CTM SCIROCCO SP150F Manual

CTM SCIROCCO SP150F Manual

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
CTM SCIROCCO SP150F Manual | Manualzz
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before
use. ATTENTION: lire attentivement les istructions
avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte
vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen. ATENÇÃO: ler atentamente as
instruções antes da utilização. POZOR: před použitím
si přečtěte návod k obsluze. PAS PÅ! læs instruktionsbogen før
maskinen tages i brug. ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη
χρηση. HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä. ADVARSEL: les
bruksanvisningen før bruk.
POZOR: pred uporabo preberite
navodila. VIKTIGT! läs anvisningarna före användning.
PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute.
DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM
TALİMATLARINI OKUYUNUZ.
UWAGA: przed użyciem przeczytać
instrukcje. .‫ اقرأ التعليامت قبل االستخدام‬:‫تنبيه‬
ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
IT
pag. 6
WET & DRY VACUUM CLEANER
EN
pag. 8
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
FR
page 10
NAß-UND TROCKENSAUGER
DE
Seite 12
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
ES
pág. 14
NAT & DROOGSTOFZUIGER
NL
blz. 16
STØVSUGING-VANNSUGING
‫شفاطة املاء والغبار‬
LIBECCIO
LX135F
SP135
LX150F
SP150F
LX278F
SP278F
LX378F
SP378F
NO side 18
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
FI
sivu 20
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
SV
sid. 22
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
DA
sd. 24
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
PT
pág. 26
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
EL
σελ. 28
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE
HR
str. 30
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
SL
str. 32
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
CS
srt. 34
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
TR
sf.
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
PL
str. 38
36
‫ صفحة‬43
AR
Technical data plate.
SCIROCCO
①
A
x5
SP135
B
C
A B C
D
E
F
G
F
G
F
G
F
H
H
H
H
x4
x2
LX135F
I
L
optional
M
optional
S
optional
N
optional
N
G
O
O1
optional
P
Q
G
x4
LX150F - SP150F
②
2
D
LX278F - SP278F
LX378F - SP378F
In base al modello si possono
verificare delle differenze nella fornitura.
Depending on the model,
there are differences in the scopes
of delivery.
Suivant le modèle,
la fourniture peut varier.
Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang.
Según el modelos,
hay diferencias en el contenido suministrado.
Consoante o modelo, existem diferenças no volume de
fornecimento.
Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon
kyljestä.
Afhankelijk van het
model zijn er verschillen in de leveringspakketten.
Alt etter modell
kan det være ulike leveringsomfang.
Leveransomfånget varierar allt
efter modell.
Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen.
Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν
διαφορές ανάλογα με το μοντέλο.
Ovisno o modelu postoje razlike
u sadržaju isporuke.
Glede na
model prihaja do razlik v obsegu dobave.
V závislosti na modelu se
liší obsah dodávky.
Modele bağlı
olarak teslimat kapsamında farklar
olabilir.
W zależności od modelu
istnieją różnice w zakresie dostawy.
③
④
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Stofzuigen
Støvsuging
Kuiva Imurointi
Torrdammsugning
Tør-Rensning
Aspiração de poeiras
στεγνο καθαρισμα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
R2
R2
optional
optional
RR
R1
RR
optional
R1
optional
R4
optional
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Wateropzuigen
Vannsuging
Markaimurointi
R3
optional
Våtsugning
Vad-rensning
Aspiração de líquidos
υγρο καθαρισμα
Usisavanje tekućine
Sesanje tekočin
Vysávání kapalin.
SP135
Islak vakumlama
LX135F
Zasysanie cieczy
⑤
LX278F - SP278F
LX378F - SP378F
LX150F
SP150F
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
INDIEN AANWEZIG
MIKÄLI VARUSTEENA
DERSOM SLIK FINNES
I FÖREKOMMANDE FALL
SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
SE PRESENTE
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
NEKI MODELI
ČE JE V KOMPLETU
JE-LI PŘÍTOMNÁ
ЕСЛИ ЕСТЬ
AK JE K DISPOZÍCII
MEVCUT İSE
JEŻELI WYSTĘPUJE
3
⑤
IT - Sistema di prevenzione correnti statiche di serie negli apparecchi con fusto inox • EN - Standard anti-static
current system equipped on steel canister vacuums • FR - Systeme prevention courants statiques de serie dans
les appareils avec conteneur en inox • DE - Schutzsystem statischer Strom, Serienmäßig in den Geräten mit Edelstahlbehälter • ES - Sistema para prevención de corrientes estáticas de serie en aparatos con recipiente inox •
NL - Preventiesysteem van statische stroom standaard bij de apparaten met een roestvrij stalen romp • NO Anti-statisk system. Derved forhindres gnister og strømstøt fra elektrisk. • FI - Antistaattinen järjestelmä. Täten
estetään kipinät ja virtasysäykset. • SV - Anti-Statik-System. Därigenom förhindras gnistbildning och stötar med
elektriskt. • DA - Antistatisk system. På denne måde forhindres dannelsen af gnister og strømstød. • PT - Sistema de prevenção contra correntes estáticas de série nos aparelhos com recipiente de colecta em inox. • HR
- Antistatički sustav. Time se sprječavaju iskrenje i strujni udari kod elektrovodljive opreme. • SL - Anti statik
sistem . Tako se prepreči tvorba isker in električni udari na električno prevodnem. • CS - Antistatický systém.
Toto opatření zamezuje tvorbu jisker a proudových nárazů s elektricky vodivým příslušenstvím. • EL - συστημα
προληψης στατικων ρευματων σειρας στις συσκευες με ανοξειδωτο βυτιο • RU - Антистатическая защита
смонтирована в стальном баке пылесоса. • TR - Anti statik sistem. Bu sayede, elektrik ileten kıvılcım oluşumu
ve akım darbeleri önlenir. • PL - System prewencji prądów statycznych seryjnych w urządzeniach z pojemnikiem
ze stali nierdzewnej.
•
LX150F
F
⑥
⑦
4
Verificare il corretto posizionamento del gancio per la chiusura testata/fusto sulla
lamella • Make sure that the hook is in the right position on the thin plate for a
proper head/tank fastening • Verifier positionnement correct du crochet pour la
fermeture tete/conteneur sur la lamelle • Die korrekte Anordnung des Hakens für
den Verschluss des Kopfes/behälters auf der Lamelle überprüfen • Controleer of de
haak voor het sluiten van de kop/romp goed op het plaatje geplaatst is • Verificar la
corecta colocación del gancho para comprobar el cierre/recipiente sobre la lámina •
NO - eksakt posisjon. • FI - tarkka sijainti. • SV - exakt position. • DA - nøjagtig positionering • PT - Verificar o correcto posicionamento do gancho para o fechamento da
cabeceira/recipiente de colecta na lamela • EL - διαπιστωστε τη σωστη τοποθετηση
του γαντζου για το κλεισιμο κεφαλης/βυτιου στο ελασμα •HR - Točan položaj. • SL Točen položaj. • CS - Přesná pozice. • TR - Tam pozisyon. • PL - Sprawdzić prawidłową
pozycję mocowania zamknięcia górnej pokrywy/pojemnika na płytce.
LX278F - SP278F
LX378F - SP378F
Filtro HEPA
HEPA filter
Filtre HEPA
HEPAFilter
Filtro HEPA
HEPA Filter
HEPA Suodatin
Filtro HEPA
HEPA Φίλτρο σκόνης
HEPA Filter
HEPA Filtr
HEPA
Filtre
Filtr HEPA
R1
RR
⑧
D
LX135F
SP135
LX150F
SP150F
⑨
ON
OFF
E1
E2
LX378F - SP378F
1 MOTOR 2 MOTOR
3 MOTOR
E1
⑩
E1
LX278F - SP278F
1
MOTOR
1
MOTOR
5
Istruzioni originali
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi fig. ①②③④⑤⑤)
A
B
C
D
E1
E2
F
G
H
I
L
M
N
O
O1
P
Q
R1
R2
R3
R4
RR
S
Cavo elettrico
Testata motore
Maniglia per il trasporto
Interruttore ON/OFF generale
Interruttore ON/OFF 1 motore
Interruttore ON/OFF 2 motori
Ganci per la chiusura testata/fusto
Bocchettone di aspirazione
Fusto
Tubo flex
Pennello rotondo
Lancia diritta
Tubo prolunga
Corpo porta accessori
Accessorio moquette (tappeti) - optional
Accessorio setolato (pavimenti)
Accessorio per liquidi
Filtro (aspirazione polvere) - optional
Filtro (aspirazione polvere) -optional
Filtro (aspirazione liquidi) - optional
Filtro in carta da applicare direttamente sul
bocchettone di aspirazione-optional
Disco sostegno filtro
Adattatore elettroutensili- optional
UTILIZZO PREVISTO
• Questo apparecchio è adatto anche per uso collettivo,
per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffi ci e nei residence.
• Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspiratore a secco.
• La non osservanza delle suddette condizioni provoca
il decadimento della garanzia.
SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
IMPORTANTE
SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una protezione supplementare dell’isolamento elettrico.
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
6
• I componenti l’imballaggio possono costituire poten-
ziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori
della portata dei bambini e altre persone o animali
non coscienti delle loro azioni.
• Gli utilizzatori devono essere adeguatamente istruiti
all'uso di questo apparecchio.
• Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere
evitato.
• Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio
(solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo
per gli scopi specificati nel manuale istruzione
• Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dalla presa di corrente.
• Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
• Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di mettere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del
corpo come occhi, bocca, orecchie.
• Il prodotto non deve essere usato dai bambini o da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanti di adeguata esperienza e conoscenza, finchè non siano state adeguatamente addestrate
o istruite.
• I bambini, anche se controllati, non devono giocare
con il prodotto.
• Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato correttamente in ogni sua parte.
• Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’apparecchio.
• Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con le
mani bagnate.
• Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
• Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere del
camino e fuliggine), esplosive, tossiche o pericolose per la salute.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante.
• Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima
di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o
quando rimane incostudito o alla portata di bambini
o di persone non coscienti dei loro atti.
• Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
• Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia
né lavarlo con getti d’acqua.
• In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio
deve essere collegato solo a prese di corrente fornite di interruttore differenziale. Per eventuali
dubbi rivolgersi ad un elettricista.
• Controllare scrupolosamente se cavo, spina o parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal
caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio
ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua ri-
parazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve es-
sere sostituito dal costruttore oppure dal servizio
assistenza, oppure da personale qualificato al fine
di evitare situazioni di pericolo.
• Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte e
protette da eventuali spruzzi d’acqua.
• Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionalità
del galleggiante. Quando si aspirano liquidi, quando
il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiusa da un galleggiante e si interrompere il processo di
aspirazione. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina
e svuotare il fusto. Assicurarsi regolarmente che il galleggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'acqua) sia pulito e senza segni di danneggiamento.
• In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’apparecchio prima di spegnerlo.
• Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di
fuoriuscita di liquido o schiuma.
• Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da recipienti, lavandini, vasche, ecc.
• Non usare solventi e detergenti aggressivi.
• Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate
sempre da personale specializzato; le parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con
ricambi originali.
• Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni
causati a persone, animali o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio
viene usato in modo irragionevole.
UTILIZZO (vedi fig. ⑧⑨⑩)
• Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0) OFF
e collegare l’apparecchio ad una presa di corrente
idonea.
• La macchina deve essere sempre mantenuta su una
base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
• Inserire il filtro adatto all'uso.
• Non lavorare mai senza aver montato i filtri.
• Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
• Posizionare l’interruttore su (I) ON per accendere
l’apparecchio.
• Quando la funzione è terminata, mettere l'interruttore
su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di corrente.
• L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polveri particolarmente fini (dimensione minore di 0,3 μm)
richiede l’adozione di specifici filtri forniti in opzione
(Hepa).
CURA E MANUTENZIONE (vedi fig. ⑥⑦)
do la spina dalla presa elettrica , prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
• Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio asciutto.
• Spostare l'apparecchio solo afferrando la maniglia di
trasporto che si trova sulla testa del motore.
• Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
PULIZIA DEL FILTRO R2
1- Smontare il filtro
2- Lavare il filtro
3- Lasciare asciugare il filtro prima di rimontarlo
• Dopo l’operazione di pulizia del filtro, verificare lo
stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di
danneggiamento o rottura, sostituirlo con un filtro
originale.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati
collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili
nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale
usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i filtri, gli
accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto,
per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o
elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
2012/19/EU sui rifiuti da apparecchiature elettriche
ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati
membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici /
elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire. Abbandonando il prodotto
nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso e alla salute umana.
Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei rifiuti urbani ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in
questi contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni
della direttiva 2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari
Stati comunitari è sanzionabile amministrativamente.
L'apparecchio non richiede manutenzione.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan7
Translation of the original instructions
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(see fig. ①②③④⑤)
A
B
C
D
E1
E2
F
G
H
I
L
M
N
O
O1
P
Q
R1
R2
R3
R4
RR
S Electrical power cable
Motor head
Handle for the transport
ON/OFF MAIN Switch
ON/OFF Switch (1 MOTOR)
ON/OFF Switch (2 MOTORS)
Suction inlet
Head on tank locks
Tank
Flexible hose
Round brush
Straight lance
Tube
Accessory holder
Accessory carpet - optional
Accessory (floor dry suction)
Accessory (floor liquid suction)
Filter (dry suction) - optional
Filter (dry suction) - optional
Filter (liquid suction) - optional
Paper bag to fit directly on
the suction inlet - optional
Filter-retaining disc
Power tools adapter (models with socket outlet)
- optional
INTENDED USE
• This appliance is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offi ces and rental bussinesses.
• The appliance is intended for use as a wet and dry
vacuum cleaner.
• Failure to comply with the abovementioned conditions will lead to cancellation of the guarantee.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful of the following items.
IMPORTANT
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary
insulation is applied to the basic insulation to protect against electric shock in the event of failure
of the basic insulation.
8
SAFETY
GENERAL WARNING
• Components used in packaging (if plastic bags) can
be dangerous keep away from children and animals.
• Operators shall be adequately instructed on the use
of these machines.
• The use of this machine for anything not specified in
this manual may be dangerous and must be avoided.
• Only use the socket outlet on the appliance for pur-
poses specified in the instruction manual. (note: this is
only for appliance provided with the socket outlet).
• Before emptying the tank, switch off the machine and
disconnect the plug from the socket outlet.
• Always check the appliance before use.
• The suction nozzle should be kept away from the
body, especially delicate areas such as the eyes, ears
and mouth.
• The appliance is not to be used by children or persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction.
• Children being supervised not to play with the appliance.
• The equipment should be correctly assembled before
use.
• Ensure that power sockets used are correct for the machine
• Never grasp the mains plug with wet hands.
• Check the voltage indicated on the rating plate is
the same as the supply voltage.
• These machine are not designed for picking up
health endangering dusts or inflammable/explosives substances (like ash and soot).
• Never leave the equipment unattended whilst in use.
• Never carry out any maintenance on the machine
without first disconnecting from the mains supply or
when it is left unattended or reachable by children or
disables.
• The mains supply cable should not be used to pull or
lift the machine.
• The machine should never be immersed and never
use the water jet against the appliance to clean it.
• When using the machine in wet rooms (e.g. in the
bathroom) only connect it to sockets which are
connected in series with a ground fault circuit interrupter. In case of doubt, consult an electrician.
• Periodically examine the power cord and machine
for damage. If any damage is found, do not use the
appliance but contact your service centre for repair.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similary
qualified persons in order to avoid a hazard.
• Should extension cables be used, ensure that these
lay on dry surfaces and protected against water jets.
• Before vacuuming liquids, check the float functions
correctly. When vacuuming liquids, and when the
tank is full, a float closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted. Then switch off the
machine, disconnect the plug and empty the tank.
Regularly clean the water level limiting device (float)
and examine it for signs of damage.
• If the machine overturns, it would be recommended
to release the trigger gun and then stud up the machine.
•If foam or liquid escape from the appliance, switch off
immediately.
• The equipment should not be used to pick up water from containers lavatories, tubs, etc.
• Aggressive solvents or detergents should not be used.
• Service and repairs must be carried out by qualified
personnel only. Only use manufacturer original spare
parts for service repair.
• The manufacturer cannot be held responsible for any
damage/injury caused to persons, animals or property caused by misuse of the appliance, not in compliance with manual instructions.
USAGE
(see fig. ⑧⑨⑩)
• Be sure that switch is in off position (0) OFF and connect the machine to a suitable socket.
• The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way.
• Insert the suitable filters for the proper use.
•Never use the appliance without filters .
• Use the most suitable accessories for the requested
usage.
• Put switch on (I) ON position in order to start the machine.
• When job is over, switch off (0) OFF and keep away the
plug from the socket.
• If the appliance is used with especially fine dust (size
below 0.3 µm) the filter supplied will require cleaning
more frequently. For especially demanding applications, the use of specific filters supplied as an optional
(Hepa) may be necessary.
CARE AND MAINTENANCE (see fig. ⑥⑦)
The unit is maintenance-free.
• The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-outlet,
during cleaning or maintenance
•Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
• Move the appliance only by catching the carrying
handle located on the motor head.
• Store the appliance and the accessories in a dry safe
place, out of the reach of children.
FILTER CLEANING R2
1- Remove the filter
2- wash tge filter
3- Let the filter drying befor reassemble it
• Once the filter has been cleaned, check whether it is
suitable for further use. If it has been damaged or broken, replace it with an original filter.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in accordance with
applicable regulations. The warranty is effective from
the date of purchase.
The following are not included in the warranty: - Parts
subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal, filters
and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport, neglect or inadequate
treatment, incorrect or improper use and installation
failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative components may be subjected, such as clogged nozzles and filter blocked due
to limestones.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Directive 2012/19/EU on waste from electrical and electronic
equipment and the national laws of the EU Member
States that have implemented this Directive) prohibits
you from disposing of this product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges
you to make use of the appropriate waste collection
facilities.The product can be disposed of by returning
it to the distributor when a new product is purchased.
The new product must be equivalent to that being disposed of. Disposing of the product in the environment
can cause great harm to the environment itself and human health.
The symbol in the figure indicates the urban waste
containers and it is strictly prohibited to dispose of the
equipment in these containers. Non-compliance with
the regulationtis spulated in the Directive 2012/19/EU
and the decrees implemented in the various EU Member
States is administratively punishable.
9
Traduction des instruction originales
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir fig. ①②③④⑤)
A Cable electrique
B Tete moteur
C Poignée de transport
D Interrupteur ON/OFF principal
E1
Interrupteur ON/OFF 1 MOTEUR
E2
Interrupteur ON/OFF 2 MOTEUR
F Crochets de fermeture tete/cuve
G Connecteur d’spiration
H Cuve
I Tuyau flexible
L Brosse ronde
M Suceur plat
N Tuyau
O Support raclette
O1 Raclette moquette - en option
P Raclette (sol/raclette pour aspiration poussiere)
Q Raclette (sol/raclette pour aspiration liquides)
R1
Filtre (aspiration poussiere) - en option
R2 Filtre (aspiration poussiere) - en option
R3 Filtre (aspiration liquides) - en option
R4
Sac papier à appliquer directement sur le
connecteur d’aspiration - en option
RR Anneau de fixation filtre
S Adaptateur pour outils électriques
UTILISATION PRÉVUES
• Cet appareil est indiqué par un emploi collectif, par
exemple, dans les auberges, les écoles, les hôpitaux,
les usines, les magasins, les bureaux et les résidences.
• Cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches.
• Le non respect des conditions indiquées ci-dessus
entraîne la perte de la garantie.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des
motifs de sécurité.
IMPORTANT
SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une protection supplementaire pour l'isolation éléctrique
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
• Les composants de l’emballage peuvent constituer
10
des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique)
qui doivent être maintenus hors de portée des enfants et autres personnes ou animaux non respon-
sables de leurs actes.
• Les utilisateurs doivent être suffisamment formés
pour utiliser cet appareil.
• Toute utilisation autre que celle indiquée sur le pré-
sent manuel peut constituer un danger qui peut donc
être évité.
• N’utilisez la prise-électro-outils présente sur l’appareil
(uniquement pour les appareils équipés d’une prise
électriques) que pour les utilisations précisées dans le
manuel d'instructions.
• Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant.
• Vérifiez l’appareil avant chaque utilisation.
• Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter de mettre l’orifice d’aspiration près d’une partie
délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les
oreilles.
• Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou
autres personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales seraient limitées ou par des personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient
pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au moment ou
ces personnes auront été correctement instruites et
formées.
• Les enfants, même sous contrôle parental, ne peuvent
jouer avec le produit.
• Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correctement dans son ensemble.
• Vérifier que la prise murale soit conforme à la fiche de
l’appareil.
• Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les mains
mouillées.
• Vérifier que la valeur de la tension indiquée sur le
bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la
quelle on entend relier l’appareil.
• Ne pas aspirer de substances inflammables
(comme la cendre de la cheminée ou la suie), explosives, toxiques ou nocives pour la santé.
• Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance.
• Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer quelque intervention que ce soit sur l’appareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à
la portée des enfants ou des personnes non responsables de leurs actes.
• Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable
électrique.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoyage ni le laver avec un jet d’eau.
• Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux
humides (par ex. dans une salle de bain) ne le raccordez qu’à des prises femelles protégées par un
disjoncteur différentiel. En cas de doute, consultez un électricien agréé.
• Contrôler scrupuleusement si le cable électrique,
la fiche ou des parties isolées de l’appareil ne
soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas
utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
• Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être
utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des surfaces sèches et protégé des projections éventuealles
d’eau.
• Avant d’aspirer les liquides, vérifiez le fonctionnement
du flotteur. Lorsque des liquides sont aspirés et que
le bidons est plein, l’ouverture de l’aspiration est fermée par un flotteur et le processus d'aspiration s’interrompt. Eteignez l’appareil, débranchez-le et videz
le bidon. Assurez-vous régulièrement que le flotteur
(dispositif de limitation du niveau de l’eau) est propre
et non endommagé
• En cas de renversement, il faut recommander de relever l’appareil avant de l’eteindre.
• Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoulement de líquide ou de mousse.
• Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de récipients, éviers bassins, etc.
• Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressifs.
• L’entretien et les réparations doivent être assurés par
des personnes spécialisées; les pièces qui éventuellement sont endommagées seront remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou choses
par suite de manque de respect de ces instructions ou
si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
UTILISATION
(voir fig.⑧⑨⑩)
• S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF
et brancher l’appareil à une prise de courrant appropriée.
• L’appareil doit être en position horizontale, sur un
plan stable et sûr.
• Utiliser les filtres correspondants à l’usage prévu.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les filtres.
• Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
• Placer interrupteur sur (I) ON pour allumer l’ appareil.
• Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
• L’aspiration de poussières particulièrement fines (inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus fréquent
du filtre en dotation. Pour des conditions d'exercice
difficiles, l'adoption de filtres spéciaux, disponibles en
option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (voir fig. ⑥⑦)
L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
• Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
• Nettoyer la parte éxtérieure de l'appareil avec un chiffon sec
• Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné
de transport propre.
• Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec
et sure, hors des enfants .
NETTOYEUR LE FILTRE R2
1- Dèmonter le filtre
2- Laver le filtre
3- Laisser sécher le filtre avant de le remettre
• Après avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en bon
état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par
un filtre d’origine.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais
et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication
conformément aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus
de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les
composants en gomme, les balais de charbons, les filtres,
les accessoires et les accessoires sont en option. - Les
dommages accidentels dus au transport, à négligence et
à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en
place impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas
le nettoyage des organes de fonctionnement, des filtres
et buses obstrué des incrustations, es bloquées à cause
de résidus calcaires.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la directive EU 2012/19/
EU sur les déchets des appareils électriques et électroniques et
aux législations nationales des Etats membres UE qui ont mis
en œuvre cette directive) vous défend d’éliminer ce produit ou
ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet
domestique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus à cet effet. On peut
éliminer le produit directement du distributeur moyennant
l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit
éliminer. L’abandon du produit dans l’environnement pourrait provoquer de graves dommages à l’environnement et à la
santé de l’homme. Le symbole sur la figure représente le bidon
des déchets urbains et il est impérativement interdit de placer
l’appareil dans ces conteneurs. Le non respect des indications
de la directive 2012/19/EU et des décrets de mise en œuvre des
différents Etats communautaires peut être sanctionné du point
de vue administratif.
11
Übersetzung des Originalanleitung
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB. ①②③④⑤)
A Gerätekabel
B
Motorkopf
C Transporthandgriff
D
EIN/AUS-Schalter
E1
EIN/AUS-Schalter (1 Motor)
E2
EIN/AUS-Schalter (2 Motoren)
F Haken zum Kopf-/Fass-schließen
G
Saugstutzen
H
Behälter
I
Saugschlauch
L Rundbürste
M
Gerade Lanze
N
Verlängerungsrohr
O
Allzweckdüse
O1 Zubehör Teppichbürste - Optional
P
Zubehör ( Trockensaugen)
Q
Zubehör (für Flüssigkeiten )
R1
Filter (Trockensaugen) - Optional
R2 Filter (Trockensaugen) - Optional
R3 Filter (für Flüssigkeiten) - Optional
R4 Papierfilter nur zum
Trockensaugen - Optional
RR Stützenscheibe für Filter
S Adapter für Elektrogeräte
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
• Dieses Gerät ist auch für die kommerzielle Verwendung geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros und im Vermietgeschäft.
• Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger
benutzen.
• Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingungen hat den Verfall der Garantie zur Folge.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist
einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung dieses Produkt verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
• Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt
sind, oder für Tiere aufbewahren.
• Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen
angemessen belehrt werden.
12
• Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung
nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß
daher vermieden werden.
• Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur
für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet
sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
• Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Gerät aus und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
• Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, daß
die Saugdüse nicht an eine empfindliche Körperstelle
gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
• Das Produkt darf nicht von Kinder und Personen mit
körperlicher Behinderung, Sinnes oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, außer wenn ihnen Aufsicht oder Anweisung gegeben worden st.
• Kinder mit Aufsicht dürfen trotzdem nicht mit dem
Produkt spielen.
• Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen korrekt zusammengesetzt werden.
• Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zusammenpassen.
• Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpacken.
• Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Keine leicht entflammbaren (z.B. Asche oder Ruß
aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoffe aufsaugen.
• Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen
oder hochheben.
• Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und
nach dem Gebrauch Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen oder Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen,
nicht in der Reichweite von Kindern oder Personen
lassen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind.
• Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder
mit einem Wasserstrahl reinigen.
• Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer,
musst nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FISchutzschalter anschließet sein. Für eventuelle
Zweifel wenden Sie sich an Elektroinstallateur.
• Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußleitung, das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes
beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls benutzen und Reparatur beim Kundendienst veranlassen.
• Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss
es durch den Hersteller, den Kundendienst oder
qualifiziertes Personal ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden,
immer sicherstellen, daß diese für die entsprechende
Anwendung geeignet sind.
• Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim
Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die
Absaugöffnung durch einen Schwimmer geschlossen
und der Absaugvorgang wird unterbrochen. Schalten
Sie das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz
und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die Begrenzung des Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen
von Beschädigungen ist.
• Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät richtig aufstellen.
• Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen,
wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
• Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Behältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
• Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungsmittel verwenden.
• Service und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des Gerätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden
• Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden
Schaden an Personen oder Gegenständen, verursacht
durch falschen Gebrauch des Gerätes oder durch
Nichtbeachten der in dieser Anleitung gegebenen Instruktionen.
BEDIENUNG
( S. ABB. ⑧⑨⑩)
• Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht.
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit
FI-Schutzschalter anzuschließen.
• Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder
ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden.
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten
Filter.
• Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben.
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das geeignete
Zubehör.
• Schalten Sie den Schalter auf (I) ON um das Gerät einzuschalten.
• Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen
möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0)
OFF. Ziehen Sie den Stecker stets aus der Netzdose,
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufigere
Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendungen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz
von spezifischen optional gelieferten Filtern als notwendig erweisen (Hepa).
WARTUNG / REINIGUNG ( S. ABB. ⑥⑦)
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
• Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Reinigen Sie das Äußere von Gerät mit einem trockenen Tuch
• Das Gerät muss nur beim Handgriff auf dem Kopf
handgehabt werden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsicheren, für Kinder unzugänglichen Ort.
FILTERREINIGUNG R2
1- Den Filter abmontieren
2- Den Filter waschen
3- Den Filter trocknen lassen,bevor ihn wieder
zusammenzusetzen
• Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er
noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Beschädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch einen
Original-Filter.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden
Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom
Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden
und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder
falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete
Benutzung und Installation verursacht werden. - Die
Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen
der funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkalkung.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte und der nationalen Gesetzgebungen der EU-Mitgliedsstaaten,
die diese Richtlinie umgesetzt haben) verbietet dem
Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen
und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann
auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues,
dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt,
entsorgt werden. Lässt man das Produkt einfach in der
Umwelt zurück, können dadurch schwere Schäden an
der Umwelt selbst und der menschlichen Gesundheit
verursacht werden. Das abgebildete Symbol stellt eine
Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich untersagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen.
Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie
2012/19/EU und der ausführenden Verordnungen der
einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrechtlich bestraft werden.
13
Traducción de las instrucciones originales
DESCRIPCION Y MONTAJE
( ver fug. ①②③④⑤)
A Cable eléctrico con enchufe
B Cabezal motor
C Maneja para el transporte
D Interruptor general ON/OFF
E1 Interruptor ON/OFF (1 motore)
E2 Interruptor ON/OFF (2 motores)
F Ganchos para el cierre cabezal/deposito
G Entrada de aspiracion
H Deposito exterior
I Manguera flexible
L Cepillo combinado
M Lanza directa
N Tubo
O Cuerpo porta acessorios
O1 acessorios para alfombras- opcional
P acessorio (aspirador de polvo)
Q acessorio (aspirador de líquidos)
R1 Filtro (aspirador de polvo) - opcional
R2 Filtro (aspirador de polvo) - opcional
R3 Filtro para líquidos (aspirador de líquidos)
R4 Bolsa de papel para colocar directamente
en el depósito - opcional
RR Disco suporte filtro
S Adaptador para herramientas eléctricas - opcional
USO PREVISTO
• Este equipo es apto también para uso colectivo, por
ejemplo, en hoteles, colegios, horpitales, fábricas, negocios, oficinas y residencias.
• El aparato ha sido diseñado para su aplicación como
aspirador de líquidos y de polvos.
• La inobservancia de dichas condiciones provoca la caducidad de la garantía.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.
IMPORTANTE
SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es
una protección adicional aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS GENERALES
• Los componentes del embalaje pueden ser peligrosos, mantener pues fuera del alcance de los niños,
14
animales o cualquier persona no consciente de sus
actos.
• Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado
para utilizar este dispositivo
• Evitar cualquier uso de la máquina que no esté especificado en este manual, ya que puede ser peligroso.
• Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para aquellos equipos dotados de toma) sólo para aquellos fines especificados em el manual de instrucciones
• Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y
desenchufar la clavija de la toma de corriente.
• Comprobar el aparato antes de cada utilización.
• Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acercar el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo
(ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.
• El producto no debe ser usado por niños o personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no posean experiencia y conocimiento
apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o
instruidas adecuadamente.
• Los niños no deben jugar con el producto aún bajo
supervisión.
• Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de
que todos los componentes están correctamente
montados.
• Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al
enchufe.
• No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
• Comprovar que el voltaje indicado en la parte superior del cabezal es el mismo que proporciona la
toma de corriente.
• No aspirar sustancias inflamables (por ejemplo
cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxicas o nocivas para la salud.
• No dejar nunca el aparato enchufado ni en funcionamiento si no se utiliza.
• Recordar siempre desconectar el aparato antes de
intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en
funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por
niños o personas no conscientes de su actos.
• No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchufar el aparato.
• Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en
agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
• Conectar el aparato en recintos o habitaciones
húmedas (por ejemplo el cuarto de baño) sólo si
las tomas de corriente están provistas de un interruptor diferencial. En caso de duda consulte a su
electricista.
• Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cualquier otra parte del aparato no están dañados. En
caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse
en contacto con el Servicio Técnico para su reparación.
• Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido por
el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualificado con el fin de evitar que se generen
peligros.
• Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el
cable eléctrico, comprovar que estén siempre en superficies secas y protegidas de chorros de agua.
• Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el flotador funcione correctamente. Cuando se aspiran
líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de
aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el
proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar
y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la
boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté
limpio y que no presenta daños.
• En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de
desconectar.
• En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar
inmediatamente.
• Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua
de containers, lavabos, tubos, etc.
• No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes.
• El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas por personal cualificado. Cualquier parte rota o
en mal estado debe ser sustituida con piezas originales.
• El fabricante no se hace responsable de cualquier
daño causado a personas, animales o cosas, por una
incorrecta utilización del aparato, o bien por no respetar las indicaciones especificadas en este manual.
USO
( ver fig. ⑧⑨⑩)
• Asegurarse que el interruptor este en posición (0) OFF
y conectar el aparato en una toma de corriente adecuada.
• El aparato debe ser posicionado sobre un plano horizontal de modo estable y seguro.
• Nunca trabajar sin haber colocado los filtros
• Montar los accesorios más correctos para el uso previsto.
• Posicionar el interruptor (I) ON para encender el aparato.
• Una vez terminado el trabajo posicionar en (0) OFF y
desconectar el enchufe eléctrico de la conexión de corriente
• El uso del aparato simultáneamente con polvos particularmente finos (dimensión menor a 0,3 μm) implica adoptar filtros específicos suministrados a pedido
(Hepa ).
MANTENIMIENTO /LIMPIEZA (ver fig. ⑥⑦)
El aparato no necesita mantenimiento.
• XX ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de intervención
de mantenimiento y limpieza.
• Limpie el exterior del aparato con un paño seco.
• Muevael el aparato para agarrar el asa de transporte.
• Mantener el aparato y los accesorios en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los niños.
LIMPIEZA DEL FILTRO R2
1 - Sacar el filtro
2 - Limpie el filtro
3 - Dejar que se seque antes de volver a
• Después de limpiar el filtro, comprobar la idoneidad
para el uso futuro. En el caso de dañado o roto, cámbielo por un filtro original.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía
comienza desde la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste.
- Piezas de goma, las escobillas de carbón, filtros, accesorios y accesorios opcionales. - Los daños accidentales,
causados por el transporte, negligencia o tratamiento
inadecuado y consecuentes a un uso o una instalación
erróneos o impropios - La garantía no contempla la
eventual limpieza de los órganos funcionantes, boquillas obstruidas, filtros bloqueados para los residuos de
caliza.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico , la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU
sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos
y conforme a las legislaciones nacionales de los estados
miembros UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios
eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido
urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados
de recogida. Puede también eliminar el producto directamente en el establecimiento de su vendedor mediante
la compra de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el producto en el ambiente puede crear
graves daños al mismo ambiente y a la salud.
El símbolo en la figura representa el contenedor de los
residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento
de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios
es sancionable administrativamente.
15
Vertaling van de originele instructies
BESCHRIJVING EN MONTAGE
(zie blz. ①②③④⑤)
A Eelectrische kabel
B
Bovenkant motor
C
Hanteer voor het vervoer
D Aan/uit Hoofdschakelaar
E1 Aan/uit schakelaar (1 motor)
E2 Aan/uit schakelaar (2 motor)
F
Klemmen voor sluiting bovenkant/trommel
G Tankingang
H Tank
I
Slang
L
Ronde kwast
M Rechter zuigkop
N Verlengbuis
O Adaptor voor accessoires
O1 Accessoires voor tapijt - optie
P
Accessoires voor stofzuigen
Q
Accessoires voor waterzuigen
R1 Filterelement (stofzuigen) - optie
R2 FIlterelement (stofzuigen) - optie
R3 Filtermanchet (waterzuigen) optie
R4 Papieren stofzak past rechtstreeks op de
ketelingang - optie
RR Ondersteuningsschijf filter - optie
S
Adapter voor elektrisch gereedschap
(modellen met aansluiting)
GEBRUIKSBESTEMMING
• Dit apparaat is ook geschikt voor collectief gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scuole, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoorgebouwenen residences.
• Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor
nat en droog zuigen.
• Als de hierboven genoemde voorwaarden niet in acht
genomen worden dan vervalt de garantie.
SYMBOLEN
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed
opletten.
BELANGRIJK
INDIEN AANWEZIG
DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): aanvullende isolatie wordt toegepast op de fundamentele isolatie tegen elektrische schokken te
beschermen in geval van mislukking van de basisisolatie.
VEILIGHEID
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
16
•2De onderdelen van het verpakkingsmateriaal
kunnen potentiële gevaren met zich mee brengen
(bijv. de plastic zak), deze moeten dus buiten het
bereik van kinderen en andere personen of dieren
opgeborgen worden die zich niet bewust zijn van hun
handelingen.
•3Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in
deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren
en dient dus vermeden te worden.
•4Alvorens de romp te legen het apparaat eerst
uitzetten en de stekker uit het stekker uit het
stopcontact halen.
•5Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen
ervan, correct gemonteerd worden.
•6Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt
is voor de stekker van het apparaat.
•8Als het apparaat in werking is voorkomen dat de
zuigmond in de buurt van tere lichaamsdelen komt,
zoals ogen, mond, oren.
•9Het product mag niet gebruikt worden door
kinderen of door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten
of zonder geschikte ervaring of kennis, zolang zij niet
naar behoren getraind of geïnstrueerd zijn.
•10Kinderen mogen ook niet als zij gecontro leerd
worden niet met het product spelen.
•11De stekker van het netsnoer nooit met natte
handen vastpakken.
•12Zich ervan verzekeren dat de spanningswaarde
die op het apparaat staat overeenstemt met die
van de energiebron waar u het apparaat op wilt
aansluiten.
•13Het apparaat als het in werking is niet onbeheerd
achterlaten.
•14Altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat
er iets aan het apparaat gedaan wordt, als het
apparaat onbeheerd achtergelaten wordt
•15Het apparaat nooit aan het elektrische snoer
voorttrekken of optillen.
•16Het apparaat niet onderdompelen in water om het
apparaat schoon te maken en het apparaat ook niet
met waterstralen schoonmaken.
•17I Het gebruik van het toestel in een vochtig
omgeving is niet toegelaat (bijv. badkamers).
•18Zorgvuldig controleren of het snoer, de stekker
of delen van het apparaat beschadigd zijn en in
dat geval het apparaat absoluut niet gebruiken
maar zich tot de servicedienst wenden voor de
reparatie ervan.
•20Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich
ervan verzekeren dat deze over droge oppervlakken
lopen en beschermd zijn tegen eventuele
waterspatten.
•21Het gebruik van verlengstukken, verbindingstukken
en adaptors die niet conform de van kracht zijnde
normen zijn is niet toegestaan.
•23Het apparaat moet altijd op een vlakke ondergrond
neergezet worden.
•24Nooit met het apparaat werken als de filters die
geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor
wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
•25Het apparaat niet gebruiken voor het opzuigen van
water of andere vloeistoffen.
•26Geen brandbare stoffen (zoals as uit de open
haard), explosieve, giftige stoffen of stoffen die
gevaarlijk zijn voor de gezondheid opzuigen.
•27Het deksel van plaatsing van de motor niet
schoonmaken met water, maar allen met een
droge doek.
•29Onderhoud en reparaties moeten altijd alleen
door vakmensen uitgevoerd worden; onderdelen
die eventueel kapot gaan mogen uitsluitend door
originele onderdelen vervangen worden.
•30De fabrikant kan op geen enkele wijze aansprakelijk
gesteld worden voor schade die veroorzaakt is aan
personen, dieren of voorwerpen tengevolge van het
feit dat deze aanwijzingen niet in acht genomen zijn
of dat het apparaat op een onverantwoorde manier
gebruikt is.
GEBRUIK (zie blz. ⑧⑨⑩)
• Controleer of de schakelaar op de stand (0) OFF staat
en sluit het apparaat aan op een geschikt stopcontact.
• Het apparaat moet op een veilige en stabiele manier
op een horizontale ondergrond neergezet worden.
• Doe de filters die geschikt zijn voor het gebruik waar
het apparaat voor bestemd is erin.
• Nooit met het apparaat werken als de filters die
geschikt zijn voor het doel waar u het apparaat voor
wilt gebruiken niet gemonteerd zijn.
• Monteer de hulpstukken die het meest geschikt zijn
voor het doel waarvoor u het apparaat wilt gebruiken.
• De machine aanzetten m.b.v. de (I)ON-schakelaar, die
zich op het motordeksel bevindt.
• Aan het einde van het gebruik, het apparaat uitzetten
en het snoer uit het stopcontact halen (O) OFF.
• Voor het gebruik van het apparaat bij bijzonder fijne
stofdeeltjes (kleiner dan 0,3 μm) is de toepassing van
speciale filters vereist, die als optie geleverd worden
(Hepa).
VERZORGING EN ONDERHOUD ③④⑤
Het apparaat vergt geen onderhoud.
•LET OP: Alvorens enige onderhouds- of reini-
gingswerkzaamheden uit te voeren moet u het apparaat eerst van het elektriciteitsnet afkoppelen.
• Reinig de buitenkant van de machine met een droge
doek.
• Verplaats het apparaat alleen door het handvat vast
te pakken vervoer is op de motorkop.
• Houd het apparaat en de accessoires in een veilige en
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
SCHOONMAAK VAN DE FILTER R2
1 – De filter eraf halen
2 – De filter wassen
3 – De filter laten drogen voordat u deze er weer opzet
• Na de schoonmaakbeurt van de filter, de staat nagaan
van de geschiktheid voor een volgend gebruik. In
geval van schade of stuk gaan, deze vervagen met
een originele filter.
GARANTIEVOORWAARDEN
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige
tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de geldende voorschriften. De aanvangsdatum van de garantie wordt bepaald door de aankoopdatum. Als uw machine of toebehoor moet hersteld
worden, gelieve de kassticket of het factuur bijzetten.
Het volgende valt niet onder de garantie:
- De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. - De rubberen onderdelen, koolborstels,
hulpstukken, en optionele hulpstukken. - De garantie
dekt geen defecten te wijten aan transport, nalatigheid,
- De reiniging van de hoge drukreiniger valt niet onder
de garantie, filters, mondstuk, geblokkeerde door de
vorming van kalkaanslag,
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch
of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in
overeenstemming met de EU richtlijn 2012/19/EU betreffende afval van elektrische en elektronische apparatuur
en de nationale wetgeving van de EU Lidstaten die deze
richtlijn toepassen) verboden om dit product of de elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast
huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen
naar een speciaal verzamelcentrum. Het is mogelijk om het
product direct door de dealer te laten afdanken door middel van de aankoop van een nieuw product dat equivalent
is aan het af te danken product. Het achterlaten van dit product in het milieu kan ernstige schade aan het milieu en aan
de gezondheid veroorzaken.
Het symbool van de afbeelding stelt een vuilniston voor
huishoudelijk afval voor. Het is absoluut verboden om
het apparaat hierin te stoppen. Het niet opvolgen van de
aanwijzingen van de richtlijn 2012/19/EU en de bepalingen met betrekking hiertoe van de verschillende Lidstaten
wordt administratief gesanctioneert.
17
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning
BESKRIVELSE OG MONTERING
(se figurene ①②③④⑤)
A
B
C
D
E1
E2
F
G
H
I
L
M
N
O
O1
P
Q
R1
R2
R3
R4
RR
S
Elektrisk kabel med stikkontakt
Motortopp
Håndtak for transport
PÅ/AV Hovedbryter
PÅ/AV-bryter (1 motor)
PÅ/AV-bryter (2 motor)
Hekter for å lukke toppen/beholderen
Sugestuss
Tank
Sugeslange
Rundbørste
Rett stang
Sugerør
børsteholder
børste for tepper- opsjonelt
børste utstyr (for støvsuging)
børste utstyr (for vannsuging)
Filter (støvsuging) - opsjonelt
Filter (støvsuging) - opsjonelt
Skumfilter (vannsuging)- opsjonelt
Støvpose for montering
på sugestuss - opsjonelt
Støtteplate for filter
(gulv/ekstrautstyr for voesker)
Adapter for elektriske apparater
(modeller med strømuttak)
ANVENDELSE
• Dette apparat er også egnet til offentlig bruk, for
eksempel i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker,
butikker, kontorer og i boliger.
• Det kan brukes både som våt og tørrsuger
• Ikke-overholdelse av retningslinjene over medfører
frafallelse av garantien.
SYMBOLER
ADVARSEL! Viktig henvisning som må følges av
sikkerhetsgrunner.
VIKTIG
DERSOM SLIK FINNES (ekstrautstyr)
Dobbeltisolert (hvis den finnes): supplerende
isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen
for å beskytte mot elektrisk støt i tilfelle svikt i
den grunnleggende isolasjon
SIKKERHET
GENERELLE MERKNADER
18
• Emballasjedelene utgjør en potensiell fare
(f.eks. plastikkposer). Disse må oppbevares
utilgjengelig for barn og andre personer eller
dyr som ikke er bevisst på hva de gjør.
• Operatører skal være tilstrekkelig instruert i
bruken av disse maskinene.
• Enhver annen bruk av apparatet enn det som
er angitt i denne bruksanvisningen kan utgjøre
fare og må derfor unngås.
• Bruk koblinger på denne (bare for enheter
utstyrt med verktøyet) kun for de formål som er
spesifisert i instruksjonshåndboken.
• Før du tømmer spannet må du slå av apparatet
og trekke støpselet ut av kontakten.
• Kontroller apparatet før hver bruk.
• Når apparatet er i drift, må ikke
utblåsningsåpningen komme nær følsomme
kroppsdeler som øyne, munn og ører.
• Produktet må ikke brukes av barn eller av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental kapasitet, eller som mangler tilstrekkelig
erfaring og kjennskap til produktet, før disse har
fått tilstrekkelig opplæring.
• Barn må ikke leke med produktet, selv under
overvåking.
• Før apparatet tas i bruk må alle deler være
korrekt montert.
• Forsikre deg om at kontakten passer til
apparatets støpsel.
• Ta aldri i ledningens støpsel med våte hender.
• Forsikre deg om at spenningsverdien som
angis på motoren tilsvarer strømspenningen
der apparatet skal tilkobles.
• Ikke sug opp brennbare stoffer (f.eks. sot
og aske fra kaminen), heller ikke eksplosive,
giftige eller helsefarlige stoffer.
• Ikke la apparatet stå uovervåket mens det er i
drift.
• Husk alltid å trekke støpselet ut av kontakten
før du utfører noe inngrep på apparatet. Dette
gjelder også når apparatet står uovervåket, eller
når det er lett tilgjengelig for barn eller personer
som ikke er bevisst på hva de gjør.
• Apparatet må aldri løftes eller trekkes etter
ledningen.
• Apparatet må ikke senkes i vann for rengjøring,
og heller ikke vaskes med vannstråler.
• I fuktige rom (f.eks. baderom), må apparatet kun
kobles til strømkontakter med differensialbryter.
Ved eventuelle tvilstilfeller må man henvende seg
til en elektriker.
• Kontroller nøye at det ikke er skader på verken
ledningen, støpselet eller på andre deler av
apparatet. I så fall må man absolutt ikke bruke
det, men henvende seg til Serviceverksted for
reparasjon.
• Hvis strømledningen er skadet, må den erstattes,
av produsenten, av kundeservice eller av
kvalifisert personell, for å unngå farer.
• Dersom man bruker skjøteledninger, må man
forsikre seg om at disse ligger på tørt underlag
og beskyttes mot eventuell vannsprut.
• Før man suger opp væsker, må man kontrollere
al flottøren virker. Når du ønsker suge væske,
når beholderen er full, det sugekraft åpningen
er stengt av en flåte og stoppe prosessen
med aspiration. Slå av støvsugeren og trekk
ut støpselet og tøm så beholderen. Kontroller
regelmessig at flottøren (enheten for å begrense
nivået av vann) er ren og uten tegn til skade.
• Dersom apparatet velter, anbefaler vi å reise det
opp igjen før man slår det av.
• Ved lekkasje av vann eller skum fra apparatet må
det umiddelbart slås av.
• Ikke bruk apparatet til å suge opp vann fra
baljer, vasker, kar, o.s.v..
• Ikke bruk oppløsningsmidler eller aggressive
vaskemidler.
• Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres av
kvalifisert personale; eventuelle defekte deler
må kun skiftes ut med originale reservedeler.
• Fabrikanten fraskriver seg ethvert ansvar for
skader på personer, dyr eller ting som følge av
ikke-overholdelse av denne bruksanvisningen,
eller dersom apparatet brukes på ufornuftig
måte.
BRUK
(se figurene ⑧⑨⑩)
• Hovedbryteren 16 må stå på “OFF”; og koble maskinen
til en passende stikkontakt.
• Maskinen må alltid holdes på horisontale baser, på en
trygg og stabil måte.
• Sett inn passende filtre for riktig bruk.
•Start aldri arbeidet uten å ha montert filtrene .
• Bruk den mest passende tilbehør for den valgte bruk.
• Slå på apparatet ved å sette hovedbryteren ( - ) på
“ON”.
• Når jobben er slutt, slå av (0) OFF og holde unna
støpselet ut av stikkontakten.
• Bruk av apparatet der det er spesielt fint støv
(dimensjon på mindre enn 0,3 μm), krever bruk av
spesialfiltre som kan leveres opsjonelt (Hepa).
STELL OG VEDLIKEHOLD (se figurene ⑥⑦)
Apparatet krever ikke vedlikehold.
• Koble apparatet fra strømnettet før du foretar noe
som helst vedlikehold eller rengjøring.
• Rengjør utvendig del av maskinen med en tørr klut
• Beveg apparatet bare av å fange bærebøylen plassert
på motoren hodet.
• Oppbevar apparatet og tilbehøret på et tørt og sikkert
sted, utilgjengelig for barn.
RENGJØRING AV FILTER R2
1- Fjern filteret.
2- Vask filteret.
3- La filteret tørke før du setter det tilbake.
• Når Filteret har blitt rengjort må det sjekkes om det
fortsatt er i brukbar stand. Dersom det er skadet eller
utslitt må det byttes ut. Bruk kun original filter.
GARANTIVILKÅR
Alle våre apparater har vært gjennom strenge godkjenningstester, og er dekket av garanti mot fabrikasjonsfeil
i henhold til gjeldende normer. Garantien gjelder fra
kjøpsdato.
Utelukket fra garantien er: - Deler som beveger seg og
er utsatt for slitasje -gummi tilbehør, biter av kull, filter
og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - Garantien omfatter
ikke en ev. nødvendig rengjøring av funksjonsdyktige
deler: defekter som filter tilstoppede dyser, mekanismer
som er tilstoppet på grunn av kalkstein, skadd tilbehørsutstyr (f.eks. slange)
AVSKAFFELSE
Som eier av elektronisk eller elektrisk utstyr (i henhold til direktiv 2012/19/EU angående avfall fra elektronisk og elektrisk utstyr, samt øvrig lovgivning i den enkelte EU-medlemsstat som har implementert direktivet i
egen lovgivning) må man avstå fra å kaste slike redskap
sammen med annet husholdningsavfall. Man er videre
forpliktet til å frakte redskapet til et passende sorteringsanlegg/avfallshåndteringsanlegg som kan håndtere denne type produkter.
Produktet kan leveres tilbake til forhandleren når man
går til innkjøp av nytt produkt. Det nye produktet må
samsvare med det gamle. Hvis produktet etterlates i
naturen kan dette medføre alvorlige miljøskader og
påvirke helsen negativt. Symbolet i figuren viser en søppelkasse. Det er strengt forbudt å kaste produktet i denne typen søppelkasser. Det er straffbart å ikke rette seg
etter bestemmelsene i Direktiv 2012/19/EU og dekretene
som er implementert i de forskjellige EU-medlemsstaters lovgivning.
19
Alkuperäisten ohjeiden käännös
KUVAUS JA KOKOONPANO
( katso sivu . ①②③④⑤ )
A
Sähköjohto ja pistotulppa
B Moottorin ylin osa
C Kahva liikenne
D Kytkin Pääkytkin ON/OFF (1 moottori)
E1 Pääkytkin ON/OFF (1 moottori)
E2 Pääkytkin ON/OFF (2 moottori)
F Pään/säiliön sulkemiskoukut
G Imuyhde
H Säiliö
I Joustava imuletku
L Pyöreä harja
M Suora suutin
N Ruostomattomat imuputket
O Tuki harjat
O1 Tarvikkeet varten mattojen - lisävaruste
P Tarvikkeet varten lattiasta (pöly)
Q Lisälaitteet varten nesteitä
R1
Suodatin (imuri) - lisävaruste
R2 Suodatin (imuri) - lisävaruste
R3 Vaahtosuodatin (nesteet)
R4 Paperipussi kinnitetään suoraan imuletkun
säiliön sisäpuolella olevaan - lisävaruste
RR Suodatinpussin kannatinkiekko
S Adapteri sähkölaitteille (pistorasiamallit)
KÄYTTÖTARKOITUS
• Tämä laite sopii myös yhteistä käyttöä, esimerkiksi hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaita, toimistoja ja asuntoja.
• Laitetta voidaan käyttää sekä nesteiden että kuivien materiaalien
imuun
• Yllä olevien ehtojen noudattamatta jättäminen saa aikaan takuun
raukeamisen.
SYMBOLIT
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä otettava huomioon.
TÄRKEÄÄ
MIKÄLI VARUSTEENA
KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): on
lisäsuojaa sähköistä eristystä
VAROITUSOHJEET
• 01 Pakkauskomponentit saattavat aiheuttaa potentiaalisen vaaran (esim. muovipussi). Sen vuoksi
niitä ei saa jättää lasten, muiden henkilöiden tai
eläinten ulottuville, jotka eivät ole tietoisia toimistaan.
• 02 Käyttäjille on riittävästi koulutettu käyttämään
laitteita.
20
• 03 Muu käyttö, jota ei mainita tässä ohjeessa voi
olla vaarallista ja sitä pitää välttää.
• 04 Käytä laitteessa olevaa työkalun pistoketta
(ainoastaan laitteille jotka on varustettu työkalun
pistokkeella) ainoastaan käsikirjassa eriteltyihin
tarkoituksiin (sivu 3).
• 05 Ennen säiliön tyhjentämistä, sammuta laite ja
irrota pistoke seinästä.
• 06 Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa.
• 07 Kun kone on toiminnassa, ole varovainen ettei
imuputkea viedä liian lähelle herkkiä kehon alueita,
kuten silmiä, suuta tai korvia.
• 08 Lapset tai fyysisesti tai henkisesti rajoittuneet
henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole laitteen käyttöön
vaadittavaa kokemusta tai tuntemusta eivät saa
käyttää laitetta, kunnes he eivät ole saaneet siihen
vaadittavaa koulutusta tai opastusta.
• 09 Lapset eivät saa leikkiä laitteella, vaikka heitä
valvotaan.
• 10 Ennen käyttöä, laite täytyy koota oikein kaikilta
osiltaan.
• 11 Tarkista, että sähköpistorasia sopii koneen pistokkeeseen.
• 12 Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• 13 Tarkista, että moottorissa ilmoitettu volttimäärä on yhteensopiva käytettävän sähköjännitteen kanssa.
• 14 Älä ime syttyviä (esim. takan tuhkaa ja nokea), räjähdysvaarallisia, myrkyllisiä tai terveydelle haitallisia aineita.
• 15 Älä jätä toimivaa laitetta ilman valvontaa.
• 16 Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen minkä
tahansa laitteeseen kuuluvan toimenpiteen suorittamista tai kun laite ei ole valvonnan alaisena tai
kun se jää lasten tai kykenemättömien henkilöiden
ulottuville.
• 17 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdosta.
• 18 Älä upota laitetta veteen puhdistusta varten,
äläkä pese sitä vesiruiskulla.
• 19 Kosteissa tiloissa (esim. kylpyhuoneessa)
laite on kytkettävä differentiaalireleellä varustettuun pistorasiaan. Jos et ole varma toimenpiteestä, ota yhteyttä sähköasentajaan.
• 20 Tarkista huolella kaapelin, pistokkeen tai
koneeseen kuuluvien osien kunto. Mikäli vikoja ilmenee, älä käytä laitetta ja ota yhteyttä
palveluhuoltoon saadaksesi vian korjattua.
• 21 Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita, valmistajan, palvelukeskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee vaihtaa se, vaarojen välttämiseksi.
• 22 Mikäli jatkojohtoja käytetään varmista, että ne
asettuvat kuiville ja mahdollisilta vesiroiskeilta suo-
jassa oleville pinnoille.
• 23 Ennen nesteiden imua varmista kellukkeen toiminta.Nesteitä imettäessä, kun säiliö on täynnä,
imemisaukko sulkeutuu kohon avulla ja imuprosessi keskeytyy. Sammuta laite, irroita pistoke ja
tyhjennä säiliö. Tarkasta säännöllisesti että koho
(veden tason rajoitinlaite) on puhdas ja ettei siinä
ilmene vaurioitumisen merkkejä.
• 24 Jos laite pääsee kaatumaan, nosta se pystyasentoon ennen virran katkaisemista.
• 25 Jos nestettä tai vaahtoa vuotaa koneesta, katkaise virta välittömästi laitteesta.
• 26 Älä käytä laitetta veden imuun säiliöstä, lavuaarista, kylpyammeesta jne.
• 27 Älä käytä liuottimia tai voimakkaita pesuaineita.
• 28 Ainoastaan ammattitaitoinen henkilökunta voi
suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Vahingoittuneet
koneen osat voidaan korvata pelkästään alkuperäisillä varaosilla.
• 29 Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingosta,
joka on aiheutunut henkilöille tai esineille väärästä
koneen käytöstä tai tämän ohjekirjan ohjeiden laiminlyönnistä.
KÄYTTÖ
(katso sivu ⑧⑨⑩)
• Varmista, että kytkin on (0) OFF ja kytke laite pistorasiaan sopiva.
• Kone on säilytettävä horisontaalinen perusta, turvallinen ja vakaa.
• Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi.
• Älä koskaan työskentele ilman asennetusta suodattimesta.
• Käytä tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi tarpeen.
• Aseta kytkin (I) ON kytkeäksesi laitteen päälle.
• Kun toiminto on valmis, laita kytkin (0) virta ja irrota
seinästä aikavälillä. vaakasuora, on vakaa ja turvallinen.
• Laitteen käyttö erityisen hienojen pölyjen kassa
(koko alle 0,3 μm) vaatii tarkoitustenmukaisten
suodattimien käyttöä, jotka toimitetaan lisävarusteina (Hepa).
HUOLTO PUHDISTUS
(katso sivu ⑥⑦)
Laite ei vaadi huoltoa.
• Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä tahansa
huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista.
• Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla.
• Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva sijaitsee moottorin pään.
• Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa
paikassa poissa lasten ulottuvilta
SUODATTIMEN PUHDISTUS R2
1- Poistakaa suodatin
2- Poistakaa suodatin
3- Antakaa suodattimen kuivua ennen sen uudelleen
sijoittamista
• Suodattimen puhdistusoperaation jälkeen, tarkastakaa koneen sopivuus seuraavaa käyttöä varten.
Vaurion tai rikkoutumisen sattuessa, vaihtakaa se
alkuperäisellä suodattimella
TAKUUEHDOT
Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolellisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan
voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ostopäivästä alkaen.
Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat,
hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja
optional lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huolimattomuudesta tai väärästä käsittelystä, väärästä ja
tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja asennuksesta,
- Takuu ei sisällä toimivien osien mahdollisesti tarpeellista puhdistusta, suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kalkin muodostumisen vuoksi
lukittuneet laitteet,
HÄVITYS
Laki (EU:n direktiivin 2012/19/EU mukaan, sähkö- tai elektronisten laitteiden jätteistä ja EU:n jäsenvaltioiden kansallisten lainsäädäntöjen mukaisesti,
jotka ovat panneet direktiivin täytäntöön) kieltää
sähköisen tai elektronisen laitteen omistajaa, tämän
tuotteen tai sen sähköisten- tai elektronisten laitteiden hävittämisen kotitalouksien kiinteinä yhdyskuntajätteinä ja kehoittaa sen sijaan niiden hävittämistä
niille tarkoitetuissa keruukeskuksissa. Valmistaja
voi hävittää suoraan hävitettävän tuotteen jos hankittava uusi tuote on samanarvoinen hävitettävän
tuotteen kanssa. Jos tuote jätetään ympäristöön, se
saattaa aiheuttaa vakavia vaurioita itse ympäristölle ja ihmisten terveydelle. Tunnuksen kuva edustaa
yhdyskuntajätteiden jäteastiaa ja on ehdottomasti
kiellettyä laittaa laitetta näihin jäteastioihin. Jos direktiivin yksityiskohtia ja Jäsenvaltioiden asetusten
täytäntöönpanoa 2012/19/EU ei noudateta, tästä on
seurauksena hallinnollisia seuraamuksia.
21
Översättning av originalinstruktionerna
BESKRIVNING OCH MONTERING
( Se fig ①②③④⑤ )
A
Elkabel med stickpropp
B Överdel motor
C Handtag för transport
D ON/OFF Huvudströmbrytare
E1
ON/OFF-brytare 1 motor
E2
ON/OFF-brytare 2 motor
F Stängningskrokar överdel/behållare
G Sugintag
H Dammbehållare
I Sugslang
L Rundborste
M Rak stång
N Sugrör
O Tillbehörshållare
O1 Tillbehör för mattor - tillval
P borste tillbehör för pulver (golv)
Q tillbehör tillbehör för flytande medel (golv)
R1
Filter (damsugare) - tillval
R2 Filter (damsugare) - tillval
R3 Svampfilter (vätskor)
R4 Engångspåse att sättas på insugstussen i
dammbehållaren - tillval
RR Skiva filterstöd
S Adapter för elverktyg (modeller med uttag)
FÖRUTSEDD ANVÄNDNING
• Den här apparaten är lämplig även för kommersiell användning,
till exempel på hotell, i skolor, sjukhus, fabriker, affärer, kontor
och i hyreslägenheter.
• Maskinen kan användas både som våt- och torrsugare.
• Om ovannämnda föreskrifter inte respekteras upphör garantin
att gälla.
SYMBOLER
VARNING! Viktigt råd, som ska beaktas av
säkerhetsskäl.
VIKTIGT
TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL
DUBBEL ISOLERING (om sådan finns): är ett
ytterligare skydd av den elektriska isoleringen.
SÄKERHET
FÖRESKRIFTER
• Packningsmaterialet kan vara farligt, t.ex. plast-
påsen. Låt inte barn eller andra människor och
22
djur som inte själva förstår faran använda materialet.
• Användare måste ha tillräcklig utbildning för att
använda utrustningen
• Att använda maskinen till annat än vad som här
anges, kan vara farligt och ska undvikas .
• Använd endast den verktygskona som finns på
apparaten (endast för de apparater som är utrustade med en verktygskona) för de ändamål som
har specificerats i bruksanvisningen (sida 3).
• Innan behållaren töms, stäng av maskinen och
dra ut stickkontakten ur eluttaget.
• Kontrollera maskinen varje gång den ska använ-
das.
• Når maskinen är i drift, rikta inte utblåsluften
mot någon ömtålig del av kroppen, t.ex. ögon,
mun eller öron.
• Produkten ska inte användas av barn, personer
med fysiska eller psykologiska handikap eller
personer som saknar lämplig erfarenhet och
kännedom om produkten.
• Barn ska inte leka med produkten. Detta gäller
även om en vuxen finns närvarande.
• Före bruk av maskinen, ska alla delar vara monterade må rätt sätt.
• Kontrollera att det är rätt elkontakt på kabeln.
• Ta aldrig i elkabeln med våta händer.
• Kontrollera att maskinen/motorns spänning
är rätt innan du ansluter maskinen till eluttaget.
• Sug inte upp brännbara (t.ex. aska och sot
från spisen), explosiva, giftiga ämnen eller
ämnen som är skadliga för hälsan.
• Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när den är i
drift.
• Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan
någon typ av ingrepp utförs på maskinen, när
maskinen lämnas utan uppsikt, inom räckhåll för
barn eller opålitliga personer.
• Lyft eller dra aldrig maskinen i elkabeln.
• Sänk aldrig ned maskinen i vatten för rengöring.
Tvätta inte maskinen med vattenstråle.
• I fuktiga miljöer (t.ex. badrum) ska maskinen
endast anslutas till uttag som är försedd med
differentialbrytare. Vänd dig till en elektriker om du har frågor.
• Kontrollera att elkabeln och elkontakten är
utan skada före anslutning till eluttaget. Om
någon skada finns, får maskinen ej användas
innan skadan är reparerad av serviceverkstad.
• Om matningskabeln verkar skadad måste
denna bytas ut av tillverkaren, den tekniska
servicen eller av kvalificerad personal för att
undvika riskfyllda situationer.
• Användes en skarvsladd, kontrollera alltid att
skarvkontakten skyddas mot eventuellt vatten.
• Kontrollera att flottören fungerar innan vätskor
sugs upp. När behållaren är full då vätskor sugs
upp stängs sugöppningen av ett flöte och sugprocessen avbryts. Stäng av apparaten, dra ur
kontakten och töm behållaren. Försäkra dig regelbundet om att flötet (enhet för begränsning
av vattennivån) är rent och inte uppvisar tecken
på skada.
• Om maskinen välter rekommenderas att ställa
upp maskinen innan den stängs av.
• Stäng av maskinen omedelbart om vatten eller
skum läcker ut.
• Använd inte maskinen för att suga upp vatten från behållare, tvättställ, kar o.s.v.
• Använd aldrig skarpa eller aggressiva vätskor eller kemikalier.
• Service och reparation får endast utföras av auktoriserad personal. Delar ska enbart bytas mot
orginaldelar.
• Tillverkaren är ej ansvarig för någon skada av
person eller del orsakad av felaktig användning
eller om föreskrifterna ej har följts.
ANVÄNDNING
(Följ ordningen i fig ⑧⑨⑩)
• Kontrollera att huvudströmbrytaren (O) står på
“OFF”. och anslut utrustningen till ett uttag som
lämpar
• Maskinen måste upprätthållas på ett horisontellt
underlag, säker och stabil.
• Ange lämpliga filter att använda.
• Arbeta aldrig utan att ha monterat filter..
• Använd tillbehör lämpade för användning efter .
• Starta maskinen med strömbrytaren (I) ON.
• Efter användandet, stäng av maskinen och dra
ur strömsladden (O) står på “OFF”, och dra ur
kontakten från eluttaget för att frånkoppla apparaten från strömtillförseln.
• Om dammsugaren används för att suga upp
mycket fint damm (dimensioner mindre än 0,3
μm) ska särskilda filter användas som kan beställas separat (Hepa).
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
(Följ ordningen i fig ⑥⑦)
Maskinen behöver inte underhållas.
• Koppla från maskinen från elnätet innan något
underhålls- eller rengöringsingrepp utförs.
• Rengör maskinens utsida med en torr trasa.
• Flytta bara enheten genom att dra i handtaget.
• Förvara enheten och tillbehören på en torr och
säker plats, utom räckhåll för barn.
RENGÖRING AV FILTRET R2
1 – Demontera filtret
2 – Tvätta filtret
3 – Låt filtret torka innan det monteras tillbaka
• Efter rengöringen av filtret, kontrollera dess
lämplighet för vidare bruk. Om det skulle vara
skadat eller brustet, byt ut det mot ett originalfilter.
GARANTIVILLKOR
Alla våra maskiner har genomgått noggranna
provkörningar och täcks av en garanti mot tillverkningsfel i enlighet med gällande bestämmelser.
Garantin gäller från försäljningsdatum.
Uteslutet från garantin är: - rörliga delar, som är
utsatta för slitage - pjäs av gummidetaljer, kolborstar, filter, tillbehör och extra tillbehör. - Tillfälliga
skador och skador, som förorsakats av transporter, slarv eller felaktig behandling, fel och annan
än avsedd användning och installation - Garantin
omfattar inte eventuellt erforderlig rengöring av
fungerande delar, filter och igensatta munstycken,
blockerade maskiner på grund av kalkbildning.
UNDANSKAFFANDE
Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk
eller elektronisk apparat (i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EU rörande undanskaffande av
elektriska och elektroniska apparaturer samt nationell lagstiftning i de EU-länder som har antagit
detta direktiv) att skrota denna produkt eller dess
elektriska / elektroniska tillbehör som osorterat
hushållsavfall och påbjuder istället skrotning vid
avsedda insamlingsställen. Det är möjligt att undanskaffa produkten direkt hos distributören vid
inköp av en ny produkt, likvärdig den som skrotas.
Att lämna produkten i naturen kan orsaka allvarliga skador på miljön och människors hälsa.
Symbolen i figuren representerar soptunnan för
kommunalt avfall och det är strängt förbjudet att
lägga apparaten i dessa behållare. Att ej efterleva
föreskrifterna i direktivet 2012/19/EU och gällande
förordningar i de olika EU-länderna är straffbart
med böter.
23
Oversættelse af de originale instruktioner
BESKRIVELSE OG MONTERING
(se fig. ①②③④⑤ )
A
Elkabel med stickpropp
B Topstykke til motor
C Håndtag til transport
D ON/OFF afbryder komplet
E1 ON/OFF afbryder (1 motor)
E2 ON/OFF afbryder (2 motor)
F Kroge til fastspænding af topstykke/beholder
G Sugeindgang
H Beholder
I Fleksibel slonge
L Rund børste
M Lige stråle
N Rustfri forlængelse
O Tilbehørsholder
O1 tæpperenser Tilbehør- ekstraudstyr
P børste Tilbehør
(til gulve/tilbehør til støv)
Q Tilbehør
(til gulve/tilbehør til væsker)
R1
Filter (støvsuger) - ekstraudstyr
R2 Filter (støvsuger) - ekstraudstyr
R3 Sæbefilter (vad-rensning)
R4 Papirrpose som passer direkte på
sugeindgangen - ekstraudstyr
RR Støtteplade til filter
S
Adapter til elektroværktøjer
(modeller med stik)
BEREGNET ANVENDELSE
• Dette apparat er ligeledes beregnet til kollektiv
brug på hoteller, fabrikker, i butikker, på kontorer
og i beboelser.
• Det kan anvendes som et væskeopsugende apparat og som almindelig støvsuger.
• Hvis de ovenfor anførte betingelser ikke overholdes, medfører det bortfald af garantien.
SYMBOLER
PAS PÅ! Vigtig henvisning som skal overholdes
af sikkerhedsmæssige grund.
WICHTIG
SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
DOBBELT ISOLERING (hvis det findes): er en
ekstra beskyttelse af den elektriske isolering.
SIKKERHED
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
24
• Dele anvendt i emballagen (f. eks. plastikposer)
kan være farlige. Bør holdes væk fra bøm, dyr og
personer, som ikke er bevidste om deres handlinger.
• Brugerne skal være tilstrækkeligt uddannede til at
bruge udstyret.
• Anden brug af denne maskine end specificeret i
denne brugsanvisning kan være farlig og bør derfor undgåes.
• Brug kun værktøjsudtaget på apparatet (kun for
apparater forsynet med værktøjsudtag) til de formål, som er specificeret i brugermanualen(sd.3)
• Før dunken tømmes, skal apparatet slukkes og
stikket skal trækkes ud af kontakten.
• Kontroller apparatet hver gang, før det anvendes.
• Når maskinen arbejder, pas på ikke at anbringe
sugeudløbet tæt på sarte kropsdele, såsom øjne,
mund eller ører.
• Produktet må ikke anvendes af børn eller af personer med nedsatte fysiske eller mentale evner eller
som ikke har tilstrækkelig erfaring og kendskab til
produktet, indtil de har modtaget passende træning eller instruktioner.
• Børn må ikke lege med produktet, heller ikke under opsyn.
• Inden brug skal alle apparatets dele samles korrekt.
• Check at kontakten passer til maskinens stik.
• Hold aldrig om den elektriske lednings stik
med våde hænder.
• Kontroller at den angivne strømspænding på
motorblokken svarer til spændingen på den
strømforsyning, apparatet skal tilsluttes.
• Maskinen må ikke anvendes til at opsuge
brandfarlige stoffer (f.eks. aske og sod fra kaminen) eller eksplosive, giftige eller helbredsskadelige materialer.
• Efterlad ikke det tilsluttede apparat uden opsyn.
• Foretag aldrig nogen form for vedligeholdeise på
maskinen uden først at have afbrudt strømmen.
Hvis maskinen skal stå uden opsyn eller er indenfor
rækkevidde af børn eller andre personer, som ikke
er bevidste om deres handlinger, bør strømmen
også være afbrudt.
• Træk eller løft aldrig apparatet ved hjælp af den
elektriske ledning.
• Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre det
og brug heller ikke vandspuling på det.
• I fugtige omgivelser (som f.eks. et badeværelse) må apparatet kun tilsluttes stik der er
forbundet til en fejlstrømsafbryder. I tvivlstilfælde bør du henvende dig til en elektriker.
• Kontroller omhyggeligt og regelmæssigt at
strømkablet og maskinen ikke er beskadiget.
Hvis der findes skader, kontakt servicecenteret
angående reparation.
• Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, af servicecentret eller af kvalificeret personale for at forebygge eventuelle risici.
• Hvis forlængerkabler anvendes, skal du kontrollere, at de altid hviler på tørre overflader og beskyttet
mod eventuelt vandsprøjt.
• Før der suges væsker op, bør du kontrollere, at flyderen fungerer. Når der opsuges væsker, og beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af en
flyder, og sugningen standses. Sluk apparatet, træk
stikket ud og tøm beholderen. Kontrollér jævnligt,
at flyderen (anordning til begrænsning af vandstanden) er ren og ikke viser tegn på skader.
• Hvis apparatet vælter, er det vigtigt at rejse det op,
før du slukker for det.
• Sluk for apparatet øjeblikkeligt, hvis der forekommer lækage af væske eller skum.
• Brug ikke apparatet til at suge vand op fra beholdere, vaske, kar osv.
• Brug ikke opløsningsmidler eller skrappe rengøringsmidler.
• Service og reparation må kun udføres af kvalificerede personer. Hvis maskindele går i stykker, må de
kun udskiftes med producentens originale reservedele.
• Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader/
overlast på personer eller ting på grund af manglende overholdelse af disse brugsanvisninger eller
på grund af utilsigtet brug af apparatet.
ANVENDELSE
(se fig. ⑧⑨⑩)
• Sørg for, at stil hovedafbryderen på (0) OFF og sæ
netstikket i en stikdåse.
• Maskinen skal holdes på en vandret base, sikker og
stabil.
• Brug tilter egnet til brug.
• Udfør aldrig arbejde uden at have monteret filtrene.
• Brug tilbehør egnet til brug.
• Stil hovedafbryderen på (I) ON.
• Når funktionen er færdig, sluk maskinen stil hovedafbryderen på (0) OFF og fjern apparatet stik fra
strømforsyningsstikket.
• For anvendelse af apparatet i forbindelse med meget fint støv (dimensioner under 0,3 μm) kræves
brug af specifikke filtre, som leveres som ekstraudstyr (Hepa).
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE (se fig. ⑥⑦)
Apparatet har ikke behov for vedligeholdelse.
• Fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket før
der udføres vedligeholdelsesindgreb eller rengøring.
• Rengør ydersiden af maskinen med en tør klud.
• Flyt køretøjet kun ved at gribe fat i bærehåndtaget
placeret på motorhovedet..
• Hold enheden og tilbehør på et tørt, sikkert sted,
utilgængeligt for børn.
RENGØRING AF FILTERET R2
1- Fjern filteret
2- Vask filteret
3- Lad filteret tørre før det monteres tilbage
•Efter filterets rengøring, kontroller standen til senere brug. Hvis filteret er beskadiget eller defekt,
udskift det med et nyt originalt filter.
GARANTIBETINGELSER
Alle vore apparater gennemgår omhyggelige afprøvninger før levering og garantien dækker fabrikationsfejl i overensstemmelse med gældende normer. Garantien gælder fra købsdato.
Garantien omfatter ikke: Bevægelige slidtagedele.
- Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr, optional tilbehør. - Tilfældigeeller transportskader.
Uagtpågivenhed eller forkert håndtering, forkert eller usagkyndig drift og installation af redskabet. Evt.
rengøring af nødvendigt tilbehør er ikke omfattet af
garantien, tilstoppede dyser og filtre, blokerede på
grund af kalkaflejringer.
SKROTNING
Som indehaver af et elektrisk eller elektronisk
apparat, forbyder loven dig (i overensstemmelse med EU direktivet 2012/19/EU vedrørende affald
fra elektriske og elektroniske apparater samt med
den nationale lovgivning i EF medlemsstaterne, der
har ratificeret dette direktiv) at skrotte dette produkt
og dets elektriske/elektroniske udstyr som fast husholdningsaffald. Du er derfor forpligtet til at anvende
de pågældende indsamlingscentre. Det er også muligt at bortskaffe produktet direkte hos forhandleren,
hvis du køber et nyt produkt, der svarer til det bortskaffede produkt.Hvis produktet efterlades i miljøet
kan det udgøre alvorlige skader på selve miljøet og
en fare for sundheden.
Symbolet på figuren viser en skraldespand, og det er
strengt forbudt at kassere materialet i disse beholdere. Manglende overholdelse af direktivets 2012/19/EU
forskrifter og af de lovlige dekreter som de forskellige
Medlemsstater har udstedt, straffes med bøde.
25
Tradução das instruções originais
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
(ver fig ①②③④⑤ )
A
Cabo elétrico com ficha
BBloco do motor
C Alça para transporte
D
Interruptor geral ON/OFF
E1
Interruptor ON/OFF (1 motor)
E2Interruptor ON/OFF (2 motor)
F
Fechos para fixação do bloco do motor ao
tanque
G
Entrada de aspiração no tanque
H Tanque
I
Mangueira fléxivel
L
Pincel redondo
MLança direta
NTubo
O
Corpo porta acessórios
O1 Acessórios para tapetes - opcional
P
Escova acessórios
(pisos/acessórios para poeiras)
Q Escova acessórios
(pisos/acessórios para líquidos) ì
R1 Filtro (aspiração de poeiras) - opcional
R2 Filtro (aspiração de poeiras) - opcional
R3 Filtro de água (aspiração de líquidos)
R4 Saco de papel para ligar directamente à
entrada de aspiração - opcional
RR Disco de sustentação do filtro
SAdaptador para ferramentas eléctricas
(modelos com tomada de ar )
UTILIZAÇÃO PREVISTA
• Este aparelho também é apto para o uso comercial, por exemplo, nos
hotéis, nas esolas, nos hospitais, nas fábricas, nas lojas, nos escritórios e nas casas residenciais.
• O aparelho foi desenhado para sua aplicação como aspirador de pó e
de líquido.
• A inobservância às condições anteriormente mencionadas acarreta
no decaimento da garantia.
SÍMBOLOS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em
consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE
SE PRESENTE
Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção suplementar de isolamento elétrico.
SEGURANÇA
ADEVERTÊNCIAS GERAIS
26
• Os componentes de embalagem (como os sacos
descartáveis) são potencialmente perigosos. Não
devem estar ao alcance de crianças, pessoas que
não tenham consciência dos seus atos e animais.
• O equipamento deve ser usado somente para a finalidade que especificamente foi projetado.Outra
utilização será considera imprópria, consequentemente, perigosa. O fabricante não se responsabiliza por nenhum dano causado pelo uso impróprio,
incorreto e irracional.
• O produto não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de adequada experiência e conhecimento, ou enquanto não
tiverem sido adequadamente treinadas ou instruídas.
• Antes de sua utilização, o aparelho deverá ser montado corretamente.
• Quando o aparelho estiver em funcionamento, o
acessório de aspiração deverá estar afastado de
partes delicadas do corpo, tais como: olhos, boca,
ouvido, etc.
• Verifique se a tensão da rede elétrica é a mesma da
etiqueta do produto antes de ligá-lo.
• Desligue o aspirador da tomada sempre que fizer
limpeza ou manutenção;
• Não mergulhe o equipamento em água para limpeza.
• No caso de tombar, é recomendável levantar a máquina antes de desligar.
• Não utilizar solventes ou detergentes agressivos.
• Não utilizar o aparelho para aspirar água de recipientes tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc.
• Desligar imediatamente o aparelho em caso de vazamento de líquido ou espuma.
• Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo
cabo elétrico.
• Nunca desligue o produto da tomada puxando o
cabo elétrico. Use o plugue.
• Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos
molhadas e os pés descalços.
• Verificar regularmente o estado de conservação do
cabo elétrico, plugue e outras partes do aparelho.
Existindo componentes danificados, não utilizar o
aparelho, não tente consertá-lo, dirija-se ao serviço
autorizado Lavorwash para efetuar a manutenção
do mesmo, evitando assim risco de choque elétrico;
• Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou agente autorizado, ou
eletricista autorizado a fim de evitar risco.
• Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem
vigilância de uma pessoa responsável, principalmente caso tenha crianças ao lado.
• Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo
de substâncias inflamáveis, explosivas ou tóxicas
(gasolina, álcool, querosene, diluentes, acetona,
cinzas, material em chamas ou em brasas).
• Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar o
aparelho e tirar o plugue da tomada.
• Antes de aspirar líquidos, verifique se a boi9a funciona perfeitamente.
• Não aspirar poeiras finas, como toner, gesso e cimento, podem entupir os poros do filtro ou ir para
o motor, causando danos.
• Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas precauções para que a mesma esteja sempre sobre
superfície seca e que a tomada e o plugue sejam
a prova d’água, evitando assim o risco de choque
elétrico.
• Toda manutenção ou conserto deverá ser feito
através dos postos de serviços autorizados, tendo
a certeza que o aparelho será reparado através
de pessoal qualificado (consultar Rede Nacional
de Serviço Autorizado). Caso haja necessidade de
substituição de peças, utilizar somente peças originais, evita danos ao produto e riscos a quem o
manipula.
USE (ver a fig. ⑧⑨⑩)
• Verifique se o interruptor está coloque em (0) OFF
e ligar o equipamento a uma tomada adequada.
• A máquina deve ser mantida numa base horizontal, segura e estável.
• Insira o filtro adequado para o uso.
• Jamais operar sem antes haver montado os filtros.
• Use os acessórios adequados para utilização como
necessária.
• Coloque o interruptor em (I) ON para ligar o aparelho.
• Quando a função terminar, coloque o interruptor
em (0) OF e desligueo aparelho, sempre tirar a ficha da tomada de corrente.
• A utilização do aparelho juntamente com pós particularmente finos (dimensão menor de 0,3 µm) requer uma maior periodicidade de limpeza do filtro
fornecido. Para empregos difíceis pode-se tornar
necessário o uso de filtros específicos fornecidos
como opcional (Hepa).
CUIDADO E MANUTENÇÃO (ver a fig. ⑥⑦)
O aparelho não requer manutenção.
• Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de
realizar qualquer intervenção de manutenção e
limpeza.
• Limpe o exterior de aparelho com um pano seco..
• Mova o aparelho apenas segurando a alça.
• Manter o aparelho e acessórios em um local seco e
seguro, fora do alcance das crianças.
LIMPEZA DE FÍLTRO R2
1- Desligar o filtro
2- Periodicamente limpe o fíltro
3- Lave com água e seque muito bem.
• Se o filtro está danificado ou molhado não usar.
No caso o filtro está danificado deve ser substiuído
com o filtro de origem.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas inspecções e tem cobertura de garantia por
defeitos de fabricação em conformidade à normativa
vigente. Esta garantia é válida desde a data de compra do aparelho.
Não são cobertos pela garantia: - peças e componentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de borracha, escovas de carvão, acessórios e acessórios
optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos
provocados por incúria, por uma utilização e/ou por
uma instalação erradas, incorrectas, indevidas.- A garantia também não cobre a limpeza eventualmente
necessária de peças e componentes em condições de
utilização, como filtros e bicos entupidos, maquinas
bloqueadas por causa de formação de calcario.
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctrico ou
electrónico, a lei (em conformidade com a directiva 2012/19/EU relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e em conformidade com
as legislações nacionais dos Estados-Membros UE
que aprovaram tal directiva) proibe de eliminar este
produto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos
como resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado nos apropriados centros de
recolha. O produto pode ser directamente eliminado
pelo distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho
equivalente àquele que deve ser eliminado. O abandono do produto no meio ambiente poderá criar graves danos ao ambiente e à saúde.
O símbolo na figura representa um contentor de lixo
para resíduos urbanos e portanto é expressamente
proibido pôr o aparelho nestes contentores. A inobservância das indicações relativas à directiva 2012/19/
EU e aos decretos dos vários Estados comunitários é
sancionável administrativa ou judicialmente.
27
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
(βλέπε εικ ①②③④⑤ )
A Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
B Κεφαλή κινητήρα
C Λαβή για τη μεταφορά
D ON/OFF Γενικος διακοπτης
E1
ON/OFF Διακοπτης 1 κινητήρας
E2
ON/OFF Διακοπτης 2 κινητήρας
F Γάντζοι για το κλείσιμο κεφαλής/κυλίνδρου
G Στόμιο αναρρόφησης
H Κύλινδρος
I Ελαοτικός σωλήνα
L στρογγυλή βούρτσα
M Ίσια μάνικα
N Κύριο σώμα
O Βάση αξεσουάρ
O1 Αξεσουάρ χαλιών - προαιρετικό
P Βάση βούρτσα (σκόνη)
Q Βάση βούρτσα (υγρών)
R1
Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) - προαιρετικό
R2 Φίλτρο σκόνης (ηλεκτρικη σκουπα) - προαιρετικό
R3 Φίλτρο υγρών (μηχανη απαρροφησης υγρών)
R4 Χαρτοσαχχουλα για να προσαρμοσθει
χατευθειαν οτην εισοδο αναρρόφησηςπροαιρετικό
RR Δίσκος στήριξης φίλτρου
S Προσαρμοστικό για ηλεκτρικά εργαλεία
(μοντέλα με πρίζα)
(δάπεδα/Εξάρτημα για τα υγρά)
ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ
• Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη και για τη συλλογική
χρήση, για παράδειγμα, στα ξενοδοχεία, στα σχολεία,
στα νοσοκομεία, στα εργοστάσια, στα μαγαζιά, στα
γραφεία και στα residence.
• Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως συσκευή απορρόφησης
για υγρά και για σκόνη.
• Η μη τήρηση των παραπάνω υποδείξεων συνεπάγεται
την έκπτωση της εγγύησης.
ΣΎΜΒΟΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να
τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
ΔΙΠΛΉ ΜΌΝΩΣΗ (ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ) αποτελεί μια
πρόσθετη προστασία του ηλεκτρική μόνωση.
ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ
• Τα εξαρτήματα συσκευασίας μπορεί να αποτελέσουν
δυνητικούς κινδύνους (π.χ. πλαστική σακούλα).
28
Συνεπώς να τα τοποθετείτε μακριά από μικρά παιδιά
και άλλα άτομα ή ζώα δεν έχουν επίγωση των πράξεών
τους.
• Οι χρήστες πρέπει να είναι επαρκώς εκπαιδευμένοι στη
χρήση του εξοπλισμού.
• Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από τις ενδεδειγμένες
του παρόντος εγχειριδίου μπορεί να αποτελέσει
κίνδυνο και συνεπώς πρέπει να αποφεύγεται.
• Χρησιμοποιήστε την πρίζα εργαλείου που βρίσκεται
στη συσκευή (μόνο για τις συσκευές που έχουν στον
εξοπλισμό τους πρίζα εργαλείου) μόνο για τους
σκοπούς που διευκρινίζονται στο εγχειρίδιο οδηγιών
• Πριν εκκενώσετε τη σακούλα, σβήστε τη συσκευή και
βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
• Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση.
• Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία, αποφεύγετε να
θέτετε το άνοιγμα απορρόφησης πλησίον ευαίσθητων
σημείων του σώματος όπως μάτια, στόμα, αυτιά.
• Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή
άτομα με μειωμένες φυσικές ή αντιληπτικές ή νοητικές
ικανότητες ή που δεν έχουν επαρκή εμπειρία και γνώση,
δεδομένου ότι δεν εκπαιδεύτηκαν ή καταρτίστηκαν
επαρκώς.
• Τα παιδιά, ακόμη και υπό έλεγχο, δεν πρέπει να παίζουν
με το προϊόν.
• Πριν τη χρήση η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθεί
σωστά με όλα τα μέρη της.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα ταιριάζει με το βύσμα της
συσκευής.
• Μην πιάνετε ποτέ το βύσμα του ηλεκτρικού
καλωδίου με βρεγμένα χέρια.
• Βεβαιωθείτε ότι η τιμή τάσης που αναφέρεται στην
μονάδα κινητήρα αντιστοιχεί σε εκείνη της πηγής
ενέργειας στην οποία σκοπεύετε να συνδέσετε τη
συσκευή.
• Μην απορροφάτε εύφλεκτες ουσίες (π.χ. στάχτη
από το τζάκι και αιθάλη), εκρηκτικές, τοξικές ή
επικίνδυνες για την υγεία.
• Μην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή ενώ λειτουργεί.
• Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση επί της
συσκευής ή όταν παραμένει αφύλακτη ή πλησίον
μικρών παιδιών ή ατόμων χωρίς συνείδηση των
πράξεών τους.
• Μη τραβάτε ποτέ ή μη σηκώυετε τη συσκευή
χρησιμοποιώντας το ηλεκτρικό καλώδιο.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό για τον καθαρισμό κι
ούτε να την πλένετε με πίδακες νερού.
• Σε χώρους με υγρασία (π.χ. το μπάνιο) η συσκευή
πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρικές πρίζες που
διαθέτουν διαφορικό διακόπτη. Για ενδεχόμενες
αμφιβολίες απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο.
• Να ελέγχετε ευσυνείδητα αν καλώδιο, βύσμα
ή μέρη της συσκευής είναι χαλασμένα και σε
τέτοια περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε καθόλου
τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε στην Υπηρεσία
Τεχνικής Υποστήριξης για την επισκευή της.
• Εάν ο σωλήνας τροφοδοσίας φαίνεται φθαρμένος,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
ή από την υπηρεσία βοήθειας ή από ειδικευμένο
προσωπικό με στόχο να αποφευχθούν κίνδυνοι.
• Στην περίπτωση που χρησιμοποιηθούν ηλεκτρικές
προεκτάσεις βεβαιωθείτε ότι αυτές ακουμπάνε
σε επιφάνειες στεγνές και προστατευμένες από
ενδεχόμενα πιτσιλίσματα νερού.
• Πριν απορροφήσετε τα υγρά, βεβαιωθείτε για τη
λειτουργικότητα του πλωτήρα. Μόλις απορροφηθούν
τα υγρά, όταν το βαρέλι είναι γεμάτο, το άνοιγμα
αναρρόφησης κλείνεται με ένα φλοτέρ και διακόπτεται
η διαδικασία αναρρόφησης. Σβήστε τη συσκευή,
βγάλτε την πρίζα και εκκενώστε το βαρέλι. Βεβαιωθείτε
με ακρίβεια ότι το φλοτέρ (συσκευή περιορισμού του
επιπέδου του νερού) είναι καθαρό και χωρίς σημάδια
φθοράς.
• Σε περίπτωση ανατροπής συστήνεται να ανασηκώσετε
τη συσκευή πριν τη σβήσετε.
• Να σβήνετε αμέσως τη συσκευής σε περίπτωση
διαφυγής υγρού ή αφρού.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για την
απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρες, λεκάνες,
κλπ.
• Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες και βίαια απορρυπαντικά.
• Συντηρήσεις και επισκευές πρέπει να διενεργούνται
πάντα από ειδικευμένο προσωπικό. Τα μέρη που
ενδεχομένως χαλάσουν αντικαθίστανται μόνο με
αυθεντικά ανταλλακτικά.
• Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνης για ζημιές
προκαλούμενες σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα εξ αιτίας
μη τήρησης των οδηγιών αυτών ή αν η συσκευή
χρησιμοποιείται με τρόπο ανορθόδοξο.
ΠΡΟΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ
(βλέπε εικ ⑧⑨⑩)
• Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση (O) OFF και
συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη ηλεκτρική πρίζα.
• Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη σε ένα
οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
• Εισάγετε τα φίλτρα, κατάλληλα για την προβλεπόμενη
χρήση.
•Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς να έχετε μοντάρει τα φίλτρα.
• Εισάγετε τα αξεσουάρ κατάλληλα για την προβλεπόμενη
χρήση.
• Τοποθετήστε το διακόπτη στο (–) ON για να ανάψετε τη
συσκευή.
• Με το πέρας της εργασίας τοποθετήστε το διακόπτη στο
(O) OFF και βγάλτε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
• η χρήση της συσκευής σε περιπτώσεις με σκόνες
ιδιαίτερα λεπτής υφής (διάσταση μικρότερη των 0,3
μm) απαιτεί τη χρήση ειδικών φίλτρων που παρέχονται
προαιρετικά (Hepa).
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (βλέπε εικ ⑥⑦)
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
• ΠΡΟΣΟΧΗΑ: ποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση
συντήρησης και καθαρισμού.
• Μετακινήστε το όχημα μόνο με να πιάσει τη λαβή που
βρίσκεται στην κεφαλή κινητήρα.
• Διατηρείτε τη συσκευή και τα εξαρτήματα σε ένα
στεγνό, ασφαλές μέρος, μακριά από τα παιδιά.
Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ R2
1- Αφαιρέστε το φίλτρο
2- Το φίλτρο πλένεται
3- Στεγνώσει το φίλτρο πριν από την τοποθέτηση
• Μετά τον καθαρισμό του φίλτρου, καθώς και έλεγχος
για την καταλληλότητα για επαναχρησιμοποίηση. Σε
περίπτωση που καταστραφεί ή φθαρεί, αντικαταστήστε
την με μια πρωτότυπη φίλτρο.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλες οι συσκευές μας έχουν υποστεί αυστηρές δοκιμές
και καλύπτονται από εγγύηση για κατασκευαστικά
ελαττώματα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Η
εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς.
Από την εγγύηση αποκλείονται: - τα κινούμενα
μέρη που υπόκεινται σε φθορά - Λαστιχένια μέρη,
καρβουνάκια, Φίλτρα, αξεσουάρ και προαιρετικό
αξεσουάρ. - Τυχαίες ζημίες και ζημίες που προκαλούνται
από τη μεταφορά, από αμέλεια ή εσφαλμένο χειρισμό,
εσφαλμένη και ανορθόδοξη χρήση. Η εγγύηση για
επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την αντικατάσταση
ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός από τη συσκευασία
και την αποστολή). Από την εγγύηση αποκλείονται:
καθάρισμα βουλωμένα ακροφύσια και Φίλτρα, μηχανές
μπλοκαρισμένες λόγω υπολειμμάτων αλάτων.
ΔΙΑΘΕΣΗ
Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή
ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με την
οδηγία 2012/19/EU σχετικά με τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και τις εθνικές νομοθεσίες των Κρατών μέλων που έχουν πραγματοποιήσει αυτή
την οδηγία) σας απαγορεύει να εξαλείψετε αυτό το προϊόν
ή τα δικά του ηλεκτρικά αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ως οικιακά αστικά στερεά απορρίμματα και σας επιβάλλει αντιθέτως να το απορρίψετε στα κατάλληλα κέντρα συλλογής.
Είναι δυνατό να εξαλείψετε το προϊόν κατευθείαν στον
αντιπρόσωπο αγοράζοντας ένα καινούριο προϊόν, ισοδύναμο εκείνου που πρέπει να εξαλείψετε. Εγκαταλείποντας
το προϊόν στο περιβάλλον θα μπορούσαν να προκληθούν
σοβαρές ζημιές στο ίδιο το περιβάλλον και στην υγεία
των ανθρώπων. Το σύμβολο της φιγούρας απεικονίζει τον
κάδο αστικών απορριμμάτων και απαγορεύεται αυστηρά
να τοποθετήσετε τη συσκευή μέσα σε αυτά τα δοχεία. Η
μη συμμόρφωση στις ενδείξεις της οδηγίας 2012/19/EU
και στα εκτελεστικά διατάγματα των διάφορων κοινοτικών Κρατών τιμωρείται διοικητικώς.
29
Prijevod originalnih uputa
OPIS I MONTAŽA
(vidi fig. ①②③④⑤ )
A Električni kabel s utikačem
B Glava motora
C Ručka za transport
D Glavni prekidač ON/OFF 1 motor
E1 Prekidač ON/OFF 1 motor
E2 Prekidač ON/OFF 2 motor
F Kvake za zatvaranje poklopca/bačve
G Sisaljka
H Spremnik
I Fleksibilna cijev
L okrugle četke
M Plosnati nastavak za usisavanje
N Produžna cijev
O Držač za dodatni pribor
O1 pribor za tepisone- dodatna oprema
P četka (za podove/pribor za prašine )
Q četka (za podove/pribor za tekućine)
R1 Filter za usisavanje prašine - dodatna oprema
R2 Filter za usisavanje prašine - dodatna oprema
R3 Filter za usisavanje tekućine - dodatna oprema
R4 Papirnati filter za usisavanje prašine - dodatna
oprema
RR Disk za potporu filtera
S Adaptor za električni alat (modeli s priključkom)
PREDVIĐENA UPORABA
• Ovaj uređaj je prikladan i za komercijalnu uporabu, na
primjer u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama,
prodajnim mjestima, uredima i stambenim zgradama.
• Može se upotrebljavati kao usisivač za tekućine i za
suhe tvari.
• Nepoštivanje ovih uputa poništava pravo na garanciju.
SIMBOLI
OPREZ! Budite oprezni zbog
sigurnosnih razloga.
VAŽNO
NEKI MODELI (dodatna oprema)
Dvostruka izolacija (ako postoje): je
dodatna zaštita od električne izolacije.
SIGURNOST
OPĆE NAPOMENE
• Sastavni dijelovi ambalaže mogu predstavljati po30
tencijalnu opasnost (npr. plastična vrečica) stoga ih
je potrebno držati van dohvata djece i drugih osoba ili životinja koje nisu svjesne svojih postupaka.
• Korisnici moraju biti adekvatno obučeni za korištenje opreme.
• Svaka upotreba drugačija od one koja je prikazana
u ovom priručniku može biti opasna, stoga se mora
izbjegavati.
• Koristite ručku za prenošenje koja se nalazi na uređaju (vrijedi samo za uređaje koji imaju ručku za
prenošenje) isključivo u svrhe koje su navedene u
priručniku s uputama(str3).
• Prije ispražnjivanja bačve, obavezno ugasiti aparat
i izvaditi eletrični utikač iz utičnice.
• Prije uporabe uvijek provjeriti aparat.
• Dok je aparat uključen, izbjegavati stavljanje nastavka za usisavanje blizu osjetljivih djelova tijela
kao što su oči, usta, uši.
• Uređaj ne smiju koristiti djeca ili osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, kao ni osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem, dok se adekvatno ne obuče.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem čak ni ako su pod
nadzorom.
• Prije upotrebe aparat mora biti pravilno montiran
sa svim svojim dijelovima.
• Provjeriti dali je utičnica prikladna s utikačem aparata.
• Nikada ne hvatati električni utikač kabela mokrim rukama.
• Provjeriti dali vrijednost napona prikazana na
motoru odgovara izvoru energije na koju se želi
uključiti aparat.
• Zapaljive tvari (npr. pepeo ili čađa), eksplozivne, otrovne ili tvari opasne za zdravlje ne smiju
se usisavati.
• Aparat se ne smije ostaviti bez nadzora dok je
uključen.
• Uvijek isključiti električni utikač iz utičnice prije
bilo kakve intervencije na aparatu ili kada ostaje
bez nadzora, te kad je na dohvatu djece ili osoba
koje nisu svjesne svojih postupaka.
• Aparat se ne smije vući ili dizati pomoću električnog kabela.
• Aparat se ne smije potapljati u vodu, ni čistiti jakim
mlazom vode.
• U vlažnim ambijentima (npr. u kupatilu) aparat
mora biti priključen samo na utičnice s diferencijalnim prekidačem. U slučaju dvojbe obratiti
se električaru.
• Temeljito provjeriti da kabel, utikač ili djelovi aparata nisu oštećeni. U slučaju oštećenja
aparat se ne smije upotrebljavati, već je nužno
obratiti se Servisu za asistenciju.
• Ako je kabel za elektično napajanje oštećen,
isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, servisne službe ili kvalificiranog osoblja
kako bi se izbjegle opasnosti.
• U slučaju upotrebe električnih produžetaka provjeriti da su položeni na suhu površinu, te da su
zaštićeni od mogućeg prskanja vode.
• Prije usisavanja tekućina provjeriti funkcionalnost
plovka. Kada se usisavaju tekućine, a spremnik je
pun, sigurnosni plovak će zatvoriti otvor za usisavanje te će se zaustaviti proces usisavanja. Isključite uređaj, iskopčajte utikač iz utičnice i ispraznite
spremnik. Redovito provjeravajte da je plovak (sigurnosna naprava koja ograničava razinu vode) čist
i neoštećen.
• U slučaju prevrtanja aparata poželjno ga je ispraviti
prije gašenja.
• Aparat je potrebno odmah ugasiti u slučaju istjecanja tekućine ili pjene.
• Aparat se ne smije upotrebljavati za usisavanje
vode iz posuda, umivaonika, kada, itd.
• Zabranjena je upotreba razrjeđivača i jakih detergenata.
• Održavanje i popravke na aparatu mora izvoditi samo specijalizirano osoblje; pokvareni djelovi
mogu biti zamjenjeni samo sa originalnim zamjenskim djelovima.
• Proizvođač nije odgovoran za štetu nanesenu osobama, životinjama ili predmetima, u slučaju uporabe aparata nesukladno sa ovim uputama ili u slučaju nemara.
UPOTREBA
(vidi fig. ⑧⑨⑩)
• Osigurajte da prekidač bude u položaju (0) OFF i
priključite aparat na prikladnu električnu utičnicu. .
• Aparat mora biti smješten na vodoravnu, stabilnu i
sigurnu površinu.
• Ne upotrebljavati bez montaže filtera.
• Za upotrebu montirajte najprikladnije predviđen
pribor.
• Postavite prekidač na (–) ON da biste uključili aparat .
• Kraj rada, aparat ugasite postavljajući glavni prekidač
u položaj (0) OFF , Izvadite utikač iz strujne utičnice.
• Pri upotrebi aparata u prisustvu finih čestica (manjih od 0,3 μm) potrebno je upotrebljavati posebne
dodatne filtere (Hepa).
NJEGA I ODRŽAVANJE (vidi fig. ⑥⑦)
Aparat nije potrebno održavati.
• Prije čišćenja ili održavanja potrebno je uvijek
iskopčati električni kabel iz utičnice.
• Očistite površinu stroja sa suhom krpom.
• Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za nošenje.
• Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od mraza, iu sigurnom i suhom
mjestu, dalje od djece.
ČIŠĆENJE FILTERAÙ R2
1- Izvadite filter
2- Operite filter
3- Ostavite filter da se osuši prije nego što ga ponovno postavite
•Poslije operacije čišćenja filtera, uvjerite se u njegovu prikladnost prije slijedeće uporabe. U slučaju
oštećenja ili pucanja zamijenite ga originalnim filterom.
JAMSTVENI UVJETI
Svi naši uređaji temeljito su pregledani i testirani, te
za njih vrijedi jamstvo za nedostatke u izradi sukladno
sa propisima. Jamstvo traje od dana prodaje.
Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni normalnom
trošenju. - Gumeni dijelovi, ugljene četkice, filteri,
pribor a dodatni pribor. - Slučajna oštećenja nastala
u prijevozu, nemarom ili neadekvatnim baratanjem,
uporabom neispravnih ili neodgovarajućih instalacija. - Jamstvo ne pokriva čišćenje unutrašnjih komponenata, filter, što su začepljene mlaznice, uređaji
blokirani zbog taloženja kamenca.
ODBACIVANJE
Budući da ste vlasnik električnog ili elektronskog aparata ( zakon u skladu sa Direktivom
2012/19/EU o električnom i elektronskom otpadu te
u skladu sa nacionalnim propisima zemalja članica EZ
koje sprovode tu direktivu ) zakon Vam zabranjuje da
odbacite ovaj proizvod i njegovu električnu/elektronsku opremu kao čvrsti gradski kućanski otpad nego
Vas obavezuje da ga odbacite u prikladne sabirne
centre. Moguće je odbaciti proizvod u trgovini prilikom kupovanja novog proizvoda, a kupljeni proizvod
treba biti ekvivalentan onome koji se odbacuje. Odbacujući proizvod u ambijent nanosi se šteta bilo ambijentu bilo zdravlju ljudi. Simbol na slici predstavlja
kantu za gradski otpad i stoga se strogo zabranjuje
odbacivanje ovog aparata u te kante/kontejnere.
Nepoštivanje propisa koji se navode u direktivi
2012/19/EU te raznih dekreta zemalja članica se kažnjava administrativno.
31
Prevod originalnih navodil
OPIS MONTAŽE
(glej sliko ①②③④⑤ )
A Električna vrvica z vtičem
B Glava motorja
C Ročaj za promet
D Glavno stikalo ON/OFF
E1 stikalo ON/OFF 1 MOTOR
E2 stikalo ON/OFF 2 MOTOR
F
Kljuke za zapiranje glave/rezervoar
G Priključni prirobek za izsesavanje
H Rezervoar
I
Prožna cev
L
okroglo krtačo
M Ravni sesalec
N Podaljšek cevi
O Prostor za hranitev dodatnega pribora
O1 krtačka za čiščenje preprog - dodatni pribor
P krtača (tla/dodatni pribor za
čiščenje razlitih sesanje prahu)
Q krtača (tla/dodatni pribor za
čiščenje razlitih tekočin)
R1 Filter (sesanje prahu) - dodatni pribor
R2 Filter (sesanje prahu) - dodatni pribor
R3 Filter za tekočine (sesanje tekočin)
R4 Papirnati filter ki ga je treba montirati
direktno na priključnem prirobku za
izsesavanje - dodatni pribor
RR Podporna plošča filtra
S
Adaptor za elektroorodje
(za modele z vtičnico)
PREDVIDENA UPORABA
• Ta naprava je primerna tudi za kolektivno uporabo,
npr. v šolah, bolnicah, tovarnah, trgovinah, uradih in
domovih.
• Sesalnik lahko uporabite za sesanje tekočin ali za sesanje na suho.
• Neupoštevanje zgoraj navedenih pogojev povzroči
prenehanje veljavnosti garancije.
SIMBOLI
POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite pozorni.
POMEMBNO
ČE JE V KOMPLETU : dodatni pribor
DVOJNA IZOLACIJA (ČE OBSTAJA): je dodatna
zaščita električne izolacije.
VARNOST,
SPLOŠNA OPOZORILA
32
• Sestavni deli embalaže lahko povzročijo nevarnost
(na primer plastična vrečka) in zaradi tega jih morate
hraniti nedosegljivo otrokom, drugim osebam in živalim ki se ne zavedajo njihovih dejanj.
• Uporabniki morajo biti ustrezno usposobljeni za uporabo opreme.
• Vsakršna nenamenska uporaba te naprave, drugačna
od tiste opisane v tem priročniku lahko povzroči hude
poškodbe.
• Úchyt na nástroj nachádzajúci sa na zariadeniu (len
pre zariadenia vybavené úchytom na nástroj) používajte iba pre účely uvedené v návodu pre použitie.
• Pred izpraznitvijo rezervoarja, morate napravo ugasniti in izvleči vtič iz vtičnice, da napravo povsem ločite od električnega napajanja.
• Dobro preglejte napravo pred vsako uporabo.
• Kadar naprava deluje, ne usmerjajte šobe za izsesavanje proti občutljivih delov telesa, kot so na primer oči,
usta in ušesa.
• Ni dovoljena uporaba proizvoda otrokom ali fizično,
senzorično, umsko nesposobnim osebam ali tistim, ki
nimajo izkustva ali spoznavanja in niso bile prikladno
izurjene ali poučene.
• Otroci se ne smejo igrati s proizvodom, četudi so pod
kontrolo.
• Pred uporabo te naprave, se morate prepričati, da vsi
deli in pribori so bili pravilno montirani.
• Dobro preverite, da je vtičnica primerna za vtič naprave.
• Ne smete nikoli prijeti vtič električnega kabla z
mokrimi rokami.
• Preden napravo priključite na električno omrežje, se prepričajte, da napetost navedena na bloku
motorja ustreza napetosti vira energije na katerega hočete priključiti napravo.
• Ne smete sesati vnetljivih (na primer pepel kamina in saje), potencialno eksplozivnih, strupenih in
za zdravje škodljivih snovi.
• Naprave med delovanjem ne pustite brez nadzora.
• Pred kakršnemkoli opravilom na sesalniku, morate
vedno izvleči vtič iz vtičnice, tako, da napravo ločite iz
električnega napajanja. To velja tudi če morate trenutno pustiti napravo brez nadzora ali če je ta dosegljiva
otrokom ali duševno prizadetim osebam.
• Nikoli ne uporabljajte električnega kabla za pomikanje in dviganje naprave.
• Za čiščenje naprave jo ne smete potopiti v vodo in ne
smete uporabljati curkov vode.
• V vlažnih prostorih (na primer v kopalnici) mora
biti naprava povezana samo na vtičnice opremljene z diferencialnim stikalom. V slučaju dvoma,
obrnite se na električarja.
• Temeljito preglejte če so električni kabel, vtič
ali drugi deli naprave slučajno okvarjeni. V tem
primeru ne smete nikoli uporabljati sesalnika.
Poškodovane priključne kable oziroma druge naprave nemudoma predajte v pregled in popravilo
servisni službi.
• Če je električni kabel poškodovan, ga mora nadomestiti proizvajalec ali tehnični servis ali kvalificirano osebje, da bi se izognili morebitni nevarnosti.
• Pri uporabi električnih podaljškov, se morate prepričati, da se ti nahajajo na suhi in pred razpršeno vodo
primerno zaščiteni površini.
• Preden začnete sesati tekočine, morate preveriti, da
plovec pravilno deluje. Med sesanjem tekočin se tedaj, ko je rezervoar poln, aspiracijska odprtina zapre s
pomočjo plovca, vsrkavanje pa se ustavi. Izklopite napravo, iztaknite vtikač in izpraznite rezervoar. Redno
preverjajte, da je plovec (pripomoček za omejevanje
nivoja vode) čist in nepoškodovan.
• V slučaju preobrnitve, napravo ponovno dvignite preden jo izklopite.
• V slučaju izliva tekočine ali pene, nemudoma izklopite
sesalnik iz električnega omrežja.
• Naprave ne smete uporabljati za sesanje vode iz
posod, lijakov, kadi itd..
• Ne uporabljajte solventov in agresivnih detergentov.
• Vzdrževalna dela in popravila morajo vedno biti izvršeni od specializiranega osebja; okvarjene dele morate zamenjati le z originalnimi nadomestnimi deli.
• Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za
škodo povzročeno osebam, živalim in predmetom zaradi neupoštevanja teh navodil ali nenamenske uporabe naprave.
UPORABA
(glej sliko ⑧⑨⑩)
• Prepričajte se da bo stikalo v položaju (0) OFF in
vključite aparat v prikladno električno vtičnico.
• Aparat mora biti postavljen na vodoravno, stabilno in
sigurno površino.
• Vstavite prikladen filter za predvideno uporabo.
• Nikoli ne uporabljajte naprave če niste montirali filtrov.
• Montirajte za uporabo najprikladnejši predviden pribor.
• Postavite stikalo na (I) ON da bi prižgali aparat.
• Za ustavitev delovanja, postavite stikalo na (0) OFF ,
morate odklopiti napravo iz električnega omrežja.
• Za uporabo tega sesalnika za sesanje posebno drobnih prahov (velikost nižja od 0,3 μm) je potrebna
montaža primernih filtrov dobavljenih kot dodatni
pribor (Hepa).
NEGA IN VZDRŽEVANJE
(glej sliko ⑥⑦)
Naprava ne terja vzdrževanja.
• Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi ali čistilnimi deli na
visokotlačnim čistilcu, morate odklopiti napravo iz
električnega omrežja.
• Očistite zunanje površine stroja s suho krpo.
• Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja.
• Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,
varnem pred zmrzaljo., na varnem in suhem mestu,
izven dosega otrok.
ČIŠČENJE FILTRA R2
1- demontirajte filter
2- operite filter
3- počakajte, da se filter posuši, in ga nato ponovno
montirajte.
•Po čiščenju filtra preverite, da je še uporaben. V primeru, da bi bil poškodovan, ga nadomestite z drugim
originalnim filtrom.
POGOJI ZA GARANCIJO
Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni preizkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije
tovarniške napake v skladu v veljavnimi predpisi.
Garancija stopi v veljavo na dan nakupa. Garancija ne velja za naslednje: - Deli, podvrženi običajni obrabi. - Gumijastih delov, ogljene ščetke, filtri,
dodatna, in dodatne opreme. - Poškodbe, do katerih je prišlo nepredvideno, med prevozom, zaradi
malomarne ali nepravilne uporabe, zaradi nepravilne ali neustrezne instalacije in uporabe, ter zaradi uporabe - Garancija ne pokriva morebitnega
čiščenja mehanskih delov aparata, filtri in zamašene šobe, in drugi mehanizmi ki so blokirani zaradi
ostankov apnenca.
RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO
V kolikor ste lastnik električne ali elektronske naprave, Vam zakon (v skladu z direktivo Evropske
skupnosti 2012/19/EU o ravnanju z odrabljenimi električnimi in elektronskimi napravami in državno zakonodajo
držav članic Evropske skupnosti, ki so sprejele to direktivo) prepoveduje, da s tem proizvodom oz. z njenimi
električnimi/elektronskimi deli ravnate kot z običajnimi
hišnimi odpadki. Poslužite se predvidenih brezplačnih
zbiralnih mest. Proizvod lahko pustite pri distributerju
v trenutku nakupa novega proizvoda, ki je enakovreden
odrabljenemu. Če proizvod odvržete v okolju, lahko resno ogrozite naravo in človeško zdravje.
Upodobljeni simbol predstavlja kontejner za mestne
smeti. Strogo je prepovedano odlagati proizvod v te
kontejnerje. Neupoštevanje določb iz direktive 2012/19/
EU in odlokov iz držav Evropske skupnosti se kaznuje.
33
Překlad originálních instrukcí
POPIS A MONTÁŽ
(viz obrázek ①②③④⑤ )
A Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou
B Hlava motoru
C Rukojeť pro dopravu
D Hlavní přepínač ON/OFF
E1 Přepínač ON/OFF 1 motor
E2 Přepínač ON/OFF 2 motor
F Háčky k uzavření hlavy/nádoby
G Sací otvor
H Nádoba
I Ohebná hadice
L kulatý kartáč
M Rovný nástavec
N Prodlužovací hadice
O Držák na příslušenství
O1 kobercový nástavec (koberce)- volitelný
P kartáč (podlahy/nástavec na prachu)
Q kartáč (podlahy/nástavec na kapaliny)
R1 Filtr (vysávání prachu) - volitelný
R2 Filtr (vysávání prachu) - volitelný
R3 Filtr na kapaliny (vysávání kapalin)
R4 Papírový filtr, který se nasadí přímo
na sací otvor - volitelný
RR Podpůrný kotouč filtru
S Adaptér pro elektropříslušenství (modely se
zdířkou)
OBLASTI VYUŽITÍ PŘÍSTROJE
• Tento přístroj je vhodný i pro použití ve velkokapacitních prostorách jako například hotelech, školách,
nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a
rezidencích.
• Lze jej použít jako vysavač kapalin a vysavač za sucha.
• Nedodržení výše zmíněných podmínek má za následek pozbytí platnosti záruky.
SYMBOLY
POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním
symbolům.
DŮLEŽITÉ
JE-LI PŘÍTOMNÁ (en možnost)
DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodatečnou ochranu elektrický izolátor
BEZPEČNOSTNÍ,
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
• Součásti obalového materiálu mohou být potenciálně nebezpečné předměty (např. igelitový sáček),
34
proto je odstraňte z dosahu dětí a jiných osob či
zvířat, které si nejsou vědomy svých činů.
• Uživatelé musí být dostatečný výcvik pro používání tohoto zařízení
• Každé jiné použití, které není uvedeno v této příručce, může představovat nebezpečí, a proto je
třeba se mu vyvarovat.
• Zdířku na zasunutí nástroje, kterou je přístroj vybaven umístěnou na přístroji (pouze u přístrojů vybavených zdířkou na zasunutí nástroje) používejte
pouze k účelům uvedených v návodu k použití
(str.3).
• Před vyprázdněním nádoby přístroj vypněte a odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
• Před každým použitím přístroj zkontrolujte.
• Když je přístroj v chodu, nepřibližujte vysávací nástavec k citlivým částem těla jako například k očím,
ústům nebo uším.
• Přístroj nesmí používat děti či osoby s oslabenými
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
a ty, které s použitím podobných přístrojů nemají
odpovídající zkušenosti a nedisponují příslušnými
vědomostmi, neboť nebyly vhodným způsobem
zaučeny či vyškoleny.
• Přístroj není určen k tomu, aby si s ním hrály děti,i
když jsou pod dozorem.
• Před použitím je třeba všechny části přístroje
správně smontovat.
• Ujistěte se, že zásuvka odpovídá zástrčce přístroje.
• Nikdy se nedotýkejte zástrčky na elektrickém kabelu mokrýma rukama.
• Ujistěte se o tom, že hodnota napětí uvedená
na motorové jednotce odpovídá výši napětí
zdroje energie, do kterého hodláte přístroj zapojit.
• Nevysávejte hořlavé (např. popel z krbu nebo
saze), výbušné, toxické a zdraví nebezpečné
látky.
• Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
• Před provedením jakéhokoli zásahu do přístroje
nebo v případě, že přístroj zůstane bez dozoru či v
dosahu dětí a osob, které si nejsou vědomy svých
činů,odpojte zástrčku z elektrické zásuvky.
• Nikdy netahejte za elektrický kabel přístroje ani
přístroj za něj nezvedejte.
• Neponořujte přístroj do vody za účelem jeho
omytí ani jej nemyjte vstřikováním vody.
• Ve vlhkém prostředí (například v koupelně) lze
přístroj zapojit pouze do elektrických zásuvek
vybavených přerušovačem obvodu se zemním
spojením. V případě jakýchkoli pochybností se
obraťte na elektrikáře.
• Pečlivě zkontrolujte, zda kabel, zástrčka či součásti zařízení nejsou poškozeny, v opačném pří-
padě přístroj v žádném případě nepoužívejte a
obraťte se na technický servis za účelem jejich
opravy.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem,
servisní
službou,
nebo vyškoleným personálem, aby se předešlo
nebezpečí.
• V případě použití elektrických prodlužovacích šňůr
se ujistěte, že se nacházejí na suchém povrchu a
jsou chráněny před případným namočením.
• Předtím, než začnete vysávat kapaliny, zkontrolujte, zda funguje plovák. Pokud při vysávání kapalin
dojde k naplnění nádoby, plovák uzavře sací otvor
a dojde k přerušení sacího procesu. Přístroj vypněte, odpojte jej z elektrické sítě a nádobu vyprázdněte. Pravidelně kontrolujte, zda je plovák (mechanismus sloužící k regulaci hladiny vody) čistý a
nepoškozený.
• V případě převrácení přístroje před jeho opětovným zvednutím doporučujeme přístroj nejdříve
vypnout.
• V případě, že z přístroje vychází kapalina nebo
pěna, přístroj okamžitě vypněte.
• Nepoužívejte přístroj k vysávání vody z nádob,
umyvadel, van atd.
• Nepoužívejte rozpouštědla ani silné čisticí.
• Údržba a opravy musí být vždy provedeny vyškoleným personálem; poškozené součásti je třeba vyměnit pouze za originální náhradní díly.
• Výrobce odmítá jakoukoli zodpovědnost za škody
způsobené na osobách, zvířatech či věcech v důsledku nedodržení těchto instrukcí nebo v případě,
že je přístroj použit nerozumným způsobem.
POUŽITÍ
(viz obrázek ⑧⑨⑩)
• Zkontrolujte, jestli je vypínač v poloze (0) OFF a zapojte přístroj do vhodné elektrické zásuvky.
• Přístroj musí být umístěn na vodorovné ploše tak,
aby jeho poloha byla stabilní a bezpečná.
•Nasaďte filtr vhodný pro předpokládané použití.
• Nikdy nezahajujte práci, pokud jste nenasadili filtry.
• Nasaďte příslušenství vhodné pro předpokládané
použití..
• Přepněte vypínač na (I) ON, abyste zapnuli přístroj.
• Když je hotové funkce, jestli je vypínač v poloze (0)
OFF e odpojte přístroj od přívodu elektrické energie.
• Při použití přístroje na vysávání zvlášť jemného
prachu (o rozměrech menších než 0,3 mm) je třeba
použít zvláštní filtry, jež byly na vyžádání dodány
spolu s přístrojem (Hepa )
PÉČE A ÚDRŽBA
(viz obrázek ⑥⑦)
Přístroj si nevyžaduje údržbu.
• Před provedením jakéhokoliv údržbářského zásahu nebo čištění odpojte přístroj od přívodu elektrické energie.
• Očistěte vnější povrch stroje se suchým hadříkem..
• Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.
• Udržujte zařízení a příslušenství na suchém, bezpečném místě, mimo dosah dětí.
ČIŠTĚNÍ FILTRU R2
1- Vyjměte filtr
2- Umyjte filtr
3- Před opětovným nasazením filtr osušte
•Poté, co jste filtr vyčistili, zkontrolujte způsobilost
přístroje k dalšímu použití. V případě, že došlo k
poškození či zlomení filtru, jej vyměňte za nový originální filtr.
PODMÍNKY ZÁRUKY
Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísných
zkouškách. Na výrobní vady se vztahuje záruka v souladu s platnými právními předpisy. Záruka začíná od
data zakoupení mycího stroje.
Záruka se nevztahuje na: - části podléhající běžnému opotřebení. - Pryžové díly, uhlíkové kartáčky,
filtry, příslušenství a zvláštní příslušenství. - škodám
způsobeným nehodou, během přepravy, následkem
nepozornosti nebo nevhodného zacházení, následkem chybné a nevhodné instalace - Záruka se nevztahuje na případné čištění fungujících součástí, filtry a
jako jsou zanesené trysky, zablokování přístroje kvůli
usazeninám vodního kamene
LIKVIDACE
Jako majiteli elektrického nebo elektronického
zařízení Vám zákon (v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadech z elektrických a elektronických zařízení a národními legislativami členských
států Evropské unie, které tuto směrnici uskutečňují)
zakazuje tento výrobek či jeho elektrické / elektronické příslušenství zlikvidovat jako pevný komunální odpad a nařizuje Vám jej odnést do zvláštních sběrných
zařízení. Za účelem likvidace je možné výrobek odnést
přímo distributorovi a zakoupit si výrobek nový, stejný
jako ten, jenž je určen k likvidaci. Zanecháním výrobku ve volné přírodě byste mohli způsobit vážné škody na životním prostředí a na zdraví osob. Symbol na
obrázku znázorňuje kontejner na komunální odpad;
je přísně zakázáno přístroj do takového kontejneru
umístit. Nedodržení pokynů uvedených ve směrnici 2012/19/EU a prováděcích předpisů jednotlivých
členských států je trestné..
35
Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi
TANIMLAMA VE MONTAJ
(Şekiller iНin bkz. ①②③④⑤ )
A Fişli elektrik kablosu
B Motor başlığı
C Kolu taşıma için
D Ana açma kapama düğmesi ON/OFF
E1 ON/OFFdüğmesi (1 MOTOR)
E2 ON/OFFdüğmesi (2 MOTOR)
F Başlık/ gövde kilitleme kancaları
G Emme ağzı
H Gövde
I Esnek hortum
L Yuvarlak fır
M Düz mızrak başlık
N Uzatma borusu
O Aksesuar taşıma haznesi
O1 halı aksesuarları - opsiyonel
P fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar)
Q fırça (döşemeler/sıvılar için aksesuarlar)
R1 Filtre (toz vakumlama) -opsiyonel
R2 Filtre (toz vakumlama) - opsiyonel
R3 Sıvı filtresi (sıvı vakumlama) - opsiyonel
R4 Emme ağzına doğrudan uygulanacak kağıt
filtre
RR Filtre destek diski
S Elektrikli aletler için adaptör (prizli modeller)
DOĞRU BIR ŞEKILDE KULLANMAK
• Bu makine otellerde, okullarda , hastanelerde , fabrikalarda , dükkanlarda , ofislerde ve konutlarda müşterek kullanıma uygundur.
• Kuru ya da ıslak elektrik süpürgesi olarak kullanılabilir.
• Bahsedilen şartların gerçekleştirilmemesi garantinin
düşmesine sebep olur.
SEMBOLLER
DİKKAT! Güvenlik nedenlerinden dolayı dikkat
edin.
ÖNEMLİ
MEVCUT İSE (varsa) : opsiyonel
ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı yalıtım Uygulamalı temel yalıtımı elektrik çarpması Karşı Korumak için
GÜVENLIK UYARILARI
- GENEL UYARILAR
36
•Ambalaj parçaları potansiyel tehlike oluşturabilir
(örn. plastik poşetler) Dolayısıyla bunları çocukların
ve davranışlarında bilinçsiz olan diğer kişilerle hayvanların ulaşamayacağı yerlerde saklayın.
•Kullanıcılar yeterince bu ekipmanın kullanılması eğitilmeli
•Bu kılavuzda belirtilenlerin dışında bir kullanım tehlike oluşturabilir dolayısıyla bundan sakınılmalıdır.
•Aletin üzerinde bulunan elektrikli aletler prizini (
sadece elektrikli aletler prizine sahip makinelerde)
sadece kullanma kılavuzunda belirtilen amaçlar doğrultusunda kullanın.
•Gövdeyi boşaltmadan önce makineyi kapatın ve fişi
prizden çıkarın.
•Her kullanımdan önce makineyi kontrol edin.
•Makine çalışır durumdayken emme ağzını vücudun
hassas bölgelerine yaklaştırmayın. Örn. gözler, ağız,kulaklar vb.
•Ürün çocuklar ya da fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasıteleri düşük kişiler ya da tecrübesiz ve bilgisiz
kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Kullanacak kişiler
yeterli derecede eğitilmiş ve bilgilendirilmiş olmalıdır.
•Çocuklar kontrol ediliyor olsalar dahi ürünle oynamamalıdırlar.
•Makine kullanılmadan önce tüm parçaları doğru bir
şekilde monte edilmiş olmalıdır.
•Prizin makinenin fişine uygun olduğundan emin
olun.
•Elektrik kablosunun fişini asla ıslak ellerle tutmayın.
•Motor bloğunda belirtilen gerilim değeri ile makineyi bağlamak istediğiniz enerji kaynağının
değerlerinin birbirine uyduğundan emin olun.
•Yanıcı (örn. şömine külü ve kurum), patlayıcı, toksik ve sağlığa zararlı maddeleri vakumlamayın.
•Makineyi çalışır haldeyken gözetimsiz bırakmayın..
•Gözetimsiz kalacağı zaman ya da makine üzerinde
müdahelede bulunmadan önce ya da çocukların ve
davranışlarında bilinçsiz olan kişilerin ulaşabileceği
bir yerde bırakılacağı zaman mutlaka fişi prizden çekin.
•Makineyi kaldırmak için ya da başka sebeple asla
elektrik kablosunu çekmeyin.
•Temizlemek amacıyla asla makineyi suyun içine sokmayın ya da üzerine su püskürterek yıkamayın.
•Nemli ortamlarda (örn. banyo) makine sadece
diferensiyal akım kesiciye sahip prizlere bağlanmalıdır. Eğer tereddüt ederseniz bir elektrikçiye
başvurun.
•Kablo, fiş ya da makine parçalarının zarar görme-
diğini dikkatle kontrol edin, eğer bir hasar tespit
ederseniz makineyi kesinlikle kullanmayın ve tamir için bir Yetkili Servise başvurun.
•Eğer elektrik besleme kablosu hasarlıysa tehlikeyi önlemek amacıyla üretici tarafından ya da
teknik servis tarafından ya da kalifiye personel
tarafından değiştirilmelidir.
•Makinenin ters dönmesi durumunda makineyi kapatmadan önce kaldırıp düzeltin. Sıvıları çekerken
gövde dolduğu zaman emiş açıklığı bir şamandıra
tarafından kapatılır ve emme işlemi durdurulur. Makineyi kapatın, fişi çekin ve gövdeyi boşaltın. Düzenli
olarak şamandıranın (su seviyesi sınırlandırma aygıtı)
temizliğini ve hasarsız olduğunu kontrol edin.
•Sıvıları çekmeden önce şamandıranın çalıştığından
emin olun.
•Makineden sıvı ya da köpük taşması durumunda hemen kapatın.
•Kaptan, lavabo ya da küvetlerden vb. su çekmek
için makineyi kullanmayın.
•Sert solvent ve deterjanlar kullanmayın.
•Bakım ve tamir işlemleri her zaman uzman personel
tarafından gerçekleştirilmelidir. Zamanla arızalanan
parçalar orijinal yedek parçalarla değiştirilirler.
•Bu talimatlara uyulmaması ya da makinenin mantıksız kullanımı sonucunda kişilere, hayvanlara ya da
nesnelere gelecek zararlardan üretici sorumluluk kabul etmez.
KULLANIMI
(Şekiller iНin bkz. ⑧⑨⑩)
• Düğmenin (0) OFF konumunda ve makinanın uygun
bir akım prizine bağlı olduğundan emin olunuz.
• Makina, sabit ve güvenli bir şekilde yatay bir zemin
üzerine koyulmalıdır.
• Öngörülen kullanıma uygun filtreyi yerleştiriniz..
• Filtreleri monte etmeden asla çalışmayın.
• Öngörülen kullanıma en uygun olan aksesuarları
monte ediniz.
•Makinayı açmak için düğmeyi (I) ON konum üzerine
getiriniz.
• Cihazı kapatın (0) OFF işebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
• Makinenin oldukça ince tozlarla birlikte kullanılması
(0,3 μm’ten küçük boyutlarda) opsiyonel olarak sağlanan özel filtrelerin kullanılmasını gerektirir. (Hepa).
ÖZEN GÖSTERİLMESİ VE BAKIM
(Şekiller iНin bkz. ⑥⑦)
Aparat bakım yapılmasını gerektirmez.
•Herhangi bir bakım veya temizlik müdahalesini gerçekleştirmeden önce aparatın elektrik şebekesi ile
bağlantısını kesiniz.
• Temiz kuru bir bezle makinenin dışında.
• Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.
• kuru ve güvenli çocuklardan uzak yılında donanımları ve aksesuarları saklayın.
FİLTRENİN TEMİZLİĞİ R2
1- Filtreyi sökün
2- Filtreyi yıkayın
3- Tekrar monte etmeden önce kurumaya bırakın.
• Filtreyi temizleme işlemini gerçekleştirdikten sonra
bir sonraki kullanım için uygun olduğundan emin
olun. Hasar görmüş ya da yırtık olması durumunda
orijinal bir filtre ile değiştirin.
GARANTİ ŞARTLARI
Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler ve
yürürlükteki kanunlara uygun olarak fabrikasyon hatalarına karşı garanti edilirler. Garanti satın alma tarihinden itibaren başlar.
Aşağıdakiler garanti kapsamı dışındadır: - Normal aşınmaya tabi parçalar. - Lastik parçalar, kömürler fırça, filtreler, aksesuarlar ve opsiyonel aksesuarlar. -Nakliyat,
ihmal veya uygunsuz kullanım, uygun olmayan hatalı
veya isabetsiz
kullanım ve montaj sebebi kazara hasarlar. - Garanti,
aparatın içindeki organların olası temizliğini kapsamaz,
tıkanmış nozüller ve filtreleri, kireç oluşum artıkları sebebi bloke olmuş makineler.
GERİ DÖNÜŞÜM (WEEE)
Elektrikli ya da elektronik bir cihaz sahibi olan kişinin bu ürünü ya da elektrikli/elektronik aksesuarlarını ayrılmamış evsel atık olarak atması kanunen yasaktır. (elektrikli ve elektronik cihazların atıkları ile ilgili
2012/19/EU direktifine ve bu direktifi yürülüğe koyan
AB üyesi devletlerin ulusal kanunlarına uygun olarak)
Kişi bu ürünleri ücretsiz toplama ve yeniden değerlendirme merkezlerine göndermekle yükümlüdür. Atılacak
ürüne benzer yeni bir ürün satın alarak eski ürün direk
olarak dağıtıcıya teslim yoluyla elden çıkarılabilir. Ürünü çevreye atmak hem çevreye hem de insan sağlığına
ciddi zarar verebilir. Şekildeki sembol kentsel atık çöp
bidonunu temsil etmekte olup cihazın çöpe atılmasını
kesinlikle yasaklamaktadır. 2012/19/EU direktifi ve farklı
topluluk devletlerinin etkin kararnamelerindeki talimatlara uyulmaması idari açıdan yaptırıma tabidir
37
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji
OPIS I MONTAŻ
(zobacz rys ①②③④⑤ )
A
Kabel elektryczny
B
Uchwyt do transportu
C
Górna pokrywa silnika
D
Główny wyłącznik ON/OFF
E1
Wyłącznik ON/OFF 1 motor
E2
Wyłącznik ON/OFF 2 motor
F Mocowania zamknięcia górnej pokrywy/pojemnika
G
Otwór ssący
H
Pojemnik
I
Rura giętka
M
Ssawka prosta
L
Pędzelek, okrągłej szczotki -opcja
N
Rura przedłużacz
O
Korpus uchwytu akcesoriów wykładzina
O1 akcesoria do podłóg (dywany)-opcja
P
akcesoria do podłóg (do kurzu)-opcja
Q
akcesoria do podłóg (dla cieczy)-opcja
R1 Filtr (zasysanie pyłów) -opcja
R2 Filtr (zasysanie pyłów)-opcja
R3 Filtr (zasysanie cieczy)
R4 Filtr papierowy do włożenia bezpośrednio do
otworu ssania (zasysanie pyłów) -opcja
RR Tarcza trzymająca filtr
S
Redukcja dla elektronarzędzi
(modele z chwytem)-opcja
PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE
• Urządzenie to nadaje się również do użytkowania
na dużych powierzchniach, na przykład w hotelach,
szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i w
ośrodkach wczasowych.
• Może być użyty jako odkurzacz do cieczy lub odkurzacz do pyłów.
• Nieprzestrzeganie niniejszych warunków powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
SYMBOLE
UWAGA! Zachować ostrożność ze względów
bezpieczeństwa.
WAŻNE
JEŚLI OBECNY
Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest dodatkowym zabezpieczeniem izolacji elektrycznej.
BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
• Komponenty opakowania mogą okazać się niebezpieczne (np. worek plastykowy), z tego powodu należy trzymać je z dala od dzieci i innych osób o ograni38
czonych zdolnościach umysłowych lub zwierząt.
Użytkownicy muszą zostać odpowiednio poinstruowani o obsłudze urządzenia.
•Każde użytkowanie inne, niż przewidziane w niniejszej
instrukcji może być niebezpieczne i należy go unikać.
•Używać chwytu narzędzia znajdującego się na urządzeniu (tylko dla urządzeń wyposażonych w chwyt
narzędzia) tylko do celów podanych w instrukcji obsługi
•Przed opróżnieniem pojemnika należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
•Skontrolować urządzenie przed każdym użyciem.
•Podczas działania urządzenia należy unikać zbliżania
wlotu rury do delikatnych części ciała, takich jak oczy,
usta, uszy.
•Produkt nie może być używany przez dzieci lub osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych i umysłowych, lub które nie mają odpowiedniego doświadczenia lub znajomości, do momentu, w którym nie
zostaną przeszkolone.
•Dzieci, nawet jeśli pod kontrolą, nie mogą bawić się
urządzeniem.
•Przed użyciem urządzeniem, musi zostać ono prawidłowo zmontowane.
•Upewnić się, że gniazdko jest odpowiednie do wtyczki urządzenia.
•Nigdy nie należy dotykać wtyczki mokrymi rękami.
•Upewnić się, że wartość napięcia wskazana na bloku silnika odpowiada napięciu źródła energii, do
którego chce się podłączyć urządzenie.
•Nie zasysać substancji łatwopalnych (np. popiół z
kominka, sadza), wybuchowych, toksycznych lub
niebezpiecznych dla zdrowia.
•Nie pozostawiać działającego urządzenia bez opieki.
•Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu lub
kiedy pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób
o ograniczonych zdolnościach umysłowych.
•Nigdy nie ciągnąć lub podnosić urządzenia za kabel
elektryczny.
•Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czyszczenia, ani nie myć go przy użyciu strumieni wody.
•W wilgotnych środowiskach (np. łazienka) urządzenie musi być podłączone tylko do gniazdek
wyposażonych w wyłącznik różnicowy. W przypadku wątpliwości, należy zwrócić się do elektryka.
•Sprawdzić dokładnie czy kabel, wtyczka lub części
urządzenia nie są uszkodzone, i gdyby tak było,
nie używać absolutnie urządzenia, lecz zwrócić
się do Serwisu w celu jego naprawy.
•Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez konstruktora lub serwis lub
przez wykwalifikowany personel, w celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji.
•W przypadku użycia przedłużaczy elektrycznych, na-
leży upewnić się, że położone są one na suchych powierzchniach, zabezpieczonych przed ewentualnym
zmoczeniem.
•Przed rozpoczęciem zasysania cieczy należy sprawdzić funkcjonalność pływaka. Kiedy zasysa się ciecze,
w momencie gdy pojemnik jest pełen, otwór zasysania zostaje zamknięty i zostaje przerwany proces
zasysania. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka i opróżnić pojemnik. Upewniać się regularnie, ze pływak (urządzenie kontrolujące poziom
wody) jest czysty i bez śladów uszkodzenia.
•W przypadku przewrócenia się urządzenia, zaleca się
podniesienie urządzenia przed jego wyłączeniem.
•W przypadku, gdy wylewa się ciecz lub piana, należy
natychmiast wyłączyć urządzenie.
•Nie używać urządzenia w celu zasysania wody z
pojemników, zlewów, wanien, itd.
•Nie używać rozpuszczalników i agresywnych detergentów.
•Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wykonane
przez wyspecjalizowany personel; uszkodzone części
należy wymienić tylko na oryginalne części zamienne.
•Producent zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności
za wypadki ludzi i zwierząt oraz uszkodzenia rzeczy
spowodowane brakiem przestrzegania niniejszych
instrukcji lub w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
UŻYTKOWANIE
(zobacz rys ⑧⑨⑩)
• Upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji (0) OFF i podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
• Maszyna musi zawsze znajdować się na poziomej
podstawie, oparta w sposób bezpieczny i stabilny.
• Włożyć filtr odpowiedni do danego użytkowania.
•Nie pracować nigdy bez włożonych filtrów.
• Używać akcesoriów najbardziej nadających się do danego użytkowania.
• Ustawić wyłącznik na (I) ON, aby włączyć urządzenie.
• Po zakończonej pracy ustawić wyłącznik na (0) OFF i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Użytkowanie urządzenia w miejscach z bardzo drobnym pyłem (rozmiar mniejszy niż 0,3 μm) wymaga
zastosowania odpowiednich filtrów dostarczonych w
wyposażeniu (Hepa).
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
(zobacz rys ⑥⑦)
suchej szmatki.
• Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu znajdującego się na górnej pokrywie silnika.
• Przechowywać urządzenie i akcesoria w suchym i
bezpiecznym miejscu, z dala od zasięgu dzieci.
CZYSZCZENIE FILTRA R2
1 - Usuń filtr
2 - Filtr przemyć
3 - Niech filtr suchy przed wymianą
• Po oczyszczeniu filtra, należy sprawdzić przydatność
do wykorzystania w przyszłości. W przypadku uszkodzony, wymień go na oryginalny filtr.
WARUNKI GWARANCJI
Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane dokładnym odbiorom technicznym i posiadają gwarancję na
wady fabryczne zgodnie z obowiązującymi normatywami, stosowanymi w różnych krajach.
Gwarancja zaczyna obowiązywać od daty nabycia.
Z gwarancji wyłączone są części zużywające się, części
gumowe, szczotki węglowe, filtry, akcesoria i opcje; przypadkowe uszkodzenia spowodowane podczas transportu, przez nieuwagę o przez nieodpowiednie traktowanie, przez błędne lub nieprawidłowe użytkowanie i
instalację. Gwarancja nie zastępuje ogólnego czyszczenia organów funkcjonowania, brudu, filtrów i dysz.
SKŁADOWANIE
Właścicielowi urządzenia elektrycznego lub elektronicznego, ustawa (zgodnie z dyrektywą UE
2002/96/WE z dnia 27 stycznia 2003 w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz przepisami krajowymi Państw członkowskich UE,
które wdrożyły dyrektywę) zabrania usuwania tego produktu i jego akcesoriów elektrycznych/elektronicznych
jako odpadu domowego i nakłada na niego obowiązek
usuwania go w odpowiednich punktach zbiórki odpadów specjalnych. Można usuwać produkt bezpośrednio
u dystrybutora poprzez nabycie nowego produktu, równoważnego do składowanego. Pozostawienie produktu
w środowisku może spowodować poważne szkody zarówno dla samego środowiska, jak i zdrowia ludzkiego.
Symbol na rysunku przedstawia pojemnik odpadów komunalnych i jest surowo wzbronione usuwanie urządzenia do tych pojemników. Nieprzestrzeganie przepisów
dyrektywy 2002/96/WE oraz rozporządzeń różnych
państw członkowskich UE podlega karze administracyjnej.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
•Odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej, wyciągając
wtyczkę z gniazdka elektrycznego, przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji konserwacji i czyszczenia.
• Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy pomocy
39
‫‪------------------------------------------------------------------------‬‬‫‪CONDIZIONI DI GARANZIA‬‬
‫‪Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac‬‬‫‪curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti‬‬
‫‪di fabbricazione in conformità alle normative vigenti‬‬
‫‪applicabili nei vari Paesi.‬‬
‫‪La garanzia decorre dalla data di acquisto.‬‬
‫‪Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor‬‬‫‪male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone,‬‬
‫‪i filtri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali,‬‬
‫‪per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento,‬‬
‫‪per uso ed installazione errati o impropri.‬‬
‫‪La garanzia non contempla la pulizia degli organi‬‬
‫‪funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in‬‬
‫‪genere.‬‬
‫‪------------------------------------------------------------------------‬‬‫رشوط الضامن‬
‫خضعت جميع املاكينات التي نصنعها إىل اختبارات دقيقة‪ ،‬وتتمتع‬
‫بضامن ضد عيوب التصنيع طبقا للترشيعات السارية واملطبقة يف بلدان‬
‫مختلفة‪.‬‬
‫يرسي الضامن من تاريخ الرشاء‪.‬‬
‫يُستثنى اآليت من الضامن‪ :‬األجزاء املعرضة لالستهالك املعتاد‪ ،‬األجزاء‬
‫املصنوعة من املطاط‪ ،‬الفرش الكربونية‪ ،‬الفالتر‪ ،‬اإلكسسوارات‪،‬‬
‫واألجزاء االختيارية؛ األرضار العرضية‪ ،‬بسبب النقل أو بسبب اإلهامل‬
‫أو االستخدام غري السليم‪ ،‬أو االستخدام أو الرتكيب الخاطئني أو غري‬
‫املناسبني‪.‬‬
‫ال يشمل الضامن نظافة أجزاء التشغيل‪ ،‬أو التكلسات والفالتر والفوهات‬
‫بوجه عام‪.‬‬
‫املاكينة مخصصة حرصيا الستخدام الهواة وليست لالستخدام املهني‪:‬‬
‫ال يغطي الضامن االستخدام املختلف عن االستخدام الخاص‪.‬‬
‫‪------------------------------------------------------------------------‬‬‫‪SMALTIMENTO‬‬
‫‪Quale proprietario di un apparecchio elettrico o‬‬
‫‪elettronico, la legge (conformemente alla diretti‬‬‫‪va 2012/19/EU) le vieta di smaltire questo prodot‬‬‫‪to o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto‬‬
‫‪domestico solido urbano e le impone invece di smal‬‬‫‪tirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smal‬‬‫‪tire il prodotto direttamente dal distributore median‬‬‫‪te l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a‬‬
‫‪quello da smaltire‬‬
‫‪------------------------------------------------------------------------‬‬‫التخلص من املنتج‬
‫كاملك للجهاز الكهربايئ أو اإللكرتوين‪ ،‬يحظر عليك القانون‬
‫(املتوافق مع التوجيهات األوروبية‬
‫‪ EU/2012/19‬بتاريخ ‪ 27‬يناير ‪ )2003‬التخلص من هذا املنتج‬
‫أو إكسسواراته الكهربائية ‪ /‬اإللكرتونية كنفايات منزلية صلبة يف أماكن‬
‫مدنية‪ ،‬ويلزمك بدال من ذلك بالتخلص منه يف مراكز التجميع املناسبة‪.‬‬
‫ميكن التخلص من املنتج مبارشة لدى املوزع عند رشاء منتج جديد‬
‫مكافئ للمنتج املراد التخلص منه‬
‫شهادة ‪ CE‬للمطابقة‬
‫إيطاليا – )‪Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN‬‬
‫املنتج‪:‬‬
‫شفاطة املاء والغبار‬
‫مطابق للتوجيه ‪ CE‬وتعديالته الالحقة ومعايري ‪:EN‬‬
‫موديل ـ نوع‪:‬‬
‫انظر اآلن إىل آخر صفحة‬
‫النرشة الفنية موجودة لدى‬
‫انظر اآلن إىل آخر صفحة‬
‫‪EN ........‬‬
‫إيطاليا – )‪Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN‬‬
‫‪4‬‬
‫تقر تحت مسؤوليتها الخاصة بأن املاكينة‪:‬‬
‫انظر اآلن إىل آخر صفحة ‪EC.......‬‬
‫‪EU........‬‬
‫املدير العام‬
‫انظر اآلن إىل آخر صفحة‬
‫‪40‬‬
---------------------------------------------------------------‫التشغيل‬
----------------------------------------------------------------------------------MISE EN SERVIZIO
---------------------------------------------------------------!‫• ال عمل بدون فلرت‬
---------------------------------------------------------------③ ‫شفط الغبار‬
----------------------------------------------------------------------------------• Non lavorare senza filtro!
----------------------------------------------------------------------------------ASPIRAZIONE POLVERI ③
④
‫شفط السوائل‬
ASPIRAZIONE LIQUIDI
.‫• أدخل خرطوم التعامل مع امللحقات التي تناسبها‬
.‫ توصيل الجهاز مبأخذ‬-‫ تفعيل مفتاح الطاقة‬---------------------------------------------------------------‫الوصف والتثبيت‬
④
• Inserire il tubo di trattare con gli accessori che si adatta.
- Collegare il dispositivo ad una presa.
- Attivare l’interruttore di alimentazione .
----------------------------------------------------------------------------------DESCRIZIONE E INSTALLAZIONE
‫خطاف إلغالق الغطاء‬
Agganciare per chiudere il coperchio
‫بعد االستخدام‬
Dopo l’uso
‫ ووضع مفاتيح‬، ‫• يف كل مرة االنتهاء من العمل من الجهاز‬
.‫ وف يف املوقف وقطع التيار الكهربايئ‬ON/OFF
• Ogni volta che è completato del lavoro della macchina, i tasti ON /
OFF in posizione OFF e scollegare l'alimentazione.
-----------------------------------------------------------------MANUTENZIONE
-Filtro
--------------------------------------------------------------‫الصيانة‬
‫فلرت‬-
-Pulire il filtro
• Se è lavabile
--Lavare l’interno verso l’esterno con acqua,
E poi asciugare
Rimontare.
‫ تنظيف فلرت‬‫• مرشح قابل للغسل‬
، ‫ ترك غسل الداخل إىل الخارج مع املياه الجارية‬-‫والجافة ثم‬
.‫إعادة تجميع‬
• Accessori
- Se si utilizza una combinazione di funzioni dell’apparecchio (come i LIQUIDI e POLVERI)
‫• إكسسوارات‬
‫ إذا كنت تستخدم الجمع بني وظائف الكامريا (مثل البخار‬-)‫والشفط‬
، ‫قد يكون من أن يسد الرتاب الرطب وكتل خرطوم‬
‫ وميكن للرتبة تنتج الروائح الكريهة‬.‫والصولجانات وملحقاتها‬
‫ إلزالة األوساخ‬.‫ومنع إلحاق اإلكسسوارات وتقليل أداء الجهاز‬
‫املتبقية يف امللحقات (الخراطيم والحبال ومتديد مص) يغسل‬
.‫العادم الداخلية قناة مياه جارية‬
Può essere che SI INTASA con il terriccio bagnato e blocca tubo
flessibile, lance e accessori. Il rerriccio può produrre odori e
ridurre le prestazioni del dispositivo. Per rimuovere lo sporco
residuo da accessori (tubi e cavi e l’estensione dell'aspiratore) e
dal fusto , lava con acqua corrente .
3
41
---------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------AVVERTENZE DI SICUREZZA
ISTRUZIONI GENERALI
‫إرشادات عامة‬
‫تعليامت عامة‬
‫ مكونات التعبئة والتغليف واملكونات ميكنها أن تشكل مخاطر‬‫ كيس من البالستيك) التي يجب أن تبقى بعيدا عن متناول‬:‫محتملة (مثال‬
.‫األطفال وغريهم من األشخاص أو الحيوانات ليست مسئولة عن أفعالها‬
‫ أي استخدام آخر مام هو مذكور يف هذا الدليل ميكن أن يكون الخطر‬.‫الذي ميكن تجنبه‬
• I componenti l’imballaggio possono costituire potenziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori della portata dei bambini e altre persone o animali non
coscienti delle loro azioni.
• Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale può costituire pericolo pertanto deve
essere evitato.
.‫ إيقاف وفصل التيار عن املقبس‬، ‫ قبل تفريغ الصهريج‬-
• Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di
corrente.
• Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
• Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di mettere l’orifizio di aspirazione vicino a parti delicate del corpo come occhi, bocca, orecchie.
-------------------------------------------------• Il prodotto non deve essere usato dai bambini o da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanti di adeguata esperienza e conoscenza, finchè non siano state adeguatamente addestrate o istruite.
.‫ التحقق من املعدات قبل كل استعامل‬‫ فإنه يجب تجنب وضع مدخل الجذب‬،‫ عند ما تكون اآللية مشغلة‬.‫بالقرب من جزء حساس من الجسم مثل العني والفم واألذنني‬
----------------------------------------------‫ الميكن استخدام املنتج من قبل األطفال أو أشخاص آخرين محدودي‬‫ أو من طرف أشخاص ليست لهم الخربة‬،‫القوة البدنية والحسية أو العقلية‬
‫ أو السيطرة عىل ترصفاتهم وذلك يبقى ساري املفعول إىل أن يتم‬/ ‫و‬
.‫تعليم وتكوين هؤالء األشخاص‬
.‫ ال ميكن ميكنهم اللعب باملنتج‬، ‫ حتى يف ظل الرقابة األبوية‬،‫ األطفال‬.‫ يجب تثبيت الجهاز بشكل صحيح يف مجمله‬،‫ قبل االستخدام‬.‫ تأكد من أن منفذ يتوافق مع مواصفات الجهاز‬.‫• ال تلمس املكونات بأيد رطبة‬
‫ مراقبة أن قيمة الضغط املشار يف مجموعة املحرك توافق مصدر‬.‫الطاقة الذي يعني ربط هذا الجهاز‬
، )‫ عدم جذب مواد قابلة لالشتعال (مثل رماد املوقد أو السناج‬.‫املتفجرات أو السامة أو املرضة للصحة‬
.‫ عدم ترتك الجهاز مشغال بدون حراسة‬----------------------------------------------‫ دامئا إزالة الفيش من مأخذ التيار قبل القبام بأي تدخل مهام كان‬‫نوعه عىل الجهاز أو إذا بقي هذا األخري بدون حراسة أو يف متناول‬
.‫األطفال أو األشخاص الذين ليسوا مسئولني عن أعاملهم‬
.‫ عدم سحب أو رفع الجهاز باستخدام الحبل الكهربايئ‬,‫ عدم زج الجهاز يف املاء للتنظيف وال غسله برمي من املاء‬‫ إذا استوجب استخدام الجهاز يف غرف رطبة (عىل سبيل املثال يف‬‫الحامم) ال تصلوه إال مبؤاخذ أنثوية محامة بآلة فاصلة فارقة ويف حالة‬
.‫ يجب استشارة كهربايئ مرخص‬،‫شك‬
‫ التأكد بعناية إن كان الحبل الكهربايئ والفيش و األجزاء املنفصلة‬‫للجهاز ليست مصابة بأرضار ويف مثل هذه الحالة عدم استعامل الجهاز‬
.‫ولكن االتصال مبصلحة الخدمة بعد البيع من أجل إصالحه‬
‫ يجب التأكد أن هذه‬،‫ يف حالة استخدام حبل التمديد الكهربايئ‬.‫اإلضافة تكون عىل األسطح اليابسة ومحامة من مرامي املاء املحتملة‬
.‫ التحقق من اشتغال املعوم‬،‫ قبل كنس السوائل‬----------------------------------------------•‫ ينبغي رفع الجهاز قبل إيقاف تشغيله‬.،‫ يف حالة تفريغ راجع‬.‫ إيقاف تشغيل الجهاز فورا يف حال تدفق السائل أو الرغوة‬‫ واألحواض‬، ‫ واملصارف‬، ‫ عدم استخدام الجهاز المتصاص صهاريج املياه‬.‫ وما إىل ذلك‬،
.‫ ال تستخدم املذيبات أو املنظفات القاسية‬‫ يجب إجراء صيانة وإصالح األجزاء املعطوبة من قبل أشخاص‬.‫متخصصة وتعوضها بقطع غيار أصلية‬
‫ الصانع ال تتحمل أية مسؤولية عن األرضار التي تلحق األشخاص أو‬‫ أو إذا تم‬، ‫الحيوانات أو األشياء نتيجة لعدم االمتثال لهذه التعليامت‬
‫استخدام الجهاز بطريقة غري طبيعية‬
42
•
•
•
•
•
I bambini, anche se controllati, non devono giocare con il prodotto.
Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato correttamente in ogni sua parte.
Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’apparecchio.
Non afferrare mai la spina del cavo elettrico con le mani bagnate.
Accertarsi che il valore di tensione indicato sul blocco motore corrisponda a quello
della fonte di energia cui si intende collegare l’apparecchio.
• Non aspirare sostanze infiammabili (es. cenere del camino e fuliggine), esplosive,
tossiche o pericolose per la salute.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante.
-------------------------------------------------• Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o quando rimane incostudito o alla portata di bambini o di
persone non coscienti dei loro atti.
• Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico.
• Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia né lavarlo con getti d’acqua.
• In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio deve essere collegato solo a prese
di corrente fornite di interruttore differenziale. Per eventuali dubbi rivolgersi ad un
elettricista.
• Controllare scrupolosamente se cavo, spina o parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio ma rivolgersi al
Servizio Assistenza per la sua riparazione.
• Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche assicurarsi che queste appoggino su superfici asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
• Prima di aspirare i liquidi, verificare la funzionalità del galleggiante.
-------------------------------------------------• In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare l’apparecchio prima di spegnerlo.
• Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di fuoriuscita di liquido o schiuma.
• Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da recipienti, lavandini, vasche, ecc.
• Non usare solventi e detergenti aggressivi.
• Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da personale specializzato; le parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con ricambi
originali.
• Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a persone, animali o
cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio viene
usato in modo irragionevole.
2
‫الوصف والتثبيت‬
‫ حبل كﮭﻬربايئ‬A
‫ رأس محرك‬B
‫ التعامل مع النقل‬C
‫ مفتاح رئييس‬D
‫ املحرك‬1 ‫ تحول‬E1
‫ محركات‬2 ‫ تحول‬E2
‫ دن‬/ ‫ خطافات إغالق الرأس‬F
‫ مواصل الشفط‬G
‫ صحن‬H
)‫ خرطوم (أنبوب لني‬I
‫ فرشة مستديرة‬L
‫ فوهة مسطحة‬M
‫ أنبوب‬N
‫ حامل مكشط‬O
)‫ مكشطة (السجاد‬O1
)‫ فرشاة مكشطة تركيبة (شفط الغبار‬P
)‫ فرشاة مكشطة تركيبة (مكشطة مطاطية لشفط السائل‬Q
)‫ فلرت (شفط الغبار‬R1
)‫ فلرت (شفط الغبار‬R2
)‫ فلرت الرغوة (شفط السوائل‬R3
‫ كيس من ورق يوضع مبارشة عىل موصل ألشفط – اختياري‬R4
‫ خرصة تثبﯿﻴت اﺍلفلرت‬RR
)‫ محول ألدوات الكهربائية (مناذج املآخذ‬S
---------------------------------------------------------
‫تنوعا آلة‬
‫والتي ميكن أن تستخدم أيضا ببساطة‬
‫وشفط الغبار واملاء‬
:‫ملحوظة‬
‫الرسوم املذكورة أعاله املذكورة أدناه هي محض اإلرشادية‬
-------------------------------------------------------------‫تركيب األجزاء‬
‫ميكن وفقاً للموديل وجود بعض االختالفات يف امللحقات‬
‫التشغيلية التي تصاحب الجهاز‬
-------------------------------------------------------------‫معيار استخدام‬
.‫• هذا الجهاز مخصص لالستخدام املهني‬
.‫• هذا الجهاز يهدف المتصاص الرتاب الرطب والجاف‬
)‫ ميكرومرت‬0.3 ‫• استخدام الفراغ عىل الغبار الناعم وخاصة (أصغر من‬
)‫يتطلب اعتامد مرشحات محددة تباع عىل حدة (هيبا‬
)‫ (انظر لوحةالبيانات التقنية‬. ‫املواصفات التقنية‬
-------------------------------------------------------------------‫الرموز‬
‫التعليامت األصلية‬
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
A Cavo elettrico
B Testata motore
C Maniglia per il trasporto
D Interruttore ON/OFF generale
E1
Interruttore ON/OFF 1 motore
E2 Interruttore ON/OFF 2 motori
F Ganci per la chiusura testata/fusto
G Bocchettone di aspirazione
H Fusto
I Tubo flex
L Pennello rotondo
M Lancia diritta
N
Tubo prolunga
O Corpo porta accessori
O1 Accessorio moquette (tappeti) - optional
P Accessorio setolato (pavimenti)
Q Accessorio per liquidi
R1
Filtro (aspirazione polvere) - optional
R2 Filtro (aspirazione polvere) -optional
R3 Filtro (aspirazione liquidi) - optional
R4 Filtro in carta da applicare direttamente sul bocchettone di aspirazione-optional
RR Disco sostegno filtro
S
Adattatore elettroutensili- optional
-----------------------------------------------------------------------------------
Apparecchio versatile
che può anche essere utilizzato semplicemente
e aspirare la polvere e l’acqua
Nota:
Le tariffe sopra elencate di seguito sono puramente indicativi
----------------------------------------------------------------------------------INSTALLAZIONE DI PARTI
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura.
----------------------------------------------------------------------------------Utilizzo prevvisto
• Questo dispositivo è stato progettato per l’uso professionale.
• Questo dispositivo è progettato per assorbire lo sporco umido e secco.
• Utilizzare un aspirapolvere polveri sottili e privati (​​ più piccolo di 0,3 micrometri)
richiede l’adozione di filtri specifici sono venduti separatamente (HEPA)
Dati tecnici (vedi targa dati)
----------------------------------------------------------------------------------SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza.
.‫تنبيه! انتبه لدواعي السالمة‬
IMPORTANTE
‫هام‬
SE PRESENTE
‫إن ُوجد‬
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una protezione supplementare dell’isolamento elettrico.
.‫ حماية إضافية من العزل الكهربائي‬: )‫عزل مزدوج (إن ُوجد‬
1
43
44
45
DICHIARAZIONE CE/EU DI CONFORMITÀ
CE/EU DECLARATION OF CONFORMITY
CERTIFICAT CE/EU DE CONFORMITÉ
CE/EU-ERKLÄRUNG BESCHEINIGUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE/EU
CE/EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
CE/EU-TODISTUS
CE/EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE/EU-IZJAVA O SKLADNOSTI
CE/EU-IZJAVA O SKLADNOSTI
FÖRSÄKRAN OM CE/EU-ÖVERENSSTÄMMELS
CE/EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CE/EU BEYANI UYGUNLUK BELGESİ
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
Erklärt unter der eigenen Verantwortung dass die Maschine:
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina
Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine:
Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone:
Erklærer, under eget ansvar, at maskinen:
Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:
Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava
Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen:
Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj:
Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin:
PRODOTTO: ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
MODELLO- TIPO:
PRODUCT: WET & DRY VACUUM CLEANER
MODEL- TYPE:
PRODUIT: ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
MODELE-TYPE:
PRODUKT: NAß-UND TROCKENSAUGER
MODELL-TYP:
PRODUCTO: ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
MODELO - TIPO:
PRODUCT: NAT & DROOGSTOFZUIGER
MODEL - TYPE:
TUOTE:
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
MALLI-TYYPPI:
PRODUKT: VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
MODEL-TYPE:
PROIZVOD: USISAVAČ PRAŠINE, USISAVAČ TEKUĆINE
MODEL-TIP:
PROIZVOD: SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE MODEL-VRSTE:
PRODUKT: VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
MODELL-TYP:
VÝROBEK: VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
MODELO-TIPO:
ÜRÜN:
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
MODEL-TİPİ:
LX135F/SP135
LX150F/SP150F
P82.0273D
---------------LX278F/SP278F
LX2378F/SP378F
P82.0322D
é conforme alle direttive CE/EU e loro successive modificazioni, ed alle norme EN:
complies with directives CE/EU, and subsequent modifications, and the standards EN:
est conforme aux directives CE/EU et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:
den Richtlinien CE/EU ,den nachfolgenden Änderungen sowie den Normen EN :
está en conformidad con las directivas CE/EU y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN:
in overeenstemming is met de Richtlijnen CE/EU en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
On yhdenmukainen CE/EU direktiivien ja niitä seuraavien standardimuutosten, ja niitä seuraavien muutosten kanssa.
Stemmer overens med CE/EU direktiverne og deres efterfølgende ændringer, og med standarderne, og Deres efterfølgende ændringer.
je u skladu sa direktivama CE/EU, te njihovim naknadnim modifikacijama te standardima, njihovim naknadnim modifikacijama.
V skladu z direktivami CE/EU in njunimi kasnejšimi spremembami ter s standardi, in z njihovimi kasnejšimi spremembami.
Överensstämmer med CE/EU direktiven och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar.
Je v souladu se směrnicemi jejich následnými novelizacemi CE/EU a normami, a jejich následnými novelizacemi.
Direktiflerine CE/EU ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.
2006/42/EC
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 60335-2-69
l fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier thecnique auprès de:
Das technische Aktenbündel befindet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Technisch dossier bij:
Tekninen asiakirja-aineisto on saatavilla ilta osoitteesta
Det tekniske dossier findes hos
Tehnički akti nalaze se pri poduzeću
Tehnični akti so pri podjetju
Technisch dossier bij:
Technická dokumentace se nachází ve firmě
Teknik fasikül
46
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga
(MN) – Italy
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014.
EN 61000-3-3:2013.
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Algemeen directeur
Paajohtaja
Generaldirektør
Generalni direktor
Glavni direktor
Algemeen Directeur
Generální ředitel
Generální ředitel
Pegognaga 03/09/2017
Giancarlo
Lanfredi
KONFORMITETSSERTIFIKAT CE/EU
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CE/EU
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE/EU
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE/EU
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy
forsikrer under eget ansvar at maskinen:
Declara sob própria responsabilidade que a maquina:
Δηλώνει υπεύθυνα ότι το μηχάνημα:
Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie:
PRODUKT: STØVSUGING-VANNSUGING
PRODUTO: ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
ΠΡΟΪΟΝ: НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
PRODUKT:
ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
MODELL TYPE:
MODELO - TIPO:
ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ:
MODEL-TYPU
LX135F/SP135
LX150F/SP150F
P82.0273D
---------------LX278F/SP278F
LX2378F/SP378F
P82.0322D
er i overensstemmelse med direktivene CE/EU, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer :
está em conformidade com as directrizes CE/EU e as suas sucessivas modificações bem como com as normas EN e as suas
sucessivas modificações.
είναι σύμφωνο με τις οδηγίες CE/EU και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς EN και τις
μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους.
jest zgodny z dyrektywami CE/EU i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami.
2006/42/EC
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
File thecnique fra:
Processo técnico em:
Φάκελος thecnique από:
Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 60335-2-69
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga
(MN) – Italy
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014.
EN 61000-3-3:2013.
Administrerende direktør
Director geral
Γενικός Λιευθυντής
Pegognaga 03/09/2017
Dyrektor główny
Giancarlo
Lanfredi
47
cod. 7.300.0418 Rev. 03 09/2019
48
Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement