Owner`s Manual - B&W Group North America Service & Support

Owner`s Manual - B&W Group North America Service & Support
PXBR 2701
www.bowers-wilkins.com
Matrix are registered trademarks of B&W Group Ltd.
B&W Group Ltd reserves the right to amend details of the
specification without notice in line with technical developments.
Copyright © B&W Group Ltd. E&OE
PXBR 2701
www.bowers-wilkins.com
Matrix are registered trademarks of B&W Group Ltd.
B&W Group Ltd reserves the right to amend details of the
specification without notice in line with technical developments.
Copyright © B&W Group Ltd. E&OE
PXBR 2701
www.bowers-wilkins.com
Matrix are registered trademarks of B&W Group Ltd.
B&W Group Ltd reserves the right to amend details of the
specification without notice in line with technical developments.
Copyright © B&W Group Ltd. E&OE
Nautilus owner's manual
The Nautilus loudspeakers you have invested
in are an exact match to the first production
loudspeakers. Hand-built and tested, serial
marked and packaged individually, the refusal
to compromise at any stage from concept to
reality is a hallmark quality of Nautilus and your
guarantee of absolute satisfaction.
Loudspeaker A
Loudspeaker B
Bass driver
Bass driver
Lower midrange driver
Lower midrange driver
Upper midrange driver
Upper midrange driver
High frequency driver
High frequency driver
Crossover A
Crossover B
Quality Control
Line Insp.
Tester
Packer
Random Insp.
Contents
Introduction… 5
Enclosure 6
Drive units 7
Crossover 7
Unpacking 8
Positioning 10
Installation 10
Cable connection 11
Fine tuning 12
Aftercare 12
Specification 13
Safety instructions 14
Introduction
Bowers & Wilkins monitors are widely
considered to be the benchmark in music
reproduction by professional musicians
and audiophiles alike. The Matrix #801 has
become the industry standard monitor in
recording studios around the world, and it
would be easy to rest on our development
laurels.
However, the team of audio scientists at
B&W’s Research Laboratories at Steyning
are perfectionists. For them, there are
always areas which could be improved
upon or refined.
Company founder, John Bowers, was
an exemplar of the type. For him, the most
glaring compromise in loudspeaker design
lay in the cabinet. The standard rectangular
enclosure only partially achieves its goal
of absorbing the rear radiation from the
drive unit.
Worse, it contributes resonances and
reflections from the inside, and diffraction
and reflection from the outside.
The Bowers & Wilkins breakthrough
of Matrix cabinet construction offered a
significant improvement to the panel stiffness
of the rectangular box, but ultimately, the
solution, John felt, was to remove the cabinet
completely and create a dipole source. Sadly,
time and ill-health intervened to prevent
John Bowers from exploring this avenue of
research further.
Custody of this work was passed to Matrix
inventor and top acoustic designer, Laurence
Dickie, with an enviable record of transducer
and cabinet problem solving. Laurence had
been experimenting with drivers mounted
in the curved surface of a cylinder and
encountered results not dissimilar to those
of the dipole.
Namely, that external cabinet effects could
be virtually eliminated and the intrinsic sound
of the unit heard.
He used a ring magnet outside the coil with
a thin-walled cylindrical pole piece to allow
a smooth transition from dome to enclosure.
Only one type of enclosure will provide
absolute freedom from aberration – the infinite
pipe or waveguide.
Excitingly, it became possible to imagine
that an entirely waveguide-based system
could actually work. Research showed
that the exponentially tapered pipe was an
even better absorber than the cylinder. So
complete was its absorbing action that the
pipe could be left open or closed.
This was the breakthrough. Thereafter, the
usual disciplines of the acoustic engineer’s art
came into play. Juggling the variables of driver
diameter, dispersion, break-up, excursion,
practicality, and of course, economics.
It was decided that the system should
be four-way with 300mm (12in), 100mm
(4in), 50mm (2in) and 25mm (1in) units – all
mounted in tapered lines within a diffraction
limiting enclosure.
The enclosure evolved from the original
cylinder into the sleek rolling vent design
you have purchased. The massive rolling
vent disposes of rear bass driver radiation,
whilst the exponential transmission pipes
loading the other drive units effectively deal
with internal reflection and external diffraction
at mid and high frequencies.
The drive for sonic purity is reinforced by
using an active crossover design allowing
separate amplification of each drive unit,
cutting out component crosstalk and driver
inter-reaction. Overall, the elimination
of straight lines defeats diffraction and
helps achieve virtually transparent music
reproduction.
What results is arguably the most musical
loudspeaker ever made.
5
Enclosure
Exponential line loading is used for all four
drive units, primarily to achieve freedom from
resonance and reflection, but also for the
damping effect on the fundamental resonance
in the low frequencies.
The two dome units are tightly coupled to
their respective wave guides via a hollow pole
magnet which causes minimal discontinuity to
the advancing wave front.
A hollow pole magnet is also to be found
behind the lower mid diaphragm supported by
a chassis which itself forms the first 50mm of
the wave guide. The tube to which this is
attached is shaped to smooth the transition
from the chassis.
The distinctive natural appearance of Nautilus
is derived from the best compromise of folding
a tapered tube to save space whilst maintaining
the highest curvature-to-width ratio. Traditionally,
folded pipes have involved many 180° bends
which have serious frequency dependent
transmission properties.
6
10mm thick Glass Reinforced Plastic (GRP) has
been used for the exterior surface which, when
coupled with the doubly curved shape, results
in an extremely stiff enclosure. The inner turns
of the spiral are bounded by a foam filled GRP
which braces the opposite faces of the snail in
a manner similar to the Matrix type enclosure
perfected by Bowers & Wilkins.
The external form of the Nautilus has been
achieved using a blend of hand-built forming
and advanced CAD technology borrowed from
the automotive industry. This enables Bowers &
Wilkins to maintain mathematical accuracy of the
wave guide and to produce the final mould tool
to submillimetric accuracy.
The high gloss surface finish is the result
of using a two-part acrylic paint with a deep
lacquer coat for lustre and durability. A 50kg
block of polished terrazzo type material supports
the complete mollusc.
Drive units
Crossover
Each drive unit has been developed to
operate as a piston within its intended
frequency band, with two octaves between
the upper roll-off and the first sign of breakup modes. Extensive use of aluminium in
the diaphragms makes this possible. All
voice coils are wound on polyimide formers
to eliminate eddy-current losses, which are
particularly serious at high frequencies.
A 9.5kg (21lbs) magnet with a 100mm
(4in) voice coil acts as the massive motor of
the 300mm (12in) bass unit. This, when used
in the exponential line enclosure, results in
a high-pass behaviour so over-damped that
the traditional second-order characteristic
is replaced by two distinct first-order slopes
and no stored energy.
A 250 micron one-piece aluminium cone/
centre dome ensures coherent motion to
beyond 1.5kHz. From 220Hz to 880Hz,
a 100mm flat-fronted unit is employed to
prevent the gentle cavity resonance found
in conventional cone units at around 2kHz
interfering with the output from the upper
midrange unit. A rare earth magnet assembly
with hollow pole is used to minimise the
obstruction to the rear radiation from
the diaphragm.
Two domed units of anodised aluminium
of similar construction, 50mm and 25mm
in diameter, handle the 880Hz-3.5kHz and
3.5kHz-25kHz ranges respectively. All drive
units are completely mounted on silicone
rubber O-rings to decouple them from
the cabinet.
The division of the signal into the four required
bandwidths is accomplished in the Nautilus
Active Crossover via totally nonresonant
circuitry. Both inputs and outputs offer
single and balanced operation, the latter
being particularly useful in noisy electrical
environments, although a slight subjective
improvement has been observed when
using balanced signal interconnections at
every stage.
With suitable pre- and power amplifiers,
one unit is required for each loudspeaker
and should be sited close to the power
amplifiers. A power supply connection for
each crossover is required.
Important: your dealer must
check that the serial number
located at the rear of each
crossover unit matches that
of the loudspeaker – and that
the stated voltage is correct
for your mains supply.
Unpacking
These notes will explain in depth how to
unpack the plinth and speakers. Inside this
crate is a copy of the Nautilus user manual
that will show how to connect the Nautilus
loudspeaker system.
Attention: Please carefully read through
these instructions in full before starting
to unpack the product. Unpacking should
be carried out by two people due to the
weight of the product and awkwardness
of the shape.
Note: Remove all watches, rings, bracelets,
belts, and any other item of clothing that
might scratch the product’s surface.
A pair of Nautilus is supplied in three crates.
The two larger crates each contain one Nautilus
loudspeaker and one active crossover. One of
the large crates contains the accessory pack
and is marked as such. The small crate contains
two stone plinths.
Lay each crate flat on the ground. Open
the lids using a number 2 pozidrive screwdriver.
Unscrew all screws before lifting the lid off of
the crates.
Begin with the small crate, which holds the plinth
to support the product. Remove the lid and
card separator and set aside. The plinth weights
approximately 50kg, so it requires two people
to lift. One person should place a hand into the
slot in the plinth and raise one end. The second
person should place one hand on either side of
the plinth at the opposite end from the slot. Lift
the plinth from the crate and gently place it as
close as possible to its final installation position.
(Please note: the cable cut-out end belongs at
the back of the speaker) Repeat these steps for
the second plinth.
Place each large crate alongside the plinth or as
close as possible to the plinth. Unscrew all the
screws holding the lid on the crate. Remove the
lid and set aside. Remove the strap, length of
wadding and protective cover and place nearby.
Remove the two pieces of internal packaging
using the handholds provided. Remove the layer
of fibre wadding to reveal the speaker, active
crossover and accessory pack. Place the active
crossover and accessory pack aside.
Depending on the proximity of the plinth
to the large crate, it may be possible to feed
the wires through the slot in the plinth before
8
removing the product from the crate. Feed the
amplifier end of the cable through the slot in
the top of the plinth and guide it into the cable
cut-out at the rear of the plinth. (Note: it
may be easier to feed the cable through by
supporting the rear end of the plinth on the
metal rod supplied in the accessory pack.
Remove the metal rod once finished.)
Warning: do not lift the speaker using any of
its straight tubes or the part of the tweeter
enclosure forward of the split line.
One person should grasp the top of the speaker
under the main body of the tweeter enclosure.
The right hand of the second person should
support the speaker on the top of the rounded
part of the base, the left hand of the second
person should support the speaker on the front
of the speaker below the bass unit.
The person supporting the tweeter should lift
the speaker tilting it into an upright position
while the second person should support the
body of the speaker. Before removing the
speaker from the crate, place the protective
cover over the front of the speaker to prevent
damage during moving. Secure the cover with
the belt provided, ensuring the length of wadding
is placed between the strap and the speaker to
protect the enclosure.
To remove the speaker from the crate, the
person supporting the speaker should grasp
the threaded spigot from which the cable
exits at the base of the speaker while the
other person supports the front and top of the
speaker. Ensure the person holding the spigot
is positioned to the rear of the speaker so that
they can use their free hand to pull the cable
through the plinth as the speakers is lowered
into position. Guide the spigot into the slot in
the plinth.
Once the speaker is in place on the plinth, feed
first a rubber washer and secondly a
metal washer and finally a securing nut from
the accessory pack over the free end of the
cable and slide them as far as possible to
the speaker end.
One person should lean the speaker/plinth
combination forward to expose the underside
of the plinth. While the first person supports
the weight of the speaker, the second person
should feed the washers over the spigot and
screw down the nut, tightening by hand only.
Carefully stand the speaker on its plinth upright
and position it as required.
The drive units are delicate and easily damaged.
Use the plastic cover to protect them, for
example, if the speaker is to remain unused for
a long period, or if there are inquisitive children
about. Always secure the cover with
the strap and length of wadding provided. We
suggest you retain the packaging for
future use.
Warning: The speaker drive units create
stray magnetic fields that extend beyond
the boundaries of the enclosure.
We recommend you keep magnetically
sensitive articles (CRT type televisions and
computer screens, computer discs, audio
and video tapes, swipe cards, etc.) at least
1m (40in) from the speaker. This does not
apply to plasma or LCD screens.
9
Positioning
Installation
Placement of any loudspeaker can significantly
influence the relative balance of sound in the
listening seat and we recommend a degree of
experimentation. In general it will be found that
Nautilus gives optimum results when “toed-in”
to a greater extent than in previous systems,
set typically at an angle of between 60° and
90°. This is due to the smooth, wide dispersion
of Nautilus which is capable of increasing the
relative significance of the side-wall reflection.
Another benefit of the dispersion characteristic
is the substantially increased listening area in
which a pleasant and realistic stereo image may
be enjoyed.
All connections should be made with the
equipment turned off. Each Nautilus comes
with its own dedicated active crossover network.
The serial number on the amplifier end of the
harness should match the serial number on
the rear of the crossover network.
The crossover can be connected to the
amplifiers with Phono leads for unbalanced
operation or XLR types for balanced operation.
Each Nautilus will require 1 separate amplifier
channel for each drive unit. The gain and phase
of each must be identical.
Each amplifier (channel) should be capable
of delivering at least 30V RMS into 6 ohms for
60º
realistic levels of reproduction. Most amplifiers
capable of delivering 100 watts into 6 ohms
should be suitable. Connect each of the 4
crossover outputs (LF, LMF, UMF, HF) in turn
to each amplifier or amplifier channel.
The loudspeaker harness should then be
connected to the appropriate terminals on
the corresponding amplifier. The input to the
crossover should then be connected to the
output of the preamplifier. Connect the power
and turn on the crossover, followed by
the amplifiers.
90º
To Power Amp
XLR & Phono Outputs
(XLR to be used for
balanced inputs &
Phono for standard
single ended inputs)
USE ONE TYPE ONLY
FOR EACH OUTPUT
1 Meter
Listening area
From Pre-Amp
XLR & Phono inputs
(XLR to be used for
balanced inputs &
Phono for standard
single ended inputs)
USE ONE TYPE ONLY
10
Mains A/C in
Cable connection
High Frequency Unit
+ RED
+ ROT
+ ROUGE
– BLACK – SCHWARZ – NOIR
+ ROJO
– NEGRO
+ ROSSO
– NERO
+ LOREM + LOREM
– IPSUM – IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ LOREM + LOREM
– IPSUM – IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ BROWN + BRAUN
– BLUE
– BLAU
+ MARRON
– BLEU
+ MARRON
– AZUL
+ MARRONE
– AZZURRO
+ LOREM + LOREM
– IPSUM – IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ LOREM + LOREM
– IPSUM – IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ YELLOW+ GELB
– GREEN – GRÜN
+ JAUNE
– VERT
+ AMARILLO + GIALLO
– VERDE
– VERDE
+ LOREM + LOREM
– IPSUM – IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ LOREM + LOREM
– IPSUM – IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
Upper Mid Range Unit
Lower Mid Range Unit
+ LOREM
– IPSUM
Connection to Nautilus is via an 8-core cable of
high purity silver on copper, terminated in bare
ends to allow the most direct connection to the
amplifier terminals.
It is generally accepted that the wires between
power amp and driver should be as short as
possible, so we do not recommend that the
captive cable be lengthened in any way.
In the majority of cases it will be most
convenient to locate the crossover units in
close proximity to the power amplifiers, with
correspondingly short line interconnects. Each
cable should be connected directly to the
respective outputs of each amplifier.
The line from pre-amplifier and crossover
is likely to be comparatively long and
should, therefore, be of high quality and low
capacitance. It is further recommended that the
balanced input of the crossover be used with
two-core screened cable – even if the pre-amp
is single ended.
In the latter case, the screen and one core
should be joined at the source end.
Detail of twin cored screened lead connecting
phono to XLR plugs (pre-amp to x-over)
Low Frequency Unit
+ ORANGE+ ORANGE
– VIOLET – VIOLETT
+ ORANGE
– VIOLET
+ NARANJA + ARENCIO
– VIOLETA
– VIOLETTO
+ LOREM + LOREM
– IPSUM – IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ LOREM + LOREM
– IPSUM – IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
+ LOREM
– IPSUM
11
Fine tuning
Before fine tuning the installation, double check
the polarity and security of the connections.
If the hand-tightened nut that holds the
Nautilus to the plinth is not done up sufficiently
tightly, it can occasionally work loose. This may
create a difficult-to-locate rattle or buzz. The
accessory pack includes a rubber washer and a
steel washer that should be employed between
the plinth and nut to eliminate this problem. The
rubber washer should rest against the plinth.
If it is not possible to position the crate near
the plinth when unpacking, the pieces of foam
covering Nautilus in the crate can be used to
support the loudspeaker close to the plinth
within reach of the loudspeaker harness.
If you need to alter the tilt of the Nautilus,
French chalk is supplied in the accessory pack
to ease movement between the speaker and
its plinth.
If the level of bass is uneven with frequency,
this is usually due to strong excitation of
resonance modes in the room. Even small
changes in the position of the speakers within
the listening room can have a profound effect
12
After care
on the perceived sound quality by altering
the excitation of these modes. Try mounting
the speakers along a different wall. Even
moving large pieces of furniture about can
have an effect.
If the general level of bass is too high, try
moving the speakers further away from the
walls. Conversely, if you need more bass, move
the speakers closer to the walls. Space behind
the speakers also improves the impression of
perspective on well recorded material.
If the sound is too harsh, increase the amount
of soft furnishing in the room. For example, use
heavier curtains. Conversely reduce the amount
of soft furnishing if the sound is dull and lifeless.
Test for flutter echoes by clapping your hands
and listening for rapid repetitions. These can
smear the sound, but may be reduced by
irregular shaped surfaces such as bookshelves
and large pieces of furniture.
As Nautilus is designed in such a way that
the units are de-coupled from the enclosure
and the base weighs a substantial 42kg.
The GRP cabinets normally only require dusting.
If you wish to use an aerosol cleaner, spray onto
the cleaning cloth, not directly onto the cabinet.
If the surface of the speaker suffers any minor
scratches, they can be polished out with fine
T-Cut or finishing compound such as “Finesse It”
by 3M.
When making or breaking connections,
ensure all power is switched off otherwise
damage may result.
Avoid touching the drive units, especially
the domes, as damage may result.
Specification
Technical features
Nautilus tube-loading
active crossover
Description
4-way tube-loaded loudspeaker system
Drive units
1x
1x
1x
1x
Frequency range
-6dB at 10Hz and 25kHz
Frequency response
25Hz - 20kHz ± 1dB on reference axis
Dispersion
Within 2dB of response on reference axis
Horizontal: over 60° arc
Vertical: over 10° arc
Crossover frequency
220Hz, 880kHz, 3.5kHz
Power amplifier
requirements
4 channels per speaker, rated 100W - 300W continuous into
8V on unclipped programme (each channel to have identical
gain and phase)
Dimensions
Height:
Width:
Depth:
Net weight
Speaker: 44.5kg (98 lb)
Plinth:
42kg (92 lb)
Total: 86.5kg (190lb)
Standard finishes
Midnight Blue, Black, Silver
ø300mm (12 in) aluminium cone bass
ø100mm (4 in) aluminium/polymer sandwich cone lower midrange
ø50mm (2 in) aluminium dome upper midrange
ø25mm (1 in) aluminium dome high-frequency
1210mm (47.6 in)
430mm (16.9 in)
1105mm (43.5 in)
13
Safety instructions
English
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any ventilation holes. Install
in accordance with the manufacturer's
instructions.
8. Do not install near any heat sources such
as radiators, heat registers, stoves or other
apparatus that produces heat. If the
crossover unit is to be installed in a rack with
power amplifiers, install the crossover below
the amplifiers.
9. Do not defeat the purpose of any polarised
or grounding type plug. A polarised plug
has two blades with one wider than the
other. A grounding type plug has two blades
and a third grounding prong. The wide blade
or the grounding prong are provided for
your safety. If the provided plug does
not fit your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked
on or pinched, particularly at plugs,
convenience receptacles and the point
where they exit from the apparatus. Take
similar precautions with the cable to the
loudspeaker.
11. Only use attachments/accessories
recommended by the manufacturer.
12. Unplug this apparatus during lightning
storms or when unused for long periods
of time. Similarly unplug all other powered
equipment in the installation.
13. Use only with the cart, stand, tripod, bracket
or table specified by the manufacturer, or
sold with the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from
tip over.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT
Caution: to reduce the risk of
electric shock, do not remove the
back panel.no user-serviceable
parts inside. refer servicing to
qualified personnel.
Warnings
To prevent fire or shock hazard, do not expose this
equipment to rain or moisture.
Observe all warnings on the equipment itself. To avoid
electrical shock, do not open the enclosure. There are no
user serviceable parts inside. Refer all service questions to
an authorised Bowers & Wilkins dealer.
To prevent electric shock, do not use this (polarised) power
plug with an extension cord receptacle or other outlet
unless the blades can be fully inserted to prevent blade
exposure.
Ensure that the voltage indicated on the panel matches
that of the power supply.
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash within an equilateral triangle is
intended to alert you to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute an
electric shock to persons. The exclamation point
within an equilateral triangle is intended to alert you
to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
Replace mains fuse only with the same type and rating as
shown on the voltage label placed near the mains input
socket.
Switch off the power and remove the mains cable from the
case before changing the fuse.
the equipment must be earthed (grounded).
To ensure adequate cooling do not obstruct
the ventilation holes.
Do not insert objects through the amplifier
ventilation holes.
Important for uk only:
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
green-and-yellow: earth
blue: neutral
brown: live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows: the wire which is
coloured green and yellow must be connected to the terminal in
the plug which is marked with the letter E, or by the earth symbol
or coloured green or green and yellow. The wire which is
coloured blue must be connected to the terminal which is
marked with the letter N or coloured black. The wire which is
coloured brown must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured red.
Italiano
14. Refer all servicing to qualified personnel.
Servicing is required when the apparatus
has been damaged in any way, such as
power-supply cord or plug is damaged,
liquid has been spilled or objects have fallen
into the apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not
operate normally or has been dropped.
15. To reduce the risk of fire or electric shock,
do not expose this apparatus to rain or
moisture.
16. The apparatus has Class 1 construction and
must be connected to a mains socket outlet
with a protective earthing (grounding)
connection.
17. The apparatus may be isolated from the
mains power supply, either by using the
power switch located over the power inlet
socket at the rear of the apparatus, or by
removing the plug from the wall socket
outlet. Ensure that one or both are readily
accessible.
Avvertenze
per evitare incendi o folgorazioni non esporre
l’apparecchiatura a pioggia o umidituà.
rispettare tutte le avvertenze sulle apparecchiature stesse.
per evitare scosse non aprire il cabinet. non contiene parti
ad uso dell’utente. perqualsiasi problema rivolgersi al
rivenditore autorizzato Bowers & Wilkins.
per evitare folgorazioni, non utilizzare questa spina di
corrente (polarizzata) con una prolunga o altro a meno che
le lamelle non siano accuratamente inserite per evitare
l’esposizione della lamella stessa.
controllare che il voltaggio dell’apparecchiatura sia quello
della rete.
sostituite il fusibile di rete solo con lo stesso tipo e la
stessa potenza come indicato sull’etichetta di voltaggio
posta vicino all’ingresso del cavo di alimentazione.
togliete l’alimentazione prima di cambiare il fusibile.
questa apparecchiatura richiede la messa a terra.
per garantire un raffreddamento adeguato
dell’apparecchiatura, non ostruite i fori di ventilazione.
non infilate oggetti attraverso i fori di ventilazione.
14
Deutsch
Français
Español
Achtung
Um die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages
auszuschliessen, darf das Gerät weder Nässe noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Beachten sie alle
Warnhinweise auf dem Gerät. Öffnen sie niemals das
Gehäuse im Innern befinden sich keine vom Bediener zu
wartenden Teile. Der Service ist ausschliesslich von einem
autorisierten Bowers & Wilkins-Fachhändler durchzuführen.
A lire impérativement
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Advertencias
Para evitar incendios o accidentes electricos, no exponga
este equipo a la lluvia o a la humedad.
Respectez les conditions normales d’utilisation
del’appareil. pour éviter toute électrocution, ne pasouvrir
le capot. Il n’existe aucune piéce susceptibled’être
changée par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil. En cas
de probléme, adressez-vous exclusivement ë un revendeur
agréé Bowers & Wilkins.
Tenga en cuenta todas las advertencias que figuran en el
equipo. para evitar un shock electrico, no abra la caja.
Dentro del equipo no existen partes manipulables por el
usuario. Todas las cuestiones referentes a reparaciones
dirijalas a un vendedor autorizado de Bowers & Wilkins.
Um einem elektrischen Schlag vorzubeugen, ist beim
anschliessen des Gerätes ans Netz unbedingt
sicherzustellen, dass die Pole des Netzsteckers exakt
in die Buchsen der jeweiligen Steckdose passen.
Stellen sie sicher, dass die angegebene Betriebsspannung
der Netzspannung entspricht.
Für den Austausch der Netzsicherung dürfen nur
Sicherungen desselben Typs verwendet werden.
Die Nenndaten sind auf dem Typenschild neben der
Eingangsbuchse angegeben.
Schalten sie das Gerät aus und entfernen sie das
Netzkabel vom Gerät, bevor sie die Sicherung wechseln.
Das Gerät darf nur mit einer Ordnungsgemässen
Schutzkontakt-Steckdose betrieben werden.
Um eine ausreichende Kühlung zu gewährleisten, sollten
die Lüftungslöcher niemals verdeckt und auch keine
Gegenstände hineingesteckt werden.
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’utilisez pas
cet appareil avec un cable de prolongation d’alimentation
secteur ou une autre prise que celle fournie, à moins
que ses broches soient bien insérées à fond dans la
prise murale.
Assurez-vous que la tension secteur indiquée sur le
panneau correspond bien à celle de votre alimentation.
Ne remplacer le fusible qu’avec un fusible de même type
comme indiqué sur l’etiquette d’indication de tension
située prés de la prise d’entrée secteur.
Eteigner l’appareil et retirer la prise avant de changer le
fusible
Cet appareil doit être mis a la masse (prise terre).
Pour garantir un bon refroidissement n’obstruer pas
les prises d’air
Para evitar un shock electrico, no use este enchufe de
alimentacion (polarizado) con un receptaculo de un cable
de extension ni con otra salida, a menos que las clavijas
queden totalmente insertadas, y se evite la exposicion de
las mismas.
Compruebe que el voltaje que se indica en el panel, es el
que corresponde al suministro de potencia.
El fusible esta dentro del modulo, debe ser reemplazado
por uno del mismo tipo y valor nominal que el
suministrado, y debe ser colocadopor un servicio técnico
autorizado de Bowers & Wilkins
El equipo no debe tener toma a tierra.
Para asegurarse que esta adecuadametne
refrigerado y no obstruya los orificios de
ventilación.
N’insérer pas d’objets dans les prises air.
Portugues
Nederlands
Russian
Avisos
Para evitar o risco de choque eléctrico, näo exponha este
equipamento à chuva ou humidade.
Waarschuwingen
Om brand- en schokgevaar te voorkomen mag u dit
apparaat niet blootstellen aan regen of vocht.
Respeite todos os avisos presentes no próprio
equipamento. para evitar choques eléctricos, näo abra a
tampa do equipamento. Näo existem partes substituíveis
pelo utilizador no interior, devendo todas as questöes
relativas a assistência ser apresentadas a um revendedor
autorizado Bowers & Wilkins
Volg alle waarschuwingen die op het apparaat staan altijd
op.
Elesequat.
Gait ver sequis at lor suscillam alit, suscinc Ud enis nibh
et, se dionse dolent numsand rerostrud ercilisim eugait ut
alisi.Iquatissent lor sectet, si.
Para evitar o risco de choque eléctrico, näo utilize uma
extensäo para o cabo de alimentaçäo, a näo ser que os
pinos da ficha fiquem completamente cobertos.
Assegure-se que a tensäo de alimentaçäo especificada
para o equipamento é igual à da sua instalaçäo.
O fusìvel de alimentaçäo está colocado junto da tomada
de entrada de corrente em caso de defeito, o substituto
deve ser do mesmo tipo e calibre do inicialmente fornecido
e a substituiçäo levada a cabo por um revendedor
autorizado Bowers & Wilkins
Om een elektrische schok te voorkomen: open de
behuizing niet.
Onderdelen kunnen niet door gebruiker worden
gerepareerd.
Reparatie en onderhoud uitsluitend door een
gekwalificeerde Bowers & Wilkins-dealer.
Voorkom een elektrische schok en gebruik de
netspanningskabel uitsluitend met kontaktdozen waar de
stekerpennen volledig kunnen worden ingestoken.
Overtuig u ervan of de netspanning van het apparaat
overeenkomt met die van het lichtnet.
Este equipamento deve ser ligado com contacto à terra.
Vervang de netzekering uitsluitend door een van hetzelfde
type en waarde zoals wordt aangegeven door het typeindicatieplaatje naast de lichtspanningsaansluiting.
Depois de ligado näo desloque o equipamento, pois podem
soltar-se os cabos de ligaçäo e causar danos.
Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op een
wandkontaktdoos met randaarde.
Voor een optimale koeling moeten de ventilatieopeningen
altijd volledig vrij blijven.
Voorkom dat voorwerpen en vloeistof via de ventilatieopeningen in het apparaat kunnen vallen.
Rem dolestisim venit autatem ver sequatum delisis alit
lortio odipsum illa faccumsan volore feum iure cor suscinis
ad magniam in ulput ea ad dit landrerit alis nos dolum in
enit nullandre tat wis erosto conulluptat vullum in utem
nostrud do commodignim vel utat lobore magna faciliq
uismodit augait at velenisi.
Secte dunt ero doluptating eum ver accum alit at praessi.
Inim iuscilisit ate doluptatue dolore do erat, velenis
modiam nibh etuer susto odolorem alit praesse minci tate
vent aliquis eumsan utat. Ut lan ent ing er adit adipit lut er
sequissisl doluptat amcorerit, commodi onsequisl ipit lore
dolore ero doluptat deliquat luptat num vel duis nos niam
dio exero exercilla commy num volore feum zzrit nostie te
feum dolesequat. Giam doluptatio digna at.
Sum velendi onsenim alit alit lam, quisi bla core faci esed
dolum quisi. Oloreetum deliquate dunt luptat. El ullummy
nulla commolore duissenim nulla facipisl ullamet amet,
veros at alit, qui te feuis del dolummy nullaorem del dipit
amcon veliqui pisisi.
Hent er sisi. Rud ent at alit irit wis alit nonsequis augue
con hent augiame tuerci ea feu feugiametum iurero odit
nibh esto enim dui tate dolore conullaore tion hendre do
dolorpercil ulla conse vel eugue veros nos acip eros
esequiscin eu feugue.
15
16
Greek
Czech
Hungarian
Elesequat.
Gait ver sequis at lor suscillam alit, suscinc Ud enis nibh
et, se dionse dolent numsand rerostrud ercilisim eugait ut
alisi.Iquatissent lor sectet, si.
Elesequat.
Gait ver sequis at lor suscillam alit, suscinc Ud enis nibh
et, se dionse dolent numsand rerostrud ercilisim eugait ut
alisi.Iquatissent lor sectet, si.
Elesequat.
Gait ver sequis at lor suscillam alit, suscinc Ud enis nibh
et, se dionse dolent numsand rerostrud ercilisim eugait ut
alisi.Iquatissent lor sectet, si.
Rem dolestisim venit autatem ver sequatum delisis alit
lortio odipsum illa faccumsan volore feum iure cor suscinis
ad magniam in ulput ea ad dit landrerit alis nos dolum in
enit nullandre tat wis erosto conulluptat vullum in utem
nostrud do commodignim vel utat lobore magna faciliq
uismodit augait at velenisi.
Rem dolestisim venit autatem ver sequatum delisis alit
lortio odipsum illa faccumsan volore feum iure cor suscinis
ad magniam in ulput ea ad dit landrerit alis nos dolum in
enit nullandre tat wis erosto conulluptat vullum in utem
nostrud do commodignim vel utat lobore magna faciliq
uismodit augait at velenisi.
Rem dolestisim venit autatem ver sequatum delisis alit
lortio odipsum illa faccumsan volore feum iure cor suscinis
ad magniam in ulput ea ad dit landrerit alis nos dolum in
enit nullandre tat wis erosto conulluptat vullum in utem
nostrud do commodignim vel utat lobore magna faciliq
uismodit augait at velenisi.
Secte dunt ero doluptating eum ver accum alit at praessi.
Inim iuscilisit ate doluptatue dolore do erat, velenis
modiam nibh etuer susto odolorem alit praesse minci tate
vent aliquis eumsan utat. Ut lan ent ing er adit adipit lut er
sequissisl doluptat amcorerit, commodi onsequisl ipit lore
dolore ero doluptat deliquat luptat num vel duis nos niam
dio exero exercilla commy num volore feum zzrit nostie te
feum dolesequat. Giam doluptatio digna at.
Secte dunt ero doluptating eum ver accum alit at praessi.
Inim iuscilisit ate doluptatue dolore do erat, velenis
modiam nibh etuer susto odolorem alit praesse minci tate
vent aliquis eumsan utat. Ut lan ent ing er adit adipit lut er
sequissisl doluptat amcorerit, commodi onsequisl ipit lore
dolore ero doluptat deliquat luptat num vel duis nos niam
dio exero exercilla commy num volore feum zzrit nostie te
feum dolesequat. Giam doluptatio digna at.
Secte dunt ero doluptating eum ver accum alit at praessi.
Inim iuscilisit ate doluptatue dolore do erat, velenis
modiam nibh etuer susto odolorem alit praesse minci tate
vent aliquis eumsan utat. Ut lan ent ing er adit adipit lut er
sequissisl doluptat amcorerit, commodi onsequisl ipit lore
dolore ero doluptat deliquat luptat num vel duis nos niam
dio exero exercilla commy num volore feum zzrit nostie te
feum dolesequat. Giam doluptatio digna at.
Sum velendi onsenim alit alit lam, quisi bla core faci esed
dolum quisi. Oloreetum deliquate dunt luptat. El ullummy
nulla commolore duissenim nulla facipisl ullamet amet,
veros at alit, qui te feuis del dolummy nullaorem del dipit
amcon veliqui pisisi.
Sum velendi onsenim alit alit lam, quisi bla core faci esed
dolum quisi. Oloreetum deliquate dunt luptat. El ullummy
nulla commolore duissenim nulla facipisl ullamet amet,
veros at alit, qui te feuis del dolummy nullaorem del dipit
amcon veliqui pisisi.
Sum velendi onsenim alit alit lam, quisi bla core faci esed
dolum quisi. Oloreetum deliquate dunt luptat. El ullummy
nulla commolore duissenim nulla facipisl ullamet amet,
veros at alit, qui te feuis del dolummy nullaorem del dipit
amcon veliqui pisisi.
Hent er sisi. Rud ent at alit irit wis alit nonsequis augue
con hent augiame tuerci ea feu feugiametum iurero odit
nibh esto enim dui tate dolore conullaore tion hendre do
dolorpercil ulla conse vel eugue veros nos acip eros
esequiscin eu feugue.
Hent er sisi. Rud ent at alit irit wis alit nonsequis augue
con hent augiame tuerci ea feu feugiametum iurero odit
nibh esto enim dui tate dolore conullaore tion hendre do
dolorpercil ulla conse vel eugue veros nos acip eros
esequiscin eu feugue.
Hent er sisi. Rud ent at alit irit wis alit nonsequis augue
con hent augiame tuerci ea feu feugiametum iurero odit
nibh esto enim dui tate dolore conullaore tion hendre do
dolorpercil ulla conse vel eugue veros nos acip eros
esequiscin eu feugue.
Polish
Chinese
Japanese
Elesequat.
Gait ver sequis at lor suscillam alit, suscinc Ud enis nibh
et, se dionse dolent numsand rerostrud ercilisim eugait ut
alisi.Iquatissent lor sectet, si.
Elesequat.
Gait ver sequis at lor suscillam alit, suscinc Ud enis nibh
et, se dionse dolent numsand rerostrud ercilisim eugait ut
alisi.Iquatissent lor sectet, si.
Elesequat.
Gait ver sequis at lor suscillam alit, suscinc Ud enis nibh
et, se dionse dolent numsand rerostrud ercilisim eugait ut
alisi.Iquatissent lor sectet, si.
Rem dolestisim venit autatem ver sequatum delisis alit
lortio odipsum illa faccumsan volore feum iure cor suscinis
ad magniam in ulput ea ad dit landrerit alis nos dolum in
enit nullandre tat wis erosto conulluptat vullum in utem
nostrud do commodignim vel utat lobore magna faciliq
uismodit augait at velenisi.
Rem dolestisim venit autatem ver sequatum delisis alit
lortio odipsum illa faccumsan volore feum iure cor suscinis
ad magniam in ulput ea ad dit landrerit alis nos dolum in
enit nullandre tat wis erosto conulluptat vullum in utem
nostrud do commodignim vel utat lobore magna faciliq
uismodit augait at velenisi.
Rem dolestisim venit autatem ver sequatum delisis alit
lortio odipsum illa faccumsan volore feum iure cor suscinis
ad magniam in ulput ea ad dit landrerit alis nos dolum in
enit nullandre tat wis erosto conulluptat vullum in utem
nostrud do commodignim vel utat lobore magna faciliq
uismodit augait at velenisi.
Secte dunt ero doluptating eum ver accum alit at praessi.
Inim iuscilisit ate doluptatue dolore do erat, velenis
modiam nibh etuer susto odolorem alit praesse minci tate
vent aliquis eumsan utat. Ut lan ent ing er adit adipit lut er
sequissisl doluptat amcorerit, commodi onsequisl ipit lore
dolore ero doluptat deliquat luptat num vel duis nos niam
dio exero exercilla commy num volore feum zzrit nostie te
feum dolesequat. Giam doluptatio digna at.
Secte dunt ero doluptating eum ver accum alit at praessi.
Inim iuscilisit ate doluptatue dolore do erat, velenis
modiam nibh etuer susto odolorem alit praesse minci tate
vent aliquis eumsan utat. Ut lan ent ing er adit adipit lut er
sequissisl doluptat amcorerit, commodi onsequisl ipit lore
dolore ero doluptat deliquat luptat num vel duis nos niam
dio exero exercilla commy num volore feum zzrit nostie te
feum dolesequat. Giam doluptatio digna at.
Secte dunt ero doluptating eum ver accum alit at praessi.
Inim iuscilisit ate doluptatue dolore do erat, velenis
modiam nibh etuer susto odolorem alit praesse minci tate
vent aliquis eumsan utat. Ut lan ent ing er adit adipit lut er
sequissisl doluptat amcorerit, commodi onsequisl ipit lore
dolore ero doluptat deliquat luptat num vel duis nos niam
dio exero exercilla commy num volore feum zzrit nostie te
feum dolesequat. Giam doluptatio digna at.
Sum velendi onsenim alit alit lam, quisi bla core faci esed
dolum quisi. Oloreetum deliquate dunt luptat. El ullummy
nulla commolore duissenim nulla facipisl ullamet amet,
veros at alit, qui te feuis del dolummy nullaorem del dipit
amcon veliqui pisisi.
Sum velendi onsenim alit alit lam, quisi bla core faci esed
dolum quisi. Oloreetum deliquate dunt luptat. El ullummy
nulla commolore duissenim nulla facipisl ullamet amet,
veros at alit, qui te feuis del dolummy nullaorem del dipit
amcon veliqui pisisi.
Sum velendi onsenim alit alit lam, quisi bla core faci esed
dolum quisi. Oloreetum deliquate dunt luptat. El ullummy
nulla commolore duissenim nulla facipisl ullamet amet,
veros at alit, qui te feuis del dolummy nullaorem del dipit
amcon veliqui pisisi.
Hent er sisi. Rud ent at alit irit wis alit nonsequis augue
con hent augiame tuerci ea feu feugiametum iurero odit
nibh esto enim dui tate dolore conullaore tion hendre do
dolorpercil ulla conse vel eugue veros nos acip eros
esequiscin eu feugue.
Hent er sisi. Rud ent at alit irit wis alit nonsequis augue
con hent augiame tuerci ea feu feugiametum iurero odit
nibh esto enim dui tate dolore conullaore tion hendre do
dolorpercil ulla conse vel eugue veros nos acip eros
esequiscin eu feugue.
Hent er sisi. Rud ent at alit irit wis alit nonsequis augue
con hent augiame tuerci ea feu feugiametum iurero odit
nibh esto enim dui tate dolore conullaore tion hendre do
dolorpercil ulla conse vel eugue veros nos acip eros
esequiscin eu feugue.
PXBR 2701
www.bowers-wilkins.com
Matrix are registered trademarks of B&W Group Ltd.
B&W Group Ltd reserves the right to amend details of the
specification without notice in line with technical developments.
Copyright © B&W Group Ltd. E&OE
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement