèâàíèè ãóñòîé
òðàâû èëè ñêàøèâàíèè ñ
èñïîëüçîâàíèåì òðàâîñîáèðàòåëÿ,
ðû÷àã ïåðåêëþ÷åíèÿ ïåðåäà÷ ñëåäóåò
óñòàíîâèòü íà ñàìóþ íèçêóþ ñêîðîñòü.
A * _
B ! TUVW ?X@
! C ;! , , #
>G F
> >6# ! >
Êàê ðàáîòàòü ñ êîðïóñîì êîñèëêè
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Êîæóõ ìóëü÷åðà
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Äëÿ ëó÷øåé
ïðîâåðêè áëîêà, ñëåäóåò
âûáðàòü áåçîïàñíóþ ñêîðîñòü.
Êàê ðàáîòàòü íà ñêëîíàõ
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Çàïðåùàåòñÿ
ïåðåäâèãàòüñÿ ââåðõ èëè âíèç
ïî ñêëîíàì, êîòîðûå ÿâëÿþòñÿ
ñëèøêîì êðóòûå äëÿ ïåðåäâèæåíèÿ.
Íèêîãäà íå ïåðåìåùàéòåñü ïîïåðåê
ñêëîíà.
R
ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé
ïðåäîõðàíèòåëüíîå
óñòðîéñòâî. Çàïðåùàåòñÿ ñíèìàòü
êîæóõ ìóëü÷åðà. Äåôëåêòîð
íàïðàâëÿåò âûáðàñûâàåìûé
ìàòåðèàë âíèç ê çåìëå. Âñåãäà
îñòàâëÿéòå äåôëåêòîð â íèæíåì
ïîëîæåíèè. Åñëè äåôëåêòîð
ïîâðåæäåí, òî åãî ñëåäóåò
çàìåíèòü îðèãèíàëüíîé çàïàñíîé
÷àñòüþ â ñåðòèôèöèðîâàííîì
èçãîòîâèòåëåì öåíòðå òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ.
ÂÀÆÍÎ: Êîãäà Âû ðàáîòàåòå ñ êîðïóñîì
êîñèëêè, âñåãäà óñòàíàâëèâàéòå ðû÷àã
óïðàâëåíèÿ äðîññåëåì â ïîëîæåíèå FAST
(Áûñòðî).
% / ( F
! # ! ! + ! V]Q^
?* @
1741751
Ïåðåä çàïóñêîì äâèãàòåëÿ
Ïðîâåðêà óðîâíÿ ìàñëà
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Äâèãàòåëü áûë ïîñòàâëåí
ñ çàâîäà-èçãîòîâèòåëÿ óæå çàïîëíåííûé
ìàñëîì. Ñëåäóåò ïðîâåðèòü óðîâåíü
ìàñëà. Ïðè íåîáõîäèìîñòè, äîëèòü ìàñëî.
Êàñàòåëüíî ìàðîê èñïîëüçóåìîãî
òîïëèâà è ìàñëà ñìîòðèòå èíñòðóêöèè
ïðîèçâîäèòåëÿ äâèãàòåëÿ.
% ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Çàïðåùàåòñÿ ïðîâåðÿòü
óðîâåíü ìàñëà ïðè ðàáîòàþùåì
äâèãàòåëå.
( + # # TH]] ? @
G
UYY ?8@ TH]] ? @ ) , , N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
( êîæóõ ìóëü÷åðà (1). 5 ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ áîêîâîãî
âûáðîñà (2)
! , E êîæóõ ìóëü÷åðà (1)
0 ! . $ ! ! #! ! V]Q^
?* @ ,
% ! # ( ) # ! _ + 8 ! ! V]Q^
?* @ * - ! ! ! 135
Äîáàâëåíèå áåíçèíà
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Âñåãäà
èñïîëüçóéòå áåçîïàñíóþ
êàíèñòðó äëÿ òîïëèâà.
Çàïðåùàåòñÿ êóðèòü ïðè çàïðàâêå
òîïëèâíîãî áàêà. Çàïðåùàåòñÿ
äîëèâàíèå òîïëèâà â çàêðûòîì
ïîìåùåíèè. Ïåðåä äîëèâàíèåì òîïëèâà,
íåîáõîäèìî îñòàíîâèòü ðàáîòó
äâèãàòåëÿ è äàòü äâèãàòåëþ îñòûíóòü â
òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò.
(Ðèñ. 12) / òîïëèâíûé áàê (1) FULL (Ïîëíûé) (2)
&
) &
, ! N
! ! Êàê çàïóñòèòü äâèãàòåëü
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ýëåêòðè÷åñêàÿ
ñèñòåìà èìååò öåïü ïðîâåðêè
ïðèñóòñòâèÿ îïåðàòîðà, êîòîðàÿ
âêëþ÷àåò â ñåáÿ ñåíñîðíûé äàò÷èê äëÿ
ñèäåíüÿ. Ýòîò äàò÷èê ïîäàåò ñèãíàë â
ýëåêòðè÷åñêóþ ñèñòåìó, êîãäà îïåðàòîð
çàíèìàåò ñâîå ìåñòî íà ñèäåíüå. Ýòà
ñèñòåìà îñòàíîâèò ðàáîòó äâèãàòåëÿ,
êîãäà îïåðàòîð ïîêèäàåò ñâîå ìåñòî íà
ñèäåíüå. Äëÿ Âàøåé ñîáñòâåííîé
áåçîïàñíîñòè âñåãäà ïðîâåðÿéòå
ïðàâèëüíîå ôóíêöèîíèðîâàíèå ýòîé
öåïè.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Äâèãàòåëü íå çàïóñòèòñÿ
äî òåõ ïîð, ïîêà Âû íå íàæìåòå ïåäàëü
ñöåïëåíèÿ / òîðìîçà è íå ïåðåìåñòèòå
ðû÷àã óïðàâëåíèÿ âðàùåíèåì íîæà â
ïîëîæåíèå DISENGAGE (Âûêëþ÷åíî).
ru
% ! 5! ! ( ?[@ ! + !
# ! YZVS[\U\S ? @
- ! OPQRS ?/ @ TUVW?X@ ) , , ! OPQRS ?/ @
. VWU`W ? @
!
! %( 8 , , , ! ,# %+ ! ! # ,
G ! ! ! Ñîâåòû ïî ìóëü÷èðîâàíèþ
G !
N
! ,
8 !
% ! TUVW ?X@
D ,
, , ( )! ! #,
, ! N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Åñëè äâèãàòåëü íå
çàïóñêàåòñÿ ïîñëå ÷åòûðåõ èëè ïÿòè
ïîïûòîê, òî ñëåäóåò ïåðåìåñòèòü
ðû÷àã óïðàâëåíèÿ äðîññåëåì â
ïîëîæåíèå FAST (Áûñòðî). Ïîâòîðèòü
ïîïûòêó çàïóñêà äâèãàòåëÿ. Åñëè
äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñÿ, òî ñìîòðèòå
óêàçàíèÿ â ÒÀÁËÈÖÅ ÏÎÈÑÊÀ È
ÓÑÒÐÀÍÅÍÈß ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÅÉ.
+ ! ! ! ! G # ! ! - $ ! !?@ #,
, ! . ) , * ! , # # 0 8 ; F A , D B , ,# F #
! #
# , ! # , , C , , $ , # ! , %= 8 , , & ! TUVW
?X@
%% & ! TUVW ?X@ ! 0 * ! V]Q^
?* @
A 8 ! !
TUVW?X@ V]Q^ ?* @
Ñîâåòû ïî ñêàøèâàíèþ è
èñïîëüçîâàíèþ òðàâîñîáèðàòåëÿ
R
% " ! ,
F
$ >G
F
> >6# ! >
( 8 # , #
1741751
136
+ $ # * , - ' F
# F
/ G , , . ' ! ' , ! 0 A ! , !
ru
ÒÀÁËÈÖÀ ÂÛÏÎËÍÅÍÈß ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
ÏÅÐÈÎÄÈ×ÍÎÑÒÜ
ÒÐÅÁÓÅÌÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß
Åæåäíåâíî èëè ïåðåä êàæäûì
èñïîëüçîâàíèåì
6# !
$ Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
äâèãàòåëÿ.
! !?@
5 ,
! # ,
#
$ Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå
$ Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå
! Ïîñëå ïåðâûõ 5 ÷àñîâ ðàáîòû
/
Ïîñëå 25 ÷àñîâ ðàáîòû
6# !
$ Ýêñïëóàòàöèÿ Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
$ Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
äâèãàòåëÿ.
$ Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
äâèãàòåëÿ.
$ !?@
$ Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå
1
2 !
4 6 9 $ : D $ Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå
) $ ñëåäóåò ñìàçûâàòü
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Ïåðåä õðàíåíèåì â òå÷åíèå 30 äíåé èëè
áîëåå
, Ãäå
,1
2 / !
4
9 $ ?
@
$ Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå
#
$ Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
äâèãàòåëÿ.
'! $ ! Ðóêîâîäñòâå
ïî ýêñïëóàòàöèè äâèãàòåëÿ.
8 $ Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
äâèãàòåëÿ.
R
# 1
2 $ 4 9 # # ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Èëëþñòðàöèè è ðèñóíêè
íà÷èíàþòñÿ ñî ñòðàíèöû 2.
Îáùèå ðåêîìåíäàöèè
% '
# ! &
N !
# ! ( ! , E
+ ! 5 ! ! 1741751
- >6# ! > ! #, ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïåðåä
âûïîëíåíèåì ïðîâåðêè,
ðåãóëèðîâêè èëè ðåìîíòà áëîêà,
íåîáõîäèìî îòñîåäèíèòü ïðîâîä îò
ñâå÷è çàæèãàíèÿ, ÷òîáû èñêëþ÷èòü
âîçìîæíîñòü ñëó÷àéíîãî çàïóñêà
äâèãàòåëÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Åäèíèöåé èçìåðåíèÿ
ìîìåíòà çàòÿæêè ÿâëÿåòñÿ ôóò íà ôóíò (â
ìåòðè÷åñêîé ñèñòåìå íüþòîí íà ìåòð èëè
Í-ì). Ýòà âåëè÷èíà ïîêàçûâàåò, êàê
ñèëüíî äîëæíû áûòü çàòÿíóòû ãàéêà èëè
áîëò. Ìîìåíò çàòÿæêè èçìåðÿåòñÿ ñ
ïîìîùüþ äèíàìîìåòðè÷åñêîãî êëþ÷à.
137
Ïðîâåðêà íîæà (Ðèñ. 13)
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ: Ïåðåä îñìîòðîì
èëè ñíÿòèåì íîæà, íåîáõîäèìî
îòñîåäèíèòü ïðîâîä îò ñâå÷è
çàæèãàíèÿ. Åñëè íîæ íàòîëêíåòñÿ íà
ïðåïÿòñòâèå, òî ñëåäóåò âûêëþ÷èòü
äâèãàòåëü. Ïðîâåðèòü áëîê íà
ïîâðåæäåíèÿ. Ëåçâèÿ íîæà èìåþò
îñòðûå êðîìêè. Ïðè îáðàùåíèè ñ íîæîì
ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü ïåð÷àòêè èëè
òêàíûé ìàòåðèàë äëÿ ç&