HoMedics Luxury Footspa instruction manual
The HoMedics Luxury Footspa is a luxurious foot spa with a variety of features to help you relax and rejuvenate. Featuring massage rollers, a bubble spa, and a warm-keep function, it is designed for a soothing and invigorating foot massage. The device also includes magnetic therapy and acu-nodes to stimulate acupressure points on the soles of your feet, providing a complete sensory experience.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:53 Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com LUXURY FOOTSPA instruction manual FS-150-EU 2YEARGuarantee IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:53 Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. IMPORTANT SAFEGUARDS: WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, ESPECIALLY WHEN CHILDREN ARE PRESENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING: • ALWAYS unplug the appliance from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. To disconnect, turn all controls to the ‘OFF’ position, then remove plug from outlet. • NEVER leave an appliance unattended when plugged in. Unplug from the mains outlet when not in use and before putting on or taking off parts or attachments. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • DO NOT reach for an appliance that has fallen in water or other liquids. Switch off at the mains and unplug it immediately. • NEVER insert pins or other metallic fasteners into the appliance. • Use this appliance for the intended use as described in this booklet. DO NOT use attachments not recommended by HoMedics. • NEVER operate the appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return it to the HoMedics Service Centre for examination and repair. • Keep cord away from heated surfaces. • Excessive use could lead to the product’s excessive heating and shorter life. Should this occur, discontinue use and allow the unit to cool before operating. • NEVER drop or insert any object into any opening. • DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. • DO NOT operate under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire, electrocution or injury to persons. • DO NOT carry this appliance by the cord or use cord as a handle. • DO NOT use outdoors. • This product requires a 220-240 V AC power. • DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user serviceable parts. For service, send to a HoMedics Service Centre. All servicing of this appliance must be performed by authorised HoMedics service personnel only. • Never block the air openings of the appliance or place it on a soft surface, such as a bed or couch. Keep air openings free of lint, hair etc. • Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a bath or sink. Do not place in or drop into water or other liquid. • DO NOT use before going to bed. The massage has a stimulating effect and can delay sleep. • Care should be taken when using heated surfaces. If the product feels excessively hot, switch off at mains and contact the HoMedics Service Centre. • Do not attempt to plug or unplug unit while feet are in the water. • DO NOT use this unit for longer than 30 minutes at a time. Extensive use could cause excessive evaporation of the water, and / or cause the product to overheat. Should this occur, discontinue use and allow the unit to cool before operating. • If you experience pain in a muscle or joint for a prolonged period of time, discontinue use and consult your doctor. Persistent pain could be a symptom of a more serious condition. • Never use any foot spa on open wounds, discolored areas, or any area of the body that is swollen, burned, inflamed or where skin eruptions or sores are present. • Use of this product should be pleasant and comfortable. Should pain or discomfort result, discontinue use and consult your GP. • Ensure that your hands are dry when operating the controls or removing the plug. • This product should NEVER be used by any individual suffering from any ailments that would limit the user’s capacity to operate the controls. Caution: Do not fill water over the fill line. The fill line is marked on the inside of the product: Note: • To avoid injury and irreparable damage, always remain seated when using this footspa. Never stand on or in the unit. • NEVER use the bubble function without water. It is ok to use the vibration function without water as a dry massager. MAINTENANCE: Cleaning Unplug the appliance and allow to cool before cleaning. Clean only with a soft, slightly damp sponge. • Do not immerse in any liquid to clean. • Never use abrasive cleaners, brushes, glass / furniture polish, paint thinner etc to clean Storage Place the appliance in its box or in a safe, dry, cool place. To avoid breakage, DO NOT wrap the power cord around the appliance. DO NOT hang the unit by the cord. SAFETY CAUTIONS : GB PLEASE READ THIS SECTION CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE. • If you have any concerns regarding your health, consult a doctor before using this appliance. • Individuals with pacemakers and pregnant women should consult a doctor before using this appliance. Not recommended for use by Diabetics • DO NOT use on an infant, invalid or on a sleeping or unconscious person. DO NOT use on insensitive skin or on a person with poor blood circulation. • This appliance should NEVER be used by any individual suffering from any physical ailment that would limit the user’s capacity to operate the controls or who has sensory deficiencies in the lower half of their body. • If you feel any discomfort whilst using this appliance, discontinue use and consult your doctor. • This is a non-professional appliance, designed for personal use and intended to provide a soothing massage to worn muscles. DO NOT use as a substitute for medical attention. WEEE explanation This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:53 Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com PRODUCT FEATURES Fig. 1 Spacious design: Comfortably fits up to size 12/47 foot Magnetic therapy: With 1000 gauss rating Max. fill line Splash guard Massage rollers x4: Roll beneath your feet for a deep penetrating foot massage Bubble Spa: Enjoy a soothing and rejuvenating bubble massager Exfoliating pumice stones see Fig 4. Keep Warm: Helps to maintain water temperature for longer. This is automatically activated when the Bubble function is switched on. Vibration Massage: Enjoy an invigorating massage to boost circulation. This feature can be used with or without water. Ergonomically angled base for superior comfort Touch controls Acu-nodes: stimulate the acupressure points on the sole of the foot. Pouring spout for easy water disposal 2 x interchangeable pumice stones. Coarse: for exfoliation. Smooth: for polishing skin. x2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 INSTRUCTIONS FOR USE 1. Ensure that the unit is unplugged before filling with water. Fill with warm water to the MAX fill line located on the inside of the tub. NOTE: Heat will only help to maintain the temperature of water placed inside the footspa. It will not heat cold water. For a warm water massage, fill the unit with warm water. 2. Place the unit on the floor in front of a chair. It is recommended to place the product on a towel. 3. Plug the unit into a 220-240 AC power supply. 4. Sit down and place your feet in the spa. 5. To operate the unit: to activate vibration massage, press 6. 7. 8. 9. to activate Bubble Massage + Keep Warm, press N.B. The keep warm function is automatically activated when the bubbles are switched on. The vibration massage can be used with or without water. The bubble massage + keep warm must only be used with water. Enjoy a deep massage by sliding feet back and forth over the stimulating nodes and rollers on the footspa floor. Move your foot over the exfoliating pumice stone to smooth the skin. To change between the coarse and fine stone simple lift the attachment and replace. To turn off, press the buttons again to deactivate. To empty: First, unplug the unit. Tip the unit, allowing water to pour out along the drain spout (see fig.3). DO NOT pour water over the control panel. Vibration and Bubble massage settings can be used separately or at the same time. GB 3 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:53 Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com • NE PAS utiliser sur un enfant, une personne invalide, endormie ou inconsciente. NE PAS utiliser sur un épiderme insensible ou sur une personne soufrant d’une mauvaise circulation sanguine. • Cet appareil ne doit JAMAIS être utilisé par toute personne souffrant de tout trouble physique susceptible de limiter l’aptitude de l’utilisateur à manier les boutons de réglage ou souffrant de déficiences sensorielles au niveau de la partie inférieure du corps. • En cas de gêne durant l’utilisation de l’appareil, interrompre les séances et consulter votre médecin traitant. • Il s’agit d’un appareil non professionnel, destiné à un usage personnel et conçu pour procurer un massage apaisant des muscles fatigués. NE PAS utiliser en substitution d’un traitement médical. • NE PAS utiliser avant d’aller se coucher. Le massage a un effet stimulant qui peut retarder l’endormissement. • Utiliser les surfaces chauffées avec précaution. Si le produit devient excessivement chaud, débrancher la prise secteur et contacter le Centre Service HoMedics. • Ne pas tenter de brancher ou débrancher l’appareil avec les pieds dans l’eau. • NE PAS utiliser cet appareil plus de 30 minutes par opération. Un usage prolongé pourrait entraîner une évaporation excessive de l’eau et/ou provoquer une surchauffe du produit. Si cela se produit, espacer les cycles d’utilisation pour que l’appareil refroidisse entre chaque opération. • En cas de douleur musculaire ou articulaire pendant une période prolongée, interrompre l’utilisation et consulter votre médecin. Une douleur persistante pourrait révéler un symptôme plus sérieux. • Ne jamais pratiquer de soins balnéo sur des plaies ouvertes, zones décolorées ou toute partie du corps qui est enflée, brûlée, irritée ou en présence d’éruptions cutanées ou de boutons. • L’utilisation de ce produit doit être plaisante et agréable. En cas de douleur ou de gêne, interrompre l’utilisation et consulter votre médecin traitant. • Toujours avoir les mains sèches lors de la manipulation des commandes ou pour débrancher. • Ce produit ne doit JAMAIS être utilisé par toute personne souffrant de troubles qui pourraient limiter la capacité de l’utilisateur à faire fonctionner les commandes. Caution: Ne versez pas d’eau sur la ligne de remplissage. La ligne de remplissage est marquée sur l’intérieur du produit : Note: • Pour éviter tout risque de blessure ou de dommage irréparable, toujours garder une position assise lors de l’utilisation de cet hydromasseur. Ne jamais se tenir debout sur ou dans l’appareil • Ne JAMAIS utiliser la fonction bulles sans eau. Il est possible d'utiliser la fonction vibration sans eau dans le cas d'un massage à sec. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION. LES CONSERVER POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES, PARTICULIÈREMENT EN PRÉSENCE D’ENFANTS, IL EST CONSEILLÉ DE TOUJOURS PRENDRE DES PRÉCAUTIONS DE BASE, NOTAMMENT DE SUIVRE LA PROCÉDURE SUIVANTE : • TOUJOURS débrancher l’appareil de la prise électrique immédiatement après utilisation et avant tout nettoyage. Pour l’éteindre, positionner tous les boutons de réglage sur ‘OFF’, puis retirer la prise du secteur. • NE JAMAIS laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher de la prise secteur quand il n’est pas utilisé ou avant d’adjoindre ou de retirer des pièces ou accessoires. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou manquant d'expérience et de connaissances, à condition de recevoir une supervision ou des consignes concernant l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et de comprendre les risques qu'il présente. Il est interdit de laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit de laisser aux enfants le soin de procéder au nettoyage et à l'entretien de l'appareil sans supervision. • NE PAS toucher un appareil qui est tombé dans l’eau ou tout autre liquide. Couper le secteur et débrancher immédiatement. Le maintenir au sec – NE PAS le faire fonctionner dans des conditions d’humidité ou de moiteur. • Ne JAMAIS insérer d’épingles ou d’autres fixations métalliques dans l’appareil. • Utiliser cet appareil selon le mode d’emploi inclus et spécifique à celui-ci. NE PAS utiliser d’accessoires non recommandés par HoMedics. • Ne JAMAIS mettre en marche l’appareil en cas de cordon ou de connecteur endommagé, en cas de fonctionnement incorrect, en cas de chute ou de détérioration ou de chute dans l’eau. Le retourner au Centre Service HoMedics en vue de contrôle et de réparation. • Maintenir le cordon à l’écart des surfaces chauffées. • Une utilisation excessive pourrait entraîner une surchauffe et écourter la durée de vie du produit. Si cela se produit, espacer les cycles d’utilisation pour que l’appareil refroidisse entre chaque opération. • Ne JAMAIS faire tomber ou insérer tout objet dans l’une ou l’autre des ouvertures. • NE PAS faire fonctionner dans des endroits où des produits aérosols (vaporisateurs) sont utilisés ou de l’oxygène est administré. • NE PAS faire fonctionner sous une couverture ou un oreiller. Cela pourrait provoquer une surchauffage ou un risque d’incendie, d’électrocution ou de dommages corporels. • NE PAS transporter l’appareil à l’aide du cordon ou en l’utilisant comme une poignée. • NE PAS utiliser à l’extérieur. • Ce produit nécessite une source d’alimentation en courant alternatif 220-240V. • NE PAS essayer de réparer l’appareil. Aucune pièce ne peut être remise en état par l’utilisateur. L’envoyer à un Centre Service HoMedics pour réparation. Tout dépannage de cet appareil doit être réalisé uniquement pas un personnel de service HoMedics agréé. • Ne jamais obturer les sorties d’air de l’appareil, ni le placer sur une surface non rigide, telle qu’un lit ou un canapé. Maintenir les sorties d’air exemptes de peluches, cheveux, etc. • Ne pas poser ou ranger l’appareil dans un endroit où il pourrait tomber ou basculer dans une baignoire ou un évier. Ne pas placer ni laisser tomber dans l’eau ou dans tout autre liquide. ENTRETIEN : Nettoyage Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Utiliser uniquement une éponge souple légèrement humidifiée pour le nettoyage. • Ne pas le nettoyer en l’immergeant dans un liquide. • Ne jamais utiliser de brosses, produits abrasifs, lustrant pour vitre/mobilier, décapant peinture, etc. pour le nettoyage. Rangement Ranger l’appareil dans son carton d’emballage ou dans un endroit frais, sec et sûr. NE PAS enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil pour éviter tout dégât. NE PAS le suspendre par le fil électrique. Explication WEEE Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers dans toute l'Union Européenne. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l'environnement ou à la santé humaine, veuillez le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil usagé, prière d'utiliser le système de renvoi et collection ou contacter le revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soir recyclé tout en respectant l'environnement. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ : F VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE SECTION AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. • Si vous avez un problème de santé, demandez conseil à un médecin avant d’utiliser cet appareil. • Il est conseillé aux personnes ayant un pacemaker et aux femmes enceintes de demander conseil à un médecin avant d’utiliser cet appareil. Utilisation non recommandée pour les diabétiques. 4 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:53 Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DU PRODUIT : Fig. 1 Modèle spacieux S'adapte confortablement aux pieds de la taille 12 à 47 Thérapie magnétique : Avec champ magnétique de 1000 gauss Limite de remplissage Protection anti-éclaboussures 4 rouleaux de massage : Tourner sous vos pieds pour un massage en profondeur Thalasso à bulles : Pour un massage à bulles apaisant et revigorant Pierre ponce voir Fig. 4. Maintien chaud : Permet de garder l'eau à température plus longtemps. Celle-ci s'active automatiquement quand la fonction Bulles est sélectionnée. Massage par vibration : Pour un massage revigorant qui stimule la circulation. Cette fonction peut être utilisée avec ou sans eau Commandes tactiles Points Acupuncture : stimule les points d'acupuncture sur la plante des pieds. Base de forme ergonomique qui améliore le confort Bec verseur permettant de vider l'eau plus aisément 2 pierres ponce interchangeables. Gros grain : effet exfoliant, lisse : redonne un aspect lisse à la peau x2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 MODE D'EMPLOI : 1. Assurez-vous que l’appareil est débranché avant de le remplir d’eau. Remplissez d’eau chaude jusqu’à la limite de remplissage située à l'intérieur de la cuvette. REMARQUE : La chaleur maintiendra uniquement la température de l’eau servant au bain de pieds. Elle ne chauffera pas de l’eau froide. Pour un massage à l’eau chaude, remplir la cuvette d’eau chaude. 2. Placez l'appareil de massage sur le sol, en face d'une chaise. Il est recommandé de placer le produit sur une serviette. 3. Branchez l’appareil sur une prise d’alimentation 220-240Vca. 4. Asseyez-vous et placez vos pieds dans la cuvette. 5. Fonctionnement de l'appareil : pour activer le massage par vibration, appuyez 6. 7. 8. 9. pour activer le Massage à bulles + Maintien chaud, appuyez N.B. : La fonction Maintien chaud s'active automatiquement quand le massage à bulles est sélectionné. Le massage par vibration peut s'utiliser avec ou sans eau. Le massage à bulles + maintien chaud ne peuvent être utilisés sans eau. Appréciez un massage en profondeur par glissement d’avant en arrière des pieds sur la surface d’acupression de l'hydromasseur. Effectuez un mouvement des pieds sur la pierre ponce à effet exfoliant pour lisser la peau. Pour passer de la pierre ponce lisse à celle à gros grain, il suffit de soulever l'accessoire pour le remplacer par l'autre. Pour désactiver et éteindre, appuyez à nouveau sur les boutons. Pour vider : Débranchez d’abord l’appareil. Faiites basculer pour permettre à l’eau de s’écouler le long de la goulotte (voir Fig. 3). NE PAS verser d'eau sur le bandeau de commande Les fonctions Vibration et Massage à bulles peuvent s'utiliser séparément ou en même temps. F 5 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:53 Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com • Benutzen Sie es NICHT bei Kleinkindern, körperbehinderten, schlafenden oder bewusstlosen Personen. Benutzen Sie es nicht bei empfindlicher Haut oder bei Personen mit schwachem Blutkreislauf. • Dieses Gerät sollte NIEMALS von Personen mit körperlichen Beschwerden, die die Fähigkeit zur Bedienung der Regler einschränken, oder die an Sinnesstörungen in der unteren Körperhälfte leiden, benutzt werden. • Sollten Sie sich bei der Benutzung dieses Gerätes unwohl fühlen, unterbrechen Sie die Benutzung und konsultieren Sie einen Arzt. • Es ist ein nicht berufsmäßig verwendetes Gerät, das für die persönliche Benutzung bestimmt ist und es soll eine beruhigende Massage für erschöpfte Muskeln bieten. Benutzen Sie es NICHT als Ersatz für medizinische Behandlung. • Benutzen Sie es NICHT, bevor Sie ins Bett gehen. Die Massage hat eine stimulierende Wirkung und kann das Einschlafen verzögern. • Besondere Vorsicht ist bei erwärmten Oberflächen notwendig. Wenn sich das Gerät übermäßig heiß anfühlt, schalten Sie es vom Netz ab und informieren Sie das HoMedics Service Centre. • Das Gerät nicht ein- oder ausstecken, während sich die Füße im Wasser befinden. • Das Gerät NICHT länger als 30 Minuten verwenden. Eine längere Verwendung kann zu einem übermäßigen Verdampfen des Wassers und / oder zu einer Überhitzung des Geräts führen. In dem Fall die Verwendung einstellen und das Gerät vor dem erneuten Gebrauch ausreichend abkühlen lassen. • Bei über längere Zeit andauernden Muskel- oder Gelenkschmerzen bitte die Verwendung einstellen und einen Arzt konsultieren. Anhaltende Schmerzen könnten ein Symptom für ernsthaftere Beschwerden sein. • Das Fußmassagebad niemals bei offenen Wunden, Hautverfärbungen, Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen, Ausschlägen oder Hautbläschen verwenden. • Die Verwendung dieses Geräts sollte angenehm sein und zum allgemeinen Wohlbefinden beitragen. Bei Schmerzen oder Unbehagen die Verwendung einstellen und einen Arzt konsultieren. • Sicherstellen, dass die Hände bei Betätigung der Bedienelemente oder beim Ausstecken des Geräts trocken sind. • Dieses Produkt NIEMALS bei körperlichen Beschwerden verwenden, die den Benutzer auf irgendeine Weise bei der Bedienung des Geräts einschränken könnten. Vorsicht: Füllen Sie kein Wasser über die Füllhöhe. Die Markierung für die Füllhöhe befindet sich auf der Innenseite des Produktes: Hinweis: • Zur Vermeidung von Verletzungen oder irreparablen Schäden das Fußmassagebad nur im Sitzen verwenden. Niemals auf bzw. in das Gerät stehen. • Verwenden Sie die Sprudelfunktion NIEMALS ohne Wasser. Die Vibrationsfunktion kann ohne Wasser als Trockenmassage verwendet werden. LESEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG ALLE HINWEISE GUT DURCH. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE GUT AUF. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEI DER VERWENDUNG ELEKTRISCHER PRODUKTE, INSBESONDERE IM BEISEIN VON KINDERN, SOLLTEN IMMER FOLGENDE GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEACHTET WERDEN: • Ziehen Sie IMMER sofort nach der Benutzung und vor dem Säubern des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie zum Ausschalten alle Regler in die AUS-Stellung, dann ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Lassen Sie ein eingeschaltetes Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es nicht benutzen und bevor Sie Teile oder Zubehör hinzufügen oder entfernen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und darüber verwendet werden und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Kapazitäten oder fehlender Erfahrung und Kenntnissen, wenn diese in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden, auf sichere Art und Weise beaufsichtigt werden und ein Verständnis für die mit der Verwendung verbundenen Gefahren haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege sollte nicht ohne Aufsicht von Kindern durchgeführt werden. • Berühren Sie KEIN Gerät, das ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten gefallen ist. Schalten Sie das Netz ab und ziehen Sie sofort den Stecker. Bewahren Sie es trocken auf – benutzen Sie es NICHT unter nassen oder feuchten Bedingungen. • Stecken Sie KEINE Nadeln oder andere metallische Klammern in das Gerät. • Benutzen Sie dieses Gerät nur für den hierin beschriebenen vorgesehenen Zweck. Benutzen Sie NUR von HoMedics empfohlene Zusatzgeräte. • Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder ins Wasser gefallen ist. Schicken Sie es zur Prüfung und Reparatur ins HoMedics Service Centre zurück. • Legen Sie das Kabel nicht auf heiße Flächen. • Eine zu lange Benutzung könnte zu übermäßiger Erwärmung des Produkts und einer verkürzten Lebensdauer führen. In solch einem Fall unterbrechen Sie den Betrieb und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung abkühlen. • Stecken Sie KEINE Dinge in irgendwelche Öffnungen. • Benutzen Sie es NICHT dort, wo Aerosol-(Spray)-Produkte verwendet werden oder wo mit Sauerstoff gearbeitet wird. • Benutzen Sie es NICHT unter einer Decke oder einem Kissen. Bei übermäßigem Aufheizen kann es zu Bränden, Tod durch Stromschlag oder Personenschaden kommen. • Tragen Sie dieses Gerät NICHT am Kabel an und benutzen Sie das Kabel NICHT als Griff. • Benutzen Sie es NICHT im Freien. • Dieses Produkt benötigt ein 220-240V-AC-Netzteil. • Versuchen Sie NICHT, das Gerät selbst zu reparieren. Es gibt keine Teile, die der Nutzer selbst reparieren kann. Senden Sie es zur Reparatur an das HoMedics Service Centre. Alle Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch Fachleute, die von HoMedics autorisiert sind, vorgenommen werden. • Versperren Sie niemals die Luftöffnungen des Gerätes und legen Sie es auf keine weiche Oberfläche, wie z.B. ein Bett oder eine Couch. Verstopfen Sie die Luftöffnungen nicht mit Fusseln, Haaren usw. • Das Gerät nicht an einem Ort aufstellen oder aufbewahren, an dem es in eine Badewanne oder ein Waschbecken fallen könnte. Nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit stellen oder fallen lassen. WARTUNG : Säuberung Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Säubern Sie es nur mit einem weichen, leicht feuchten Schwamm. • Tauchen Sie es zum Reinigen in keine Flüssigkeiten ein. • Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuermittel, Bürsten, Glasreiniger/Möbelpolitur, Verdünnung o.ä Aufbewahrung Bewahren Sie das Gerät in seinem Karton oder an einem sicheren, trockenen, kühlen Ort auf. Um Bruchstellen zu vermeiden, wickeln Sie das Stromkabel NICHT um das Gerät herum. Hängen Sie das Gerät NICHT an seinem Elektrokabel auf. WEEE-Erklärung Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden soll. Damit durch unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen Sie dieses Produkt bitte ordnungsgemäß und fördern Sie damit eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe. Verwenden Sie zur Rückgabe Ihres benutzten Geräts bitte für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt kauften. Auf diese Weise kann ein sicheres und umweltfreundliches Recycling gewährleistet werden. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN : D BITTE LESEN SIE DIESEN ABSCHNITT VOR DER BENUTZUNG DES GERÄTES SORGFÄLTIG DURCH. • Sollten Sie vor der Verwendung dieses Gerätes gesundheitliche Bedenken haben, konsultieren Sie zuerst einen Arzt. • Personen mit Herzschrittmachern und Schwangere sollten vor der Benutzung dieses Gerätes einen Arzt konsultieren. Dieses Produkt sollte nicht von Diabetikern verwendet werden. 6 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:53 Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com PRODUKTEIGENSCHAFTEN Abb. 1 Großzügiges Design: Bequem passend für Schuhgröße 12 Magnettherapie: Mit 1000 Gauss Nennkapazität Max. Befüllungslinie Spritzschutz Massageroller x4: Rollen Sie unterhalb Ihrer Füße für einen tiefenwirksame Fußmassage Sprudelbad: Genießen Sie eine beruhigende und regenerierende Sprudelmassage Bimssteine siehe Abb. 4. Warmhaltefunktion: Bewahrt die Wassertemperatur über längere Zeit. Dies wird automatisch aktiviert, wenn die Sprudelfunktion eingeschaltet wurde. Vibrationsmassage: Genießen Sie eine belebende Massage zur Anregung des Kreislaufs. Diese Funktion ist mit oder ohne Wasser verwendbar. Touch-Steuerung Akupressurknoten: Stimulieren Sie die Akupressurpunkte an den Fußsohlen. Ergonomisch gewinkelte Basis für höchsten Komfort Entleerungsstutzen für das einfache Entleeren des Wassers 2 x austauschbare Bimssteine. Grob: für Peeling, fein: zum Polieren der Haut x2 Abb. 2 Abb.3 Abb. 4 BEDIENUNGSANLEITUNG: 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht am Netzstrom angeschlossen ist, wenn Sie es mit Wasser befüllen. Füllen Sie warmes Wasser bis zur MAX. Befüllungslinie (außen am Becken) ein. HINWEIS: Die Wärmeeinstellung unterstützt nur die Bewahrung der Wassertemperatur im Fußbad. Kaltes Wasser kann nicht erwärmt werden. Befüllen Sie das Bad mit warmem Wasser, wenn Sie eine warme Fußmassage wünschen. 2. Platzieren Sie das Gerät auf dem Fußboden vor einem Stuhl. Es wird empfohlen, das Gerät auf ein Handtuch zu stellen. 3. Schließen Sie das Gerät an eine 220-240 AC Steckdose an. 4. Setzen Sie sich und stellen Sie die Füße in das Bad. 5. Bedienung: zur Aktivierung der Vibrationsmassage drücken Sie 6. 7. 8. 9. zur Aktivierung der Sprudelmassage und Warmhaltefunktion drücken Sie Die Vibrations- und Sprudelmassageeinstellungen können separat oder gleichzeitig verwendet werden. Hinweis: Die Warmhaltefunktion wird automatisch beim Einschalten der Sprudelfunktion aktiviert. Die Vibrationsmassage kann mit oder ohne Wasser verwendet werden. Die Sprudelmassage und Warmhaltefunktion darf nur mit Wasser verwendet werden. Genießen Sie eine tiefgehende Massage, indem Sie die Füße über den stimulierenden Knoten und Rollen am Boden des Fußbades vor und zurück schieben. Bewegen Sie die Füße über den Bimsstein, um die Haut zu glätten. Um zwischen dem groben und dem feinen Bimsstein zu wechseln, heben Sie den Aufsatz heraus und wechseln ihn. Zum Ausschalten drücken Sie erneut den Netzschalter. Entleeren: Ziehen Sie zunächst den Netzstecker. Kippen Sie das Gerät, so dass das Wasser am Entleerungsstutzen herauslaufen kann (siehe Abb. 3). Gießen Sie das Wasser NICHT über das Bedienfeld. D 7 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:53 Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com o que tenga dificultades sensoriales en la parte inferior del cuerpo. • Si siente cualquier molestia mientras usa este aparato, deje de usarlo y consulte a su médico. • Este aparato no es profesional, está concebido para uso personal con la idea de ofrecer un masaje suave en los músculos agotados. NO lo use como substituto de atención médica. • NO lo use antes de irse a la cama. El masaje tiene un efecto estimulante y puede impedirle dormir. • Se debe tener cuidado cuando se use en superficies calientes. Si el producto se calienta demasiado, desconecte en la toma general y póngase en contacto con el Centro de Servicio de HoMedics • No trate de enchufarlo o desenchufarlo si tiene los pies en el agua. • NO use este aparato durante más de 30 minutos seguidos. El uso prolongado puede causar excesiva evaporación del agua y / o hacer que se sobrecaliente el aparato. Si esto ocurriera, deje de usarlo y deje que se enfríe el aparato antes de usar de nuevo. • Si siente dolor en algún músculo o articulación durante un largo período de tiempo, deje de usarlo y consulte a su médico. El dolor continuo puede ser síntoma de más de una condición grave. • No use nunca el baño para pies con heridas abiertas, zonas decoloradas o cualquier área del cuerpo que esté hinchada, quemada, inflamada o donde tenga erupciones o llagas en la piel. • El uso de este aparato debe ser agradable y cómodo. Si se presenta dolor o incomodidad, deje de usarlo y consulte a su médico. • Compruebe que tiene las manos secas mientras opera los controles o quita el enchufe. • Este aparato no lo debe usar NUNCA ninguna persona que sufra cualquier desorden que limite la capacidad de operar los controles. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA. PRECAUCIONES IMPORTANTES CUANDO SE USEN APARATOS ELECTRICOS, ESPECIALMENTE EN PRESENCIA DE NIÑOS, SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR LAS PRECAUCIONES BASICAS DE SEGURIDAD, INCLUIDAS LAS SIGUIENTES: • Inmediatamente después de usar y antes de limpiarlo desenchufe SIEMPRE el aparato de la toma eléctrica. Para desconectarlo, ponga todos los controles en la posición de desconexión ‘OFF’, después retire la clavija del enchufe. • NUNCA deje el aparato desatendido mientras esté enchufado. Desenchufe de la toma general cuando no lo use y antes de poner o quitar piezas o accesorios. • Este aparato es apto para su uso por niños de más de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y de familiarización, si han recibido instrucciones sobre su modo de empleo o si alguien supervisa la utilización que hagan del aparato de forma segura y entendiendo los riesgos que entraña. Este aparato no es un juguete, ni debe tratarse como tal. No permita que niños sin supervisión de adultos se encarguen de su limpieza y mantenimiento. • NO trate de coger un aparato que se haya caído al agua u otro líquido. Desenchufe de la toma general inmediatamente. Manténgalo seco – NO lo use si está mojado o húmedo. • No introduzca NUNCA alfileres u otros objetos metálicos en el aparato. • Use este aparato para el uso concebido según se describe en este manual. NO use accesorios que no estén recomendados por HoMedics. • No use NUNCA este aparato si se ha dañado el cable o la clavija, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o caído al agua. Envíelo al Centro de Servicio de HoMedics para su revisión y reparación. • Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • El uso excesivo podría ocasionar un calentamiento excesivo del aparato y reducir su duración. Si esto sucede, deje de usar el aparato, para que se enfríe antes de usar de nuevo. • No introduzca NUNCA ningún objeto en los orificios. • NO lo use en presencia de productos en aerosol o donde se administre oxígeno. • NO lo use debajo de una manta o almohada. Se puede producir un exceso de calor y causar incendio o lesión a personas. • NO transporte este aparato por el cable ni use el cable como asa. • NO lo use en el exterior. • Este aparato necesita una acometida eléctrica de 220-240V CA. • NO trate de reparar el aparato. No contiene piezas que las pueda reparar el usuario. Para servicio, envíelo al Centro de Servicio de HoMedics. Todas las revisiones y arreglos de este aparato los debe realizar solamente el personal autorizado de HoMedics. • No tape nunca los orificios de aire del aparato ni lo coloque sobre una superficie blanda, como en la cama o sofá. Mantenga los orificios de aire limpios de pelusa, pelo, etc. • No guarde ni coloque el aparato en lugares donde se pueda caer o tirar en una bañera o pila de agua. No lo ponga ni lo deje caer en agua u otro líquido. Advertencia: No sobrepase el nivel máximo de agua indicado. La marca de nivel máximo está en el interior del artículo: Nota: • Para evitar lesiones y daño irreparable, manténgase siempre sentado cuando use el hidromasaje de pies. No se ponga nunca de pie sobre o con los pies dentro del aparato. • NUNCA use la función burbujas sin agua. Puede utilizar la función vibración sin agua, como un masajeador en seco. MANTENIMIENTO : Limpieza Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Limpie sólo con una esponja suave y ligeramente húmeda. • No lo sumerja en ningún líquido para limpiarlo. • Para limpiar no use nunca limpiadores abrasivos, cepillos, limpiador de cristal o muebles, disolvente de pintura etc. Almacén Guarde el aparato en su caja o en un lugar seguro, seco y frío. Para evitar roturas, NO envuelva el cable eléctrico alrededor del aparato. NO cuelgue el aparato por el cable. PRECAUCIONES IMPORTANTES : LEA ESTA SECCION DETENIDAMENTE ANTES DE USAR EL APARATO. • Si tiene cualquier duda referente a su salud, consulte a un médico antes de usar este aparato. • Las personas con marcapasos y mujeres embarazadas deberán consultar al médico antes de usar este aparato. No se recomienda su uso por parte de personas diabéticas. • NO lo use en un niño pequeño, persona inválida o dormida o inconsciente. NO lo use sobre piel insensible o en una persona con mala circulación sanguínea. • Este aparato no lo debe usar NUNCA una persona que sufra cualquier impedimento físico que pueda restringir la posibilidad de operar los controles ES Explicación RAEE Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la basura con otros residuos domésticos en ningún lugar de la UE. A fin de prevenir los efectos perjudiciales que la eliminación sin control de los residuos puede tener sobre el medio ambiente o la salud de las personas, le rogamos que los recicle de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con la empresa a la que le compró el artículo, la cual lo podrá recoger para que se recicle de forma segura para el medio ambiente. 8 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:53 Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO: Fig. 1 Diseño espacioso: Se adapta cómodamente hasta un tamaño de pies de 12/47 Magnetoterapia: Con calificación de Gauss de 1000 Línea de llenado máx. Protección contra salpicaduras 4 rodillos de masaje: Haga girar por debajo de sus pies para lograr un masaje de pies de penetración profunda Spa de burbujas: Disfrute de un masajeador de burbujas relajante y rejuvenecedor Piedras pómez exfoliantes ver Fig. 4. Mantener caliente: Ayuda a mantener la temperatura del agua durante más tiempo. Esto se activa automáticamente cuando la función burbujas está encendida. Masaje vibratorio: Disfrute de un masaje vigorizante para estimular la circulación. Esta función puede utilizarse con o sin agua Controles táctiles Nodos de presión: Estimula los puntos de dígitopuntura en la planta de los pies. Base ergonómicamente inclinada para mayor comodidad Pico vertedor para desechar el agua fácilmente Dos piedras pómez intercambiables. Áspera: para exfoliación, Lisa: para pulir la piel x2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 INSTRUCCIONES DE USO: 1. Asegúrese de que la unidad esté desenchufada antes de llenarla con agua. Llene con agua caliente hasta la línea de llenado MÁX. ubicada en la parte interna del cubo. NOTA: El calor solo contribuirá a mantener la temperatura del agua colocada dentro del spa de pies. No calentará el agua fría. Para un masaje con agua caliente, llene la unidad con agua caliente. 2. Coloque la unidad en el piso, delante de una silla. Se recomienda colocar el producto sobre una toalla. 3. Enchufe la unidad a un suministro de energía de 220-240 CA. 4. Siéntese y coloque los pies en el spa. 5. Para operar la unidad: para activar el masaje vibratorio, pulse 6. 7. 8. 9. Para activar el Masaje con burbujas + Mantener caliente, pulse Aclaración: La función mantener caliente se activa automáticamente cuando las burbujas están encendidas. El masaje vibratorio puede usarse con o sin agua. El masaje con burbujas + mantener caliente solo puede utilizarse con agua. Disfrute de un masaje profundo deslizando los pies hacia atrás y hacia delante sobre los nódulos y rodillos de estimulación en el piso del spa de pies. Mueva los pies sobre la piedra pómez exfoliante para suavizar la piel. Para cambiar de piedra pómez áspera a suave, simplemente levante el accesorio y reemplácelo. Para apagarlo, pulse los botones nuevamente y se desactivará. Para vaciar: Primero, desenchufe la unidad. Incline la unidad, dejando que el agua salga por el pico vertedor (ver fig.3). NO verter el agua sobre el panel de control Las configuraciones de masaje vibratorio y con burbujas pueden usarse por separado o al mismo tiempo. ES 9 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com persone affette da diabete. • NON utilizzare questo apparecchio su bambini, invalidi o persone addormentate o non coscienti. NON utilizzare su soggetti affetti da perdita della sensibilità cutanea o problemi di circolazione sanguigna. • Questo apparecchio non deve MAI essere utilizzato da soggetti affetti da problemi fisici che pregiudicano la capacità di azionare i comandi o da quanti soffrono di carenze sensoriali nella parte inferiore del corpo. • Se si avvertono sensazioni di disagio durante l’uso del prodotto, sospenderne l’impiego e rivolgersi ad un medico. • Questo apparecchio non professionale è progettato per l’impiego personale e serve esclusivamente a praticare un massaggio benefico sulla muscolatura stanca. NON utilizzare il prodotto in sostituzione delle cure mediche. • NON utilizzare il prodotto prima di andare a letto. Il massaggio ha effetti stimolanti e può ritardare il sonno. • Porre attenzione quando si utilizzano superfici calde. Se il prodotto risulta eccessivamente caldo, scollegarlo dall’alimentazione e contattare il Centro Assistenza HoMedics. • Non cercare di collegare o scollegare l’apparecchio quando i piedi si trovano in acqua. • NON utilizzare l’apparecchio per più di 30 minuti a sessione. Un utilizzo prolungato potrebbe provocare un’eccessiva evaporazione dell’acqua e/o causare il surriscaldamento dell’apparecchio. In caso di surriscaldamento, interrompere l’uso e lasciare raffreddare il prodotto prima di riutilizzarlo. • In caso di dolore muscolare o articolare per un periodo di tempo prolungato, interrompere l’uso e consultare un medico. Il dolore persistente potrebbe essere sintomo di un problema più grave. • Non utilizzare mai il massaggiapiedi su ferite aperte, macchie cutanee o zone del corpo gonfie, ustionate o infiammate né su eruzioni cutanee o piaghe della pelle. • L’utilizzo di questo prodotto dovrebbe essere gradevole e procurare sollievo. In caso di dolore o sensazioni di disagio, sospenderne l’uso e rivolgersi a un medico. • Assicurarsi di avere le mani asciutte quando si azionano i comandi o si rimuove la spina. • Questo apparecchio non deve MAI essere utilizzato da soggetti affetti da problemi fisici che pregiudicano la capacità di azionare i comandi. LEGGERE INTEGRALMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE. NOTE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA AL MOMENTO DI UTILIZZARE APPARECCHI ELETTRICI, SOPRATTUTTO IN PRESENZA DI BAMBINI, OCCORRE SEMPRE OSSERVARE ALCUNE PRECAUZIONI DI SICUREZZA. IN PARTICOLARE SI RACCOMANDA QUANTO SEGUE. • Scollegare SEMPRE il prodotto dalla presa elettrica subito dopo l’uso e prima di procedere alla pulizia. Per scollegare il prodotto, portare tutti i comandi nella posizione ‘OFF’ e scollegare la spina dalla presa elettrica. • Non lasciare MAI incustodito un apparecchio collegato. Scollegare sempre il prodotto dalla presa elettrica se non viene utilizzato e scollegarlo sempre prima di montare o smontare eventuali componenti o accessori. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari e superiore a 8 anni, e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che manchino di esperienza e familiarità con il prodotto, purché abbiano ricevuto supervisione o istruzioni relative all’uso sicuro dello stesso e comprendano i rischi legati al suo utilizzo. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervisione. • NON tentare di recuperare un prodotto caduto in acqua o in altri liquidi. In tal caso, staccare l’interruttore principale dell’energia elettrica e scollegare il prodotto dalla presa. Proteggere il prodotto dall’umido – NON azionare il prodotto in ambienti umidi o bagnati. • Non inserire MAI spine o altri fissaggi metallici nel prodotto. • Utilizzare il prodotto solo per gli scopi indicati nel presente opuscolo. NON usare accessori non raccomandati da HoMedics. • Non azionare MAI il prodotto in caso di danni al cavo o alla presa, malfunzionamenti, cadute accidentali o contatto con acqua. Se ciò dovesse accadere, rispedire il prodotto al Centro Assistenza HoMedics per la riparazione. • Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate. • Un utilizzo eccessivo può causare il surriscaldamento del prodotto con conseguente riduzione della sua durata. In caso di surriscaldamento, interrompere l’uso e lasciare raffreddare il prodotto prima di utilizzarlo nuovamente. • Non introdurre o fare MAI cadere oggetti nelle aperture del prodotto. • NON azionare il prodotto negli stessi ambienti in cui si utilizzano apparecchi per l’aerosol (spray) o si somministra ossigeno. • NON azionare il prodotto sotto coperte o cuscini. La mancata osservanza di questa precauzione comporta il rischio di incendi, folgorazione o infortuni di altro tipo. • Il cavo NON deve essere utilizzato per afferrare o trasportare il prodotto. • NON utilizzare il prodotto in ambienti estemi. • Questo prodotto richiede un’alimentazione c.a. da 220-240V. • NON tentare di riparare il prodotto. Il prodotto non contiene parti soggette a manutenzione da parte dell’utente. Se il prodotto richiede manutenzione, rispedirlo al Centro Assistenza HoMedics. Qualunque intervento di manutenzione del prodotto deve essere affidato esclusivamente al personale autorizzato HoMedics. • Non bloccare le bocche di ventilazione del prodotto; non azionare mai il prodotto su superfici morbide, ad esempio letti o divani. Tenere le aperture di ventilazione libere da peluria, capelli ecc. • Non riporre né conservare l’apparecchio laddove potrebbe cadere o scivolare in una vasca da bagno o in un lavandino. Non immergere in acqua o altri liquidi. Attenzione: Non riempire con acqua oltre la linea di livello di riempimento. La linea di livello di riempimento è indicata all’interno del prodotto: Nota: • Per evitare infortuni e danni irreparabili, restare sempre seduti quando si utilizza il massaggiatore. Non mettersi mai in piedi sull’unità o al suo interno. • Non utilizzare MAI la funzione bolle senza acqua. Va bene utilizzare la funzione vibrazione senza acqua come massaggiatore a secco. MANUTENZIONE : Pulizia Scollegare il prodotto dalla presa e lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia. Pulire solo con una spugna morbida e leggermente inumidita. • Non pulire mai il prodotto immergendolo in liquidi. • Non pulire mai il prodotto con detergenti abrasivi, spazzole, prodotti per la pulizia di vetro/mobilia, solventi per vernici ecc. Conservazione Riporre il prodotto nella sua confezione originale o conservarlo in un luogo fresco, asciutto e sicuro. Per evitare danni, si raccomanda di NON avvolgere il cavo attorno al prodotto. NON appendere il prodotto dal cavo elettrico. Spiegazione direttiva RAEE Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici in tutti i Paesi dell’Unione Europea. Al fine di evitare un eventuale danno ambientale e alla salute umana derivante dallo smaltimento dei rifiuti non controllato, riciclare il prodotto in maniera responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per la restituzione del dispositivo usato, utilizzare gli appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure contattare il rivenditore presso cui il prodotto è stato acquistato, che provvederanno al suo riciclaggio in conformità alle norme di sicurezza ambientale. PRECAUZIONI DI SICUREZZA : I LEGGERE ATTENTAMENTE LA PRESENTE SEZIONE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO. • In caso di dubbi riguardo la propria salute, consultare un medico prima di utilizzare questo prodotto. • I portatori di pacemaker e le donne incinta devono consultare un medico prima di utilizzare questo apparecchio. L’utilizzo dell’apparecchio è sconsigliato a 10 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO: Fig. 1 Design spazioso: si adatta comodamente a misure di piede fino alla taglia 47 Terapia magnetica: con 1000 Gauss Livello di riempimento max. Riparo antischizzo 4 rulli massaggianti: agiscono sotto i piedi per un profondo e intenso massaggio plantare Idromassaggio con bolle: idromassaggiatore rilassante e rinvigorente Pietre pomici esfolianti vedere Fig. 4. Funzione di mantenimento temperatura (Keep Warm): aiuta a mantenere più a lungo la temperatura dell’acqua. Questa funzione viene attivata automaticamente quando viene accesa la funzione bolle (Bubble). Massaggio vibrante: massaggio tonificante per stimolare la circolazione. Questa funzione può essere utilizzata con o senza acqua Comandi a sfioramento Cuscinetti acupressori: stimolano i punti di agopressione sulla pianta del piede. Base angolata ergonomica per un comfort superiore Beccuccio per svuotare facilmente l’acqua 2 pietre pomici intercambiabili. Grana grossa: per esfoliare, grana fine: per lucidare la pelle x2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 ISTRUZIONI PER L’USO: 1. Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla presa prima di effettuare l’operazione di riempimento con acqua. Riempire con acqua tiepida fino alla linea di livello di riempimento MAX indicata all’interno della vaschetta. NOTA: Il calore mantiene solo calda la temperatura dell’acqua all’interno dell’idromassaggiatore plantare. Non scalda acqua fredda. Per un massaggio con acqua calda, riempire l’apparecchio con acqua calda. 2. Posizionare l’unità sul pavimento davanti ad una sedia/poltrona. Si consiglia di collocare il prodotto su un asciugamano. 3. Collegare l’apparecchio a una presa di alimentazione da 220-240 V c.a. 4. Sedersi e posizionare i piedi nell’idromassaggiatore. 5. Per azionare l’unità: per attivare il massaggio vibrante, premere 6. 7. 8. 9. per attivare massaggio con bolle (Bubble Massage) + funzione di mantenimento temperatura (Keep Warm), premere I le impostazioni di massaggio vibrante e massaggio con bolle possono essere usate separatamente o contemporaneamente. N.B.: La funzione di mantenimento temperatura viene attivata automaticamente quando vengono accese le bolle. Il massaggio vibrante può essere utilizzato con o senza acqua. La funzione di massaggio con bolle + funzione di mantenimento temperatura deve essere usata solo con acqua. Per beneficiare di un massaggio profondo, fare scivolare i piedi avanti e indietro sui cuscinetti e i rulli stimolanti posti sul fondo del massaggiatore plantare. Muovere i piedi sulla pietra pomice esfoliante per un’azione levigante sulla pelle. Per cambiare da pietra a grana grossa a grana fine, sollevare semplicemente l’accessorio e sostituire la pietra pomice. Per spegnere, premere nuovamente i tasti per disattivare. Per l’operazione di svuotamento: Per prima cosa, scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica. Inclinare l’unità, consentendo all’acqua di scaricare lungo il beccuccio di scarico (vedere fig. 3). NON versare acqua sul pannello di controllo. 11 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com diabéticos. • NÃO utilizar com bebés, pessoas inválidas, nem com uma pessoa que esteja a dormir ou inconsciente. NÃO utilizar sobre pele insensível ou numa pessoa com má circulação sanguínea. • Este aparelho NUNCA deve ser utilizado por qualquer pessoa que sofra de qualquer problema físico que limite a sua capacidade para operar os controlos ou que tenha qualquer deficiência sensorial na metade inferior do corp. • Se sentir qualquer desconforto durante a utilização deste aparelho, suspenda a utilização do mesmo e consulte o seu médico. • Este aparelho não se destina a utilização profissional, tendo sido concebido para utilização pessoal e para proporcionar uma massagem calmante a músculos cansados. NÃO utilizar como substituição de cuidados médicos. • NÃO utilizar antes de ir para a cama. A massagem tem um efeito estimulante e pode adiar o sono. Nunca utilizar este produto na cama. • Há que ter cuidado ao utilizar superfícies aquecidas. Se o produto parecer estar excessivamente quente, desligar na tomada e contactar o Centro de Assistência da HoMedics. • Não tente ligar ou desligar o aparelho da tomada com os pés dentro de água. • NÃO utilize este aparelho durante mais de 30 minutos seguidos. Uma utilização prolongada pode provocar uma evaporação excessiva da água e/ou provocar o sobreaquecimento do equipamento. Se tal se verificar, interrompa a utilização e deixe a unidade arrefecer antes de utilizar. • Caso sinta dores musculares ou nas articulações durante um longo período de tempo, interrompa a utilização e consulte o seu médico. Uma dor persistente pode ser um sintoma de uma condição mais grave. • Nunca utilize um massajador de pés em feridas abertas, áreas descoloradas, ou em qualquer área do corpo que apresente tumefacção, queimadura, inflamação ou erupções ou sensibilidade. • A utilização deste equipamento deve ser agradável e confortável. Caso sinta dor ou desconforto, interrompa a utilização e consulte o seu médico. • Certifique-se de que tem as mãos secas quando accionar os comandos ou retirar a ficha da tomada. • Este equipamento NUNCA deve ser utilizado por qualquer pessoa que apresente qualquer problema que limite a sua capacidade para accionar os comandos. Atenção: Não encher com água acima do nível indicado. A marca do nível de enchimento situa-se no interior do produto: Nota: • Para evitar lesões e danos irreparáveis, sempre que utilizar este massajador de pés permaneça sentado. Nunca se levante quando tiver os pés em cima ou dentro do aparelho. • NUNCA utilize a função de borbulhamento sem água. Pode utilizar a função de vibração sem água como massajador a seco. LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR. CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA. AVISOS IMPORTANTES: QUANDO UTILIZAR APARELHOS ELÉCTRICOS, ESPECIALMENTE SE HOUVER CRIANÇAS POR PERTO, HÁ QUE RESPEITAR SEMPRE AS PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA, INCLUINDO AS SEGUINTES: • Desligar SEMPRE o aparelho da tomada eléctrica imediatamente após utilização e antes de o limpar. Para desligar, rodar todos os controlos para a posição de desligado (‘OFF’), e retirar a ficha da tomada. • NUNCA deixar um aparelho sem vigilância quando estiver ligado. Desligar da tomada quando não estiver a ser utilizado e antes de colocar ou retirar quais peças ou extras. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e conhecimento, desde que as mesmas estejam sob vigilância ou tenham recebido instruções relativamente ao uso do aparelho em condições de segurança e compreendido os perigos associados. O aparelho não deve servir de brinquedo para crianças. A limpeza e serviços de manutenção a efectuar pelo utilizador não devem confiados a crianças sem vigilância de um adulto. • NÃO tentar apanhar um aparelho eléctrico que tenha caído à água ou noutros líquidos. Desligar da tomada imediatamente. Manter seco – NÃO UTILIZAR em condições de humidade ou molhadas. • NUNCA introduzir alfinetes ou quaisquer objectos de fixação metálicos no interior do aparelho. • Utilizar este aparelho somente para o fim a que se destina conforme descrito no presente folheto. NÃO utilizar extras que não tenham sido recomendados pela HoMedics. • NUNCA utilizar este aparelho se algum fio ou ficha estiver danificado, se não estiver a funcionar devidamente, se tiver caído ou estiver danificado, ou se tiver caído na água. Devolver o aparelho ao Centro de Assistência da HoMedics para ser analisado e reparado. • Manter o fio afastado de superfícies aquecidas. • Uma utilização excessiva poderá conduzir ao aquecimento excessivo do produto e a uma vida útil mais curta. Se tal se verificar, interromper a utilização e deixar a unidade arrefecer antes de funcionar. • NUNCA deixar cair nem introduzir no interior do aparelho qualquer objecto através de qualquer abertura. • NÃO ligar o aparelho em locais onde estejam a ser utilizados aerossóis (produtos de pulverização) ou onde esteja a ser administrado oxigénio. • NÃO utilizar sob um cobertor ou uma almofada. Poderá formar-se calor excessivo e provocar fogo, electrocussão ou ferimentos em pessoas. • NÃO transportar este aparelho puxando pelo fio ou utilizando o fio como pega. • NÃO utilizar no exterior. • Este produto requer corrente 220-240V AC. • NÃO tentar reparar o aparelho. Nenhuma das peças pode ser reparada pelo utilizador. Para obter assistência, enviar para um Centro de Assistência da HoMedics. Qualquer assistência técnica a este produto só poderá ser prestada por Técnicos de Assistência da HoMedics. • Nunca bloquear as entradas de ar do aparelho nem colocá-lo sobre uma superfície mole, como uma cama ou sofá. Manter as entradas de ar limpas, sem cotão, cabelos, etc. • Não colocar nem guardar o aparelho num local de onde possa cair ou ser puxado para dentro de uma banheira ou lavatório. Não colocar nem deixar cair dentro de água, nem de qualquer outro líquido. MANUTENÇÃO: Limpeza Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de o limpar. Limpe apenas com uma esponja suave e ligeiramente húmida. • Não o mergulhe em nenhum líquido para o limpar. • Para o limpar nunca use produtos de limpeza abrasivos, escovas, limpa-vidros ou móveis, solventes de tinta etc. Armazenagem Guarde o aparelho na sua caixa ou em lugar seguro, seco e fresco. Para evitar roturas, NÃO enrole o cabo eléctrico em volta do aparelho. NÃO segure o aparelho pelo cabo. Explicação da REEE Esta marcação indica que o produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para impedir possíveis danos ambientais ou à saúde humana resultantes de uma eliminação não controlada dos resíduos, este produto deverá ser reciclado de forma responsável de modo a promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para fazer a devolução do seu dispositivo usado, queira por favor utilizar os sistemas de devolução e recolha ou contactar a loja onde adquiriu o produto. A loja poderá entregar este produto para que seja reciclado de forma segura em termos ambientais. AVISOS DE SEGURANÇA: P POR FAVOR LEIA ESTE CAPÍTULO COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR O APARELHO • Se tiver qualquer preocupação relativamente à sua saúde, por favor consulte um médico antes de utilizar este aparelho. • Pessoas que tenham um pacemaker e grávidas deverão consultar um médico antes de utilizarem este aparelho. NÃO recomendada a utilização por parte de 12 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO: Fig. 1 Design espaçoso: Adaptação confortável para pés de tamanho até 12/47 Terapia magnética: Com grau de 1000 gauss Linha de enchimento máx. Protecção contra salpicos 4 rolos de massagem: Rolam sob os seus pés, para uma massagem aos pés intensa e penetrante Massagem borbulhante: Desfrute de um massajador borbulhante calmante e rejuvenescedor. Pedras-pomes exfoliantes ver a fig 4. Mantenha-se quente: Ajuda a manter a temperatura da água durante mais tempo. Isto é automaticamente activado quando a função de borbulhamento é ligada. Massagem vibratória: Desfrute de uma massagem revigorante para estimular a circulação. Esta característica pode ser utilizada com ou sem água. Controlos de toque Cabeças de acupressão: Estimule os pontos de acupressão na sola do pé. Base ergonomicamente angulada para um conforto superior Bico para facilidade na eliminação de água 2 pedras-pomes intercambiáveis. Rugosa: para exfoliação; suave: para polimento da pele x2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: 1. Antes de encher com água, certifique-se de que a unidade está desligada da tomada. Encha com água quente até à linha de enchimento MÁX. localizada no interior do aparelho. NOTA: O calor só ajudará a manter a temperatura da água colocada dentro do massajador de pés. Não aquecerá água fria. Para uma massagem com água quente, encha a unidade com água quente. 2. Coloque a unidade no chão, em frente a uma cadeira. Recomenda-se que coloque o produto em cima de uma toalha. 3. Ligue a unidade a uma fonte de alimentação de 220-240 V CA. 4. Sente-se e coloque os pés dentro do massajador. 5. Para controlar a unidade: para activar a massagem vibratória, pressione 6. 7. 8. 9. para activar a massagem borbulhante + conservação de calor, pressione Nota: A função de conservação de calor é automaticamente activada quando o borbulhamento é ligado. A massagem vibratória pode ser utilizada com ou sem água. A massagem borbulhante + conservação de calor só podem ser utilizadas com água. Desfrute de uma massagem intensa, fazendo deslizar os pés para a frente e para trás sobre as cabeças e os rolos estimuladores existentes no fundo do massajador de pés. Desloque o pé sobre a pedra-pomes exfoliante para suavizar a pele. Para alternar entre a pedra-pomes rugosa e a macia, basta levantar o acessório e substituí-lo. Para desligar, pressione novamente os botões para desactivar. Para esvaziar: Primeiro, desligue a unidade da tomada. Incline a unidade, permitindo que a água saia pelo bico de drenagem (ver a fig. 3). NÃO deite água sobre o painel de controlo. As definições de massagem vibratória e borbulhante podem ser utilizadas separadamente ou simultaneamente. P 13 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com sensoriske defekter i nedre del av kroppen. • Dersom du føler noe ubehag under bruk av dette apparatet, fortsett å bruke det og rådfør deg med legen din. • Dette er et ikke-profesjonelt apparat som er konstruert for personlig bruk og er tiltenkt å gi en lindrende massasje på slitte muskler. Skal IKKE brukes som en erstatning for medisinsk behandling. • Skal IKKE brukes før sengetid. Massasjen har en stimulerende virkning og kan forsinke søvn. • Vis forsiktighet under bruk av oppvarmede overflater. Hvis produktet føles unaturlig varmt, slå av hovedstrømmen og ta kontakt med HoMedics Servicesenter. • Det må ikke gjøres forsøk på å sette støpslet i eller trekke det ut mens føttene er i vann. • Produktet må IKKE brukes lenger enn 30 minutter om gangen. Overdreven bruk kan forårsake overflødig vannfordampning, og / eller gjøre at produktet går varmt. Hvis dette oppstår, slå av apparatet og la det nedkjøle før det brukes igjen. • Hvis du erfarer smerte i en muskel eller ledd i en lengre periode, avbryt bruken av apparatet og rådfør deg med legen din. Vedvarende smerte kan være et symptom på en mer alvorlig tilstand. • Det må aldri brukes fotspa på åpne sår, misfargede områder, eller på kroppsområder som er opphovnet, brent, betent eller hvor det måtte være huderupsjoner eller sår. • Det skal være behagelig og komfortabelt å bruke dette produktet. Skulle det oppstå smerte eller ubehag som et resultat, avbryt bruken av apparatet og rådfør deg med legen din. • Sørg for at hendene dine er tørre når kontrollene betjenes eller når støpslet trekkes ut. • Dette apparatet skal ALDRI brukes av en person som lider av noe sykdom som vil begrense brukerens evne til å betjene kontrollene. LES ALLE INSTRUSJONENE FØR BRUK. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR FREMTIDIG REFERANSE. VIKTIGE SIKKERHETSANORDNINGER: NÅR DET BRUKES ELEKTRISKE PRODUKTER, OG SPESIELT NÅR BARN ER TIL STEDE, SKAL VANLIGE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER ALLTID FØLGES, INKLUDERT FØLGENDE: • Støpselet for apparatet skal ALLTID trekkes ut omgående etter bruk og før rengjøring. For å slå av, sett alle kontrollene på «OFF» (AV), og trekk deretter støpselet ut av strømkontakten. • Et apparat må ALDRI forlates uten oppsyn når støpselet sitter i strømkontakten. Trekk støpselet ut av strømkontakten når apparatet ikke er i bruk og før deler eller tilbehør monteres/demonteres. • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og personer med reduserte fysiske evner, sanseevner eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap hvis de har fått overoppsyn eller veiledning angående trygg bruk av apparatet og forstår farene det innebærer. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruker- vedlikehold må ikke utføres av barn uten overoppsyn. • IKKE grip etter et apparat som har falt i vann eller andre væsker. Slå av hovedstrømmen og trekk ut støpslet omgående. Hold apparatet tørt – Må IKKE brukes i våte eller fuktige forhold. • Det må ALDRI settes stifter eller andre metalliske festeanordninger på apparatet. • Bruk apparatet til det tiltenkte formålet som beskrevet i denne veiledningen. IKKE bruk tilbehør som ikke er anbefalt av HoMedics. • Apparatet må ALDRI brukes hvis ledningen eller støpselet er ødelagt, eller hvis det ikke fungerer ordentlig, eller hvis det var sluppet i gulvet eller i vann. Returner apparatet til HoMedics Servicesenter for undersøkelse og reparasjon. • Hold ledningen borte fra oppvarmede overflater. • Overdreven bruk kan føre til overoppvarming og kortere levetid. Skulle dette oppstå, slå av apparatet og la det nedkjøle før det brukes igjen. • Det må ALDRI slippes eller settes gjenstander inn i noen av åpningene. • Apparatet må IKKE brukes hvor det sprayes med aerosolprodukter eller hvor det foretas behandling med medisinsk oksygen. • Enheten må IKKE brukes under et ullteppe eller pute. Overdreven oppvarming kan oppstå og forårsake brann, dødelig elektrosjokk eller personskader. • Apparatet må IKKE bæres etter ledningen eller bruke ledningen som bærehåndtak. • Må IKKE brukes utendørs. • Dette produktet krever en 220-240 V AC strømtilførsel. • Det må IKKE gjøres forsøk på å reparere apparatet. Det er ingen deler som brukeren kan foreta vedlikehold/service på. For å få service, send apparatet til et HoMedics Servicesenter. All service på dette apparatet skal kun foretas av autorisert HoMedics personell. • Luftåpninger på apparatet må aldri tildekkes og apparatet må ikke plasseres på en myk overflate slik som en seng eller sofa. Hold luftåpningene fri for lo og hår osv. • Apparatet må ikke settes på et sted hvor det kan falle eller bli dratt ned i et badekar eller vask. Må ikke plasseres eller droppes i vann eller annen væske. Forsiktig: Ikke fyll på vann over fyllelinjen. Fyllelinjen er markert på innsiden av produktet: Note: • For å unngå personskade og uopprettelig skade, skal du alltid holde deg i sittende stilling når du bruker fotspaet. Du må aldri stå på apparatet eller i det. • Boblefunksjonen må ALDRI brukes uten vann. Det er greit å bruke vibreringsfunksjonen uten vann som en tørr massasje. VEDLIKEHOLD: Rengjøring Trekk ut støpslet og la apparatet nedkjøle for rengjøring. Gjør rent kun med en myk svamp som er litt fuktig. • Produktet må ikke senkes ned i noe som helst væske for å rengjøres. • Det må aldri brukes rengjøringsmiddel med slipeeffekt, pensler, glass/møbel politur, malingstynner osv. til rengjøring. Lagring Oppbevar apparatet i originalesken eller på et trygt, tørt og kjølig sted. For å unngå brekkasje må IKKE strømledningen vikles rundt apparatet. Enheten må IKKE henges etter strømledningen. SIKKERHETSADVARSLER: VÆR VENNLIG Å LESE NØYE GJENNOM DETTE AVSNITTET FØR APPARATET TAS I BRUK. • Hvis du har noen betenkninger hva angår helsen din, rådfør deg med en lege før du bruker dette apparatet. • Personer med pacemaker og gravide kvinner skal rådføre seg med en lege før dette apparatet tas i bruk. Anbefales ikke for bruk av diabetikere. • Må IKKE brukes på en mindreårig, funksjonshemmet eller en person som sover eller som er ubevisst. Må IKKE brukes på ufølsom hud eller på en person med dårlig blodsirkulasjon. • Dette apparatet mål ALDRI brukes av en person som lider av noe fysisk sykdom som vil begrense brukerens kapasitet til å betjene kontrollene eller som har N WEEE forklaring Denne merkingen indikerer at innen EU skal dette produktet ikke kastes sammen med annet husholdningssøppel. For å forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig helse forårsaket av ukontrollert avfallstømming, skal produktet gjenvinnes ansvarlig for å støtte holdbar gjenbruk av materialressurser. For å returnere den brukte anordningen, vennligst bruk retur- og hentesystemet, eller ta kontakt med detaljisten hvor produktet ble kjøpt. De kan sørge for miljøvennlig gjenvinning av produktet. 14 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com PRODUKTEGENSKAPER: Fig. 1 Rommelig design: Passer komfortabelt opptil størrelse 12/47 Magnetterapi: Med 1000 gauss effekt Maks. fyllelinje Sprutebeskyttelse Massasjeruller x 4: Rull under foten for en dyp, penetrerende fotmassasje Boble-Spa: Nyt en beroligende og foryngende boblemassasje Dyptrensende pimpestein se fig. 4. Berøringskontroller Hold varm: Bidrar til å holde vanntemperaturen lenger. Denne aktiveres automatisk når boble-funksjonen slås på. Vibrasjonsmassasje: Nyt en forfriskende massasje for å øke sirkulasjonen. Denne funksjonen kan brukes med eller uten vann Ergonomisk vinklet base for overlegen komfort Akupunkturknuter: stimulerer akupunkturpunktene på fotbladet. Tømmetut for enkel vanntømming 2 x pimpsteiner som kan ombyttes Grov: for avskalling, fin: for pussing av hud x2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 BRUKERVEILEDNING: 1. Forsikre deg om at støpselet er trukket ut før det fylles vann. Fyll med varmt vann opp til fyllelinjen på innsiden av karet MERK: Varme vil kun opprettholde temperaturen på vannet i fotspaet. Den vil ikke varme opp kaldt vann. For en varm vannmassasje, fyll karet med varmt vann. 2. Sett enheten på gulvet foran en stol. Det anbefales å sette produktet på et håndkle. 3. Plugg enheten i en 220-240 AC strømtilførsel. 4. Sitt ned og sett føttene i fotspaet. 5. Betjene enheten: aktiver vibrasjonsmassaje ved å trykke på 6. 7. 8. 9. aktiver boblemassasje + Hold varm ved å trykke på Vær oppmerksom på at Hold varm-funksjonen aktiveres automatisk når boble-funksjonen slås på. Vibrasjonsmassasje kan brukes med eller uten vann. Boblemassasje + hold varm må kun brukes med vann. Nyt en dyp massasje ved å gli med føttene frem og tilbake over de stimulerende knutepunktene og rullene på bunnen av fotspaet. Gni foten over pimpsteinen for å gjøre huden glattere. Skift mellom grov og fin stein ved å løfte festeanordningen, og skift ut. For å slå av; trykk på knappene på nytt for å deaktivere. Slik tømmes fotspaet: Trekk først ut støpselet på enheten. Vipp enheten slik at vannet renner ut gjennom tømmetuten (se fig. 3). Du må IKKE tømme vann over kontrollpanelet. Innstillingene for vibrasjon- og boblemassasje kan brukes separat eller samtidig. N 15 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com door diabetespatiënten. • NOOIT op kleine kinderen, mindervaliden en slapende of bewusteloze personen gebruiken. NIET gebruiken op ongevoelige huid of op iemand met slechte bloedsomloop. • Dit apparaat mag NOOIT worden gebruikt door personen met lichamelijke aandoeningen die de bediening van het apparaat zouden kunnen belemmeren, of door personen met sensorische gebreken in het onderlichaam. • Indien u tijdens het gebruik van het apparaat ongemak ervaart, het gebruik staken en uw arts raadplegen. • Dit is geen professioneel apparaat, het is bedoeld voor persoonlijk gebruik en om vermoeide spieren een verzachtende massage te geven. NOOIT gebruiken als vervanging van medische zorg. • NIET voor het naar bed gaan gebruiken. De massage heeft een stimulerend effect en kan de slaap uitstellen. • Altijd voorzichtig zijn wanneer verwarmde oppervlakken worden gebruikt. Als het product erg heet aanvoelt, de netvoeding uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen en contact opnemen met een onderhoudscentrum van HoMedics. • NOOIT proberen om de stekker in of uit het stopcontact te doen terwijl de voeten onder water zijn. • Het apparaat NIET langer dan 30 minuten per keer gebruiken. Overmatig gebruik kan leiden tot overmatige verdamping van het water, en/of oververhitting van het apparaat. Bij oververhitting het gebruik van het apparaat staken en het laten afkoelen. • Indien u tijdens het gebruik van het apparaat aanhoudende pijn in een spier of gewricht ervaart, het gebruik staken en uw arts raadplegen. Aanhoudende pijn kan duiden op een ernstigere aandoening. • De voetspa NOOIT op open wonden, verkleurde plakken, of gezwollen, verbrande of ontstoken lichaamsdelen of huiduitslag gebruiken. • Het gebruik van dit product dient aangenaam en comfortabel te zijn. In geval van pijn of ongemak, het gebruik staken en uw arts raadplegen. • Zorg ervoor dat uw handen droog zijn alvorens het apparaat te bedienen of de stekker uit het stopcontact te halen. • Dit apparaat mag NOOIT worden gebruikt door personen met lichamelijke aandoeningen die de bediening van het apparaat zouden kunnen belemmeren. Let op: Let er bij het vullen van de voetspa op dat het water niet boven de vullijn komt. De vullijn wordt op de binnenkant van de spa aangegeven: Let wel: • Om persoonlijk letsel en beschadiging te voorkomen, altijd blijven zitten wanneer u de voetspa gebruikt. Ga nooit op of in de voetspa staan. • De bubbelfunctie NOOIT zonder water gebruiken. U kunt de trilfunctie zonder water als een droge massager gebruiken. ALLE INSTRUCTIES LEZEN ALVORENS HET PRODUCT IN GEBRUIK TE NEMEN. DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE PRODUCTEN, VOORAL WANNEER ER KINDEREN IN DE BUURT ZIJN, DIENEN ALTIJD ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN TE WORDEN GETROFFEN, WAARONDER: • Onmiddellijk na gebruik en alvorens het apparaat te reinigen ALTIJD de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen. Het apparaat uitschakelen door alle bedieningselementen in de stand ‘OFF’ te zetten en vervolgens de stekker uit het stopcontact halen. • Een apparaat NOOIT met de stekker in het stopcontact achterlaten. De stekker uit het stopcontact halen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en alvorens onderdelen of hulpstukken te plaatsen of verwijderen. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis mits zij worden begeleid bij het gebruik van dit apparaat en hen is getoond hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken, en zij begrijpen welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden uitgevoerd. • NOOIT reiken naar een apparaat dat in water of een andere vloeistof is gevallen. In dat geval onmiddellijk de netvoeding uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. Droog houden. NOOIT in natte of vochtige omstandigheden gebruiken. • NOOIT spelden of andere metalen voorwerpen in het apparaat steken. • Het apparaat alleen voor het voorgeschreven doel gebruiken, zoals in deze folder uiteengezet. ALLEEN door HoMedics aanbevolen hulpstukken gebruiken. • Het apparaat NOOIT gebruiken als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet goed werkt, is gevallen of beschadigd, of in water is gevallen. Retourneer het naar het onderhoudscentrum van HoMedics, waar het zal worden onderzocht en gerepareerd. • Het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken houden. • Overmatig gebruik kan leiden tot oververhitting en een kortere levensduur van het apparaat. Bij oververhitting het gebruik van het apparaat staken en het laten afkoelen. • NOOIT iets in de openingen van het apparaat steken of laten vallen. • NOOIT gebruiken in een ruimte waar aërosols (sprays) worden gebruikt of zuurstof wordt toegediend. • NOOIT onder een deken of kussen gebruiken. Het apparaat kan dan oververhitten en brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel veroorzaken. • Het apparaat NOOIT aan het snoer dragen en het snoer nooit als handgreep gebruiken. • NIET buiten gebruiken. • Dit product heeft een voedingsbron van 220-240 volt wisselstroom nodig. • NOOIT proberen om het apparaat te repareren. Het heeft geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Voor onderhoud dient u contact op te nemen met een onderhoudscentrum van HoMedics. Onderhoud aan het apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde medewerkers van HoMedics. • Nooit de luchtopeningen van het apparaat blokkeren of het op een zacht oppervlak plaatsen, zoals een bed of een bank. Luchtopeningen vrij houden van pluis, haar enz. • Het apparaat nooit plaatsen of bewaren op een plek waar het in een badkuip of wasbak kan worden getrokken of vallen. Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof plaatsen of laten vallen. ONDERHOUD Reinigen Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen alvorens het te reinigen. Het mag alleen met een zachte, enigszins vochtige spons worden gereinigd. • Nooit in een vloeistof dompelen om het te reinigen. • Het apparaat nooit reinigen met schuurmiddelen, borstels, glas- of meubelpoetsmiddel, verfverdunners enz. Opslag Stop het apparaat in zijn doos of leg het op een veilige, droge en koele plek. Om defecten te voorkomen, het netsnoer NOOIT om het apparaat wikkelen. De eenheid NOOIT aan het elektrische snoer ophangen. Uitleg over AEEA Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet met ander huisvuil mag worden weggeworpen. Om eventuele schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door het ongecontroleerd wegwerpen van afval te voorkomen, dient dit apparaat op verantwoorde wijze gerecycled te worden om duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. Wilt u het gebruikte apparaat retourneren, gebruik dan de retour- en ophaalsystemen of neem contact op met de winkelier waar het product gekocht is. Deze zal het product voor milieuveilige recycling accepteren. VOORZORGSMAATREGELEN : NL DIT GEDEELTE AANDACHTIG LEZEN ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN. • Indien u bezorgd bent over uw gezondheid, dient u uw arts te raadplegen alvorens het apparaat te gebruiken. • Personen met pacemakers en zwangere vrouwen dienen een arts te raadplegen alvorens het apparaat te gebruiken. Niet geschikt voor gebruik 16 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com PRODUCTKENMERKEN Fig. 1 Royaal ontwerp: past comfortabel tot voetmaat 47 (Britse maat 12) Magnetische therapie: met een sterkte van 1000 gauss Max. vullijn Spatscherm 4 massagerollen: de rollen bewegen onder uw voeten voor een diep doordringende voetmassage Bubbelspa: geniet van een kalmerende en verjongende bubbelmassage Exfoliërende puimstenen zie fig. 4. Warmhoudfunctie: helpt de watertemperatuur langer op peil te houden. Deze functie wordt automatisch geactiveerd wanneer u de bubbelfunctie activeert. Trilmassage: geniet van een verkwikkende massage die de bloedsomloop stimuleert. Deze functie kan zowel met als zonder water worden gebruikt. Tiptoetsen Acupressuurbolletjes: stimuleren de acupressuurpunten op de voetzolen. Onder ergonomische hoek gekantelde onderkant voor superieur comfort Tuit om het water gemakkelijk weg te gieten 2 verwisselbare puimstenen. Grof: voor exfoliëren, glad: om huid te polijsten x2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 GEBRUIKSAANWIJZING 1. Controleer dat de stekker uit het stopcontact is gehaald alvorens het apparaat met water te vullen. Vul de voetspa tot aan de MAX vullijn aan de binnenkant van het bad met warm water. LET OP! De warmte houdt het water in de voetspa uitsluitend op temperatuur. Koud water wordt echter niet opgewarmd. Voor een massage met warm water moet u de spa met warm water vullen. 2. Zet het apparaat voor uw stoel op de vloer. Het is raadzaam om het product op een handdoek te plaatsen. 3. Sluit het apparaat aan op een voedingsbron van 220-240 AC. 4. Ga zitten en plaats uw voeten in de spa. 5. Bediening van het apparaat: Om de trilmassage te activeren, drukt u op 6. 7. 8. 9. Om de bubbelmassage plus de warmhoudfunctie te activeren, drukt u op NB: de warmhoudfunctie wordt automatisch geactiveerd wanneer u de bubbels activeert. De trilmassage kan zowel met als zonder water worden gebruikt. De bubbelmassage en de warmhoudfunctie mogen uitsluitend met water worden gebruikt. Geniet van een diepe massage door uw voeten heen en weer te schuiven over de stimulerende bolletjes en rollen op de bodem van de voetspa. Beweeg uw voeten over de exfoliërende puimsteen, voor een gladde huid. Wissel tussen grof en fijn door het hulpstuk op te tillen en de andere puimsteen te plaatsen. Druk de knoppen nogmaals in om de massage te deactiveren en het apparaat uit te schakelen. Legen: haal eerst de stekker uit het stopcontact. Kantel de spa om het water via de afvoertuit weg te laten lopen (zie fig. 3). Giet NOOIT water over het bedieningspaneel. De instellingen voor de tril- en bubbelmassage kunnen zowel apart als gelijktijdig worden gebruikt. NL 17 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com • Jos laitteen käyttö aiheuttaa epämiellyttävää tunnetta, lopeta käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin. • Tämä laite ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. Se on suunniteltu henkilökohtaiseen käyttöön ja sen tarkoitus on hieroa rentouttavasti väsyneitä lihaksia. ÄLÄ käytä lääkärin hoitoa vaativan hoidon korvikkeena. • ÄLÄ käytä ennen nukkumaan menoa. Hieronnalla on stimuloiva vaikutus ja se voi hidastaa unen saamista. • Varovaisuutta tulee noudattaa kuumennettuja pintoja käytettäessä. Jos laite tuntuu erittäin kuumalta, sammuta virta ja ota yhteyttä HoMedicsin huoltoliikkeeseen. • Älä yritä kiinnittää tai irrottaa pistoketta, kun jalkasi ovat vedessä. • ÄLÄ käytä laitetta 30 minuuttia pidempään yhdellä kerralla. Pitkäaikainen käyttö saattaa haihduttaa vettä liikaa ja/tai saada laitteen ylikuumenemaan. Jos näin tapahtuu, lopeta käyttö ja anna laitteen jäähtyä ennen käyttöä. • Jos laitteen käyttö kipua jossakin lihaksessa tai nivelessä pitkän aikaa, lopeta käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin. Jatkuva kipu saattaa olla merkki vakavammasta ongelmasta. • Älä koskaan laita sellaista kehosi kohtaa jalkakylpyyn, jossa on avohaavoja, värimuutoksia, tai joka on turvonnut, palanut, tulehtunut tai jossa on ihottumaa tai arkoja kohtia. • Tämän laitteen käytön tulisi olla miellyttävää ja tuntua mukavalta. Jos se aiheuttaa kipua tai epämukavaa tunnetta, lopeta käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin. • Pidä huoli siitä, että kätesi ovat kuivatm kun käytät säätimiä tai irrotat pistoketta seinästä. • Henkilöt, jotka ovat millään lailla rajoittuneita niin, että he eivät pysty käyttämään laitteen säätimiä, EIVÄT SAA KOSKAAN käyttää tätä laitetta. LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN. TÄRKEÄT VAROTOIMENPITEET: PERUSVAROTOIMENPITEITÄ TÄYTYY AINA NOUDATTAA ELEKTRONISIA LAITTEITA KÄYTETTÄESSÄ, ERITYISESTI LASTEN LÄSNÄOLLESSA, MUKAAN LUKIEN SEURAAVAT: • Irrota pistoke AINA pistorasiasta välittömästi käytön jälkeen ja ennen puhdistamista. Kytke pois päältä kääntämällä kaikki säätimet ‘POIS PÄÄLTÄ (OFF)’ –asentoon ja irrota sitten pistoke. • ÄLÄ KOSKAAN jätä laitetta valvomatta, kun pistoke on seinässä. Irrota pistoke viralähteestä, kun se ei ole käytössä ja ennen kuin panet siihen tai otat siitä pois osia tai lisävarusteita. • Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä tai henkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneet tai kokemusta ja tietoa vailla olevat henkilöt, edellyttäen että heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. • ÄLÄ KOSKETA laitetta, joka on pudonnut veteen tai muihin nesteisiin. Sammuta virta ja irrota pistoke välittömästi. Pidä kuivana – ÄLÄ käytä märissä tai kosteissa olosuhteissa. • ÄLÄ KOSKAAN laita tappeja tai metallisia liittimiä laitteeseen. • Tätä laitetta saa käyttää vain näissä ohjeissa kuvattuun käyttötarkoitukseen. ÄLÄ käytä lisävarusteita, jotka eivät ole HoMedicsin suosittelemia. • Laitetta EI saa KOSKAAN käyttää, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai ne eivät toimi kunnolla, jos laite on pudonnut tai vaurioitunut tai pudonnut veteen. Palauta se HoMedicsin huoltokeskukseen tarkastusta ja korjausta varten. • Pidä johto poissa kuumilta pinnoilta. • Liiallinen käyttö voi johtaa laitteen liialliseen kuumenemiseen ja käyttöiän lyhenemiseen. Jos näin tapahtuu, lopeta käyttö ja anna laitteen jäähtyä ennen käyttöä. • ÄLÄ KOSKAAN pudota tai laita mitään esinettä laitteen aukkoihin. • ÄLÄ käytä paikoissa, missä käytetään aerosolituotteita (suihkeita) tai annetaan happea. • ÄLÄ käytä peiton tai tyynyn alla. Ylikuumeneminen on mahdollista ja voi aiheuttaa tulipalon, tappavan sähköiskun tai henkilövahingon. • ÄLÄ KANNA tätä laitetta johdosta tai käytä johtoa kahvana. • ÄLÄ käytä ulkona. • Tämä laite toimii 220-240 V vaihtovirralla. • ÄLÄ yritä korjata laitetta. Laite ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Lähetä laite huoltoa varten HoMedicsin huoltokeskukseen. Kaikki tämän laitteen huollot saa tehdä ainoastaan valtuutettu HoMedicsin huoltohenkilökunta. • Älä koskaan sulje laitteen ilma-aukkoja tai aseta alitetta pehmeälle pinnalle, kuten sängylle tai sohvalle. Pidä ilma-aukot puhtaana nukasta, hiuksista jne. • Älä sijoita tai varastoi laitetta paikkaan, josta se voi pudota tai se voidaan vetää kylpyammeeseen tai altaaseen. Laitetta ei saa upottaa tai pudottaa veteen tai muihin nesteisiin. Vaara: Älä kaada vettä vesisäiliöön yli maksimin täyttörajan. Maksimi täyttöraja on merkitty tuotteen sisään: Huomautus: • Välttyäksesi henkilövahingoilta ja pysyviltä laitevaurioilta muista aina istua jalkakylpyä käyttäessäsi. Älä koskaan seiso jalkakylvyssä tai sen päällä. • Älä KOSKAAN käytä poretoimintoa ilman vettä. Värinätoimintoa voi käyttää ilman vettä kuivahierontana. HUOLTO: Puhdistus Irrota pistoke seinästä ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Puhdista ainoastaan pehmeällä, hieman kostealla sienellä. • Älä upota mihinkään nesteeseen puhdistamista varten. • Älä koskaan käytä hankaavia puhdistusaineita, harjoja, lasin / huonekalun kiillotusaineita, maalin ohentimia jne. puhdistukseen. Säilytys Sijoita laite omaan laatikkoonsa turvalliseen, kuivaan ja viileään paikkaan. Rikkoutumisen välttämiseksi ÄLÄ kääri virtajohtoa laitteen ympärille. ÄLÄ ripusta laitetta johdosta. VAROITUKSIA : FIN LUE TÄMÄ KAPPALE ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ • Jos sinulla on terveysongelmia, käänny lääkärisi puoleen ennen kuin käytät tätä laitetta. • Jos sinulla on sydämentahdistin tai olet raskaana, käänny lääkärisi puoleen ennen kuin käytät tätä laitetta. Käyttö ei ole suositeltavaa diabeetikoille. • ÄLÄ käytä laitetta pikkulapsilla, invalideillä tai nukkuvilla tai tajuttomilla henkilöillä. EI SAA käyttää, jos iho on herkkä tai henkilöllä on heikko verenkierto. • Henkilöt, jotka ovat fyysisesti rajoittuneita niin, että he eivät pysty käyttämään laitteen säätimiä, tai joiden alaraajoissa on tuntohäiriöitä, EIVÄT SAA KOSKAAN käyttää tätä laitetta. WEEE-selitys Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muiden talousjätteiden mukana missään EUmaassa. Kontrolloimattomasta jätteiden hävittämisestä mahdollisesti aiheutuvien ympäristöhaittojen tai terveysvaarojen estämiseksi hävitä tämä tuote vastuullisesti edistääksesi materiaalivarojen uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite käyttäen palautus- ja noutojärjestelmää tai ota yhteyttä laitteen myyneeseen liikkeeseen. He voivat kierrättää tämän tuotteen ympäristöturvallisesti. 18 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com TUOTTEEN OMINAISUUDET: kuva 1 Tilava malli: Tarpeeksi tilava koon 47 (UK 12) jaloille Magneettiterapia: 1000 Gaussin teho Maksimi veden täyttöraja Roiskesuoja Hierontarullat x4: Vieritä jalkojen alla ja nauti syvälle tehoavasta jalkahieronnasta Porekylpy: Nauti rauhoittavasta ja nuorentavasta porehierojasta Kuorivat hohkakivet katso kuva 4. Pitää veden lämpimänä: Pitää veden lämpimänä kauemmin. Tämä toiminto aktivoituu automaattisesti kun poretoiminto on kytketty päälle. Värinähieronta: Nauti virkistävää, verenkiertoa parantavaa hierontaa. Tätä toimintoa voi käyttää veden kanssa tai ilman. Kosketussäätimet Acu-kyhmyt: Stimuloivat akuhierontapisteitä jalkapohjissa. Ergonomisesti muotoiltu pohja takaa erinomaisen mukavuuden Kaatonokka helpottaa veden pois kaatamista. 2 vaihdettavaa hohkakiveä. Karkea: ihon kuorintaan, sileä: ihon hiomiseen x2 kuva 2 kuva 3 kuva 4 KÄYTTÖOHJEET: 1. Varmista, että laite on pois kytketty ennen kuin täytät sen vedellä. Täytä vedellä ”MAX” merkintään asti, joka on merkitty altaan sisäpuolelle. HUOM. Lämmitystoiminto säilyttää vain jalkakylvyn sisällä olevan lämpimän veden lämpötilan. Se ei lämmitä kylmää vettä. Jos haluat lämpimän jalkakylvyn, täytä allas lämpimällä vedellä. 2. Aseta allas lattialle tuolin eteen. Altaan alle suositellaan laitettavaksi pyyheliina. 3. Liitä jalkakylpy 220-240 AC sähköverkkoon. 4. Istu tuolille ja aseta jalkasi kylpyyn. 5. Laitteen käyttö: Värinätoiminnon käynnistääksesi, paina 6. 7. 8. 9. Aloittaaksesi porehieronnan ja pitääksesi veden lämpimänä, paina HUOM. Veden lämpimänä pito aktivoituu itsestään, kun poretoiminto on kytketty päälle. Värinätoimintoa voi käyttää ilman vettä tai veden kanssa. Porehieronta + pidä lämpöisenä -toimintoja voi käyttää ainoastaan veden kanssa. Nauti syvätehoisesta hieronnasta liu’uttamalla jalkoja edestakaisin altaan pohjalla olevien stimuloivien nystyröiden ja rullien yli. Jalkojen hierominen kuorivilla hohkakivillä antaa jaloille sileän ihon. Karkean kiven voi vaihtaa hienoon helposti nostamalla lisäosan pois ja vaihtamalla sen. Toiminnot saa kytkettyä pois päältä painamalla nappuloita uudelleen. Altaan tyhjentäminen: Ota ensin töpseli pois seinästä. Kallista allasta ja anna veden valua ulos tyhjennysnokan kautta (katso kuva 3). ÄLÄ kaada vettä ulos ohjauspaneelin yli. Tärinä ja porehieronta asetuksia voidaan käyttää yhdessä tai erikseen. FIN 19 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com • Fotbadet är en icke-professionell produkt, ämnad för personlig användning, med syfte att ge en avkopplande massage åt trötta muskler. Det ska INTE användas som ersättning för medicinsk behandling. • Använd INTE fotbadet precis innan du ska gå och lägga dig. Massagen har en stimulerande effekt och kan göra så att du får svårt att somna. • Var alltid försiktig med varma ytor. Om fotbadet känns mycket varmt, ska du dra ut kontakten ur vägguttaget och kontakta HoMedics Service Centre. • Försök inte sätta in kontakten i vägguttaget eller dra ut den medan du har fötterna i vattnet. • Använd INTE fotbadet längre än 30 minuter åt gången. Om fotbadet används för länge kan för mycket vatten förångas och/eller fotbadet överhettas. Om det sker ska du sluta använda den och låta det svalna innan det används igen. • Om du får ont i en muskel eller led under en längre tid måste du sluta använda fotbadet och rådfråga din läkare. Smärta som håller i sig kan vara symptom på ett allvarligare tillstånd. • Använd aldrig fotbad på öppna sår, missfärgade hudpartier, eller delar av kroppen som är svullna, brända eller inflammerade eller med utslag eller sårig hud. • Det ska kännas skönt och behagligt att använda fotbadet. Om det gör ont eller är obehagligt, ska du sluta att använda det och rådfråga din läkare. • Se till att du har torra händer när du rör vid reglagen eller drar ur kontakten. • Produkten får ALDRIG användas av personer som lider av åkommor som kan begränsa deras förmåga att handha reglagen. LÄS ALLA INSTRUKTIONERNA FÖRE ANVÄNDNING. SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS. VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER: VID ANVÄNDANDE AV ELEKTRISKA PRODUKTER, SPECIELLT NÄR BARN ÄR NÄRVARANDE, BÖR ALLTID GRUNDLÄGGANDE FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖLJAS, INKLUDERAT FÖLJANDE: • Ta ALLTID ur produktens kontakt från eluttaget omedelbart efter användning och före rengöring. För att koppla ur, vrid alla kontrollerna till ‘AV’-positionen, tag sedan ut kontakten ur uttaget. • Lämna ALDRIG en produkt utan uppsyn när den är ansluten till ett nätuttag. Kontakten ska inte sitta i vägguttaget när fotbadet inte är i bruk och när du monterar eller tar bort delar eller tillbehör. • Denna enhet kan användas av barn från 8 års ålder och över och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mentala kapacitet eller som saknar erfarenhet och kunskap om de instrueras eller får instruktioner angående användandet av enheten på ett säkert vis och förstå de eventuella farorna. Barn skall inte leka med enheten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn utan uppsyn. • Hämta INTE upp ett fotbad som har fallit i vatten eller andra vätskor. Drag omedelbart ut kontakten ur vägguttaget. Håll fotbadet torrt – använd det INTE under våta eller fuktiga förhållanden. • Sätt ALDRIG in nålar eller andra metallartiklar i produkten. • Använd endast denna produkt för det den är avsedd för enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. Använd INTE tillbehör som inte rekommenderas av HoMedics. • Använd ALDRIG denna produkt om den har en skadad sladd eller kontakt, eller om den inte fungerar som den ska, eller har tappats eller är skadad, eller har sänkts ner i vatten. Returnera till HoMedics servicecenter för undersökning och reparation. • Håll sladden borta från varma ytor. • Om fotbadet används för länge, kan det överhettas och därför inte hålla så länge. Om detta sker, sluta använda den och låt den svalna innan den används igen. • Tappa ALDRIG eller för in något föremål i någon öppning. • Använd ALDRIG fotbadet i utrymmen där sprayprodukter används eller där syrgas ges. • Använd INTE fotbadet under en filt eller en kudde. Då kan den bli för varm och orsaka brand, elstöt eller personskada. • Bär INTE fotbadet i sladden och använd INTE sladden som handtag. • Använd INTE fotbadet utomhus. • Denna produkt använder 220-240 V växelström. • Försök INTE reparera produkten. Det finns inga delar som kan lagas av användaren. För service, skicka fotbadet till ett HoMedics servicecenter. Service av detta fotbad får enbart utföras av personal godkänd av HoMedics. • Blockera aldrig fotbadets luftöppningar. Placera aldrig fotbadet på en mjuk yta, t.ex. säng eller soffa. Håll luftöppningarna fria från ludd, hår etc. • Placera eller förvara inte enheten där den kan falla ner i eller dras ner i ett bad eller ett tvättfat. Placera inte i eller tappa ner i vatten eller annan vätska. Varning: Fyll inte i vatten över fyllinjen. Fyllinjen är markerad på insidan av produkten: Obs! • För att undvika kroppsskada och större skada på fotbadet måste du alltid sitta ner när du använder fotbadet. Du får inte stå eller sitta i fotbadet. • Använd ALDRIG bubbelfunktionen utan vatten. Det är OK att använda vibrationsfunktionen utan vatten för en torr massage. UNDERHÅLL: Rengöring Stäng av enheten och låt den svalna innan rengöring. Rengör endast med en mjuk, något fuktad svamp. • Sänk inte ner i någon vätska för att rengöra. • Använd aldrig slipande rengöringsmedel, glas/möbelpolish, förtunningsmedel med mera för att rengöra. Förvaring Placera massageenheten i sin låda eller på en säker, torr och sval plats. För att undvika att den går sönder, linda INTE elsladden runt enheten. Låt INTE enheten hänga i elsladden. HÄLSOVARNINGAR : S LÄS NOGA IGENOM FÖLJANDE INNAN DU ANVÄNDER FOTBADET. • Om du är osäker på om du av hälsoskäl kan använda fotbadet måste du tala med din läkare först. • Personer med pacemaker och gravida kvinnor bör rådfråga en läkare innan de använder fotbadet. Rekommenderas inte för diabetiker. • Använd INTE fotbadet på ett spädbarn eller en handikappad, sovande eller medvetslös person. Använd INTE fotbadet på känsellös hud eller på en person med dålig blodcirkulation. • Fotbadet får ALDRIG användas av en person som lider av en fysisk åkomma som begränsar personens förmåga att handha reglagen eller som har nedsatt känsel i nedre delen av kroppen • Om du känner något som helst obehag när du använder fotbadet, måste du avbryta användningen och rådfråga din läkare. WEEE-förklaring Denna markering indikerar att denna produkt inte får avyttras med annat hushållsavfall inom EU. För att förhindra möjlig skada på miljö eller person från okontrollerat avfallsavyttrande, återvinn på ansvarsfullt vis för att främja det fortsatta återanvändandet av materialresurser. För att returnera din använda enhet, använd retur och insamlingssystemen eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes. De kan se till att produkten återvinns på ett miljösäkert vis. 20 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com PRODUKTFUNKTIONER: Fig. 1 Rymlig design: Passar bekvämt upp till storlek 12/47 fot Magnetisk terapi: Med 1 000 gauss-märkning Max påfyllningslinje Stänkskydd Massagerullar x4: Rulla under fötterna för en djup inträngande fotmassage Bubbelspa: Njut av en lindrande och vitaliserande bubbelmassage. Exfolierande pimpstenar se Fig. 4. Håll varm: Hjälper till att hålla vattentemperaturen längre. Aktiveras automatiskt när bubbelfunktionen aktiveras. Vibrationsmassage: Njut av en uppfriskande massage för att främja cirkulationen. Denna funktion kan användas med eller utan vatten. Kontroller Acu-nodes: Stimulerar akupressurpunkterna på fotens undersida Ergonomiskt vinklad bas för överlägsen komfort Avhällningsränna för enkel avhällning av vatten 2 x utbytbara pimpstenar. Grov: för exfoliering, fin: för polering av huden x2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 BRUKSANVISNING: 1. Se till att enheten är urkopplad innan vatten fylls på. Fyll med varmvatten till MAX-fyllinjen på insidan av baljan OBS! Värmen hjälper endast till att hålla vattentemperaturen inuti detta fotspa. Det värmer inte upp kallt vatten. För en varmvattensmassage, fyll enheten med varmt vatten. 2. Placera enheten på golvet framför en stol. Det rekommenderas att placera produkten på en handduk. 3. Anslut enheten till ett uttag med 220-240 effekt. 4. Sitt ner och placera fötterna i ditt fotspa. 5. Användning av enheten: för att aktivera vibrationsmassage, tryck 6. 7. 8. 9. för att aktivera bubbelmassage + håll varm, tryck OBS! Håll varm-funktionen aktiveras automatiskt när bubbelfunktionen aktiveras. Vibrationsmasagen kan användas med eller utan vatten. Bubbelmassagen + håll varm får endast användas med vatten. Njut av en djup massage genom att glida fötterna fram och tillbaka över stimuleringsnoderna och rullarna på ditt fotspas golv. Förflytta din för över den exfolierande pimpstenen för att jämna ut huden. För att byta mellan den grova och fina pimpstenen, lyft tillbehöret och byt ut. För att stänga av, tryck på knappen igen för att stänga av. För att tömma: Först, koppla ur enheten. Tippa enheten, låt vattnet rinna ut längs med avhällningsrännan (se fig. 3). Häll INTE vatten över kontrollpanelen. Vibrations- och bubbelmassageinställningarna kan användas separat eller samtidigt. S 21 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com LÆS HELE VEJLEDNINGEN IGENNEM FØR BRUG. GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE BRUG. • VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER : NÅR ELEKTRISKE PRODUKTER ANVENDES, ISÆR HVIS DER ER BØRN TILSTEDE, SKAL GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ALTID TRÆFFES, INKLUSIVE FØLGENDE: • • • Apparatets stik skal ALTID tages ud af stikkontakten umiddelbart efter brug og før apparatet rengøres. For at slukke for apparatet skal alle knapper sættes i ‘OFF’-position, hvorefter stikket tages ud af stikkontakten. • Man må ALDRIG lade et apparat være uden opsyn, når det er tændt. Tag stikket ud af stikkontakten, når det ikke er i brug og før der isættes eller fjernes dele eller tilbehør. • Dette apparat må benyttes af børn fra 8 år og op efter og af personer med mindskede fysiske eller mentale færdigheder eller følelsesforstyrrelser samt manglende erfaring og viden, hvis de holdes under opsyn eller har fået anvisninger i sikker brug af apparatet og forstår de farer, der er forbundet dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. • Man MÅ ALDRIG prøve at tage fat i et apparat, der er faldet ned i vand eller andre væsker. Sluk for apparatet på stikkontakten og tag øjeblikkeligt stikket ud. Skal holdes tørt – Må IKKE bruges under våde eller fugtige forhold. • Man må ALDRIG sætte nåle eller metal fastgørelser ind i apparatet. • Brug dette apparat til dets tiltænkte brug, som beskrevet i denne vejledning. Man MÅ IKKE bruge tilbehør, som ikke er anbefalet af HoMedics. • Man må ALDRIG bruge dette apparat, hvis dets ledning eller stik er blevet beskadiget, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet tabt eller beskadiget, eller hvis det er blevet tabt ned i vand. Returnér det til HoMedics Service Centre for undersøgelse og reparation. • Hold ledningen væk fra varme overflader. • Overdreven brug kan medføre overophedning af apparatet og en kortere levetid. Hvis dette skulle ske, skal man stoppe brugen af apparatet og lade det køle ned, før det igen bruges. • Man må ALDRIG lader emner falde ned i, eller indføre dem i, nogen åbninger overhovedet • Man må IKKE bruge apparatet i miljøer, hvor der anvendes aerosol- (spray-) produkter, eller hvor oxygen (ilt) administreres. • Må IKKE bruges under et tæppe eller en pude. Overophedning kan opstå og forårsage brand, elektrisk stød eller tilskadekomst af personer. • Man må IKKE bære dette apparat i ledningen eller bruge ledningen som et håndtag. • Må IKKE bruges udendørs. • Dette produkt kræver 220-240 V vekselstrøm. • Man må IKKE forsøge at reparere apparatet. Der er ingen dele, der kan serviceres af brugeren. For service, send apparatet til et HoMedics Service Centre. Al servicering af dette apparat må kun udføres af autoriseret HoMedics servicepersonale. • Man må aldrig blokere udstyrets lufthuller eller placere det på en blød overflade, som f.eks. en seng eller en sofa. Luftåbninger skal holdes fri for fnug og hår etc. • Apparatet må ikke placeres eller opbevares et sted, hvor det kan falde ned i, eller blive trukket ned i, et bad eller en vask. Må ikke placeres i, eller falde ned i, vand eller andre væsker. • • • • • • • • • bevidstløs person. Må IKKE bruges på ufølsom hud, eller til en person med dårligt blodomløb. Dette apparat må ALDRIG bruges af en person, der lider af en fysisk sygdom, der begrænser brugerens kapacitet til at bruge knapperne eller som har sensorisk debilitet i den nederste halvdel af kroppen. Hvis man føler noget som helst ubehag ved brug af dette apparat, skal man stoppe brugen og konsultere sin læge. Dette er et ikke-professionelt apparat, der er designet til personlig brug og som er tiltænkt til at give en lindrende massage af ømme musker. Det må IKKE bruges som erstatning for at se en læge. Må IKKE bruges lige før man går i seng. Massagen har en stimulerende virkning og kan forsinke, at man falder i søvn. Man skal være forsigtig ved brug af varme overflader. Hvis produktet føles alt for varmt, skal man slukke for det på stikkontakten og kontakte HoMedics Service Centre. Man må ikke forsøge, at sætte stikket i, eller tage det ud af, kontakten, mens man har fødderne i vandet. Man må IKKE bruge apparatet i længere end 30 minutter ad gangen. Overdreven brug kan forårsage overdreven fordampning af vandet og / eller forårsage, at produktet overopheder. Hvis dette skulle ske, skal man stoppe brugen af apparatet og lade det køle ned, før det igen bruges. Hvis man oplever smerter i en muskel eller et led i længere tid, skal man holde op med at bruge apparatet og konsultere sin læge. Vedvarende smerter kan være et symptom på en mere alvorlig tilstand. Man må aldrig bruge noget som helst fodbad, hvis man har åbne sår, misfarvede områder, eller områder på kroppen, der er opsvulmede, forbrændte, betændte eller med udslæt eller sår. Det skal være behageligt og komfortabelt at bruge dette produkt. Hvis brugen forårsager smerte eller ubehag, skal man holde op med at bruge apparatet og konsultere sin læge. Sørg for at have tørre hænder, når knapperne betjenes eller stikket fjernes. Dette apparat må ALDRIG bruges af en person, der lider af en sygdom, der begrænser brugerens kapacitet til at bruge knapperne. Advarsel: Fyld ikke vand over opfyldningsstregen. Opfyldningsstregen er markeret på indersiden af produktet: Bemærk: • For at undgå tilskadekomst og uoprettelig beskadigelse af produktet, skal man altid forblive i siddende tilstand, mens man bruger dette produkt. Man må aldrig stå på eller i fodbadet. • Brug ALDRIG boblefunktionen uden vand. Det er ok at bruge vibrationsfunktionen uden vand som et tørt massageapparat VEDLIGEHOLDELSE : Rengøring Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle af, før det rengøres. Må kun rengøres med en blød og let fugtig svamp. • Apparatet må ikke nedsænkes i væske for at rengøre det. • Der må aldrig bruges slibemidler, børster, glas- / møbelpolermidler, fortynder etc. til rengøring. Opbevaring Placér apparatet i sin boks eller på et sikkert, tørt og køligt sted. For at undgå at den bliver ødelagt, må ledningen IKKE vikles rundt om apparatet. Apparatet må IKKE hænges op i ledningen. SIKKERHEDSADVARSLER : WEEE forklaring Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes med andet husholdningsaffaldinden for EU. For at forhindre mulig skade for miljøet eller menneskers sundhed på grund af ukontrolleret affaldsbortskaffelse, skal det genanvendes på ansvarlig vis for at fremme den bæredygtige genanvendelse af materielle ressourcer. Gør brug af returnerings- og indsamlingssystemer eller kontakt den detailhandler, hvor produktet blev købt, for at returnere det brugte produkt. Disse kan videresende produktet til miljøsikker genanvendelse. DETTE AFSNIT SKAL LÆSES OMHYGGELIGT, FØR APPARATET ANVENDES. DK • Hvis du har spørgsmål vedrørende dit helbred, skal du konsultere en læge, før du bruger dette apparat. • Personer med pacemaker og gravide kvinder skal konsultere en læge, før de anvender dette produkt. Ikke anbefalet til diabetikere • Må IKKE bruges til spædbørn eller invalide personer, eller til en sovende eller 22 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com PRODUKTFUNKTIONER: Fig. 1 Rummeligt design: Passer komfortabelt op til størrelse 47 Magnetisk terapi: Med 1000 gauss Maksimal opfyldningslinje Stænkskærm Massageruller x4: Rul under dine fødder for en dyb gennemtrængende fodmassage Boble spa: Nyd en beroligende og foryngende boblemassage Eksfolierende pimpsten se figur 4. Hold varm: Hjælper med at holde vandtemperaturen i længere tid. Aktiveres automatisk, når boblefunktionen er slået til. Vibrationsmassage: Nyd en forfriskende massage for at øge blodcirkulationen. Denne funktion kan anvendes med eller uden vand. Betjeningskontrol Acu-noder: stimulerer akupressurpunkter på fodsålen. Ergonomisk skrående bund for dejlig komfort Hældetud for let vandafløb 2 x udskiftelige pimpsten. Grov: til eksfoliering, glat: til hudpolering x2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 BRUGSANVISNING: 1. Sørg for, at enheden ikke er tilsluttet en stikkontakt, inden der påfyldes vand. Fyld med varmt vand op til MAX-linjen, som er placeret på indersiden af karret. BEMÆRK: Varme vil kun holde vandtemperaturen inde i fodspa'en. Det vil ikke opvarme koldt vand. For en varm vandmassage skal enheden fyldes med varmt vand. 2. Placér enheden på gulvet foran en stol. Det anbefales at placere produktet på et håndklæde. 3. Slut enheden til en 220-240 AC strømforsyning. 4. Sæt dig ned og placér dine fødder i spa'en. 5. Betjening: Hvis du vil aktivere vibrationsmassage, skal du trykke på 6. 7. 8. 9. Bemærk:. Hold varm-funktionen aktiveres automatisk, når boblerne er tændt. Vibrationsmassage kan anvendes med eller uden vand. Boblemassage + Hold varm må kun anvendes med vand. Nyd en dyb massage ved at skubbe fødderne frem og tilbage hen over de stimulerende noder og ruller i bunden af fodspa'en. Bevæg dine fødderne hen over den eksfolierende pimpsten for at glatte huden. Hvis du vil skifte mellem den grove og den fine pimpsten, skal du blot løfte og udskifte tilbehøret. For at slukke skal du trykke på knapperne igen for at deaktivere. Tømning: Afbryd først strømmen til enheden ved at tage stikket ud af stikkontakten. Tip enheden lidt, så vandet kan løbe ud ad udløbstuden (se fig.3). Hæld IKKE vand hen over kontrolpanelet. Hvis du vil aktivere Boblemassage + Hold varm, skal du trykke på Indstillingerne for vibrations- og boblemassage kan anvendes separat eller sammen. DK 23 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com • Bu profesyonel olmayan bir aygıttır; kişisel kullanım amacıyla ve yorgun kasları uyarmak üzere dinlendirici masaj yapmak için tasarlanmıştır. Tıbbi tedavi yerine KULLANILMAMALIDIR. • Yatmadan önce KULLANMAYIN. Masajın canlandırıcı etkisi vardır ve uyumanızı geciktirebilir. • Isınmış yüzeylerde kullanırken dikkatli olunmalıdır. Ürünün fazla ısındığını hissederseniz, sigortadan kapatın ve HoMedics Servis Merkezini arayın. • Ayaklar suyun içindeyken üniteyi fişi takmaya veya fişten çıkarmaya çalışmayın. • Bu üniteyi bir seferde 30 dakikadan daha uzun bir süre KULLANMAYIN. Uzun süreli kullanma suyun aşırı buharlaşmasına neden olabilir ve/veya ürünün aşırı ısınmasına yol açabilir. Böyle bir durumda, aygıtı kullanmayı durdurun ve tekrar çalıştırmadan önce soğumasını bekleyin. • Uzun bir süre kasta veya eklemde bir ağrı yaşarsanız, kullanımı durdurun ve doktorunuza danışın. Kalıcı ağrı daha ciddi bir durumun belirtisi olabilir. • Foot spa’yı açık yaralar, morarmış alanlar, vücudun şişmiş herhangi bir alanı, yanmış, iltihaplanmış bölgeler üzerinde veya cilt bozulmalarının veya hassas alanların olduğu bölgelerde kesinlikle kullanmayın. • Bu ürünün kullanılması keyif verici ve rahat olmalıdır. Ağrı veya rahatsızlık meydana gelirse, kullanımı durdurun ve GP’nize danışın. • Kontrolleri çalıştırırken veya fişten çıkarırken ellerinizin kuru olduğundan emin olun. • Bu ürün kullanıcının kontrolleri çalıştırma kapasitesini sınırlandıran herhangi bir hastalıktan şikayetçi bir kişi tarafından KESİNLİKLE kullanılmamalıdır. KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUN. BU TALİMATLARI DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. ÖNEMLİ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ: ÖZELLİKLE ÇOCUKLARIN BULUNDUĞU ORTAMLARDA ELEKTRİKLİ ÜRÜNLERİ KULLANIRKEN, AŞAĞIDAKİLER DE DAHİL OLMAK ÜZERE TEMEL GÜVENLİK ÖNLEMLERİNE HER ZAMAN UYULMALIDIR: • Aygıtı kullandıktan sonra veya temizlemeden önce HER ZAMAN elektrik prizinden çekin. Elektrik bağlantısını kesmek için tüm denetimleri ‘OFF’ (KAPALI) konuma getirin ve sonra fişi prizden çıkarın. • HİÇBİR ZAMAN aygıtı prize takılı bırakmayın. Kullanılmadığında ve parçalarını veya aksesuarlarını takıp çıkarmadan önce şebeke prizinden çıkarın. • Gözetimlerinin sağlanmış olması ya da aletin güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimat verilmiş ve beraberindeki tehlikeleri anlamış olmaları durumunda, bu alet, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından ve kısıtlı fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetilere veya bilgi ve tecrübe eksikliğine sahip kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar bu aletle oynamamalıdır. Temizleme işlemi ve kullanıcı bakımı gözetim olmadığı durumlarda çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Suya veya başka bir sıvının içine düşen aygıtı ALMAYA ÇALIŞMAYIN. Ana sigortayı derhal kapatın ve fişi prizden çıkarın. Kuru kalmasına dikkat edin; Islak veya nemliyken ÇALIŞTIRMAYIN. • HİÇBİR ZAMAN aygıta iğne veya benzeri metal cisimler sokmayın. • Bu aygıtı kitapçıkta açıklanan amaçla kullanın. HoMedics tarafından önerilmeyen ekleri KULLANMAYIN. • Kablosu veya fişi hasar görmüşse, düzgün çalışmıyorsa, düşmüş veya zarar görmüşse ya da suya düşürüldüyse aygıtı ASLA çalıştırmayın. İncelenmek ve onarılmak üzere HoMedics Servis Merkezine götürün. • Kabloyu sıcak yüzeylerden uzak tutun. • Aşırı kullanım ürünün fazla ısınmasına ve ömrünün kısalmasına neden olabilir. Böyle bir durumda, aygıtı kullanmayı durdurun ve tekrar çalıştırmadan önce soğumasını bekleyin. • HİÇBİR ZAMAN açık yerlerinden içeri cisim sokmayın veya düşürmeyin. • Aerosol (sprey) ürünlerin kullanıldığı veya oksijen uygulanan yerlerde KULLANMAYIN. • Bir örtünün veya yastığın altında KULLANMAYIN. Aygıt aşırı ısınabilir ve yangına, elektrik çarpmasına veya yaralanmaya yol açabilir. • Bu aygıtı kablosundan tutarak taşımayın veya kablosunu tutacak olarak KULLANMAYIN. • Dış mekanda KULLANMAYIN. • Bu ürün 220-240 V AC güç gerektirir. • Aygıtı onarmaya ÇALIŞMAYIN. Aygıtın kullanıcı tarafından değiştirilebilecek/onarılabilecek bir parçası yoktur. Servis için HoMedics Servis Merkezine gönderin. Bu aygıtın tüm servis işlemleri yalnızca yetkili HoMedics servis personeli tarafından gerçekleştirilmelidir. • Aygıtın hava deliklerini asla kapatmayın veya aygıtı yatak yada koltuk gibi yumuşak bir yüzeye koymayın. Hava deliklerinin saç veya toz gibi benzeri maddelerle kapanmasını önleyin. • Aygıtı banyo veya küvet gibi düşebileceği veya çekilebileceği bir yere koymayın ve kullanmayın. Su veya diğer sıvıların içine koymayın veya düşürmeyin. Dikkat: Suyu, doldurma çizgisini geçmeyecek şekilde doldurun. Doldurma çizgisi ürünün iç kısmında işaretlidir: Not: • Yaralanmayı ve onarılamaz hasarı önlemek için, bu footspa’yı kullanırken her zaman oturur durumda olun. Ünitenin üzerinde veya içinde kesinlikle ayakta durmayın. • Hava kabarcık fonksiyonunu ASLA su olmadan kullanmayın Titreşim fonksiyonu su olmadan, kuru masaj aleti olarak kullanılabilir. BAKIM: Temizleme Temizlemeye başlamadan önce aygıtın fişini prizden çıkarın ve soğumasını bekleyin. Yalnızca yumuşak, hafifçe nemlendirilmiş bir süngerle temizleyin. • Temizlemek için herhangi bir sıvıya batırmayın. • Temizlemek için asla aşındırıcı temizlik malzemeleri, fırça, cam/eşya cilası, boya inceltici tiner gibi maddeler kullanmayın. Saklama Aygıtı kutusuna veya güvenli, kuru, serin bir yere koyun. Kırılmasını önlemek için, elektrik kablosunu aygıtın etrafına SARMAYIN. Aygıtı kablosundan ASMAYIN. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ: BU AYGITI KULLANMADAN ÖNCE LÜTFEN BU BÖLÜMÜ OKUYUN. • Sağlığınızla ilgili endişeleriniz varsa bu aygıtı kullanmadan önce doktora danışın. • Kalp pili takanlar ve hamile kadınlar bu aygıtı kullanmadan önce doktora danışmalıdır. Şeker hastalarının kullanması önerilmez • Bebeklerde, uyur haldeki veya bilinci kapalı kişilerde KULLANMAYIN. Hissiz ciltte veya kan dolaşım sorunu olan kişilerde KULLANMAYIN. • Bu aygıt kişinin kontrolleri çalıştırmasını sınırlandıracak fiziksel rahatsızlığı veya vücudunun alt yarısında hissizlik sorunu olan kişilerde KULLANILMAMALIDIR. • Bu aygıtı kullanırken herhangi bir rahatsızlık hissederseniz, aygıtı kullanmayı bırakın ve doktorunuza danışın. WEEE açıklaması TR Bu işaret bu ürünün AB genelinde diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir. Kontrolsüz atığın çevre veya insan sağlığına olası zararları engellemek için sorumlu bir şekilde geri dönüştürülmesini ve malzeme kaynaklarının sürdürebilir şekilde yeniden kullanılmasını sağlayın. Kullanılmış aygıtınızı iade etmek için lütfen iade sistemlerini kullanın veya ürünü satın aldığınız perakende satış noktasıyla görüşün. Kendileri bu ürünü çevreye zarar vermeyecek şekilde geri dönüştürülmek üzere gerekli yere gönderebilirler. 24 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com ÜRÜN ÖZELLİKLERİ: Şek. 1 Geniş tasarım: 47 numara ayak ölçüsüne kadar rahat kullanım Manyetik terapi: 1000 gauss değerinde Maks. doldurma çizgisi Sıçrama koruması 4 Adet Masaj Silindiri: Derin etkili ayak masajı için ayağınızın altında yuvarlayın Hava Kabarcıklı Spa: Rahatlatıcı ve canlandırıcı hava kabarcıklı masaj aletinin keyfini çıkarın Ölü deri dökücü sünger (ponza) taşıbkz. Şek.4. Sıcak Tutma: Su sıcaklığını daha uzun süre korumaya yardımcıdır. Bu özellik, Hava Kabarcığı fonksiyonu açıldığında otomatik olarak çalıştırılır. Titreşim Masajı: Kan dolaşımını kuvvetlendiren canlandırıcı masajın keyfini çıkarın. Bu özellik suyla ve susuz olarak kullanılabilir. Dokunmatik kontroller Akupuntur noktaları: Ayak tabanındaki akupunktur basınç noktalarını uyarın. Üstün konfor için ergonomik olarak açılandırılmış taban Kolay su atımı için dökme ağızlığı 2 adet değiştirilebilir sünger (ponza) taşı. Sert: ölü deri dökümü için, Pürüzsüz: cildi parlatmak içindir x2 Şek. 2 Şek. 3 Şek. 4 KULLANIM TALİMATLARI: 1. Su doldurmadan önce cihazın prize takılı olduğundan emin olun. Ayak küvetinin içinde bulunan MAX yazılı doldurma çizgisine kadar ılık suyla doldurun. NOT: Isı sadece ayak banyosu içinde bulunan suyun sıcaklığını korumaya yardımcı olacaktır. Soğuk suyu ısıtmayacaktır. Ilık su masajı için, cihazı ılık suyla doldurun. 2. Üniteyi zemin üzerinde koltuğun önüne yerleştirin. Ürünü bir havlu üzerine yerleştirmeniz önerilir. 3. Üniteyi 220-240V AC güç kaynağına takın. 4. Oturun ve ayaklarınızı spa'nın içine yerleştirin. 5. Üniteyi çalıştırma: titreşim masajını çalıştırmak için basacağınız düğme 6. 7. 8. 9. Hava Kabarcık Masajı ve Ilık Tutma fonksiyonunu çalıştırmak için basacağınız düğme Titreşim ve Hava Kabarcık masaj ayarları ayrı ayrı ya da yanı aynda kullanılabilir. Dikkat: Ilık tutma fonksiyonu hava kabarcık fonksiyonu açıldığında otomatik olarak çalıştırılır. Titreşim masajı suyla ve susuz olarak kullanılabilir. Hava kabarcık masajı ve ılık tutma fonksiyonu sadece su ile kullanılmalıdır. Uyarıcı yumrular ve ayak spa'sı zemini üzerindeki silindirler üzerinde ayaklarınızı ileri geri kaydırarak derinlemesine masaj yapın. Cildinizi pürüzsüzleştirmesi için ayaklarınızı ölü deri dökücü sünger (ponza) taşının üzerinde hareket ettirin. Sert ve ince taşı değiştirmek için aksesuarı kaldırıp yerine takmanız yeterlidir. Kapatmak için, düğmelerine tekrar basarak devre dışı bırakın. Boşaltmak için: Öncelikle cihazı prizden çıkarın. Üniteyi devirerek boşaltım ucuyla suyun dışarı dökülmesini sağlayın (bkz. Şek.3). Kumanda panelinin üzerine su DÖKMEYİN. TR 25 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε νεκρές περιοχές δέρματος ή όταν υπάρχει κακή κυκλοφορία αίματος. • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται από άτομο που υποφέρει από κάποια σωματική ασθένεια καθώς κάτι τέτοιο θα περιορίσει την ικανότητα του χρήστη στη λειτουργία της συσκευής ή από άτομο που έχει ανεπάρκεια αισθήσεων στο κάτω μέρος του σώματός του. • Εάν αισθάνεστε οποιαδήποτε δυσφορία κατά τη χρήση της συσκευής, διακόψτε τη χρήση της και συμβουλευτείτε το γιατρό σας. • Αυτή είναι μια μη επαγγελματική συσκευή, έχει σχεδιαστεί για προσωπική χρήση και προορίζεται για να παρέχει χαλαρωτικό μασάζ στους κουρασμένους μύες. ΜΗΝ τη χρησιμοποιείτε ως υποκατάστατο της ιατρικής φροντίδας. • ΜΗΝ τη χρησιμοποιείτε πριν πέσετε για ύπνο. Το μασάζ έχει μια διεγερτική δράση και μπορεί να επιβραδύνει τον ύπνο. • Πρέπει να προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τις θερμαινόμενες επιφάνειες. Αν το προϊόν φαίνεται να έχει ζεσταθεί υπερβολικά, βγάλτε το φις από την πρίζα και επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service της HoMedics. • Μην προσπαθείτε να βάλετε τη συσκευή στην πρίζα ή να την βγάλετε από την πρίζα με τα πόδια μέσα στο νερό. • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνεχώς για περισσότερα από 30 λεπτά. Η παρατεταμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει υπερβολική εξαέρωση του νερού ή/και υπερθέρμανση της συσκευής. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, διακόψτε τη χρήση και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά. • Εάν αισθανθείτε πόνο σε κάποιο μυ ή κάποια άρθρωση για μεγάλο χρονικό διάστημα, διακόψτε τη χρήση και συμβουλευτείτε το γιατρό σας. Ο επίμονος πόνος μπορεί να είναι σύμπτωμα μιας πιο σοβαρής ασθένειας. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το σπα ποδιών σε ανοικτές πληγές, αποχρωματισμένες περιοχές ή σε οποιοδήποτε σημείο του σώματος είναι πρησμένο, έχει υποστεί έγκαυμα ή στο οποίο υπάρχουν εξανθήματα ή φλεγμονές. • Η χρήση αυτού του προϊόντος πρέπει να είναι ευχάριστη και άνετη. Αν διαπιστώσετε πόνο ή δυσφορία, διακόψτε τη χρήση της και συμβουλευτείτε το γιατρό σας. • Να φροντίζετε τα χέρια σας να είναι στεγνά όταν ρυθμίζετε τα χειριστήρια ή όταν αφαιρείτε το βύσμα από την πρίζα. • Αυτό το προϊόν δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιμοποιείται από άτομα που πάσχουν από οποιαδήποτε πάθηση που περιορίζει την ικανότητά τους να ρυθμίζουν τα χειριστήρια. Προσοχη: Μην γεμίζετε με νερό επάνω από τη γραμμή πλήρωσης. Η γραμμή πλήρωσης είναι σημειωμένη στο εσωτερικό του προϊόντος: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ, ΕΙΔΙΚΑ ΟΤΑΝ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΚΟΝΤΑ ΠΑΙΔΙΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ: • Να βγάζετε ΠΑΝΤΑ το φις από την πρίζα αμέσως μετά τη χρήση και πριν τον καθαρισμό. Για αποσυνδέσετε τη συσκευή, βάλτε όλους τους διακόπτες στη θέση ‘OFF’ και βγάλτε το φις από την πρίζα. • Να επιτηρείτε ΠΑΝΤΑ μια συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Να βγάζετε το φις από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή και πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τμήματα ή εξαρτήματα. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον τους παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοήσουν τους σχετικούς κινδύνους. Τα μικρά παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και οι εργασίες συντήρησης δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. • ΜΗΝ αγγίζετε συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό ή σε άλλα υγρά. Κατεβάστε τον κεντρικό διακόπτη ηλεκτρικού και αποσυνδέστε την από την πρίζα αμέσως. Διατηρείτε την στεγνή – ΜΗΝ χειρίζεστε τη συσκευή σε υγρές συνθήκες ή σε συνθήκες μεγάλης υγρασίας. • ΠΟΤΕ μην τοποθετείτε πείρους ή άλλα μεταλλικά συνδετικά μέσα στη συσκευή. • Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από την HoMedics. • ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει φθαρμένο καλώδιο ρεύματος ή φις, αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει μέσα σε νερό. Επιστρέψτε την στο Εξουσιοδοτημένο κέντρο service της HoMedics για έλεγχο και επισκευή. • Δρατήστε το καλώδιο ρεύματος μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες. • Η παρατεταμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση και μικρότερη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, διακόψτε τη χρήση και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά. • ΠΟΤΕ μην ρίχνετε και μην εισάγετε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στα ανοίγματα. • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα αεροζόλ (σπρέι) ή όπου γίνεται χορήγηση οξυγόνου. • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτα ή μαξιλάρι. Μπορεί η συσκευή να υπερθερμανθεί και να προκληθεί πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός. • ΜΗΝ μετακινείτε τη συσκευή από το καλώδιο ρεύματος και μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ρεύματος ως χειρολαβή. • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. • Αυτό το προϊόν απαιτεί τάση ρεύματος 220-240V AC. • ΜΗΝ επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Δεν υπάρχουν μέρη επισκευάσιμα από το χρήστη. Για την επισκευή, στείλτε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service της HoMedics. Το service αυτής της συσκευής πρέπει να διεξάγεται μόνο από Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό της HoMedics. • Ποτέ μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα αέρα της συσκευής και μην την τοποθετείτε σε μαλακή επιφάνεια, όπως επάνω σε κρεβάτι ή καναπέ. Διατηρείτε τα ανοίγματα αέρα ελεύθερα από χνούδι, τρίχες κ.λπ. • Μην τοποθετείτε και μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε σημείο από το οποίο μπορεί να πέσει ή να τραβηχτεί μέσα σε μπανιέρα ή σε νιπτήρα. Μην τοποθετείτε τη συσκευή και μην την αφήνετε να πέσει μέσα σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Σημειωση: • Για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμό και ανεπανόρθωτη βλάβη, να είστε πάντα καθισμένοι όταν χρησιμοποιείτε το σπα ποδιών. Μη στέκεστε ποτέ όρθιοι επάνω στη συσκευή ή μέσα σε αυτήν. • ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία φυσαλίδων χωρίς νερό. Δεν υπάρχει πρόβλημα να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία δόνησης χωρίς νερό, ως στεγνό μασάζ. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ : Καθαρισμός Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε. Καθαρίζετε μόνο με ένα μαλακό, ελαφρά νωπό σφουγγάρι. • Μην βυθίζετε τη συσκευή σε οποιοδήποτε υγρό για να την καθαρίσετε. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά, βούρτσες, γυαλιστικό γυαλιών / επίπλων, διαλυτικό κ.λπ. για να καθαρίσετε τη συσκευή. Αποθήκευση Τοποθετείτε τη συσκευή μέσα στο κουτί της σε ασφαλές, στεγνό και κρύο μέρος. Για να αποφύγετε ζημιά, ΜΗΝ τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από τη συσκευή. ΜΗΝ κρεμάτε τη συσκευή από το καλώδιο ρεύματος. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ : EL ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. Επεξήγηση ΑΗΗΕ Αυτή η σήμανση επισημαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με άλλα οικιακά απόβλητα σε όλη την ΕΕ. Για να μην προκληθεί ζημιά στο περιβάλλον ή στην υγεία λόγω μη ελεγχόμενης απόρριψης αποβλήτων, ανακυκλώστε το υπεύθυνα, προάγοντας τη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε τη χρησιμοποιημένη συσκευή, χρησιμοποιήστε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε με το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Οι υπεύθυνοι μπορούν να παραλάβουν αυτό το προϊόν για ασφαλή για το περιβάλλον ανακύκλωσή του. • Εάν έχετε οποιαδήποτε προβλήματα με την υγεία σας, συμβουλευτείτε γιατρό πριν ρησιμοποιήσετε τη συσκευή. • Όσα άτομα χρησιμοποιούν βηματοδότη και οι έγκυες πρέπει αν συμβουλευτούν γιατρό πριν χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Δεν συνιστάται για χρήση από διαβητικούς. • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρέφος, σε άτομο με ειδικές ανάγκες ή με αναπηρίες ή σε άτομο που κοιμάται ή που έχει χάσει τις αισθήσεις του. ΜΗΝ 26 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: Σχ.1 Ευρύχωρη σχεδίαση: Χωρά άνετα πόδια μεγέθους έως 12/47 Θεραπεία μαγνητικού πεδίου: Με πεδίο 1000 gauss Γραμμή μέγιστης στάθμης Ποδιά ενάντια στα πιτσιλίσματα 4 κύλινδροι μασάζ: Περιστρέφονται κάτω από τα πέλματά σας για βαθύ, διεισδυτικό μασάζ στα πέλματα Σπα με φυσαλίδες: Απολαύστε ένα χαλαρωτικό και αναζωογονητικό μασάζ με φυσαλίδες Ελαφρόπετρες απολέπισης βλ. Σχ. 4. Διατήρηση θερμοκρασίας: Βοηθά στη διατήρηση της θερμοκρασίας του νερού για μεγαλύτερο διάστημα. Ενεργοποιείται αυτόματα όταν ενεργοποιείται η λειτουργία φυσαλίδων. Μασάζ με δονήσεις: Απολαύστε ένα δυναμωτικό μασάζ για βελτίωση της κυκλοφορίας του αίματος. Η λειτουργία αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ή χωρίς νερό Ρυθμιστικά αφής Κόμβοι πιεσοθεραπείας: Διεγείρουν τα σημεία πιεσοθεραπείας στα πέλματα. Βάση με εργονομικά σχεδιασμένες γωνίες για ανώτερη άνεση Στόμιο για άδειασμα για εύκολη αφαίρεση του νερού 2 εναλλάξιμες ελαφρόπετρες. Τραχιά: για απολέπιση, απαλή: για γυάλισμα του δέρματος x2 Σχ. 2 Σχ. 3 Σχ. 4 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: 1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι τοποθετημένη στην πρίζα, πριν τη γεμίσετε με νερό. Γεμίστε με χλιαρό νερό μέχρι τη γραμμή πλήρωσης με την ένδειξη MAX, στο εσωτερικό της λεκάνης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η θέρμανση της συσκευής βοηθά μόνο στη συντήρηση της θερμοκρασίας του νερού που τοποθετείτε στο σπα ποδιών. Δεν μπορεί να θερμάνει το κρύο νερό. Για μασάζ με χλιαρό νερό, γεμίστε τη συσκευή με χλιαρό νερό. 2. Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο, μπροστά από ένα κάθισμα. Συνιστάται να τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια πετσέτα. 3. Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα ηλεκτρικού 220-240 V AC. 4. Καθίστε και βάλτε τα πόδια σας μέσα στο σπα ποδιών. 5. Για να χειριστείτε τη συσκευή: για να ενεργοποιήσετε το μασάζ με δονήσεις, πατήστε 6. 7. 8. 9. για να ενεργοποιήσετε το μασάζ με φυσαλίδες και τη διατήρηση θερμοκρασίας, πατήστε EL Οι ρυθμίσεις μασάζ με δονήσεις και μασάζ με φυσαλίδες μπορούν να χρησιμοποιηθούν ανεξάρτητα ή ταυτόχρονα. Σημ.: Η λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας ενεργοποιείται αυτόματα όταν ενεργοποιείται η λειτουργία φυσαλίδων. Το μασάζ με δονήσεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ή χωρίς νερό. Το μασάζ με φυσαλίδες και η διατήρηση θερμοκρασίας μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με νερό. Απολαύστε ένα σε βάθος μασάζ, γλιστρώντας τα πόδια σας εμπρός-πίσω επάνω στους κόμβους διέγερσης και τους κυλίνδρους στο δάπεδο του σπα ποδιών. Μετακινήστε τα πέλματά σας επάνω από την ελαφρόπετρα απολέπισης για λείανση του δέρματος. Για να αλλάξετε μεταξύ της τραχιάς και της απαλής ελαφρόπετρας, αρκεί να ανασηκώσετε το προσάρτημα και να την αλλάξετε. Για σβήσιμο της συσκευής, πατήστε ξανά τα κουμπιά για να απενεργοποιήσετε τις λειτουργίες. Για να αδειάσετε τη συσκευή: Καταρχάς, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Γείρετε τη συσκευή, αφήνοντας το νερό να χυθεί από το χείλος αδειάσματος (βλ. σχ. 3). ΜΗΝ χύνετε νερό επάνω στον πίνακα χειριστηρίων 27 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com находящихся в бессознательном состоянии людях. НЕ используйте прибор на нечувствительной коже или на человеке с плохим кровообращением. • Этот электрический прибор НИКОГДА не должен использоваться кем-либо, имеющим физическое заболевание, которое может ограничить возможности манипулировать элементами управления или кем-либо, имеющим недостаточную чувствительность в нижней половине тела. • Если Вы чувствуете какой-либо дискомфорт при использовании этого прибора, прекратите им пользоваться и проконсультируйтесь с Вашим врачом. • Это непрофессиональный электрический прибор, сконструированный для индивидуального использования и предназначенный для выполнения успокаивающего массажа уставших мышц. НЕ используйте прибор в качестве замены медицинской помощи. • НЕ используйте прибор перед тем, как ложиться спать. Массаж производит стимулирующий эффект и может замедлить процесс засыпания. • Нагревающиеся поверхности должны быть использованы с осторожностью. Если Вы чувствуете, что прибор перегрелся, отключите его от розетки и свяжитесь с центром обслуживания компании Хомедикс. • Не пытайтесь вставить штепсель прибора в розетку или вытащить штепсель из розетки, когда ступни ног находятся в воде. • Не используйте прибор дольше, чем 30 минут за один раз. Экстенсивное использование может вызвать чрезмерное испарение воды и/или вызвать перегревание прибора. Если это случится, прекратите пользоваться прибором и дайте ему остыть перед тем, как использовать его снова. • Если Вы чувствуете боль в мышце или суставе в течение продолжительного периода времени, прекратите пользоваться прибором и проконсультируйтесь с Вашим врачом. Хроническая боль может быть симптомом более опасного заболевания. • Никогда не используйте никакой гидромассажер для ступней ног на открытых ранах, обесцвеченных участках кожи или любых других участках тела, которые являются опухшими, обожженными, воспаленными или на которых присутствуют кожная сыпь или язвы. • Использование этого прибора должно быть приятным и удобным. Если Вы почувствуете боль или дискомфорт при использовании гидромассажера, прекратите им пользоваться и роконсультируйтесь с Вашим врачом. • Убедитесь, что Ваши руки являются сухими, когда Вы манипулируете элементами управления или вынимаете штепсель из розетки. • Этот электрический прибор НИКОГДА не должен использоваться кем-либо, имеющим физическое заболевание, которое может ограничить возможности пользователя манипулировать элементами управления. Предупреждение: Не заливайте воду выше ограничительной линии уровня. Ограничительная линия нанесена с внутренней стороны изделия: Примечание : • Во избежание травм и неустранимого повреждения прибора при использовании массажера для ног следует оставаться в сидячем положении. Ни в коем случае не становитесь на массажер. • НИКОГДА не используйте функцию образования пузырьков без воды. Функцию вибромассажа можно использовать без воды для проведения сеанса обычного массажа. ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ. СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ИЗДЕЛИЙ, ОСОБЕННО В ПРИСУТСТВИИ ДЕТЕЙ, ВСЕГДА ДОЛЖНЫ СОБЛЮДАТЬСЯ ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ, ВКЛЮЧАЯ СЛЕДУЮЩИЕ: • ВСЕГДА отсоединяйте электрический прибор от (из) розетки сразу после использования и перед очисткой. Для того, чтобы отсоединить прибор, установите все элементы управления в положение ‘OFF’ (ВЫКЛЮЧЕНО), а затем выньте штепсель из розетки. • Никогда не оставляйте электрический прибор без внимания, когда он включен. Отключите (Отсоедините) его от розетки электрической сети, когда он не используется и перед тем, как подсоединить или снять компоненты или насадки. • Данный прибор может использоваться детьми возрастом от 8 лет; лицами с физическими и умственными ограничениями; лицами с ограничениями, связанными с органами чувств, а также лицами, не имеющими опыта и знаний относительно использования такого прибора, под присмотром опытных лиц, или после получения инструкций относительно безопасного использования, а также относительно возможного риска. Не позволяйте детям играть с прибором. Не позволяйте детям осуществлять очистку и обслуживание прибора без присмотра взрослых. • НЕ доставайте прибор, если он упал в воду или другие жидкости. Отключите сеть электроснабжения и немедленно отсоедините прибор от (из) розетки. Держите прибор в сухом состоянии – НЕ пользуйтесь им в сырых или влажных условиях. • НИКОГДА не вставляйте в прибор болты или другие крепежные детали. • Используйте этот прибор только по его предназначению, как описано в этом буклете. НЕ используйте насадки, не рекомендованные компанией Хомедикс (HoMedics). • НИКОГДА не пользуйтесь прибором, если его провод или штепсель повреждены, если он не работает должным образом, если его уронили или повредили или если он был погружен в воду. Возвратите прибор в центр обслуживания компании Хомедикс для проверки и ремонта. • Держите провод в стороне от нагретых поверхностей. • Чрезмерное (Длительное) использование может привести к чрезмерному нагреванию прибора и сократить срок его службы. Если это случится, прекратите пользоваться прибором и дайте ему остыть перед тем, как использовать его снова. • НИКОГДА не роняйте или не вставляйте посторонние предметы в какие-либо отверстия на приборе. • НЕ пользуйтесь прибором там, где был (была) использован (использована) аэрозоль (распыленная жидкость) или там, где был применен кислород. • НЕ пользуйтесь прибором под одеялом или подушкой. Прибор может перегреться и вызвать пожар, поражение электрическим током или ранение. • НЕ носите прибор за провод и не используйте провод в качестве ручки. • НЕ используйте прибор на открытом воздухе. • Этому прибору требуется источник переменного тока напряжением 220-240 В. • НЕ пытайтесь (самостоятельно) ремонтировать прибор. В приборе нет никаких деталей, которые требуют обслуживания потребителем. Для обслуживания отошлите прибор в центр обслуживания компании Хомедикс. Всё обслуживание этого электрического прибора должно производится только специалистами, авторизованными компанией Хомедикс. • Не закрывайте вентиляционные отверстия прибора и не помещайте его на мягкую поверхность, такую как кровать или диван. Следите, чтобы вентиляционные отверстия не засорялись волокнами, волосами и т. п. • Не кладите прибор туда, откуда он может упасть или соскользнуть в ванну или раковину. Берегите прибор от контакта с водой и другими жидкостями. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ : Очистка Отсоедините прибор от розетки и дайте ему остыть перед очисткой. Очищайте прибор только мягкой, слегка влажной губкой. • Не погружайте прибор ни в какую жидкость для очистки. • Никогда не используйте для очистки абразивные очистители, щетки, средства для полировки мебели/стекла, разбавители для краски и т.п. Хранение Поместите прибор в его упаковку или в безопасное, сухое, прохладное место. Во избежание поломки НЕ оборачивайте провод электропитания вокруг прибора. НЕ вешайте прибор за электрический провод. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ : RU ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТОТ РАЗДЕЛ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПРИБОР. Пояснение WEEE Данная маркировка означает, что в странах Европы не допускается утилизировать прибор вместе с другими бытовыми отходами. Чтобы не нанести ущерба окружающей среде и здоровью населения в результате неверной утилизации отходов, прибор следует сдать на переработку, чтобы обеспечить экологичное повторное использование материальных ресурсов. Верните бывший в употреблении прибор через систему возврата и сбора отходов или свяжитесь с предприятием розничной торговли, где вы приобрели прибор. Там вы сможете сдать этот продукт для экологически безопасной переработки. • Если Вы беспокоитесь относительно Вашего здоровья, проконсультируйтесь с врачом перед использованием этого прибора. • Люди с электронными стимуляторами сердца и беременные женщины должны проконсультироваться с врачом перед использованием этого прибора. Не рекомендуется использовать прибор лицам, страдающим сахарным диабетом. • НЕ используйте прибор на младенцах, больных или на спящих или 28 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА рис. 1 Магнитотерапия: интенсивность до 1 000 гаусс. Большая вместимость: комфортное использование при размере ног до 12/47. Метка максимального уровня заполнения водой. Брызгозащитное приспособление. 4 массажных ролика: вращаясь, обеспечивают глубоко проникающий массаж стоп. Пузырьковый СПАмассажер: позволяет насладиться успокаивающим и восстанавливающим силы пузырьковым массажем. Отшелушивающая пемза (см. рис. 4). Функция поддержания температуры воды: помогает дольше поддерживать нужную температуру воды. Эта функция включается автоматически при включении функции образования пузырьков. Сенсорное управление. Вибромассажер: позволяет насладиться Акупунктурные выступы: оздоравливающим и улучшающим стимулируют акупунктурные кровообращение массажем. Эту функцию точки на стопах. можно использоваться как с водой, так и без нее. Эргономичный дизайн: обеспечивает исключительный комфорт. Выпускное отверстие: обеспечивает легкость слива воды. 2 сменные пемзы: крупнозернистая (для отшелушивания) и мелкозернистая (для устранения шероховатостей). x2 рис. 2 рис. 3 рис. 4 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. Прежде чем наполнять прибор водой, убедитесь, что он не подключен к розетке. Наполните гидромассажную ванночку теплой водой до ограничительной линии MAX, находящейся во внутренней части прибора. ПРИМЕЧАНИЕ. Нагревательный элемент гидромассажной ванночки помогает сохранить температуру воды, налитой в прибор, однако не может нагреть холодную воду. Чтобы использовать при массаже теплую воду, заполните прибор теплой водой. 2. Поставьте прибор на полу перед стулом. Рекомендуется подложить под прибор полотенце. 3. Подключите прибор к электросети с напряжением 220-240 В. 4. Сядьте и поместите ноги в гидромассажную ванночку. 5. Использование прибора Чтобы активировать режим вибромассажа, нажмите 6. 7. 8. 9. RU Чтобы активировать режим пузырькового массажа с поддержанием температуры воды, нажмите Режимы вибромассажа и пузырькового массажа можно использовать одновременно или по отдельности. Примечание. Функция поддержания температуры воды включается автоматически при включенной функции образования пузырьков. Режим вибромассажа можно использовать как с водой, так и без нее. Режим пузырькового массажа с поддержанием температуры воды можно использовать только с водой. Насладитесь глубоким массажем, двигая ступни назад и вперед по стимулирующим выступам и роликам, расположенным на дне гидромассажной ванночки. Двигая ступни по отшелушивающей пемзе, можно сделать кожу более гладкой. Чтобы воспользоваться крупнозернистой или мелкозернистой пемзой, просто снимите текущую насадку и установите насадку с нужной зернистостью. Чтобы выключить прибор, еще раз нажмите кнопки. Чтобы вылить воду, отключите прибор от розетки, а затем наклоните прибор, позволяя воде вылиться через выпускное отверстие (см. рис. 3). НЕ ВЫЛИВАЙТЕ воду со стороны панели управления. 29 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com • NIE WOLNO stosować produktu u niemowląt, osób niepełnosprawnych, nieprzytomnych lub śpiących. NIE WOLNO stosować produktu u osób o skórze pozbawionej czucia lub słabym krążeniu krwi. • Urządzenia NIGDY nie mogą używać osoby cierpiące na schorzenia powodujące niezdolność do obsługi przyrządów regulacji lub upośledzenie czucia w dolnych partiach ciała. • Jeśli użytkownik odczuwa jakikolwiek dyskomfort podczas stosowania urządzenia, należy zaprzestać jego użytkowania i zasięgnąć porady lekarskiej. • Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań profesjonalnych, a jedynie do użytku prywatnego celem masowania zmęczonych mięśni. NIE NALEŻY stosować masażu zamiast kuracji medycznej. • NIE NALEŻY korzystać z urządzenia bezpośrednio przed snem. Urządzenie ma efekt stymulujący i może utrudnić zasypianie. • Podczas korzystania z rozgrzanych powierzchni należy zachować szczególną ostrożność. Jeśli urządzenie zbytnio się rozgrzało, należy je wyłączyć i skontaktować się z Centrum Serwisowym HoMedics. • Nie wolno podłączać urządzenia do gniazdka ani odłączać od niego, gdy stopy użytkownika są zanurzone w wodzie. • NIE WOLNO używać urządzenia bez przerwy dłużej niż 30 minut. Zbyt intensywna eksploatacja może spowodować nadmierne parowanie wody oraz/lub przegrzanie produktu. W takim przypadku, przed ponownym użyciem urządzenie należy wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia. • W przypadku przedłużającego się bólu mięśni lub stawów należy zaprzestać korzystania z urządzenia i skonsultować się z lekarzem. Utrzymujący się ból może być objawem poważniejszej choroby. • Nie wolno używać urządzenia na tych częściach ciała, na których znajdują się otwarte rany, przebarwienia, opuchlizna, poparzenia, wykwity lub blizny. • Użycie produktu powinno być przyjemne i komfortowe. W przypadku pojawienia się bólu lub dyskomfortu, należy zaprzestać użytkowania i skonsultować się z lekarzem. • Przyrządy sterowania i wtyczkę zasilającą można obsługiwać tylko suchymi dłońmi. • Z produktu NIGD nie powinny korzystać osoby z takimi dolegliwościami, które mogłyby upośledzać ich zdolność do obsługi przyrządów sterowniczych urządzenia. PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ. INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ. ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS KORZYSTANIA Z URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH, SZCZEGÓLNIE W OBECNOŚCI DZIECI, NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH PRZEPISÓW BEZPIECZEŃSTWA - W TYM NASTĘPUJĄCYCH: • ZAWSZE należy wyjmować wtyczkę z gniazdka niezwłocznie po użyciu i przed czyszczeniem urządzenia. Przed odłączeniem od prądu należy ustawić wszystkie przyrządy regulacji w pozycji 'OFF' (Wył.), a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. • NIGDY nie wolno pozostawiać urządzenia włączonego do sieci bez nadzoru. Urządzenie należy odłączyć od sieci, gdy nie jest wykorzystywane oraz przed montowaniem lub demontażem części bądź przystawek. • Urządzenie to może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby nieposiadające doświadczenia i odpowiedniej wiedzy, o ile znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i są one świadome związanych z tym zagrożeń. Urządzenie to nie jest przeznaczone dla dzieci do zabawy. Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją, które należą do obowiązków użytkownika, nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Urządzenia, które wpadło do wody lub innego płynu, NIE WOLNO wyjmować. Należy najpierw wyłączyć zasilanie i odłączyć urządzenie od sieci. Należy utrzymywać urządzenie w stanie suchym - NIE WOLNO użytkować go w wilgotnych warunkach. • NIGDY nie wolno wkładać do urządzenia pinezek ani innych metalowych łączników. • Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Nie należy używać przystawek innych niż zalecane przez HoMedics. • NIGDY nie należy używać urządzenia, które ma uszkodzony przewód zasilający lub wtyczkę, jest niesprawne bądź zostało upuszczone, zepsute lub wpadło do wody. Jeśli produkt ulegnie uszkodzeniu, należy oddać go do naprawy w Centrum Serwisowym HoMedics. • Nie wolno zbliżać przewodu zasilającego do rozgrzanych powierzchni. • Zbyt intensywna eksploatacja może doprowadzić do przegrzania urządzenia i skrócenia jego żywotności. W takim przypadku, przed ponownym użyciem urządzenie należy wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia. • NIE upuszczać ani nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia. • NIE WOLNO korzystać z urządzenia w miejscach, gdzie używa się aerozoli (sprayów) lub gdzie dozuje się tlen. • NIE WOLNO używać urządzenia pod kołdrą ani poduszką. Może to spowodować nadmierne przegrzanie i pożar, porażenie prądem lub uraz ciała. • NIE WOLNO przenosić urządzenia trzymając za przewód ani używać przewodu jako uchwytu. • NIE NALEŻY używać urządzenia w warunkach zewnętrznych. • Produkt wymaga zasilania 220-240V AC. • NIE WOLNO samodzielnie naprawiać urządzenia. W urządzeniu nie ma części do samodzielnej naprawy. Informacje o punktach naprawczych dostępne są w Centrum Serwisowym HoMedics. Wszelkie naprawy urządzenia muszą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników HoMedics. • Nie wolno blokować otworów odpowietrzających urządzenia ani umieszczać go na miękkiej powierzchni, takiej jak łóżko lub kanapa. Otwory odpowietrzające należy oczyszczać z kłaczków, włosów itp. • Nie należy umieszczać ani przechowywać urządzenia w miejscu, z którego może ono spaść lub zostać wciągnięte do wanny bądź zlewu. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w żadnej innej cieczy. Uwaga: Nie napełniać wodą powyżej linii napełnienia. Linia napełnienia została zaznaczona po wewnętrznej stronie produktu: Uwaga: • Aby uniknąć urazu i trwałego uszkodzenia produtu, należy korzystać z urządzenia footspa tylko w pozycji siedzącej. Nigdy nie wolno stawać na urządzeniu. • NIGDY nie wolno używać funkcji bąbelków bez wody. Można używać funkcji wibracji bez wody w formie suchego masażu. CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE : Czyszczenie Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci i pozwolić mu ostygnąć. Produkt można czyścić tylko miękką, lekko zwilżoną gąbką. • W celu wyczyszczenia nie wolno zanurzać urządzenia w żadnym płynie. • Do czyszczenia nie wolno używać ostrych myjek, szczotek, środków czyszczących do szkła/mebli, rozcieńczalników, itp. Przechowywanie Urządzenie należy przechowywać w oryginalnym pudełku - w bezpiecznym, suchym i chłodnym miejscu. Aby nie uszkodzić przewodu zasilającego, NIE należy owijać go wokół urządzenia. NIE WOLNO wieszać urządzenia za przewód. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI : Objaśnienie WEEE0 Ten znak wskazuje, że na obszarze UE przyrządu nie wolno pozbywać się wyrzucając do śmieci domowych. Aby chronić środowisko i zdrowie, którym zagraża nieodpowiednia utylizacja odpadów, przyrząd należy recyklingować, aby umożliwić odzysk materiałów, z których został wykonany. Aby dokonać zwrotu zużytego przyrządu, należy skorzystać z programów zwrotu i odbioru lub skontaktować punkt zakupu urządzenia. Produkt zostanie odebrany do bezpiecznego dla środowiska recyklingu. PL PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE INFORMACJE. • W przypadku wątpliwości, przed użyciem urządzenia należy skontaktować się z lekarzem. • Osoby z rozrusznikami serca oraz kobiety ciężarne powinny zasięgnąć porady lekarskiej przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. Urządzenie nie jest zalecane dla diabetyków. 30 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com FUNKCJE PRODUKTU: rys. 1 Konstrukcja: Zapewnia komfort w przypadku stopy o rozmiarze 12/47 Terapia magnetyczna: o mocy 1000 gausów Linia maks. poziomu napełniania Osłona przeciwbryzgowa Wałki masujące x 4: Wałek pod stopami zapewnia głębszy penetrujący masaż stóp Spa z bąbelkami Kojący i ujędrniający masaż z bąbelkami Pumeksowe kamienie do złuszczania naskórka, patrz rys. 4. Podgrzewanie: Pomaga utrzymać przez dłuższy czas temperaturę wody. Ta funkcja jest uruchamiana automatycznie po włączeniu funkcji bąbelków. Masaż wibracyjny: Pobudzający masaż poprawiający krążenie. Z tej funkcji można korzystać z wodą lub bez wody Przyciski dotykowe Węzły aku: stymulują punkty akupresury na podeszwie stopy. Ergonomicznie wyprofilowana podstawa zapewnia wysoki poziom komfortu Dziobek do łatwego wylewania wody 2 x wymienne kamienie pumeksowe. Gruboziarnisty: do złuszczania, drobnoziarnisty: do polerowania skóry x2 rys. 2 rys. 3 rys. 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI: 1. Przed napełnieniem urządzenia wodą upewnij się, że jest ono odłączone od sieci. Napełnij urządzenie wodą do linii MAX znajdującej się wewnątrz naczynia. UWAGA: Funkcja podgrzewania zapewnia tylko utrzymanie temperatury wody nalanej do spa do stóp. Nie służy ona do podgrzewania zimnej wody. Aby skorzystać z masażu w ciepłej wodzie, należy napełnić urządzenie wodą o pożądanej temperaturze. 2. Umieść urządzenie na podłodze przed krzesłem. Zalecamy umieszczenie produktu na ręczniku. 3. Podłącz urządzenie do źródła zasilania 220-240 V AC. 4. Usiądź i włóż stopy do spa. 5. Obsługa urządzenia: aby uruchomić masaż wibracyjny, naciśnij 6. 7. 8. 9. aby uruchomić masaż bąbelkowy + podgrzewanie, naciśnij Ustawień masażu wibracyjnego i bąbelkowego można używać oddzielnie lub jednocześnie. Uwaga: funkcja podgrzewania uruchamia się automatycznie po włączeniu bąbelków. Z funkcji masażu wibracyjnego można korzystać z wodą lub bez wody. Masaż bąbelkowy + podgrzewanie mogą być stosowane wyłącznie z wodą. Masuj stopy, przesuwając je do przodu i do tyłu po węzłach i wałkach stymulujących na dnie spa do stóp. Pocieraj stopą o złuszczający kamień pumeksowy, aby wygładzić skórę. Aby zmienić kamień gruboziarnisty na drobnoziarnisty (lub odwrotnie), wystarczy podnieść wkładkę i wymienić. Aby wyłączyć, naciśnij ponownie przyciski w celu dezaktywowania funkcji. Opróżnianie urządzenia: Odłącz produkt od źródła zasilania. Przechyl urządzenie i wylej wodę przez dziobek (patrz rys. 3). NIE przelewaj wody przez panel sterowania. PL 31 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com • Pokud se při používání zařízení necítíte pohodlně, použití ukončete a obraťte se na svého lékaře. • Toto zařízení je určeno pro osobní, nikoli profesionální použití a slouží k provedení uklidňující masáže unavených svalů. NEPOUŽÍVEJTE jako náhradu lékařské péče. • NEPOUŽÍVEJTE před spaním. Masáž má stimulující účinky a může oddalovat spánek. • Při používání nahřívaných ploch buďte opatrní. Pokud se zdá produkt příliš horký, vypněte jej a obraťte se na servisní středisko společnosti HoMedics. • Zařízení nezapojujte a neodpojujte ze zásuvky, když máte chodidla ve vodě. • Toto zařízení NEPOUŽÍVEJTE déle než 30 minut. Příliš dlouhé používání může vést k nadměrnému vypařování vody a/nebo k přehřátí produktu. Pokud se tak stane, zařízení dále nepoužívejte a nechejte je před dalším použitím vychladnout. • Pokud pociťujete bolest svalu nebo kloubu po delší dobu, používání ukončete a obraťte se na svého lékaře. Přetrvávající bolest může být příznakem vážnějšího problému. • Nikdy nepoužívejte masážní lázeň na otevřené rány, zbarvené oblasti nebo části těla s otoky, popáleninami, zánětem nebo s kožní vyrážkou či bolákem. • Použití tohoto produktu by mělo být příjemné. Pokud se objeví bolesti nebo nepříjemné pocity, používání ukončete a obraťte se na svého lékaře. • Při manipulaci s ovládacími prvky nebo při odpojování zástrčky mějte ruce suché. • Produkt by NIKDY neměly používat osoby trpící onemocněním, které omezuje jejich schopnost manipulovat s ovládacími prvky. PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VEŠKERÉ POKYNY. NÁVOD USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: PŘI POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ, PŘEDEVŠÍM JSOU-LI V BLÍZKOSTI DĚTI, JE NUTNÉ VŽDY DODRŽOVAT ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ, VČETNĚ NÁSLEDUJÍCÍCH: • Zařízení VŽDY odpojte z elektrické zásuvky ihned po použití a před čištěním. Při odpojování přepněte všechny ovládací prvky do polohy „VYPNUTO“, poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Zařízení zapojené do elektrické zásuvky NIKDY nenechávejte bez dozoru. Odpojte zařízení ze zásuvky, když je nepoužíváte a předtím, než začnete nasazovat a snímat části nebo nástavce. • Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a znalostí, ovšem pouze pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdržely instrukce týkající se bezpečného používání zařízení a chápou možná rizika. Nedovolte dětem, aby si se zařízením hrály. Děti také nesmí bez dozoru provádět čištění a běžnou údržbu zařízení. • Pokud zařízení spadlo do vody nebo jiné kapaliny, NESAHEJTE pro ně. Vypněte pojistky a zařízení okamžitě odpojte ze zásuvky. • NIKDY do zařízení nevkládejte špendlíky či jiné kovové předměty. • Zařízení používejte k zamýšlenému účelu popsanému v tomto návodu. NEPOUŽÍVEJTE nástavce, které společnost HoMedics nedoporučila. • NIKDY zařízení nepoužívejte, je-li poškozený napájecí kabel nebo zástrčka, zařízení nepracuje správně, spadlo, poškodilo se nebo bylo upuštěno do vody. Zařízení vraťte servisnímu středisku společnosti HoMedics, které je zkontroluje a opraví. • Udržujte kabel mimo horké povrchy. • Nadměrné používání může vést k přehřívání a zkrácení životnosti produktu. Pokud se tak stane, zařízení dále nepoužívejte a nechejte je před dalším použitím vychladnout. • Do otvorů NIKDY nevkládejte žádné předměty. • Zařízení NEPOUŽÍVEJTE na místech, kde jsou používány aerosoly (spreje) nebo kyslík. • Zařízení NEPOUŽÍVEJTE pod pokrývkou nebo polštářem. Případné přehřátí by mohlo způsobit požár, úraz elektrickým proudem či jiné zranění. • Při přenášení zařízení NEDRŽTE za kabel a kabel nepoužívejte jako rukojeť. • Zařízení NEPOUŽÍVEJTE venku. • Tento produkt vyžaduje 220–240 V střídavého proudu. • NEPOKOUŠEJTE se zařízení opravovat. Neobsahuje žádné uživatelem opravitelné části. V případě potřeby zašlete zařízení do servisního střediska společnosti HoMedics. Veškeré opravy zařízení mohou provádět pouze autorizovaní servisní pracovníci společnosti HoMedics. • Neblokujte ventilační otvory zařízení a zařízení nepokládejte na měkké povrchy, jako je postel nebo pohovka. Udržujte ventilační otvory bez chuchvalců, vlasů atd. • Zařízení neodkládejte a neskladujte na místech, ze kterých může spadnout nebo být staženo do vany nebo umyvadla. Zařízení nedávejte ani neupusťte do vody či jiné kapaliny. Pozor: Při plnění vodou nepřesáhněte rysku. Ryska je vyznačena z vnitřní strany produku: Poznámka: • Aby nedošlo ke zranění a neopravitelnému poškození zařízení, vždy při používání masážní lázně seďte. Na jednotku ani v jednotce si nikdy nestoupejte. • NIKDY nepoužívejte funkci perličkové koupele bez vody. Vibrace je možné používat i bez vody jako suchou masáž. ÚDRŽBA: Čištění Zařízení před čištěním odpojte a nechejte vychladnout. K čištění používejte pouze měkkou, lehce navlhčenou houbičku. • Zařízení neponořujte do kapaliny. • K čištění nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, kartáče, leštidla na sklo nebo nábytek, ředidlo atd. Skladování Zařízení vložte do krabice a umístěte na bezpečné, suché a chladné místo. Aby nedošlo k poškození, napájecí kabel NEOTÁČEJTE kolem zařízení. Jednotku NEVĚŠTE za napájecí kabel. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: CZ PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TUTO ČÁST. • Máte-li jakékoli obavy týkající se vašeho zdraví, poraďte se před použitím zařízení s lékařem. • Osoby s kardiostimulátorem a těhotné ženy by se měly před použitím zařízení poradit se svým lékařem. Použití zařízení se nedoporučuje osobám s cukrovkou. • Zařízení nepoužívejte na malé děti, invalidy nebo osoby spící či v bezvědomí. NEPOUŽÍVEJTE na místa s necitlivou kůží nebo u osob se špatným krevním oběhem. • Toto zařízení by NIKDY neměly používat osoby trpící onemocněním, které omezuje jejich schopnost manipulovat s ovládacími prvky, nebo osoby s necitlivou dolní částí těla. Vysvětlení OEEZ Tato značka udává, že vyrobek nesmí být na území EU vyhazován s běžným domácím odpadem. Pro prevenci možného znečištění životního prostředí a újmě na zdraví osob nekontrolovaným odpadem recyklujte výrobek odpovědným způsobem, který podporuje obnovitelné použití surovin. Pokud chcete použitý výrobek vrátit, využijte prosím sběrného systému nebo se obraťte na prodejce, od kterého jste výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat způsobem bezpečným pro životní prostředí. 32 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com FUNKCE PRODUKTU: obr. 1 Prostorné provedení: pohodlné pro nohy až do velikosti 12/47 Magnetická terapie: výkon 1 000 Gaussů Čára maximálního plnění Ochrana proti vyšplíchnutí 4 masážní válečky: otáčejte válečky pod chodidly a užijte si hlubokou masáž Perličková koupel: užijte si zklidňující a osvěžující perličkovou koupel Peelingové pemzy viz obr. 4 Udržovat teplé: pomáhá udržet teplotu vody delší dobu Tato funkce se aktivuje automaticky po zapnutí perličkové koupele. Vibrační masáž: užijte si povzbuzující masáž podporující krevní oběh. Tuto funkci lze používat s vodou i bez. Dotykové ovládání Akupresurní body: stimuluje akupresurní body na chodidlech Ergonomicky tvarovaná základna pro ještě větší pohodlí Odtok pro snadné vylévání vody 2 zaměnitelné pemzy: hrubá pro peeling, hladká pro vyhlazení kůže. x2 obr. 2 obr. 3 obr. 4 NÁVOD K POUŽITÍ: 1. Než vaničku naplníte vodou, zkontrolujte že jednotka není zapojena do zásuvky. Vaničku naplňte teplou vodou po čáru maximálního plnění na boční straně. POZNÁMKA: Funkce ohřevu pomáhá udržet teplotu vody ve vaničce. Studenou vodu neohřeje. Vyžadujete-li masáž teplou vodou, naplňte jednotku teplou vodou. 2. Jednotku položte na podlahu před židli či křeslo. Doporučujeme pod zařízení umístit ručník. 3. Připojte jednotku ke zdroji střídavého proudu s napětím 220-240 V. 4. Posaďte se a vložte nohy do lázně. 5. Ovládání jednotky: vibrační masáž aktivujete stisknutím tlačítka 6. 7. 8. 9. Poznámka: funkce udržování tepla se aktivuje při zapnutí perličkové koupele. Vibrační masáž lze používat s vodou i bez. Perličkovou masáž a funkci udržování tepla lze používat pouze s vodou. Užijte si hloubkovou masáž posouváním nohou dopředu a dozadu po stimulujících bodech a válečcích na dně masážní vaničky. Posouváním nohou po pemzách ohladíte kůži. Chcete-li zaměnit hrubou a jemnou pemzu, jednoduše nástavec zvedněte a vložte zpět na místo. Opětovným stisknutím tlačítek aktivované funkce vypnete. Vyprázdnění: Nejprve jednotku odpojte. Nahněte jednotku a nechejte vodu vytéci odtokem (viz obr. 3). NELIJTE vodu přes ovládací panel. perličkovou masáž s funkcí udržování tepla aktivujete stisknutím tlačítka Vibrační a perličkovou masáž lze používat samostatně nebo současně. CZ 33 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com hiányosságai vannak a test alsó felében. • Ha a készülék használata közben kellemetlenséget érez, fejezze be a használatot, és forduljon orvoshoz. • Ez egy személyes használatra tervezett nem professzionális készülék, amelynek célja a fáradt izmok nyugtató masszírozása. NE használja orvosi kezelések helyet. • NE használja lefekvés előtt. A masszázsnak stimuláló hatása van, és késleltetheti az elalvást. • Legyen óvatos a felmelegített felületek használatakor. Ha a készülék túlzottan forró, kapcsolja ki a tápot, és forduljon a HoMedics szervizközpontjához. • Ne próbálja meg a készüléket bedugni vagy kihúzni, amíg lábai a vízben vannak. • NE használja a készüléket egyszerre 30 percnél hosszabb ideig. A túlzásba vitt használat a víz túlzott párolgását okozhatja, és/vagy a készülék túlmelegedéséhez vezethet. Ez esetben fejezze be a használatot, és hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt újból működteti. • Ha hosszabb ideig fájdalmat érez az izmokban vagy az ízületekben, fejezze be a készülék használatát, és forduljon orvoshoz. A tartós fájdalom súlyosabb állapot jele lehet. • Soha ne használja a lábfürdőt, ha bőrén nyílt seb, elszíneződés, duzzanat, égés, gyulladás, kiütés vagy ekcéma található. • A készülék használatának kellemes és kényelmes érzést kell nyújtania. Fájdalom és kellemetlenség esetén hagyja abba a készülék használatát, és forduljon orvoshoz. • Ügyeljen arra, hogy a készülék használatakor, valamint a csatlakozódugó kihúzásakor keze száraz legyen. • A készüléket SOHA NE használja olyan személy, akinek fizikai gyengesége korlátozhatja a kezelőszervek megfelelő használatát. HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ ÖSSZES ÚTMUTATÓT. TEGYE EL AZ ÚTMUTATÓKAT A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK: ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATAKOR, KÜLÖNÖSEN GYERMEKEK JELENLÉTÉBEN MINDIG TARTSA BE AZ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEKET, AZ ALÁBBIAKAT IS IDEÉRTVE: • MINDIG azonnal húzza ki a készüléket az elektromos aljzatból a használatot követően, és a tisztítást megelőzően. Minden gombot állítson ’KI’ helyzetbe, majd húzza ki a dugót az aljzatból. • SOHA ne hagyja a bedugott készüléket felügyelet nélkül. Húzza ki az aljzatból, ha nem használja, valamint alkatrészek vagy kiegészítők fel- és leszerelése előtt. • A készüléket csak abban az esetben használhatják 8 évesnél fiatalabb gyermekek és csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkezők, illetve olyan személyek, akik nincsenek kellő gyakorlat vagy tudás birtokában, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, aki ismerteti a készülék biztonságos használatát, illetve ha megértették a használattal járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek kizárólag felügyelet mellett végezhetik el. • NE nyúljon a vízbe vagy más folyadékba esett készülék után. Azonnal kapcsolja le az áramot, és húzza ki a készüléket. • SOHA NE dugjon tűt vagy más fémből készült eszközt a készülékbe. • A készüléket rendeltetésszerűen, a kézikönyvben leírtak szerint használja. NE használjon a HoMedics által nem javasolt kiegészítőket. • SOHA NE használja a készüléket, ha annak vezetéke vagy dugója sérült, ha nem működik megfelelően, ha leesett vagy megsérült, illetve ha vízbe esett. Juttassa vissza a HoMedics szervizközpontjába vizsgálat és javítás céljából. • A vezetéket tartsa távol a forró felületektől. • A túlzott használat a készülék túlzott felmelegedéséhez és rövidebb élettartamához vezethet. Ez esetben hagyja abba a használatot, és hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt folytatja a használatát. • SOHE, semmilyen tárgyat ne tegyen bele a készülék nyílásaiba. • NE használja olyan helyen, ahol aeroszolt (sprayt) használnak, illetve ahol oxigént juttatnak a légkörbe. • NE használja takaró vagy párna alatt. Túlzott felmelegedés következhet be, ami tüzet, áramütést vagy személyi sérülést okozhat. • NE mozgassa és ne tartsa a készüléket a vezetékénél fogva. • NE használja a szabadban. • A készülék 220–240 V AC tápellátást igényel. • NE próbálja meg a készüléket javítani. Nincsenek benne a felhasználó által javítható alkatrészek. Javításhoz küldje be a HoMedics szervizközpontjába. A készülék minden javítását kizárólag a HoMedics arra jogosult szakembere végezheti el. • Soha ne takarja el a készülék szellőzőnyílásait, és ne tegye a készüléket puha felületre, például ágyra vagy kanapéra. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokba ne kerüljön szösz, haj stb. • Ne tegye a készüléket olyan helyre, ahonnan könnyedén beeshet a kádba vagy a mosdóba. Ne tegye vagy ne dobja bele vízbe vagy más folyadékba. Vigyázat: Ne töltsön vizet a maximális feltöltést jelző vonal fölé. A feltöltést jelző vonal a termék belső oldalán található: Megjegyzés: • A sérülés és a helyrehozhatatlan károk elkerülése érdekében mindig maradjon ülve a lábfürdő használatakor. Soha ne álljon rá a készülékre vagy abba bele. • SOHA NE használja a buborék funkciót víz nélkül. A vibrációs funkciót használhatja víz nélkül, mint száraz masszírozógép. KARBANTARTÁS: Tisztítás Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás előtt. Puha, enyhén nedves szivaccsal tisztítsa. • Ne merítse bele folyadékokba. • Soha ne használjon súrolószereket, kefét, üveg-/bútorfényezőt, hígítót stb. a tisztításhoz. Tárolás A készüléket tegye dobozába, vagy egy biztonságos, száraz, hűvös helyre. A kábeltörés elkerülése érdekében NE tekerje a kábelt a készülék köré. NE akassza fel a készüléket a kábelnél fogva. BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK: HU KÉRJÜK, A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A SZAKASZT. WEEE-magyarázat Ez a jelölés azt jelzi, hogy ezt a terméket az Európai Unióban nem szabad a háztartási hulladék közé dobni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelésből származó környezeti vagy egészségügyi kár elkerülése végett, és a tárgyi készletek fenntartható kezelése jegyében felelősségteljesen hasznosítsa újra. A használt eszköz visszaküldéséhez kérjük, használja a visszaküldő és gyűjtő rendszereket, vagy lépjen kapcsolatba azzal a forgalmazóval, ahonnan a készüléket vásárolta. A terméket ezek a szolgáltatók környezetvédelmileg biztos újrahasznosító helyre viszik. • Ha bármilyen aggodalma van egészségével kapcsolatban, a készülék használata előtt forduljon orvosához. • Szívritmusszabályzóval rendelkező személyek, valamint terhes nők a készülék használata előtt forduljanak orvosukhoz. A készülék használatát nem javasoljuk cukorbetegnek NE használja csecsemőn, rokkant, alvó vagy eszméletlen személyen. NE használja érzéketlen bőrön, illetve keringési problémával rendelkező személyen. • A készüléket SOHA NE használja olyan személy, akinek fizikai gyengesége korlátozhatja a kezelőszervek megfelelő használatát, illetve akinek érzékelési 34 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com A KÉSZÜLÉK TULAJDONSÁGAI: 1. ábra. Tágas kialakítás: Kényelmesen elférnek benne a 12/47-es méretű lábak Mágneses terápia: 1000 gauss értékkel Max. feltöltési vonal Fröccsenésgátló Masszírozó görgők, 4 db: A lábai alatt forgó görgők mélyreható lábmasszázst végeznek Buborékos fürdő: Élvezze a nyugtató és megfiatalító masszírozógépet Hámlasztó habkő, lásd 4. ábra. Melegen tartás: Segít a vízhőmérséklet hosszabb ideig tartó megőrzésében. Ez automatikusan aktiválódik, amikor a buborék funkciót bekapcsolja. Vibrációs masszázs: Élvezze a keringést erősítő pezsdítő masszázst. Ez a funkció vízzel vagy anélkül is használható Érintéses vezérlés Aku-pontok: stimulálják a talp akupresszúrás pontjait. Ergonomikusan hajlított talprész a kimagasló kényelemért Kifolyócső, a víz könnyű kiöntéséhez 2 db cserélhető habkő. Durva: hámlasztáshoz, finom: a bőr polírozásához x2 2. ábra. 3. ábra. 4. ábra. HASZNÁLATI UTASÍTÁS: 1. Ellenőrizze, hogy a készülék ki legyen húzva, mielőtt vízzel feltölti. Töltse fel meleg vízzel a készülék belsejében lévő MAX jelzésig. MEGJEGYZÉS: A hő csak segít megőrizni a lábfürdőbe engedett víz hőmérsékletét. Nem melegíti fel a hideg vizet. Melegvizes masszázshoz meleg vízzel töltse fel a készüléket. 2. Tegye a készüléket a padlóra a szék elé. Javasoljuk, hogy a készülék alá helyezzen egy törülközőt. 3. Dugja a készüléket egy 220–240 V-os fali aljzatba. 4. Üljön le, és helyezze lábait a fürdőbe. 5. A készülék működtetése: a vibrációs masszázs aktiválásához nyomja meg: 6. 7. 8. 9. a buborékos masszázs és a melegen tartás aktiválásához nyomja meg: Megjegyzés: A melegen tartó funkció automatikusan aktiválódik a buborékok bekapcsolásakor. A vibrációs masszázs vízzel vagy anélkül is használható. A buborékos masszázs és a melegen tartó funkció csak vízzel használható. Csúsztassa lábát előre-hátra a lábfürdő alján lévő stimuláló csomókon és görgőkön, és élvezze az alapos masszázst. Mozgassa lábát a hámlasztó habkövön, hogy bőre puha legyen. A durva és a finom habköveket egyszerűen kicserélheti: csak emelje fel a tartozékot, és cserélje ki a köveket. A kikapcsoláshoz nyomja meg ismét a gombokat. Ürítés: Először húzza ki a készüléket. Fordítsa fel a készüléket, és hagyja, hogy a víz kifolyjon az ürítőcsövön (lásd 3. ábra). NE öntse a vizet a kezelőpanelra A vibrációs és buborékos masszázs külön-külön, vagy egyszerre is használható. HU 35 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com • Ak pri používaní tohto zariadenia cítite akékoľvek ťažkosti, prestaňte ho používať a poraďte sa s lekárom. • Toto je neprofesionálne zariadenie určené na osobnú potrebu na poskytnutie uvoľňujúcej masáže unaveným svalom. Nepoužívajte ho ako náhradu za lekársku pomoc. • Nepoužívajte ho pred spaním. Masáž má stimulačný účinok a môže oddialiť spánok. • Pri použití vyhrievaných plôch musíte byť opatrní. Ak sa vám zdá výrobok horúci, odpojte ho od elektrickej siete a obráťte sa na servisné stredisko spoločnosti HoMedics. • Jednotku sa nepokúšajte pripojiť alebo odpojiť, kým sú chodidlá vo vode. • Jednotku NEPOUŽÍVAJTE dlhšie než 30 minút naraz. Dlhšie používanie môže spôsobiť nadmerné odparovanie vody alebo prehriatie produktu. Ak k tomuto dôjde, prestaňte jednotku používať a nechajte ju vychladnúť pred ďalším použitím. • Ak dlhšie cítite bolesti svalov alebo kĺbov, prestaňte zariadenie používať a obráťte sa na svojho lekára. Pretrvávajúca bolesť môže byť príznakom závažnejšieho stav. • Nikdy nepoužívajte žiadne kúpele chodidiel ak máte otvorené rany, vyblednuté oblasti ani na opuchnuté, popálené, zapálené časti ani na miesta s vyrážkami a vredmi. Použitie produktu musí byť príjemné a pohodlné. Ak cítite bolesť alebo ťažkosti, prerušte používanie a obráťte sa na lekára. • Pri ovládaní prístroja alebo vyťahovaní elektrickej zástrčky dajte pozor na to, aby ste mali suché ruky. Tento výrobok nesmie ZA ŽIADNYCH OKOLNOSTÍ používať osoba trpiaca ochorením, ktoré by ju obmedzilo v schopnosti ovládať ovládacie prvky. Upozornenie: Pri plnení vodou nepresiahnite rysku. Ryska je vyznačená na vnútornej strane produktu: PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY. ULOŽTE TIETO POKYNY NA BUDÚCE POUŽITIE. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA: PRI POUŽÍVANÍ ELEKTRICKÝCH SPOTREBIČOV, HLAVNE V PRÍPADE, ŽE SÚ PRÍTOMNÉ DETI, MUSÍTE VŽDY DODRŽIAVAŤ ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA VRÁTANE NASLEDUJÚCICH: • VŽDY odpojte zariadenie od elektrickej siete ihneď po použití a tiež pred čistením. Pred odpojením vypnite všetky ovládacie prvky a potom zariadenie vytiahnite z elektrickej zásuvky. • NIKDY nenechávajte spotrebič bez dozoru, keď je zapojený v elektrike. Vytiahnite ho z elektriky vždy, keď ho nepoužívate a tiež pri pridávaní alebo odoberaní častí alebo vybavenia. • Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami či s nedostatkom skúseností a znalostí, avšak iba pokiaľ sú pod dohľadom alebo pokiaľ im boli poskytnuté inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania zariadenia a chápu možné riziká. Nedovoľte deťom, aby sa so zariadením hrali. Deti nesmú bez dozoru zariadenie čistiť a prevádzať bežnú údržbu. • NIKDY nesiahajte na prístroj, ktorý spadol do vody alebo inej tekutiny. Vypnite elektrické ističe a okamžite ho odpojte z elektrickej zásuvky. • NIKDY nevkladajte do spotrebiča špendlíky ani iné kovové predmety. • Používajte zariadenie na zamýšľané použitie ako je opísané v tejto brožúre. NEPOUŽÍVAJTE vybavenie iné, ako odporúčané spoločnosťou HoMedics. • NIKDY spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený kábel alebo zástrčku, ak nefunguje správne, ak spadol, je poškodený, alebo spadol do vody. V takom prípade ho zaneste do servisného strediska spoločnosti HoMedics na odskúšanie a opravu. • Udržiavajte kábel ďalej od vyhrievaných povrchov. • Nadmerné používanie môže viesť k nadmernému zahrievaniu a skráteniu životnosti. Ak by k tomuto došlo, prestaňte ho používať a pred ďalším použitím ho nechajte vychladnúť. • NIKDY nevkladajte ani nevhadzujte objekty do otvorov v zariadení. • NEPOUŽÍVAJTE zariadenie v priestoroch, kde sa používajú aerosóly (spreje) alebo privádza kyslík. • NEPOUŽÍVAJTE zariadenie pod dekou ani vankúšom. Nadmerné teplo môže spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom alebo zranenie osôb. • Zariadenie NENOSTE za kábel, ani kábel nepoužívajte ako rukoväť. • Zariadenie NEPOUŽÍVAJTE vonku. • Tento produkt potrebuje napájanie 220-240 V stried. • Zariadenie sa NEPOKÚŠAJTE opraviť. Neobsahuje žiadne časti, ktoré by mohol opraviť používateľ. V prípade potreby opravy pošlite zariadenie do servisného strediska spoločnosti HoMedics. do servisného strediska spoločnosti HoMedics. Servis tohto zariadenia môže vykonávať iba autorizovaný servisný personál spoločnosti HoMedics. • Nikdy neblokujte otvory spotrebiča ani ho neumiestňujte na mäkký povrch, ako je posteľ alebo pohovka. Udržiavajte otvory bez prachu, vlasov a pod. • Zariadenie neuchovávajte na miestach, z ktorých môže spadnúť alebo byť stiahnuté do vane umývadla. Do zariadenia nenalievajte vodu ani iné kvapaliny. Poznámka: • Pri používaní kúpeľa chodidiel vždy seďte. Zabránite tak zraneniu a neopraviteľnému poškodeniu zariadenia. Na jednotke ani v nej nikdy nestojte. • NIKDY nepoužívajte funkciu bubliniek bez vody. Funkciu vibrovania môžete používať bez vody – ako suchú masáž. ÚDRŽBA: Čistenie Odpojte zariadenie a nechajte ho pred čistením vychladnúť. Čistite ho len mäkkou vlhkou špongiou. • Pri čistení neponárajte zariadenie do žiadnej tekutiny. • Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, kefy, leštiace prípravky na sklo/nábytok, riedidlá a podobné. Skladovanie Uložte zariadenie do krabice na bezpečné suché a chladné miesto. Elektrickú šnúru nikdy neomotávajte okolo spotrebiča, aby sa zabránilo jej zalomeniu. Nevešajte jednotku za šnúru. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA: SK PRED POUŽITÍM SPOTREBIČA SI POZORNE PREČÍTAJTE TÚTO ČASŤ. • Ak máte akékoľvek obavy o svoje zdravie, poraďte sa pred použitím tohto zariadenia s lekárom. • Jedinci s kardiostimulátorom a tehotné ženy by sa pred použitím tohto zariadenia mali poradiť s lekárom. Neodporúča sa používať diabetikom. • NEPOUŽÍVAJTE zariadenie na deti, invalidov a osoby spiace a v bezvedomí. NEPOUŽÍVAJTE zariadenie na miestach s necitlivou pokožkou alebo ak má osoba slabú cirkuláciu krvného obehu. Tento spotrebič nesmie ZA ŽIADNYCH OKOLNOSTÍ používať osoba trpiaca ochorením, ktoré by ju obmedzilo v schopnosti ovládať ovládacie prvky alebo osoby, ktorá má zmyslové nedostatky v dolnej časti tela. WEEE popis Tento symbol znamená, že výrobok by sa v rámci celej EU nemá vyhadzovať do domáceho odpadu. Aby nedošlo k možnému znečisteniu životného prostredie alebo poškodeniu zdravia v dôsledku nekontrolovaného odpadu, je potrebné pristupovať k recyklovaniu zodpovedne a propagovať tak opätovné použitie zdrojových materiálov. Ak chcete výrobok vrátiť, postupujte podľa systému na vrátenie a zber alebo kontaktujte predajcu, kde ste výrobok kúpili. Výrobok od vás prevezmú a bezpečne ho recyklujú. 36 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com VLASTNOSTI PRODUKTU: obr. 1 Priestorný dizajn: Pohodlne sa zmestia nohy s veľkosťou 12/47. Magnetoterapia: Hodnota 1 000 gaussov Ryska maximálneho naplnenia Kryty proti špliechaniu Masážne valčeky, 4 ks: Pre hlbokú masáž chodidiel ich otáčajte pod chodidlami Bublinkový kúpeľ: Vychutnajte si upokojujúcu a omladzujúcu bublinkovú masáž Pemzové olupovacie kamene pozri obr. 4 Udrží v teple: Pomáha udržiavať teplotu vody dlhšiu dobu. Toto sa automaticky aktivuje pri zapnutí funkcie bubliniek. Vibračná masáž: Užite si osviežujúcu masáž na stimuláciu obehu. Táto funkcia sa dá používať s vodou alebo bez nej. Dotykové ovládacie prvky Akupresúrne výčnelky: stimulujú akupresúrne body na chodidle nohy. Ergonomicky zošikmená základňa pre vynikajúci komfort Výlevka na jednoduchšie vyliatie vody 2 vymeniteľné pemzové kamene. Drsné na odstránenie starej pokožky; hladké na vyhladenie pokožky x2 obr. 2 obr. 3 obr. 4 POKYNY NA POUŽITIE: 1. Pred nalievaním vody sa uistite, že je prístroj odpojený. Naplňte ho teplou vodou po rysku MAX na vnútornej strane vaničky. POZNÁMKA: Vyhrievanie pomôže udržať teplotu vody v kúpeli. Nezohreje studenú vodu. Na masáž v teplej vode naplňte prístroj teplou vodou. 2. Zariadenie umiestnite na podlahu pred stoličku. Odporúča sa položiť zariadenie na uterák. 3. Pripojte jednotku do napájania 220-240 V stried. 4. Sadnite si a vložte nohy do kúpeľa. 5. Zapnutie jednotky: vibračnú masáž aktivujete stlačením tlačidla 6. 7. 8. 9. Pozn.: Funkcia udržiavania teploty sa automaticky aktivuje pri zapnutí bubliniek. Vibračná masáž sa dá používať s vodou alebo bez nej. Bublinková masáž a vyhrievanie sa dá používať iba s vodou. Užite si hlbokú masáž a posúvajte chodidlo dopredu a dozadu cez stimulačné výstupky a valčeky na dne vaničky. Kožu vyhladíte na pemzovom kameni. Hrubý a hladký kameň vymeníte jednoduchým vybratím a vložením druhého. Zariadenie vypnete opakovaným stlačením vypínača. Vyprázdnenie: Najprv jednotku vytiahnite z elektrickej siete. Jednotku nakloňte a vylejte vodu cez výtok (pozri obr. 3). NEVYLIEVAJTE vodu cez ovládací panel. bublinkovú masáž a vyhrievanie zapnete stlačením tlačidla Vibrácie a bublinková masáž sa dajú používať osobitne alebo súčasne. SK 37 IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com IB-FS150-0816-02.qxp_Layout 1 09/08/2016 16:54 Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com IB-FS150-EU-0816-02 ">
Advertisement
Key features
- Massage rollers
- Bubble spa
- Warm-keep function
- Magnetic therapy
- Acu-nodes
- Exfoliating pumice stones
- Vibration massage
Frequently asked questions
Press the button marked with bubbles to activate the bubble massage. The keep warm feature is automatically activated when the bubbles are switched on. The bubble massage must only be used with water.
The acu-nodes are designed to stimulate the acupressure points on the soles of your feet. These points are believed to be connected to different parts of the body and can be beneficial for various health conditions, including stress relief and improved circulation.
Yes, the vibration massage feature can be used with or without water.
Unplug the appliance and allow it to cool before cleaning. Clean only with a soft, slightly damp sponge. Do not immerse in any liquid to clean. Never use abrasive cleaners, brushes, glass/furniture polish, paint thinner etc to clean