- Home
- Do-It-Yourself tools
- Cordless tools
- Cordless rotary hammers
- Makita
- DHR202
- Instruction manual
- 40 Pages
Makita DHR202 instruction manual
The Makita DHR202 is a cordless combination hammer designed for drilling and chipping in various materials, including concrete, steel, wood, metal, ceramic, and plastic. With its powerful motor, variable speed control, and multiple action modes, it provides versatility for diverse tasks.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
40
EN Cordless Combination Hammer ZHCN 充电式电锤 Instruction manual 使用说明书 ID Mesin Palu Kombinasi Nirkabel Petunjuk penggunaan VI Maùy Khoan Ña Naêng Caàm Tay Hoaït Ñoäng Baèng Pin Taøi lieäu höôùng daãn TH DHR202 008828 4 1 2 3 1 012133 2 012128 6 5 3 008831 4 008836 8 9 B A 7 10 5 008832 6 11 7 2 007575 12 007576 8 007577 13 17 18 19 14 16 20 15 9 008830 21 10 22 11 001296 21 22 007342 12 001298 007578 14 007579 23 10 13 25 24 15 008838 16 001300 3 26 17 008833 18 002449 27 28 19 008837 20 004223 29 30 31 21 007048 22 32 34 35 33 23 4 001145 008834 24 008835 ENGLISH (Original instructions) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Red indicator Button Battery cartridge Star marking Switch trigger Lamp Reversing switch lever Rotation with hammering Lock button Action mode changing knob Rotation only Hammering only 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Explanation of general view Grip base Teeth Side grip Protrusion Loosen Tighten Bit shank Bit grease Bit Chuck cover O symbol Depth gauge 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. Dust cup Blow-out bulb Chuck adapter Keyless drill chuck Sleeve Ring Limit mark Recesed part Holder cap cover Brush holder cap Screwdriver SPECIFICATIONS Model DHR202 Concrete 20 mm Steel 13 mm Capacities Wood 26 mm No load speed (min-1) 0 - 1,200 Blows per minute 0 - 4,000 Overall length 358 mm Net weight 3.5 kg Rated voltage D.C. 18 V • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications and battery cartridge may differ from country to country. • Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003 Symbols END004-4 The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. ... Read instruction manual. Intended use ENE043-1 The tool is intended for hammer drilling and drilling in brick, concrete and stone as well as for chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic. General Power Tool Safety Warnings GEA006-2 WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety 4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. 6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or 5 moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 9. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock. Personal safety 10. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 11. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. 12. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. 13. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. 15. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 16. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care 17. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 18. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 19. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 20. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the 6 power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 21. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. 22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 23. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Battery tool use and care 24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 25. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. 27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Service 28. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 29. Follow instruction for lubricating and changing accessories. 30. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. CORDLESS ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS GEB046-2 1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. 4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves. 5. Be sure the bit is secured in place before operation. 6. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation. 7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warmup, hammering operation is difficult. 8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations. 9. Hold the tool firmly with both hands. 10. Keep hands away from moving parts. 11. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously. 13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-7 FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight. 5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) 6. 7. 8. 9. Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F). Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. Be careful not to drop or strike battery. Do not use a damaged battery. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Tips for maintaining maximum battery life 1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. 3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it. 4. Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time. FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) • Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. • To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. • To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Install it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. • Do not use force when installing the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking) (Fig. 2) Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. 7 The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions: • Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the trigger switch again. • Low battery voltage: The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery. Switch action (Fig. 3) CAUTION: • Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. Lighting up the lamp (Fig. 4) CAUTION: • Do not look in the light or see the source of light directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The light automatically goes out 10 - 15 seconds after the switch trigger is released. NOTE: • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. • Do not use thinner or gasoline to clean the lamp. Such solvents may damage it. Reversing switch action (Fig. 5) This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled. CAUTION: • Always check the direction of rotation before operation. • Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool. • When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position. 8 Selecting the action mode Rotation with hammering (Fig. 6) For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit. Rotation only (Fig. 7) For drilling in wood, metal or plastic materials, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a twist drill bit or wood bit. Hammering only (Fig. 8) For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. CAUTION: • Do not rotate the action mode changing knob when the tool is running. The tool will be damaged. • To avoid rapid wear on the mode change mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode positions. Torque limiter The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning. CAUTION: • As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool. • Hole saws cannot be used with this tool. They tend to pinch or catch easily in the hole. This will cause the torque limiter to actuate too frequently. ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Side grip (auxiliary handle) (Fig. 9) CAUTION: • Always use the side grip to ensure operating safety. Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between the protrusions on the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It may be swung 360° so as to be secured at any position. Bit grease Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5 -1 g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life. Installing or removing the bit Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. (Fig. 10) Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. (Fig. 11) If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the chuck cover down a couple of times. Then insert the bit again. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out. (Fig. 12) Bit angle (when chipping, scaling or demolishing) (Fig. 13) The bit can be secured at the desired angle. To change the bit angle, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit to the desired angle. Depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Then make sure that the bit is securely held in place by turning it slightly. (Fig. 14) Depth gauge (Fig. 15) The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip. NOTE: • The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the gear housing. Dust cup (Fig. 16) Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the figure. The size of bits which the dust cup can be attached to is as follows. Dust cup 5 Dust cup 9 Bit diameter 6 mm - 14.5 mm 12 mm - 16 mm 006382 OPERATION Hammer drilling operation (Fig. 17) Set the action mode changing knob to the symbol. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed. CAUTION: • There is a tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury. NOTE: Eccentricity in the bit rotation may occur while operating the tool with no load. The tool automatically centers itself during operation. This does not affect the drilling precision. Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 18) After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole. Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 19) Set the action mode changing knob to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency. Drilling in wood or metal (Fig. 20 & 21) Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to “Installing or removing the bit” described on the previous page. Set the action mode changing knob so that the pointer points to the symbol. CAUTION: • Never use “rotation with hammering” when the drill chuck assembly is installed on the tool. The drill chuck assembly may be damaged. Also, the drill chuck will come off when reversing the tool. • Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool. • There is a tremendous twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece. • A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly. • Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device. MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Replacing carbon brushes (Fig. 22) Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. 9 Remove holder cap covers by inserting the slotted bit screwdriver into the recessed part in the tool and lifting it up. (Fig. 23) Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 24) Remount the holder cap covers on the tool. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • SDS-Plus Carbide-tipped bits • Bull point • Cold chisel • Scaling chisel • Grooving chisel • Drill chuck assembly • Drill chuck S13 • Chuck adapter • Chuck key S13 • Bit grease • Side grip • Depth gauge • Blow-out bulb • Dust cup • Dust extractor attachment • Safety goggles • Plastic carrying case • Keyless drill chuck • Various type of Makita genuine batteries and chargers NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 10 简体中文 (原厂指导手册) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 红色指示灯 按钮 电池套管 启动标记 开关扳机 灯 反转开关杆 带锤击的旋转 锁钮 动作模式切换旋钮 仅旋转 仅锤击 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 总图说明 把手底座 齿 侧面把手 凸起 拧松 拧紧 钻头柄 钻头润滑脂 钻头 夹头盖 O 形符号 深度计 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 集尘杯 吹气球 夹头适配器 无缝钻孔夹头 套筒 环 限位标记 凹入部件 固定器盖帽 碳刷固定器盖 螺丝刀 规格 型号 性能 DHR202 20 mm 13 mm 26 mm 0 - 1,200 0 - 4,000 358 mm 3.5 kg D.C. 18 V 混凝土 钢材 木材 空载速度 (/min) 每分钟锤击数 总长 净重 额定电压 • 鉴于我司将持续实施研发计划,此处规格如有变更,恕不另行通知。 • 本产品在各个国家的规格和电池套管可能有所不同。 • 本产品 (带电池套管)的重量符合 EPTA-01/2003 规程的标准 符号 END004-4 下列所示为用于设备的符号。请确保在使用 前理解各个符号的含义。 .......... 请阅读操作手册。 设计用途 ENE043-1 该工具适用于砖、混凝土和石材的锤钻和钻 孔,以及凿削工作。 它也适用于在木材、金属、陶瓷和塑料上无 冲击的钻孔。 电动工具一般安全警告 GEA006-2 警告 请仔细阅读所有的安全警告和操作指 示。违反这些警告和指示可能导致触电、火 灾和 / 或严重的人身伤害事故。 请妥善保存所有的警告和操 作指示以备日后参考。 在该警告中的 “电动工具”是指电网电源供 电 (接电源线)的电动工具或电池驱动 (充 电式)电动工具。 工作区域安全 1. 保持工作区域干净,照明良好。杂乱或 黑暗的工作场所容易引发事故。 11 2. 3. 不得在有爆炸性危险的环境 (如存在易 燃液体、气体和粉尘)中使用电动工具。 操作电动工具时会产生火花,而这可能 引燃粉尘或烟雾。 操作电动工具时,请让儿童和旁观者远 离工作区域。注意力分散可能导致操作 失控。 电气安全 4. 电动工具的插头必须与插座相匹配。切 勿以任何方式对插头进行改装。转接插 头不得和接了地线的电动工具一起使用。 未经改动的插头和相匹配的插座有利于 减少电击危险。 5. 避免身体与接地的物体接触,如水管、 散热器、电炉和电冰箱等。如果您的身 体接地了,会增加电击的危险。 6. 不得将电动工具暴露在雨中或湿的环境 中。如果有水进入电动工具将增加电击 的危险。 7. 请勿不当使用电线。切勿用导线拖携工 具或拔下电动工具的插头。将电线保存 在远离高温、油垢、锐边或移动部件之 处。损坏或缠绕的电线会增加电击危险。 8. 当在户外操作电动工具时,只能使用合 适的户外专用延长电线。使用合适的户 外专用电线将减少电击危险。 9. 如果不能避免在潮湿的环境中使用电动 工具,请使用随供的漏电保护器 (GFCI)。使用 GFCI 可减少电击危险。 人身安全 10. 操作电动工具时请保持警惕,注意您的 操作并运用常识。疲惫、饮酒或服用毒 品、药物之后,切勿操作电动工具。使 用电动工具时只要稍微分心便可能导致 严重的人身伤害事故。 11. 请使用个人劳防用品。总是佩戴护目镜。 根据使用情况穿戴合适的防护装备,例 如防尘面罩、止滑工作鞋、安全帽或耳 罩,可降低人身伤害事故发生的几率。 12. 防止意外启动。在连接电源和 / 或电池 组、拿起或搬运工具之前,请确保开关 处于关闭位置。如果在提携电动工具时, 您的手指触碰了开关,或连接电源时, 开关仍然处于启动位置,都可能引发意 外事故。 12 13. 电动工具开机前,除去任何调节工具或 扳手。电动工具的旋转部件上如果还插 有扳手或调节工具可能会导致人身伤害。 14. 避免错误的持机姿势。务必站稳并始终 保持平衡。正确的操作姿势能够帮助您 在突发状况下及时控制住电动工具。 15. 合理着装。请勿穿戴宽松的衣服或佩戴 首饰。保持头发、衣服、手套等远离移 动机件。宽松的衣服、首饰或长头发可 能会被卡入移动机件中。 16. 如果设备能连接除尘或集尘装置,确保 这些装置已经连接并被正确使用。使用 集尘装置可减少尘屑相关的危害。 电动工具使用和保养 17. 不要滥用电动工具。根据应用情况选择 适合的电动工具。正确地选用电动工具 可以在规定的功率范围中,更有效率更 安全的操作机器。 18. 不要使用开关故障的电动工具。如果无 法正常操控起停开关,极容易在操作机 器时产生意外,必须进行修理。 19. 在调整机器设置、更换配件或存放电动 工具前,必须先断开插头与电源的连接 和 / 或从电动工具中取出电池组。这些 预防性的安全措施能减少意外启动电动 工具的危险。 20. 将不用的电动工具保存在儿童接触不到 的地方。禁止不熟悉电动工具或这些操 作说明的人员使用电动工具。未经训练 的人员操作电动工具是危险的行为。 21. 保养电动工具。检查运动部件是否有偏 差或粘连,部件是否破损,以及其它可 能会影响工具运行的情况。如有损坏, 使用前需修理完毕。很多事故都是由于 没有对电动工具进行很好维护造成的。 22. 切割工具必须保持锋利和清洁。经过细 心保养且刀刃锋利的切割工具不易被夹 住,并较容易操作。 23. 使用电动工具、配件和刀头等时应考虑 工作条件和要进行工作的性质,遵循相 应的操作指示。将电动工具用于既定用 途以外的目的时,可能会导致危险。 电池工具使用和保养 24. 仅使用制造商指定的充电器进行充电。 适用于一种类型电池组的充电器如果用 于其他电池组可能会引起火灾危险。 25. 使用电动工具时仅使用指定的电池组。 使用任何其他电池组可能会引起人身伤 害或火灾危险。 26. 当电池组未用时,请将其保存在远离金 属物品之处,如回形针、硬币、钥匙、 钉子、螺丝或其他小金属物体等。这些 物体可能会将电池的两个端子连在一起。 短接电池端子可能会引起爆炸或火灾。 27. 如果使用不当可能从电池渗出液体。避 免接触此类流动物体。如果意外接触到 电池漏液,请用水冲洗。如果上述液体 侵入眼睛必须即刻就医。从电池流出的 液体会刺激或灼伤皮肤。 维修 28. 电动工具只能由有相关资质的维修人员 进行修理,修理时只能使用原厂零配件。 唯有如此才能确保电动工具的安全性。 29. 按照要求对配件进行润滑和更换。 30. 保持手柄干燥、清洁,避免油、脂污染。 充电式旋转电锤安全警告 GEB046-2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 佩戴护耳装置。暴露在噪音中可能会损 坏听力。 使用辅助手柄 (若工具配有)。失去控 制将造成人员受伤。 在切割配件可能接触隐藏线路的地方进 行操作时,仅通过绝缘的夹持表面固定 电动工具。切割配件接触 “带电”的电 线可能使电动工具暴露的金属部件 “带 电”,并且可能给操作者造成电击。 戴硬质帽子 (安全帽)、安全眼镜和 / 或 面罩。普通眼镜或太阳眼镜并非安全眼 镜。强烈建议您戴上防尘口罩和厚衬垫 的手套。 操作前确保钻头固定到位。 在正常操作下,该工具设计用于产生振 动。螺钉很容易松动,导致故障或事故。 操作前请仔细检查螺钉的紧固程度。 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 在寒冷的天气或长时间不使用工具时, 请在空载下操作,让工具预热一段时间。 这将放松润滑。没有适当的预热,锤击 操作很困难。 始终确保脚下牢固。 当工具在高位置使用时,确保其下无人。 要用双手握紧工具。 请让双手远离移动部件。 不可让工具在无人时运行。仅在手握工 具时进行操作。 操作时,请勿将工具指向该区域中的任 何一人。钻头可能会飞出来并严重伤害 某人。 在操作结束之后不要马上触摸钻头或靠 近钻头的部件;因为它们可能温度极高, 从而会灼伤皮肤。 某些材料所含的化学物质可能有毒性。 请避免吸入粉尘或使其接触到皮肤。请 遵循材料供应商的安全要求。 请保留此说明书。 警告: 不要因为舒适或对产品熟悉 (因重复使用而 获得)而不严格遵守产品的安全准则。工具 使用不当或未遵守本说明书所列的安全规则 可能导致严重的人身伤害。 重要安全指导 ENC007-7 电池套管 1. 2. 3. 4. 5. 使用电池套管前,请阅读 (1) 电池充电 器、(2) 电池和 (3) 使用电池之产品上的 所有指导说明和警戒标记。 请勿拆开电池套管。 如果操作时间变得过短,立即停止操作。 其可能导致过热、造成灼伤,甚至爆炸 的危险。 如果电解液进入您的双眼,用清水冲洗, 并立即就医。其可能导致您的视力下降。 请勿短接电池套管 : (1) 请勿使用任何导电材料接触端子。 (2) 避免在装有其它金属物体的容器内存 放电池套管,例如钉子、硬币等。 (3) 不要将电池套管暴露在水或雨中。 13 6. 7. 8. 9. 电池短路可能导致过大的电流、过热, 可能造成灼伤,甚至发生故障。 请勿将工具和电池套管存放于温度可能 达到或超过 50°C (122°F) 的位置。 即使电池套管严重损坏或完全磨损,也 不要烧弃之。电池套管在火中可能爆炸。 请小心,不要掉落或撞击电池。 不要使用损坏的电池。 请保留此说明书。 保持电池最大寿命的提示 1. 2. 3. 4. 在电池套管完全放电前,进行充电。 在您注意到工具功率下降时,务必停止 操作工具,并给电池套管充电。 切勿重新给完全充电的电池套管再次充 电。 过度充电会缩短电池使用寿命。 在 10°C - 40°C (50°F - 104°F) 的室温 给电池套管充电。充电前,让灼热的电 池套管冷却下来。 如果长时间不使用,每六个月对电池套 管充一次电。 功能说明 注意: • 在工具上调整和检查功能前,务必关闭工 具开关和电池套管。 安装或拆卸电池套管 (图 1) • 安装或拆卸电池套管前,务必关闭工具的 开关。 • 取出电池套管时,滑动电池套管前面的按 钮,将其从工具中滑出。 • 安装电池套管时,将电池套管上的凸榫对 准外壳上的沟槽,并将其滑入到位。务必 一直插入,直到其锁定在位,这时候会响 起微弱的 “咔哒”声。如果能看到按钮上 侧的红色指示灯,则表示没有完全锁紧。 完全装好,直到不能看到红色指示灯。否 则,其可能意外从工具中掉出,导致您或 您周围的人员受到伤害。 • 安装电池套管时,请勿用力。如果电池套 管没有轻松地滑入,表明其可能没有正确 插入。 14 电池保护系统 (带星号标记的锂离子 电子)(图 2) 带星号标记的锂离子电池配有保护系统。该 系统自动切断到工具的电源,延长电池寿命。 如果工具和 / 或电池处于以下状况之一,工 具将在运行期间自动停止: • 过载: 该工具的操作方式使其产生异常高的电 流。 在这种情况下,松开工具上的扳机开关并 停止导致工具过载的应用。然后再次拉起 扳机开关以重新启动。 如果工具未启动,则电池过热。在这种情 况下,在再次拉动扳机开关之前让电池冷 却。 • 电池电压低: 剩余电池容量太低,工具无法运行。在这 种情况下,请取出电池并重新充电。 开关操作 (图 3) 注意: • 将电池套管插入工具前,务必检查确定开 关触发器正常开动,并在释放时,返回到 “OFF”(关)位置。 启动工具时,只需要拉出开关扳机。工具速 度通过增大作用在开关扳机的压力来增加。 释放开关扳机以停止。 点亮灯泡 (图 4) 注意: • 不要直视灯光或直接看光源。 拉起开关扳机以点亮灯泡。拉起开关扳机时, 灯会一直亮着。释放开关扳机后,灯会自动 熄灭 10-15 秒。 注: • 用干布擦去灯泡上的污垢。小心不要划伤 灯泡,否则可能会降低照明。 • 不要使用稀释剂或汽油来清洁灯泡。这些 溶剂可能会损坏它。 反转开关动作 (图 5) 该工具有一个可以改变旋转方向的反转开关。 从 A 侧按下换向杆顺时针旋转,或从 B 侧按 下逆时针旋转。 当反转开关杆处于空挡位置时,不能拉动开 关扳机。 注意: • 操作前务必检查旋转方向。 • 仅在工具完全停止后才使用反转开关。在 工具停止之前更改旋转方向可能会损坏工 具。 • 不操作工具时,务必将反转开关杆设置到 空档位置。 选择动作模式 带锤击的旋转 (图 6) 对于在混凝土、砖石等中钻孔,按下锁定按 钮并将动作模式更改旋钮旋转到 符号。使 用碳化钨尖钻头。 仅旋转 (图 7) 对于在木材、金属或塑料材料中钻孔,按下 锁定按钮并将动作模式更改旋钮旋转到 符 号。使用麻花钻头或木头钻头。 仅锤击 (图 8) 对于切削,削皮或拆除操作,按下锁定按钮 并将动作模式更改旋钮旋转到 符号。使用 牛头凿、冷凿、削皮凿等。 注意: • 工具运行时,请勿旋转动作模式更改旋钮。 该工具将被损坏。 • 为避免模式更换机构快速磨损,请确保动 作模式更改旋钮始终位于三个动作模式位 置之一的正位置。 扭矩限制器 当达到一定的扭矩水平时,扭矩限制器将启 动。电机将从输出轴上脱离。发生这种情况 时,该钻头将停止转动。 注意: • 一旦扭矩限制器启动,立即关闭工具电源。 这有助于防止工具过早磨损。 • 孔锯不能与此工具一起使用。它们容易在 夹在或卡在孔中。这将导致扭矩限制器过 于频繁地启动。 组装 注意: • 在工具上执行任何工作前,务必关闭工具 开关并取下电池套管。 侧面把手 (辅助手柄)(图 9) 注意: • 始终使用侧面把手,确保操作安全。 安装侧面把手,使把手上的齿咬合在工具筒 上的突起之间。然后顺时针转动所需位置, 拧紧把手。它可以 360°摆动,以便固定在 任何位置。 钻头润滑脂 预先用少量钻头润滑脂 (约 0.5-1g)涂抹钻 头柄头。这种夹头润滑确保了平稳的动作和 更长的使用寿命。 安装或拆卸钻头 在安装钻头之前,清洁钻头柄并涂上润滑脂。 (图 10) 将钻头插入工具中。转动钻头并将其推入直 至咬合。(图 11) 如果无法推入钻头,请将钻头拆下。将夹头 盖向下拉几次。然后再次插入钻头。转动钻 头并将其推入直至咬合。 安装后,请务必将其拉出,以确保钻头牢牢 固定到位。 如要取下钻头,将夹头盖完全拉下并拉出钻 头。(图 12) 钻头角度 (切削、削皮或拆卸时) (图 13) 钻头可以固定在所需的角度。如要更改钻头 角度,请按下锁定按钮并将动作模式更改旋 钮旋转至 O 符号。将钻头转到所需的角度。 按下锁定按钮并将动作模式更改旋钮旋转到 该符号。然后稍微转动,确保钻头牢牢固定 到位。(图 14) 深度计 (图 15) 深度计划便于钻统一深度的孔。松开侧面把 手,将深度计插入侧面把手的孔中。将深度 计调整到所需深度并拧紧侧面把手。 15 注: • 深度计不能在会撞击齿轮箱的位置使用。 集尘杯 (图 16) 在执行仰钻操作时,请使用防尘罩以防止灰 尘落在工具和自己身上。将集尘杯安装到钻 头上,如图所示。集尘杯可以安装的钻头尺 寸如下。 集尘杯 5 集尘杯 9 钻头直径 6 mm - 14.5 mm 12 mm - 16 mm 006382 操作 冲击钻孔操作 (图 17) 将动作模式更改旋钮设为 符号。 将钻头定位在孔的所需位置,然后拉动开关 扳机。 不要强行使用该工具。轻压可获得最佳效果。 将工具保持在适当位置,防止工具从孔中滑 落。 当孔被碎屑或颗粒堵塞时,不要施加更大的 压力。而是在空闲时运行工具,将钻头从孔 中移出部分。通过多次重复,将孔清理干净 并恢复正常钻孔。 注意: • 当孔被碎屑和颗粒堵塞,或撞击到混凝土 中嵌入的加强筋时,破孔的瞬间会在工具 / 钻头上施加巨大且突然的扭转力。在操作 过程中,始终使用侧面把手 (辅助手柄) 并同时用侧面把手和开关手柄牢牢握住工 具。否则可能导致失去对工具的控制并造 成严重人身伤害。 注: 在没有负载的情况下操作工具,可能发生钻 头旋转偏心。该工具在操作期间自动居中。 这不会影响钻孔精度。 吹气球 (选配附件)(图 18) 钻孔后,使用吹气球清除孔内的灰尘。 切削 / 削皮 / 拆除 (图 19) 将动作模式更改旋钮设为 16 符号。 要用双手握紧工具。打开工具并在工具上施 加轻微压力,这样工具就不会弹起,不受控 制。在工具上用力按压不会提高效率。 钻木或金属 (图 20 和 21) 使用可选的钻头夹头组件。安装时,请参阅 上一页中所述的 “安装或拆卸钻头”。 设置动作模式更改旋钮,使指针指向 符号。 注意: • 当钻头夹头组件安装在工具上时,切勿使 用 “带锤击的旋转”。钻头夹头组件可能 会损坏。此外,在倒转工具时钻头夹头会 脱落。 • 过度按压工具并不会加快钻孔速度。实际 上,这种过大的压力只会损坏钻头,降低 工具性能并缩短工具的使用寿命。 • 穿孔时,在工具 / 钻头上施加有巨大的扭 力。当钻头开始突破工件时,牢牢握住工 具并小心。 • 只需将反转开关设置为反向旋转以退出, 就可以移除卡住的钻头。但是,如果没有 牢牢握住它,该工具可能会突然退出。 • 始终用虎钳或类似的压紧装置固定住小工 件。 维护 注意: • 尝试进行检查或维护前,务必关闭工具电 源,并拆下电池套管。 • 不得使用汽油、苯、稀释剂、酒精或其它 类似产品。否则可能出现退色、变形或裂 缝。 更换碳刷 (图 22) 定期拆下并检查碳刷。当碳刷磨损至限位标 记时更换。保持碳刷清洁,能在固定器中自 由滑动。两个碳刷应同时更换。仅使用相同 的碳刷。 将一字螺丝刀插入工具的凹陷部分并将其抬 起,取下固定器盖帽。(图 23) 使用螺丝刀拆下碳刷固定器盖。取出磨损的 碳刷,插入新碳刷,拧紧碳刷固定器盖。 (图 24) 将固定器盖帽重新安装在工具上。 为了保持产品的安全和可靠性,维修或其它 任何维护和调整工作应当由牧田授权维修中 心进行,且务必使用牧田的替换零件。 选配附件 注意: • 这些配件或附件建议用于本手册指定的牧 田工具。使用任何其它配件或附件可能有 造成人身伤害的危险。仅将配件或附件用 于规定用途。 如果您需要任何帮助以获得有关这些配件的 更多详细信息,请咨询当地的牧田服务中心。 • SDS-Plus Carbide-tipped 钻头 • 牛头凿 • 冷凿 • 削皮凿 • 开槽凿 • 钻孔夹头组件 • 钻孔夹头 S13 • 夹头适配器 • 夹头键 S13 • 钻头润滑脂 • 侧面把手 • 深度计 • 吹气球 • 集尘杯 • 集尘器附件 • 护目镜 • 塑料携带箱 • 无缝钻孔夹头 • 各种类型的牧田原装电池和充电器 注: • 列表中的某些物品可能已经作为标准附件 包括在了工具包装中。它们可能在不同国 家各异。 17 BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli) Penjelasan tampilan keseluruhan 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Indikator merah Tombol Kartrid baterai Tanda gambar bintang Picu sakelar Lampu Tuas sakelar pembalik Rotasi dengan penumbukan Tombol kunci Kenop pengubah mode kerja Rotasi saja Penumbukan saja 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Pangkal pegangan Gigi Pegangan samping Tonjolan Kendurkan Kencangkan Tangkai mata mesin Gemuk mata mesin Mata mesin Penutup cuk (penggenggam) Simbol O Pengukur kedalaman 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. Mangkuk debu Bola penghembus Adapter cuk Cuk bor tanpa kunci Selongsong Cincin Garis batas Bagian berceruk Penutup tutup borstel Tutup borstel arang Obeng SPESIFIKASI Model DHR202 Beton Kapasitas 20 mm Baja 13 mm Kayu 26 mm Kecepatan tanpa beban (men-1) 0 - 1.200 Pukulan per menit 0 - 4.000 Panjang keseluruhan 358 mm Berat bersih 3,5 kg Tegangan yang sesuai D.C. 18 V • Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat berubah tanpa pemberitahuan. • Spesifikasi dan kartrid baterai dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya. • Berat, dengan kartrid baterai, menurut Prosedur EPTA 01/2003 Simbol-simbol END004-4 Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada alat ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-masing simbol sebelum menggunakan alat ini. ... Baca petunjuk penggunaan. Maksud penggunaan ENE043-1 Mesin ini dimaksudkan untuk pengeboran tumbuk dan pengeboran pada batu bata, beton, dan batu di samping untuk pekerjaan memahat/menatah. Mesin ini juga sesuai untuk pengeboran non-tumbuk pada kayu, logam, keramik, dan plastik. Peringatan Keselamatan Umum Mesin Listrik GEA006-2 PERINGATAN Bacalah semua peringatan keselamatan dan semua petunjuk. Kelalaian mematuhi peringatan dan petunjuk dapat menyebabkan sengatan listrik, kebakaran, dan/atau cedera serius. Simpanlah semua peringatan dan petunjuk untuk acuan di masa mendatang. 18 Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik jala-jala (berkabel) atau baterai (nirkabel). Keselamatan tempat kerja 1. Jagalah tempat kerja selalu bersih dan berpenerangan cukup. Tempat yang berantakan atau gelap mengundang kecelakaan. 2. Jangan mengoperasikan mesin listrik dalam atmosfer yang mudah meledak, seperti bila ada cairan, gas, atau debu mudah menyala. Mesin listrik menimbulkan percikan api yang dapat menyalakan debu atau uap tersebut. 3. Jauhkan anak-anak dan mereka yang tidak berkepentingan saat mengoperasikan mesin listrik. Bila perhatian terpecah, Anda dapat kehilangan kendali. Keamanan kelistrikan 4. Steker mesin listrik harus cocok dengan stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah steker dengan cara apa pun. Jangan menggunakan steker adaptor dengan mesin listrik berarde (dibumikan). Steker yang tidak diubah dan stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko sengatan listrik. 5. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan berarde atau yang dibumikan seperti pipa, 6. 7. 8. 9. radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan listrik bertambah jika tubuh Anda terbumikan atau terarde. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan atau kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin listrik akan meningkatkan risiko sengatan listrik. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan sekalikali menggunakan kabel untuk membawa, menarik, atau mencabut mesin listrik dari stopkontak. Jauhkan kabel dari panas, minyak, tepian tajam, atau komponen yang bergerak. Kabel yang rusak atau kusut memperbesar risiko sengatan listrik. Bila menggunakan mesin listrik di luar ruangan, gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel yang sesuai untuk penggunaan luar ruangan mengurangi risiko sengatan listrik. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi lembap tidak dapat dihindari, gunakan pasokan daya yang dilindungi piranti pemutus arus kegagalan arde (ground fault circuit interrupter GFCI). Penggunaan GFCI mengurangi risiko sengatan listrik. Keselamatan diri 10. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda dan gunakan akal sehat bila menggunakan mesin listrik. Jangan menggunakan mesin listrik saat Anda lelah atau di bawah pengaruh obat bius, alkohol, atau obat. Sekejap saja lalai saat menggunakan mesin listrik dapat menyebabkan cedera diri yang serius. 11. Gunakan alat pelindung diri. Selalu kenakan pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker debu, sepatu pengaman anti-selip, helm pengaman, atau pelindung telinga yang digunakan untuk kondisi yang sesuai akan mengurangi risiko cedera. 12. Cegah penyalaan yang tidak disengaja. Pastikan bahwa sakelar berada dalam posisi mati (off) sebelum menghubungkan mesin ke sumber daya dan/atau baterai, atau mengangkat atau membawa mesin. Membawa mesin listrik dengan jari Anda pada sakelarnya atau mengalirkan listrik pada mesin listrik yang sakelarnya hidup (on) akan mengundang kecelakaan. 13. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang masih terpasang pada bagian mesin listrik yang berputar dapat menyebabkan cedera. 14. Jangan meraih terlalu jauh. Pertahankan pijakan dan keseimbangan yang baik setiap saat. Hal ini memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin listrik dalam situasi yang tidak diharapkan. 15. Kenakan pakaian yang sesuai. Jangan memakai pakaian yang kedodoran atau perhiasan. Jaga jarak antara rambut, pakaian, dan sarung tangan Anda dengan bagian mesin yang bergerak. Pakaian kedodoran, perhiasan, atau rambut panjang dapat tersangkut pada bagian yang bergerak. 16. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut terhubung listrik dan digunakan dengan baik. Penggunaan pembersih debu dapat mengurangi bahaya yang terkait dengan debu. Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik 17. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan mesin listrik yang tepat untuk keperluan Anda. Mesin listrik yang tepat akan menuntaskan pekerjaan dengan lebih baik dan lebih aman pada kecepatan sesuai rancangannya. 18. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar tidak dapat menghidupkan atau mematikannya. Mesin listrik yang tidak dapat dikendalikan dengan sakelarnya adalah berbahaya dan harus diperbaiki. 19. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau baterai dari mesin listrik sebelum melakukan penyetelan, penggantian aksesori, atau menyimpan mesin listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak sengaja. 20. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anakanak dan jangan biarkan orang yang tidak paham akan mesin listrik tersebut atau petunjuk ini menggunakan mesin listrik. Mesin listrik sangat berbahaya di tangan pengguna yang tak terlatih. 21. Rawatlah mesin listrik. Periksa apakah ada bagian bergerak yang tidak lurus atau macet, bagian yang pecah dan kondisi lain yang dapat mempengaruhi penggunaan mesin listrik. Jika rusak, perbaiki dahulu mesin listrik sebelum digunakan. Banyak kecelakaan disebabkan oleh kurangnya pemeliharaan mesin listrik. 22. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan bersih. Mesin pemotong yang terawat baik dengan mata pemotong yang tajam tidak akan mudah macet dan lebih mudah dikendalikan. 23. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata mesin, dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan memperhitungkan kondisi kerja dan jenis pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin listrik untuk tujuan yang lain dari peruntukan dapat menimbulkan situasi berbahaya. Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik baterai 24. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi baterai (charger) yang ditentukan oleh pabrik pembuat mesin. Pengisi baterai yang cocok untuk suatu jenis baterai dapat menimbulkan risiko kebakaran bila digunakan dengan baterai yang lain. 25. Gunakan mesin listrik hanya dengan baterai yang khusus ditentukan untuknya. Penggunaan baterai yang lain dapat menimbulkan risiko cedera dan kebakaran. 26. Bila baterai tidak sedang digunakan, jauhkanlah dari benda logam lain, seperti klip kertas, koin, kunci, paku, sekrup, atau benda logam kecil lainnya, yang dapat menjadi penghubung antara terminal-terminalnya. Menghubungsingkatkan terminal-terminal baterai dapat menyebabkan luka bakar atau kebakaran. 27. Bila disalahgunakan, baterai dapat mengeluarkan cairan; hindari terkena cairan ini. Jika terkena 19 cairan ini secara tidak sengaja, bilaslah dengan air. Jika cairan mengenai mata, setelah dibilas, mintalah bantuan medis. Cairan yang keluar dari baterai dapat menyebabkan iritasi atau luka bakar. Servis 28. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki/diservis hanya kepada teknisi yang berkualifikasi dengan menggunakan hanya suku cadang pengganti yang serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya keamanan mesin listrik. 29. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian aksesori. 30. Jagalah agar gagang kering, bersih, dan bebas dari minyak dan gemuk. PERINGATAN KESELAMATAN BOR PALU ROTARI NIRKABEL GEB046-2 1. Kenakan pelindung telinga. Paparan pada kebisingan dapat menyebabkan hilangnya pendengaran. 2. Gunakan gagang tambahan, jika disertakan bersama mesin. Kehilangan kendali dapat menyebabkan cedera. 3. Pegang mesin listrik pada permukaan genggam yang berisolasi bila dalam melakukan pekerjaan, aksesori pemotong dapat menyentuh kawat tersembunyi. Aksesori pemotong yang menyentuh kawat “hidup” (teraliri arus listrik) dapat menyebabkan bagian logam yang terbuka pada mesin listrik ikut teraliri arus listrik dan menyengat pengguna. 4. Gunakan helm (helm pengaman), kacamata pengaman, dan/atau pelindung wajah. Kacamata biasa atau kacamata hitam BUKANLAH kacamata pengaman. Sangat disarankan juga agar Anda mengenakan masker debu dan sarung tangan tebal. 5. Pastikan mata mesin terpasang kuat sebelum penggunaan. 6. Pada penggunaan normal, mesin dirancang untuk menimbulkan getaran. Sekrup dapat mudah lepas dan menyebabkan kerusakan atau kecelakaan. Periksa kekencangan sekrup dengan hati-hati sebelum penggunaan. 7. Pada cuaca dingin atau bila mesin sudah lama tidak digunakan, panasi mesin sebentar dengan menjalankannya tanpa beban. Ini akan melancarkan pelumasan. Tanpa pemanasan, operasi penumbukan (hammering) akan sulit untuk dilakukan. 8. Selalu pastikan Anda berdiri di atas alas yang kuat. Pastikan tidak ada orang di bawahnya bila Anda menggunakan mesin di tempat tinggi. 9. Pegang mesin kuat-kuat dengan kedua tangan. 10. Jauhkan tangan dari bagian yang bergerak. 11. Jangan tinggalkan mesin dalam keadaan hidup. Jalankan mesin hanya ketika digenggam tangan. 12. Jangan menodongkan mesin ke arah siapa pun di tempat kerja saat mengoperasikannya. Mata mesin dapat terbang lepas dan mencederai orang dengan parah. 20 13. Jangan menyentuh mata mesin atau bagian di dekatnya segera setelah pengoperasian; suhunya mungkin masih sangat panas dan dapat membakar kulit Anda. 14. Bahan tertentu mengandung zat kimia yang mungkin beracun. Hindari menghirup debu dan persentuhan dengan kulit. Patuhi data keselamatan bahan dari pemasok. SIMPAN PETUNJUK INI. PERINGATAN: JANGAN biarkan kenyamanan atau terbiasanya Anda dengan produk (karena penggunaan berulang) menggantikan kepatuhan yang ketat terhadap aturan keselamatan untuk produk yang terkait. PENYALAHGUNAAN atau kelalaian mematuhi kaidah keselamatan yang tertera dalam petunjuk penggunaan ini dapat menyebabkan cedera badan serius. PETUNJUK KESELAMATAN PENTING ENC007-7 UNTUK KARTRID BATERAI 1. Sebelum menggunakan kartrid baterai, bacalah semua petunjuk dan tanda peringatan pada (1) pengisi baterai, (2) baterai, dan (3) produk yang menggunakan baterai. 2. Jangan membongkar kartrid baterai. 3. Jika waktu pengoperasian telah menjadi terlalu singkat, segera hentikan pengoperasian. Keadaan tersebut dapat mengakibatkan risiko timbulnya panas berlebihan, kemungkinan luka bakar, dan bahkan ledakan. 4. Jika ada elektrolit yang masuk ke mata, bilaslah bersih-bersih dengan air bersih dan segera cari bantuan medis. Hal itu dapat mengakibatkan hilangnya penglihatan. 5. Jangan menghubungsingkatkan kartrid baterai: (1) Jangan menyentuh terminal-terminalnya dengan bahan konduktif. (2) Hindari menyimpan kartrid baterai dalam wadah bersama dengan benda logam lainnya seperti paku, koin, dll. (3) Jangan biarkan kartrid baterai terkena air atau hujan. Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan aliran arus yang besar, panas berlebihan, kemungkinan luka bakar, dan bahkan kerusakan permanen. 6. Jangan menyimpan alat ini dan kartrid baterai di tempat yang suhunya dapat mencapai atau melebihi 50°C (122°F). 7. Jangan membakar kartrid baterai bahkan meskipun kartrid sudah rusak parah atau benarbenar rusak. Kartrid baterai dapat meledak di dalam api. 8. Berhati-hatilah agar baterai tidak sampai terjatuh atau terpukul. 9. Jangan menggunakan baterai yang rusak. SIMPAN PETUNJUK INI. Kiat untuk mempertahankan usia pakai baterai maksimum 1. Isilah kembali kartrid baterai sebelum baterai sepenuhnya habis. Selalu hentikan pengoperasian alat dan isi kartrid baterai saat Anda merasakan bahwa tenaga alat telah berkurang. 2. Jangan sekali-kali mengisi ulang kartrid baterai yang telah terisi penuh. Mengisi baterai terlalu banyak akan memperpendek usia pakai baterai. 3. Isilah kartrid baterai dalam ruangan bersuhu antara 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Biarkan kartrid baterai yang panas mendingin lebih dahulu sebelum mengisinya. 4. Isi ulang (cas) kartrid baterai sekali setiap enam bulan jika Anda tidak menggunakannya untuk waktu lama. DESKRIPSI FUNGSI PERHATIAN: • Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan kartrid baterainya telah dilepas sebelum menyetel atau memeriksa fungsi mesin. Memasang atau melepas kartrid baterai (Gb. 1) • Selalu matikan mesin sebelum memasang atau melepas kartrid baterainya. • Untuk mengeluarkan kartrid baterai, geser kartrid dari mesin sambil menggeser tombol pada bagian depan kartrid. • Untuk memasang kartrid baterai, luruskan lidah pada kartrid baterai dengan alur pada rumah mesin dan dorong masuk kartrid ke tempatnya. Selalu masukkan kartrid sepenuhnya sampai terkunci di tempatnya yang ditandai dengan suara klik. Jika Anda dapat melihat indikator merah di sisi atas tombol, berarti baterai belum terkunci sepenuhnya. Pasanglah sepenuhnya sampai indikator merah tidak terlihat. Jika tidak, komponen ini dapat terlepas dan jatuh dari mesin, sehingga menyebabkan cedera pada Anda atau orang lain di sekitar Anda. • Jangan mendorong paksa kartrid baterai saat memasangnya. Jika kartrid tidak dapat meluncur masuk dengan mudah, berarti posisi memasukkannya belum tepat. Sistem perlindungan baterai (Baterai litium-ion dengan tanda gambar bintang) (Gb. 2) Baterai litium-ion dengan tanda gambar bintang dilengkapi dengan sistem perlindungan. Sistem ini secara otomatis memutus aliran daya ke mesin untuk memperpanjang usia pakai baterai. Mesin akan secara otomatis berhenti beroperasi jika mesin dan/atau baterainya berada dalam salah satu keadaan berikut ini: • Kelebihan beban: Mesin dioperasikan dengan cara yang membuatnya menyedot arus yang luar biasa besar. Dalam keadaan ini, lepaskan sakelar picu mesin dan hentikan pemakaian yang menyebabkan mesin kelebihan beban. Kemudian tarik sakelar picu lagi untuk menjalankan mesin kembali. Jika mesin tidak berjalan, berarti baterainya mengalami panas berlebihan. Dalam keadaan ini, biarkan baterai menjadi dingin lebih dulu sebelum menarik sakelar picunya lagi. • Tegangan baterai rendah: Kapasitas baterai yang tersisa terlalu sedikit dan mesin tidak mau beroperasi. Dalam keadaan ini, lepaskan dan isi kembali (cas) baterainya. Gerakan sakelar (Gb. 3) PERHATIAN: • Sebelum memasukkan kartrid baterai ke dalam mesin, selalu pastikan bahwa picu sakelar bekerja dengan baik dan kembali ke posisi “OFF” (MATI) saat dilepaskan. Untuk menyalakan mesin, cukup tarik picu sakelarnya. Kecepatan mesin akan meningkat sejalan dengan semakin kerasnya picu sakelar ditekan. Lepaskan picu sakelar untuk menghentikannya. Menyalakan lampu (Gb. 4) PERHATIAN: • Jangan memandang ke arah lampu atau menatap sumber cahaya secara langsung. Tarik picu sakelar untuk menyalakan lampu. Lampu akan terus menyala selama picu sakelar ditarik. Lampu akan secara otomatis mati 10 - 15 detik setelah picu sakelar dilepas. CATATAN: • Gunakan kain kering untuk mengelap bersih kotoran dari lensa lampu. Berhati-hatilah agar tidak menggores lensa lampu, atau kekuatan sinarnya dapat berkurang. • Jangan gunakan tiner atau bensin untuk membersihkan lampu. Pelarut seperti itu dapat merusak lampu. Gerakan sakelar pembalik (Gb. 5) Mesin ini memiliki sakelar pembalik untuk mengubah arah rotasi. Tekan tuas sakelar pembalik dari sisi A untuk rotasi searah jarum jam atau dari sisi B untuk rotasi berlawanan arah jarum jam. Bila tuas sakelar pembalik berada pada posisi netral, picu sakelar tidak dapat ditarik. PERHATIAN: • Selalu periksa arah rotasi/putaran sebelum mengoperasikan mesin. • Gunakan sakelar pembalik hanya setelah mesin benarbenar berhenti. Mengubah arah rotasi sebelum mesin berhenti dapat merusak mesin. • Saat tidak sedang dioperasikan, selalu setel tuas sakelar pembalik ke posisi netral. 21 Memilih mode kerja Rotasi dengan penumbukan (Gb. 6) Untuk mengebor di beton, bahan pertukangan batu, dll., tekan tombol kunci dan putar kenop pengubah mode kerja ke simbol . Gunakan mata bor berujung tungsten-karbida. Rotasi saja (Gb. 7) Untuk mengebor pada kayu, logam, atau bahan plastik, tekan tombol kunci dan putar kenop pengubah mode kerja ke simbol . Gunakan mata bor puntir atau mata bor kayu. Penumbukan saja (Gb. 8) Untuk pekerjaan pembobokan, pengerokan, atau penghancuran, tekan tombol kunci dan putar kenop pengubah mode kerja ke simbol . Gunakan mata lancip (bull point), pahat dingin, pahat rata, dll. PERHATIAN: • Jangan memutar kenop pengubah mode kerja saat mesin sedang berjalan. Hal ini akan menyebabkan kerusakan pada mesin. • Untuk menghindari keausan cepat pada mekanisme pengubah mode, pastikan bahwa kenop pengubah mode kerja selalu terposisikan secara positif pada salah satu dari tiga posisi mode kerja yang ada. Pembatas torsi Pembatas torsi akan teraktifkan ketika tingkat torsi tertentu tercapai. Motor akan terputus dari as output. Ketika ini terjadi, mata mesin akan berhenti berputar. PERHATIAN: • Begitu pembatas torsi teraktifkan, segera matikan mesin. Ini akan membantu mencegah keausan dini pada mesin. • Gergaji lubang tidak dapat digunakan dengan mesin ini. Mata bor gergaji ini cenderung mudah terjepit atau tersangkut di dalam lubang. Ini akan menyebabkan pembatas torsi terlalu sering teraktifkan. PERAKITAN PERHATIAN: • Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan kartrid baterainya dilepas sebelum melakukan pekerjaan apa pun pada mesin. Pegangan samping (gagang tambahan) (Gb. 9) PERHATIAN: • Selalu gunakan pegangan samping untuk memastikan keselamatan pengoperasian. Pasang pegangan samping sehingga gigi-gigi pada pegangan terpasang pas di antara tonjolan-tonjolan pada laras mesin. Kemudian kencangkan pegangan dengan memutarnya searah jarum jam pada posisi yang diinginkan. Pegangan dapat diayun 360° sehingga bisa dikencangkan pada posisi mana saja. Gemuk mata mesin Lapisi kepala tangkai mata mesin lebih dulu dengan sejumlah kecil gemuk mata mesin (sekitar 0,5 - 1 g). 22 Pelumasan cuk ini memastikan kerja yang lancar dan usia pakai yang lebih panjang. Memasang atau melepas mata mesin Bersihkan tangkai mata mesin dan beri gemuk mata mesin sebelum memasang mata mesin. (Gb. 10) Pasang mata mesin ke dalam mesin. Putar mata mesin dan dorong masuk sampai tersambung. (Gb. 11) Jika mata mesin tidak dapat didorong masuk, lepaskan mata mesin. Tarik penutup cuk ke bawah dua kali. Lalu masukkan lagi mata mesin. Putar mata mesin dan dorong masuk sampai tersambung. Setelah memasang, selalu pastikan bahwa mata mesin terpasang kencang di tempatnya dengan mencoba menariknya keluar. Untuk melepaskan mata mesin, tarik penutup cuk ke bawah sepenuhnya dan tarik mata mesin keluar. (Gb. 12) Sudut mata mesin (saat membobok, mengerok, atau menghancurkan) (Gb. 13) Mata mesin dapat dikencangkan pada sudut yang diinginkan. Untuk mengubah sudut mata mesin, tekan tombol kunci dan putar kenop pengubah mode kerja ke simbol O. Putar mata mesin ke sudut yang diinginkan. Tekan tombol kunci dan putar kenop pengubah mode kerja ke simbol. Kemudian pastikan bahwa mata mesin terpasang kencang di tempatnya dengan memutarnya sedikit. (Gb. 14) Pengukur kedalaman (Gb. 15) Pengukur kedalaman sangat membantu dalam mengebor lubang dengan kedalaman seragam. Kendurkan pegangan samping dan masukkan pengukur kedalaman ke dalam lubang pada pegangan samping. Setel pengukur kedalaman ke kedalaman yang diinginkan dan kencangkan pegangan samping. CATATAN: • Pengukur kedalaman tidak dapat digunakan pada posisi yang membuatnya menabrak rumah gir. Mangkuk debu (Gb. 16) Gunakan mangkuk debu untuk mencegah debu jatuh ke atas mesin dan diri Anda ketika melakukan pengeboran di atas kepala. Pasang mangkuk debu pada mata mesin seperti terlihat dalam gambar. Ukuran mata mesin yang dapat dipasangi mangkuk debu adalah sebagai berikut. Mangkuk debu 5 Mangkuk debu 9 Diameter mata mesin 6 mm - 14,5 mm 12 mm - 16 mm 006382 PENGOPERASIAN Pekerjaan pengeboran tumbuk (Gb. 17) Setel kenop pengubah mode kerja ke simbol . Posisikan mata bor pada lokasi yang diinginkan untuk dilubangi, kemudian tarik picu sakelar. Jangan memaksa mesin. Sedikit tekanan akan memberikan hasil terbaik. Pertahankan mesin pada posisinya dan jaga agar mesin tidak meleset dari lubang. Jangan menambah tekanan ketika lubang tersumbat oleh cacahan atau partikel. Sebaliknya, jalankan mesin pada kecepatan stasioner, kemudian keluarkan mata bor sedikit dari lubang. Dengan mengulangi tindakan ini beberapa kali, lubang akan menjadi bersih dan pengeboran normal dapat dilanjutkan kembali. PERHATIAN: • Akan timbul gaya sangat besar yang diterima mesin/ mata bor saat lubang mulai tertembus, ketika lubang tersumbat oleh cacahan dan partikel, atau ketika menghantam tulangan penguat yang tertanam di dalam beton. Selalu gunakan pegangan samping (gagang tambahan) dan pegang mesin kuat-kuat pada pegangan samping dan gagang sakelar sekaligus selama mengoperasikannya. Tidak melakukan hal ini bisa mengakibatkan kehilangan kendali atas mesin dan menimbulkan cedera parah. CATATAN: Penyimpangan dari garis pusat dalam rotasi mata mesin bisa terjadi saat mengoperasikan mesin tanpa beban. Mesin akan secara otomatis menengahkan sendiri mata mesin selama dioperasikan. Ini tidak mempengaruhi presisi pengeboran. Bola penghembus (aksesori tambahan) (Gb. 18) Setelah mengebor lubang, gunakan bola penghembus untuk membersihkan debu dari dalam lubang. Pembobokan/Pengerokan/Penghancuran (Gb. 19) Setel kenop pengubah mode kerja ke simbol . Pegang mesin kuat-kuat dengan kedua tangan. Hidupkan mesin dan berikan sedikit tekanan pada mesin sehingga mesin tidak akan terpental-pental secara tak terkendali. Menekan mesin terlalu keras tidak akan meningkatkan efisiensi. Mengebor kayu atau logam (Gb. 20 & 21) Gunakan rangkaian cuk (penggenggam) bor tambahan. Ketika memasangnya, bacalah “Memasang atau melepas mata mesin” yang diuraikan pada halaman sebelumnya. Setel kenop pengubah mode kerja sehingga penunjuknya menunjuk ke simbol . PERHATIAN: • Jangan pernah menggunakan “rotasi dengan penumbukan” saat rangkaian cuk bor terpasang pada mesin. Rangkaian cuk bor dapat rusak. Juga, cuk bor akan terlepas saat mesin dibalik. • Menekan mesin terlalu kuat tidak akan mempercepat pengeboran. Bahkan tekanan yang berlebihan ini hanya akan merusak ujung mata bor, menurunkan kinerja mesin, dan memperpendek usia pakai mesin. • Akan timbul gaya puntir sangat besar yang diterima mesin/mata bor saat lubang mulai tertembus. Pegang mesin dengan kuat dan ekstra hati-hatilah ketika mata bor mulai menembus benda kerja. • Mata bor yang macet dapat dilepas cukup dengan menyetel sakelar pembalik ke rotasi sebaliknya untuk memundurkan mata bor. Namun, mesin dapat bergerak mundur secara tiba-tiba jika Anda tidak menahannya dengan kuat. • Selalu amankan benda kerja kecil dalam ragum atau alat penahan yang serupa. PERAWATAN PERHATIAN: • Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan kartrid baterainya dilepas sebelum mencoba melakukan pemeriksaan atau perawatan. • Jangan sekali-kali menggunakan bensin, tiner, alkohol, atau bahan sejenisnya. Penggunaan bahan demikian dapat menyebabkan perubahan warna dan bentuk serta timbulnya retakan. Mengganti borstel arang (Gb. 22) Lepaskan dan periksa borstel arang secara teratur. Ganti bila borstel arang sudah aus mencapai garis batas. Jaga agar borstel arang tetap bersih dan masuk lancar ke tempatnya. Kedua borstel arang harus diganti secara bersamaan. Gunakan hanya borstel arang yang identik. Lepaskan penutup tutup borstel dengan memasukkan obeng minus ke dalam bagian berceruk pada mesin dan mengangkatnya ke atas. (Gb. 23) Gunakan obeng untuk melepas tutup borstel arang. Lepaskan borstel arang yang sudah aus, masukkan borstel arang baru, dan kencangkan tutup borstel arang. (Gb. 24) Pasang kembali penutup tutup borstel pada mesin. Untuk menjaga KEAMANAN dan KEHANDALAN, perbaikan, perawatan atau penyetelan lain harus dilakukan oleh Pusat Servis Resmi Makita dan gunakan selalu suku cadang Makita. AKSESORI TAMBAHAN PERHATIAN: • Aksesori atau alat tambahan ini dianjurkan untuk digunakan dengan alat Makita milik Anda yang disebutkan dalam buku petunjuk ini. Penggunaan aksesori atau alat tambahan lain dapat menimbulkan risiko cedera pada orang. Gunakan aksesori atau alat tambahan sesuai kegunaannya. Jika Anda membutuhkan bantuan perihal informasi lebih terperinci mengenai aksesori-aksesori ini, tanyakan kepada Pusat Servis Makita setempat. • Mata mesin berujung Karbida SDS-Plus • Mata lancip • Pahat dingin • Pahat rata • Pahat pembuat alur • Rangkaian cuk bor • Cuk bor S13 • Adapter cuk • Kunci cuk S13 • Gemuk mata mesin • Pegangan samping • Pengukur kedalaman • Bola penghembus • Mangkuk debu • Alat tambahan penghisap debu • Kaca mata pengaman • Kotak plastik pembawa • Cuk bor tanpa kunci • Berbagai jenis baterai dan pengisi baterai asli Makita 23 CATATAN: • Beberapa artikel dalam daftar dapat disertakan dalam kemasan mesin sebagai aksesori standar. Kelengkapan ini dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya. 24 TIEÁNG VIEÄT (Höôùng daãn Goác) Giaûi thích veà hình veõ toång theå 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Chæ baùo maøu ñoû Nuùt Hoäp pin Daáu sao Boä khôûi ñoäng coâng taéc Ñeøn Caàn coâng taéc ñaûo chieàu Vöøa khoan xoay vöøa ñuïc Nuùt khoaù Nuùm thay ñoåi cheá ñoä chuyeån ñoäng 11. Chæ khoan xoay 12. Chæ ñuïc 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Ñeá tay naém Raêng Tay naém beân Phaàn nhoâ ra Nôùi loûngì Sieát chaët Chuoâi khoan Môõ duøng cho muõi khoan Muõi khoan Naép ñaàu caëp Bieåu töôïng chöõ O Thöôùc ño chieàu saâu Naép che buïi 26. Boùng thoåi 27. Boä ñoåi nguoàn ñaàu caëp 28. Ñaàu caëp muõi khoan khoâng coù khoaù 29. OÁng loàng 30. Voøng 31. Vaïch giôùi haïn 32. Boä phaän gaén chìm 33. Naép voøng keïp 34. Naép giaù ñôõ choåi than 35. Tua vít THOÂNG SOÁ KYÕ THUAÄT Kieåu maùy DHR202 Beâ toâng 20 mm Theùp 13 mm Coâng suaát Goã 26 mm Toác ñoä khoâng taûi (min-1) 0 - 1.200 Soá laàn thoåi moãi phuùt 0 - 4.000 Toång chieàu daøi 358 mm Troïng löôïng tònh 3,5 kg Ñieän aùp ñònh möùc Doøng moät chieàu 18 V • Do chöông trình nghieân cöùu vaø phaùt trieån lieân tuïc cuûa chuùng toâi neân caùc thoâng soá kyõ thuaät döôùi ñaây coù theå thay ñoåi maø khoâng caàn thoâng baùo. • Caùc thoâng soá kyõ thuaät vaø hoäp pin ôû moãi quoác gia coù theå khaùc nhau. • Troïng löôïng, coù hoäp pin, theo quy ñònh EPTA-Procedure 01/2003 Kyù hieäu END004-4 Phaàn döôùi ñaây cho bieát caùc kyù hieäu ñöôïc duøng cho thieát bò. Ñaûm baûo raèng baïn hieåu yù nghóa cuûa caùc kyù hieäu naøy tröôùc khi söû duïng. ... Ñoïc taøi lieäu höôùng daãn. Muïc ñích söû duïng ENE043-1 Duïng cuï duøng ñeå khoan ñuïc vaø khoan gaïch, beâ toâng vaø ñaù cuõng nhö duøng ñeå ñuïc. Duïng cuï cuõng phuø hôïp ñeå khoan nhöng khoâng neâm chaët vaøo goã, kim loaïi, söù vaø chaát deûo. Caûnh baùo An toaøn Chung daønh cho Duïng cuï Maùy GEA006-2 CAÛNH BAÙO Ñoïc taát caû caûnh baùo an toaøn cuõng nhö taát caû höôùng daãn. Vieäc khoâng tuaân theo caùc caûnh baùo vaø höôùng daãn coù theå daãn ñeán ñieän giaät, hoaû hoaïn vaø/hoaëc thöông tích nghieâm troïng. Löu giöõ taát caû caûnh baùo vaø höôùng daãn ñeå tham khaûo sau naøy. Thuaät ngöõ “duïng cuï maùy” trong caùc caûnh baùo ñeà caäp ñeán duïng cuï maùy (coù daây) ñöôïc vaän haønh baèng ñieän hoaëc duïng cuï maùy (khoâng daây) ñöôïc vaän haønh baèng pin. An toaøn taïi nôi laøm vieäc 1. Giöõ nôi laøm vieäc saïch seõ vaø coù ñuû aùnh saùng. Nôi laøm vieäc böøa boän hoaëc toái coù theå daãn ñeán tai naïn. 2. Khoâng vaän haønh duïng cuï maùy trong moâi tröôøng chaùy noå, ví duï nhö moâi tröôøng coù söï hieän dieän cuûa caùc chaát loûng, khí hoaëc buïi deã chaùy. Caùc duïng cuï maùy taïo ra tia löûa ñieän coù theå laøm buïi hoaëc khí boác chaùy. 3. Giöõ treû em vaø ngöôøi ngoaøi traùnh xa nôi laøm vieäc khi ñang vaän haønh duïng cuï maùy. Söï sao laõng coù theå khieán baïn maát khaû naêng kieåm soaùt. An toaøn veà ñieän 4. Phích caém cuûa duïng cuï maùy phaûi khôùp vôùi oå caém. Khoâng bao giôø ñöôïc söûa ñoåi phích caém theo baát kyø caùch naøo. Khoâng söû duïng baát kyø phích ñieàu hôïp naøo vôùi caùc duïng cuï maùy ñöôïc noái ñaát (tieáp ñaát). Caùc phích caém coøn nguyeân veïn vaø oå caém phuø hôïp seõ giaûm nguy cô ñieän giaät. 5. Traùnh ñeå cô theå tieáp xuùc vôùi caùc beà maët noái ñaát hoaëc tieáp ñaát nhö ñöôøng oáng, boä taûn nhieät, beáp 25 6. 7. 8. 9. ga vaø tuû laïnh. Nguy cô bò ñieän giaät seõ taêng leân neáu cô theå baïn ñöôïc noái ñaát hoaëc tieáp ñaát. Khoâng ñeå duïng cuï maùy tieáp xuùc vôùi möa hoaëc trong ñieàu kieän aåm öôùt. Nöôùc chaûy vaøo duïng cuï maùy seõ laøm taêng nguy cô ñieän giaät. Khoâng söû duïng daây sai caùch. Khoâng bao giôø söû duïng daây ñeå mang, keùo hoaëc thaùo phích caém duïng cuï maùy. Giöõ daây traùnh xa nguoàn nhieät, daàu, caùc meùp saéc hoaëc caùc boä phaän chuyeån ñoäng. Daây bò hoûng hoaëc bò roái seõ laøm taêng nguy cô ñieän giaät. Khi vaän haønh duïng cuï maùy ngoaøi trôøi, haõy söû duïng daây keùo daøi phuø hôïp cho vieäc söû duïng ngoaøi trôøi. Vieäc duøng daây phuø hôïp cho vieäc söû duïng ngoaøi trôøi seõ giaûm nguy cô ñieän giaät. Neáu baét buoäc phaûi vaän haønh duïng cuï maùy ôû nôi aåm öôùt, haõy söû duïng nguoàn caáp ñieän ñöôïc baûo veä baèng thieát bò ngaét maïch roø ñieän (GFCI). Söû duïng GFCI seõ giaûm nguy cô ñieän giaät. An toaøn caù nhaân 10. Luoân tænh taùo, quan saùt nhöõng vieäc baïn ñang laøm vaø söû duïng nhöõng phaùn ñoaùn theo kinh nghieäm khi vaän haønh duïng cuï maùy. Khoâng söû duïng duïng cuï maùy khi baïn ñang meät moûi hoaëc chòu aûnh höôûng cuûa ma tuyù, chaát coàn hay thuoác. Chæ moät khoaûnh khaéc khoâng taäp trung khi ñang vaän haønh duïng cuï maùy cuõng coù theå daãn ñeán thöông tích caù nhaân nghieâm troïng. 11. Söû duïng thieát bò baûo hoä caù nhaân. Luoân ñeo thieát bò baûo veä maét. Caùc thieát bò baûo hoä nhö maët naï choáng buïi, giaøy an toaøn khoâng tröôït, muõ baûo hoä hay thieát bò baûo veä thính giaùc ñöôïc söû duïng trong caùc ñieàu kieän thích hôïp seõ giuùp giaûm thöông tích caù nhaân. 12. Traùnh khôûi ñoäng voâ tình duïng cuï maùy. Ñaûm baûo coâng taéc ôû vò trí off (taét) tröôùc khi noái nguoàn ñieän vaø/hoaëc boä pin, caàm hoaëc mang duïng cuï maùy. Vieäc mang duïng cuï maùy khi ñang ñaët ngoùn tay ôû vò trí coâng taéc hoaëc caáp ñieän cho duïng cuï maùy khi coâng taéc ñang ôû vò trí baät coù theå daãn ñeán tai naïn. 13. Thaùo moïi khoaù hoaëc côø leâ ñieàu chænh tröôùc khi baät duïng cuï maùy. Vieäc côø leâ hoaëc khoaù vaãn coøn gaén vaøo boä phaän quay cuûa duïng cuï maùy coù theå daãn ñeán thöông tích caù nhaân. 14. Khoâng vôùi quaù cao. Luoân giöõ thaêng baèng toát vaø coù choã ñeå chaân phuø hôïp. Ñieàu naøy cho pheùp ñieàu khieån duïng cuï maùy toát hôn trong nhöõng tình huoáng baát ngôø. 15. AÊn maëc phuø hôïp. Khoâng maëc quaàn aùo roäng hay ñeo ñoà trang söùc. Giöõ toùc, quaàn aùo vaø gaêng tay traùnh xa caùc boä phaän chuyeån ñoäng. Quaàn aùo roäng, ñoà trang söùc hay toùc daøi coù theå maéc vaøo caùc boä phaän chuyeån ñoäng. 16. Neáu thieát bò ñöôïc cung caáp keøm theo caùc boä phaän ñeå noái thieát bò huùt vaø gom buïi, haõy ñaûm baûo chuùng ñöôïc keát noái vaø söû duïng ñuùng caùch. Söû duïng thieát bò gom buïi coù theå laøm giaûm nhöõng moái nguy hieåm lieân quan ñeán buïi. 26 Söû duïng vaø baûo quaûn duïng cuï maùy 17. Khoâng eùp buoäc duïng cuï maùy. Söû duïng ñuùng duïng cuï maùy cho coâng vieäc cuûa baïn. Söû duïng ñuùng duïng cuï maùy seõ giuùp thöïc hieän coâng vieäc toát hôn vaø an toaøn hôn theo giaù trò ñònh möùc ñöôïc thieát keá cuûa duïng cuï maùy ñoù. 18. Khoâng söû duïng duïng cuï maùy neáu coâng taéc khoâng baät vaø taét ñöôïc duïng cuï maùy ñoù. Moïi duïng cuï maùy khoâng theå ñieàu khieån ñöôïc baèng coâng taéc ñeàu raát nguy hieåm vaø caàn ñöôïc söûa chöõa. 19. Ruùt phích caém ra khoûi nguoàn ñieän vaø/hoaëc thaùo boä pin khoûi duïng cuï maùy tröôùc khi thöïc hieän baát kyø coâng vieäc ñieàu chænh, thay ñoåi phuï tuøng hay caát giöõ duïng cuï maùy naøo. Nhöõng bieän phaùp an toaøn phoøng ngöøa naøy seõ giaûm nguy cô khôûi ñoäng voâ tình duïng cuï maùy. 20. Caát giöõ caùc duïng cuï maùy khoâng söû duïng ngoaøi taàm vôùi cuûa treû em vaø khoâng cho baát kyø ngöôøi naøo khoâng coù hieåu bieát veà duïng cuï maùy hoaëc caùc höôùng daãn naøy vaän haønh duïng cuï maùy. Duïng cuï maùy seõ raát nguy hieåm neáu ñöôïc söû duïng bôûi nhöõng ngöôøi duøng chöa qua ñaøo taïo. 21. Baûo döôõng duïng cuï maùy. Kieåm tra tình traïng leäch truïc hoaëc boù keïp cuûa caùc boä phaän ñoäng, hieän töôïng nöùt vôõ cuûa caùc boä phaän vaø moïi tình traïng khaùc maø coù theå aûnh höôûng ñeán hoaït ñoäng cuûa duïng cuï maùy. Neáu coù hoûng hoùc, haõy söûa chöõa duïng cuï maùy tröôùc khi söû duïng. Nhieàu tai naïn xaûy ra laø do khoâng baûo quaûn toát duïng cuï maùy. 22. Luoân giöõ cho duïng cuï caét ñöôïc saéc vaø saïch. Nhöõng duïng cuï caét ñöôïc baûo döôõng ñuùng caùch coù löôõi caét saéc seõ ít bò keït hôn vaø deã ñieàu khieån hôn. 23. Söû duïng duïng cuï maùy, phuï tuøng vaø ñaàu duïng cuï caét, v.v... theo caùc höôùng daãn naøy, coù tính ñeán ñieàu kieän laøm vieäc vaø coâng vieäc ñöôïc thöïc hieän. Vieäc söû duïng duïng cuï maùy cho caùc coâng vieäc khaùc vôùi coâng vieäc döï ñònh coù theå gaây nguy hieåm. Söû duïng vaø baûo quaûn duïng cuï duøng pin 24. Chæ saïc laïi baèng boä saïc ñöôïc nhaø saûn xuaát chæ ñònh. Boä saïc thích hôïp cho moät loaïi boä pin coù theå gaây ruûi ro chaùy khi ñöôïc söû duïng vôùi boä pin khaùc. 25. Chæ söû duïng duïng cuï maùy vôùi caùc boä pin ñöôïc chæ ñònh cuï theå. Söû duïng baát kyø boä pin naøo khaùc cuõng coù nguy cô gaây ra chaán thöông hoaëc chaùy. 26. Khi khoâng söû duïng boä pin, haõy caát giöõ boä pin caùch xa caùc vaät kim loaïi khaùc, nhö ghim keïp giaáy, tieàn xu, chìa khoaù, ñinh, ñai oác hoaëc caùc vaät kim loaïi nhoû khaùc, laø nhöõng vaät coù theå trôû thaønh vaät keát noái moät cöïc vôùi cöïc kia. Chaäp caùc cöïc pin vaøo nhau coù theå gaây boûng hoaëc chaùy. 27. Trong caùc tröôøng hôïp söû duïng sai muïc ñích, pin coù theå tieát ra chaát loûng; haõy traùnh tieáp xuùc. Neáu baïn voâ tình tieáp xuùc vôùi chaát loûng naøy, haõy röûa saïch baèng nöôùc. Neáu chaát loûng naøy tieáp xuùc vôùi maét, baïn phaûi tìm theâm söï trôï giuùp veà y teá. Chaát loûng tieát ra töø pin coù theå gaây raùt hoaëc boûng. Baûo döôõng 28. Ñeå nhaân vieân söûa chöõa ñuû trình ñoä baûo döôõng duïng cuï maùy cuûa baïn vaø chæ söû duïng caùc boä phaän thay theá ñoàng nhaát. Vieäc naøy seõ ñaûm baûo duy trì ñöôïc ñoä an toaøn cuûa duïng cuï maùy. 29. Tuaân theo höôùng daãn daønh cho vieäc boâi trôn vaø thay phuï tuøng. 30. Giöõ tay caàm khoâ, saïch, khoâng dính daàu vaø môõ. vieäc tuaân thuû nghieâm ngaët caùc quy ñònh veà an toaøn daønh cho saûn phaåm naøy. VIEÄC DUØNG SAI hoaëc khoâng tuaân theo caùc quy ñònh veà an toaøn ñöôïc neâu trong taøi lieäu höôùng daãn naøy coù theå daãn ñeán thöông tích caù nhaân nghieâm troïng. CAÛNH BAÙO AN TOAØN DAØNH CHO MAÙY KHOAN ÑOÄNG LÖÏC CHAÏY GEB046-2 PIN HÖÔÙNG DAÃN QUAN TROÏNG VEÀ ENC007-7 AN TOAØN 1. Ñeo thieát bò baûo veä tai. Ñeå tai tieáp xuùc vôùi tieáng oàn coù theå gaây giaûm thính löïc. 2. Söû duïng (caùc) tay caàm phuï, neáu ñöôïc cung caáp cuøng vôùi duïng cuï. Vieäc maát khaû naêng kieåm soaùt coù theå daãn ñeán thöông tích caù nhaân. 3. Caàm duïng cuï maùy baèng beà maët keïp caùch ñieän khi thöïc hieän moät thao taùc trong ñoù phuï tuøng caét coù theå tieáp xuùc vôùi daây daãn kín. Phuï tuøng caét tieáp xuùc vôùi daây daãn “coù ñieän” coù theå laøm caùc boä phaän kim loaïi traàn cuûa duïng cuï maùy “tieáp ñieän” vaø coù theå laøm ngöôøi vaän haønh bò ñieän giaät. 4. Ñoäi muõ baûo hoä (muõ baûo hieåm), ñeo kính an toaøn vaø/hoaëc taám che maët. Kính maét thoâng thöôøng hay kính raâm KHOÂNG phaûi laø kính an toaøn. Chuùng toâi cuõng khuyeân baïn neân ñeo maët naï choáng buïi vaø gaêng tay coù ñeäm daøy. 5. Haõy ñaûm baûo muõi khoan ñöôïc laép chaët ôû ñuùng vò trí tröôùc khi vaän haønh. 6. Trong ñieàu kieän vaän haønh thoâng thöôøng, duïng cuï ñöôïc thieát keá ñeå taïo chaán ñoäng. Caùc vít coù theå bò loûng ra raát deã daøng, gaây hoûng maùy hoaëc tai naïn. Kieåm tra caån thaän ñoä chaët cuûa caùc vít tröôùc khi vaän haønh. 7. Trong ñieàu kieän thôøi tieát laïnh hoaëc khi duïng cuï khoâng ñöôïc söû duïng trong moät thôøi gian daøi, haõy khôûi ñoäng duïng cuï moät luùc baèng caùch vaän haønh duïng cuï ôû cheá ñoä khoâng taûi. Thao taùc naøy seõ khôûi ñoäng quaù trình boâi trôn. Neáu khoâng khôûi ñoäng ñuùng caùch thì seõ raát khoù vaän haønh ñuïc. 8. Luoân ñaûm baûo baïn coù choã ñaët chaân vöõng chaéc. Ñaûm baûo raèng khoâng coù ai ôû beân döôùi khi söû duïng duïng cuï ôû treân cao. 9. Caàm chaéc duïng cuï baèng caû hai tay. 10. Giöõ tay traùnh xa caùc boä phaän chuyeån ñoäng. 11. Khoâng ñeå maëc duïng cuï hoaït ñoäng. Chæ vaän haønh duïng cuï khi caàm treân tay. 12. Khoâng troû duïng cuï vaøo baát kyø ai trong khu vöïc laøm vieäc khi ñang vaän haønh. Muõi khoan coù theå vaêng ra ngoaøi vaø gaây thöông tích nghieâm troïng cho ngöôøi ñoù. 13. Khoâng chaïm vaøo muõi khoan hay caùc boä phaän gaàn vôùi muõi khoan ngay sau khi vaän haønh; chuùng coù theå raát noùng vaø coù theå gaây boûng da. 14. Moät soá vaät lieäu coù theå chöùa hoaù chaát ñoäc. Haõy caån thaän ñeå traùnh hít phaûi buïi vaø tieáp xuùc vôùi da. Tuaân theo döõ lieäu an toaøn cuûa nhaø cung caáp vaät lieäu. LÖU GIÖÕ CAÙC HÖÔÙNG DAÃN NAØY. CAÛNH BAÙO: KHOÂNG ñöôïc ñeå söï thoaûi maùi hay quen thuoäc vôùi saûn phaåm (coù ñöôïc do söû duïng nhieàu laàn) thay theá DAØNH CHO HOÄP PIN 1. Tröôùc khi söû duïng hoäp pin, haõy ñoïc taát caû höôùng daãn vaø kyù hieäu caûnh baùo treân (1) boä saïc pin, (2) pin vaø (3) saûn phaåm duøng pin. 2. Khoâng thaùo rôøi hoäp pin. 3. Neáu thôøi gian vaän haønh ngaén hôn quaù möùc, haõy ngöøng vaän haønh ngay laäp töùc. Ñieàu naøy coù theå daãn ñeán ruûi ro quaù nhieät, coù theå gaây boûng vaø thaäm chí laø noå. 4. Neáu chaát ñieän phaân rôi vaøo maét, haõy röûa saïch baèng nöôùc saïch vaø ñeán cô sôû y teá ngay laäp töùc. Chaát naøy coù theå khieán baïn giaûm thò löïc. 5. Khoâng ñeå hoäp pin ôû tình traïng ñoaûn maïch: (1) Khoâng chaïm vaøo cöïc pin baèng vaät lieäu daãn ñieän. (2) Traùnh caát giöõ hoäp pin trong hoäp coù caùc vaät kim loaïi khaùc nhö ñinh, tieàn xu, v.v... (3) Khoâng ñeå hoäp pin dính nöôùc hoaëc ngoaøi trôøi möa. Ñoaûn maïch pin coù theå gaây ra doøng ñieän lôùn, quaù nhieät, coù theå gaây boûng vaø thaäm chí laø hoûng hoùc. 6. Khoâng caát giöõ duïng cuï vaø hoäp pin ôû nôi nhieät ñoä coù theå leân tôùi hoaëc vöôït quaù 50°C (122°F). 7. Khoâng ñoát hoäp pin ngay caû khi hoäp pin ñaõ bò hö haïi naëng hoaëc hö hoûng hoaøn toaøn. Hoäp pin coù theå noå khi tieáp xuùc vôùi löûa. 8. Haõy caån troïng khoâng laøm rôi hoaëc laøm meùo pin. 9. Khoâng söû duïng pin ñaõ hoûng. LÖU GIÖÕ CAÙC HÖÔÙNG DAÃN NAØY. Meïo duy trì tuoåi thoï toái ña cho pin 1. Saïc pin tröôùc khi heát pin. Luoân ngöøng vaän haønh duïng cuï vaø saïc pin khi baïn thaáy duïng cuï bò yeáu pin. 2. Khoâng bao giôø saïc laïi pin khi hoäp pin ñaõ ñöôïc saïc ñaày. Saïc quaù möùc seõ laøm giaûm tuoåi thoï cuûa pin. 3. Saïc pin ôû nhieät ñoä phoøng 10°C - 40°C (50°F 104°F). Ñeå cho hoäp pin noùng nguoäi tröôùc khi saïc. 4. Saïc pin saùu thaùng moät laàn neáu baïn khoâng söû duïng duïng cuï trong moät thôøi gian daøi. MOÂ TAÛ CHÖÙC NAÊNG THAÄN TROÏNG: • Luoân ñaûm baûo raèng duïng cuï ñaõ ñöôïc taét vaø hoäp pin ñaõ ñöôïc thaùo tröôùc khi ñieàu chænh hoaëc kieåm tra chöùc naêng treân duïng cuï. 27 Laép hoaëc thaùo hoäp pin (Hình 1) • Luoân taét coâng taéc duïng cuï tröôùc khi laép hoaëc thaùo hoäp pin. • Ñeå thaùo hoäp pin, tröôït hoäp pin ra khoûi duïng cuï ñoàng thôøi ñaåy nheï nuùt ôû phía tröôùc hoäp pin. • Ñeå laép hoäp pin, ñaët thaúng haøng choát nhoâ ra cuûa hoäp pin vôùi raõnh ôû voû vaø ñaåy hoäp pin vaøo vò trí. Phaûi ñöa hoäp pin vaøo cho ñeán khi hoäp pin khôùp vaøo vò trí vôùi moät tieáng laùch caùch nhoû. Neáu baïn coù theå thaáy chæ baùo maøu ñoû ôû maët treân cuûa nuùt thì hoäp pin chöa hoaøn toaøn khôùp vaøo vò trí. Haõy laép hoäp pin vaøo hoaøn toaøn cho ñeán khi khoâng theå thaáy chæ baùo maøu ñoû. Neáu khoâng, hoäp pin coù theå baát ngôø vaêng ra khoûi duïng cuï, gaây thöông tích cho baïn hoaëc ngöôøi xung quanh. • Khoâng duøng löïc khi laép hoäp pin. Neáu hoäp pin khoâng tröôït vaøo deã daøng thì coù nghóa laø hoäp pin ñang ñöôïc laép khoâng ñuùng caùch. Heä thoáng baûo veä pin (Pin lithi-ion coù daáu sao) (Hình 2) Pin lithi-ion coù daáu sao ñöôïc trang bò moät heä thoáng baûo veä. Heä thoáng naøy seõ töï ñoäng ngaét nguoàn cho duïng cuï ñeå taêng tuoåi thoï pin. Duïng cuï seõ töï ñoäng ngöøng hoaït ñoäng neáu duïng cuï vaø/ hoaëc pin ôû moät trong caùc ñieàu kieän sau. • Quaù taûi: Duïng cuï ñöôïc vaän haønh theo caùch taïo ra doøng ñieän cao baát thöôøng. Trong tröôøng hôïp naøy, haõy nhaû coâng taéc khôûi ñoäng treân duïng cuï vaø ngöøng hoaït ñoäng khieán duïng cuï bò quaù taûi. Sau ñoù keùo laïi coâng taéc khôûi ñoäng ñeå khôûi ñoäng laïi. Neáu duïng cuï khoâng khôûi ñoäng, nghóa laø pin bò quaù nhieät. Trong tình huoáng naøy, haõy ñeå pin nguoäi tröôùc khi keùo laïi coâng taéc khôûi ñoäng. • Ñieän aùp pin thaáp: Ñieän dung coøn laïi cuûa pin quaù thaáp vaø duïng cuï seõ khoâng hoaït ñoäng. Trong tröôøng hôïp naøy, haõy thaùo vaø saïc laïi pin. Hoaït ñoäng cuûa coâng taéc (Hình 3) THAÄN TROÏNG: • Tröôùc khi laép hoäp pin vaøo duïng cuï, luoân kieåm tra xem boä khôûi ñoäng coâng taéc coù khôûi ñoäng ñuùng vaø trôû veà vò trí “TAÉT” khi ñöôïc nhaû ra hay khoâng. Ñeå khôûi ñoäng duïng cuï, chæ caàn keùo boä khôûi ñoäng coâng taéc. Taêng toác ñoä duïng cuï baèng caùch taêng aùp löïc leân boä khôûi ñoäng coâng taéc. Nhaû boä khôûi ñoäng coâng taéc ñeå döøng. Baät ñeøn (Hình 4) THAÄN TROÏNG: • Khoâng nhìn vaøo aùnh saùng hoaëc nhìn nguoàn saùng moät caùch tröïc tieáp. Keùo boä khôûi ñoäng coâng taéc ñeå baät ñeøn. Ñeøn saùng khi boä khôûi ñoäng coâng taéc ñöôïc keùo. Ñeøn töï ñoäng taét khoaûng 10 ñeán 15 giaây sau khi nhaû boä khôûi ñoäng coâng taéc. 28 CHUÙ YÙ: • Söû duïng vaûi khoâ ñeå lau saïch buïi baån khoûi boùng ñeøn. Caån thaän khoâng laøm xöôùc boùng ñeøn vì ñieàu ñoù coù theå laøm giaûm ñoä saùng. • Khoâng ñöôïc söû duïng chaát taåy röûa hoaëc xaêng ñeå veä sinh ñeøn. Nhöõng dung moâi nhö vaäy coù theå laøm hoûng ñeøn. Hoaït ñoäng cuûa coâng taéc ñaûo chieàu (Hình 5) Duïng cuï naøy coù coâng taéc ñaûo chieàu ñeå thay ñoåi chieàu quay. AÁn caàn coâng taéc ñaûo chieàu töø maët A ñeå quay theo chieàu kim ñoàng hoà hoaëc aán töø maët B ñeå quay ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà. Khi caàn coâng taéc ñaûo chieàu ôû vò trí trung taâm, khoâng theå keùo boä khôûi ñoäng coâng taéc. THAÄN TROÏNG: • Luoân kieåm tra chieàu quay tröôùc khi vaän haønh. • Chæ söû duïng coâng taéc ñaûo chieàu sau khi duïng cuï ñaõ döøng haún. Thay ñoåi chieàu quay tröôùc khi duïng cuï döøng coù theå laøm hoûng duïng cuï. • Khi khoâng vaän haønh duïng cuï, luoân ñaët caàn coâng taéc ñaûo chieàu veà vò trí trung taâm. Choïn cheá ñoä chuyeån ñoäng Vöøa khoan xoay vöøa ñuïc (Hình 6) Ñeå khoan beâ toâng, töôøng, v.v, haõy aán nuùt khoaù vaø xoay nuùm thay ñoåi cheá ñoä chuyeån ñoäng ñeán bieåu töôïng . Söû duïng muõi khoan coù ñaàu baèng vonfam cacbua. Chæ khoan xoay (Hình 7) Ñeå khoan goã, kim loaïi hoaëc vaät lieäu deûo, haõy aán nuùt khoaù vaø xoay nuùm thay ñoåi cheá ñoä chuyeån ñoäng ñeán bieåu töôïng . Söû duïng muõi khoan xoaén hoaëc muõi khoan goã. Chæ ñuïc (Hình 8) Ñeå ñuïc, nghieàn hoaëc phaù, haõy aán nuùt khoaù vaø xoay nuùm thay ñoåi cheá ñoä chuyeån ñoäng ñeán bieåu töôïng . Söû duïng moät thanh khoan, ñuïc nguoäi, ñuïc nghieàn, v.v. THAÄN TROÏNG: • Khoâng xoay nuùm thay ñoåi cheá ñoä chuyeån ñoäng khi duïng cuï ñang chaïy. Duïng cuï seõ bò hoûng. • Ñeå traùnh hao moøn nhanh ñoái vôùi cô cheá thay ñoåi cheá ñoä, haõy chaéc chaén raèng nuùm thay ñoåi cheá ñoä chuyeån ñoäng luoân luoân naèm ôû moät trong ba vò trí cheá ñoä chuyeån ñoäng. Boä phaän haïn cheá moâmen xoaén Boä phaän haïn cheá moâmen xoaén seõ khôûi ñoäng khi duïng cuï ñaït ñeán moät caáp moâmen xoaén nhaát ñònh. Ñoäng cô seõ vaêng ra khoûi truïc ra. Khi ñieàu naøy xaûy ra, muõi khoan seõ ngöøng quay. THAÄN TROÏNG: • Ngay sau khi boä phaän haïn cheá moâmen xoaén khôûi ñoäng, haõy taét duïng cuï ngay laäp töùc. Thao taùc naøy seõ ngaên duïng cuï sôùm bò moøn. • Khoâng ñöôïc söû duïng cöa caét loã vôùi duïng cuï naøy. Chuùng coù xu höôùng deã daøng keït hoaëc bò huùt vaøo loã. Vieäc naøy seõ khieán boä phaän haïn cheá moâmen xoaén hoaït ñoäng quaù nhieàu. QUAÙ TRÌNH LAÉP RAÙP THAÄN TROÏNG: • Luoân chaéc chaén raèng duïng cuï ñaõ ñöôïc taét nguoàn vaø hoäp pin ñaõ ñöôïc thaùo ra tröôùc khi thöïc hieän baát kyø coâng vieäc naøo treân duïng cuï. Tay naém beân (tay caàm phuï) (Hình 9) THAÄN TROÏNG: • Luoân söû duïng tay naém beân ñeå ñaûm baûo vaän haønh an toaøn. Laép tay naém beân sao cho raêng treân tay naém khôùp vôùi caùc phaàn nhoâ ra treân voû duïng cuï. Sau ñoù, sieát tay naém baèng caùch xoay theo chieàu kim ñoàng hoà taïi vò trí mong muoán. Coù theå laéc tay naém 360° ñeå coá ñònh ôû baát kyø vò trí naøo. Môõ duøng cho muõi khoan Tröôùc tieân, tra moät löôïng môõ duøng cho muõi khoan nhoû (khoaûng 0,5 ñeán 1 g) cho ñaàu chuoâi khoan. Vieäc tra môõ cho ñaàu caëp naøy seõ ñaûm baûo hoaït ñoäng trôn tru vaø tuoåi thoï duïng cuï laâu hôn. Laép hoaëc thaùo muõi khoan Veä sinh chuoâi khoan vaø tra môõ duøng cho muõi khoan tröôùc khi laép muõi khoan. (Hình 10) Laép muõi khoan vaøo duïng cuï. Xoay vaø aán muõi khoan vaøo cho ñeán khi khôùp. (Hình 11) Neáu khoâng theå aán muõi khoan vaøo, haõy thaùo muõi khoan. Keùp naép ñaàu caëp xuoáng vaøi laàn. Sau ñoù, laép laïi muõi khoan. Xoay vaø aán muõi khoan vaøo cho ñeán khi khôùp. Sau khi laép, luoân ñaûm baûo raèng muõi khoan ñöôïc giöõ chaët ñuùng vò trí baèng caùch coá keùo muõi khoan ra. Ñeå thaùo muõi khoan, haõy keùo naép ñaàu caëp xuoáng heát côõ vaø keùo muõi khoan ra. (Hình 12) Goùc khoan (khi ñuïc, phaù hoaëc nghieàn) (Hình 13) Coù theå coá ñònh muõi khoan ôû goùc mong muoán. Ñeå thay ñoåi goùc khoan, haõy aán nuùt khoaù vaø xoay nuùm thay ñoåi cheá ñoä chuyeån ñoäng ñeán bieåu töôïng chöõ O. Xoay muõi khoan ñeán goùc mong muoán. AÁn nuùt khoaù vaø xoay nuùm thay ñoåi cheá ñoä chuyeån ñoäng ñeán bieåu töôïng ñoù. Sau ñoù, ñaûm baûo muõi khoan ñöôïc giöõ chaët ñuùng vò trí baèng caùch xoay nheï muõi khoan. (Hình 14) Thöôùc ño chieàu saâu (Hình 15) Thöôùc ño chieàu saâu raát tieän ñeå khoan caùc loã coù chieàu saâu gioáng nhau. Nôùi loûng tay naém beân vaø laép thöôùc ño chieàu saâu vaøo loã trong tay naém beân. Ñieàu chænh thöôùc ño chieàu saâu ñeán chieàu saâu mong muoán vaø sieát tay naém beân. CHUÙ YÙ: • Khoâng ñöôïc söû duïng thöôùc ño chieàu saâu ôû vò trí maø thöôùc ño chieàu saâu chaïm vaøo voû baùnh raêng. Naép che buïi (Hình 16) Söû duïng naép che buïi ñeå ngaên buïi rôi vaøo duïng cuï vaø vaøo chính baïn khi khoan ôû caùc vò trí cao. Laép naép che buïi vaøo muõi khoan nhö hình minh hoaï. Kích thöôùc cuûa muõi khoan ñeå coù theå laép naép che buïi nhö sau. Naép che buïi 5 Naép che buïi 9 Ñöôøng kính muõi khoan 6 mm - 14,5 mm 12 mm - 16 mm 006382 VAÄN HAØNH Thao taùc khoan ñuïc (Hình 17) Ñaët nuùm thay ñoåi cheá ñoä chuyeån ñoäng ñeán bieåu töôïng . Ñaët muõi khoan taïi vò trí mong muoán cho loã, sau ñoù keùo boä khôûi ñoäng coâng taéc. Khoâng duøng löïc ñoái vôùi duïng cuï naøy. AÙp löïc nheï seõ ñem laïi keát quaû toát nhaát. Giöõ duïng cuï ôû nguyeân vò trí vaø ngaên duïng cuï tröôït khoûi loã. Khoâng aùp duïng theâm aùp löïc khi loã bò taéc do phoi hoaëc vaät laï. Thay vaøo ñoù, vaän haønh duïng cuï ôû cheá ñoä khoâng taûi, sau ñoù thaùo moät phaàn muõi khoan khoûi loã. Baèng caùch thöïc hieän laïi thao taùc naøy nhieàu laàn, loã seõ ñöôïc laøm saïch vaø coù theå tieáp tuïc khoan bình thöôøng. THAÄN TROÏNG: • Coù moät löïc xoaén khoång loà vaø ñoät ngoät taùc duïng leân duïng cuï/muõi khoan taïi thôøi ñieåm xuyeân qua loã, khi loã bò taéc do phoi vaø vaät laï hoaëc khi chaïm phaûi caùc thanh gia coá nhuùng trong beâ toâng. Luoân söû duïng tay naém beân (tay caàm phuï) vaø giöõ chaët duïng cuï baèng caû tay naém beân vaø tay caàm coù coâng taéc trong khi vaän haønh. Khoâng laøm nhö vaäy coù theå daãn ñeán maát khaû naêng kieåm soaùt duïng cuï vaø nguy cô chaán thöông nghieâm troïng. CHUÙ YÙ: Coù theå xaûy ra leäch taâm khi xoay muõi khoan trong khi vaän haønh duïng cuï khoâng taûi. Duïng cuï seõ töï ñoäng chænh taâm trong quaù trình vaän haønh. Vieäc naøy khoâng aûnh höôûng ñeán ñoä chính xaùc khoan. Boùng thoåi (phuï tuøng tuyø choïn) (Hình 18) Sau khi khoan loã, haõy söû duïng boùng thoåi ñeå laøm saïch buïi khoûi loã. Ñuïc/Nghieàn/Phaù (Hình 19) Ñaët nuùm thay ñoåi cheá ñoä chuyeån ñoäng ñeán bieåu töôïng . Caàm chaéc duïng cuï baèng caû hai tay. Baät duïng cuï vaø aùp duïng löïc nhoû leân duïng cuï sao cho duïng cuï khoâng naûy leân vaø bò maát kieåm soaùt. AÁn maïnh vaøo duïng cuï seõ khoâng laøm taêng hieäu quaû khoan. Khoan goã hoaëc kim loaïi (Hình 20 & 21) Söû duïng cuïm ñaàu caëp muõi khoan tuyø choïn. Khi laép, haõy tham khaûo “Laép hoaëc thaùo muõi khoan” ñöôïc moâ taû ôû trang tröôùc. Ñaët nuùm thay ñoåi cheá ñoä chuyeån ñoäng sao cho con troû troû ñeán bieåu töôïng . THAÄN TROÏNG: • Khoâng ñöôïc söû duïng chöùc naêng “vöøa khoan xoay vöøa ñuïc” khi laép cuïm ñaàu caëp muõi khoan vaøo duïng cuï. Cuïm ñaàu caëp muõi khoan coù theå bò hoûng. Ngoaøi ra, ñaàu caëp muõi khoan seõ bò rôi ra khi laät duïng cuï. • Vieäc aán maïnh vaøo duïng cuï seõ khoâng taêng toác quaù trình khoan. Thöïc teá, aùp löïc quaù lôùn seõ chæ laøm hoûng 29 ñaàu muõi khoan cuûa baïn, giaûm hieäu suaát duïng cuï vaø giaûm tuoåi thoï cuûa duïng cuï. • Coù moät löïc xoaén raát maïnh taùc duïng vaøo duïng cuï/ muõi khoan taïi thôøi ñieåm xuyeân qua loã. Caàm chaéc duïng cuï vaø caån troïng khi muõi khoan baét ñaàu xuyeân qua phoâi. • Coù theå thaùo muõi khoan bò keït baèng caùch ñaët coâng taéc ñaûo chieàu ñeå ñaûo chieàu quay vaø ruùt ra. Tuy nhieân, duïng cuï coù theå ruùt ra ñoät ngoät neáu baïn khoâng caàm chaéc duïng cuï. • Luoân coá ñònh phoâi nhoû trong baøn keïp hoaëc thieát bò keïp töông töï. BAÛO DÖÔÕNG THAÄN TROÏNG: • Luoân chaéc chaén raèng baïn ñaõ taét nguoàn vaø thaùo hoäp pin cuûa duïng cuï ra tröôùc khi thöïc hieän kieåm tra hoaëc baûo döôõng. • Khoâng bao giôø duøng xaêng, eùt xaêng, dung moâi, coàn hoaëc hoùa chaát töông töï. Coù theå xaûy ra hieän töôïng maát maøu, bieán daïng hoaëc nöùt vôõ. Thay choåi than (Hình 22) Thaùo vaø kieåm tra choåi than thöôøng xuyeân. Thay choåi than khi chuùng bò moøn döôùi vaïch giôùi haïn. Giöõ choåi than saïch vaø töï do tröôït vaøo caùc giaù ñôõ. Caû hai choåi than neân ñöôïc thay cuøng moät luùc. Chæ söû duïng caùc choåi than gioáng nhau. Thaùo naép voøng keïp baèng caùch laép tua vít coù raõnh vaøo boä phaän gaén chìm trong duïng cuï vaø naâng leân. (Hình 23) Söû duïng tua vít ñeå thaùo naép giaù ñôõ choåi than. Thaùo choåi than ñaõ moøn ra, laép choåi than môùi vaø coá ñònh naép giaù ñôõ choåi than. (Hình 24) Laép laïi naép voøng keïp vaøo duïng cuï. Ñeå duy trì ÑOÄ AN TOAØN vaø ÑOÄ TIN CAÄY cuûa saûn phaåm, vieäc söûa chöõa, baûo döôõng hoaëc baát kyø ñieàu chænh naøo khaùc ñeàu phaûi do Trung taâm Baûo trì Ñöôïc uyû quyeàn cuûa Makita thöïc hieän, luoân söû duïng caùc boä phaän thay theá cuûa Makita. PHUÏ KIEÄN TUYØ CHOÏN THAÄN TROÏNG: • Caùc phuï tuøng hoaëc phuï kieän naøy ñöôïc khuyeán nghò söû duïng vôùi duïng cuï Makita cuûa baïn ñöôïc chæ ñònh trong taøi lieäu naøy. Vieäc söû duïng baát kyø phuï tuøng hoaëc phuï kieän naøo khaùc coù theå daãn ñeán ruûi ro thöông tích cho con ngöôøi. Chæ söû duïng phuï tuøng hoaëc phuï kieän vôùi muïc ñích ñöôïc neâu. Neáu baïn caàn baát kyø söï hoã trôï naøo ñeå bieát theâm chi tieát veà caùc phuï tuøng naøy, haõy hoûi Trung taâm Baûo trì Makita taïi ñòa phöông cuûa baïn. • Muõi khoan coù ñaàu baèng vonfam cacbua cuûa SDSPlus • Thanh khoan • Ñuïc nguoäi • Ñuïc nghieàn • Ñuïc taïo raõnh • Cuïm ñaàu caëp muõi khoan • Ñaàu caëp muõi khoan S13 • Boä ñoåi nguoàn ñaàu caëp • Khoaù ñaàu caëp S13 30 • • • • • • • • • • Môõ duøng cho muõi khoan Tay naém beân Thöôùc ño chieàu saâu Boùng thoåi Naép che buïi Boä phaän huùt buïi Kính baûo hoä Hoäp ñöïng baèng nhöïa Ñaàu caëp muõi khoan khoâng coù khoaù Caùc loaïi pin vaø boä saïc pin Makita chính haõng CHUÙ YÙ: • Moät soá muïc trong danh saùch coù theå ñöôïc bao goàm trong goùi duïng cuï laøm caùc phuï kieän chuaån. Caùc muïc naøy ôû moãi quoác gia coù theå khaùc nhau. ( 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. ) ( ($ &B %% $ # + ! * ( .F *8(HH I #) ( .F % %% " &B:# ! %$)+ "- " " " 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 4 % 8M "$ % ( "$ # '+ ( %$(- + % ( ( N+ % ( (H OIF O # = 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. < R&B ! %$%B F+ % ( + % ( %%*$ &H + %( + # + $ - ( "$ R # %R N.'( R N.'( *# & # ( <' # $ +: * # : I+& ( "$-1) " "$ # "+ - + (&"X *889 "- DHR202 20 . 13 . 26 . 0 - 1,200 0 - 4,000 358 . 3.5 . 18 ) F ( !"##"$ %&' ( $ $ '+" % + !"##%% $ ' ", - + % $ %#% EPTA 01/2003 END004-4 !"# $%%&'( )'*( ..... +%( ENE043-1 # $ %% '.' " '4, # $ + ( $ + (- + % )*'. " ' *, )+, 6 ( $)* GEA006-2 ! " *7% #- #- - ('+ *889 .: *8*+ /+ * %% :% ! " #$ # $ % & ' #- "# *889 " '#- $ + <= # *889 ($( ) "$"- )'. (*889 + # *889 (* ( ) "$"- )'.% $ 31 # $!%& 1. '$!%& "% % () "$ + "=% - *(! &%+&* 2. & ())* $%&+, -, %&%&%# " ./ "012 %&% 3 -, (() # *889 ( *8 &. R&B + Y 6 3. '("%45 "- &'-,3%& & ())* $( % ( X "- '+#&I(!H($ # %#& ())* 4. 6# & ())* $%-- 6(3%5 6 4- & ())*%& , () Z "$*<! %*8"$ $ . # ($ *889 .: 5. " 2 -$!2,%& , & & ())* '4 $# ($"$ *889 .Y(!= + #&I (( % 6. " & ())*'!"' $9! - "$*+ *'# *889 # ($ *889 .Y 7. () (" ()$& : " 6 & ())* 4- ()"" + ! # % ",! %& &%& ( "$.- &+ # ($ *889 .: 8. #3 %& & ())* $ %&" - '.( "$ + ( % [ # # ($ *889 .Y 9. " & ())* %&9! " & ())*& (GFCI) "-* ()' '. GFCI # ($ *889 .Y - 10. " 3 ,& ' ; :#3 & ())* & ())*#3 %& 3 "& " $%&:+ $, & & < " . I"$ # - '. # *889 "- '+#&I* %% :% & 11. 3* - * R&B " [ & IF9 . + 32 + [ + # 9 *"$'.'([ "$ + ( . % :% 12. * ("= (! + + - ,'" =&-" +() /"-%& "" & ( % I( .F<# *889 + . F *8# *889 'I"$N( .F! - *(! &%+& 13. ;+- " +%&+ = & ())* + &H "$($%# !'.( "$+&* # *889 "- '+#&I* %% :% 14. %& ! + "" "- '+ # %#&# *889 *$='(< IF"$*# # 15. "" & %&" ,( " & - '(" 2 !2 ',! %& &%& ( & # % + "$$# *'.( "$#"$ 16. "%+3 "-' +4-01( %& "+ -(& 3 ! " '.# ! :%R&B . "$ R&B* ' & ())* 17. 0? & ())* & ())*%&" - # 3 # *889 "$+ ( "- '+ * "$$ ("X[ [ $# ( < # "$* % %% 18. & ())* " ,( ==( # *889 "$'.( .F# %#&** * % 66 19. 6+" +() /"-%& + & ())*- %& 3 , "+4- & ())* X$ 9 # [ . # ($ N '. # *889 *' 20. +4- & ())*%&(( "" +4 ;"- %&( - & ())* " "%! & ())* # *889 !'!"$** % R` % 21. ' & ())* + - -" &# ,! %& &%&%&(' "# ,! " $&5 %&+ 2 # & ())* "% %" " & ())*(// &%+& - ! O # *889 *<! 22. - & ' # "$$ ! <! $% # $MH+ # %#&* 23. & ())* 3 , ,! @@ $,+3 $ %&+ '.# *889 "- + "$ - +* "- '+ ' & %&-%& 24. +()+%& -A2'2,! ". F "$'. * %.&% $ ["+= $# ($' *8*+='. %.&% $ [" 25. & ())*--%&%&(--AB$ '..&% $ [" "- '+* % % :% *8*+* 26. &(( -%& "4-("" + A" &5 ,"%- D "%; ;+ ' ' "A" #4&5 %&+& +#!":& ( %#!":& % $"( "- '+ +<! + *8*+* 27. $%&E +%# "("+ -%& 2 # " " 2 A (! + "( ! "# "! 2 A($-$$&D + "$ *+ % $ "- '+ # #+ +* -, 28. & ())*#--,+ /%&2 - A ("--%! "- '+ '.# *889 $# [ 29. H,-, "& %& 3 , 30. '+-"" (%! + -% ?J ) $ $# #* + 1. GEB046-2 3* % ($"$ "- '+ (!H($ * 2. +- , %- & (!H($ # %#& "- '+ % :%* 3. & ())*-,3+-%&EB#3 %& & + 2 - ()%&/' .( # "$(( %( *8"$ "$ ( *889 *+ " "- '+( "$)+# *889 "$*$a +& "$ (*889 *+ " "'+!7% <! *889 .:* 4. "#4 (",) , /" "* -" ," ( * ( # " 3 "01 - " 5. + - :#%& 6. , & %!'--$& & '+ ( +" , %""-," + - " # ' % 7. $K""&(( & E " & & $A" & " %!+ "& "# & " + + ( 8. + --,3%&"% & " & $!%& ' "% ' 9. & & ! # 10. " 2 -,! %&"( 11. " & ( & #3 %&'! 12. "+ & (%&- -,3!#3 %& & ' & + +" "(--+4- " ( 13. " 2 - ",! %&' %%& 4+ & + " ,! !+% ' 2," # 3( 14. - +% %%&E$,D '01 "" "! 2 - H,-,#' # 2'2, ! " # $ , +% : " ( " -2,3M (+ /!" ! ) '"H,-, N3M 2,3M H,-, (" "(H,-, N3M ' %!+" ,-+4- 33 ENC007-7 # + 1. --$ A # ! "%& -' (1) +-$ (2) -$ (3) 2,3M%&-$ 2. --$ %&',! 3. " !,( "" % $ +"-$% ,( +E+2," +: , -,#:!( 4. ",4A(# ' " ! ($$% $ +" # 3 '; % "4( 5. +--$: (1) 2 #!-$ %&% ())* (2) +4---$ %&% A" &5 ' "%; @@ (3) "--$'!"0 -$%& + ",("%())* ,3 % ' ,( %+ 2," + & : %"( 6. +4- & --$ %&%&% 3"', ' , 50°C (122°F) 7. --$(2 -$+ %" " & $ ,!, $ -$ + -, () 8. "-$ ""( 9. 3 ,%& %" ! " # $ , +% 1. +--$%&+ ++" "" # & +--$ & 3 $-$ # & % 2. +--$%&%$ 4 +--$ ,(+ # -$ ! 34 3. +--$3"'," " 10°C - 40°C (50°F - 104°F) "--$ %&% 4 %&+ + 4. +--$""(( & E - '. # : (% N( .F# <%% $ "- %$+ (% "- # (" #$ 1) N( .F# "& # '(+ <%% $ ' <%% $ '+<%% $ # ) &B"$ + %% $ ' '(%% $ '+ %% $'+ % 'R # %# '+ "$ '(% $ * (& :# "$(") *($# % b + #&I+:( ($"$! %&B ( :#* "$ '( * (& *+:( ($ a % $ + # *' "- '+#&I+ %&##"$! %b * %% :%* '. 'I'(%% $ + %% $ **- % '(% $*<! % ( & $ ' $ *) (" #$ 2) % $X$"$$# + ! $ %% 9 ! %%$ (*8"$ *# )) & '. % $ # +& + "- # /+ % $![ '(< IF*$: "- + - : # <! '. ' OI"$ '+ = (*889 (! '(< IF$ * ( .F%# +& '. "$"- '+# "- + - =* ( .F$ # "- '+ + # * "- ( % $$# (! * + +& IF # "% $'+: =* ( .F$ # % $- : # &% $+! * # * "- '(< IF$ '+<$% $ $+ ,*&- (" #$ 3) # : '(%% $ *'# '+ (%"& # * ( .F"- % (!- + "OFF" (N) ' '. # '+=* ( .F # : # = "$* ( .F * ( .F+& "- .*&-'/00 4 (" #$ 4) # : *'(*8+ + - (*8) =* ( .FN*8 *8(HH I #!'I"$= * ( .F# * *8 %))+ * ( .F * I 10 - 15 "$ "": '. +.:# %( "$(F*8(HH I '+(F*8(HH I$ $ a "- '+ ( * '." F+ - ."- # ( *8(HH I "- "- '+*8(HH I.- &($+ $+ ,*&- (" #$ 5) # $$( .F %(- + %$"," +& #) ( .F % A +& : d + B +&" : d #) ( .F %!'- + = * ( <=* ( .F* # : (%"," +& "- ( '.( .F %& IF+& "- )(." $"," +& "$& IF +&"- "- '+& IF($+ **'. # $ '+ %#) ( .F % *"$- + = ( 7 $+ ! ($%& 8) + ( + "- '+ &B:# +& ! %$)+ "- *"$(H OIF '.+: +, ( , ( % ff # : +&! %$)+ "- # - "- ! # ($+ +$ $ (= + ' * $)+ '+ (% '+' ! %$)+ "- !'- +' - ++='( - +)+ "- ( *8+ & - % "- % %<=# "$ - + F ( - +& IF$= ( +&+& # : ""$"$ - %"- '+N# ""$ 6= . 9 *'+# (= + # *( <'.%%$ ! %# $* <! +$%+ ' !*) 6= "- '+ - %"- %# * $ # : (% N( .F# <%% $ ( "$ '. 'b %# $8 , (8 &) (" #$ 9) # : # [ '+'."$ % ( "$ % )'+8M%"$ %$ + ( "$ %.# ="$ %'+)+& : d "$- +"$ ) +& 360° "$ - +'- ++= 8 + *: + -- ($%& 6) + '# $ 4 ff '+ &B:# +&! %$)+ "- *"$(H OIF '. ( + "(# F*%F " %$(- + % ( #%+ ( * + : ( I 0.5 - 1 ) ++ % ( . '+' * "- % $ & '. + ! ($%& 7) + '*, )+ + ( '+ &B:# +&! %$)+ "- *"$(H OIF '. ( %%% $ + ( * ( '+"- # ( ( " %$(- + % ( ($%& 10) &; *: 35 '( ( '# +& ( * " "$ ($%& 11) + ( * '+< ( = N+ % ( (( # ='( ( $ # +& ( * " "$ + % '+ (%"& # ( = "$ + ) = ( ' < ( '+= N+ % ( (& = ( ($%& 12) , *: ($+ $+ ) (" #$ 13) ( <=+ '+"$&"$ + $& ( '+ &B:# +&! %$)+ "- *"$(H OIF O +& ( *"$&"$ &B:# +&! %$)+ "- *"$ (H OIF (%'+' ( = "$$ ) +&: ($%& 14) 8** < (" #$ 15) # = . '+( < !+ b !"$$ % # = " * ( # "$ % '++ ( # = ' !'"$ % % # = *"$# = "$ "$ % '+ "": *( <'. ( $ F* # = "$- +"$ # = . % * => (" #$ 16) '.< R&B9 *'+R&B %# #&I "- '- +++ =< R&B % ( "$('[ ( "$( < < R&B*$*$ < R&B 5 < R&B 9 ( ,!F ( 6 . - 14.5 . 12 . - 16 . 006382 8 $ (" #$ 17) +&! %$)+ "- *"$(H OIF - + ( "$% I"$ ! '+= * ( .F 36 Rg'. # '. % b '+XF"$$"$(& '+ %# * ' + - +9 *'+# !"$ + '. = ! & ,O (&+ ,O ""$ "- . '+'. # %% '+< ( !% ( "- .$+ b # ! ( ( < % "- *$ # : $ % = a% "- # / ( 'I"$ !<! "&, ! & ,O ( &,O + ( " RM !'# $ '."$ % ( %( ) ( % # '+) %"$ % "( $ %'I"- *7% "- '+(!H($ # %#&# "- '+* %% :% & * "": '. # )*$)+ ,!F' +& ( 'I"- # % ,!F )) 6=*( "%# - ' > ( 4- & ) (" #$ 18) [ + R&B / ! '+'.! %$%B "- # ( ! / $+ (" #$ 19) +&! %$)+ "- *"$(H OIF <# # "( N# %# % b '+# * * )* ( <# %#&* %# b *. ("X[ ' "- 8 ' 7 (" #$ 20 21) '..& %+ % ( ( '+! " + < ( " "$X% '+ + +&! %$)+ "- '+ .$.$*"$(H OIF # : .& %+ % ( %# '. " %% " " .& %+ % ( ($+ * $ + % ( +& +& % %# * *"- '+ : = "$ "$ *$$$ "- '+( ( #&I($+ " "- '+ ("X[ # "- '+ & '. # $( $ % = %# / ( 'I"$ !<! "& '+= %# * '+'+'.# ( "& . ( <= ( "$# !' ! * ) ) %( .F %'+!'- + +& %" "$ < ( * : # < a%+ #&I** = %# * '+ '+= %. : * ' %. + & IF(- + % %=! %"$' OI$ ( # " # : (% N( .F# <%% $ "- (%+ ! O # '.- . %6 " F hF + (& ["$ "- '+# ($6$ !" + + * : (" #$ 22) < (% < - + (= = *<= # + $ - '+$ '+ O # ( < ! ( <'('.'( * # $ < '+ #! '. < OI + " <R # %R N.'( ) (*# + %' ( "$ '# = ($%& 23) '.*# <R N.'( - < "$(= + '( < '+ * NR N.'( '+ "$ ($%& 24) %R # %R N.'( % "$%# !'+[IiF$# [* ' * # - ( [IiF'+ ,!F% "$* %&H Makita - 66 ! O + $*+ '.*+" Makita " + #&I " % $ $ %& IF( ) (%< ,!F% Makita '"$#&I ( + # F*%F SDS-Plus +: + ( ( % ( 6 .& %+ % ( + % ( S13 F+ % ( &H + % ( S13 %$(- + % ( "$ % # = ! %$%B < R&B # R&B [ % & ( + % ( %%*$ &H % $". F " Makita ' [" b "": & IF( % & IF( 4 "$ !'.&# "$ $# ' ", / 01 # : - '+'.& IF( + ( %+ $ %# Makita #&I "$ %&'#!$ '.& IF( + ( % "- '+!'.* %% :% '.& IF( + ( % "$ %&* " 37 38 39 Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885256B371 ALA www.makita.com
advertisement
Key Features
- Cordless operation
- Variable speed
- Multiple action modes
- Hammer drilling
- Chipping/Scaling/Demolition
- Depth gauge
- Dust cup
Frequently Answers and Questions
How do I change the action mode of the DHR202?
Press the lock button and rotate the action mode changing knob to select between rotation with hammering, rotation only, or hammering only.
What is the purpose of the depth gauge?
The depth gauge allows you to drill holes to a specific depth, ensuring consistency in your projects.
Can I use hole saws with the DHR202?
No, hole saws are not recommended for use with this tool. They tend to pinch or catch easily in the hole, which can cause the torque limiter to activate frequently.