Black & Decker 1 Instruction manual

Black & Decker 1 Instruction manual
1/2 in. (13mm) HAMMER DRILL
INSTRUCTION MANUAL
Catalog Number
DR670
Thank you for choosing Black & Decker!
Go to www.BlackandDecker.com/NewOwner
to register your new product.
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS
PRODUCT FOR ANY REASON:
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
for instant answers 24 hours a day.
If you canʼt find the answer or do not have access to the internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. -- Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4 ) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
2
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power toolʼs
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
"live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
• Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
• Keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover
moving parts in which these items can be caught.
• Hold tool firmly with two hands (see figure A). Use auxiliary handle if provided. Loss
of control can cause personal injury.
• Hammer bits and tools get hot during operation. Wear gloves when touching them.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eye glasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
3
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise
from this product may contribute to hearing loss.
It is important for you to read and understand this manual.
The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING
PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........................volts
A..........................amperes
Hz ........................hertz
W ........................watts
min ........................minutes
......................alternating
current
no ........................no load speed
......................direct current
..........................Class II Construction
........................earthing terminal
........................safety alert symbol
.../min ....................revolutions or
reciprocations per minute
bpm.....................beats per minute
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord.
Extension Cords
Volts
120V
240V
Ampere
More
Than
0
6
10 12 -
Minimum Gauge for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50
51-100
101-200
201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Rating
Not more
Than
6
18
10
18
12
16
16
14
American Wire Gauge
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Not Recommended
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Forward/reverse slider
4. Drilling mode Selector
5. Side handle
6. Keyless chuck
7. Spindle lock button
4
8. Depth stop
8
6
3
7
5
5
1
2
Safety Warnings and Instructions: Drills
WARNING: Shock hazard. When drilling or driving into walls, floors or wherever
live electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF
THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle(s) / housing to prevent shock.
• Do not lock the tool ON when drilling by hand. Refer to Operating Instructions-Switching
On and Off.
• Hold drill firmly with both hands to control the
twisting action of the drill (figure A). If your drill is A
equipped with a side handle, always use the side
handle.
WARNING: Drill may stall (if overloaded or
improperly used) causing a twist. Always expect the
stall. Grip the drill firmly to control the twisting action
and prevent loss of control which could cause
personal injury. If a stall does occur, release the
trigger immediately and determine the reason for the
stall before re-starting.
• Always unplug the drill when attaching or removing accessories. When attaching
accessories in the drill chuck, it is important to securely tighten the chuck using all three
holes to prevent slippage. When using a keyless chuck, hand tighten firmly.
Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC only means
your drill will operate on standard 60 Hz household power. Do not operate AC tools on
DC. A rating of 120 volts AC/DC means that your tool will operate on standard 60 Hz AC
or DC power. This information is printed on the nameplate. Lower voltage will cause loss
of power and can result in over-heating. All Black & Decker tools are factory-tested; if this
tool does not operate, check the power supply.
Motor
Assembly
WARNING: To reduce the risk of injury, before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Attaching the side handle and depth stop (fig. B)
•
•
•
•
•
Your drill is equipped with a side handle, it must be
installed properly to control the drill.
Turn the grip counterclockwise until you can slide the side
handle (5) onto the front of the tool as shown.
Rotate the side handle into the desired position.
Insert the depth stop (8) into the mounting hole as shown.
Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Be sure side handle is secure and will not rotate about the
tool.
Inserting a drill bit or other accessory (fig. C )
B
8
5
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping
the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and
personal injury may occur when changing
C
accessories.
WARNING: Always ensure the bit is
secure before starting the tool. A loose bit
may eject from tool causing possible
10
personal injury.
• Open the chuck by pressing the manual
spindle lock button (7) and turning the sleeve
9
(9) counter clockwise.
• Insert the bit shaft (10) into the chuck to about
3/4 in.(19 mm) depth, centered in the jaws.
• Firmly tighten the chuck by pressing the
7
manual spindle lock button (7) and turning
the sleeve (9) clockwise until it is tight.
6
• Open the chuck (6) as far as possible.
• Remove the chuck retaining screw (11),
D
located in the chuck, by turning it clockwise
using a screwdriver (lefthand thread).
• Tighten an allen key (12) of 1/4in. (6mm) or
greater size (not supplied) into the chuck and
strike it with a soft hammer (13) in a
clockwise direction (when viewed from the
chuck end) as shown.
• Remove the allen key.
• Remove the chuck by turning it
counterclockwise.
12
• To attach the chuck, screw it onto the spindle
and secure it with the chuck retaining screw.
Removing and attaching the chuck - (fig. D)
13
6
11
Operating Instructions
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, read, understand and
follow all safety warnings and instructions prior to using tool.
WARNING: It is important to support the work properly and to hold the drill
firmly to prevent loss of control which could cause personal injury. If you have any
questions on how to properly operate tool, call: 1-800-544-6986.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by
gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck
and personal injury may occur when changing accessories.
WARNING: To reduce the risk of injury, always unplug drill from power supply
before making any adjustments or changing accessories.
WARNING: To reduce the risk of injury, let the tool work at its own pace. Do not
overload.
For drilling and for tightening screws, use forward
(clockwise) rotation. For loosening screws or removing a
jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation.
WARNING: Never change the direction of rotation
while the motor is running.
• To select forward rotation, push the forward/reverse
slider (3) to the left (when viewed from the chuck end).
• To select reverse rotation, push the forward/reverse
slider (3) to the right (when viewed from the chuck end).
Selecting the direction of rotation - (fig. E)
E
3
• For drilling in masonry, set the drilling mode selector (4)
to the “hammer symbol” position.
• For drilling in other materials and for screwdriving, set the drilling mode selector (4) to the
“drill symbol” position.
Selecting the drilling mode
• Slacken the side handle (5) by turning the grip
counterclockwise.
• Set the depth stop (8) to the desired position. The
maximum drilling depth is equal to the distance between
the tip of the drill bit and the front end of the depth stop.
• Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Setting the drilling depth - (fig. F)
F
• To switch the tool on, press the variable speed switch
(1). The tool speed depends on how far you press the
switch. As a general rule, use low speeds for large
diameter drill bits and high speeds for smaller diameter drill bits.
8
Switching on and off
7
5
• For continuous operation, press the lock-on button (2) and release the variable speed
switch. This option is available only at full speed in both forward and reverse direction.
• To switch the tool off, release the variable speed switch. To switch the tool off when in
continuous operation, press the variable speed switch once more and release it.
WARNING: The drill should only be locked ON when it is held stationary in a drill
press stand or other means; NOT BY HAND! Never unplug the tool with the locking
feature engaged. To do so will cause the tool to start immediately the next time it is
plugged in.
• Always unplug the drill when attaching or removing accessories. When attaching
accessories in the drill chuck, it is important to securely tighten the chuck using all three
holes to prevent slippage. When using a keyless chuck, hand tighten firmly.
• Use sharp drill bits only.
• Support and secure work properly, as instructed in the safety instructions.
• Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the safety instructions.
• Secure and maintain work area, as instructed in the safety instructions.
• Plug in drill. Make sure switch turns drill on and off.
• Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the
drill bit from slipping out of it.
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting
but not so much as to stall the motor or deflect the bit.
• Hold the drill firmly with both hands to control its twisting action (figure A).
• Use side handle if drill is equipped with one.
• DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT
TO START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the
last part of the hole.
• Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce jamming.
Drilling
Holes in wood can be made with the same twist drill bits used for metal or with spade bits.
These bits should be sharp and should be pulled out frequently when drilling to clear
chips from the flutes.
Drilling In Wood
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which
should be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil or lard oil.
Drilling In Metal
Drilling in Masonry (Shift drill into hammer mode)
Use carbide tipped masonry bits. Refer to Drilling section. Keep even force on the drill but
not so much that you crack the brittle material. A smooth, even flow of dust indicates the
proper drilling rate.
8
Problem
• Unit will not start.
Troubleshooting
Possible Cause
• Cord not plugged in.
Possible Solution
• Plug tool into a working
outlet.
• Forward/reverse slider not fully
• Push slider completely to
depressed in desired direction.
the left or right.
• Circuit fuse is blown.
• Replace circuit fuse.
(If the product repeatedly
causes the circuit fuse to
blow, discontinue use
immediately and have it
serviced at a Black &
Decker service center or
authorized servicer.)
• Circuit breaker is tripped.
• Reset circuit breaker.
(If the product repeatedly
causes the circuit breaker
to trip, discontinue use
immediately and have it
serviced at a Black &
Decker service center or
authorized servicer.)
• Cord or switch is damaged.
• Have cord or switch
replaced at Black &
Decker Service Center or
Authorized Servicer.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the
location of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at
1-800-544-6986.
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service
personnel, always using identical replacement parts.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:
1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous.
SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location
nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under
"Tools—Electric" or call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge
in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should
be made within the time period of the retailerʼs policy for exchanges (usually 30 to 90 days
after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their
specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
9
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may
be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under
"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state or province to province.
Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker
Service Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for warranty information.
Cat. #
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Type
Steel
Soft Wood
Hard Wood
Masonry
DR670
1/2in. Hammer Drill 1/2in.(12.7mm) Twist Bit 1-1/2in.(38.1mm) 1-1/4in.(31.7mm) 1/2in.(12.7mm)
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
See ‘ToolsElectric’
– Yellow Pages –
for Service &
Sales
10
MARTEAU PERFORATEUR AVEC MÈCHE DE
½ po (13 mm)
MODE DʼEMPLOI
Catalog Number
DR670
Merci d’avoir choisi Black & Decker!
Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,
consulter le site Web
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
11
Règles de sécurité générales
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche dʼadaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par lʼutilisation
de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de lʼeau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. Lʼutilisation dʼune rallonge conçue pour lʼextérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Sʼil est impossible dʼéviter lʼutilisation dʼun outil électrique dans un endroit
humide, brancher lʼoutil dans une prise ou sur un circuit dʼalimentation dotés
dʼun disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). Lʼutilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment dʼinattention,
durant lʼutilisation dʼun outil électrique, peut se solder par des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire.
Lʼutilisation dʼun équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Attention de ne pas mettre en marche l’outil accidentellement. S’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant tout branchement. Transporter un
outil électrique alors que le doigt est sur lʼinterrupteur ou brancher un outil électrique
alors que lʼinterrupteur est en position de marche risque de causer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des
blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser lʼoutil électrique dans les situations imprévues.
12
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s'enchevêtrer dans les pièces
mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. Lʼutilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les
poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. Lʼoutil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont lʼinterrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de lʼoutil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains dʼutilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup dʼaccidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les mèches, etc., conformément aux
présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. Lʼutilisation dʼun outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de lʼoutil électrique.
• Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de lʼoutil
peut entraîner des blessures corporelles.
• Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer
en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous
tension, les pièces métalliques de lʼoutil seront sous tension et lʼutilisateur subira des
secousses électriques.
• Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la
main ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise
de lʼoutil.
• Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
• Tenir fermement l’outil à deux mains (voir la fig. A). Utiliser la poignée auxiliaire si
elle est fournie. Une perte de maîtrise de lʼoutil peut entraîner des blessures.
• Les mèches pour marteau perforateur et les outils deviennent chauds en cours
d’utilisation. Pour les toucher, porter des gants.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
13
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent
produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles
d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs
pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· lʼarsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique
(comme lʼarséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire lʼexposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit
bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps avec de l’eau savonneuse. Sʼassurer de bien se protéger afin
dʼéviter dʼabsorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours
utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou lʼOSHA.
Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque
facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit.
Dans certaines conditions et selon la durée dʼutilisation, le bruit émis par ce produit
peut contribuer à une perte auditive.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages à la
propriété.
14
Lʼétiquette de lʼoutil peut comporter les symboles suivants.
V ....................................volts
A..........................ampères
Hz ..................................hertz
W ........................watts
min ..................................minutes
......................courant alternatif
n
................................courant continu
o ........................sous vide
....................................construction de classe II
........................borne de terre
..................................symbole d´avertissement
.../min ..................tours ou courses
à la minute
coups/min.....................coups par minute
Rallonges
Lʼutilisation dʼune rallonge conçue pour lʼextérieur réduit les risques de choc électrique.
Lorsque quʼune rallonge électrique est utilisée, sʼassurer dʼen utiliser une de calibre
suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement
de votre appareil. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et
donc une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre
approprié à utiliser selon la longueur du cordon et lʼintensité nominale de la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de
calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon en pieds
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V
0-50
51-100
101-200
201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6
18
16
16
14
6 - 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
Non recommandé
Tension
120V
15
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Détente de vitesse variable
2. Bouton de verrouillage
3. Interrupteur à glissière de marche avant/marche arrière
4. Sélecteur de mode de travail
5. Poignée latérale
6. Mandrin sans clé
7. Bouton de verrouillage de la broche
8. Butée de profondeur
4
8
6
3
7
5
16
1
2
Avertissements de sécurité et directives : perceuses
•
•
•
•
AVERTISSEMENT : risque de choc électrique. Lors d’un perçage ou d’un vissage
dans les murs, planchers ou tout autre endroit pouvant comporter des fils
électriques sous tension, NE PAS TOUCHER À UNE PARTIE MÉTALLIQUE DE
L’OUTIL ! Tenir l’outil uniquement par la poignée en plastique pour prévenir tout
choc électrique.
Ne pas verrouiller lʼoutil en position de marche lors de perçage à la main. Se reporter au
mode dʼemploi, à la rubrique mise sous tension et hors tension.
Tenir la perceuse fermement des deux mains
pour contrôler la torsion de la perceuse (Fig. A). A
Si la perceuse est dotée d’une poignée latérale,
toujours l’utiliser.
AVERTISSEMENT : la perceuse pourrait se
bloquer (à cause dʼune surcharge ou dʼune mauvaise
utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Il faut
toujours prévoir lʼéventualité dʼun blocage. Saisir
fermement la perceuse pour contrôler sa torsion et
éviter dʼen perdre la maîtrise ce qui pourrait
entraîner des blessures corporelles. En cas de
blocage, relâcher la détente immédiatement et
déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.
Toujours débrancher la perceuse lors de lʼinsertion ou du retrait dʼaccessoires. Lors de
lʼinsertion dʼaccessoires dans le mandrin de la perceuse, il est primordial de serrer
solidement le mandrin en utilisant les trois trous pour prévenir tout glissement. Dans le
cas dʼun mandrin sans clé, serrer fermement à la main.
Sʼassurer que le bloc dʼalimentation est compatible avec lʼinscription de la plaque
signalétique. Lʼinscription 120 volts c.a. seulement indique que lʼoutil fonctionnera sur
une alimentation domestique standard de 60 Hz. Ne pas faire fonctionner des outils à
courant alternatif (c.a.) sur un courant continu (c.c.). Un régime nominal de 120 volts
c.a./c.c. signifie que lʼoutil fonctionnera avec une alimentation standard 60 Hz c.a. ou
c.c. Ce renseignement figure sur la plaque signalétique. Une plus faible tension
entraînera une baisse de régime, ce qui peut entraîner une surchauffe. Tous les outils
Black & Decker sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier le bloc
dʼalimentation.
Moteur
Assemblage
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures avant lʼassemblage, sʼassurer
que lʼoutil est éteint et débranché.
Installation de la poignée latérale et de la
butée de profondeur (fig. B)
•
•
•
•
•
B
8
La perceuse est dotée dʼune poignée latérale, laquelle
doit être installée correctement pour bien maîtriser la
perceuse.
5
Tourner la poignée dans le sens antihoraire jusquʼà ce
que la poignée latérale (5) glisse en place à lʼavant de
lʼoutil comme dans lʼillustration.
Tourner la poignée latérale à la position désirée.
Insérer la butée de profondeur (8) dans le trou de
montage comme dans lʼillustration.
Serrer la poignée latérale en la tournant dans le sens
horaire.
Sʼassurer que la poignée latérale est bien fixée et ne tournera pas autour de lʼoutil.
17
Insérer une mèche ou un autre accessoire (fig. C)
AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de
C
resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en saisissant la partie avant du
mandrin et en mettant l’outil en marche.
Lors du changement dʼaccessoire, il y a risque
10
dʼendommager le mandrin et dʼentraîner des
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : Toujours s’assurer que
9
la mèche est bien fixée avant de démarrer
l’outil. Une mèche desserrée peut être éjectée
de lʼoutil et causer des blessures corporelles.
• Ouvrir le mandrin en enfonçant le bouton de
7
verrouillage manuel de la broche (7) et en
tournant le manchon (9) dans le sens
antihoraire.
• Insérer lʼarbre de trépan (10) au centre des
mâchoires du mandrin à une profondeur dʼenviron 19 mm (3/4 po).
• Serrer fermement le mandrin en enfonçant le bouton de verrouillage manuel de la broche
(7) et en tournant le manchon (9) dans le sens horaire jusquʼà ce quʼil soit serré.
• Ouvrir autant que possible les mâchoires du
D
mandrin (6).
• Retirer la vis de fixation du mandrin (11),
13
logée dans ce dernier, en la dévissant dans le
sens horaire avec un tournevis (filetage
gauche).
• Insérer et serrer une clé Allen (12) de 6 mm
(1/4 po) ou plus (clé non comprise) dans les
mâchoires du mandrin et la frapper en sens
11
horaire (vu à partir de lʼextrémité du mandrin)
avec un marteau-caoutchouc (13) comme
6
12
dans lʼillustration.
• Retirer la clé Allen.
• Retirer le mandrin en le tournant dans le sens antihoraire.
• Pour fixer un mandrin, le visser sur la broche et le fixer avec la vis de fixation du mandrin.
Retrait et fixation du mandrin (fig. D)
Fonctionnement
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure personnelle grave, veuillez
lire, assimiler et suivre tous les avertissements de sécurité et toutes les directives avant
dʼutiliser lʼoutil.
AVERTISSEMENT : pour éviter toute blessure corporelle, soutenir correctement la
pièce et tenir fermement la perceuse pour empêcher une perte de maîtrise de
l’outil. Pour toute question sur lʼutilisation de lʼoutil, composer le : 1-800-544-6986.
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en
marche. Lors du changement dʼaccessoires, il y a risque dʼendommager le mandrin et
dʼentraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
E
blessures, toujours débrancher la perceuse avec
dʼeffectuer quelque ajustement que ce soit ou de
changer dʼaccessoires.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de
blessures, laisser lʼoutil travailler à sa propre vitesse.
Ne pas le surcharger.
Pour percer et serrer des vis, utiliser la rotation avant
(sens horaire). Pour desserrer des vis ou retirer une
mèche de perceuse coincée, utiliser la rotation arrière
(sens antihoraire).
Sélection du sens de rotation (fig. E)
18
AVERTISSEMENT : Ne jamais permuter entre les directions de rotation avec le moteur
de la perceuse en fonctionnement.
• Pour sélectionner la rotation avant, régler le dispositif de glissement avant/arrière (3) à
gauche (si on se place à lʼextrémité du mandrin).
• Pour sélectionner la rotation arrière, régler le dispositif de glissement avant/arrière (3) à
droite (si on se place à lʼextrémité du mandrin).
Sélection du mode perceuse
• Pour perforer de la maçonnerie, régler le sélecteur de mode de travail (4) sur le « symbole
du marteau » .
• Pour le perçage dʼautres matériaux et pour le vissage, régler le sélecteur de mode de
travail (4) sur le « symbole de la perceuse » .
• Donner du mou à la poignée latérale (5) en la tournant
dans le sens antihoraire.
• Régler la butée de profondeur (8) à la position désirée. La
profondeur maximale de perçage est équivalente à la
distance entre la pointe de la mèche et lʼextrémité avant
de la butée de profondeur.
• Serrer la poignée latérale en la tournant dans le sens
horaire.
Réglage de la profondeur de perçage (fig. F)
F
• Pour mettre lʼoutil en marche, appuyer sur la détente à vitesse variable (1). La vitesse de
lʼoutil varie selon la pression quʼon exerce sur la détente. Règle générale, on utilise les
vitesses basses pour les mèches de grand diamètre et les vitesses élevées pour celles de
petit diamètre.
• Pour un fonctionnement continu, appuyer sur le bouton de verrouillage (2) et relâcher la
détente à vitesse variable. Cette option est offerte uniquement à plein régime tant dans le
sens avant quʼarrière.
• Pour éteindre lʼoutil, relâcher la détente à vitesse variable. Pour mettre lʼoutil hors tension
en mode de fonctionnement continu, appuyer sur la détente à vitesse variable encore une
fois, puis la relâcher.
AVERTISSEMENT : verrouiller la perceuse en position de MARCHE uniquement si elle
est fixe sur un socle de perceuse à colonne ou un autre dispositif de fixation. NE JAMAIS
LA VERROUILLER LORS DʼUNE UTILISATION MANUELLE ! Ne jamais débrancher
lʼoutil avec le dispositif de verrouillage engagé. Le non-respect de cette mesure
provoquera le démarrage immédiat de lʼoutil dès le prochain branchement.
Mise en marche et arrêt
Perçage
• Toujours débrancher la perceuse lors de lʼinsertion ou du retrait dʼaccessoires. Lors de
lʼinsertion dʼaccessoires dans le mandrin de la perceuse, il est primordial de serrer
solidement le mandrin en utilisant les trois trous pour prévenir tout glissement. Dans le
cas dʼun mandrin sans clé, serrer fermement à la main.
• Nʼutiliser que des mèches bien aiguisées.
• Soutenir correctement et fixer solidement la pièce, tel quʼindiqué dans les directives de
sécurité.
• Utiliser lʼéquipement de sécurité approprié, tel quʼindiqué dans les directives de sécurité.
• Protéger et entretenir la zone de travail, tel quʼindiqué dans les directives de sécurité.
• Branchement de la perceuse. Sʼassurer que la détente fonctionne.
• Faire tourner la perceuse très lentement, en utilisant peu de pression, jusquʼà ce que le
trou soit suffisamment grand pour que la mèche ne glisse pas.
• Exercer une pression en ligne droite avec la mèche. Exercer suffisamment de pression
pour faire mordre la mèche mais ne pas appuyer à lʼexcès pour éviter de caler le moteur
ou de faire dévier la mèche.
• Tenir fermement l’outil avec les deux mains afin de contrôler sa torsion (Fig. A).
• Utiliser en tout temps la poignée latérale de outil qui en sont dotés.
• NE PAS TENTER DE FAIRE DÉMARRER UNE PERCEUSE BLOQUÉE EN UTILISANT
LE DÉCLENCHEUR. IL Y A RISQUE DʼENDOMMAGER LʼOUTIL.
19
• Éviter les blocages en réduisant la pression lors du perçage et percer lentement dans la
dernière portion du trou.
• Ne pas arrêter le moteur lors du retrait de lʼembout du trou percé. Cette pratique réduira
ainsi les blocages.
Perçage dans le bois
Il est possible dʼutiliser les mèches hélicoïdales qui percent le métal ou des mèches à trois
pointes. Ces mèches doivent être bien aiguisées et doivent être fréquemment retirées pour
nettoyer les cannelures.
Utiliser un lubrifiant de coupe pour percer les métaux. Seuls la fonte et le laiton doivent être
percés à sec. Les meilleurs lubrifiants sont lʼhuile de coupe sulfurisée et lʼhuile de lard.
Perçage dans le métal
Perçage de la maçonnerie (permuter lʼoutil en mode marteau
perforateur)
Utiliser des mèches à maçonnerie à pointe carburée. Se reporter à la section sur le
perçage. Conserver une bonne pression sur la perceuse, mais faire attention de ne pas
faire craquer ce matériau fragile. Une évacuation continue et régulière de poussière
indique que votre vitesse de perçage est adéquate.
Problème
• Lʼappareil refuse
de démarrer.
DÉPANNAGE
Cause possible
• Cordon dʼalimentation
non branché.
• Le dispositif de glissement
avant/arrière nʼest pas
entièrement glissement coulissé
dans la direction voulue.
• Le fusible du circuit
est grillé.
Solution possible
• Brancher lʼoutil dans une
prise qui fonctionne.
• Coulisser le dispositif de
complètement vers la
gauche ou la droite.
• Remplacer le fusible du circuit.
(Si le produit fait griller de façon
répétée le fusible du circuit, arrêter
immédiatement lʼutilisation du produit
et le faire réparer dans un centre de
réparation Black & Decker
ou un centre de réparation autorisé.)
• Le disjoncteur est déclenché. • Remettre le disjoncteur à zéro.
(Si le produit fait déclencher de
façon répétée le disjoncteur, arrêter
immédiatement lʼutilisation du produit
et le faire réparer dans un centre de
réparation Black & Decker ou un
centre de réparation autorisé.)
• Le cordon dʼalimentation
• Faire remplacer le cordon ou
ou lʼinterrupteur est
lʼinterrupteur au centre de
endommagé.
réparation Black & Decker ou à un
centre de réparation autorisé.
Pour obtenir de lʼaide avec lʼoutil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com
pour lʼemplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec
lʼassistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
ENTRETIEN
Nettoyer lʼoutil seulement à lʼaide dʼun savon doux et dʼun linge humide. Ne laisser aucun
liquide sʼinfiltrer dans lʼoutil et ne jamais immerger lʼoutil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ DʼEMPLOI et la FIABILITÉ de lʼoutil, nʼen confier
la réparation, lʼentretien et les rajustements quʼà un centre de service ou à un atelier
dʼentretien autorisé nʼutilisant que des pièces de rechange identiques.
20
Accessoires
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés
pour lʼoutil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : Lʼutilisation de tout accessoire non recommandé pour lʼoutil peut être
dangereuse.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
dʼoutillage électrique; ils sont donc en mesure dʼoffrir à leur clientèle un service efficace et
fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange
authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement Black & Decker le
plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre région,
consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le
numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans
frais de lʼune des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui lʼa vendu (pourvu
quʼil sʼagisse dʼun détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période
correspondant à la politique dʼéchange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après
lʼachat). Une preuve dʼachat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître
sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé dʼavance) à un
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve dʼachat peut être requise.
Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les
pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et vous pourriez avoir dʼautres droits qui varient dʼun État ou dʼune
province à lʼautre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de
réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit nʼest pas destiné à un
usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT : si les étiquettes
dʼavertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986
pour en obtenir le remplacement gratuit.
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
N° Cat.
Type
Acier
DR670
Marteau perforateur Mèche hélicoïdale
12,7 mm (1/2 po)
12,7 mm (1/2 po)
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Bois tendre
38,1 mm
(1-1/2 po)
Bois dur
31,7 mm
(1-1/4 po)
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
21
Maçonnerie
12,7 mm
(1/2 po)
TALADRO PERCUTOR DE 13 mm (½ pulgada)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Catálogo N°
DR670
Gracias por elegir Black & Decker!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
22
Normas generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica podría provocar
daños personales graves.
b) Use equipo de seguridad. Siempre utilice protección para los ojos. El equipo
de seguridad, como las máscaras para polvo, el calzado de seguridad
antideslizante, los cascos o la protección auditiva utilizados para condiciones
adecuadas reducirán las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en posición de encendido puede propiciar
accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
23
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
las ropas y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Los
orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles, por lo que también se deben evitar.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios para la
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se
utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños,
haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la forma prevista para el tipo de
herramienta eléctrica en particular, teniendo en cuanta las condiciones de
trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada puede provocar una
situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
• Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido puede
ocasionar la pérdida de la audición.
• Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del
control podría ocasionar lesiones personales.
• Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una
operación en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al
hacer contacto con un cable “vivo”, las partes metálicas de la herramienta se vuelven
“vivas” y pueden originar un choque al operador.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
• Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los orificios de ventilación.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos se
pueden enganchar.
24
• Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos (Fig. A). La pérdida del
control podría ocasionar lesiones personales.
• Las herramientas y las brocas para martillo se calientan durante la operación. Use
guantes al tocarlas.
ADVERTENCIA: El polvo creado al lijar, aserrar, pulir, taladrar o realizar otras
actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe
producen cáncer, defectos de nacimiento u otros defectos del sistema
reproductor. Algunos ejemplos de esos productos químicos son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo,
• La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente (CCA).
El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia
con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas
substancias químicas, trabaje en un área bien ventilada y utilice un equipo de seguridad
reglamentario, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para filtrar
partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado, amolado
y taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta protectora
y lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en sus ojos, boca, o
que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo, el
cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y permanente.
Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la exposición al
polvo. Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si
el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que
cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el
período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de
audición.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona
con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos
que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte
o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
25
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ..................................volts
A ..................................amperes
W ................................watts
................................corriente alterna
no ................................velocidad sin carga
SPM ..........................Golpes por minuto
Hz ..............................hertz
min ............................minutos
..........................corriente directa
..............................construcción clase II
..................................erminales de conexión a tierre
................................símbolo de alerta seguridad
.../min ........................revoluciones o
reciprocaciones
bpm ............................golpes por minuto
Cables prolongadores
Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga
eléctrica. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad
para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad
provocará una disminución en el voltaje de la línea que producirá pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar
según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En
caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de
calibre, más grueso es el cable.
Calibre mínimo para cables de extensión
Longitud total del cable en pies
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V
0-50
51-100
101-200
201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Amperaje
Más de
No más de
American Wire Gage
0
- 6
18
16
16
14
6
- 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
No se recomienda
Volts
120V
26
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
1. Interruptor de velocidad variable
2. Botón de bloqueo
3. Interruptor deslizable de avance/reversa
4. Selector de modo de taladrado
5. Mango lateral
6. Portabrocas sin llave
7. Botón de bloqueo del eje
8. Tope de profundidad
4
8
6
3
7
5
27
1
2
Instrucciones y advertencias de seguridad: Taladros
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Cuando perfore o atornille en
paredes, pisos o lugares en los que puede haber cables eléctricos con corriente,
NO TOQUE LAS PARTES METÁLICAS DE LA HERRAMIENTA. Sujete la
herramienta sólo mediante los mangos de plástico para evitar descargas
eléctricas.
Cuando taladre manualmente, no bloquee la
A
herramienta en la posición ON (de encendido).
Consulte sobre encendido y apagado en las
instrucciones de operación.
Sostenga el taladro firmemente con ambas
manos para controlar su torsión (fig. A). Si su
equipo está equipado con un mango lateral,
úselo siempre.
ADVERTENCIA: El taladro se puede atascar (si
se sobrecarga o se usa inadecuadamente) y
provocar una torsión. Siempre espere el
atascamiento. Sujete el taladro con firmeza para controlar la torsión y evitar la pérdida de
control que podría ocasionar lesiones personales. En caso de que la herramienta se
atasque, suelte el disparador inmediatamente y determine la causa del atascamiento
antes de encenderla nuevamente.
Cuando acople o retire accesorios del taladro, desenchúfelo siempre. Es importante que
cuando acople accesorios al portabrocas del taladro asegure con firmeza el portabrocas
mediante los tres orificios para evitar el deslizamiento de la broca. Cuando use un
portabrocas sin llave, asegure manualmente con firmeza.
Asegúrese de que el suministro de energía concuerde con lo marcado en la placa. CA
de 120 voltios solamente significa que su herramienta funcionará con energía
doméstica estándar de 60 Hz. No haga funcionar herramientas para corriente alterna
(CA) con corriente directa (CD). Una capacidad nominal de CA/CD de 120 voltios
significa que su herramienta funcionará con energía estándar de CA o CD de 60 Hz.
Esta información está impresa en la placa. Un voltaje menor producirá pérdida de
potencia y puede provocar sobrecalentamiento. Todas las herramientas Black & Decker
se prueban en fábrica. Si esta herramienta no funciona, revise el suministro eléctrico.
Motor
Ensamblaje
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión antes de ensamblar, asegúrese de
que la herramienta esté apagada y desenchufada.
Instalación del mango lateral y el tope de
profundidad (Fig. B)
•
•
•
•
•
B
Su taladro está equipado con un mango lateral y debe
instalarlo adecuadamente para asegurar el control del
taladro.
Gire la agarradera en el sentido contrario de las agujas del
reloj hasta que pueda deslizar el mango lateral (5) sobre
la parte delantera de la herramienta, tal como se muestra.
Rote el mango lateral a la posición deseada.
Inserte el tope de profundidad (8) dentro del orificio de
montaje, tal como se muestra.
Ajuste el mango lateral girando la agarradera en el sentido
de las agujas del reloj.
Asegúrese de que el mango lateral esté fijo y que no
pueda rotar alrededor de la herramienta.
28
8
5
Inserción de una broca u otro accesorio (Fig. C)
ADVERTENCIA: No intente ajustar las
brocas de taladro (o cualquier otro
C
accesorio) tomando la parte del frente del
portabroca y encendiendo la herramienta.
Cuando cambia accesorios, el portabrocas se
puede dañar y usted puede sufrir una lesión.
10
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de
que la broca esté fija antes de poner en
funcionamiento la herramienta. Una broca
9
suelta puede salir expulsada de la
herramienta y provocar posibles lesiones
personales.
• Abra el portabrocas presionando el botón de
7
bloqueo manual del eje (7) y girando el
manguito (9) en el sentido contrario de las
agujas del reloj.
• Inserte el eje de la broca (10) en el
portabrocas a una profundidad de aproximadamente 19 mm (3/4 pulg.), centrado en las
mordazas.
• Ajuste firmemente el portabrocas presionando
el botón de bloqueo manual del eje (7) y girando el manguito (9) en el sentido de las
agujas del reloj hasta que esté ajustado.
Retiro e instalación del portabrocas
(Fig. D)
D
• Abra el portabrocas (6) tanto como sea
posible.
13
• Retire el tornillo de fijación del portabrocas
(11), ubicado en el portabrocas, girándolo en
el sentido de las agujas del reloj con un
destornillador (rosca a izquierda).
• Ajuste una llave Allen (12) de 6 mm (1/4
pulg.) o de un tamaño mayor (no
suministrada) en el portabrocas y golpéela
con un martillo blando (13) en sentido de las
6
12
agujas del reloj (visto desde el extremo del
portabrocas) como se muestra.
• Retire la llave Allen.
• Retire el portabrocas girándolo en el sentido contrario de las agujas del reloj.
• Para instalar el portabrocas, enrósquelo sobre
el eje y asegúrelo con el tornillo de fijación del portabrocas.
Instrucciones de operación
11
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, lea,
comprenda y siga todas las instrucciones y las advertencias de seguridad antes de usar
la herramienta.
ADVERTENCIA: Es importante apoyar bien la pieza sobre la que se trabaja y
sostener el taladro firmemente para evitar la pérdida de control, que podría
provocar lesiones personales. Si tiene dudas acerca de cómo hacer funcionar
adecuadamente la herramienta, llame al: 1-800-544-6986.
ADVERTENCIA: No tome la parte delantera del portabrocas y encienda la
herramienta para ajustar las brocas (o cualquier otro accesorio). Cuando se
cambian los accesorios, se pueden provocar daños al portabrocas y daños personales.
ADVERTENCIA: Antes de realizar ajustes o cambiar accesorios, desenchufe
siempre el taladro de la fuente de energía para reducir el riesgo de lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, permita que la herramienta
trabaje a su propio ritmo. No la sobrecargue.
29
Para taladrar y ajustar tornillos, utilice la rotación de
avance (en el sentido de las agujas del reloj). Para soltar E
tornillos o retirar una broca atascada, utilice la rotación de
retroceso (en el sentido contrario de las agujas del reloj).
ADVERTENCIA: Nunca cambie la dirección de rotación
mientras el motor esté funcionando.
• Para seleccionar la rotación de avance, empuje el
interruptor deslizable de avance/retroceso (3) hacia la
izquierda (visto desde el extremo del portabrocas).
• Para seleccionar la rotación de retroceso, empuje el
interruptor deslizable de avance/retroceso (3) hacia la
derecha (visto desde el extremo del portabrocas).
Selección de la dirección de rotación (Fig. E)
Selección del modo de taladrado
• Para taladrar en mampostería, ajuste el selector de modo de taladrado (4) en la posición
del “símbolo de martillo”
.
• Para taladrar en otros materiales y para destornillar, ajuste el selector de modo de
taladrado (4) en la posición del “símbolo de taladro” .
• Afloje el mango lateral (5) girando la agarradera en el
sentido contrario de las agujas del reloj.
F
• Ajuste el tope de profundidad (8) en la posición deseada.
La profundidad máxima de taladrado es igual a la
distancia entre la punta de la broca y el extremo delantero
del tope de profundidad.
• Ajuste el mango lateral girando la agarradera en el
sentido de las agujas del reloj.
Ajuste de la profundidad de taladrado (Fig. F)
• Para encender la herramienta, oprima el interruptor de
velocidad variable (1). La velocidad de la herramienta
depende de cuánto oprima el interruptor. Como regla
general, utilice velocidades bajas para brocas de gran
diámetro y velocidades altas para brocas de menor
diámetro.
• Para un funcionamiento continuo, oprima el botón de bloqueo (2) y suelte el interruptor de
velocidad variable. Esta opción sólo está disponible cuando se opera a máxima velocidad
tanto en dirección de avance como de retroceso.
• Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de velocidad variable. Para apagar la
herramienta cuando está en funcionamiento continuo, oprima una vez más el interruptor
de velocidad variable y suéltelo.
ADVERTENCIA: El taladro sólo puede ser bloqueado en la posición ON (de encendido)
cuando está fijo en una base con prensa para taladro o algún otro dispositivo; NUNCA
CUANDO SE SOSTIENE CON LAS MANOS. Nunca desenchufe la herramienta con el
mecanismo de bloqueo activado. De hacerlo, la herramienta arrancará de inmediato la
próxima vez que se la enchufe.
Encendido y apagado
• Cuando acople o retire accesorios del taladro, desenchúfelo siempre. Es importante que
cuando acople accesorios al portabrocas del taladro asegure con firmeza el portabrocas
mediante los tres orificios para evitar el deslizamiento de la broca. Cuando use un
portabrocas sin llave, asegure manualmente con firmeza.
• Use solamente brocas para taladro afiladas.
• Sostenga y asegure el trabajo adecuadamente, según se indica en las instrucciones de
seguridad.
• Utilice equipos de seguridad adecuados y necesarios, como se indica en las
instrucciones de seguridad.
• Asegure y mantenga el área de trabajo, según se indica en las instrucciones de
seguridad.
Taladrado
30
• Haga funcionar el taladro muy lentamente, con poca presión, hasta que el orificio
producido sea tal que contenga la broca y evite que se deslice del mismo.
• Aplique presión en línea recta con la broca. Utilice presión suficiente para mantener la
broca funcionando, pero no tanto como para ahogar el motor o ladear la broca.
• Sostenga firmemente el taladro con las dos manos para controlar la torsión
(Fig. A).
• Enchufe el taladro. Asegúrese de que el interruptor encienda y apague el taladro.
• SI EL TALADRO SE ATASCÓ, NO INSISTA EN MOVER EL DISPARADOR DE
ENCENDIDO Y APAGADO DEL TALADRO. ESTO PODRÍA DAÑAR EL TALADRO.
• Para minimizar las posibilidades de atascamiento durante una perforación, disminuya la
presión y taladre lentamente hasta la última parte del orificio.
• Mantenga el motor en funcionamiento mientras retira la broca de un orificio taladrado.
Esto ayudará a reducir atascamientos.
Los orificios en madera se pueden realizar con las mismas brocas de taladro helicoidales
que se usan para los metales o con brocas de pala. Estas brocas deben estar afiladas y
se deben retirar con frecuencia mientras se taladra para limpiar las virutas de las ranuras.
Taladrado en madera
Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las excepciones son el bronce y el
hierro fundido que deben taladrarse en seco. Los lubricantes de corte que funcionan
mejor son el aceite de corte sulfurizado o el aceite de grasa de cerdo.
Taladrado en metal
Taladrado en mampostería (cambie el taladro al modo percutor)
Utilice brocas para mampostería con punta de carburo. Consulte la sección Taladrado.
Mantenga una fuerza uniforme sobre el taladro, pero no tanta como para agrietar el
material frágil. Un flujo de polvo suave y uniforme indica una velocidad adecuada de
taladrado.
Problema
• La unidad no enciende.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Causa posible
• Cable desenchufado.
• El interruptor deslizable de
avance y reversa no está en
la posición deseada.
• Fusible quemado.
• El interruptor automático
está activado.
31
Solución posible
• Enchufe la
herramienta en un
tomacorriente que
funcione.
• Presione el interruptor
deslizable de avance y
reversa por completo
hacia la izquierda o hacia
la derecha.
• Reemplace el fusible
quemado. (Si
repetidamente el producto
hace que el fusible del
circuito se queme, deje
de utilizarlo
inmediatamente y haga
que le realicen
mantenimiento en un
centro de mantenimiento
Black & Decker o en un
centro de servicio
autorizado.)
• Reinicie el interruptor
automático. (Si
repetidamente el producto
hace que el fusible del
circuito se active, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
• El interruptor o el cable
está dañado.
mantenimiento en un
centro de mantenimiento
Black & Decker o en un
centro de servicio
• Haga que reemplacen el
cable o el interruptor en un
centro de mantenimiento
Black & Decker o en un
centro de mantenimiento
autorizado.
Solamente para Propósitos de México
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con
su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea
de ayuda BLACK & DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.
MANTENIMIENTO
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca
permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la
herramienta en ningún líquido. IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán
efectuarse en centros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio
calificados, que utilicen siempre refacciones idénticas.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su
distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a
los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta
herramienta puede resultar peligroso.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas
de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de
Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local,
consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas,
llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará
o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben
realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90
días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el
comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo
establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio
propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro
criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de servicio
autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de
Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la
información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
32
CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS
N° de catálogo Tipo
Acero
Madera blanda
Madera dura
Mampostería
DR670
Taladro percutor de
Broca helicoidal de
38,1 mm
31,7 mm
12,7 mm
12,7 mm (1/2 pulgada) 12,7 mm (1/2 pulgada) (1-1/2 pulgadas) (1-1/4 pulgadas) (1/2 pulgada)
33
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
Cat. No. · Catalogo ó Modelo
Serial Number · No. de serie
Name · Nombre
Last Name · Apellido
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Address · Dirección
City · Ciudad
State · Estado
Postal Code · Código Postal
Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
34
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Grupo Realsa en herramientas,
Herramientas y Equipos Profesionales
S.A. de C.V.
Av. Colón 2915 Ote.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
Col. Francisco I. Madero
(Av. Torcasita)
Monterrey, Nvo. León
Col. Puerto Juárez
Tel. 01 81 83 54 60 06
Cancún, Quintana Roo
Htas. Portátiles de Chihuahua,
Tel. 01 998 884 72 27
S.A. de C.V.
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
16 de Septiembre No. 6149
Col. Fracc. Universidad
Col. El Cerrito
Chihuahua, Chihuahua
Puebla, Puebla
Tel. 01 614 413 64 04
Tel. 01 222 264 12 12
Fernando González Armenta
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Bolivia No. 605
Ejército Mexicano No. 15
Col. Felipe Carrillo Puerto
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Cd. Madero, Tampico
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 833 221 34 50
Tel. 01 229 167 89 89
Perfiles y Herramientas de Morelia
Servicio de Fabrica Black & Decker,
Gertrudis Bocanegra No. 898
S.A. de C.V.
Col. Ventura Puente
Lázaro Cardenas No. 18
Morelia, Michoacán
Col. Obrera
Tel. 01 443 313 85 50
Distrito Federal
Enrique
Robles
Tel. 55 88 95 02
Av. de la Solidaridad No. 12713
Representaciones Industriales Robles,
Col. La Pradera
S.A. de C.V.
Irapuato, Guanajuato
Tezozomoc No. 89
Tel. 01 462 626 67 39
Col. La Preciosa
Hernández Martinez Jeanette
Distrito Federal
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Tel. 55 61 86 82
Col. Arboledas
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
Queretaro, Qro.
de Occidente, S.A. de C.V.
Tel. 01 442 245 25 80
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
Vea “Herramientas
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
eléctricas (Tools-Electric)”
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
– Páginas amarillas –
SECCI N
05120 MÉXICO, D.F
AMARILLA
para Servicio y ventas
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Si funciona…
y funciona muy bien.
35
ESPECIFICACIONES
Tensión de alimentación: 120 V~ Potencia nominal:
Frecuencia de operacion: 60 Hz Consumo de corriente:
Cat Nos. DR670
Form #90565546
Copyright © 2010 Black & Decker
36
670 W
6A
August 2010
Printed in China
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement