CP Electronics EBDSPIR, EBDSPIR-AD Installation guide
CP Electronics EBDSPIR-AD is a ceiling-mounted PIR presence/absence detector for analog dimming. It can be used to switch and dim a lighting system based on occupancy and ambient light levels. It features a single dimming channel and offers both presence and absence detection modes. The EBDSPIR-AD can be used in conjunction with a dimming ballast to control lighting in a variety of applications, including residential, commercial, and industrial settings.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
WD924 Issue 5 Installation Guide EBDSPIR-AD 1-10V dimming PIR Presence Detector EBDSPIR-AD 1–10V analogue dimming, ceiling PIR presence/absence detector Präsenzmelder / Abwesenheitsmelder 1–10V, Deckenmontage Detector PIR presencia/ ausencia para techo, regulación analógíca 1–10V Detector PIR com dimerização 1–10V , presença/ausência para teto Variation analogique 1–10 V, détecteur PIR de présence / absence PIR au plafond 1–10V dimming analogico, rilevatore di presenza / assenza PIR a soffitto 1–10V analoge dimming, plafond PIR aanwezigheids- / afwezigheidsdetector Инфракрасный датчик присутствия, скрытый монтаж в потолок, полуавтоматический режим, 1-10В диммирование Warning | Warnung | Advertencia | Aviso | Attention | Attenzione | Waarschuwing | Внимание EN This device should be installed by a qualified electrician in accordance with the latest edition of the IEE wiring regulations. DE Dieses Gerät ist ausschließlich von qualifizierten Elektrofachkräften zu installieren. ES Sólo un electricista cualificado debe instalar este dispositivo. PT Somente um eletricista qualificado deve instalar este dispositivo. FR Seul un électricien qualifié peut installer ce dispositif. IT Il dispositivo deve essere installato da un elettricista qualificato. NL Dit apparaat moet worden geïnstalleerd door een gekwalificeerde elektricien. RU Это устройство должно быть установлено квалифицированным электриком. Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos | Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s | Загрузки и Видео cpelectronics.co.uk/cp/924 2 Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) | Dimensies (mm) | Размеры (мм) Ø 64mm 76 4 65 Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção | Performance de détection | Modello di rilevazione | Detectie zone | Шаблон обнаружения high sensitivity low 2.8m 7m Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading | Кабель Dimming ouputs | Ausgänge dimmen | Salidas de atenuación | Saída de dimerização | Gradation des sorties | Uscite di dimmerazione | Uitgangen dimmen | Диммируемые выходы EN Basic insulation only. Although low voltage, this is not an SELV output and should be treated as if mains potential. Use mains rated wiring. PT Isolamento básico apenas. Apesar de baixa tensão, esta não é uma saída SELV e deve ser tratada como potencial de rede. Use a fiação nominal da rede. DE Nur Basisisolierung. Obwohl es sich um eine niedrige Spannung handelt, handelt es sich nicht um einen SELV-Ausgang und sollte als Netzpotential behandelt werden. Verwenden Sie Netzkabel. FR Isolation de base seulement. Bien que basse tension, il ne s’agit pas d’une sortie SELV et doit être traité comme un potentiel de secteur. Utilisez un câblage nominal. ES Aislamiento básico solamente. Aunque es de bajo voltaje, esta no es una salida SELV y debe tratarse como si fuera un potencial de red. Utilice el cableado nominal de red. IT Solo isolamento di base. Anche se a bassa tensione, questa non è un’uscita SELV e dovrebbe essere trattata come se il potenziale di rete. Utilizzare il cablaggio nominale della rete. NL Alleen basisisolatie. Hoewel dit een laag voltage is, is dit geen SELV-uitgang en moet het worden behandeld als netpotentiaal. Gebruik hoofdstroombedrading. RU Только базовая изоляция. Несмотря на низкое напряжение, это не выход SELV, и его следует рассматривать как потенциал сети. Используйте проводку соответствующую номинальному напряжению сети. 3 Single channel dimming | Einzelkanal-Dimmen | Regulación de un solo canal | On/Off canal único | Canal unique pour variation | Singolo canale per variazione dimmer | Enkel kanaals dimming | Одноканальное диммирование EN Switches the luminaire with occupancy and maintains illuminance. Dims and switches using optional centre biased retractive switch. DE Schaltet die Beleuchtung bei Anwesenheitserfassung und erhält die Beleuchtung aufrecht. Dimmt und schaltet mithilfe des optionalen Wipptasters mit Mittelstellung. ES Enciende la luminaria con la ocupación y mantiene la iluminación. Regula y conmuta usando opcionalemente un pulsador doble retractil con reposo en la posición central PT Liga a luminaria com ocupação e mantém a iluminação/luminosidade. Dimeriza e liga-desliga usando o interruptor de retracção com polarização central opcional. NL Schakelt de verlichting op aanwezigheid en automatische daglichtregeling. Dimmen en schakelen door gebruik te maken van een externe optionele pulsdrukker. FR Allume le luminaire en cas d’occupation et maintient le niveau d’éclairement. Pilote en commutation et variation en utilisant un commutateur avec retour en position centrale en option. RU Коммутирует светильник по присутсвию с поддержкой освещенность. Диммирование и коммутация с помощью внешнего выключателя с возвратными клавишами. IT Gestisce iil corpo illuminante n base alla presenza. Controllo automatico della luce diurna, dimmerazione e commutazione del canale dimmerabile tramite un interruttore opzionale 6 1 2 3 N DIM – L/Out DIM + 4 SW1/UP L SW2 DOWN 5 EN Key 1. Neutral 2. Live 3. 10A circuit protection if required 4. Load 5. Centre biased retractive switch, 230V (for absence detection) 6. Dimming ballast Switching channel is L-Out, Dimming channel is DIM +/- DE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Zeichenerklärung Neutral Netzspannungsführend 10A Kurzschlusssicherung, falls nötig Last Wipptaster mit Mittelstellung, 230 V (für Abwesenheitserkennung) Dimm-Vorschaltgerät Schaltkanal ist L-Out, Dimmkanal ist DIM +/- ES Leyenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A protección de circuito, en caso necesario 4. Carga 5. Pulsador doble retractil con reposo en la posición central a 230 V (para modo ausencia) 6. Balasto regulable El canal de conmutación es L-Out, El canal de atenuación es DIM +/- PT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A proteção do circuito, caso necessário 4. Carga 5. Interruptor retractivo central, 230V (para detecção em modo ausência) 6. Balasto Dimerizador O canal de comutação é L-Out, O canal de escurecimento é DIM +/- FR Légende 1. Neutre 2. Phase 3. 10A protection du circuit si nécessaire 4. Charge 5. Commutateur avec retour en position centrale, 230V (pour détection d’absence) 6. Ballast de variation Le canal de commutation est L-Out, Le canal de gradation est DIM +/- IT 1. 2. 3. 4. 5. 6. Legenda Neutro Fase 10A protezione del circuito, se necessario Carico Pulsante esterno, 230V (per rilevamento assenza) Ballast dimerabile Il canale di commutazione è L-Out, Il canale dimmer è DIM +/- NL Legenda Nul Fase 10A beveiliging indien nodig Belasting Externe pulsdrukker, 230V (voor afwezigheidsdetectie) 6. Dimbare bellast 1. 2. 3. 4. 5. Schakelkanaal is L-Out, Het dimkanaal is DIM +/- RU Условные обозначения 1. Нейтральный 2. Фаза 3. 10А защита цепи при необходимости 4. Загрузить 5. Выключатель с возвратными клавишами 230 В (для полуавтоматического режима) 6. Диммируемый драйвер Канал переключения L-Out, Канал затемнения DIM +/- 4 Single channel switching | Einzelkanalumschaltung | Conmutación de un solo canal | Interruptor de um canal só | Canal unique pour commutation | Communtazione singolo canale | Enkel kanaals schakelen | Одноканальное переключение EN Switches channel 1 only with occupancy, optional override switch. No dimming output. PT Controla o canal 1 apenas com ocupação, interruptor de cancelamento opcional. Nenhuma saída dimmer DE Schaltet nur Kanal 1 bei Anwesenheitserfassung, optionaler Korrekturschalter. Kein Dimmausgang. FR Commute le canal 1 uniquement en fonction de l’occupation, commande de dérogation optionnelle. Pas de sortie variation. ES Conmuta el canal 1 solo con ocupación, interruptor de apagado opcional. Sin salida de regulación. 1 2 3 IT Commuta il canale 1 solo con occupazione, interruttore di forzatura opzionale. Nessuna uscita dimmerizata. N DIM – L/Out DIM + NL Schakelt kanaal 1 alleen bij aanwezigheid, optioneel overbruggingsschakelaar. Geen dimbare uitgang. RU Переключает канал 1 только по присутствию, опциональный переключатель блокировки. Нет диммирования. 4 SW1/UP L SW2 DOWN 5 EN Key 1. Neutral 2. Live 3. 10A circuit protection if required 4. Load 5. Centre biased retractive switch, 230V (for absence detection) Switching channel is L-Out, Dimming channel is DIM +/- DE Zeichenerklärung 1. Neutral 2. Netzspannungsführend 3. 10A Kurzschlusssicherung, falls nötig 4. Last 5. Wipptaster mit Mittelstellung, 230 V (für Abwesenheitserkennung) Schaltkanal ist L-Out, Dimmkanal ist DIM +/- ES Leyenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A protección de circuito, en caso necesario 4. Carga 5. Pulsador doble retractil con reposo en la posición central a 230 V (para modo ausencia) El canal de conmutación es L-Out, El canal de atenuación es DIM +/- PT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A proteção do circuito, caso necessário 4. Carga 5. Interruptor retractivo central, 230V (para detecção em modo ausência) O canal de comutação é L-Out, O canal de escurecimento é DIM +/- FR Légende 1. Neutre 2. Phase 3. 10A protection du circuit si nécessaire 4. Charge 5. Commutateur avec retour en position centrale, 230V (pour détection d’absence) Le canal de commutation est L-Out, Le canal de gradation est DIM +/- IT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A protezione del circuito, se necessario 4. Carico 5. Pulsante esterno, 230V (per rilevamento assenza) Il canale di commutazione è L-Out, Il canale dimmer è DIM +/- NL 1. 2. 3. 4. 5. Legenda Nul Fase 10A beveiliging indien nodig Belasting Externe pulsdrukker, 230V (voor afwezigheidsdetectie) Schakelkanaal is L-Out, Het dimkanaal is DIM +/- RU Условные обозначения 1. Нейтральный 2. Фаза 3. 10А защита цепи при необходимости 4. Загрузить 5. Выключатель с возвратными клавишами 230 В (для полуавтоматического режима) Канал переключения L-Out, Канал затемнения DIM +/- 5 Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie | Установка EN This device is designed to be flush ceiling-mounted. • Do not site the unit where direct sunlight might enter the sensor. • Do not site the sensor within 1m of any lighting, forced air heating or ventilation. • Do not fix the sensor to an unstable or vibrating surface. • Occupancy is best detected when the ambient temperature is different to that of the human body, thus, use within -20 to 35ºC ambient temperature. DE Das Modell ist für den Deckeneinbau vorgesehen. • Einheit so anbringen, dass der Sensor vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist. • Sensor mit Mindestabstand von 1m zu Lichtquellen, Luftheizung oder Ventilation anbringen. • Sensor nicht an einer instabilen oder vibrierenden Oberfläche montieren. • Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk lichaam, dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van -20 tot 35 ° C. FR Le produit est conçu pour être monté au plafond en encastré. • Ne pas placer l’unité dans une position où la lumière directe du soleil pourrait pénétrer dans le capteur. • Ne pas placer le capteur à moins d’un mètre de tout dispositif d’éclairage, de chauffage ou de ventilation à air forcé. • Ne pas fixer le capteur sur une surface instable ou vibrante. • L’occupation est mieux détectée lorsque la température ambiante est différente de celle du corps humain, utilisez donc entre -20 et 35 ° C de température ambiante. IT Questo dispositivo è progettato per essere a filo soffitto. • Non collocare l’unità in una posizione in cui la luce diretta del sole possa entrare nel sensore. • Non posizionare il sensore a meno di un metro da un qualsiasi tipo di illuminazione, sistema di riscaldamento o ventilazione. • Non installare il sensore su superfici instabili o soggette a vibrazioni. • L’occupazione viene rilevata meglio quando la temperatura ambiente è diversa da quella del corpo umano, quindi utilizzare entro -20 a 35 ° C. NL Dit apparaat is ontworpen voor inbouwmontage in het plafond. techo. • Plaats het apparaat niet op een locatie waar direct zonlicht de • Evite que la luz del sol incida directamente sobre el sensor. sensor kan binnendringen. • No coloque el sensor a menos de 1 m de fuentes de iluminación, • Plaats de sensor niet op minder dan 1 meter afstand van verlichting, salidas de calefacción por aire forzado o ventilación. geforceerde luchtverwarming of ventilatie. • No fije el sensor a superficies que vibren o no sean estables. • Bevestig de sensor niet op een onstabiel of trillend oppervlak. • La ocupación se detecta mejor cuando la temperatura ambiente • Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de es diferente a la del cuerpo humano, por lo tanto, use dentro de omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk -20 a 35ºC de temperatura ambiente. lichaam, dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van -20 tot 35 ° C. PT Este dispositivo foi projetado para ser montado no teto. RU • Não instale a unidade num local onde a luz solar direta possa Это устройство предназначено для скрытого монтажа incidir no sensor. на потолке. • Não coloque o sensor a menos de 1m de qualquer iluminação, • Не размещайте устройство там, где на датчик могут попасть aquecimento ou ventilação de ar forçado. прямые солнечные лучи. • Não fixe o sensor em uma superfície instável ou sujeito a vibrações. • Не устанавливайте датчик на расстоянии менее 1 м • A ocupação é melhor detectada quando a temperatura от источников освещения, систем принудительного ambiente é diferente da do corpo humano, portanto, use entre воздушного отопления или вентиляции. -20 a 35ºC. • Не закрепляйте датчик на неустойчивой или вибрирующей поверхности. • Занятость лучше всего определяется, когда температура окружающей среды отличается от температуры тела человека, поэтому используйте ее при температуре окружающей среды от -20 до 35ºC. ES Este producto está diseñado para montarse empotrado en Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Orificio de corte | Fixação no teto | Percer | Creare il foro | Sparing maken | Выполните вырез в панели 1 Ø 64mm EN Cut a 64mm diameter hole in the ceiling. DE 64mm. Deckenausschnitt ES Cortar un orificio de 64 mm de diámetro en el techo PT Efectuar um corte de diâmetro de 64mm no teto. FR Percer un trou de 64mm de diamètre dans le plafond IT Realizzare un foro di 64mm di diametro a soffitto. NL Maak een 64mm diameter sparing in het plafond. RU Выполните отверстие диаметром 64 мм в потолочной панели. 6 Wire stripping | Abisolieren | Pelado de cables | Descascamento do fio | Dénudage des câbles | Spelatura del filo | Kabelstrippen | Зачистка проводов 2 6mm 35mm EN Strip the wires as shown opposite. Presence detector does not require earth conductor. FR Dénudez les câbles comme indiqué cicontre. Le détecteur de présence ne nécessite pas de conducteur de terre. DE Abisolieren Sie die Kabel wie dargestellt. Der Melder benötigt keinen Erdanschluß. IT Spelare i fili come mostrato. Il rilevatore di presenza non richiede il cavo di terra. ES Pele los cables como se muestra en el dibujo. El detector no requiere cable de tierra. NL Strip de aders zoals weergegeven op de afbeelding hiernaast. Aardingsdraad is niet vereist. PT Descarne os cabos como mostrado ao lado. Este detector não requer conductor de terra. RU Выполните зачистку проводов, как показано на рисунке. Датчик присутствия не требует провода заземления. Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor | Cablagem e ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur | Cablaggio e connessione al rilevatore | Bedrading & aansluiten op detector | Соединение проводов и подключение к датчику 3 EN Wire in plug/s, using wiring diagram on page 3 as a guide. Connect the plug/s to the detector. IT Collegare il morsetto usando il cablaggio indicato a pagina 3 come guida. Connetti il morsetto al rilevatore. DE Zum Anschluß des Melders verwenden Sie das Schaltbild. Verwenden Sie dazu den /die beiliegenden Stecker. NL Aders aansluiten in de aansluitklem(men), gebruik het bedradingsschema op pagina 3 als richtlijn. Steek de aansluitklem(men) in de detector. ES Cablear siguiendo el esquema de la página 3 como guía. Conectar las bornas al sensor. PT Efectuar as ligações seguindo o esquema na pág.3 como indicação. Ligar os bornes ao sensor. RU Подключите провода в контактный разъем, используя схему соединений на стр. 3 в качестве руководства. Подключите контактный разъем к датчику. FR Raccorder les câbles au bornier débrochable en respectant le schéma de câblage page 3. Connecter le bornier au détecteur. Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixação do cabo | Serrer les câbles | Morsetto per il cavo | Trekontlasting | Фиксация кабеля 4 EN Continue tightening the screws until the clamp bar snaps out and is tightly engaged against the cable/s. The cable clamp must clamp the outer sheath only. FR Continuez de serrer les vis jusqu’à ce que la barre de fixation sorte et se serre fortement sur le câble. Le serre-câbles doit uniquement serrer la gaine extérieure. IT Continuare a stringere le viti fino DE Ziehen Sie die Schrauben weiterhin an, bis die Klemme einrastet und fest am a quando la barra del morsetto non scatti Kabel sitzt. Die Kabelklemme darf nur die e si fissi leggermente sul cavo. Applica il äußere Ummantellung einklemmen. morsetto alla sola guaina esterna del cavo. ES Continuar apretando los tornillos NL Blijf de schroeven aandraaien hasta que la barra abrazadera salga y se totdat de beugel los komt en de kabel ajuste bien con el cable. La abrazadera para stevig vastklemt. De beugel moet alleen de cables solo debe sujetar la funda. buitenmantel vastklemmen. PT Apertar os parafusos até que a barra de fixação se encaixe totalmente e prenda bem o cabo. O grampo do cabo deve fixar apenas o revestimento externo. RU Завинчивайте шурупы до тех пор, пока зажимная планка не защелкнется и не будет плотно прилегать к кабелю. Кабельный хомут должен обжимать только внешнюю оболочку. 7 Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur | Installazione del sensore | Installeer detector | Установка датчика 5 EN Bend the springs up and push detector through hole in ceiling. When fully inserted the springs snap back to hold the device in place. To avoid injury, take care when bending springs. DE Federn nach oben biegen und Detektor durch die Öffnung in der Decke schieben. Sobald der Detektor vollständig eingeschoben ist, schnappen die Federn zurück und halten das Gerät fest an Ort und Stelle. Achten Sie auf die Spannfedern um Verletzungen zu vermeiden ES Doble los muelles hacia arriba e introduzca el detector por el orificio del techo. Cuando esté totalmente introducido, los muelles saltan para mantener el dispositivo en su lugar. Doble los muelles con cuidado al montar la unidad. PT Dobre as molas para cima e empurre detector através do furo no teto. Ao serem totalmente inseridas as molas saltam de volta para manter o dispositivo no lugar. FR Replier les ressorts vers le haut et pousser le détecteur à travers le trou dans le plafond. Quand les ressorts sont complètement insérés, ils se remettent dans leur position initiale pour maintenir le dispositif en place. Pour éviter toute blessure, faire attention lors de la compression des ressorts. IT Piegare le molle verso l’alto e inserire il rilevatore nel foro sul soffitto. Una volta inserito, le molle si riassestano fissando il dispositivo in posizione. per evitare infortuni, prestare attenzione quando si piegano le molle. NL Buig de veren omhoog en duw het apparaat door de sparing in het plafond. Wanneer de veren volledig door de sparing zijn klappen deze terug om het apparaat op zijn plek te houden. Om letsel te voorkomen, wees voorzichtig met het buigen van de veren. RU Отведите пружины в верхнее положение и вставьте датчик в Para evitar ferimentos, tenha cuidado quando manipule as molas. отверстие в потолке. После полного погружения в отверстие пружины вернутся в обратное положение для фиксации устройства. Во избежание травм, отводите пружины с осторожностью. 8 Default Settings | Werkseinstellung | Parámetros por defecto | Configurações por omissão | Paramètres par défaut | Impostazioni predefinite | Standaard instellingen | Настройки по умолчанию EN Time out: 20 minutes. LUX on level: 999 LUX off level: 999 Sensitivity on: 9 Sensitivity off: 9 Detection: Presence Adjustments can be made using the optional UHS5 or UNLCDHS handsets. DE Nachlaufzeit: 20 Minuten LUX Einschaltschwelle: 999 Lux Ausschaltschwelle: 999 Empfindlichkeit ein: 9 Empfindlichkeit aus: 9 Betriebsart: Automatikbetrieb Einstellungsänderungen können mit den Ferbedienungen UHS 5 oder UNLCD HS vorgenommen werden. ES Tiempo retardo hasta apagado: 20 minutos Nivel Lux Encendido: 999 Nivel Lux Apagado: 999 Sensibilidad en: 9 Sensibilidad desactivada: 9 Detección: Presencia Los ajustes se pueden hacer usando los mandos UHS5 y UNLCDHS PT Tempo limite: 20 minutos. LUX on nível: 999 LUX off : 999 Sensibilidade ligada: 9 Sensibilidade desligada: 9 Detecção: Presença Os ajustes podem ser efectuados usando os telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDHS. FR Temporisation: 20 minutes Seuil de luminosité pour activation PIR: 999 Seuil de luminosité pour désactivation PIR: 999 Sensibilité sur: 9 Sensibilité désactivée: 9 Détection: Présence Toutes modifications peuvent être faites en utilisant les outils de configuration UHS5 ou UNLCDHS. IT Time out: 20 minuti. Livello accensione LUX: 999 Livello spegnimento LUX: 999 Sensibilità attiva: 9 Sensibilità disattivata: 9 Rilevamento : Presenza Le regolazioni possono anche essere effettuate utilizzando l’opzionale telecomando UHS5 o UNLCDHS. NL Uitschakeltijd: 20 minuten Lichtdrempel aan niveau: 999 Lichtdrempel uit niveau: 999 Gevoeligheid aan: 9 Gevoeligheid uit: 9 Detectie: Aanwezigheid Aanpassingen kunnen worden uitgevoerd met de optionele UHS5- of UNLCDHShandset. RU Время задержки: 20 минут. LUX вкл уровень: 999 LUX выкл уровень: 999 Чувствительность включена: 9 Чувствительность выключена: 9 Обнаружение: Присутствие Регулировки могут быть сделаны с использованием пультов UHS5 или UNLCDHS Presence & absence explained | Erläuterung automatik & halbautomatikbetrieb | Explicación Presencia & Ausencia | Presença e Ausência explicadas | Présence et absence expliquées | Spiegazione Presenza e Assenza | Aanwezigheid & afwezigheid uitgelegd | Объяснение полуавтоматического режима и режима детекции присутствия cpelectronics.co.uk/cp/pa 9 Testing | Prüfen | Pruebas | Teste | Test | Verifiche | Testen | Тестирование Presence Detection 1 2 Absence Detection 3 FR 1. Alimenter le capteur : la charge devrait s’allumer immédiatement. 2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre moins de 20 minutes). 3. Entrer dans la pièce ou bouger et vérifier que la charge s’allume. DE 1. Schließen Sie den Sensor an die Stromversorgung an - das System sollte sich sofort einschalten. 2. Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie ganz still, um zu prüfen, ob das System sich ausschaltet (Dies erfolgt nach ca. 20Minuten nach der letzten Erfassung). 3. Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie sich, um sicherzustellen, dass das System sich einschaltet. IT 1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe attivarsi immediatamente. 2. Abbandona la stanza o cerca di restare il più fermo possibile e attendi lo spegnimento del carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti). 3. Entra nella stanza o esegui qualche movimento per verificare che il carico si attivi. EN 1. Power up the sensor. Switch the load on. 2. Vacate the room and wait for the load to switch off (this should under than 20 minutes). 3. Enter the room, the load will remain off until you switch it on again. FR 1. Alimenter le capteur. Actionner le poussoir pour allumer la charge. 2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre moins de deux minutes). 3. Entrer dans la pièce, la charge doit rester éteinte jusqu’à l’action sur le poussoir. NL 1. Zet spanning op de sensor. De ballast moet onmiddellijk inschakelen. 2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen ES 1. Encienda el sensor: la carga debería beweging is binnen de detectiezone en encenderse inmediatamente. wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20 2. Salga de la habitación o permanezca muy minuten). quieto y espere a que la carga se apague 3. Ga de ruimte in of maak bewegingen (deberían requerirse menos de 20 min). binnen de detectiezone en controleer of de 3. Entre en la habitación o realice algún ballast wordt ingeschakeld. movimiento y compruebe que la carga se RU 1. Включите датчик. Нагрузка enciende. должна включиться немедленно. PT 1. Ligue o sensor - a carga deve ser 2. Выйдите из комнаты или оставайтесь ativada imediatamente. на месте и подождите, пока нагрузка не 2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e отключится (это должно занять не более aguarde até a carga ser desativada 20 минут). (isto deve levar menos de 20 minutos). 3. Войдите в комнату или сделайте 3. Entre na sala ou faça algum movimento e какое-нибудь движение и убедитесь, что verifique se a carga é ativada. нагрузка включена. 3 1 EN 1. Power up the sensor. The load should come on immediately. 2. Vacate the room or remain very still and wait for the load to switch off (this should take less than 20 minutes). 3. Enter the room or make some movement and check that the load switches on. 2 DE 1. Spannung einschalten. Beleuchtung durch Taster einschalten. 2. Verlassen Sie den Raum. Die Beleuchtung sollte nach 20 Minuten ausschalten. 3. Beim Betreten des Raumes bleibt die Beleuchtung aus, solange sich nicht den Taster betätigten. ES 1. Presione el pulsador asociado al sensor, este se activará y se encenderá la carga asociada. 2. Salga de la habitación y espere a que la carga se apague (esto debería ocurrir a los 20 minutos). 3. Entre en la habitación, la carga permanecerá apagada hasta que la encienda. PT 1. Ligue o sensor através do botão de pressão ligado ao mesmo - a carga deve ser ativada imediatamente. 2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e aguarde até a carga ser desativada (isto deve levar menos de 20 minutos). 3. Entre na sala ou faça algum movimento a carga deve ficar desligada até que for activada pelo pulsador. IT 1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe attivarsi immediatamente. 2. Abbandona la stanza e attendi lo spegnimento del carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti). 3. Entra nella stanza, il carico rimarrà spento fino a quando non lo accenderai nuovamente. NL 1. Zet spanning op de sensor. Schakel de ballast in. 2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen beweging is binnen de detectiezone en wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20 minuten). 3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen de detectiezone, de ballast blijft uitgeschakeld totdat je de schakelaar bediend. RU 1. Включите датчик. Включите нагрузку. 2. Выйдите из комнаты и подождите, пока нагрузка не отключится (это должно быть менее 20 минут). 3. Войдите в комнату, нагрузка останется выключенной, пока вы не включите ее снова. 10 EN DE Technical Data Part code Weight EBDSPIR-AD 0.15kg Technische Daten Teile-code Gewicht EBDSPIR-AD 0.15kg Supply voltage 230 VAC +/- 10% Versorgungsspannung 230 VAC +/- 10% Circuit Protection ≤10A, MCB Type B Nennstrom ≤10A, MCB Type B Supply frequency 50Hz Versorgungsfrequenz 50Hz Power consumption parasitic 807mW Parasitäre stromverbrauch 807mW Terminal capacity 2.5mm² Leiterkapazität 2.5mm² Max Switched load ( L-Out ) Max. Schaltlast ( L-Out ) Resistive Incandescent [10A] Capacitive Fluorescent [10A] Electronic gear [10A] LED Lighting [10A] Inductive Load inrush rating Fan [10A] 200A for 300µsec Max Dim load (1-10V ) Up to 10 drivers Light detection range Usable 15-950 Lux Time out range Working temperature range Humidity Induktiv Einschaltstromstärke laden Fan [10A] 200 A für 300 µs Bis zu 10 Fahrers 10s–99m Lichterfassungsbereich Verwendbar 15-950 Lux -10 to 35ºC Timeout-Bereich 5 to 95% noncondensing Arbeitstemperaturbereich 10s–99m -10 bis 35ºC Feuchtigkeit 5 bis 95 % Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend 2 Material (Gehäuse) Flammenhemmendes ABS und PC/ABS 40 Isolationsklasse 2 EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU IP-schutzklasse 40 Flame retardant ABS and PC/ABS Insulation class Compliance Kapazitiv Glühlampe [10A] Fluoreszierend [10A] Elektronisches Getriebe [10A] LED-Beleuchtung [10A] Max. Dimmlast (1-10V ) Material (casing) IP rating Widerständig Eingehaltene normen EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU 11 ES PT Datos Técnicos Código de pieza Peso EBDSPIR-AD 0.15kg Dados Técnicos Código da peça Peso EBDSPIR-AD 0.15kg Tensión de alimentación 230 VAC +/- 10% Tensão de alimentação 230 VAC +/- 10% Corriente nominal ≤10A, MCB Type B Corrente nominal ≤10A, MCB Type B Frecuencia de suministro 50Hz Freqüência de fornecimento 50Hz Consumo de energía parásito 807mW Consumo de energia parasitária 807mW Capacidad de terminales 2.5mm² Capacidade do terminal 2.5mm² Carga máxima conmutada ( L-Out ) Carga máxima comutada ( L-Out ) Resistador Incandescente [10A] Capacitivo Fluorescente [10A] Equipo electronico [10A] Iluminación LED [10A] Inductivo Ventilador [10A] Clasificación de irrupción de carga 200A por 300µs Resistivo Capacidade Indutivo Classificação de inrush de carga Incandescente [10A] Fluorescente [10A] Equipamento eletrônico [10A] Iluminação LED [10A] Fã [10A] 200A por 300µs Carga máxima regulable (1-10V ) Hasta 10 conductores Carga Dim Máxima (1-10V ) Rango de detección de luz 15-950 Lux utilizables Faixa de detecção de luz Rango de tiempo fuera 10s–99m Intervalo de tempo limite 10s-99m Rango de temperatura de trabajo -10 a 35°C Faixa de temperatura de trabalho -10 a 35°C Humedad Material (carcasa) 5 a 95 % sin condensación ABS retardante a llama y PC/ABS Umidade Material (caixa) Até 10 condutores Utilizável 15-950 Lux 5 a 95% sem condensação ABS retardador de chama e PC/ABS Clase de aislamiento 2 Classe de isolamento 2 Grado de protección IP 40 Classificação IP 40 EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU Compatibilidade EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU Conformidad con normativas 12 FR IT Données Techniques Code de la pièce Poids EBDSPIR-AD 0.15kg Specifiche Tecnichev Codice parte Peso EBDSPIR-AD 0.15kg Tension d’alimentation 230 VAC +/- 10% Tensione di alimentazione 230 VAC +/- 10% Courant nominal ≤10A, MCB Type B Corrente nominale ≤10A, MCB Type B Fréquence d’alimentation 50Hz Frequenza di alimentazione 50Hz Consommation électrique parasite 807mW Consumo di energia parassita 807mW Capacité des terminaux 2.5mm² Capacità del morsetto 2.5mm² Charge max commutée ( L-Out ) Résistif Incandescent [10A] Capacitif Fluorescent [10A] Équipement électronique [10A] Éclairage LED [10A] Inductif Ventilateur [10A] Carico massimo commutato ( L-Out ) Resistivo Capacitivo Induttivo Incandescente [10A] Fluorescente [10A] Cambio elettronico [10A] Illuminazione a LED [10A] Fan [10A] 200A pour 300µsec Grado di spunto di carico 200 A per 300 µsec Charge de gradation maximale (1-10V ) Jusqu’à 10 conducteurs Carico massimo debole (1-10V ) Fino a 10 drivers Plage de détection de lumière Utilisable 15-950 Lux Gamma di rilevamento della luce Utilizzabile 15-950 Lux Courant d’appel de charge Plage de temps mort 10s-99m Intervallo di tempo Plage de température de travail -10 à 35°C Intervallo di temperatura di lavoro Humidité 5 à 95 % noncondensable Umidità 10s-99m -10 al 35°C Dal 5 al 95% senza condensa Matériau (boîtier) Agent Ignifuge ABS et PC/ABS Classe d’isolation 2 Classe di isolamento 2 Indice IP 40 Classificazione IP 40 Conformité EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU Materiale (rivestimento) Conformità ABS ignifugo e PC/ABS EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU 13 NL RU Technische data Onderdeelcode Gewicht EBDSPIR-AD 0.15kg Технические характеристики Наименование изделия Вес EBDSPIR-AD 0.15кг Voedingsspanning 230 VAC +/- 10% Номинальное напряжение 230 В AC +/- 10% Nominale stroom ≤10A, MCB Type B Номинальный ток ≤10A, MCB Type B Voedingsfrequentie 50Hz Номинальная частота 50Гц Energieverbruik in ruststand 807mW Потребляемая мощность 807mW Eindcapaciteit 2.5mm² Клеммы подключения кабеля 2.5mm² Макс. коммутируемая нагрузка ( L-Out ) Max. geschakelde belasting ( L-Out ) Resistief Capacitief Inductief Gloeilamp [10A] Fluorescerend [10A] Elektronische uitrusting [10A] LED verlichting [10A] Pезистивный Емкостный Fan [10A] 200A voor 300µsec Индуктивный Maximale dimbelasting (1-10V ) Tot 10 bestuurders Рейтинг пусковой нагрузки Lichtdetectiebereik Bruikbaar 15-950 Lux Inschakelclassificatie laden Time-outbereik Werktemperatuurbereik Luchtvochtigheid Materiaal (behuizing) 10s-99m -10 tot 35°C 5 tot 95% niet condenserend Vlamvertragend ABS en PC/ABS Isolatieklasse 2 IP classificatie 40 Conformiteit EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU Макс. габаритная нагрузка (1-10V ) Обнаружение света Диапазон времени ожидания Диапазон рабочих температур Влажность Материал (корпус) Лампа накаливания [10A] Флуоресцентный [10A] Электронный механизм [10A] Светодиодное освещение [10A] Вентилятор [10A] 200 А в течение 300 мкс до 10 драйверов Полезная 15-950 люкс 10 секунд до 99 минут От -10 до 35 ° C от 5 до 95% без конденсации влаги Огнестойкие пластик АБС и ПК/АБС Класс защиты 2 Степень защиты (IP) 40 Нормативные стандарты EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU 14 This page is intentionally left blank | Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen | Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente | Esta página foi intencionalmente deixada em branco | Cette page a été laissée blanche intentionnellement | Questa pagina è stata lasciata vuota intenzionalmente | Deze pagina is met opzet leeg gelaten | Эта страница намеренно оставлена пустой 15 This page is intentionally left blank | Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen | Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente | Esta página foi intencionalmente deixada em branco | Cette page a été laissée blanche intentionnellement | Questa pagina è stata lasciata vuota intenzionalmente | Deze pagina is met opzet leeg gelaten | Эта страница намеренно оставлена пустой 16 Accessories & associated products | Zubehör | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos associados | Accessoires et produits associés | Accessori e prodotti associati | Toebehoren | Аксессуары и сопутствующие товары Part Number | Artikelnummer | Referencia | Referéncia | Référence | Codice | Artikelnummer | Номер Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description | Descrizione | Omschrijving | Описание DBB Surface mounting box | Deckenaufbaudose | Caja para montaje en superficie | Caixa para superficie | Accessoire pour montage en saillie | Scatola a superficie | Opbouwdoos | Коробка поверхностного монтажа DBB-EXT Surface mount back box extender | Erweiterung für Deckenaufbaudose | Extensión para montaje en superficie | Extensor de caixa de montagem em superfície | Extension d’accessoire pour montage en saillie | Estensore per scatola per montaggio a superficie | Verhogingsring | Удлинитель коробки поверхностного монтажа EBD-ENCIP1 Pre-drilled 64mm hole IP65 detector enclosure | Vorgebohrtes 64mm-Aussparung für den IP 65 Sensor | Carcasa IP65 para detectores diámetro 64 mm | Boîtier étanche IP65 pré-percé d’un diamètre de 64mm | Boîtier étanche IP65 pré-percé d’un diamètre de 64mm | Scatola IP65 con foro di 64mm | IP65 behuizing met voorgeboorde 64mm sparing | Предварительно просверленный корпус IP65 с отверстием 64 мм EXD-HSC Extended wiring housing | Erweiterter Verdrahtungsraum | Ampliación de alojamiento de cables | Extensor adicional para cabos | Enveloppe allongée pour câblage | Estensore per i cavi | Verlengde behuizing voor bedrading | Удлиненный корпус проводки EBDSPIR-MS Masking shields for EBDSPIR range | Linsenabdeckung für die EBDSPIR Serie | Obturadores para la gama EBDSPIR | Máscaras para a gama EBDSPIR | Ecrans de masquage pour la gamme EBDSPIR | Maschere per la gamma EBDSPIR | Maskering voor EBDSPIR serie | Маски для EBDSPIR UHS5 Compact, programming/commissioning handset | Kompakte Fernbedienung und Einstellhilfe | Mando para programación y puesta en marcha | Controle remoto para ajustes/commisionamento | Combiné compact de programmation / mise en service | Telecomando per programmazione/messa in servizio | Compacte configuratie handset | Компактный пульт для программирования / ввода в эксплуатацию UHS7 Compact, user handset | Kompakte Endanwender Fernbedienung | Mando de usuario | Controle para usuário | Combiné compact de contrôle pour utilisateur | Telecomando per utente | Compacte handset gebruikers | Компактная трубка пользователя UNLCDHS Universal LCD IR handset/commissioning handset | Fernbedienung und Einstellwerkzeug | Mando profesional con pantalla LCD para programación y puesta en marcha | Controle remoto LCD Universal | Outil universel de configuration / mise en service avec écran LCD | Telecomando Universale LCD | Gevanceerde handset | Универсальный ИК-пульт для ввода в эксплуатацию CP Electronics Brent Crescent, London NW10 7XR t. +44 (0)333 900 0671 [email protected] www.cpelectronics.co.uk connect with us Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specification of this product without prior notice. WD924 Issue 5 Installation Guide, EBDSPIR-AD ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Ceiling Mount
- 1-10V Dimming
- Presence/Absence Detection
- Single Channel
- Optional Override Switch
- Time Out Setting
- LUX Level Setting
- Sensitivity Adjustment
- Working Temperature Range: -10 to 35°C
Frequently asked questions
The EBDSPIR-AD can handle a maximum switched load of 10A for resistive, capacitive, and inductive loads.
You can adjust the time out setting using the optional UHS5 or UNLCDHS handsets. The default time out is 20 minutes.
The working temperature range for the EBDSPIR-AD is -10 to 35°C.