FA-5671-1 FA-5671-2 مكواة لتصفيف الشعر دليل - BM

FA-5671-1 FA-5671-2 مكواة لتصفيف الشعر دليل - BM
FA-5671-1
FA-5671-2
Styling Iron
INSTRUCTION MANUAL
Stylingbürste
Bedienungsanleitung
Плойка для укладки волос
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII
Lokówka
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Električna četka za uvijanje kose
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Matu ieveidotājs
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
Plaukų fenas
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Ondulator de Păr
MANUAL DE UTILIZARE
Маша за къдрене
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
FER A CHEVEUX
MODE D’EMPLOI
ПЛОЙКА ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
PINZA MOLDEADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ПЛОЙКАСЫ
ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕ НҰСҚАУЛАР
‫مكواة لتصفيف الشعر‬
‫دليل التعلميات‬
English........................ page 2
deutsch...................... Seite 4
russkij........................ Str. 7
polski................... strona 10
SCG/CRO/B.i.H......... strAna 13
LATVIAN.......................... lpp. 15
Lietuviu k......................... p. 17
ROMANESTE............ PAGINA 19
БЪΛГАРСКИ................. Str. 22
FRANÇAIS................... page 25
УКРАЇНСЬКА............. СТОР. 28
Español................. página 31
Қазақ.............................. бет 34
37 ‫الصفحة‬............................‫العربية‬
PLEASE RETAIN THIS USER GUIDE FOR FUTURE
REFERENCE
English
FEATURES:
•Cool tip – remains cool to the touch and permits two
handed styling
• 1 heat settings
• Power on indicator
•Swivel cord – to let you twist the handle without tangling
the cord
• Release knob – swivel comb on barrel
• Suitable for all types of hair
OPERATION:
This unit operates on 220-240 volts AC ~ 50Hz mains.
The supply cord of this appliance cannot be replaced; if the
cord is damaged, the appliance should be discarded.
GENERAL CAUTION
To reduce the risk of fire, burns, electric shock or other injury,
before using your hair styler a careful study of the following
important safety precautions is strongly recommended:
1.WARNING – Do not use near tubs, basins or
other vessels containing water.
2.DO NOT IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID
3.DO NOT USE WITH WET HANDS
Such situations above constitute a DANGER TO LIFE through
electric shock.
4.DO NOT WRAP THE MAINS CORD AROUND THE
BARREL OR HANDLE WHEN HOT, OR WHEN STORING.
5.The unit is hot when in use. Take care to avoid contact
between the hot surface of the barrel and bare skin,
particularly at the face and neck.
6.This appliance should NEVER be stored whilst hot or while
still connected to the mains, always ensure the appliance
is switched off, unplugged from the mains and that it has
cooled down before storing.
7.The appliance must never be left unattended when
plugged in.
8.This appliance is intended for household use only. It is not
intended for commercial use. Use the appliance only for its
intended use as described in this manual.
9.The barrel will become hot during operation so care should
be taken not to touch this part of the appliance when it is
switched on or just after it has been turned off.
10.Close supervision is necessary when this appliance is used
near or by children or disabled people. Always keep in a
safe place.
11.Never continue to use this appliance if it is not working
properly, or has been dropped, or if it has been dropped in
water or any other liquid, or if it has a damaged plug or lead.
12.Keep the mains lead away from heated surfaces.
13.This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
2
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
14.Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
OPERATION
For best results, wash, comb and dry hair until just damp to
touch – although the curling iron can be used for touch ups at
any time.
1. Fully unwind the mains cable.
2.Plug the styler into the mains and switch on at the socket.
3.Wait for a couple of minutes to allow the appliance to reach
its working temperature.
4.Your hair should be dry or very nearly dry when using the
styler. Separate the strands of hair to be curled and gently
brush it free of tangles.
5.Grip the hair using the clamp and wind it towards the scalp.
DO NOT ALLOW THE BARREL TO COME INTO CONTACT
WITH YOUR SKIN AS IT IS VERY HOT.
6.Hold the styler in this position for around 10-20 seconds
and then gently unwind.
7.Holding the styler in position for 5-10 seconds will create
gentle hair waves.
8.Fine hair requires less time than coarse hair to create
effects.
9.To achieve extra bounce and body, lift several strands of
hair and gently run the brush (attached to the main unit)
through from scalp to the hair ends.
HINT: Always experiment on a small area of hair first to ensure
you achieve the results you want.
Using both high and low settings will give you the desired
effect whatever type of hair. Always experiment on a small
area of hair first to ensure you see the results you want.
It is advised to use the low setting on fine hair and the higher
setting on thicker and more coarse hair.
CLEANING AND CARE
1. The appliance must be unplugged before cleaning.
2.Let the appliance cool down before touching or cleaning
the body.
3. Clean the housing with a soft dry cloth.
4.Do not use any harsh detergents, abrasives, solvents or
cleaners. Never immerse in water to clean.
CERTIFICATION
This appliance conforms with EU directives for radio
interference suppression and electrical safety.
RATING
Voltage: 220-240V ~ 50Hz
Power consumption: 20W (FA-5671-1), 16W (FA-5671-2)
The barrel diameter is 25.5mm (FA-5671-1), 20mm (FA-5671-2)
3
English
INSTRUCTION MANUAL
deutsch
BITTE BEWAHREN SIE DIESE BENUTZERANLEITUNG
FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUF
LEISTUNGSMERKMALE:
•Cooler Tipp: – Das Gerät erhitzt sich nicht und erlaubt so
die Handhabung mit zwei Händen
• 1 Heizungseinstellungen
•Betriebsleuchte
•Drehbares Kabel – So können Sie das Gerät drehen wie
Sie wollen, ohne dabei das Kabel zu verwicklen
•Entriegelungsknopf – der Bürstenkopf ist drehbar
• Passend für alle Haartypen
BETRIEB:
Diese Einheit arbeitet mit 220-240 Volt Wechselstrom ~ 50Hz.
Das Stromzuführungskabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt
werden; wenn das Kabel beschädigt ist, sollte das Gerät
entsorgt werden.
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
Um die Risiken von Feuer, Verbrennungen, elektrischen
Schlägen oder anderen Verletzungen zu reduzieren, empfehlen wir Ihnen dringend, vor dem Einsatz des Lockenstabs die
folgenden Sicherheitshinweise zu lesen:
1.WARNUNG – Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen und anderen Behältern,
welche Wasser enthalten, benützen.
2.VERMEIDEN SIE JEDEN KONTAKT MIT WASSER ODER
ANDEREN FLÜSSIGKEITEN
3.NICHT MIT FEUCHTEN ODER NASSEN HÄNDEN BENUTZEN
Die oben geschilderten Situationen stellen eine LEBENSGEFAHR durch einen elektrischen Schlag dar.
4.WICKELN SIE DAS KABEL NICHT UM DAS GERÄT
ODER DEN HANDGRIFF, WENN ES NOCH HEISS IST
ODER ZUM AUFBEWAHREN.
5.Das Gerät ist heiß wenn es in Benutzung ist. Vermeiden
Sie den Kontakt zwischen der heißen Oberfläche des
Gerätes und der Haut, besonders im Gesicht und am Hals.
6.Dieses Gerät sollte nie irgendwo abgelegt werden solange
es noch heiß oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät ausgeschaltet,
vom Strom getrennt und abgekühlt ist, bevor Sie es wegpacken.
7.Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt bleiben, wenn es
eingeschaltet ist.
8.Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt. Es ist
nicht für den kommerziellen Einsatz vorgesehen. Benutzen
Sie dieses Gerät nur die Aufgaben, die in diesem Handbuch beschrieben sind.
4
9.Der Stab wird während des Betriebs heiß und Sie sollten
darauf achten, diesen Teil des Gerätes nicht zu berühren,
nachdem es eingeschaltet oder gerade ausgeschaltet wurde.
10.Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn dieses Gerät
in der Nähe von Kindern oder behinderten Personen
betrieben wird. Bewahren Sie das Gerät immer an einem
sicheren Platz auf.
11.Benutzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall, wenn es
beschädigt ist oder zu Boden gefallen ist oder nachdem es
mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit in Berührung
gekommen ist oder wenn der Stecker oder das Kabel
beschädigt ist.
12.Halten Sie das Kabel immer von der heißen Oberfläche
fern.
13.Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit verminderten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder unzureichender
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, es wurden
Anleitungen betreffs der Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Aufsichtsperson erteilt.
14.Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
BETRIEB
Für beste Resultate waschen, kämmen und trocknen Sie Ihre
Haare soweit, dass sie sich noch feucht anfühlen – allerdings
kann der Stab jederzeit für die Modellierung der Haare benutzt
werden.
1. Wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
2.Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie
das Gerät mit dem Schalter am unteren Ende des Geräts ein.
3.Warten Sie einige Minuten, damit das Gerät seine Betriebstemperatur erreichen kann.
4.Ihre Haare sollten trocken oder fast trocken sein, wenn
Sie das Gerät als Styler benutzen wollen. Nehmen Sie
einzelne Haarsträhnen und bürsten Sie sie frei von Verwicklungen.
5.Greifen Sie die Haare mit der Klammer und drehen Sie sie
in Richtung Kopfhaut. ACHTEN SIE DARAUF, DASS DER
STAB IHRE KOPFHAUT NICHT BERÜHRT, DA ER SEHR
HEISS WIRD.
6.Halten Sie den Styler in dieser Position für ca. 10-20 Sekunden und wickeln Sie dann langsam ab.
7.Wenn Sie den Styler für 5-10 Sekunden in Position halten,
erhalten Sie sanfte Haarwellen.
8.Feine Haare benötigen weniger Zeit als dicke Haare, um
den jeweiligen Effekt zu erzielen.
9.Für mehr Fülle und Sprungkraft nehmen Sie mehrere
Haarsträhnen und führen die Bürste (auf die Einheit aufgesteckt) sanft von der Kopfhaut aus zu den Haarspitzen.
HINWEIS: Machen Sie immer erst einige Versuche an einem
kleinen Teil der Haare, ob Sie so die gewünschten Ergebnisse
erhalten.
5
deutsch
BEDIENUNGSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
REINIGUNG UND PFLEGE
•Холодный наконечник – не нагревается и позволяет
выполнять укладку двумя руками
• 1 термофиксация
• индикатор питания
•кабель на шарнирном креплении – позволяет
вращать ручку, при этом кабель не запутывается
•Кнопка разблокировки - вращающаяся расческа на
корпусе
• Подходить для всех типов волос
1.Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt werden, bevor
Sie es reinigen.
2.Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es anfassen
oder reinigen.
3.Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen weichen
Tuch.
4.Verwenden Sie keine aggressiven Putzmittel, Scheuermittel, Lösungsmittel oder Reiniger. Verwenden Sie niemals
Wasser für die Reinigung.
ZERTIFIZIERUNG
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien für die Unterdrückung von Radio-Interferenzen und elektrische Sicherheit.
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240V ~ 50Hz
Stromverbrauch: 20W (FA-5671-1), 16W (FA-5671-2)
Durchmesser des Stabes beträgt 25,5mm (FA-5671-1),
20mm (FA-5671-2)
6
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДАЛЬНЕЙШЕМ КАК
СПРАВОЧНОГО РУКОВОДСТВА
ХАРАКТЕРИСТИКИ:
РАБОТА:
Устройство работает от сети переменного тока с
напряжением 220-240 Вольт ~ 50Гц.
Сетевой кабель данного устройства не подлежит
замене. При повреждении сетевого кабеля, устройство
становится непригодным для использования и
утилизируется.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
Во избежание возникновения возгораний, получения
ожогов, поражения электрическим током и других
повреждений перед использованием плойки
внимательно прочитайте следующие важные
меры предосторожности, которых нужно строго
придерживаться при пользовании устройством:
1.ОСТОРОЖНО – Ne ispol´zujte pribor vblizi
tazikov, misok i drugix emkostej s vodoj.
2.НЕ ПОГРУЖАЙТЕ УСТРОЙСТВО В ВОДУ ИЛИ
ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ
3.НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ УСТРОЙСТВОМ МОКРЫМИ
РУКАМИ
Несоблюдение этих правил может представлять
УГРОЗУ ЖИЗНИ в результате поражения
электрическим током.
4.НЕ ОБОРАЧИВАЙТЕ СЕТЕВОЙ ПРОВОД ВОКРУГ
ПЛОЙКИ ИЛИ ЕЕ РУЧКИ, ЕСЛИ ПЛОЙКА НЕ
ОСТЫЛА ИЛИ УБИРАЯ ЕЕ НА ХРАНЕНИЕ.
5.При использовании устройство сильно нагревается.
Избегайте контакта кожи с горячей поверхностью,
особенно на лице и шее.
6.Не убирайте плойку на хранение если она не остыла и
не оставляйте ее подключенной к сети. Не забывайте
выключать устройство от сети, вытащив вилку из
розетки и охлаждать его прежде, чем убрать на
хранение.
7
russkij
deutsch
Unter Einsatz der beiden Einstellungen, hoch und niedrig, werden Sie für jede Art von Haar die gewünschten Effekt erzielen.
Machen Sie immer erst einige Versuche an einem kleinen Teil
der Haare, ob Sie so die gewünschten Ergebnisse erhalten.
Es ist empfehlenswert, bei dünnen Haaren die niedrige und
bei dicken Haaren die höhere Einstellung zu benutzen.
РАБОТА
Для достижения наилучших результатов промойте,
расчешите и высушите волосы, так чтобы они были
слегка влажными на ощупь - хотя завивку локонов
можно выполнять на любых волосах.
1. Полностью размотайте сетевой провод.
2. Подключите плойку у сети и включите ее.
3.Подождите пару минут, пока плойка не разогреется
до рабочей температуры.
4.При использовании плойки ваши волосы должны
быть сухими или слегка влажными. Отделите прядь
волос, которую хотите завить и аккуратно расчешите
ее.
5.Закрепите волосы зажимом и закрутите на плойку.
ИЗБЕГАЙТЕ КОНТАКТА КОРПУСА ПЛОЙКИ
С КОЖЕЙ, ПОСКОЛЬКУ ПЛОЙКА СИЛЬНО
НАГРЕВАЕТСЯ.
6.Подержите плойку в этом положении 10-20 секунд и
аккуратно снимите локон.
7.Оставив плойку с завитым на ней локоном 5-10
секунд вы сможете сделать мягкие волны на волосах.
8
8.Для получения желаемого эффекта на тонких
волосах требуется меньше времени, чем на жестких.
9.Для получения дополнительного объема и формы,
поднимите несколько прядей волос и аккуратно
расчешите их расческой (устанавливается на
устройство) от корней до кончиков волос.
СОВЕТ: Сначала поэкспериментируйте на небольшом
участке волос, чтобы убедиться, что результат будет
таким, каким вы хотите его видеть.
Использование обеих установок нагрева: высокого
и низкого позволит вам добиться желаемого
эффекта независимо от типа волос. Всегда сначала
поэкспериментируйте на небольшом участке волос,
чтобы убедиться, что результат будет таким, каким вы
хотите его видеть.
Рекомендуется использовать небольшой нагрев для
тонких волос и более высокий для тяжелых и жестких
волос.
ЧИСТКА И УХОД
1.Прежде, чем приступить к чистке устройства, его
нужно отключить от сети.
2.Дайте устройству остыть, прежде, чем трогать его и
начать чистку корпуса.
3. Протрите корпус мягкой сухой тканью.
4.Не используйте сильнодействующие моющие
средства, абразивы, растворители и чистящие
средства. Никогда не погружайте устройство в воду
для его очистки.
СЕРТИФИКАЦИЯ
Данное устройство соответствует нормам ЕС по
подавлению радиопомех и электробезопасности.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение: 220-240В ~ 50Гц
Потребляемая мощность: 20Вт (FA-5671-1),
16Вт (FA-5671-2)
Диаметр корпуса: 25,5мм (FA-5671-1), 20мм (FA-5671-2)
СРОК ГОДНОСТИ НЕ ОГРАНИЧЕН.
russkij
russkij
7.Никогда не оставляйте включенное устройство без
присмотра.
8.Данное устройство предназначено только для
использования в быту. Не предназначено для
использования в коммерческих целях. Используйте
устройство только по назначению, описанному в
данном устройстве.
9.Корпус плойки во время работы нагревается,
поэтому будьте аккуратны и не касайтесь этой части
устройства, когда оно включено или сразу после того,
как оно будет отключено от сети.
10.Используя устройство, используются детьми или
недееспособными людьми или в их непосредственной
близости. Всегда храните устройство в безопасном
месте.
11.Прекратите использование устройства, если
заметили неисправности в его работе, если оно упало
в воду или другую жидкость или если повреждена
вилка или провод.
12.Берегите сетевой провод от горячих поверхностей.
13.Данный прибор не рекомендуется использовать
людям (включая и детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также обладающих
недостаточным опытом или знанием продукта.
Данной категории лиц рекомендуется использовать
прибор только под присмотром.
14.Дети должны находится под присмотром взрослых,
чтобы удостовериться, что они не играются
прибором, а используют его по назначению.
9
PROSZĘ ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NA
PRZYSZŁOŚĆ
POLSKI
CHARAKTERYSTYKA:
•Chłodna końcówka - pozostaje chłodna i można ją dotykać,
co pozwala na stylizowanie włosów obydwiema rękami
• 1 ustawienie nagrzewania
• Wskaźnik włączonego zasilania
•Obracany kabel - pozwala na kręcenie rączką bez
zaplątywania się w kabel
• Pokrętło zwalniania - przekręca grzebień na lokówce
•Odpowiednia dla wszystkich rodzajów włosów
OBSŁUGA:
To urządzenie działa na zasilaniu 220-240 volt ~ 50Hz.
Kabel zasilania tego urządzenia nie może być wymieniony; jeśli
kabel zostanie uszkodzony, urządzenie należy zlikwidować.
PODSTAWOWE OSTRZEŻENIA
Aby zmniejszyć zagrożenie pożaru, poparzeń, porażenia
elektrycznego lub innego obrażenia ciała, przed rozpoczęciem
eksploatacji lokówki zaleca się uważnie przeczytać poniższe
ważne informacje na temat bezpieczeństwa:
1.OSTRZEŻENIE - Nie używać w pobliżu umywalek,
wanien lub innych zbiorników, w których
znajduje się woda.
2.NIE NALEŻY ZANURZAĆ W WODZIE ANI ŻADNYM
INNYM PŁYNIE
3. NIE NALEŻY CHWYTAĆ MOKRYMI RĘKAMI
Powyższe sytuacje mogą stanowić NIEBEZPIECZEŃSTWO
DLA ŻYCIA i narażenie na porażenie elektryczne.
4.NIE NALEŻY ZAWIJAĆ KABLA ZASILANIA NA
LOKÓWCE, ANI RĄCZCE, GDY SĄ GORĄCE, ANI
PODCZAS PRZECHOWYWANIA.
5.Urządzenie bardzo się nagrzewa podczas pracy. Należy
unikać kontaktu gorących powierzchni lokówki z gołą
skórą, szczególnie na twarzy i szyi.
6.Urządzenie NIGDY nie powinno być chowane, gdy jest
gorące, lub gdy ciągle jest podłączone do głównego
zasilania. Należy zawsze wyłączyć urządzenie, odłączyć
od zasilania i poczekać, aż ostygnie, a następnie schować.
7.Włączone urządzenie nie może być nigdy zostawiane bez
nadzoru.
8.Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Nie jest zalecane do użytku komercyjnego.
Z urządzenia można korzystać wyłącznie w sposób
określony w tej instrukcji użytkownika.
9.Lokówka podczas pracy staje się gorąca, należy zatem
uważać, by nie dotykać tej części urządzenia, gdy jest ono
włączone lub tuż po jego wyłączeniu.
10
10.Konieczny jest szczególny nadzór, jeśli urządzenie
jest używane w pobliżu lub przez dzieci lub osoby
niepełnosprawne. Należy zawsze przechowywać w
bezpiecznym miejscu.
11.Nigdy nie należy korzystać z urządzenia, jeśli nie pracuje
prawidłowo, jeśli zostało upuszczone, jeśli wpadło do wody
albo innego płynu, lub jeśli ma uszkodzoną wtyczkę albo
przewód.
12.Przewód zasilania powinien znajdować się z dala od
nagrzanych powierzchni.
13.Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w tym dzieci),
których zdolności fizyczne, czuciowe lub umysłowe są
ograniczone lub które nie mają doświadczenia w obsłudze
tego produktu, chyba, że znajdują się pod nadzorem osoby
posiadającej takie zdolności.
14.Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym
urządzeniem.
OBSŁUGA
Aby osiągnąć najlepsze rezultaty umyj, rozczesz i osusz
włosy, aż będą zaledwie wilgotne w dotyku - jednakże lokówka
może być użyta do poprawek w każdej chwili.
1. Całkowicie rozwiń kabel zasilania.
2. Podłącz lokówkę do zasilania i włącz przy gniazdku.
3.Poczekaj kilka minut, by się nagrzała i osiągnęła
temperaturę pracy.
4.Podczas używania lokówki włosy powinny być suche, lub
prawie suche. Oddziel kosmyki do nakręcenia, delikatnie je
rozczesz, by pozbyć się kołtunów.
5.Chwyć włosy, używając przycisku lokówki i zakręć w
kierunku skóry głowy. NIE POZWÓL LOKÓWCE WEJŚĆ
W KONTAKT ZE SKÓRĄ, GDYŻ JEST ONA BARDZO
GORĄCA.
6.Przytrzymaj lokówkę w tej pozycji przez około
10-20 sekund, a następnie delikatnie odkręć.
7.Przytrzymanie w pozycji na 5-10 sekund utworzy lekkie fale.
8.Włosy cienkie wymagają krótszego czasu nagrzewania dla
osiągnięcia efektu, niż włosy grube.
9.Aby osiągnąć dodatkowy efekt sprężynowania, unieś
kilka kosmyków włosów i delikatnie rozczesz je szczotką
(dołączoną do urządzenia) od skóry głowy w kierunku
końców.
WSKAZÓWKA: Pierwsze próby przeprowadzaj zawsze na
niewielkim obszarze włosów, by upewnić się, że osiągniesz
rezultat, którego oczekujesz.
Korzystanie zarówno z wysokiego, jak i niskiego ustawienia
zapewni pożądane efekty, bez względu na rodzaj włosów.
Próby przeprowadzaj zawsze na niewielkim obszarze włosów,
by upewnić się, że osiągniesz rezultat, którego oczekujesz.
Zaleca się, by używać ustawienia niskiego na włosach
cienkich i wyższego na włosach grubszych i bardziej
szorstkich.
11
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1.Przed czyszczeniem urządzenie musi być odłączone od
prądu.
2.Należy pozwolić urządzeniu na ostygnięcie przed
dotykaniem go lub czyszczeniem obudowy.
3.Obudowę należy czyścić miękką, suchą szmatką.
4.Nie należy używać żrących detergentów, środków
ściernych, rozpuszczalników ani środków czyszczących.
Nigdy nie należy zanurzać w wodzie, by umyć.
CERTYFIKAT
Urządzenie jest zgodne z dyrektywami UE, odnośnie tłumienia
interferencji radiowych oraz bezpieczeństwa elektrycznego.
ZNAMIONOWOŚĆ
Napięcie: 220-240V ~ 50Hz
Zużycie mocy: 20W (FA-5671-1), 16W (FA-5671-2)
Średnica lokówki wynosi 25,5mm (FA-5671-1),
20mm (FA-5671-2)
12
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
MOLIMO SAČUVAJTE OVO UPUTSTVO ZA KASNIJU
UPOTREBU
KARAKTERISTIKE:
•Hladan vrh – ostaje hladan na dodir i omogućava
oblikovanje sa obe ruke
• 1 podešavanje toplote
•Oznaka za uključen uređaj
•Pokretni kabl – omogućava okretanje ručice bez mršenja
kabla
•Otpustiti dugme - zakrenuti češalj na valjku
•Odgovara svim vrstama kose
RAD:
Ovaj uređaj radi na napajanje od 220-240 volti, AC ~ 50Hz.
Kabl za napajanje uređaja ne može se zameniti; ako je kabl
oštećen, uređaj treba baciti.
OPŠTE MERE OPREZA
Da biste smanjili rizik od požara, opekotina, strujnog udara
ili drugih povreda, pre korišćenja četke za oblikovanje
preporučujemo da pažljivo proučite sledeće važne mere opreza:
1.UPOZORENJE – Ne koristiti u blizini lavaboa,
kada za kupanje i drugih sudova koji sadrže
vodu.
2.NE URANJAJTE U VODU NITI BILO KOJU DRUGU
TEČNOST
3.NE KORISTITITE MOKRIM RUKAMA
Situacije opisane iznad predstavljaju OPASNOST PO ŽIVOT
zbog mogućnosti strujnog udara.
4.NE OMOTAVAJTE KABL ZA NAPAJANJE OKO
BURENCETA ILI RUČICE KADA SU VRELE, NI
PRILIKOM ODLAGANJA.
5.Tokom upotrebe uređaj je veoma topao. Vodite računa da
izbegnete svaki kontakt između vrele površine burenceta i
gole kože, naročito lica i vrata.
6.Uređaj NIKADA ne treba da se odlaže dok je vreo ili još
uvek priključen na električnu mrežu. Pre odlaganja uvek
proverite da li je uređaj ugašen, isključen sa elelktrične
mreže i potpuno ohlađen.
7.Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada je uključen.
8.Ovaj uređaj namenjen je isključivo za upotrebu u domaćinstvu.
Nije za komercijalnu upotrebu. Uređaj upotrebljavajte isključivo
u svrhe opisane u ovom uputstvu.
9.Burence će se tokom rada zagrejati, pa obratite pažnju
da ne dodirujete ovaj deo uređaja kada je uključen ili
neposredno nakon isključivanja.
10.Kada se ovaj uređaj koristi u blizini ili od strane dece i
osoba sa invaliditetom, potreban je strog nadzor. Uvek
čuvajte na sigurnom mestu.
11.Nikada ne nastavljajte sa korišćenjem uređaja kada ne radi
ispravno ili ste ga ispustili, ispustili u vodu ili neku drugu
tečnost ili ukoliko ima neispravan utikač ili kabl.
13
SCG/CRO/B.i.H.
POLSKI
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
RAD
Za najebolje rezultate operite, očešljajte i osušite kosu dok ne
bude jedva vlažna na dodir – iako se četka može koristiti za
popravljanje frizure u bilo kom trenutku.
1. Potpuno odmotajte kabl za napajanje.
2. Priključite četku na električnu mrežu i uključite je.
3.Sačekajte nekoliko minuta da uređaj dostigne radnu
temperaturu.
4.Kada koristite četku, vaša kosa treba da bude suva ili
skoro suva. Odvojte pramenove koje želite da uvijete i
pažljivo ih iščetkajte.
5.Uhvatite kosu štipaljkom i namotajte je prema koži glave.
NE DOZVOLITE DA BURENCE DOĐE U DODIR SA
VAŠOM KOŽOM, JER JE VEOMA TOPLO.
6.Držite četku u istom položaju oko 10-20 sekundi, a zatim je
pažljivo odmotajte.
7.Zadržite četku na kosi dodatnih 5-10 sekundi da napravite
blage talase.
8.Za kreiranje frizure na mekoj kosi potrebno je manje
vremena nego na gruboj.
9.Za postizanje dodatnog volumena podignite nekoliko
pramenova kose i provucite četku (priključenu na glavnu
jedinicu) kroz njih od temena do krajeva vlasi.
SAVET: Uvek najpre isprobajte na manjem delu kose, kako
biste bili sigurni da ćete dobiti željene rezultate.
Korišćenje jačeg i slabijeg podešavanja omogućiće vam da
postignete željeni efekat bez obzira na tip kose. Uvek najpre
isprobajte na manjem delu kose, kako biste bili sigurni da ćete
dobiti željene rezultate.
Preporučujemo da za tanku kosu koristite slabije podešavanje,
a jače podešavanje za gušću i grublju kosu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Pre čišćenja uređaj morate isključiti iz struje.
2.Pustite da se uređaj ohladi pre dodirivanja ili čišćenja tela.
3.Očistite kućište mekom suvom krpom.
4.Ne koristite agresivne deterdžente, abrazive, rastvore i
sredstva za čišćenje. Nikada ne čistite uranjanjem u vodu.
SERTIFIKACIJA
Ovaj uređaj je usklađen sa propisima EU za smanjenje radio
smetnji i bezbednost od struje.
SNAGA
Napon: 220-240V ~ 50Hz
Potrošnja energije: 20W (FA-5671-1), 16W (FA-5671-2)
Prečnik burenceta je 25,5mm (FA-5671-1), 20mm (FA-5671-2).
14
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
LŪDZU, SAGLABĀJIET TO TURPMĀKAI UZZIŅAI
IESPĒJAS:
•Nesakarstošs uzgalis – līdz ar to iespējams ieveidošanu
veikt ar abām rokām
• 1 karstuma iestatījums
•Barošanas avota indikators
•Šarnīrveida vads, ļauj jums pagriezt rokturi nesatinot pašu
vadu
• Atbrīvošanas poga - rotējošās ķemmes daļai no roktura
• Piemērots visiem matu tipiem
EKSPLUATĀCIJA:
Ierīce ekspluatējama 220-240V maiņstrāvas ~ 50Hz elektrotīklā.
Šīs ierīces vads nav nomaināms, ja vads ir sabojāts, ierīce
jānodod atkritumos.
VISPĀRĒJS BRĪDINĀJUMS
Lai mazinātu ugunsgrēka, apdegumu, elektriskās strāvas
trieciena vai citu ievainojumu risku, pirms matu ieveidotāja
lietošanas ļoti ieteicams, rūpīgi izlasīt uzskaitītos
piesardzības līdzekļus drošībai:
1.BRĪDINĀJUMS – Nelietojiet ierīci izlietņu,
vannu vai citu ūdens uzglabāšanas tvertņu
tuvumā.
2.NEIEMĒRCIET IERĪCI ŪDENĪ VAI KĀDĀ CITĀ ŠĶIDRUMĀ.
3. NELIETOJIET TO AR MITRĀM ROKĀM.
Šīs iepriekš minētas situācijas, noved pie DZĪVĪBAS BRIESMU
DRAUDIEM, kas saistīti ar elektriskās strāvas triecienu.
4.NEAPTINIET STRĀVAS VADU AP CILINDRU VAI
ROKTURI, JA IERĪCE IR KARSTA VAI, JA NOVIETOJIET
TO GLABĀŠANAI.
5.Ierīci lietojot, tā sakarst. Uzmanieties, lai cilindra karstā
virsma nepieskartos kailai ādai, īpaši sejai un kaklam.
6.NEKAD šo ierīci nenovietojiet glabāšanai, kamēr tā ir
karsta vai pieslēgta strāvai, vienmēr pārliecinieties vai
tā ir izslēgta, atvienota no barošanas avota un pirms
novietošanas glabāšanā atdzesēta.
7.Kamēr ierīce ir pieslēgta barošanas avotam, nekad to
neatstājiet bez uzraudzības.
8.Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājās. Tā nav
paredzēta komerciālai lietošanai. Lietojiet ierīci tikai tai
paredzētajam nolūkam, kā tas aprakstīts šajā instrukcijā.
9.Cilindrs ekspluatācijas laikā kļūst karsts, tādēļ ir jāievēro
piesardzība, lai nepieskartos šai ierīces detaļai, kamēr
ierīce ir ieslēgta vai uzreiz pēc izslēgšanas.
10.Īpaša uzmanība jāpievērš tad, ja šī ierīce tiek lietota
līdzās bērniem vai, ja to lieto paši bērni vai invalīdi.
Vienmēr nolieciet drošā vietā.
11.Neturpiniet lietot ierīci, ja tā pienācīgi nedarbojas, vai tā
bijusi nomesta, iemērkta ūdenī vai kādā citā šķidrumā, kā
arī, ja tai sabojāta kontaktdakšiņa vai vads.
12.Nenovietojiet strāvas vadu līdzās karstām virsmām.
15
LATVIAN
SCG/CRO/B.i.H.
12.Držite kabl za napajanje dalje od zagrejanih površina.
13.Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba
(uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja,
osim u slučaju kada ih prilikom upotrebe uređaja nadgledaju
ili daju uputstva osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
14.Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa uređajem.
EKSPLUATĀCIJA
Lai panāktu labākus rezultātus uzreiz pirms ieveidošanas,
matus izmazgājiet, saķemmējiet un izžāvējiet, šim pat mērķim
– ieveidošanai var lietot arī lokšķēres.
1. Attiniet visā garumā strāvas vadu.
2. Pieslēdziet ieveidotāju barošanas avotam un ieslēdziet.
3.Uzgaidiet pāris minūtes, lai ļautu ierīcei sasniegt tās darba
temperatūru.
4.Lietojot ieveidotāju, matiem jābūt sausiem vai gandrīz
sausiem. Atdaliet ieveidojamās matu šķipsnas un uzmanīgi
izsukājiet, lai atbrīvotu no pinkām.
5.Satveriet matus, lietojot skavu, un tiniet galvas ādas
virzienā. NEĻAUJIET, LAI CILINDRS NONĀKTU
SASKARĒ AR JŪSU ĀDU, JO TAS IR ĻOTI KARSTS.
6.Paturiet ieveidotāju šādā stāvoklī apm. 10-20 sekundes un
tad piesardzīgi attiniet.
7.Paturot veidotāju 5 - 10 sekundes, tiks ieveidotas vieglas
matu cirtas.
8.Smalkāku matu ieveidošanai nepieciešams mazāk laika
nekā rupjāku.
9.Lai sasniegtu papildus elastīgumu un formu, paceliet
atsevišķas matu šķipsnas un rūpīgi izsukājiet (ķemme
iekļauta ierīces komplektā) no matu saknēm līdz galiņiem.
NORĀDE: Vienmēr pirms ieveidošanas, pārbaudiet uz
mazāka gabaliņa vai tas ir vēlamais rezultāts.
Lietojot jaukti, gan augstāku, gan zemāku veidošanu, jūs
panāksiet vienmēr vēlamo rezultātu, lai kāds arī būtu matu
tips. Vienmēr pirms ieveidošanas, pārbaudiet uz mazāka
gabala vai ir sasniegts vēlamais rezultāts.
Plānākiem matiem ieteicams lietot zemāku veidošanu,
savukārt augstāku – rupjākiem matiem.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
1. Pirms tīrīšanas ierīce jāatslēdz.
2.Pirms pieskarieties vai tīriet korpusu. Ļaujiet ierīcei atdzist.
3. Notīriet korpusu ar mīkstu, nedaudz mitru drānu.
4.Nelietojiet nekādus stiprus tīrīšanas līdzekļus, abrazīvus,
šķīdinātājus vai ķīmiskos līdzekļus. Nekad nemērciet
ūdenī, lai notīrītu.
APSTIPRINJUMS
Ierīce atbilst ES direktīvām radio interferences slāpēšanā un
elektrodrošībā.
TEHNISKIE DATI
Spriegums: 220-240V ~ 50Hz
Strāvas patēriņš: 20W (FA-5671-1), 16W (FA-5671-2)
Cilindra diametrs 25,5mm (FA-5671-1), 20mm (FA-5671-2)
16
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ JEI REIKĖTŲ JOS ATEITYJE
FUNKCIJOS:
•Šaltas galiukas – išlieka šaltas, todėl galima tvarkytis
plaukus suimant abiem rankom
• 1 kaitinimo nustatymas
• Įjungimo indikatorius
•Besisukantis laidas – galėsite sukti rankenėle, o laidas
nesusipainios
• Atleiskite mygtuką ir nusukite šukas nuo rankenos
• Tinka visiems plaukų tipams
VEIKIMAS:
Įranga turi būti jungiama į 220-240 voltų AC ~ 50Hz maitinimo
tinklą.
Prietaiso maitinimo laido pakeisti nauju neįmanoma – jei
laidas sugadintas, prietaisą reikia išmesti.
BENDROSIOS ATSARGUMO PRIEMONĖS
Tam, kad sumažintumėte gaisro, nusideginimų, elektros šoko
tikimybę, prieš naudodamiesi plaukų fenu atidžiai perskaitykite
svarbią informaciją apie atsargumo priemones ir kitus saugos
reikalavimus:
1.DĖMESIO! Nenaudokite prietaiso prie vonios,
dušo ar kitų vandens talpyklų.
2.NEMERKITE ŠIO PRIETAISO Į VANDENĮ AR KITĄ SKYSTĮ
3.NENAUDOKITE PRIETAISO ŠLAPIOMIS RANKOMIS
Tokios situacijos gali sukelti ELEKTROS ŠOKO pavojų, kuris
gali sukelti pavojų Jūsų gyvybei.
4.NEVYNIOKITE MAITINIMO LAIDO ANT PRIETAISO
KORPUSO AR ANT KARŠTOS PRIETAISO RANKENOS.
5.Naudojamas prietaisas būna karštas. Saugokitės, kad
išvengtumėte kontakto tarp karšto prietaiso darbinio
korpuso ir nuogos odos, ypač veido ir kaklo odos.
6.NIEKADA nedėkite laikyti neatvėsusio prietaiso ar prie
maitinimo prijungto prietaiso – visada patikrinkite ar
prietaisas išjungtas, ištrauktas iš maitinimo lizdo ir ar
atvėsęs prieš padėjimą saugoti.
7. Draudžiama palikti įjungtą prietaisą be priežiūros.
8.Prietaisas skirtas tik asmeninėms buitinėms reikmėms.
Prietaisas nėra skirtas komerciniam naudojimui. Prietaisas
skirtas naudojimui tik pagal šioje instrukcijoje nurodytą
paskirtį.
9.Prietaiso darbinis korpusas veikimo metu įkaista, todėl reikia
saugotis, kad neprisiliestumėte prie šio korpuso kai prietaisas
įjungtas arba kai prietaisas neseniai buvo išjungtas.
10.Būtina itin atidžiai elgtis su prietaisu ir atidžiai prižiūrėti
jo veikimą jei šalia yra vaikų ar protiškai neįgalių žmonių.
Visada prietaisą laikykite saugioje vietoje.
11.Niekada nesinaudokite prietaisu jei jis neveikia tinkamai,
nėra apgadintas, nukrito į vandenį ar buvo kaip nors kitaip
sušlapintas, jei apgadintas maitinimo kištukas ar maitinimo
prievadas.
12.Saugokite prietaiso maitinimo įvadą, kad jis neprisiliestų
prie įkaitusių paviršių.
13.Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms (įskaitant vaikus),
turintiems fizinę, jutiminę ar protinę negalią arba patirties
17
Lietuviu k.
LATVIAN
13.Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk. bērniem),
kam ir pazeminātas fiziskās, sensorās vai prāta spējas, kā
arī pieredzes vai zināšanu trūkums, izņemot gadījumus,
kad viņus pieskata vai par ierīces lietošanu instruē cilvēks,
kas atbild par viņu drošību.
14.Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
MANUAL DE UTILIZARE
Tam, kad geriau galėtumėte tvarkyti plaukus šiuo fenu,
rekomenduojame, kad plaukai būtų išplauti, sušukuoti ir išdžiuvę.
1. Iki galo išvyniokite maitinimo kabelį.
2. Įjunkite feną į maitinimo lizdą ir įjunkite jo maitinimą.
3.Palaukite kelias minutes, kol prietaisas įkais iki reikiamos
darbinės temperatūros.
4.Prieš naudojantis fenu plaukai turi būti sausi arba beveik
sausi. Atskirkite plaukų sruogas, kurias norite garbanoti ir
švelniai šukuokite plaukus.
5.Suimkite plaukų sruogą gnybtais ir vyniokite ją link galvos.
SAUGOKITĖS, KAD ĮKAITUSIO PRIETAISO KORPUSAS
NESILIESTŲ SU ODA, NES JIS BŪNA LABAI KARŠTAS.
6.Laikykite feną vienoje padėtyje apie 10-20 sekundžių ir po
to lėtai atvyniokite plaukų sruogą.
7.Jei feną palaikysite apie 5-10 sekundžių, jis suformuos
nedideles plaukų bangeles.
8.Plonesniems plaukams subanguoti reikia mažiau laiko,
storesniems - daugiau.
9.Jei norite pasidaryti šukuoseną su švelniomis bangelėmis,
subanguokite plaukus ir po to švelniai juos sušukuokite
fenu (šukuodami nuo galvos į išorę).
PATARIMAS: Prieš darydami šukuoseną pradžiai pabandykite
subanguoti kelias nedideles plaukų sruogas ir įsitikinti, kad
gausite norimą rezultatą.
Naudojant didelius ir mažus nustatymus gausite norimą
efektą pagal bet kokius plaukų tipus. Pradžiai pabandykite
subanguoti kelias nedideles plaukų sruogas ir įsitikinti, kad
gausite norimą rezultatą.
Rekomenduojame ploniems plaukams naudoti žemus
nustatymus, o storiems ar nepaslankiems plaukams aukštesnius.
•Vârf rece – rămâne rece, poate fi atins şi permite
ondularea părului folosind ambele mâini.
• 1 setare cu sursă de căldură
• Indicator de putere
•Cordon care poate fi răsucit – spre a vă permite să rotiţi
mânerul fără a încurca cordonul
•Eliberaţi butonul - pieptănul pivotant va ieşi din mâner
• Potrivit pentru orice fel de păr
NAUDOJIMAS
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1.Prieš atliekant valymo darbus prietaisą būtina išjungti iš
maitinimo.
2.Būtina palaukti, kol prietaisas atvės ir tik tada imtis valymo
darbų.
3. Korpusą valykite sausu minkštu skudurėliu.
4.Nenaudokite jokių stiprių valymo, abrazyvinių priemonių,
tirpalų ir valiklių. Niekada nemerkite prietaiso į vandenį jei
norite valyti.
SERTIFIKATAI
Šis prietaisas atitinka ES direktyvas dėl radio dažnių sąveikos
ir elektros prietaisų saugos.
TECHNINIAI PARAMETRAI
Įtampa: 220-240V ~ 50Hz
Energijos sąnaudos: 20W (FA-5671-1) 16W (FA-5671-2)
Būgnelio diametras – 25,5mm (FA-5671-1), 20mm (FA-5671-2)
18
VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAŢI ACEST GHID DE UTILIZARE
PENTRU FOLOSIRE ULTERIOARĂ
CARACTERISTICE:
FUNCŢIONARE:
Această unitate funcţionează cu curent alternativ de 220240 Volt ~ 50Hz de la reţea.
Cablul de alimentare al acestui dispozitiv nu poate fi înlocuit;
dacă cablul se deteriorează dispozitivul trebuie îndepărtat.
PRECAUŢII GENERALE
Pentru a reduce riscul de incendiu, arsuri, şoc electric sau alte
răniri, înainte de utilizarea ondulatorului de păr, se recomandă
insistent studierea atentă a următoarelor precauţii importante
de securitate:
1.AVERTIZARE – Nu folositi in apropierea unor
recipiente cu apa (tevi, bazine, etc.)
2.NU TREBUIE CUFUNDAT ÎN APĂ SAU ORICE ALT
LICHID
3. NU TREBUIE FOLOSIT CU MĀNA UDĂ
Asemenea situaţii ca cele de mai sus reprezintă un PERICOL
PENTRU VIAŢĂ prin electrocutare.
4.NU ÎNFĂŞURAŢI CABLUL DE ALIMENTARE ÎN JURUL
BUTOIAŞULUI SAU NU MANIPULAŢI CĀND ESTE
FIERBINTE SAU CĀND SE DEPOZITEAZĂ.
5.Unitatea este fierbinte când se utilizează. Aveţi grijă să
evitaţi contactul între suprafaţa fierbinte a butoiaşului şi
pielea descoperită, mai ales pe faţă şi pe gât.
6.Acest dispozitiv nu trebui depozitat NICIODATĂ când este
fierbinte sau când este încă conectat la reţea, verificaţi ca
dispozitivul să fie deconectat, cu fişa scoasă din priză şi
depozitaţi-l după ce s-a răcit.
7.Când este conectat la priză dispozitivul nu trebuie
niciodată lăsat nesupravegheat.
8.Dispozitivul trebuie utilizat numai în scop casnic.
Dispozitivul nu trebuie folosit în scopuri comerciale. Folosiţi
dispozitivul numai pentru scopul intenţionat aşa cum se
descrie în acest manual.
9.Butoiaşul se va încălzi în cursul funcţionării, de aceea aveţi
grijă să nu atingeţi această parte a dispozitivului atunci
când este conectat sau imediat după ce a fost deconectat.
19
ROMANESTE
Lietuviu k.
ir žinių neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri arba
nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už jų saugumą atsakingas
asmuo.
14.Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie nežaistų
su prietaisu.
OPERAREA
Pentru a obţine cele mai bune rezultate, spălaţi, pieptănaţi
şi uscaţi părul până devine doar umed la atingere – deşi
ondulatorul de păr poate fi folosit oricând pentru aranjarea
coafurii.
1. Desfăşuraţi complet cablul de alimentare.
2.Introduceţi fişa în priză şi conectaţi dispozitivul.
3.Aşteptaţi câteva minute pentru a permite dispozitivului să
ajungă la temperatura de lucru.
4.Părul dumneavoastră tebuie să fie uscat sau aproape
uscat când folosiţi ondulatorul de păr. Separaţi şuviţele de
păr pe care la veţi bucla cu ondulatorul şi descâlciţi-le lejer
prin periere.
5.Apucaţi părul folosind clema şi înfăşuraţi spre pielea
capului. NU PERIMTEŢI BUTOIAŞULUI CARE ESTE
FOARTE FIERBINTE SĂ VINĂ ÎN CONTACT CU PIELEA
DUMNEAVOASTRĂ.
6.Menţineţi dispozitivul în această poziţie aproximativ 1020 secunde apoi desfăşuraţi cu atenţie.
7.Menţinerea dispozitivului în poziţie pentru 5-10 secunde va
crea bucle de păr uşoare.
8.Părul fin necesită mai puţin timp decât părul aspru pentru a
obţine rezultate.
9.Pentru a obţine elasticitate şi textură suplimentare, ridicaţi
câteva şuviţe de păr şi treceţi uşor peria (legată de unitatea
principală) peste pielea capului spre capetele firelor de păr.
SUGESTIE: Totdeauna încercaţi la început pe o porţiune mică
de păr pentru a vă asigura că obţineţi rezultatul pe care-l doriţi.
Folosind atât setarea inferioară cât şi cea superioară veţi
obţine efectul dorit pentru orice fel de păr. Faceţi totdeauna
o experienţă pe o suprafaţă mică de păr la început pentru a
vedea rezultatul obţinut.
Se recomandă setarea inferioară pentru părul fin şi setarea
superioară pentru părul mai gros şi mai aspru.
20
CURĂŢIRE ŞI ÎNGRIJIRE
1. Dispozitivul trebuie scos din priză înainte de curăţire.
2.Lăsaţi dispozitivul să se răcească înainte de a-l atinge sau
a-i curăţi corpul.
3. Curăţiţi carcasa cu o cârpă moale uscată.
4.Nu folosiţi niciun detergent aspru, abrazivi, solvenţi sau
substanţe de curăţire. Nu-l cufundaţi niciodată în apă
pentru curăţire.
CERTIFICARE
Acest dispozitiv este conform cu directivele UE pentru
suprimarea interferenţelor radio şi pentru securitate electrică.
PUTERE NOMINALĂ
Voltaj: 220-240V ~ 50Hz
Consum de energie: 20W (FA-5671-1), 16W (FA-5671-2)
Diametrul butoiaşului este de 25,5mm (FA-5671-1),
20mm (FA-5671-2)
ROMANESTE
ROMANESTE
10.Este necesară o supraveghere atentă când dispozitivul
este folosit în apropiere sau de către un copil sau de
persoane cu invaliditate. Trebuie păstrat totdeauna în loc
sigur.
11.Niciodată nu continuaţi folosirea dispozitivului dacă nu
funcţionează adecvat, sau dacă a fost scăpat jos, sau dacă
a căzut în apă sau orice alt lichid, sau dacă are fişa sau
cablul deteriorat.
12.Ţineţi departe cablul de alimentare de suprafeţe încălzite.
13.Acest aparat nu este destinat persoanelor cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de
experienţa şi de cunoaşterea produsului (inclusiv copii),
în afara cazului în care acestea sunt supravegheate de o
persoană în măsură să o facă.
14.Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu acest
aparat.
21
ЗАПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО ЗА ПОНАТАТЪШНА
СПРАВКА
ХАРАКТЕРИСТИКИ:
•Студен връх – остава студен при допир и позволява
двустранно стилизиране
• 1 топлинна настройка
• Индикатор включване
•Въртящ се кабел – позволява Ви да въртите
дръжката без да усуквате кабела
• Копче за пускане - въртящ се гребен на греда
• Подходяща за всички типове коса
РАБОТА:
Този уред работи при захранване от 220-240 волта
AC ~ 50Hz.
Захранващият кабел на уреда не може да се сменя. При
повреда на кабела, уредът трябва да се изхвърли.
ОСНОВНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
За да намалите риска от пожар, изгаряния,
електрически удар или друго нараняване, преди да
използвате машата внимателно прочетете следните
важни предпазни мерки:
1.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Не използувайте
сешоара в близост до вана, мивка, леген
или друг съд с вода.
2. НЕ ПОТАПЯЙТЕ ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ
3. НЕ РАБОТЕТЕ С МОКРИ РЪЦЕ
В тези ситуации може да се предизвика електрически
удар, който е ОПАСЕН ЗА ЖИВОТА.
4.НЕ УВИВАЙТЕ КАБЕЛА ОКОЛО МАШАТА ИЛИ
ДРЪЖКАТА КОГАТО СА ЗАГРЕЛИ.
5.Уредът става горещ при употреба. избягвайте
контакт между горещата повърхност на машата и
кожата ви, особено по лицето и врата.
6.НИКОГА не съхранявайте уреда когато е горещ
или когато е включен. Проверявайте дали уреда е
изключен и изстинал преди да го приберете.
7.Уредът не трябва да бъде оставян без наблюдение
когато е включен.
8.Този уред е предназначен само за домашна употреба.
Този уред не е предназначен за комерсиални цели.
Използвайте уреда само за целите, описани в това
упътване.
9.Машата ще стане гореща по време на работа, за това
внимавайте да не докосвате металните части когато
е включена или непосредствено след изключване.
10.Специално внимание е необходимо, когато уреда
се използва в присъствието на деца и хора с
22
увреждания. Винаги съхранявайте на безопасно
място.
11.Не използвайте уреда ако не работи правилно или е
бил изпуснат във вода или друга течност, или кабела
или щепсела са повредени.
12.Дръжте захранващият кабел далече от горещи
повърхности.
13.Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически, сетивни
или умствени способности, или с липсващи знания
и опит, освен ако не се наблюдават или не се
инструктират относно употребата на уредa от лице,
отговарящо за безопасността им.
14.Децата трябва да се наблюдават, за да се уверите,
че не си играят с уреда.
РАБОТА
За да получите най-добри резултати, мийте, сресвайте
и изсушавайте косата докато стане леко влажна на
допир – макар че, машата за къдрене винаги може да се
използва за оформяне.
1. Развийте напълно захранващия кабел.
2. Включете машата в контакта.
3.Изчакайте няколко минути докато уреда достигне
работна температура.
4.Косата Ви трябва да бъде суха или почти суха когато
използвате машата. Разделете кичурите коса за
накъдряне и внимателно разрешете възлите.
5.Захванете кичура коса с помощта на скобата и го
завийте в посока към скалпа. НЕ ПОЗВОЛЯВАЙТЕ
МЕТАЛНИТЕ ЧАСТИ НА МАШАТА ДА ДОКОСВАТ
КОЖАТА ВИ, ТЪЙ КАТО СА МНОГО ГОРЕЩИ.
6.Задръжте машата в това положение за около 1020 секунди и след това внимателно развийте.
7.Задържането на машата в това положение за около
5-10 секунди ще направи косата Ви на леки вълни.
8.Тънката коса изисква по-малко време за създаване
на ефект, в сравнение с по-плътната.
9.За да постигнете допълнителен ефект, повдигнете
няколко кичура и внимателно прокарайте четката
(прикрепена към машата) от корените до краищата на
косата.
СЪВЕТ: Винаги пробвайте на малка част от косата за да
сте сигурни, че ще постигнете желаните резултати.
Като използвате настройките за ниска и висока
температура, ще постигнете желания ефект,
независимо от типа на Вашата коса. Винаги пробвайте
на малка част от косата за да сте сигурни, че ще
постигнете желаните резултати.
Желателно е да използвате ниска температура при
тънка коса и по-висока при по-плътна коса.
23
БЪΛГАРСКИ
БЪΛГАРСКИ
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
1. Изключвайте уреда от контакта преди почистване.
2.Оставете уреда да изстине преди да докосвате или
почиствате металните части.
3.Използвайте суха, мека кърпа за почистване на
корпуса.
4.Не използвайте разтворители, почистващи или
абразивни препарати. Никога не потапяйте уреда във
вода за да почистите.
MODE D’EMPLOI
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR TOUTE
REFERENCE ULTERIEURE.
CARACTERISTIQUES :
СЕРТИФИКАТ
Уредът съответства на директивите на ЕС за
ограничаване на радиосмущенията и електрическа
безопасност.
•Poignée isolante – reste froide au toucher et permet de
faire des coiffures à la main
• 1 intensité de chauffage
• Voyant d’alimentation
•Câble avec articulation tournante – pour vous permettre de
manipuler le poignée sans emmêler le cordon
•Bouton de dégagement – peigne tournant ou cylindre
• Convient à tout type de cheveux
МОЩНОСТ
UTILISATION :
Напрежение: 220-240V ~ 50Hz
Консумация на енергия: 20W (FA-5671-1), 16W (FA-5671-2)
Диаметър на металния корпус на машата:
25,5мм (FA-5671-1), 20мм (FA-5671-2)
L’appareil fonction sous secteur 220-240 volts CA ~ 50Hz
Le cordon fourni ne doit pas être remplacé, s’il est
endommagé il faut jeter l’appareil.
PRECAUTIONS D’ORDRE GENERAL
Afin de réduire les risques de feu, d’électrocutions ou de
brûlures, une lecture et compréhension complète des
précautions de sécurité suivantes sont recommandées :
1. AVERTISSEMENT – NE PAS UTILISER À PROXIMITE DE
CUVES, BASSINS OU AUTRES RCIPIENTS CONTENANT
DE L’EAU ;
2. NE PAS IMMERGER DANS L’EAU OU TOUT AUTRE
LIQUIDE
3.NE PAS UTILISER AVEC DES MAINS MOUILLEES
De telles situations constituent un DANGER DE MORT par
électrocution.
4.NE PAS ENROULER LE CORDON AUTOUR DE
CYLINDRE OU LE POIGNEE LORSQU’IL EST CHAUD
OU LORS DU RANGEMENT.
5. Il est très chaud lorsqu’il est en marche. Faites attention à
ne pas toucher la peau sans cheveux, surtout le visage et
la nuque, avec le cylindre chaud.
6. Cet appareil ne doit JAMAIS être rangé tant qu’il est chaud
ou branché au secteur, veuillez toujours vous assurer qu’il
est éteint, débranché du secteur et complètement refroidi
avant de le ranger.
7. Ne pas laisser l‘appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché.
8. Cet appareil est destiné uniquement à un usage
domestique. Il n’est destiné à un usage commercial.
N‘utilisez l‘appareil que pour l‘usage prévu dans ce livret.
9. Le cylindre devient très chaud durant l’utilisation, une
attention particulière doit être maintenue pour ne pas
toucher cette partie de l‘appareil lorsqu’il est allumé ou tout
de suite après sont arrêt.
24
25
FRANÇAIS
БЪΛГАРСКИ
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
UTILISATION
Pour obtenir les meilleurs résultats, laver, peigner et sécher
les cheveux en les gardant un peu humide au toucher – ce fer
à friser peut être utilisé n’importe quand.
1. Dérouler complètement le cordon électrique.
2. Branche le fer à cheveux dans le secteur puis l’allumer.
3. Attendre quelques minutes pour que l’appareil atteigne sa
température de fonctionnement.
4.Vos cheveux doivent être secs ou presque lors de
l’utilisation du fer. Commencez par préparer des mèches
de cheveux à friser et peignez-le pour éliminer les
enchevêtrements.
5. Prenez les cheveux par la pince et faites-le tourner vers le
cuir chevelu. NE TOUCHEZ PAS VOTRE PEAU AVEC LE
CYLINDRE CAR IL DEVIENT TROP CHAUD.
6. Maintenir cette position du fer pendant 10-20 secondes
puis déroulez lentement.
7. En ne laissant que 5-10 secondes vous créez des légères
ondulations.
8.Les cheveux fins nécessitent moins de temps que les
cheveux épais.
9.Pour donner du volume aux cheveux, soulevez quelques
mèches de cheveux et passer la brosse (fixée à l’unité
centrale) à partir du cuir chevelu vers les extrémités des
cheveux.
CONSEIL : Essayez toujours sur une petite partie de cheveux
pour garantir les résultats que vous souhaitez.
En utilisant le réglage bas et haut, vous obtiendrez toujours
l’effet souhaité avec n’importe quel type de cheveux. Essayez
toujours sur une petite partie de cheveux pour garantir les
résultats que vous souhaitez.
Il est conseillé d’utiliser le réglage bas avec des cheveux fins
et le réglage haut avec des cheveux épais.
26
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
2. Laissez toujours l’appareil refroidir avant d’en toucher le
corps et le nettoyer.
3. Nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux et sec.
4. N‘utilisez pas de détergents puissants, abrasifs, solvants
ou nettoyeurs. Ne l’immergez jamais dans l‘eau pour le
nettoyer.
CERTIFICATION
Cet appareil est conforme aux normes de l’Union Européenne
(EU) pur la suppression de parasites radio et les normes de
sécurité électrique.
CARACTERISTIQUES NOMINALES
Tension : 220-240V ~ 50Hz
Consommation électrique : 20W (FA-5671-1), 16W (FA-5671-2)
Diamètre du cylindre : 25,5mm (FA-5671-1), 20mm (FA-5671-2)
FRANÇAIS
FRANÇAIS
10.Surveillez étroitement les enfants ou les personnes
handicapées qui sont à proximité de l‘appareil ou qui s‘en
servent. A conserver toujours dans un lieu sûr.
11.Arrêtez d’utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas
correctement, a subi une chute, a été immergé dans de
l’eau ou dans tout autre liquide ou si le cordon ou sa fiche
est endommagée.
12.Éloigner le cordon des surfaces chaudes.
13.Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes (enfants
inclus) ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d‘expérience et de
connaissance du produit, à moins qu‘elles ne soient mises
sous la garde d‘une personne pouvant les surveiller.
14.Les enfants doivent être surveillés afin de s‘assurer qu‘ils
ne jouent pas avec cet appareil.
27
БУДЬ ЛАСКА, ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ
МАЙБУТНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
ХАРАКТЕРИСТИКИ:
•Прохолодний наконечник залишається прохолодним
на дотик і дозволяє моделювання волосся обома
руками
• Теплові параметри
• Напруга на покажчику
• Шарнірний шнур дозволяє вам обертати ручку без
заплутування шнура
• Натиснути ручку керування - шарнірний гребінець на
корпусі
• Підходить для будь-якого типу волосся
РЕЖИМ РОБОТИ:
Цей пристрій працює в основному при змінному струмі
від 220-240В ~ 50Гц
Замінити шнур живлення цього приладу не можна; якщо
шнур пошкоджено, потрібно відмовитися від приладу
ЗАГАЛЬНІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Для зменшення ризику пожежі, запалювання,
електрошоку або інших ушкоджень перед застосуванням
плойки для волосся обов‘язково рекомендується
уважно ознайомитися із наступними важливими мірами
застереження:
1. ПОПЕРЕДЖЕННЯ - НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕУ ВАННАХ,
БІЛЯ МИСОК З ВОДОЮ АБО ІНШИХ ПОСУДИНАХ,
ЯКІ МІСТЯТЬ ВОДУ
2. НЕ ЗАНУРЮЙТЕ У ВОДУ АБО ІНШУ РІДИНУ
3.НЕ КОРИСТУЙТЕСЬ ПРИЛАДОМ МОКРИМИ
РУКАМИ
Наведені вище ситуації становлять ЗАГРОЗУ ДЛЯ
ЖИТТЯ ЛЮДИНИ через електрошок
4.НЕ СКРУЧУЙТЕ ШНУР ЖИВЛЕННЯ НАВКОЛО
ЦИЛІНДРИЧНОГО КОРПУСУ І НЕ ТРИМАЙТЕ В
РУКАХ, КОЛИ ВІН ГАРЯЧИЙ АБО НАГРІВАЄТЬСЯ
5. Прилад гарячий при використанні Намагайтеся
уникати контактів з гарячою поверхнею корпусу та
оголеною шкірою, особливо обличчя та шиї.
6. НІКОЛИ не слід нагрівати цей прилад, поки
він ще гарячий чи поки він все ще під‘єднаний
до електричного струму. Завжди спочатку
переконайтеся, що прилад вимкнений, від‘єднаний від
розетки і, що він охолоджений перед нагріванням
7. Цей прилад ніколи не можна залишати без нагляду,
коли він ввімкнений в розетку.
8. Цей прилад призначений лише для домашнього
використання Він не призначений для комерційного
28
використання Використовуйте цей прилад лише в
цілях, описаних у цій інструкції
9. Корпус стане гарячим під час його включення, отже,
намагайтеся не чіпати руками цю частину приладу,
коли він ввімкнений або зразу після того, як його було
вимкнено
10.Необхідний пильний нагляд під час використання
цього приладу біля дітей або недієздатних людей
Завжди тримайте у безпечному місці
11.Ніколи не продовжуйте використання цього приладу,
якщо він не працює належним чином, або після
падіння, або після падіння у воду чи іншу рідину або,
якщо пошкоджено штекер чи дріт.
12.Не тримайте електропровід біля нагрітих поверхонь
13.Цей пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) з фізичними та
розумовими вадами, або особами без належного
досвіду чи знань, якщо вони не пройшли інструктаж
по користуванню цим пристроєм під наглядом особи,
відповідальної за їх безпеку.
14.Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм.
РЕЖИМ РОБОТИ
Для кращого результату, мийте, розчісуйте та сушіть
волосся, поки воно вологе на дотик - хоча плойка може
використовуватися для підправлення зачіски в будь-який
час
1. Повністю розмотуйте електричний шнур
2. Увімкніть плойку в розетку, а після цього на корпусі.
3. Зачекайте декілька хвилин для того, щоб прилад
досяг робочої температури
4. Ваше волосся повинно бути висушене або майже
висушене під час використання плойки Розділи пасма
волосся, яке повинно бути накручене і обережно
зачеши його без заплутувань
5. Захопіть волосся за допомогою затискача і накрутіть
його до верхньої частини голови УНИКАЙТЕ
КОНТАКТУ ВАШОЇ ШКІРИ ІЗ КОРПУСОМ, КОЛИ ВІН
ДУЖЕ ГАРЯЧИЙ
6. Тримайте плойку в такому положенні близько 1020 секунд, а потім обережно розмотайте її.
7. Тримання плойки в такому положенні 5-10 секунд
утворить легкі локони
8.М‘яке волосся потребує менше часу, ніж жорстке для
отримання результату
9.Щоб досягнути кращої пружності та об‘єму, підніміть
декілька пасем волосся і обережно проведіть щіткою
(приєднаний до корпусу) вздовж від верхньої частини
голови до кінчиків волосся.
Рекомендація: Завжди спочатку експериментуйте на
малій частині волосся, щоб упевнитися, що досягнете
результатів, яких бажаєте.
29
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
1.Прилад повинен бути вимкнений з розетки перед
чищенням
2. Прилад повинен охолонути перед тим як торкатись
його, щоб чистити корпус
3. Чистіть корпус м‘якою сухою тканиною
4. Не використовуйте жодних різких дезинфікуючих
засобів, шліфувальних матеріалів, розчинників або
очисників Ніколи не занурюйте прилад у воду для
його очищення
СЕРТИФІКАЦІЯ
Цей прилад відповідає директивам Європейського Союзу
(ЄС) щодо блокування радіошуму та електробезпеки
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга: 220-240В ~ 50Гц
Споживання енергіїї: 20Вт (FA-5671-1), 16Вт (FA-5671-2)
Діаметр корпусу: 25,5мм (FA-5671-1), 20мм (FA-5671-2)
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ.
30
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CONSERVE ESTA GUÍA DE USUARIO PARA REFERENCIA
FUTURA
CARACTERÍSTICAS:
•Punta fría – permanece fría al tacto y permite moldeados
con dos manos
• 1 ajuste de calor
• Indicador de encendido
•Cable giratorio – para permitirle girar el mango sin enredar
el cable
• Perilla de liberación – peine giratorio en el cilindro
• Apta para todo tipo de cabellos
FUNCIONAMIENTO:
Esta unidad funciona con 220-240 voltios de CA ~ 50Hz de
corriente.
El cable de alimentación de este electrodoméstico no
puede cambiarse; si está dañado, el electrodoméstico debe
desecharse.
PRECAUCIONES GENERALES
Para reducir el riesgo de incendio, quemaduras, descargas
eléctrica u otras lesiones, antes de usar su moldeador de
cabello, se recomienda realizar un cuidadoso análisis de las
siguientes precauciones importantes de seguridad:
1.ADVERTENCIA – NO UTILICE CERCA DE BAÑERAS, DE
LAVABOS O DE OTROS CONTENEDORES DE AGUA.
2.NO SUMERJA EN AGUA NI EN OTRO LÍQUIDO.
3.NO UTILICE CON LAS MANOS HÚMEDAS.
Las situaciones anteriormente mencionadas constituyen un
PELIGRO DE MUERTE mediante descargas eléctricas.
4.NO ENVUELVA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
ALREDEDOR DEL CILINDRO O DEL MANGO CUANDO
ESTÉ CALIENTE O AL ALMACENARLA.
5.La unidad está caliente cuando se utiliza. Tenga cuidado
de evitar que su piel expuesta, en especial, la cara y el
cuello, entre en contacto con la superficie caliente del
cilindro.
6.Este electrodoméstico NUNCA debe almacenarse mientras
esté caliente o si todavía está conectado a la red eléctrica;
siempre asegúrese de que el electrodoméstico esté
apagado, de que esté desconectado de la red eléctrica y
de que se haya enfriado antes de almacenarlo.
7.El electrodoméstico nunca debe dejarse sin supervisión
cuando esté conectado.
8.Este electrodoméstico está diseñado sólo para uso
doméstico. No está diseñado para uso comercial. Sólo
utilice este electrodoméstico para su uso previsto, como se
describe en este manual.
9.El cilindro se pondrá caliente durante su funcionamiento,
por lo que tenga cuidado de no tocar esta parte del
31
Español
УКРАЇНСЬКА
Використання високих та низьких параметрів приладу
надасть вам бажаного результату при будь-якому типі
волосся Завжди спочатку експериментуйте на маленькій
частині волосся, щоб упевнитися, що ви досягнете
бажаних результатів.
Рекомендується використання низьких параметрів при
тонкому волоссі та вищі параметри при густішому та
жорсткішому волоссі
Siempre pruebe en un área pequeña del cabello primero, para
asegurarse de ver los resultados que desea.
Se recomienda usar el ajuste bajo con cabellos finos y el más
alto con cabellos más gruesos.
FUNCIONAMIENTO
Tensión: 220-240V ~ 50Hz
Consumo de energía: 20W (FA-5671-1), 16W (FA-5671-2)
El diámetro del cilindro es de 25,5mm (FA-5671-1),
20mm (FA-5671-2)
Para obtener mejores resultados, lave, peine y seque su
cabello hasta que esté apenas húmedo al tacto – aunque la
pinza onduladora puede usarse para retoques en cualquier
momento.
1. Desenrolle completamente el cable de alimentación.
2.Enchufe la moldeadora en la red eléctrica y luego
enciéndala en el tomacorriente.
3.Aguarde un par de minutos para permitir que el
electrodoméstico alcance su temperatura de operación.
4.Su cabello debe estar seco o casi seco al usar la
moldeadora. Separe las mechas de cabello a ondular y
desenrédelas suavemente.
5.Tome el cabello utilizando la abrazadera y enróllelo hacia
el cuero cabelludo.
NO PERMITA QUE EL CILINDRO ENTRE EN CONTACTO
CON SU PIEL, YA QUE ESTÁ MUY CALIENTE.
6.Mantenga la moldeadora en esta posición durante
aproximadamente 10 a 20 segundos y luego desenróllela
suavemente.
7.Mantener la moldeadora en esta posición durante
aproximadamente 5 a 10 segundos creará ondas suaves.
8.El cabello fino necesita menos tiempo que el cabello
grueso para crear efectos.
9.Para lograr extra elasticidad y volumen, levante varias
mechas de cabello y pase el cepillo suavemente (adherido
a la unidad principal) desde el cuero cabelludo hasta las
puntas del cabello.
CONSEJO: Siempre pruebe en un área pequeña del cabello
primero, para asegurarse de lograr los resultados que desea.
Usar tanto el ajuste alto como el bajo le proporcionará el
efecto deseado sin importar el tipo de cabello que tenga.
32
LIMPIEZA Y CUIDADO
1.Antes de limpiarlo, el electrodoméstico debe
desconectarse.
2.Permita que el electrodoméstico se enfríe antes de tocar o
de limpiar el cuerpo.
3. Limpie la cubierta con un paño suave y seco.
4.No utilice detergentes duros, abrasivos, solventes o
limpiadores. Nunca lo sumerja en agua para limpiar.
CERTIFICACIÓN
Este electrodoméstico cumple con las normas de la UE
sobre eliminación de interferencia de radio y sobre seguridad
eléctrica.
CAPACIDAD
Español
Español
electrodoméstico cuando esté encendido o justo después
de apagarlo.
10.Es necesario supervisar de cerca cuando este
electrodoméstico sea usado por niños o por personas
discapacitadas, o cerca de ellos. Consérvelo siempre en
un lugar seguro.
11.Deje de usar este electrodoméstico si no funciona
correctamente o si se ha caído, si se ha caído en agua
o en cualquier otro líquido, o si tiene un enchufe o un
conductor dañado.
12.Mantenga la red eléctrica lejos de superficies calientes.
13.Este electrodoméstico no fue hecho para ser usado por
personas (lo que incluye a niños) que tengan capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan
de experiencia o de conocimientos, a menos que una
persona responsable de su seguridad les proporcione
supervisión o instrucciones acerca de su uso.
14.Los niños deben estar supervisados para asegurar que no
jueguen con el electrodoméstico.
33
• Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз жəне
оны анықтамалық материал ретінде сақтаңыз.
• Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық
сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде
көрсетілген параметрлеріне сəйкестігін тексеріңіз.
• Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес тек қана
тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Аспап
өнеркəсіптік қолдануға арналмаған.
• Жайдан тыс қолданылмайды.
• Жабдықты тазалаудың алдында не ол
қолданылмаса əрқашан электр жүйесінен сөндіріп
тастаңыз.
• Электр тоғының ұруына жəне жануға тап болмау
үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
• Құрылғыны ванна бөлмесінде пайдаланған кезде
пайдаланудан кейін оны желіден ажырату қажет,
себебі судың жақын болуы, тіпті аспап ажыратулы
тұрған кезде де қауіп тудырады.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар,
немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның
ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін
адам қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану
бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны
қолдануына болмайды.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі
қадағалап отыру керек.
• Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу
үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол уəкілеттік
берген сервис орталығы немесе соған ұқсас білікті
қызметкерлер іске асыруға тиіс.
• Қосымша қорғаныш үшін ванна бөлмесінің қорек
тізбегіне 30мА аспайтын іске қосылудың номиналды
тогы бар қорғаныш ажырату құрылғысын (ҚАҚ)
орнатқан дұрыс, орнатқанда кеңес алу үшін маманға
жүгінген жөн.
• Аспаппен ойнауға балаларға рұқсат бермеңіз.
• Қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз.
• Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтармен
қолданбаңыз.
• Қоректену бауы зақымдалған аспапы қолданбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз.
Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
• Күйіктердің алу құтылуына жылытқыш элементтерге
тимеңіздер.
• Сақ болыңыздар, жұмыс уақытына құрал қатты
қыздырылады.
• Бұйралаудың алдында шаштарды міндетті түрде
кептіріңіз.
34
• Егер бұйым біршама уақыт 0°C-тан төмен
температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем
дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау
керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі
мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі əсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша
ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
ЕСКЕРТУ:
• Абай болыңыз, жұмыс істеп тұрғанда аспап қатты
қызып кетеді!
• Аспапты тек таза құрғақ шашқа немесе сүлгімен
сорғытылған шашқа ғана қолдану керек.
ЕСКЕРТУ! Аспапты жуынатын бөлмелерге,
бассейндерге жəне ішінде суы бар басқа ыдыстарға
жақын жерде пайдалануға болмайды.
ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕ КЕҢЕС
• Шашты жатқызуға кіріспес бұрын шашты жуу қажет.
Барынша жақсы нəтижеге жету үшін, шаш баптағыш
кондиционерді қолданғаннан кейін шашыңызды
əбден шайыңыз. Шашыңызды сүлгімен құрғатыңыз.
• Аспапты пайдалануңға кірісерден бұрын шашқа шаш
тарауды жеңілдетуге арналған құралды жағуға кеңес
береміз.
• Шашты жатқызу рəсіміне кіріспес бұрын əрқашан
да аспаптың керекті температураға дейін қызғанын
тексеріңіз.
• Шашты қалағаныңызша сəндеу үшін қажет болса
жатқызу рəсімін тағы да қайталаңыз. Бір тұлымды
тым ұзақ уақыт сəндемеңіз. Шашты сəндеп
жатқызған кезде, шаштың барлық тұлымдарын
біркелкі өңдеңіз.
•Егер аспапты пайдаланған кезде сəл сыртылдаған
дыбыс естісеңіз немесе бу шыққанын көрсеңіз,
мазасызданбаңыз, бұл сіздің шашыңыздағы артық
судың булануына байланысты қалыпты құбылыс.
ЖҰМЫСЫ
• Қуат сымын түгелдей жазыңыз.
• Аспапты электр желісіне қосыңыз, аспаптың
қажетті температурасын орнату үшін бірнеше минут
тосыңыз.
Шашыңыз құрғақ немесе сәл сулы болу керек.
Тұтамды ұқыпты тарап, плойканы айналып,
бұйралаңыз. Бұл қалпында 10-20 секунд ұстау керек.
• ЕСКЕРТУ: Қолыңызды бу шығатын саңылауларға
қоймаңыз.
• Бу шығатын саңылаулардың қолға, бетке, басқа
немесе шашқа тікелей жанаспайтынына көз
жеткізіңіз
35
Қазақ
Қазақ
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
‫دليل التعلميات‬
‫يرىج االحتفاظ بدليل التعلميات هذا للرجوع إليه يف املستقبل‪.‬‬
‫اخلصائص‪:‬‬
‫•‬
‫•‬
‫التشغيل‪:‬‬
‫هذه الوحدة تعمل عىل مصدر جهد كهريب مرتدد ‪ 240-220‬فولت ؛ ‪50‬‬
‫هرتز‪ .‬الميكن استبدال سلك التوصيل مبصدر التيار الكهريب اخلاص هبذا‬
‫اجلهاز؛ وجيب التخلص من اجلهاز يف حالة تلف هذا السلك‪.‬‬
‫تنبيه عام‪:‬‬
‫اللغة العربية‬
‫يوىص بالقراءة املتأنية الحتياطات السالمة اهلامة التالية‪ ،‬قبل استخدام‬
‫مصفف الشعر اخلاص بك‪ ،‬وذلك للحد من خطر احلريق‪ ،‬أو التعرض‬
‫للحروق‪ ،‬أو الصدمات الكهربية‪ ،‬أو أي نوع آخر من اإلصابات‪.‬‬
‫‪ .1‬حتذير ‪ -‬التستخدم اجلهاز بالقرب من األحواض‪ ،‬أو أحواض‬
‫االستحامم‪ ،‬أو أي أوعية أخرى حتتوي عىل ماء‪.‬‬
‫‪ .2‬التغمر اجلهاز يف املاء أو يف أي سائل آخر‬
‫‪ .3‬التستخدم اجلهاز إذا اكنت يداك مبللة‬
‫حيث ميثل هذا الوضع خطرًا عىل احلياة نتيجة للتعرض حلدوث صدمة‬
‫كهربية‪.‬‬
‫‪ .4‬التلف سلك التوصيل مبصدر التيار الكهريب حول االسطوانة‪ ،‬أو حول‬
‫املقبض عندما يكونا ساخنني‪ ،‬أو عند ختزين اجلهاز‪.‬‬
‫‪ .5‬اجلهاز يكون ساخنًا يف أثناء التشغيل‪ .‬احرتس لتجنب حدوث تالمس‬
‫بني السطح الساخن لالسطوانة وبني اجللد املكشوف‪ ،‬وخاصة يف‬
‫منطقة الوجه والعنق‪.‬‬
‫‪ .6‬الجيب أبدًا ختزين هذا اجلهاز وهو ساخن‪ ،‬أو وهو مازال متصلًا‬
‫مبصدر التيار الكهريب؛ وتأكد دامئا من إغالق اجلهاز‪ ،‬وفصله من‬
‫مصدر التيار الكهريب وأنه قد أصبح باردًا؛ وذلك قبل ختزين جلهاز‪.‬‬
‫‪ .7‬الجيب أبدًا ترك اجلهاز بدون مراقبة‪ ،‬وذلك عندما يكون متصال مبصدر‬
‫التيار الكهريب‪.‬‬
‫‪ .8‬هذا اجلهاز خمصص لالستخدام املزنيل فقط‪ .‬هذا اجلهاز غري‬
‫خمصص لالستخدام التجاري‪ .‬استخدم هذ اجلهاز يف االستعامل‬
‫املخصص له فقط‪ ،‬وبالطريقة املوحضة يف هذا الدليل‪.‬‬
‫‪ .9‬سوف تصبح االسطوانة ساخنة يف أثناء التشغيل؛ لذلك جيب احلذر‬
‫وعدم ملس هذا اجلزء من اجلهاز‪ ،‬وذلك عندما يكون اجلهاز موصلًا‬
‫مبصدر التيار الكهريب‪ ،‬أو بعد فصله مبارشة من مصدر التيار‬
‫الكهريب‪.‬‬
‫‪37‬‬
‫‪ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ‬‬
‫‪• Тазалаудың алдында электр жүйесінен аспапты‬‬
‫‪сөндіріп тастаңыз.‬‬
‫‪• Қайрақты тазартушы заттарды қолданбаңыз.‬‬
‫‪САҚТАУ‬‬
‫‪• Аспапты толық суындырыңыз жəне тұлғаның‬‬
‫‪дымқыл емесіне көз жеткізіңіз.‬‬
‫‪• Қоректену бауына зақымдамау үшін, оны тұлғаға‬‬
‫‪орамаңыз.‬‬
‫‪• Аспапты салқын, құрғақ орында сақтаңыз.‬‬
‫‪36‬‬
‫‪Қазақ‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫طرف بارد ‪ -‬يظل بارد اململس ويحمس بالتصفيف باستخدام اليدين‬
‫ضبط إعدادات درجة احلرارة خبطوة واحدة‬
‫ُم َبني للقدرة الكهربية‬
‫سلك مزود بوصلة دوارة ‪ -‬يحمس لك بلف يد املكواة دون حدوث تعقيد‬
‫للسلك‬
‫زر لإلطالق – يحمس بلف املشط عىل االسطوانة‪.‬‬
‫مناسب مجليع أنواع الشعر‬
‫‪• Аспапты бу шығатын саңылаулар басқа емес, сырт‬‬
‫‪жаққа қарайтындай етіп ұстаңыз.‬‬
‫‪• Бұйралауды аяқтағаннан кейін аспапты электр‬‬
‫‪желісінен ажыратыңыз.‬‬
‫‪• Шашты бұйралаудан кейін дереу тарамаңыз, оның‬‬
‫‪суығанын күтіңіз.‬‬
‫‪• Бұйралауды бітіргеннен кейін аспапты электр‬‬
‫‪жүйесінен өшіріңіз жəне сөндіріп тастаңыз.‬‬
‫‪НАЗАР! Бұйымның 15-20 минуттан көп толассыз жұмыс‬‬
‫!‪істеуі мүмкін етілмейді‬‬
‫ً‬
‫مساك‬
‫املنخفضة مع الشعر النامع‪ ،‬واإلعدادات املرتفعة مع الشعر األكرث‬
‫والشعر األكرث خشونة‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫هشادة التصديق‬
‫يتوافق هذا اجلهاز مع توجهيات االحتاد األورويب اخلاصة حبجب التداخل‬
‫الالسليك واألمان الكهريب‪.‬‬
‫املقننات‪:‬‬
‫اجلهد الكهربايئ‪ 240-220 :‬فولت ؛ ‪ 50‬هرتز‬
‫إسهتالك القدرة الكهربية‪ 20 :‬وات (‪)FA-5671-1‬‬
‫؛ ‪ 16‬وات (‪)FA-5671-2‬‬
‫قطر االسطوانة ‪ 25.5‬مم (‪ )FA-5671-1‬؛ ‪ 20‬مم (‪)FA-5671-2‬‬
‫اللغة العربية‬
‫‪39‬‬
‫التشغيل‬
‫للحصول عىل أفضل النتاجئ‪ ،‬اغسل الشعر ومشطه وجففه إىل أن يصبح‬
‫رطب اململس؛ وذلك عىل الرمغ من إماكنية استخدام مكواة التجعيد لعمل‬
‫ملسات خرية يف أي وقت‪.‬‬
‫‪ .1‬فك لفات سلك توصيل التيار الكهريب بالاكمل‪.‬‬
‫‪ .2‬مق بتوصيل مصفف الشعر إىل مصدر التيار الكهريب‪ ،‬وضع اجلهاز‬
‫يف وضع التشغيل‪.‬‬
‫‪ .3‬انتظر ملدة دقيقتني‪ ،‬وذلك للمساح للجهاز بالوصول إىل درجة حرارة‬
‫التشغيل‪.‬‬
‫‪ .4‬جيب أن يكون شعرك جافًا‪ ،‬أو أقرب مايكون إىل اجلفاف؛ وذلك عند‬
‫استخدام مصفف الشعر‪ .‬مق بفصل خصل الشعر املطلوب جتعيدها‬
‫واستخدم الفرشاة بلطف لتخليص الشعر من التشابك‪.‬‬
‫‪ .5‬أمسك الشعر باستخدام املشبك ومق بلفه يف اجتاه فروة الرأس‪.‬‬
‫ التحمس لالسطوانة مبالمسة اجللد؛ حيث أن االسطوانة تكون ساخنة‬
‫جدًا‪.‬‬
‫‪ .6‬إحتفظ مبصفف الشعر يف هذا الوضع ملدة ‪ 20-10‬ثانية مث مق بفك لف‬
‫الشعر بلطف‪.‬‬
‫‪ .7‬االحتفاظ مبصفف الشعر يف الوضع املذكور ملدة ‪ 10-5‬ثوان‪ ،‬سوف‬
‫يشلك متوجات لطيفة يف الشعر‪.‬‬
‫‪ .8‬الشعر النامع حيتاج إىل وقت أقل من الشعر اخلشن‪.‬‬
‫‪ .9‬لتحقيق ليونة وكثافة إضافية‪ ،‬ارفع عدة خصالت من الشعر ومق بلف‬
‫الفرشاة بلطف (مرفقة مع الوحدة الرئيسية) من فروة الرأس إىل‬
‫أطراف الشعر‪.‬‬
‫تنويه‪ :‬جرب دامئًا عىل مساحة صغرية من الشعر أولًا‪ ،‬وذلك لضامن‬
‫حتقيق النتيجة اليت ترغب فهيا‪.‬‬
‫سوف ميكنك احلصول عىل التأثري الذي ترغب فيه أيًا اكن نوع شعرك؛‬
‫وذلك من خالل استخدام إعدادات درجة احلرارة املرتفعة واملنخفضة‪.‬‬
‫جرب دامئًا عىل مساحة صغرية من الشعر أولًا‪ ،‬وذلك لضامن حتقيق‬
‫النتيجة اليت ترغب فهيا‪ .‬يوىص باستخدام إعدادات درجة احلرارة‬
‫‪38‬‬
‫اللغة العربية‬
‫العناية والتنظيف‬
‫جيب فصل اجلهاز من مصدر التيار الكهريب؛ وذلك قبل بدء التنظيف‪.‬‬
‫اترك اجلهاز ليربد؛ وذلك قبل ملس أو تنظيف جسم اجلهاز‪.‬‬
‫نظف املبيت باستخدام قطعة نامعة من القامش اجلاف‪.‬‬
‫الجيب استخدام أيًا من مواد التنظيف القوية أو الاكشطة‪ ،‬أو املذيبات‪،‬‬
‫أو املنظفات؛ مكا أنه الجيب‪ ،‬عىل اإلطالق‪ ،‬مغر اجلهاز يف املاء بغرض‬
‫تنظيفه‪.‬‬
‫‪ .10‬يعترب اإلرشاف التام من األمور الرضورية‪ ،‬وذلك عند استخدام‬
‫هذا اجلهاز بواسطة أو بالقرب من األطفال أو األخشاص من ذوي‬
‫االحتياجات اخلاصة‪ .‬جيب االحتفاظ باجلهاز دامئًا يف ماكن آمن‪.‬‬
‫‪ .11‬التسمتر يف استخدام هذا اجلهاز – أبدًا – إذا مل يكن يعمل بشلك‬
‫حصيح‪ ،‬أو يف حالة سقوطه عىل األرض‪ ،‬أو يف حالة سقوطه يف املاء‬
‫أو يف أي سائل آخر‪ ،‬أو يف حالة تلف القابس (الفيشة) أو الوصلة‪.‬‬
‫‪ .12‬احتفظ بسلك التوصيل مبصدر التيار الكهريب بعيدًا عن األسطح‬
‫الساخنة‪.‬‬
‫‪ .13‬هذا اجلهاز ليس خمصصًا لالستخدام من ِق َبل أخشاص من ذوي‬
‫القدرات اجلمسانية أو احلسية أو العقلية احملدودة‪ ،‬مبا يف ذلك‬
‫األطفال‪ ،‬أو األخشاص قلييل اخلربة واملعرفة‪ ،‬ذلك مامل يمت توفري‬
‫اإلرشاف أو التعلميات املتعلقة باستخدام هذه األجهزة وذلك بواسطة‬
‫فرد مسوئل عن سالمة هؤالء األخشاص‪.‬‬
‫‪ .14‬جيب مالحظة االطفال‪ ،‬وذلك لضامن عدم حماولهتم العبث باجلهاز‪.‬‬
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project