Bowers Group XT3 Holematic Bluetooth Bore Gauge Instruction Manual
Bowers XT3 Holematic Bluetooth Bore Gauge is a versatile measuring device equipped with Bluetooth technology, enabling wireless data transmission. It features a rotating digital display for easy reading in various orientations. With its replaceable measuring heads, this gauge offers a wide measurement range, allowing you to accurately measure the dimensions of various bores. The gauge's IP67 electronics provide protection against dust and water, making it suitable for use in challenging environments. Additionally, the auto-off function conserves battery life.
Advertisement
Advertisement
Digital Bluetooth and
Holematic Bluetooth
Digital Bore Gauge
Operating Instuctions
R
IP67
Electronics
Holematic Bluetooth
Alésomètre Digital
Notice d'utilisation
R
Electronique
IP67
Holematic Bluetooth
Digitale Bohrungslehre
Bedienungsanleitung
IP67
Elektronik
Alesametro digitale
Istruzioni d'uso per
IP67
Holematic Bluetooth
L'elettronica
R
Holematic Bluetooth
R
Micrómetro de interiores digital
Instrucciones de funcionamiento
IP67
Electrónica
CONTENTS TABLE DES MATIERES INHALTSVERZEICHNIS
Measuring Operation Mode opératoire Messung
LCD Display Affichage LCD LCD Anzeige
4
8
Button Functions
ON / OFF
Fonctions des bouton
Marche / Arrêt
Tastenfunktionen
Ein / Aus
9
10
Reset Parameters Remise à zéro Parameter reset 10
Set Mode
Reference Mode
Preset Mode
Mode "SET"
Mode "REFERENCE"
Mode "PRESET"
Set Modus
Referenz-Modus
Preset Modus
11
11
12
Unit
Resolution
Auto switch Off
Unités de mesure
Résolution
Touche auto. Marche/Arrêt
Messeinheit
Auflösung
Automatisches Ausschalten
Hold Indicator
Hold measured value
Bluetooth ® Mode
Bluetooth ® Configuration
Bluetooth ® Specifications
Data Transmission
Changing Battery
Indicateur de gel de l affichage
Blocage de la mesure affichage
Mode "BLUETOOTH ® "
Configuration Bluetooth ®
Spécification Bluetooth ®
Transmission des donn é es
Changement de la pile
H alten-Anzeige
Einfrieren des Messwertes
Bluetooth ® Modus
Bluetooth ®-Konfiguration
Bluetooth ®-Funktion
Daten ü bertragung
Batteriewechsel
15
16
21
22
13
13
13
14
14
15
IP67 Protection
Warrenty
Bluetooth
Bluetooth ® South Korea Certification
Bluetooth
® USA / Canada Certification
® Japan Certification
Exemption Clause
Protection IP67
Garantie
-
-
-
-
IP67 - Schutz
Garantie
-
-
-
-
23
23
24
25
25
25
CONTENUTO CONTENIDO
Operazione di misura
Display LCD
Funzioni dei pulsanti
ON / OFF
Resettaggio parametri
Operaci ó n de medici ó n
Pantalla LCD
Funcionamiento de teclas
Encender / Apagar
Reinicio de parámetros
5
8
9
10
10
Modalit à set
Modalit à riferimento
Modalit à preset
Unit à
Modo Set
Modo Referencia
Modo Preset
Unidad
Risoluzione Resoluci ó n
Spegnimento automatico Auto apagado
Indicazione del congelamento della lettura Indicador de bloqueo
11
11
12
13
13
13
14
Congelamento del valore di misura
Modalit à Bluetooth ®
Configurazione Bluetooth ®
Specifiche Bluetooth ®
Trasmissione dati
Sostituzione della batteria
Protezione IP67
Garanzia
Congelar el valor medido
Modo Bluetooth ®
Configuración de Bluetooth ®
Especificaci ón Bluetooth®
Transision de datos
Cambio de la bater í a
Protecci ó n IP67
Garantia
14
15
15
19
21
22
23
23
MEASURING OPERATION MODE OPERATOIRE MESSUNG
OPERAZIONE DI MISURA OPERACIÓN DE MEDICIÓN
Measuring Head
Tête de mesure
Messkopf
Testa di misurazione
Cabeza de medición
Ratchet Controller
Cliquet de contrôle
Ratchet-Controller
Crichetto
Embrague de fricción
2 3
The gauge should be placed into the appropriate measuring ring to set or check the calibration.
Place the gauge into the bore to be measured, ensuring that the anvils sit squarely on the surface of the bore. In each case twist the ratchet controller three times to achieve a set pressure on the anvils.
When sets with alternative measuring heads are used, make sure that the head is screwed firmly onto the electronic reading head. The surfaces between the mating parts should be clean and free from grit or swarf before assembly.
Etalonner le micromètre en utilisant la bague appropriée.
Placer le micromètre dans l’alésage tout en s’assurant que les touches de la tête de mesure sont bien en contact avec la surface de l’alésage.
Tourner le cliquet sur 3 tours complets afin d’appliquer la pression optimale au niveau des touches.
En cas d’utilisation avec des têtes de mesure interchangeables, s’assurer que la tête de mesure est fermement vissée sur l’unité de mesure. Les surfaces en contact doivent être propres (touches exemptes de graisses, poussières..etc.)
Das Gerät sollte in einem passenden Einstellring kalibriert bzw. die Kalibrierung überprüft werden. Beim Einführen in die
Bohrung darauf achten, daß die
Messeinsätze rechtwinklig in der
Bohrungsfläche stehen. Die
Ratsche sollte mindestens dreimal angedreht werden, damit der richtige Messdruck an den
Einsätzen gewährleistet ist.
Beim Austausch von
Messköpfen, immer darauf achten, daß der Kopf fest auf den Halter aufgeschraubt ist.
Dabei müssen die Anlageflächen sauber und frei von Fett und
Schmutz sein.
4
MEASURING OPERATION OPERATION DE LA MESURE MESSUNG
OPERAZIONE DI MISURA OPERACIÓN DE MEDICIÓN
Lo strumento deve essere posizionato all'interno dell'anello di riscontro appropriato al campo di misura della testa, per azzerarlo o controllare la sua taratura.
Posizionare il micrometro nel foro da misurare, assicurandosi che le incudini poggino correttamente sulle pareti del foro stesso. Ad ogni modo, per sicurezza, girare a il cricchetto tre volte prima di leggere la misura, in modo da esercitare la giusta pressione.
Quando si cambia spesso testa, controllare che questa sia correttamente avvitata in battuta all'unità elettronica, e che tra le superfici a contatto non ci siano sporco o residui prima di procedere all'assemblaggio.
Introduzca el micrómetro en el anillo patró adecuado y realice una medición usando el embrague de fricción, compruebe que la lectura es igual a la del anillo y sino realice la calibración del instrumento.
Introduzca ahora el micrómetro en el orificio a medir. Gire el embrague de fricción para medir el agujero y compruebe que los palpadores están correctamente apoyados en 3 puntos.
Cuando haga tope gire el embrague 3 veces para asegurar una presión uniforme.
Cuando se utilizan juegos con varios cabezales de medición, asegúrese de que la cabeza se enrosca firmemente sobre la unidad de lectura electrónica. Las superficies de contacto deben estar limpias y libres de grasa y suciedad.
5
MEASURING OPERATION MODE OPERATOIRE MESSUNG
OPERAZIONE DI MISURA OPERACIÓN DE MEDICIÓN
Vis d’ajustement de fin de course de la gâchette
Einstellschraube Messhebel
Vite di regolazione fine corsa grilletto
Tornillo de ajuste del gatillo
Measuring Head
Tête de mesure
Messkopf
Testa di misurazione
Cabeza de medición
Vis de blocage
Klemmschraube
Vite di bloccaggio
Tornillo de fijación
Trigger-stop adjustment
By screwing in the trigger-stop adjustment screw, the overall anvil travel and trigger movement can be reduced for ease of use.
Limiteur de course réglable
Afin d’assurer une meilleur prise en main par l’utilisateur, la course de la gâchette et des touches de mesure peuvent être réduites.
Pour ce faire, serrer la vis de blocage de la gâchette à la position désirée.
Messhebel mit einstellbarem
Anschlag
Der Messhebel der Messpistole und somit auch der Messweg der
Messeinsätze Können anhand der Einstellschraube auf die individuellen Anforderungen des
Bedieners eingestellt werden.
6
Rotating Display
Affichage digital rotatif drehbare Digitalanzeige
Display rotante
Pantalla giratoria
Registrazione del grilletto
Agendo sulla vite di regolazione del fine corsa del grilletto è possibile limitarne la corsa per un uso più agevole nei piccoli campi di misura.
Ajuste del gatillo
Puede reducir el recorrido del gatillo y de los contactos, por ejemplo si va a realizar siempre la misma serie de mediciones.
Para ello apriete el tornillo de ajuste del gatillo.
MEASURING OPERATION MODE OPERATOIRE MESSUNG
OPERAZIONE DI MISURA OPERACIÓN DE MEDICIÓN
First orientate the display to the required working position and secure using locking screw
(display should always be locked to prevent rotation when gauge is being used).
The gauge should be placed into the appropriate measuring ring to set or check the calibration.
Place the gauge into the bore to be measured, ensuring that the anvils sit squarely on the surface of the bore. Release the trigger on the reading head smoothly.
When sets with alternative measuring heads are used, make sure that the head is screwed firmly onto the electronic reading head. The surfaces between the mating parts should be clean and free from grit or swarf before assembly.
Orienter l’affichage dans la position de travail souhaitée et serrer la vis de réglage afin que l’afficheur soit toujours bloqué
(et donc éviter tout mouvement pendant la mesure).
Etalonner le micromètre en utilisant la bague appropriée.
Placer le micromètre dans l’alésage tout en s’assurant que les touches de la tête de mesure sont bien en contact avec la surface de l’alésage.
Relâcher ensuite doucement la gâchette.
En cas d’utilisation avec des têtes de mesure interchangeables, s’assurer que la tête de mesure est fermement vissée sur l’unité de mesure. Les surfaces en contact doivent être propres (touches exemptes de graisses, poussières..etc.)
Stellen Sie zuerst die gewünschte Position der drehbaren Digitalanzeige ein
(Anzeige muss für Messung immer festgeklemmt werden, um
Bewegung während des
Messens zu vermeiden).
Das Gerät sollte einem passenden Einstellring kalibriert bzw. die Kalibrierung überprüft werden. Beim Einführen in die
Bohrung darauf achten, daß die
Messeinsätze rechtwinklig in der
Bohrungsfläche stehen. Den
Rückzugshebel an der
Messpistole immer langsam zurücklassen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Beim Austausch von
Messköpfen, immer darauf achten, daß der Kopf fest auf den Halter aufgeschraubt ist.
Dabei müssen die Anlageflächen sauber und frei von Fett und
Schmutz sein.
Per prima cosa orientare il display nella posizione più agevole al tipo di controllo che si deve fare e bloccarlo con l'apposita chiave a brugola. (Il display andrebbe sempre bloccato prima dell'uso per evitare rotazioni indesiderate dello strumento).
Lo strumento deve essere posizionato all'interno dell'anello di riscontro appropriato al campo di misura della testa, per azzerarlo o controllare la sua taratura.
Posizionare il micrometro nel foro da misurare, assicurandosi che le incudini poggino correttamente pareti del foro stesso. Ad ogni modo, per sicurezza, girate a vuoto il cricchetto tre volte prima di leggere la misura, in modo da esercitare la giusta pressione.
7
Quando si cambia spesso testa, controllare che questa sia correttamente avvitata in battuta all'unità elettronica, e che tra le superfici a contatto non ci siano sporco o residui prima di procedere all'assemblaggio.
Primero oriente la pantalla giratoria para poder leer los d ígitos correctamente.
B loquéela en su posici ón con la llave suministrada. (Siempre debe bloquear la pantalla para evitar que se gire mientras realiza mediciones.
Presione el gatillo para retraer los palpadores e introduzca el extremo de la cabeza de medición en el anillo patrón adecuado. Suelte suavemente el gatillo hasta que los palpadores hagan contacto.
Compruebe que la lectura es igual a la del anillo y sino realice la calibración del instrumento.
Los juegos se componen de una unidad de lectura tipo pistola y diversas cabezas de medición. Seleccione la cabeza apropiada al orificio a medir y compruebe que e stán bien roscadas entre si. Las superficies roscadas de ambas partes deben estar siempre limpias y secas antes de roscarlas.
LCD DISPLAY AFFICHAGE LCD LCD-ANZEIGE
DISPLAY LCD PANTALLA DIGITAL
4
5
6
3 2 1 11 10
9
8
7
Description of LCD
1. Measured Value
2. Positive / Negative sign
3. Indicator of Preset Mode
4. Indicator of Set
5. Battery life warning display
6. Indicator of Measuring Unit
7. Display 0,00005 inch
8. Data send indicator
9. Hold Indicator
10. Indicator of Reference Mode
11. Indicator of Bluetooth
Description de l ' affichage LCD
1. Valeur mesurée
2. Signe positif / negatif
3. Affichage de la fonction “Preset”
4. Affichage de la fonction “Set”
5. Indicateur de pile faible
6. Indicateur d’unité de mesure
7. Affichage 0,00005 pouce
8. Indicateur d ' envoi de donn é es
9. Indicateur de gel de l'affichage
10. Affichage de la fonction “Référence”
11. Indicateur Bluetooth
LCD-Beschreibung
1. Messwert
2. Positiv / Negativ-Zeichen
3. Preset Modus-Anzeige
4. Einstellen-Anzeige
5. Batterianzeige
6. Messeinheit-Anzeige
7. Auflösung 0,00005 inch
8. Daten ü bertragungsanzeige
9. Halten-Anzeige
10. Referenzmodus-Anzeige
11. Bluetooth-Anzeige
Descrizione del Display
1. Valore misurato
2. Segno positivo / negativo
3. Indicazione della modalit à Preset
4. Della modalità Set
5. Indicazione batterie scariche
6. Indicazione dell ' unit à di misura in uso
7. Display 0,00005 pollici
8. Indicatore inivo dati
9. Indicazione del congelamento della lettura
10. Indicazione modalit à riferimento
11. Indicazione della Bluetooth
Descripción de la pantalla digital
1. Valor de la medici ó n
2. Signo positivo / negativo
3. Modo preselecci
4. Modo ajuste
ó n
5. Indicador de la bater í a
6. Unidad de medici ó n
7. Pantalla 0,00005 pulgadas
8. Indicador de envio de datos
9. Indicador de bloqueo
10. Modo Referenc í a
11. Indicador de Bluetooth
8
BUTTON FUNCTIONS FONCTIONS DES BOUTON TASTENFUNKTIONEN
FUNZIONI DEI PULSANTI FUNCIONAMIENTO DE TECLAS
KEY CLE SCHLÜSSEL IMPORTANTE
< 1 sec > 2 sec
> 5 sec
ON / OFF MARCHE / ARRET EIN / AUS
ON / OFF ENCENDER / APAGAR
Switch On
Activer
Einschalten
Accendere
Encender or
Wakeup
Sortie du mode “veille”
Aufwachen
Sveglia
Despertarse Switch Off
D é sactiver
Ausschaltan
Spegnere
Apagar
Standby
Veille
Bereitschaft
En espera
Off
D é sactiv é
Aus
Spento
Apagado
SET MODE MODE "SET" SET MODUS
MODALIT
À
SET MODO SET
REFERENCE MODE MODE "REFERENCE" REFERENZ MODUS
MODALIT
À
RIFERIMENTO MODO REFERENCIA
PRESET MODE MODE "PRESET" PRESET MODUS
MODALIT
À
PRESET MODO PRESET
Measuring mode
9
Measuring mode
10 11 12
UNIT UNITE MESSEINHEIT UNITÁ UNIDAD
RESOLUTION RESOLUTION AUFL
Ö
SUNG
RISOLUZIONE
RESOLUCIÓN
Manual switch off
Eteindre manuellement
Manuelle Abschaltung
Spegnimento manuale
Apagado manual
Auto switch off after approximately 4 hours
Arrêt automatique après environ 4 heures
Automatische Abschaltung nach ca. 4 Stunden
Spegnimento autonatico dopo circa 4 ore
Apagado automático después de aproximadamente 4 horas
13
HOLD INDICATOR INDICATEUR DE GEL DE L'AFFICHAGE HALTEN-ANZEIGE
INDICAZIONE DEL CONGELAMENTO DELLA LETTURA INDICADOR DE BLOQUEO
BLUETOOTH
®
MODE MODE "BLUETOOTH
®"
BLUETOOTH
®
MODUS
MODALIT
À
BLUETOOTH
®
MODO BLUETOOTH
®
14
R and only
R
15
R R
R
CONNECTION PROCEDURE
Symbol off.............disconnected mode
Symbol blinking.....advertising mode
Symbol on..............connected mode
The following options can be selected to control the Bluetooth ® module.
Enable Bluetooth ® module (start advertising mode).
Disable Bluetooth ® module (terminate active connection).
Clear pairing information.
Display the MAC (Media Access Control) address.
Three Bluetooth ® profiles are available.
Profile without pairing (default).
Paired and secured profile.
Virtual keyboard mode (compatible with recent equipment without driver installation).
Note:
- Bluetooth ® pairing information is cleared when the profile is changed.
Connection:
1. Activate Bluetooth ® compatible software and hardware (Master : PC, Display Unit).
2. Start the instrument. By default the Bluetooth® module is active and the instrument is available for
connection (advertising mode).
3. If no connection is established during the advertisement period reactivate the Bluetooth® module
using the / menu.
4. Instrument is ready to communicate (connected mode).
Only with paired profile:
Pairing with master is automatically done at first connection.
To connect the instrument to a new master (new pairing), pairing information on the instrument must be cleared using the / menu.
BLUETOOTH® SPECIFICATIONS
Frequency Band
Modulation
Max. output power
Range
2.4 GHz (2.402 - 2.480 GHz)
GFSK (Gaussian Frequency Shift Keying)
Class 3: 1mW (0dBm)
Open space: up to 15 m
Industrial environment: 1-5 m
Battery life
Continuous : up to 2 months - Always connected with 4 values / sec.
Saver : up to 5 months - The instrument sends value only when the position has changed.
Blind/Push : up to 7 months - Value is sent from the instrument (button) or requested from the computer.
Other specifications on the manufacturer's website.
16
CONFIGURATION BLUETOOTH R
PROCÉDURE DE CONNEXION
Symbole éteint.............mode déconnecté
Symbole clignote.........mode découverte
Symbole allumé...........mode connecté
Les options suivantes peuvent être sélectionnées pour contrôler le module Bluetooth ®.
Activer le module Bluetooth ® (d é marrer le mode d é couverte).
Désactiver le module Bluetooth ® (terminer la connexion active).
Effacer les informations d'appairage.
Afficher l'adresse MAC (Media Access Control).
Trois profils Bluetooth ® sont disponibles.
Profil non appairé (par défault).
Profil appairé et sécurisé.
Mode clavier virtuel (compatible avec un équipement récent sans installation d'un pilote).
Remarque:
- Les informations d'appairage Bluetooth ® sont effacées lorsque le profil est modifié.
Connexion:
1. S'assurer que l'application et le matériel Bluetooth ® compatibles sont actifs (PC, unit é de mesure).
2. D émarrer l'instrument. Par défaut le module Bluetooth® est actif et l'instrument est connectable (mode
d é couverte).
3. Dè s que l'instrument est détecté la connexion est automatique. Si la connexion n'a pas été établie pendant
que l'instrument se trouvait en mode découverte, réactiver le module Bluetooth® via le menu / .
4. L'instrument est prêt à transmettre (mode connect é).
Seulement avec le profil d'appairage:
L'appairage de l'instrument avec le maître se fait automatiquement à la première connexion.
Pour connecter un instrument à un nouveau maître (nouvel appairage), les informations d'appairage doivent être effacées via le menu / .
SPÉCIFICATION BLUETOOTH®
Bande de fréquence
Modulation
Puissance de sortie max.
Portée
Autonomie
GFSK (Gaussian Frequency Shift Keying)
Class 3: 1mW (0dBm)
Espace ouvert : jusqu'à 15 m
Environnment industriel : 1-5 m
Continuous : jusqu'à 2 mois - Toujours connecté avec 4 valeurs / sec.
Saver : jusqu'à 5 mois - L'instrument envoie la valeur quand la position change.
Blind/Push : jusqu'à 7 mois - Le valeur est envoyée de l'instrument (bouton) ou demandée par ordinateur.
Autre spécifications sur le site du fabriquant.
2.4 GHz (2.402 - 2.480 GHz)
17
VERBINDUNGSVERFAHREN
Kein Symbol..........keine Verbindung
Blinkendes Symbol...........bereit zur Verbindung
Stehendes Symbol...........Verbindung hergestellt
Zur Konfiguration des Bluetooth ®-Moduls stehen die folgenden Optionen zur Verf ü gung:
Aktivert das Bluetooth ®-Modul (Instrument kann gefunden werden).
Deaktiviert das Bluetooth ®-Modul (aktive Verbindung wird getrennt).
Hebt die Bluetooth ®-Kopplung auf.
Zeigt die MAC (Media Access Control) -Adresse an.
Drei Bluetooth ®-Profile stehen zur Auswahl:
Profil ohne Kopplung.
Profil mit Kopplung und Verschlüsselung.
Virtuelle Tastatur (Kompatibel mit aktuellen Geräten ohne Installation eines Treibers).
Anmerkung:
- Beim Wechsel des Profils wird die Bluetooth®- Kopplung aufgehoben.
Verbindungsaufbau:
1. Stellen Sie sicher , dass die Bluetooth® Anwendung und das Gerät kompatibel und aktiv sind (PC,
Messeinheit).
2. Schalten Sie das Instrument ein. Die Bluetooth®-Funktion ist standardmässig aktiviert und das
Instrument kann verbunden werden (Verbindung wird gesucht).
3. Wurde keine Verbindung hergestellt w ä hrend das Instrument sichtbar war, aktivieren Sie Bluetooth®
erneut über das Menü / .
4. Das Gerät ist bereit zum Senden (Verbindung hergestellt).
Kopplung:
Die Kopplung des Instruments mit dem Master erfolgt automatisch bei der ersten Verbindung.
Um das Instrument mit einem neuen Master zu verbinden (neue Kopplung), muss die Kopplung über das Menü / gelöscht werden.
TECHNISCHE DATEN DER BLUETOOTH® -FUNKTION
Frequenzband 2.4 GHz (2.402 - 2.480 GHz)
Modulation
Max. Ausgangsleistung
Reichweite
Autonomie
GFSK (Gaussian Frequency Shift Keying)
Klasse 3: 1mW (0dBm)
Im Freien : bis 15 m
Industrieumgebung : 1-5 m
Continuous : bis zu 2 Monaten (immer verbunden mit 4 Werten / sek).
Saver : bis zu 5 Monaten (Das Gerät senet die Werte nur wenn die Position geändert hat).
Blind/Push : bis zu 7 Monaten (Der Wert wird von dem Gerät gesendet (Taste) oder vom
Computer angefordert).
Weitere Spezifikationen auf der Website des Herstellers.
18
CONFIGURAZIONE BLUETOOTH R
PROCEDURA DI COLLEGAMENTO
Simbolo spento .....................modalità scollegata
Simbolo lampeggiante ..........modalità scoperta
Simbolo acceso ....................modalità collegata
È possibile selszionare le seguenti opzioni per controllareil modulo Bluetooth ®.
Ativarre il modulo Bluetooth ® (avviare la modalit à di ricerca).
Disabilita il modulo Bluetooth ® (disattiva la connessione attiva).
Cancellare le informazioni di accoppiamento.
Visualizza l'indirizzo MAC (Media Access Control).
Sono disponibili tre profili Bluetooth ®.
Profilo non accopiato (per impostazione predefinita).
Profilo accoppiato e sicuro.
Modalità tastiera virtuale (compatibili con apparecchiature pi ù recenti senza l'installazione del driver).
Nota:
- Le informazioni Bluetooth ®vergono cancellate quando il profilo viene modificato.
Connessione:
1. Assicurarsi che l'applicazione e il l'apparecchio Bluetooth® compatibili siano attivi (PC, unità di misura).
2. Avviare lo strumento. Come impostazione predefi nita il modulo Bluetooth® è attivo e lo strumento è
collegabile (modalità scoperta).
3. Da quando lo strumento è rilevato il collegamento è automatico. Se la connessione non è stata stabilita
mentre lo strumento è in modalità di rilevazione, riattivare il modulo Bluetooth® mediante il menu /
4. Lo strumento è pronto alla trasmissione (modalità collegata).
.
Accoppiamento:
L'accoppiamento dello strumento con la periferica avviene automaticamente all'avvio.
Per collegare uno strumento a una nuova periferica (nuovo accoppiamento) è necessario cancellare le informazioni di accoppiamento mediante il menu / .
SPECIFICHE BLUETOOTH®
Banda di frequenza 2.4 GHz (2.402 - 2.480 GHz)
Modulazione
Potenza massima in uscita
Portata
GFSK (Gaussian Frequency Shift Keying)
Classe 3: 1mW (0dBm)
Spazio aperto : fino a 15 m
Ambiente industriala : 1-5 m
Autonomia
Continuous : fino a 2 mesi (sempre connessi con i 4 valori / sec).
Saver : fino a 5 mesi (Lo strumento invia valore solo quando la posizione è cambiata).
Blind/Push : fino a 7 mesi (valore viene inviato dal (pulsante strumento) o richiesto dal computer).
Altre specifiche sul sito del produttore.
19
CONFIGURACIÓN BLUETOOTH R
PROCEDIMIENTO DE CONEXIÓN
Símbolo apagado .............modo desconectado
Símbolo parpadeante .......modo detección
Símbolo encendido ..........modo conectado
Se pueden seleccionar las siguientes opciones para controlar el módulo Bluetooth ®.
Habilitar el módulo Bluetooth ® (iniciar el modo de advertencia).
Desactiva módulo Bluetooth ® (terminar la coexi ó n activa).
Eliminar su información de emparejamiento.
Muestra la dirección MAC (Media Access Control).
Tres perfiles de Bluetooth ® est à n disponibles.
Perfil no apareado (por defecto).
Perfil apareado y seguro.
Modo teclado virtual (compatible con equipos recientes sin instalación del controlador).
Observaciones:
- La información de Bluetooth ® se borra cuando se cambia el perfil .
Conexión:
1. Compruebe que la aplicación y el Bluetooth® compatibles están activos (PC, unidad de medida).
2. Encienda el dispositivo. El módulo Bluetooth® está activo por defecto y el dispositivo es conectable (modo
detección).
3. En cuanto se detecta el dispositivo, la conexión es automática. Si la conexión no se establece, durante que el
instrumento se encuentre en modo búsqueda, reactivar el módulo Bluetooth® via el menú / .
4. El dispositivo está listo para transmitir (modo conectado).
Sol con profilo emparejamiento:
El perfil del dispositivo con el maestro es automático en la primera conexión.
Para conectar un dispositivo a otro maestro (nuevo emparejamiento), hay que eliminar su información de emparejamiento desde el menú / .
ESPECIFICACIÓN BLUETOOTH®
Banda de frecuencia 2.4 GHz (2.402 - 2.480 GHz)
Modulación
Potencia máxima de salida
Alcance
Autonomia
GFSK (Gaussian Frequency Shift Keying)
Clase 3: 1mW (0dBm)
Espacio abierto : hasta 15 m
Entorno industrial : 1-5 m
Continuous : hasta 2 meses (siempre conectados con 4 valores / seg).
Saver : hasta 5 meses (El instrumento envia valor sólo cuando la posición ha cambiado).
Blind/Push : hasta 7 meses (Valor se envia desde el (botón de instrumento) se puede solicitar a la computadora).
Otras especificaciones sobre el sitio web del fabricante.
20
DATA TRANSMISSION TRANSMISSION DES DONNEES DATENÜBERTRAGUNG
TRASMISSIONE DATI TRANSMISIÓN DE DATOS
CHANGING BATTERY CHANGEMENT DE LA PILE BATTERIEWECHSEL
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA CAMBIO DE LA BATERE
Í
A
DATA TRANSMISSION TRANSMISSION DES DONNEES DATENÜBERTRAGUNG
TRASMISSIONE DATI TRANSMISIÓN DE DATOS
BLUETOOTH
®
USA / CANADA CERTIFICATION
Proximity connector Proximity connector
B OWERS
M/N: XTDU( )-BT
21
CR2032 3 Volts
Lithium Coin Cell Battery
Pile CR2032 3 Volts
Au lithium de type "bouton"
CR2032 3 Volt
Lithium-Knopfzelle
CR2032 3 Volt
Batteria a bottone al litio
CR2032 3 voltios
Batería de litio de tipo botón
22 21
B OWERS
M/N: XT3 HOLEMATIC XTPG( )-BT
Each device contains
FCC ID: 2AAQS-ISP1807
IC: 11306A-ISP1807
NOTICE:
Each device complies with Part 15 of the FCC Rules and with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions;
(1) Each device may not cause harmful interference
(2) Each device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
CAUTION:
Any changes or modifications not expressly approved by Bowers responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
RADIOFREQUENCY RADIATION EXPOSURE INFORMATION:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance of 20cm between the radiator and your body.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
24
BLUETOOTH
®
SOUTH KOREA CERTIFICATION
R-C-iNs-ISP1807
Class A Equipment (Industrial Use)
BLUETOOTH
®
JAPAN CERTIFICATION
020-200037
EXEMPTION CLAUSE
Relevant regulation requirements are subject to change. Bowers does not guarantee the accuracy of the before mentioned information. Directives, technical standards, procedural descriptions and the like may be interpreted differently by the national authorities. Equally, the national laws and restrictions may vary with the country. In case of doubt or uncertainty, we recommend that you consult with the authorities or official certification organizations of the relevant countries. Bowers is exempt from any responsibilities or liabilities related to regulatory compliance.
Notwithstanding the above, Bowers makes no representations and warranties of any kind related to their accuracy, correctness, completeness and/or usability for customer applications. No responsibility is assumed for inaccuracies or incompleteness.
25
INS: 97-20-1 Ver 04

Download
Advertisement