WE SAVE LIVES FOR A LIVING

WE SAVE LIVES FOR A LIVING
MUSTANG SURVIVAL
MANUFACTURER'S MANUAL
MD3071 Inflatable PFD
Manual Inflation Model
Approved by Transport Canada
INFLATABLE PERSONAL FLOTATION DEVICE
WE SAVE LIVES FOR A LIVING
DO NOT REMOVE PRIOR TO SALE
HT-3071
(Rev 07Sept2011)
Contents
APPROVAL CONDITIONS AND CARRIAGE REGULATIONS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
What is an Inflatable PFD?.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTRUCTIONS FOR USE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Component Inspection Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Readiness Checklist. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sizing and Fit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Donning Instructions.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Inflating Your Inflatable PFD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Deflating the Inflatable PFD .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Usage Below Freezing .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Re-arming Your PFD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Repacking .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
IS YOUR PFD IN GOOD AND SERVICEABLE CONDITION? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cleaning and Storing of Your Inflatable PFD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
How and Why to Test Your PFD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
HOW DO YOU TEST YOUR PFD USING THE MANUAL
INFLATOR?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
How Do You Test Your PFD Using the Oral Inflator? . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Wear Your PFD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
HYPOTHERMIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Each of These Devices is Intended to Help You
Save Your Own Life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Inflatable PFD Safety Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Additional Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
INFLATABLE PFDs
Inflatable PFDs are special devices in that the flotation of the wearer
is not derived from inherently buoyant materials. In order for them
to do their job, you, the wearer, must do yours! This means you have
the responsibility to ensure you are familiar with the operation and
maintenance requirements of your inflatable PFD! You must also
be aware of the limitations of the device and know that it is not
approved under the Small Vessel Regulations for certain boating
activities.
READ YOUR OWNER’S MANUAL AND THE
INFORMATION LABELS ON YOUR PFD!
IT COULD SAVE YOUR LIFE!
APPROVAL CONDITIONS AND CARRIAGE
REGULATIONS
This inflatable PFD is approved by Transport Canada for use as Type III
[MD3071] Personal Flotation Device (PFD). It is not approved for water
skiing or other high impact, high speed activities. This inflatable PFD
was designed to be more comfortable and less restrictive to wear than
inherently buoyant PFDs.When worn, used, and serviced according to
this owner’s manual, this PFD can greatly increase your chances of
survival in the water. Not recommended for non-swimmers or weak
swimmers. Users of inflatable PFDs must be at least 16 years old.
The models described in this manual are Department of Transport
(Canada) approved personal flotation devices (PFDs) for use on
recreational vessels. When worn, used, and serviced according to
this owner’s manual, these PFDs can greatly increase your chances
of survival in the water. They should always be fitted with the
appropriate, unpunctured, and fully functional inflation cartridge,
or be worn fully inflated. NOT for white water paddling or personal
watercraft use. PFDs fitted with an automatic inflator are not
permitted for sailboarding activities. In order to meet the equipment
carriage requirements of the small vessel regulations, these PFDs must
be worn by an adult, in the case of an open boat or on deck or in the
cockpit in any other type of boat, or readily available to any other
adult occupant while below deck.
1
MANDATORY CARRIAGE REQUIREMENTS
The Small Vessel Regulations require that you carry on board a
Transport Canada approved personal flotation device, which bear a
markor label indicating the approval and is of an appropriate size for
each person on board. To be considered serviceable, this Inflatable
PFD shall not exhibit deterioration that could diminish its performance
such as broken or deformed hardware, detached webbing, rotted
structural components, air leaks, or nonfunctional oral inflation
tube. Unless worn inflated, this Inflatable PFD must also be properly
armed with a full CO2 cylinder, inflation system status indicator, and
an accessible manual inflation lanyard. A PFD which is “approved
only when worn” or “required to be worn” must be worn under the
specified conditions.
WHAT IS AN INFLATABLE PFD?
While traditional PFDs are inherently buoyant, inflatable PFDs, rely
entirely on inflation for buoyancy. Uninflated, the Inflatable PFD is
a comfortable slim collar that can be inflated at any time with a
33-gram CO2 gas cylinder. The Inflatable PFD is designed to offer
maximum mobility with minimum bulk. The Inflatable PFD (MD3071)
can be inflated either manually by jerking a pull-tab, or orally (by
mouth). It is recommended that you familiarize yourself with the
procedures outlined in INSTRUCTIONS FOR USE (p. 2).
INSTRUCTIONS FOR USE
This manual supplies instructional, maintenance and safety
information for model MD3071 unless specified otherwise. The model
number is listed on the underside label.
Congratulations on your Inflatable PFD purchase.
Uninspected Commercial Vessel Use
This Inflatable PFD is not approved for “hot work” and care must be
taken to avoid damage from abrasion and sharp objects.
Component Inspection Instructions
1) Examine the service indicator through the window panel (Fig.
1). Ensure the service indicator is green. If the service indicator
2
is red, the mechanism has been fired or is incorrectly fitted (see
Re-arming Your PFD (p.7)).
NOTE: The service indicator must be green before
proceeding.
2)Undo the Velcro™ strips along the underside of the PFD.
FIGURE 11
FIGURE
MD3075Service
ServiceIndicator
Indicator
MD3071
Manual Inflator
3) Ensure the oral-inflation dust cap is in the stowed position (Fig. 6).
4) Ensure the service indicator is green and the pull-tab lanyard is
hanging on the outside (Fig. 1); secure the Velcro™ strips on the
underside of the Inflatable PFD.
Readiness Checklist
Check your Inflatable PFD and ensure all of the checkpoints listed
below are true before use.
 Service indicator is green (Fig. 1).
 No rips, tears or holes; all seams are securely sewn; and the fabric,
straps and hardware are still strong.
 All Velcro™ and waist belt are securely fastened.
 Inflatable PFD is not twisted.
 Oral-inflation dust cap is in the stowed position (Fig. 6).
 “Jerk to inflate” tab exits bottom of pouch.
Your Inflatable PFD is ready for use if all applicable boxes are checked.
NOTE: Contact your Mustang Dealer if you have any concerns
about the readiness of your Inflatable PFD.
Sizing and Fit
This PFD provides a minimum of 150 Newtons (33.7 lbs) of buoyancy
3
when inflated and is designed for wearers over 16 years of age, with a
chest range of 76–132 cm (30–52 in) weighing over 36 kg (80 lbs).
Donning Instructions
It is important that the Inflatable PFD is properly adjusted to fit
the person wearing it. An incorrect fit or improper fastening of
attachments could impede its effectiveness.
1) All belts and straps are already threaded correctly and only need
to be adjusted for fit. The MD3071 waist belt should fit securely
below your rib cage.
2) Put the Inflatable PFD on just like a standard waist belt pack, and
fasten the front buckle. Adjust waist belt to a snug, comfortable
fit, and secure the belt’s loose end in the belt loop. Do not wear
Inflatable PFD under clothing, as the inflation could be restricted,
or you could be injured (Fig.2, Step 1 and 2).
WARNING: Do not wear Inflatable PFDs under clothing as
the inflation could be restricted or you could be injured.
FIGURE 2
Deployment and Use of the PFD (Fig2, Step 3-6)
Inflating then donning
1) Either pull out the bladder from fabric casing, then inflate orally, or
pull sharply on tab to inflate.
2) Put over head.
3) Tie the tie tapes at neckline
4
Donning then inflating
1) Pull out the bladder.
2) Put over head.
3) Pull sharply on tab to inflate or inflate orally.
4) Tie the tie tapes at neckline.
Inflating Your Inflatable PFD
It is recommended that the following procedures be followed to
inflate your Inflatable PFD:
1) Manual Inflation
Activate the inflation system by jerking firmly downward on the
pull-tab (Fig. 3). The Inflatable PFD should fully inflate within 5
seconds.
FIGURE 3
MD3071
Information
When inflated, the carbon dioxide (CO2 gas) used to inflate the
PFD will slowly escape through the fabric over time. A slight
reduction of pressure will be observed after several hours of
inflation. Topping up by oral inflation may be required in the event
of very prolonged immersion.
3) Oral Inflation
Properly armed and inspected Inflatable PFDs will inflate when
manually or automatically activated. However, you can fully inflate
the Inflatable PFD by mouth (Fig. 4) should inflation not occur,
or if you are in a non-emergency situation. To orally inflate the
Inflatable PFD, first locate the oral inflation tube by opening the
5
cover panel of the Inflatable PFD. Remove the dust cap from the
end of the oral tube and blow into the tube until the Inflatable
PFD is fully inflated.
Place the oral inflator dust cap back in the stowed position (Fig.
6).
WARNING: Avoid double inflation (CO2 cylinder inflation
after full oral inflation) as it could damage the PFD.
FIGURE 4
FIGURE 4
Deflating the Inflatable PFD
1) To deflate the Inflatable PFD, reverse the oral-inflation tube dust
cap and insert it into the valve or depress valve with fingertip. The
dust cap will not lock in the deflate position so it is necessary to
hold it in place (Fig. 5).
2) Gently squeeze the Inflatable PFD until all air or gas has been
expelled. To avoid damage; do not wring or twist the Inflatable
PFD. Put the inflation tube dust cap back in its stowed position on
the oral inflation tube (Fig. 6).
3) Examine the service indicator (Fig. 1). If the service indicator is
red, the mechanism has been fired or is incorrectly fitted and the
inflator requires service (see Re-arming your PFD (MD3071)).
NOTE: The service indicator must be green before
proceeding.
6
4) Your device is ready to be repacked (see Repacking p. 9).
FIGURE 6
FIGURE 5
Oral Inflator
Cap In
Deflate
Position
Dust cap
in stowed
position
Dust cap
position for
deflation
Usage Below Freezing
When the temperature is below freezing, the Inflatable PFD should
be worn partially inflated because a fully discharged cylinder may
not quickly or adequately inflate your Inflatable PFD. Under these
conditions use the oral inflator to adequately top-up the PFD, after
CO2 inflation.
WARNING: CO2 inflation could over-pressurize and damage your
Inflatable PFD if already fully inflated.
Re-arming Your PFD (MD3071)
NOTE: A re-arm kit (MA7203) is required for this procedure.
IMPORTANT: Follow instructions in the exact sequence below.
1) Open bottom cover flap so that manual inflator is exposed (Fig. 7).
2) Remove the cylinder/bayonet assembly by rotating
counterclockwise and then pull out. Discard the used cylinder/
bayonet assembly.
3) Check the new cylinder/bayonet assembly to ensure the o-ring is
in place and the sensor ring is attached (Fig. 7). Ensure that the
CO2 cylinder has not been pierced (Fig. 7).
7
FIGURE 7
3F
ManualManual
InflatorInflator
MD3085
Cylinder
Step 2
Sensor Ring
Step 3
Bayonet
Tab
Step 4
O-Ring
Step 3
Service
Indicator
Step 5
Lever
Step 4
Service Indicator
If green, unit is operable
If red, stop and service unit
4) Raise, and hold, the lever into the inflator housing. Install a new
cylinder/bayonet assembly by engaging bayonet tabs in housing,
pushing in then turning clockwise 1/8 turn to a full stop (Fig. 8).
WARNING: PFD WILL ONLY INFLATE IF CYLINDER IS
TURNED TO A FULL STOP.
MD3071
MD3085 Manual Inflator
Figure 8
Tab
Cylinder
Piercing Pin
Service Indicator
1/8 Turn
Lever
5) Examine the service indicator (Fig. 8) and ensure it is GREEN. If
the service indicator is red, the mechanism has been fired or is
incorrectly fitted and the inflator requires service. See Re-arming
MD3081 and MD3082 Manual Inflator
Your PFD (MD3071) p. 7.
Tab
NOTE: The service indicator must be green beforeCylinder
proceeding.
Piercing Pin
Service
Indicator
8
6) Refold the Inflatable PFD in accordance with the Repacking
section (p. 9).
YOUR INFLATABLE PFD (MD3071) IS NOW READY FOR MANUAL
USE
Repacking
Gently squeeze the Inflatable PFD until all air or gas has been expelled
(Fig. 5). Do not wring or twist the Inflatable PFD. Put the oral tube
dust cap back in its stowed position on the oral inflation tube (Fig. 6).
NOTE: Before following the repacking sequence, be sure to
properly re-arm your Inflatable PFD.
1) Lay the bladder and pouch out on a flat surface with the bladder’s
inflator and oral tube facing the flat surface (Fig.9).
2) Fold sides to meet in the middle.
3) Start by folding bladder at first crease, roughly 2” from bottom.
Continue folding the bladder using the creases as guidance.
FIGURE 9
9
4) Without twisting, fold the bladder over once and place into the
centre of the pouch between the two wings (Fig.9). Ensure the
yellow inflator pulltab is positioned so it hangs out from the
bottom, between the VelcroTM closure.
5) Position so that green indicator is visible through window.
6) Ensure yellow pulltab is still hanging out the bottom of the pouch.
7) Close VelcroTM at bottom of pouch.
IS YOUR PFD IN GOOD AND SERVICEABLE
CONDITION?
Check your Inflatable PFD between outings to be sure that it is
properly armed; that it is free of rips, tears or holes; that all seams
are securely sewn; and that the fabric, straps and hardware are still
strong (See Readiness Checklist, p. 3). Inspect the inflatable portion of
the Inflatable PFD in accordance with the CARE AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS.
Check the following at the intervals listed below.
1) Before Each Use:
i) Examine the service indicator through the window panel,
ensuring it is green. If the indicator is red, the mechanism requires
service. See Re-arming Your PFD (MD3071), p.7.
ii) Ensure the manual pull-tab is accessible.
iii) Visually examine your Inflatable PFD for damage or excessive
abrasion, wear, tear or contamination. Particular attention must be
paid to the stitching, straps and hardware. If in doubt, send it to
your Mustang dealer for evaluation and/or servicing.
2) Every Two (2) Months:
i) Leak Test: The Inflatable PFD should be tested for general
leakage by orally inflating your Inflatable PFD until firm and let
stand for 16 hours. A leaking Inflatable PFD will not hold its
firmness and should be replaced. If your Inflatable PFD leaks, take
it to your Mustang dealer for evaluation and/or servicing. Repack
10
the Inflatable PFD as outlined in the Repacking section (p. 9).
ii) Oral Inflation Valve Test: To check the oral inflation valve, fully
inflate the Inflatable PFD using the oral inflator and hold valve
under water. If bubbles appear, deflate and re-inflate to test again.
Should the leak persist, take your Inflatable PFD to your Mustang
dealer for evaluation and/or servicing.
iii) Perform a thorough visual examination. See Readiness
Checklist (p. 3).
Perform these tests more often if exposed to potential damage or
used in extreme conditions.
3) After Each Inflation - Re-arm the Inflatable PFD. See Re-arming
Your PFD, p. 7.
4) Annually - Perform the following at the beginning of each
boating season, after inflation, or whenever the integrity of the
Inflatable PFD is in doubt:
i) Check all components for dirt or corrosion. Clean or replace, as
neccessary. See Readiness Checklist (p. 3).
ii) Visually examine your Inflatable PFD for damage or excessive
abrasion, wear, tear or contamination. Particular attention must be
paid to the stitching, straps and hardware. If in doubt, send it to
your Mustang dealer for evaluation and/or servicing.
iii) Perform the Oral Inflation Valve Test: See the Oral Inflation
Valve Test in the Every Two (2) Months Care and Maintenance
Instructions section.
iv) Perform the Leak Test. See the Leak Test in the Every Two (2)
Months Care and Maintenance Instructions section.
v) Ensure the service indicator is green (Fig. 1).
vi) Record as an “Annual” inspection in permanent ink on the
Care and Storage label, in the Date Maintained column.
Repack the Inflatable PFD as outlined in the Repacking section (p. 9).
11
WARNING: If you are not confident in the self-inspection
and servicing of your Inflatable PFD in accordance with
these instructions, take your Inflatable PFD to a Mustang
dealer for professional servicing or contact Mustang
Survival (see contact information on back of manual).
Cleaning and Storing of Your Inflatable PFD
(MD3071)
To clean your Inflatable PFD, remove the CO2 cylinder/bayonet
assembly. Hand wash or sponge down the Inflatable PFD, including
inflator, in warm, soapy water and rinse with clean water. Hang to
dry on a plastic coat hanger. Be sure to replace CO2 cylinder/bayonet
assembly. See Re-arming your PFD (MD3071) (p. 7).
Always store your Inflatable PFD in a warm, dry place out of direct
sunlight.
HOW AND WHY TO TEST YOUR PFD
Inflate your Inflatable PFD and try it out in the water to:
Make sure it floats you:
• Comfortably (when worn properly)
• Adequately for expected wave conditions (body shapes/densities affect performance)
Make sure it works:
• A flow of bubbles should not appear (see CARE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS for leak tests p. 10). It should
inflate quick and easily.
Learn how it works by:
• Activating the CO2 inflation system
• Re-arming the CO2 inflation system
• Using the oral inflator tube
To check the manual inflation system (with CO2 cylinder/bayonet
assembly removed); determine that the CO2 cylinder piercing pin
moves freely when pushing up on the lever arm by pushing down on
the pins and releasing the pins followed by the lever arm. Repeat this
several times to check the manual inflation system.
12
HOW DO YOU TEST YOUR PFD USING THE
MANUAL INFLATOR?
1) To test your Inflatable PFD, you will need your fully armed
Inflatable PFD, and re-arming kit approved for your Inflatable PFD:
MA7203
2) Put on the Inflatable PFD.
3) Actuate the inflation system by jerking firmly downward on the
pull-tab. The Inflatable PFD should fully inflate within 5 seconds.
4) Get into shallow water, just deep enough that you can stand with
your head above the surface.
5) See if the Inflatable PFD will float you on your back or just slightly
back of vertical. In a relaxed floating position, verify that your
mouth is well above the water’s surface. Note the effect of where
you hold your legs and how you float.
6) Get out of the water and remove the Inflatable PFD. Completely
deflate the Inflatable PFD using the oral inflator (see Deflating the
Inflatable PFD p. 6). Remove the CO2 cylinder/bayonet assembly
from the inflator.
7) Let the Inflatable PFD dry thoroughly. Re-arm & Repack the PFD (p.
7).
HOW DO YOU TEST YOUR PFD USING THE
ORAL INFLATOR?
1) No spare parts or re-arming kits are needed to test your Inflatable
PFD.
2) Remove the CO2 cylinder/bayonet assembly to prevent inadvertent
inflation, which could potentially damage the Inflatable PFD.
Inspect the cylinder to confirm it is unused (Fig. 7).
3) Put on the Inflatable PFD.
4) Get into shallow water, just deep enough that you can stand with
your head above the surface.
5) If you are a weak swimmer or non-swimmer, orally inflate the
Inflatable PFD partially so that you are supported well enough to
13
be able to complete inflation without touching bottom. Note this
level of inflation because it is the minimum needed for you to
safely use this Inflatable PFD.
6)Fully inflate the Inflatable PFD using the oral tube.
7) See if the Inflatable PFD will float you on your back or just slightly
back of vertical. In a relaxed floating position, verify that your
mouth is well above the water’s surface. Note the effect of where
you hold your legs on how you float.
8) Get out of the water and remove the Inflatable PFD. Completely
deflate the Inflatable PFD using the oral tube.
9) Let the Inflatable PFD dry thoroughly. Re-arm and repack the PFD
(p. 7).
WEAR YOUR PFD
In approximately 80 percent of all boating fatalities, the victims were
not wearing a PFD. Most fatal accidents happen on calm sunny days.
This Inflatable PFD is much more comfortable to wear than other PFD
types. Get into the habit of wearing this Inflatable PFD.
Non-swimmers and children especially should wear a hybrid or nonInflatable PFD at all times when on or near the water.
HYPOTHERMIA
Prolonged exposure to cold water causes a condition known as
hypothermia - a substantial loss of body heat, which leads to
exhaustion and unconsciousness. Most drowning victims first
suffer from hypothermia. The following chart shows the effects of
hypothermia: how hypothermia affects most adults.
14
How hypothermia affects most adults
Water
Temperature ˚C (˚F) 0.3
0.3–4
4–10
10–16
16–21
21–27
over 27
(32.5) (32.5–40) (40–50) (50–60)
(60–70) (70–80)
(over 80)
Exhaustion or Unconsciousness
Expected
Time of Survival
Under 15 min.
15–30 min.
30–60 min.
1–2 hrs.
2–7 hrs.
2–12 hrs.
Indefinite
Under 15–45 min.
30–90 min.
1–3 hrs
1–6 hrs.
2–40 hrs.
3 hrs. to Indefinite
Indefinite
PFDs can increase survival time because they allow you to float
without using energy treading water and because of their insulating
properties. Naturally, the warmer the water, the less insulation you
will require. When operating in cold waters [below 60°F (15.6°C)] you
should consider using a coat or jacket style PFD or a Type V Thermal
Protective PFD as they cover more of the body than the vest or belt
style PFDs. Some Points to Remember About Hypothermia Protection:
1) Always wear your Inflatable PFD. Even if you become
incapacitated due to hypothermia, the Inflatable PFD will keep you
afloat and greatly improve your chances of rescue.
2) Do not attempt to swim unless it is to reach a nearby craft, fellow
survivor, or a floating object on which you can lean or climb.
Swimming increases the rate of body heat loss. In cold water,
drown-proofing methods that require putting your head in the
water are not recommended. Keep your head out of the water. This
will greatly lessen heat loss and increase your survival time.
3) Use the standard H.E.L.P. position when wearing an Inflatable PFD,
drawing the legs up to a seated position, because doing so will
help you conserve body heat (Fig. 10).
4) Keep a positive attitude about your survival and rescue. This
will improve your chances of extending your survival time until
rescued. Your will-to-live does make a difference!
5) If there is more than one person in the water, huddling is
recommended while waiting to be rescued. This action tends to
reduce the rate of heat loss and thus increase the survival time.
15
Figure 10
HELP Position
EACH OF THESE DEVICES IS INTENDED TO
HELP YOU SAVE YOUR OWN LIFE
For your Inflatable PFD to function properly, follow these suggestions
to verify that it fits, floats, and remains in good condition.
1) Check the inflation mechanism status indicators before each use.
2) Get in the habit of re-arming the inflation mechanism right after
each inflation.
3) Try your wearable Inflatable PFD on and adjust it until it fits
comfortably in and out of the water.
4) Mark your Inflatable PFD with your name if you are the only
wearer.
5) Do not alter your Inflatable PFD. If it doesn’t fit properly, get one
that does. An altered device is no longer Coast Guard approved.
6) Your Inflatable PFD is not intended for use as a fender or kneeling
pad.
7) If your Inflatable PFD is wet, allow it to dry thoroughly before
storing it. Store it in a well-ventilated area.
8) Do not dry your Inflatable PFD in front of a radiator or other
source of direct heat.
16
Inflatable PFD Safety Accessories
For the MD3071 - MA7203 Re-arm Kit – Contains 33-gram
replacement CO2 cylinder/bayonet assembly for the manual inflator.
ADDITIONAL INFORMATION
If you need more information about PFDs and safe recreational
boating, contact your provincial boating authority, Transport Canada
- Office of Boating Safety, the Canadian Coast Guard (CCG), CCG
auxiliary or the Canadian Red Cross.
DO NOT ATTACH PFD’S TO YOUR BOAT
Each PFD has straps, hooks, buckles, or other means for securing the
device in place on the wearer. Some PFDs also incorporate decorative
d-rings or tabs. Such items are not to be used to attach the device
to the boat. Attaching the device to the boat will not permit it to
perform as intended.
AIRLINE OPERATOR POLICY ON CARRIAGE
OF INFLATABLE PFDS AND CO2 CARTRIDGES
Please be aware that regulations may apply to the air transport of
this product. With the approval of the aircraft operator, carbon dioxide
cylinder(s) may be carried by a passenger or crew in checked or carryon baggage.
Please consult airline operator policy.
17
WE SAVE LIVES FOR A LIVING
www.mustangsurvival.com
toll free
1.800.526.0532
email
[email protected]
Mustang Survival and seahorse design is a registered trademark of Mustang Survival Corp.
Our commitment to quality has earned our Burnaby facilities ISO 9001 registration,
the highest of all international standards. This is our guarantee you’re receiving the
ultimate in design and manufacturing.
MUSTANG SURVIVAL
MANUEL DU FABRICANT
V.F.I. Gonflable MD3071
Modèle à gonflage manuel
Approuvé par Transports Canada
VETEMENT DE FLOTTAISON INDIVIDUEL GONFLABLE
NOTRE MÉTIER... SAUVER DES VIES
NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE
HT-3071
(Rev 07Sept2011)
TABLE DES MATIÈRES
CONFORMÉMENT AU RÈGLEMENT SUR LES PETITS
BÂTIMENTS ET NORMES CONNEXES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
QU’EST-CE QU’UN V.F.I. GONFLABLE?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INSTRUCTIONS D’EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instructions d’inspection des composantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Liste de contrôle sur l’état de préparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Taille et ajustement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Instructions d’enfilage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Comment gonfler votre V.F.I. gonflable.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Comment dégonfler votre V.F.I. gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation lors de températures sous zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Comment réarmer votre V.F.I.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réemballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
votre v.f.I. est-il en bon État? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
nettoyage et remisage de votre V.F.I.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
comment et pourquoi faire l’essai de votre V.F.I. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Comment vÉrifier votre V.F.I À l’aide du gonfleur manuel.. . . . . . . . . . 14
Comment vÉrifier votre V.F.I À l’aide du gonfleur À bouche . . . . . . . . 15
portez votre V.F.I.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
L’Hypothermie.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
chacun de ces dispositifs est conÇu pour vous aider À vous
sauver la vie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
accessoires de sÉcuritÉ pour le V.F.I. Gonflable.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
renseignements supplÉmentaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
V.F.I. GONFLABLE
Le VFI gonflable est un dispositif spécial en ce sens qu’il ne dépend
pas de matériaux insubmersibles pour assurer la flottabilité de
l’utilisateur. Afin que ce dernier puisse faire son boulot, vous,
l’utilisateur, devez faire le vôtre! Ceci veut dire que vous devez
vous assurer de bien connaître le fonctionnement et l’entretien de
votre VFI gonflable! Vous devez aussi connaître ses limites et savoir
pour quelles activités nautiques le port de ce type de VFI n’est pas
approuvé aux termes du Règlement sur les petits bâtiments.
LISEZ BIEN LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DE MÊME
QUE LES ÉTIQUETTES FIXÉES SUR VOTRE VFI!
CELA POURRAIT VOUS SAUVER LA VIE!
CONDITIONS D’APPROBATION ET RÈGLEMENTS
RELATIFS AU TRANSPORT
Ce V.F.I. gonflable est approuvé par Transports Canada pour être utilisé
comme vêtement de flottaison individuel (V.F.I.) de type III [MD3071].
Il n’est pas approuvé pour le ski nautique ou autres activités avec
sauts et haute vitesse. Le V.F.I. gonflable a été conçu pour procurer
encore plus de confort et moins de restriction que les V.F.I. à matériau
insubmersible. Quand vous le portez, l’utilisez et l’entretenez selon
les instructions contenues au présent guide de l’utilisateur, ce V.F.I.
peut augmenter considérablement vos chances de survie dans l’eau.
Ce V.F.I. n’est pas recommandé pour les personnes qui ne savent pas
nager ou qui nagent mal. L’utilisateur du V.F.I. gonflable doit avoir au
moins 16 ans.
Les modèles décrits dans ce guide sont des dispositifs de flottaison
personnels qui sont qu’approuvés par Transports Canada, pour être
utilisés à bord d’embarcations de plaisance. Si ces V.F.I. sont portés,
utilisés et entretenus selon les directives contenues dans le présent
guide de l’utilisateur, ils peuvent augmenter considérablement vos
chances de survie dans l’eau. Toujours s’assurer qu’ils sont munis
d’une cartouche de gonflage appropriée, non perforée et en bon état.
On peut aussi les porter lorsque déjà entièrement gonflés. NE PAS
UTILISER pour pagayer en eaux vives ou à bord d’une motomarine. Il
1
est interdit d’utiliser un V.F.I avec gonfleur automatique pour faire de
la planche à voile. Pour répondre aux exigences du Règlement sur les
petits bâtiments et pour répondre aux normes de l’équipement exigé
à bord, ce genre de V.F.I. doit être porté par un adulte qui se trouve à
bord d’une embarcation non pontée ou sur le pont ou dans la cabine
de tout autre type d’embarcation, ou il doit être à la portée immédiate
de tout autre adulte qui se trouve sous le pont.
ÉQUIPEMENT OBLIGATOIRE À BORD
Le règlement sur les petits bâtiments exige que vous ayez à bord un
dispositif de flottaison individuel approuvé par Transports Canada
qui porte une marque ou une étiquette indiquant l’approbation et
qui est de la taille appropriée pour chaque personne à bord. Pour
être considéré comme étant en bon état de service, ce V.F.I. gonflable
ne doit montrer aucun signe de détérioration qui pourrait nuire à sa
performance, comme par exemple une pièce métallique brisée ou
déformée, courroie détachée, composantes structurelles détériorées,
fuites d’air ou un tube de gonflage à bouche non fonctionnel. Sauf s’il
est porté entièrement gonflé, ce V.F.I. gonflable doit aussi être muni
convenablement d’une cartouche de CO2 pleine, d’un indicateur de
fonctionnement du système de gonflage et d’un cordon de gonflage
manuel facilement accessible. Un V.F.I. qui est « approuvé lorsque
porté seulement » ou qui « doit être porté » devra être porté selon les
conditions spécifiées
QU’EST-CE QU’UN V.F.I. GONFLABLE?
Alors que le V.F.I. traditionnel est fait de matériau insubmersible, le
V.F.I. gonflable doit absolument être gonflé pour flotter. Dégonflé, le
V.F.I. gonflable est un col mince et confortable qui peut être gonflé
en tout temps à l’aide d’une cartouche de CO2 de 33 g. Le V.F.I.
gonflable est conçu pour offrir une mobilité maximale tout en étant
le moins nuisible possible. Le V.F.I. gonflable (modèle MD3071) peut
être gonflé manuellement en tirant par saccades sur une languette
ou par la bouche. Il est recommandé de bien vous familiariser avec
les procédures telles que décrites dans la section INSTRUCTIONS
D’EMPLOI (page 2)
2
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Sauf indication contraire, vous trouverez dans le présent guide les
renseignements sur les instructions d’emploi, l’entretien et la sécurité
pour le modèle MD3071. Le numéro de modèle apparaît sur l’étiquette
inférieure.
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre V.F.I. gonflable.
Non inspecté pour utilisation sur bâtiment commercial
Ce V.F.I. gonflable n’est pas approuvé pour des travaux à haute
température, et il est recommandé d’éviter tout dommage causé par
l’abrasion et les objets tranchants.
Instructions d’inspection des composantes
1) Examiner attentivement l’indicateur de service par le panneau
fenêtre (ill. 1). S’assurer que l’indicateur de service est vert. S’il
est rouge, c’est que le mécanisme a été utilisé ou qu’il n’est pas
correctement en place (voir Comment réarmer votre V.F.I. (p. 8)).
REMARQUE: l’indicateur de service doit être vert avant de
procéder.
2)Détacher les bandes de VelcroMD qui se trouvent sous le V.F.I.
3) S’assurer que le capuchon anti-poussière du gonfleur à bouche est
en position fermée (ill. 6).
4) S’assurer que l’indicateur de service est vert et que le cordon se
ILLUSTRATION
1
FIGURE 1
MD3071
de service
MD3075Indicateur
Service Indicator
Gonfleur
Manual manuel
Inflator
trouve à l’extérieur (ill. 1). Attacher les bandes VelcroMD sur les
deux côtés du V.F.I. gonflable.
3
Liste de contrôle sur l’état de préparation
Vérifier le V.F.I. gonflable et s’assurer que tous les points de contrôle
tels qu’indiqués ci-dessous sont exacts avant de l’utiliser.
 L’indicateur de service est vert (ill. 1).
 Pas de trou, pas d’accroc, pas de déchirure, pas de couture défaite;
s’assurer que le tissu, courroies et pièces métalliques sont bien en
place et très solides.
 Toutes les attaches VelcroMD et la ceinture sont bien fixées.
 Le V.F.I. gonflable n’est pas tordu.
 Le capuchon anti-poussière pour gonflage à bouche est en
position fermée (ill.6).
 La languette ‘tirer pour gonfler’ est sortie au bas de la pochette.
Votre V.F.I. gonflable est prêt à utiliser si toutes les cases appropriées
sont cochées.
REMARQUE : Communiquer avec votre détaillant de produits
Mustang si vous avez des questions ou des commentaires au
sujet de l’état de préparation de votre V.F.I. gonflable.
Taille et ajustement
Une fois gonflé, ce V.F.I. vous offre au moins 150 N (33,7 livres) de
flottabilité. Il est conçu pour des personnes de plus de 16 ans, avec un
tour de poitrine de 76 - 132 cm (30 à 52 pouces) et un poids de 36 kg
(80 livres).
Instructions d’enfilage
Il est important que le V.F.I. gonflable soit bien ajusté à la personne
qui le porte. Un mauvais ajustement ou un accessoire mal attaché
pourrait nuire à son efficacité.
1) Il est important que le V.F.I. gonflable soit bien ajusté à la
personne qui le porte. Un mauvais ajustement ou un accessoire
mal attaché pourrait nuire à son efficacité. La ceinture gonflable,
modèle MD3071, doit être bien serrée sous la cage thoracique.
2) Enfiler le V.F.I. gonflable comme une ceinture, attacher la boucle
avant. Ajuster la ceinture à la taille et insérer l’extrémité de la
4
ILLUSTRATION 2
ceinture dans le passant. Ne pas porter le V.F.I. gonflable sous
les vêtements, car cela pourrait limiter le gonflage ou causer des
blessures. (ill. 2, étapes 1 et 2).
MISE EN GARDE : Ne pas porter le V.F.I. gonflable sous les
vêtements, car cela pourrait limiter le gonflage ou causer
des blessures.
Déploiement et utilisation du V.F.I.
(ill. 2, étapes 3-6)
Gonflage, et puis enfilage
1) Retirer le compartiment gonflable de la gaine en tissu, et gonfler
ensuite par la bouche, ou tirer brusquement sur la languette pour
gonfler.
2) Enfiler par dessus la tête.
3) Attacher les rubans à l’encolure.
Enfilage, et puis gonflage
1) Retirer le compartiment gonflable.
2) Enfiler par dessus la tête.
3) Tirer brusquement sur la languette pour gonfler, ou gonfler par la
bouche.
4) Attacher les rubans à l’encolure.
COMMENT GONFLER VOTRE V.F.I. GONFLABLE
II est recommandé de suivre les procédures suivantes pour gonfler le
V.F.I. gonflable:
5
1) Gonflage manuel
Activer le système de gonflage en tirant énergiquement, par
saccades et vers le bas, sur la languette (ill. 3). Le V.F.I. gonflable
devrait se gonfler entièrement en 5 secondes.
Information
Lorsque le V.F.I. est gonflé, le gaz carbonique (CO2) utilisé pour
gonfler le V.F.I. s’échappe lentement par les fibres du tissu. On
pourra observer une légère baisse de pression après plusieurs
ILLUSTRATION 3
Gonfleur manuel
MD3071
heures de gonflage, et il faudra peut-être ajouter un peu d’air par
la bouche s’il y a immersion très prolongée dans l’eau.
3) Gonflage à bouche
Un V.F.I. gonflable qui a été armé et vérifié correctement se
gonfle lorsqu’il est activé manuellement ou automatiquement.
Cependant, si le V.F.I. gonflable ne se gonfle pas ou s’il ne s’agit
pas d’une urgence, il peut quand même être gonflé complètement
par la bouche (ill. 4). Pour gonfler votre V.F.I. par la bouche, il faut
tout d’abord localiser le tube de gonflage à bouche en ouvrant le
panneau protecteur du V.F.I. gonflable. Enlever le capuchon antipoussière qui se trouve à l’extrémité du tube à bouche, et souffler
dans le tube jusqu’à ce que votre V.F.I. gonflable soit entièrement
gonflé. Refermer le capuchon anti-poussière du tube à bouche (ill. 6).
MISE EN GARDE : Éviter le gonflage double (gonflage au
moyen de la cartouche de CO2 après un gonflage à bouche
complet), car cela pourrait abîmer le V.F.I..
6
ILLUSTRATION 4
FIGURE 4
COMMENT DÉGONFLER VOTRE V.F.I. GONFLABLE
1) Pour dégonfler le V.F.I. gonflable, inverser le capuchon antipoussière du tube de gonflage à bouche et l’insérer dans la valve
ou presser sur la valve avec le bout du doigt. Le capuchon antipoussière ne se fermera pas en position de dégonflage, et il sera
alors nécessaire de le tenir en place (ill. 5).
2) Comprimer doucement le V.F.I. gonflable jusqu’à ce l’air ou le gaz
ait été complètement évacué. Pour éviter tout dommage, ne pas
tordre le V.F.I. gonflable. Placer le capuchon anti-poussière du tube
de gonflage en position fermée sur le tube de gonflage à bouche
(ill. 6).
3) Vérifier l’indicateur de service (ill. 1). S’il est rouge, c’est que le
mécanisme a été utilisé ou qu’il est mal ajusté. Le gonfleur devra
alors être examiné ou réparé par un expert (voir Comment réarmer
votre V.F.I. (MD3071)).
REMARQUE : L’indicateur de service doit être vert avant de
continuer.
4) Votre dispositif est prêt à être remballé (voir Réemballage, page
10).
7
ILLUSTRATION
5
FIGURE
5
FIGURE 6
ILLUSTRATION
6
Oral Inflator
Gonfleur
à bouche
Cap In en
Capuchon
Deflate
position
de
Position
dégonflage
Capuchon
Dust
cap
anti-poussière
in stowed
en position
position
fermée
Position du
Dust cap
capuchon
position for
anti-poussière
deflation
pour le
dégonflage
UTILISATION LORS DE TEMPÉRATURES SOUS ZÉRO
Lorsque le mercure indique sous zéro, le V.F.I. gonflable doit être porté
partiellement gonflé car une cartouche complètement déchargée peut
ne pas gonfler rapidement ou correctement le V.F.I. gonflable. Dans ces
conditions, utiliser le gonfleur à bouche pour terminer adéquatement
le gonflage du V.F.I. après le gonflage au CO2.
MISE EN GARDE : Le gonflage au CO2 pourrait trop pressuriser
et abimer le V.F.I. gonflable, s’il est déjà complètement gonflé.
COMMENT RÉARMER VOTRE V.F.I. (MD3071)
REMARQUE : Une trousse de réarmement (MA7203) est requise
pour cette procédure.
IMPORTANT : Suivre les instructions dans l’ordre tel qu’indiqué
ci-dessous. .
1) Ouvrir le rabat du panneau inférieur pour exposer le gonfleur
manuel (ill. 7).
2) Retirer l’assemblage cartouche/baïonnette en faisant une rotation
en sens inverse des aiguilles d’une montre. Jeter l’assemblage
cartouche/baïonnette utilisé.
3) Vérifier le nouvel assemblage cartouche/baïonnette pour s’assurer
que l’anneau en O est bien en place et que l’anneau de détection
8
ILLUSTRATION 7
MD3085manuel
Manual3FInflator
Gonfleur
Cartouche
Cylinder
Étap
22
Step
Anneau
détection
SensordeRing
Étap
33
Step
Bayonet
BaÏonnette
Languette
Tab
Étap
44
Step
Anneau
O-Ringen O
Étap
33
Step
Indicateur
Service
de service
Indicator
Étap5 5
Step
Levier
Lever
Étap
44
Step
Indicateur
de service
Service Indicator
Si l’indicateur est vert, le V.F.I.
If green, unit is operable
peut être utilisé
Si l’indicateur est rouge, arrête
If red, stop and service unit
est attaché (ill. 7). S’assurer que la cartouche de CO2 n’a pas été
perforée (ill. 7).
4) Relever et tenir le levier dans le logement du gonfleur. Insérer
un nouvel assemblage cartouche/baïonnette en enclenchant les
languettes de la baïonnette dans le logement, en poussant et puis
en faisant une rotation de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt complet (ill. 8).
5) Examiner l’indicateur de service (ill. 8) et s’assurer qu’il est VERT.
Si l’indicateur de service est rouge, c’est que le mécanisme a été
utilisé ou qu’il est mal ajusté. Le gonfleur doit alors être réparé.
Voir Comment réarmer votre V.F.I. (MD3071) page 8.
Gonfleur manuel MD2051
MD3071
Illustration 8
Languette
Cartouche
Aiguille de
perforation
Indicateur
de service
1/8 Tour
Levier
9
REMARQUE : L’indicateur de service doit être vert avant de
continuer.
6) Replier le V.F.I. gonflable selon les instructions à la section
Réemballage (page 10).
VOTRE V.F.I. GONFLABLE (MD3071) EST MAINTENANT PRÊT À
UTILISER MANUELLEMENT
RÉEMBALLAGE
Comprimer doucement le V.F.I. gonflable jusqu’à ce l’air ou le gaz ait
été complètement évacué (ill. 5). Éviter de tordre le V.F.I. gonflable.
Placer le capuchon anti-poussière du tube de gonflage en position
fermée sur le tube de gonflage à bouche (ill. 6).
REMARQUE : Avant de suivre les étapes du réemballage, s’assurer que
le V.F.I. gonflable est correctement réarmé.
1) Déposer le compartiment gonflable et la pochette sur une surface
plate, le gonfleur du compartiment et le tube buccal faisant face à
la surface plate (ill. 9).
2) Plier les côtés pour qu’ils se rejoignent au milieu.
ILLUSTRATION 9
Enfoncer le
capuchon pour
dégonfler
Le compartiment doit être
complètement dégonflé avant de
commencer. Déponser sur une
surface plate, la cartouche de C02 et
le tube buccal en dessous.
Plier les côtés pour qu’ils se
rejoignent au milieu.
PLIER. Ne pas rouler.
Insérer le compartiment plié
dans la pochette et fermer
au bas.
La languette ‘tirer pour
gonfler’ doit sortir au bas de
l’ouverture.
10
S’assurer que l’indicateur vert est
bien visible par la fenêtre.
3) Commencer en pliant le compartiment sur le premier pli, environ
2” du bas. Continuer à plier le compartiment en utilisant les plis
comme guides.
4) Sans faire de torsion, plier le compartiment gonflable une fois et le
placer au centre de la pochette, entre les deux ailes (ill.9). S’assurer
que la languette jaune du gonfleur est placée correctement de
façon à ce qu’elle sorte du bas, entre la fermeture de VelcroMD.
5) Faire en sorte que l’indicateur vert soit visible par la fenêtre.
6) S’assurer que la languette jaune est toujours à l’extérieur, au bas
de la pochette.
7)Fermer la bande VelcroMD au bas de la pochette.
VOTRE V.F.I. EST-IL EN BON ÉTAT?
Il faut vérifier le V.F.I. gonflable entre chaque excursion sur l’eau pour
s’assurer qu’il est correctement armé, c’est-à-dire qu’il n’y a pas de
déchirure, accroc ou trou, que toutes les coutures sont bien solides
et que le tissu, sangles et pièces métalliques sont encore en place et
bien solides (voir Liste de contrôle de l’état de préparation, page 4).
Vérifier la partie gonflable du V.F.I. conformément aux INSTRUCTIONS
D’ENTRETIEN.
Vérifier les éléments suivants selon les intervalles tels qu’indiqués
1) Avant chaque utilisation:
i)Examiner l’indicateur de service par le panneau fenêtre et
s’assurer qu’il est vert. Si l’indicateur de service est rouge, le
mécanisme doit être réparé. Voir Comment réarmer votre V.F.I.
(MD3071), page 8.
ii) S’assurer que la languette manuelle est bien accessible.
iii)Examiner visuellement le V.F.I gonflable pour s’assurer qu’il
n’y a aucun dommage, abrasion excessive, déchirure, usure
ou contamination. Porter une attention toute particulière
aux coutures, courroies et pièces métalliques. Dans le doute,
retourner le V.F.I. au détaillant de produits Mustang pour
évaluation et/ou réparation.
11
2) À tous les deux (2) mois :
i)Test d’étanchéité: le V.F.I. gonflable doit subir un test
d’étanchéité, en le gonflant complètement par la bouche jusqu’à
ce qu’il soit bien ferme, et en le laissant ainsi gonflé pendant 16
heures. S’il y a une fuite, le V.F.I. ne gardera pas sa fermeté et il
devra être remplacé. Si le V.F.I. gonflable a une fuite, il doit être
apporté au détaillant de produits Mustang pour évaluation et
réparation, s’il y a lieu. Réemballer le V.F.I. gonflable selon les
instructions à la section Réemballage (page 10).
ii)Test de la valve de gonflage à bouche : pour vérifier la valve
de gonflage à bouche, gonfler complètement le V.F.I. gonflable
au moyen du gonfleur à bouche et tenir la valve sous l’eau.
S’il y a des bulles, dégonfler et gonfler de nouveau et vérifier
encore une fois. S’il y a toujours présence de fuite, consulter le
détaillant de produits Mustang pour évaluation et réparation.
iii)Effectuer un examen visuel complet. Voir Liste de contrôle sur
l’état de préparation (page 4).
Effectuer ces tests plus souvent si le V.F.I. est exposé à des
dommages potentiels ou utilisé dans des conditions extrêmes.
3) Après chaque gonflage – Réarmer le V.F.I. gonflable. Voir
Comment réarmer votre V.F.I., page 8.
4) Une fois par année – Faire les vérifications suivantes au début
de chaque saison de navigation de plaisance, après avoir gonflé
le compartiment ou si l’intégrité du compartiment gonflable est
douteuse.
12
i)Vérifier toutes les composantes pour s’assurer qu’il n’y a ni
saleté ni corrosion. Nettoyer ou remplacer, si nécessaire. Voir
Liste de contrôle sur l’état de préparation (page 4).
ii)Examiner visuellement le V.F.I gonflable pour déceler
tout dommage, abrasion excessive, usure, déchirure ou
contamination. Porter une attention toute particulière aux
coutures, courroies et pièces métalliques. Dans le doute,
retourner le V.F.I. au détaillant de produits Mustang pour
évaluation et/ou réparation. iii)Tester la valve de gonflage à bouche : voir le test de gonflage
à bouche à la section Instructions d’entretien à tous les deux
(2) mois.
iv) Tester l’étanchéité : voir le test d’étanchéité à la section des
Instructions d’entretien à tous les deux (2) mois.
v) S’assurer que l’indicateur de service est vert (ill. 1).
vi)A l’encre permanente, inscrire cette « inspection annuelle » sur
l’étiquette d’entretien, dans la colonne « Date de l’entretien ».
Réemballer le V.F.I. gonflable selon les instructions à la section
Réemballage (page 10).
MISE EN GARDE : Si vous n’êtes pas certain de pouvoir
effectuer vous-même l’inspection et les réparations de
votre V.F.I. gonflable conformément à ces instructions, il est
recommandé d’apporter votre V.F.I. gonflable à un détaillant
de produits Mustang pour un service d’entretien et de
réparation professionnel, ou de communiquer avec Mustang
Survival (voir les coordonnées au plat verso du manuel)
NETTOYAGE ET REMISAGE DE VOTRE V.F.I.
GONFLABLE (MD3071)
Pour nettoyer le V.F.I. gonflable, enlever l’assemblage cartouche CO2/
baïonnette. Laver le V.F.I. gonflable et le gonfleur à la main ou à
l’éponge, à l’eau savonneuse et rincer à l’eau claire. Suspendre sur
un cintre de plastique et laisser sécher. Ne pas oublier de remplacer
l’assemblage cartouche CO2/baïonnette. Voir Comment réarmer votre
V.F.I. (MD3071) (page 8).
Toujours remiser le V.F.I. gonflable dans un endroit chaud et sec, à
l’abri de la lumière solaire directe.
COMMENT ET POURQUOI TESTER VOTRE V.F.I
Gonflez votre V.F.I. gonflable et essayez-le dans l’eau:
Pour vous assurer qu’il vous permet de flotter:
• en tout confort (quand il est correctement enfilé)
• de façon adéquate selon les vagues et les conditions (la densité et
les formes corporelles peuvent modifier la performance du V.F.I.)
13
Pour vous assurer qu’il est en bon état:
• il ne devrait pas y avoir de bulle (voir INSTRUCTIONS
D’ENTRETIEN pour test d’étanchéité, page 11). Il doit se gonfler
facilement et rapidement.
Pour en connaître le fonctionnement en:
• activant le système de gonflage au CO2
• réarmant le système de gonflage au CO2
• utilisant le tube de gonflage à bouche
Pour vérifier le système de gonflage manuel (une fois l’assemblage
cartouche CO2/baïonnette retiré), s’assurer que l’aiguille de
perforation de la cartouche de CO2 se déplace librement lorsque le
levier est remonté en rabaissant les aiguilles et en les relâchant, suivi
du bras de levier. Répéter plusieurs fois pour vérifier le système de
gonflage manuel.
COMMENT TESTER VOTRE V.F.I. À L’AIDE DU
GONFLEUR MANUEL?
1) Pour tester le V.F.I. gonflable, le V.F.I. doit être complètement armé.
Vous aurez besoin d’un ensemble de réarmement approuvé pour
votre V.F.I. gonflable: MA7203
2) Enfilez le V.F.I. gonflable.
3) Déclenchez le système de gonflage en tirant fermement par
saccades sur la languette. Le V.F.I. gonflable devrait se gonfler en
moins de 5 secondes.
4) Entrez dans l’eau peu profonde, mais suffisamment profonde pour
que vous puissiez vous tenir debout et garder la tête hors de l’eau.
5) Vérifiez si le V.F.I. gonflable vous fait flotter sur le dos ou
légèrement à la verticale. Dans une position détendue de
flottaison, s’assurer que la bouche se trouve bien au-dessus de
la surface de l’eau. Notez l’effet sur la position des jambes et la
façon dont vous flottez.
6) Sortez de l’eau et enlevez le V.F.I. gonflable. Dégonflez
complètement le V.F.I. gonflable à l’aide du gonfleur à bouche
(voir Comment dégonfler le V.F.I. gonflable, page 7). Enlevez
l’assemblage cartouche CO2//baïonnette du gonfleur.
14
7) Laissez sécher complètement le V.F.I. gonflable. Réarmez et
réemballez le V.F.I. (page 8).
COMMENT TESTER VOTRE V.F.I. À L’AIDE DU
GONFLEUR BUCCAL ?
1) Aucune pièce de rechange ou aucun ensemble de réarmement
n’est requis pour faire l’essai de votre V.F.I. gonflable au moyen du
gonfleur à bouche.
2) Enlevez l’assemblage cartouche CO2/baïonnette pour empêcher
tout gonflage involontaire, ce qui pourrait endommager le V.F.I.
gonflable. Vérifiez la cartouche pour s’assurer qu’elle n’a pas été
utilisée (ill. 7).
3) Enfilez le V.F.I. gonflable.
4) Entrez dans l’eau peu profonde, mais suffisamment profonde pour
que vous puissiez vous tenir debout, la tête hors de l’eau.
5) Pour les mauvais nageurs ou ceux qui ne savent pas nager, gonfler
partiellement le V.F.I. gonflable, mais suffisamment pour flotter et
pour être en mesure de terminer le gonflage sans toucher le fond
de l’eau. Noter ce niveau de gonflage, car il s’agit du minimum
nécessaire pour utiliser ce V.F.I. gonflable de façon sécuritaire.
6) Gonflez complètement le V.F.I. gonflable à l’aide du gonfleur à
bouche.
7) Vérifiez si le V.F.I. gonflable vous permet de flotter sur le dos
ou légèrement à la verticale. Dans une position détendue de
flottaison, s’assurer que la bouche se trouve bien au-dessus de
la surface de l’eau. Notez l’effet sur la position des jambes et la
façon dont vous flottez.
8) Sortez de l’eau et enlevez le V.F.I. gonflable. Dégonflez
complètement le V.F.I. gonflable à l’aide du gonfleur à bouche.
9) Laissez sécher complètement le V.F.I. gonflable. Réarmez et
réemballez le V.F.I. (page 8).
PORTEZ VOTRE V.F.I.
Dans environ 80% des cas d’accidents mortels qui surviennent lors
d’activités de navigation de plaisance, les victimes ne portent pas de
15
V.F.I. La plupart de ces accidents se produisent par temps calme et
ensoleillé. Ce V.F.I. gonflable est beaucoup plus confortable à porter
que les autres genres de V.F.I. Prenez l’habitude de porter votre V.F.I.
gonflable.
Sur l’eau ou à proximité de l’eau, les personnes qui ne savent pas
nager, surtout les enfants, devraient porter en tout temps un V.F.I.
hybride ou non gonflable.
L’HYPOTHERMIE
Une exposition prolongée en eau froide peut causer de l’hypothermie,
c’est-à-dire une perte considérable de chaleur corporelle, ce qui
provoque l’épuisement et la perte de conscience. La plupart des
victimes de noyade souffrent tout d’abord d’hypothermie. Le tableau
suivant illustre les effets de l’hypothermie : comment l’hypothermie
affecte la plupart des adultes.
Comment l’hypothermie affecte la plupart des adultes
Température
de l’eau ˚C (˚F) 0.3
0.3–4
4–10
10–16
16–21
21–27
plus de 27
(32.5) (32.5–40) (40–50) (50–60)
(60–70) (70–80)
(plus de 80)
Épuisement ou perte de conscience
Temps de
survie prévu
moins de 15 min.
15–30 min.
30–60 min.
1–2 h
2–7 h
2–12 h
Indéterminé
Under 15–45 min.
30–90 min.
1–3 h
1–6 h
2–40 h
3 h à indéterminé
Indéterminé
Un V.F.I. peut augmenter la durée de survie car il vous permet de
flotter sans utiliser l’énergie nécessaire pour vous garder à flot et
en raison de ses propriétés isolantes. Naturellement, plus l’eau est
chaude, moins vous avez besoin d’isolant. Lorsque vous pratiquez des
activités en eau froide [moins de 15,6 °C (60 °F)], il est recommandé
de porter un V.F.I. de style gilet ou un V.F.I. de protection thermale
de Type V, car il couvre une plus grande partie du corps que le V.F.I.
de style veste ou ceinture. Voici certains points à ne pas oublier
concernant la protection contre l’hypothermie :
1) Portez toujours votre V.F.I. gonflable. Même si vous êtes incapable
16
de faire quoi que ce soit en raison de l’hypothermie, le V.F.I.
gonflable vous permet de flotter et améliore considérablement vos
chances de survie.
2) Ne tentez jamais de nager à moins de vouloir atteindre une
embarcation qui se trouve à proximité, un autre survivant ou
un objet flottant que vous pouvez agripper ou sur lequel vous
pouvez monter. Le seul fait de nager vous fait perdre de la chaleur
corporelle. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser des
méthodes de survivance par respiration contrôlée où vous devez
garder la tête dans l’eau. Gardez la tête hors de l’eau. Vous éviterez
ainsi de perdre davantage de la
illustration 10
chaleur et vous augmenterez vos
chances et durée de survie.
3) Adoptez la position foetale lorsque
vous portez un V.F.I. gonflable. Il
s’agit de remonter les jambes et
de prendre la position assise; cette
position vous aidera à conserver la
chaleur corporelle (ill. 10).
4) Gardez une attitude positive
Position foetale
quant à vos chances de survie et
de sauvetage. Une telle attitude vous permettra d’augmenter vos
chances et de prolonger votre temps de survie jusqu’à ce que l’on
vous porte secours. Votre volonté de vivre pourrait faire toute la
différence !
5) S’il y a d’autres personnes avec vous dans l’eau, regroupez-vous
en attendant l’arrivée des secours. Il y a ainsi moins de perte de
chaleur et vous augmentez votre temps de survie.
CHACUN DE CES DISPOSITIFS PEUT VOUS
AIDER À VOUS SAUVER LA VIE
Pour vous assurer que votre V.F.I. gonflable marche bien, suivez ces
étapes pour vous permettre de vérifier s’il est bien ajusté, s’il flotte, et
s’il est en bon état.
1) Vérifier les indicateurs d’état du mécanisme de gonflage avant
chaque usage.
17
2) Prendre l’habitude de réarmer le mécanisme de gonflage
immédiatement après chaque gonflage.
3) Enfilez le V.F.I. gonflable et ajuster jusqu’à ce que vous soyez
confortable dans l’eau et en dehors de l’eau.
4) Inscrivez votre nom sur votre V.F.I. si vous en êtes le seul utilisateur.
5) Ne modifiez pas votre V.F.I. gonflable. S’il n’est pas de la bonne
taille, procurez-vous en un qui vous convient. Un dispositif modifié
n’est plus approuvé par la Garde côtière.
6) Votre V.F.I. gonflable n’est pas conçu pour servir de pare-choc ou
d’agenouilloir.
7) Si le V.F.I. est mouillé, laisser sécher complètement avant de le
remiser. Remiser dans un endroit bien aéré.
8) Ne pas faire sécher le V.F.I. gonflable devant un radiateur ou toute
autre source de chaleur directe.
ACCESSOIRES DE SÉCURITÉ POUR LE V.F.I.
GONFLABLE
Pour le modèle MD3071 - Trousse de réarmement MA7203 - Contient
un assemblage cartouche CO2/baïonnette de 33 g pour le gonfleur
manuel.
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Si vous désirez plus d’information sur les VFIs et la sécurité nautique,
contactez l’autorité provinciale en matière de sécurité nautique, le
bureau de la sécurité nautique de Transports Canada, la garde côtière
canadienne (GCC), GCC auxiliaire ou la Croix Rouge canadienne”.
N’ATTACHEZ PAS VOTRE V.F.I. À VOTRE
EMBARCATION
Chaque V.F.I. est muni de courroies, crochets, boucles métalliques ou
autres dispositifs pour le maintenir bien en place sur la personne qui
le porte. Certains V.F.I. sont même munis de languettes ou d’anneaux
en D décoratifs. Ne pas utiliser ces éléments pour attacher le V.F.I. à
18
l’embarcation, car il pourrait ne pas bien fonctionner comme prévu.
POLITIQUE DES TRANSPORTEURS AÉRIENS
SUR LE TRANSPORT DE V.F.I. GONFLABLES ET
DE CARTOUCHES DE CO2
Ne pas oublier que des règlements peuvent s’appliquer pour le
transport aérien de ce produit. Avec l’approbation du transporteur
aérien, un passager ou un membre de l’équipage peut avoir des
cartouches de dioxyde de carbone dans ses bagages enregistrés ou
ses bagages de cabine.
Veuillez consulter la politique du transporteur aérien.
19
NOTRE MÉTIER, SAUVER DES VIES
www.mustangsurvival.com
SANS FRAIS
1.800.526.0532
COURRIEL
[email protected]
Le logo de Mustang Survival avec l’hippocampe est une marque de commerce déposée de
Mustang Survival Corp.
Notre engagement envers la qualité a mérité à nos installations de Burnaby la certification
ISO 9001, soit la plus élevée de toutes les normes internationales. Ceci est notre garantie
que vous recevez ce qu’il y a de meilleur dans le domaine du concept et de la fabrication.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement