Werbung
Werbung
Instruction manual
Инструкция по эксплуатации
Espresso machine BR1106
Рожковая кофеварка BR1106 brayer.ru
СОДЕРЖАНИЕ
EN ......................................................................................................................................3
DE ....................................................................................................................................14
RU ...................................................................................................................................27
KZ ....................................................................................................................................40
ESPRESSO MACHINE BR1106
The coffee maker is intended for making «espresso» and «cappuccino» coffee.
DESCRIPTION
1. Drip tray
2. Drip tray grid
3. Filter holder handle
4. Filter holder
5. Filter retainer
6. Coffee filter
7. Thermometer
8. Steam supply on button « »
9. Water supply button « »
10. Ready-to-make-coffee indicator
11. Power indicator
12. Steam ready indicator
13. Water tank lid
14. Water tank handle
15. Removable water tank
16. Steam supply control knob « / »
17. Cappuccinator pipe
18. Removable cappuccinator pipe tip
19. Power switch «I/ »
20. Measuring spoon with ground coffee tamper
4
3
9
7
8
10 11 12
6
5
13
EN EN 3
14
15
16
17
18
2
1
19
20
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA, to install RCD, contact a specialist.
4 EN
SAFETY MEASURES AND COFFEE MAKER
OPERATION RECOMMENDATIONS
Read the operation instructions carefully before using the coffee maker and keep it for future reference.
• Use the coffee maker for its intended purpose only, as specified in this manual.
• Mishandling the coffee maker can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property and it is not covered by warranty.
• The coffee maker is intended for making espresso and cappuccino coffee and warming up ready drinks.
Do not warm any other liquids.
• Make sure that the operating voltage of the coffee maker indicated on the label corresponds to your home mains voltage.
• The power plug is equipped with a grounding contact, plug it into the socket with reliable grounding contact.
In case of short circuit the grounding reduces the risk of electric shock.
• Contact an electrical technician, if you are not sure that your sockets are installed properly and grounded.
• To prevent fire do not use adapters designed for connecting the power plug to the mains socket without grounding contact.
• In case of sparking in the mains socket and occurrence of smell of burning, unplug the unit and apply to the organization maintaining your home mains.
• If smoke appears from the unit body, unplug the unit and take measures to prevent fire spreading.
• Use and store the coffee maker at the temperature above 0 °C.
• Do not use the coffee maker outdoors.
• It is not recommended to use the unit during lightning storms.
• Protect the unit from impacts, falling, vibrations and other mechanical stress.
• Never leave the plugged-in coffee maker unattended.
• To avoid fire, electric shock or physical injuries, do not immerse the power plug, the power cord or the coffee maker body into water or any other liquids.
• Do not use the coffee maker in proximity to the kitchen sink, in bathrooms, near swimming pools or other containers filled with water.
• If the unit is dropped into water, unplug it immediately, and only then you can take the unit out of water. Apply to the authorized service center for testing or repairing the unit.
• Do not use the coffee maker near heating appliances, heat sources or open flame.
• Do not use the unit in places where aerosols are used or sprayed, and in proximity to inflammable liquids.
• Place the coffee maker on a flat stable surface; do not place it on the edge of a table. Do not let the
power cord hang from the edge of the table and make sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture.
• Do not place the coffee maker on hot surfaces.
• Do not touch the power cord and the power plug with wet hands.
• Use only the coffee maker parts and accessories supplied with the unit.
• Before switching the coffee maker on, make sure that all removable parts are installed properly.
• Ensure that the water level in the water tank is not below the minimal mark.
• Do not switch the coffee maker on if the water tank is empty.
• To avoid getting burns by hot steam be careful when frothing milk or warming the ready drinks.
• The filter holder surface, the cappuccinator pipe and the cappuccinator tip can get rather hot. Be cautious and careful when in contact with hot surfaces.
• Do not remove the filter holder during coffee maker operation.
• Let the unit cool down completely before cleaning and removing the accessories.
• Unplug the coffee maker before cleaning or when you are not using it. When unplugging the coffee maker hold only the power cord plug and carefully remove it from the mains socket, do not pull the power cord — this can lead to damage of the power cord or the socket or cause short circuit.
EN
• For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.
ATTENTION!
Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suffocation!
• The coffee maker is not intended for usage by children.
• Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.
• Do not allow children to touch the unit and the power cord during the coffee maker operation.
• Place the unit out of reach of children during the operation and cooling down.
• This unit is not intended for usage by physically or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
• From time to time check the power cord and the power plug integrity.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer, a maintenance service or similar qualified personnel to avoid danger.
• Do not repair the unit by yourself. Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction is detected, and after it was dropped, unplug the unit and apply to the service center.
5
6 EN
• Transport the coffee maker in the original package.
• Keep the unit out of reach of children and disabled
• persons.
COFFEE MAKER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USE ONLY, DO NOT USE THE COFFEE MAKER FOR
COMMERCIAL OR LABORATORY PURPOSES.
BEFORE USING THE COFFEE MAKER
After unit transportation or storage at low temperature, it is necessary to keep it for at least three hours at room temperature.
• Unpack the coffee maker and remove all the packaging materials.
• Keep the original package.
• Read the safety measures and operating recommendations.
• Check the delivery set.
• Examine the coffee maker for damages, in case of damage do not plug it into the mains.
• Make sure that the specifications of power supply voltage specified on the label correspond to the specifications of your mains. When the unit is used in the mains with 60 Hz frequency, it does not need any additional settings.
• Wipe the surface of the coffee maker body with a clean, slightly damp cloth to remove dust.
• Make sure that the control buttons (8, 9) are in the off position.
• Make sure that the steam supply is closed. To do this turn the knob (16) « / » to the position « ».
• Before using the coffee maker for the first time, wash all removable parts (1, 2, 5, 6, 15, 20) with warm water and neutral detergent, rinse and dry them.
• Remove the water tank (15), fill it with cold water up to the MAX mark and install it back to its place.
• Install the coffee filter (6) (do not add ground coffee into the filter) into the holder (5) having preliminary matched the ledge on the filter (6) with the groove on the holder (5) and turn the filter (6) counter/clockwise to fix the filter.
• Install the filter holder (5) into the coffee maker. The holder (5) ledges should match the grooves on the boiler « », after that turn the filter holder handle
(3) to the right until bumping « ».
• Place a suitable cup on the grid (2).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Switch the coffee maker on, setting the power switch
(19) to the «I» position, the indicator (11) will light up, and the ready indicator (10) will start flashing.
• To fill the boiler with water press the button (9) «
», wait for 15-20 seconds, or at the first signs of appearance of water in the cup, switch the water supply off by pressing the button (9) « » again.
• Wait until the indicator (10) glows constantly, then switch the water supply on by pressing the button
(9) « ». After the cup is filled with water, press the button (9) « » again to switch the water supply off
and pour the water out of the cup.
• Depending on the cup capacity repeat this procedure several times until the boiler is clean.
ATTENTION!
• Do not remove the filter holder (5) when the buttons (9,10) are pressed.
• Do not remove the filter holder (5) immediately after preparing coffee as there is redundant water and steam pressure inside the filter (5), let the coffee maker cool down completely.
• To remove the filter holder (5) turn the handle (3) to the left « » and remove the filter holder (5).
AUTO SWITCH OFF FUNCTION
• If no actions were performed during 29 minutes after switching on, the coffee maker will switch off automatically.
HOW TO MAKE A GOOD ESPRESSO
• Use ground coffee for espresso coffee makers.
• Slightly tamp the ground coffee in the filter (6), you can do it with the back side of the measuring spoon
(20).
• Coffee strength depends on the quality and grinding degree of coffee beans. If coffee is pouring out too long, this means the coffee powder is too fine or it is tamped too strongly.
EN
THERMOMETER
You can control the temperature by the indicators
(10, 12) and with the built-in thermometer (7). The thermometer (7) scale shows the water temperature in the coffee maker.
PREHEATING
• To make a cup of hot espresso, it is recommended to preliminary heat up the coffee filter (6) and the filter holder (5).
• Remove the tank (15), оpen the lid (13) and fill the tank (15) with water, or remove the tank (15) and fill it with water, then install the tank (15) back to its place.
• Install the coffee filter (6) into the holder (5) having preliminary matched the ledge on the filter (6) with the groove on the holder (5) and turn the filter (6) counter/clockwise to fix the filter.
• Install the filter holder (5) into the coffee maker. The holder (5) ledges should match the grooves on the boiler « », after that turn the filter holder handle
(3) to the right until bumping « ».
• Place a suitable cup on the grid (2).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Switch the coffee maker on, setting the power switch
(19) to the «I» position, the indicator (11) will light up, and the ready indicator (10) will start flashing.
• Wait until the indicator (10) « » lights up, then switch the water supply on by pressing the button
7
8 EN
(9) « ». After 15-20 seconds press the button (9)
« » again to switch the water supply off and pour the water out of the cup.
• Preheating is over.
MAKING ESPRESSO
ATTENTION!
When making coffee do not leave the operating coffee maker unattended, as it is necessary to watch the cup being filled with ready coffee!
AFTER PREHEATING:
• Make sure that the control buttons (8, 9) are in the off position.
• Make sure that the steam supply is switched off, to do that set the knob (16) « / » to the position « ».
• Remove the filter holder (5) by turning the handle (3) to the left « » and remove the filter holder (5).
• Put ground coffee in the filter (6), slightly tamp the ground coffee with the back side of the measuring spoon (20).
• Install the filter holder (5) into the coffee maker. The holder (5) ledges should match the grooves on the boiler « », after that turn the filter holder handle
(3) to the right until bumping « ».
• Wait until the indicator (10) ights up, the coffee maker is ready for making coffee.
• Switch the water supply on by pressing the button (9)
« », watch the cup filling with the ready coffee, press the button (9) « » again to switch the water supply off. Switch the coffee maker off by setting the power switch (19) to the position « », the indicator
(11) will go out.
• Wait until the coffee maker cools down and remove the filter holder (5) by turning the handle (3) to the left
« ». Remove the ground coffee remnants and wash the filter (6).
• For easy removing of the coffee remnants use the retainer on the handle (3) to prevent the filter (6) from falling off the holder (5).
• Notes:
- The cups should be preliminary heated up, when water heats up in the boiler, place the cups on the upper tray.
If you need to promptly remove the filter holder (5), you have to reduce the pressure in the boiler, switch the coffee maker off by pressing the power switch
(19) to the position « », place a suitable cup under the tip (18) and slightly open the steam supply by turning the knob (16) « / » to the position « ».
After the pressure in the boiler is released, you can remove the filter holder (5).
MAKING CAPPUCCINO
ATTENTION!
Be careful to avoid burns by the released hot steam.
• Make coffee, as described in the chapter «MAKING
ESPRESSO», in the cup with enough capacity to add frothed milk.
• Make sure that the steam control knob (16) « / » to the position « ».
• Press the steam supply button (8) « », wait until the indicator (12) lights up. Place any suitable bowl under the tip (18) for water. Carefully turn the steam supply knob (16) « / » counterclockwise for a quarter of a turn to remove the condensed fluid from the cappuccinator pipe (17).
• After removing the condensed fluid close the steam supply by turning the knob (16) « / » to the position « ».
Note:
some water or steam may appear from the filter holder (5), it is normal.
• Put the tip (18) of the cappuccinator pipe into a glass with cold milk or cream, carefully turn the steam supply control knob (16) « / » counterclockwise for a quarter of a turn or more. The tip (18) should not touch the bottom of the glass, as this can hinder the steam release; you can make thick frothed milk in several seconds.
EN
Note:
- to avoid splashing milk always immerse the tip
(18) deeper than 1 cm from the milk surface.
when selecting a cup for milk or cream, keep in mind that the frothed milk amount increases approximately twice.
• The outgoing steam creates whirls which froths milk; from time to time lift and lower the bowl with milk against the tip (18) to make the milk foam.
• Making the milk foam is an art. You may not make it at the first try, don’t worry and experiment until you achieve good results.
• You can remove the tip (18) and try to froth the milk with the steam released from the cappuccinator pipe
(17).
• Close the steam supply by turning the knob (16) « /
» to the position « ».
• Switch the steam supply off by pressing the steam supply button (8) « » again.
• Add frothed milk to the ready espresso, and the cappuccino is ready. Add sugar to your taste, you can decorate frothed milk with cocoa powder.
• Switch the coffee maker off by pressing the on/off button (19) « », the indicator (11) will go out.
IMPORTANT:
Milk for making foamed milk should be fresh and without additives.
Take usual whole milk with fat status from 4% to
9
10 EN
6%, cream fat status is not less than 10%.
Clean the tip (18) right after making frothed milk - to do that put the tip (17,18) into a glass with water and switch the steam supply on by pressing the button (8) « », turn the steam supply knob (16)
« / » counterclockwise to release some steam.
After that close the steam supply by turning the knob (16) « / » to the position « ». Switch the steam supply off by pressing the steam supply button (8) « » and switch the coffee maker off.
Wait until the coffee maker cools down and
Note: remove the tip (18) from the cappuccinator pipe
(17), wipe the outer side of the cappuccinator pipe
(17) with a soft damp cloth and wash the tip (18) under a water jet.
after making frothed milk, if you press the water supply button (9) « », the indicator (10) will be flashing quickly and the water supply will not switch on, because the water temperature in the boiler is high. To decrease the water temperature, put a cup under the tip (18), turn the knob (16) «
/ » to the position « » and drain hot water.
When the indicator (10) glows constantly, turn the knob (16) « / » to the position « », and you can resume making coffee.
WARMING THE DRINKS
You can warm up your drinks by putting the cappuccinator pipe (17) without the tip (18) into the cup with the drink.
• Press the steam supply button (8) « », wait until the indicator (12) lights up.
• Put the cappuccinator pipe (17) without the tip (18) into the cup with the drink you want to warm up.
Carefully turn the steam supply control knob (16)
« / » to the position « ».
• Close the steam supply by turning the knob (16)
« / » to the position « ».
• Switch the steam supply off by pressing the steam supply button (8) « » again.
• Switch the coffee maker off by pressing the on/off button (19) « », the indicator (11) will go out.
Note: some water or steam may appear from the filter holder (5), it is normal.
REMOVING MINERAL SCALE
After 500 cycles of making coffee and frothing milk the descaling notification will switch on and the indicators
(10, 12) will be flashing simultaneously.
1. Make sure that the control buttons (8, 9) are in the off position.
2. Make sure that the steam supply is closed. To do this turn the knob (16) « / » to the position « ».
3. Make citric acid solution: 2 teaspoons of acid to 1 litre of water and pour the solution into the water tank (15). Install the tank (15) back to its place.
4. Install the coffee filter (6) into the holder (5) having preliminary matched the ledge on the filter (6) with the groove on the holder (5) and turn the filter (6) counter/clockwise to fix the filter. Do not put ground coffee into the filter (6).
5. Install the filter holder (5) into the coffee maker. The holder (5) ledges should match the grooves on the boiler « », after that turn the filter holder handle
(3) to the right until bumping « ».
6. Place a suitable cup on the grid (2).
7. Insert the power plug into the mains socket.
8. Switch the coffee maker on, setting the power switch (19) to the «I» position, the indicator (11) will light up, and the ready indicator (10) will start flashing.
9. Press the button (9) « » and fill a cup of about
100 ml capacity with water (it is necessary to drain the water from the boiler and fill the boiler with the citric acid solution), switch the water supply off by pressing the button (9) « » again.
10. Wait until the indicator (9) lights up, then switch the water supply on by pressing the button (9) « and fill a cup of about 100 ml capacity, press the
» button (9) « » again to switch the water supply off and pour the liquid out of the cup.
11. After a while repeat the procedure described in
EN the paragraph 10 and fill the cup of about 100 ml capacity again.
12. Press the steam supply button (8) « », wait until the indicator (12) lights up. Put a suitable bowl under the tip (18) and slightly open the steam supply by turning the knob (16) « / » to the position « ». Carefully turn the knob (16) « / » to the maximal steam release position, release the steam for about 1 minute, then close the steam by turning the knob (16) « / » to the position « » and switch the steam supply off by pressing the button
(8) « ».
13. Switch the coffee maker off by pressing the on/off button (19) « ». Wait for 10-15 minutes.
14. Perform the steps 10 and 11 at least 3 times.
15. Repeat the cleaning procedure for the steam release channels described in the paragraph 12.
16. With small intervals, repeat the boiler cleaning procedure (paragraph 10) until the citric acid solution dissolves in the tank (15) completely.
17. Switch the coffee maker off by pressing the on/off button (19) «I».
18. Fill the water tank (15) with clear water until maximal level and repeat the steps 10, 12 at least 3 times without the 10-15 minute break.
19. Switch the coffee maker off by pressing the on/off button (19) « ».
Note: to remove the scale you can use special descaling agents for coffee makers and coffee
11
12 EN machines, strictly following the instructions on their usage.
CLEANING THE COFFEE MAKER
• If there is ground coffee scale remainin in the filter (6) openings, clean the filter (6) with a small brush.
• Wipe the coffee maker body with a soft, slightly damp cloth and then wipe the coffee maker body dry. Do not use abrasives and solvents to clean the coffee maker body.
• Do not immerse the coffee maker body (18), the power cord and the power plug into water or any other liquids.
• Wash the removable parts of the coffee maker with warm water and neutral detergent, then rinse them and dry.
TROUBLESHOOTING
Problem
Water leaks from the bottom of the coffee maker
Water leaks from the filter holder.
Cause
The tray is full of water.
The coffee maker is damaged.
There is ground coffee on the filter.
Solution
Please, clean the tray.
Please, apply to the service center for repairing the coffee maker.
Clean the filter edges from ground coffee.
Ready coffee has unpleasant taste.
The unit cannot be switched on
Steam doesn’t froth milk
The coffee maker was not washed after descaling.
Ground coffee was stored in a humid place for a long time.
No voltage in the mains socket.
Clean the coffee maker from mineral scale and wash it from the remaining descaling agent.
Please, use fresh ground coffee. Keep unused ground coffee in a hermetic package in a dry cool place.
Make sure that the mains socket is properly operating.
The power plug is not completely inserted into the socket.
The steam ready indicator is flashing..
The used cup does not suit for proper milk frothing.
You used skimmed milk.
Check whether the power plug is completely inserted into the socket.
You can use steam to froth milk only after the indicator starts glowing white.
Use a tall and narrow cup.
Use only whole milk with fat content 4-6%.
DRIP TRAY (1)
• When the tray (1) is full Remove the grid (2) from the tray (1), remove the tray (1) and pour out water, install the tray back to its place, put the grid (2) on the tray (1).
• If necessary, wash the tray (1) and the grid (2) with water and soft detergent, rinse and dry.
STORAGE
• Before taking the coffee maker away for long storage, unplug it and let the unit cool down.
• Clean the coffee maker.
• Pack the coffee maker in the original package.
• Use and store the coffee maker at the temperature above 0°C.
• Keep the coffee maker in a dry cool place out of reach of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Coffee maker — 1 pc.
Measuring spoon — 1 pc.
Manual — 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Power supply 220-240 V, ~ 50-60 Hz
• Rated input power: 1100 W
• Water tank capacity: 1,2 l
RECYCLING
For environment protection apply to the specialized centers for further recycling after the service life expiration of the unit.
The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection
EN and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer reserves the right to change the design, structure and specifications not affecting general principles of the unit operation, without prior notice.
The unit operating life is 3 years
The manufacturing date is specified in the serial number.
In case of any malfunctions promptly apply to the authorized service center.
13
14 DE DE
ESPRESSOKAFFEEMASCHINE
BR1106
Die Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von
Espresso und Cappuccino bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Tropfschale
2. Gitter der Tropfschale
3. Popup-Anzeige der Tropfschalenauffüllung
4. Filterfesthalter
5. Filterhalter
6. Kaffeefilter
7. Thermometer
8. Dampfzufuhrtaste « »
9. Wasserzufuhrtaste « »
10. Kaffeezubereitung-Bereitschaftsanzeige
11. Betriebskontrolleuchte
12. Dampfzufuhr-Bereitschaftsanzeige
13. Deckel des Wasserbehälters
14. Griff des Wasserbehälters
15. Abnehmbarer Wasserbehälter
16. Griff des Dampfreglers « / »
17. Cappuccinatore-Rohr
18. Abnehmbares Endstück des Cappuccinatore-Rohrs
19. «I/ »-Netzschalter
20. Messlöffel mit Mahlkaffeepresse
4
3
9
7
8
10 11 12
6
5
13
14
15
16
17
18
2
1
19
20
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSHINWEISE UND BEDIENUNGS-
ANLEITUNG FÜR DIE KAFFEEMASCHINE
Bevor Sie die Kaffeemaschine benutzen, lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.
• Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur bestimmungs mäßig und laut dieser Bedienungsanleitung.
• Der Missbrauch der Kaffeemaschine kann zu ihrer
Störung führen, den Benutzer oder sein Eigentum beschädigen und ist kein Garantiefall.
• Die Kaffeemaschine ist zum Zubereiten von Espres so und Cappuccino, zum Aufheizen von Fertiggeträn ken und zu keinem Erhitzen anderer Flüssigkeiten bestimmt.
• Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Bezeich nungszettel angegebene Betriebsspannung der Kaf feemaschine und die Netzspannung übereinstimmen.
• Der Netzstecker hat einen Erdungskontakt; stecken
Sie ihn nur in eine Steckdose mit dem zuverlässigen
Erdungskontakt. Bei einem Kurzschluss verringert die Erdung das Stromschlagrisiko.
• Wenden Sie sich an einen Elektriker, wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihre Steckdosen richtig installiert und geerdet sind.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker, die zum Anschließen des Netzsteckers an eine Steckdose ohne
Erdungskontakt bestimmt sind, um das Brandrisiko zu vermeiden.
DE
• Bei Brandgeruch und Funken in der Steckdose ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus und wenden Sie sich an den Ihr Hausstromnetz leistenden Dienst.
• Wenn Rauch aus dem Gerätegehäuse austritt, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose heraus und treffen Sie die Feuerverhinderungsmaßnahmen.
• Benutzen und lagern Sie die Kaffeemaschine bei einer Temperatur über 0°C.
• Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine draußen zu benutzen.
• Es ist nicht empfohlen, das Gerät bei Gewitter zu benutzen.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen, Vibrati onen und anderen mechanischen Einwirkungen.
• Lassen Sie die ans Stromnetz angeschlossene
Kaffeemaschine nie unbeaufsichtigt.
• Um Brand, Stromschlag oder Verletzungen zu vermeiden, tauchen Sie den Netzstecker, das Netzkabel oder das Gehäuse der Kaffeemaschine ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein.
• Benutzen Sie die Kaffeemaschine in der Nähe von Spülbecken, in Badezimmern und neben den
Wasserbecken oder anderen mit Wasser gefüllten
Behältern nicht.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus, erst danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser heraus. Benutzen Sie die Kaffeemaschine in der
15
16 DE
Nähe von Spülbecken, in Badezimmern und neben den Wasserbecken oder anderen mit Wasser gefüllten Behältern nicht. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, um das Gerät prüfen oder reparieren zu lassen.
• Benutzen Sie die Kaffeemaschine in direkter Nähe von Heizgeräten, Wärmequellen oder offenem Feuer nicht.
• Es ist verboten, das Gerät an den Orten, wo Sprays verwendet werden, sowie in der Nähe von leichtentzündbaren Flüssigkeiten, zu benutzen.
• Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine ebene standfeste Oberfläche auf, stellen Sie sie an den
Tischrand nicht auf. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel vom Tisch nicht herabhängt und heiße
Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine auf heiße
Oberflächen zu stellen.
• Berühren Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
• Benutzen Sie nur die mitgelieferten Kaffeemaschi nenteile und -zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung der Kaf feemaschine, dass alle abnehmbaren Teile korrekt aufgestellt sind.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Behäl ter nicht unter der Minimalmarke liegt.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine ohne Wasser nicht ein.
• Seien Sie beim Zubereiten von Milchschaum oder beim Erhitzen von Fertiggetränken vorsichtig, um
Verbrühung durch heißen Dampf zu vermeiden.
• Die Oberfläche des Filterhalters, des Cappuccinato re-Rohres und des Cappuccinatore- Aufsatzes kann ziemlich heiß sein. • Seinen Sie beim Kontakt mit heißen Oberflächen vorsichtig und sorgfältig.
• Es ist nicht gestattet, den Filterhalter während des
Betriebs der Kaffeemaschine abzunehmen.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor
Sie das Zubehör entfernen und reinigen.
• Trennen Sie die Kaffeemaschine vor der Reinigung oder wenn Sie sie nicht benutzen vom Stromnetz ab. Wenn Sie die Kaffeemaschine vom Stromnetz abtrennen, halten Sie nur den Netzstecker fest und ziehen Sie ihn aus der Steckdose vorsichtig heraus; ziehen Sie das Netzkabel nicht, da es zu seiner
Beschädigung und Steckdosenstörung sowie einem
Kurzschluss führen kann.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktü ten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne
Aufsicht.
ACHTUNG!
Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpa ckungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Die Kaffeemaschine ist nicht für Kinder bestimmt.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
• Lassen Sie Kinder das Gerät und das Netzkabel während des Kaffeemaschinenbetriebs nicht berüh ren.
• Während des Betriebs und des Abkühlens stellen
Sie das Gerät an einen für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
• Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder) mit
Körper-, Nerven- und Geistesstörungen oder Perso nen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich unter Aufsicht der
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, nicht befinden oder entsprechende Anweisungen über die
Nutzung des Geräts nicht bekommen haben.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzka bels und des Netzsteckers.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es vom
Hersteller, vom Kundendienst oder von ähnlich qualifiziertem Personal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu repa rieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen; bei der Feststellung jeglicher
Beschädigungen, sowie im Sturzfall, trennen Sie das
Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen Kundendienst.
• Transportieren Sie die Kaffeemaschine nur in der
Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DE
DIE KAFFEEMASCHINE IST NUR FÜR DEN GE-
BRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET, ES IST VERBO-
TEN, SIE ZU INDUSTRIE- ODER LABORZWECKEN
ZU BENUTZEN.
VORBEREITUNG DER KAFFEEMASCHINE
ZUR INBETRIEBNAHME
Nachdem Sie das Gerät bei niedriger Temperatur transportiert oder gelagert haben, müssen Sie es mindestens drei Stunden bei Raumtemperatur aufbewahren.
• Packen Sie die Kaffeemaschine aus und entfernen
Sie alle Verpackungsmaterialien.
• Bewahren Sie die Originalverpackung auf.
• Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen und Bedienungsempfehlungen.
• Prüfen Sie die Komplettheit.
• Prüfen Sie die Kaffeemaschine auf Beschädigun gen; wenn sie beschädigt ist, schließen Sie sie ans
Stromnetz nicht an.
• Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgungsparameter auf der Geräteunterplatte und die Netzstromparameter übereinstimmen. Beim
60-Hz-Stromnetz-Gerätebetrieb sind keine zusätzli chen Maßnahmen erforderlich.
• Wischen Sie das Kaffeemaschinengehäuse mit einem sauberen, leicht angefeuchteten Tuch zur
Staubentfernung ab.
17
18 DE
• Vergewissern Sie sich, dass alle Bedienungstasten
(8, 9) ausgeschaltet sind.
• Vergewissern Sie sich, dass die Dampfzufuhr ge schlossen ist, drehen Sie dafür den Griff (16) « / » im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag « » um.
• Vor dem ersten Gebrauch der Kaffeemaschine wa schen Sie alle abnehmbaren Teile (1, 2, 5, 6, 15, 20) mit Warmwasser und einem neutralen Reinigungsmittel, spülen und trocknen Sie sie ab.
• Nehmen Sie den Behälter (15) ab, füllen Sie ihn mit
Kaltwasser bis zum «MAX»-Zeichen auf und stellen
Sie diesen zurück auf.
• Setzen Sie den Kaffeefilter (6) (schütten Sie gemah lenen Kaffee ins Filter nicht ein) in den Halter (5) ein, indem Sie den Vorsprung am Filter (6) und die
Aussparung am Filterhalter (5) vorher zusammenfal len lassen, und drehen Sie das Filter (6) im/entgegen dem Uhrzeigersinn zum Einrasten um.
• Setzen Sie den Filterhalter (5) in die Kaffeemaschine ein. Die Vorsprünge des Halters (5) und die Aus sparungen am Boiler « » sollen zusammenfallen, danach drehen Sie den Griff des Filterhalters (3) nach rechts bis zum Anschlag « » um.
• Stellen Sie eine passende Tasse aufs Gitter (2).
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem Sie den
Netzschalter (19) auf «I» stellen, dabei leuchtet die
Kontrolleuchte (11), und die Bereitschaftsanzeige
(10) blinkt.
• Um den Boiler mit Wasser anzufüllen, drücken Sie die Taste (9) « » nach 15-20 Sekunden oder beim
Wassererscheinen in der Tasse, schalten Sie die
Wasserzufuhr durch erneutes Drücken der Taste (9)
« » aus.
• Warten Sie ab, bis die Anzeige (10) konstant leuchtet, schalten Sie dann die Wasserzufuhr durchs
Drücken der Taste (9) « » ein; drücken Sie die
Taste (9) « » nochmals nach dem Tassenauffüllen mit Wasser, um die Wasserzufuhr auszuschalten, und gießen Sie Wasser aus der Tasse ab.
• Führen Sie diesen Vorgang je nach dem Tassen volumen mehrmals durch, danach wird der Boiler durchgespült.
ACHTUNG!
• Entfernen Sie keinen Filterhalter (5), während Sie die Tasten (9, 10) drücken.
• Entfernen Sie den Filterhalter (5) sofort nach der
Kaffeezubereitung nicht, weil innerhalb des Filters
(5) Wasser- und Dampfüberdruck entstehen können, warten Sie ab, bis die Kaffeemaschine abkühlt.
• Um den Filterhalter (5) abzunehmen, drehen Sie den Griff (3) nach links « » und nehmen Sie den
Filterhalter (5) ab.
FUNKTION DER AUTOMATISCHEN
AUSSCHALTUNG
Wenn die Kaffeemaschine nach dem Einschalten innerhalb von 29 Minuten nicht betätigt wird, schaltet sie sich automatisch aus.
HINWEISE FÜR EINEN LECKEREN
ESPRESSOKAFFEE
• Benutzen Sie den gemahlenen und für Espresso-Kaf feemaschinen geeigneten Kaffee.
• Stampfen Sie den gemahlenen Kaffee im Filter (6) leicht an, benutzen Sie dazu die Rückseite des
Messlöffels (20).
• Die Stärke des gekochten Kaffee hängt von der Qua lität und dem Mahlgrad von Kaffeebohnen ab. Wenn der Kaffee zu lange eingegossen wird, bedeutet das, dass der Kaffee sehr fein gemahlen oder zu stark gestampft ist.
THERMOMETER
Die Temperatur kann mit den Anzeigen (10,12) und einem eingebauten Thermometer (7)
überwacht werden. Das Thermometer (7) zeigt die
Wassertemperatur in der Kaffeemaschine an.
VORAUFWÄRMUNG
• Um eine Tasse heißen Espresso zuzubereiten, ist es
DE empfohlen, den Kaffeefilter (6) und den Filterhalter
(5) voraufzuwärmen.
• Nehmen Sie den Behälter (15) ab, machen Sie den
Deckel (13) auf und füllen Sie den Behälter (15) mit
Wasser, stellen Sie den Behälter (15) zurück auf.
• Setzen Sie den Kaffeefilter (6) in den Halter (5) ein, indem Sie den Vorsprung am Filter (6) und die
Aussparung am Filterhalter (5) vorher zusammenfal len lassen, und drehen Sie das Filter (6) im/entgegen dem Uhrzeigersinn zum Einrasten um.
• Setzen Sie den Filterhalter (5) in die Kaffeemaschine ein. Die Vorsprünge des Halters (5) und die Aus sparungen am Boiler « » sollen zusammenfallen, danach drehen Sie den Griff des Filterhalters (3) nach rechts bis zum Anschlag « » um.
• Stellen Sie eine passende Tasse aufs Gitter (2).
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem Sie den
Netzschalter (19) auf «I» stellen, dabei leuchtet die
Kontrolleuchte (11), und die Bereitschaftsanzeige
(10) blinkt.
• Warten Sie ab, bis die Anzeige (10) konstant leuchtet, schalten Sie dann die Wasserzufuhr durch das Drücken der Taste (9) « » ein, nach 15-20 Sekunden drücken Sie die Taste (9) « » nochmals, um die Wasserzufuhr auszuschalten, und gießen Sie
Wasser aus der Tasse ab.
• Die Voraufwärmung ist beendet.
19
20 DE
ESPRESSOZUBEREITUNG
ACHTUNG!
Lassen Sie die Kaffeemaschine bei der
Kaffeezubereitung nicht unbeaufsichtigt, da die
Tassenfüllung mit Kaffee überwacht werden muss!
NACH DER VORAUFWÄRMUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass die Bedienungstasten
(8, 9) ausgeschaltet sind.
• Vergewissern Sie sich, dass die Dampfzufuhr aus geschaltet ist, indem Sie den Griff (16) « / » in die
Position « » drehen.
• Um den Filterhalter (5) abzunehmen, drehen Sie den Griff (3) nach links « » und nehmen Sie den
Filterhalter (5) ab.
• Schütten Sie den gemahlenen Kaffee ins Filter (6) ein und stampfen Sie den Kaffee mit der Rückseite des Messlöffels (20) leicht an.
• Setzen Sie den Filterhalter (5) in die Kaffeemaschine ein. Die Vorsprünge des Halters (5) und die Aus sparungen am Boiler « » sollen zusammenfallen, danach drehen Sie den Griff des Filterhalters (3) nach rechts bis zum Anschlag « » um.
• Warten Sie ab, bis die Anzeige (10) leuchtet, die
Kaffeemaschine ist zur Kaffeezubereitung bereit.
• Schalten Sie die Wasserzufuhr durch das Drücken der Taste (9) « » ein, achten Sie auf die Tassen auffüllung mit dem zubereiteten Kaffee, Schalten Sie die Wasserzufuhr durch das Drücken der Taste (9)
« » ein,drücken Sie die Taste (9) « » erneut, um die Wasserzufuhr auszuschalten. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus, indem Sie den Netzschalter
(19) auf « » stellen, die Kontrolleuchte (11) erlischt.
• Warten Sie ab, bis die Kaffeemaschine abkühlt, entfernen Sie den Filterhalter (5), drehen Sie dazu den Griff (3) nach links « » um. Entfernen Sie den restlichen gemahlenen Kaffee und spülen Sie das
Filter (6) durch.
• Verwenden Sie zum Entfernen von Kaffeeresten den
Festhalter am Griff (3), mit dem Sie das Filter (6) ge gen Herausfallen aus dem Halter (5) sichern können.
• Anmerkungen:
- Erwärmen Sie vorher die benutzten Tassen, stellen Sie die Tassen auf die Aufheizplatte während der Wassererwärmung im Boiler stellen
Sie die Tassen auf die obere Platte.
Wenn der Filterhalter (5) dringend entfernt werden muss, reduzieren Sie den Druck im Boiler, schalten Sie die Kaffeemaschine aus, indem Sie den Netzschalter (19) auf « » einstellen, stellen eine geeignete Tasse unters Endstück (18) und
öffnen Sie die Dampfzufuhr leicht durchs Drehen den Griff (16) « / » in die Position « »; nach der
Druckabsenkung im Boiler kann der Filterhalter (5) entfernt werden.
CAPUCCINOZUBEREITUNG
ACHTUNG!
Hüten Sie sich vor Verbrühungen durch den heißen
Austrittsdampf.
• Machen Sie Kaffee laut dem Abschnitt «ESPRESSO -
ZUBEREITUNG» in einer Tasse, deren Fassungsver mögen lässt, Milchschaum zuzugeben.
• Vergewissern Sie sich, dass sich der Griff des
Dampfreglers (16) « / » in der Position „Dampfzu fuhr ist aus « » befindet.
• Drücken Sie die Taste der Dampfzufuhr (8) « » und warten Sie ab, bis die Anzeige (12) leuchtet. Stellen
Sie einen geeigneten Behälter unter das Endstück
(18) zum Wasserauffangen. Drehen Sie den Griff des
Dampfreglers (16) « / » um eine viertel Umdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn vorsichtig, um im
Cappuccinatore-Rohr (17) verbleibendes Kondenswasser zu entfernen.
• Nachdem das Kondenswasser entfernt wurde, schließen Sie die Dampfzufuhr zu, indem Sie den
Griff (16) « / » im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
« » drehen.
Anmerkung: aus dem Filterhalter (5) kann etwas
Wasser oder Dampf austreten, es ist normal.
• Tauchen Sie das Endstück des Cappuccinato re-Rohrs (18) in ein Glas kalte Milch oder Sahne ein, und drehen Sie den Griff des Dampfreglers (16)
DE 21
« / » eine viertel Umdrehung oder mehr entgegen dem Uhrzeigersinn vorsichtig um. Das Endstück
(18) darf den Glasboden nicht berühren, da sonst der Dampfaustritt schwierig wird, ein dicker Schaum reicht ein paar Sekunden.
Anmerkung:
- um Milchspritzer zu vermeiden, tauchen Sie das
Endstück (18) immer mehr als 1 cm unter die
Milchoberfläche ein.
beachten Sie bei der Wahl des Glasvolumens für
Milch oder Sahne, dass die Milchschaummenge ungefähr zweimal steigt.
• Der Austrittsdampf erzeugt Milchschaum schaffende
Wirbel, lassen Sie den Behälter mit Milch relativ zum
Endstück (18) periodisch herunter und herauf, bis sich Milchschaum bildet.
• Die Milchschaumschaffung ist eine Kunst. Wenn der Schaum zum ersten Mal nicht geschafft wird, verzweifeln Sie nicht und experimentieren Sie, bis
Sie das Ergebnis erreichen.
• Sie können das Endstück (18) entfernen und versu chen, Milch mit dem aus dem Cappuccinatore-Rohr
(17) austretenden Dampf aufzuschäumen.
• Schließen Sie die Dampfzufuhr zu, indem Sie den
Griff (16) « / » im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
« » drehen.
• Schalten Sie die Dampfzufuhr aus, indem Sie die
Taste der Dampfzufuhr (8) « » erneut drücken.
22 DE
• Geben Sie Milchschaum in den zubereiteten
Espresso zu, der Cappuccino ist fertig. Fügen Sie
Zucker nach Ihrem Geschmack hinzu, Sie können
Milchschaum mit Kakaopulver verzieren.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine durch das Drücken der Ein-/Ausschalttaste (19) « » aus, die Betriebskontrolleuchte erlischt.
• WICHTIG:
Es ist wichtig, dass Milch für Schaum frisch und konservierungsstofffrei ist.
- Benutzen Sie normale Vollmilch mit einem
Fettgehalt von 4 bis 6%, das Sahnenfett soll mindestens 10% betragen.
Reinigen Sie das Endstück (18) unmittelbar nach dem Milchaufschäumen – senken Sie dazu das
Endstück (18) in ein Glas Wasser, schalten Sie die
Dampfzufuhr durch das Drücken der Taste (8) « » und drehen Sie den Griff des Dampfreglers (16)
« / » entgegen dem Uhrzeigersinn, um eine kleine Menge Dampf abzulassen, schalten Sie dann die Dampfzufuhr aus, indem Sie den Griff
(16) « / » im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
« » drehen, schalten Sie die Dampfzufuhr durch das Drücken der Taste der Dampfzufuhr (8) « » aus, schalten Sie die Kaffeemaschine aus.
Warten Sie ab, bis die Kaffeemaschine abkühlt, und nehmen Sie das Endstück (17) vom
Cappuccinatore-Rohr (16) ab, wischen Sie das
Cappuccinatore-Rohr (16) von außen mit einem feuchten, weichen Tuch ab und spülen Sie das
Endstück (17) unter dem Wasserstrahl durch.
Anmerkung:
wenn Sie die Wasserzufuhrtaste (9) « » nach dem Milchaufschäumen drücken, blinkt die Anzeige (10) schnell, und die Wasserzufuhr schaltet sich nicht ein, da die Wassertemperatur im Kessel hoch ist. Um die Wassertemperatur zu senken, stellen Sie eine Tasse unters Endstück
(18), drehen Sie den Griff (16) « / » in die
Position « » und gießen Sie heißes Wasser ab; wenn die Anzeige (10) konstant leuchtet, drehen
Sie den Griff (16) « / » in die Position « », dann können Sie Kaffee weiter zubereiten.
ERWÄRMUNG VON GETRÄNKEN
Sie können die Fertiggetränke erwärmen, indem Sie das Cappuccinatore-Rohr (17) ohne das Endstück (18) in eine Tasse mit dem Getränk eintauchen.
• Drücken Sie die Taste der Dampfzufuhr (8) « » und warten Sie ab, bis die Anzeige (12) leuchtet.
• Tauchen Sie das Cappuccinatore-Rohr (17) ohne das
Endstück (18) in eine Tasse mit dem aufzuwärmen den Getränk ein, drehen Sie den Griff des Dampf reglers (16) « / » entgegen dem Uhrzeigersinn vorsichtig um.
• Schließen Sie die Dampfzufuhr zu, indem Sie den
Griff (16) « / » im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
« » drehen.
• Schalten Sie die Dampfzufuhr aus, indem Sie die
Taste der Dampfzufuhr (8) « » erneut drücken.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine durch das Drücken, die Betriebskontrolleuchte (11) erlischt.
Anmerkung: aus dem Filterhalter (5) kann etwas
Wasser oder Dampf austreten, es ist normal.
REINIGUNG VON
MINERALABLAGERUNGEN
Nach 500 Kaffee- und Milchschaumzubereitungszyklen leuchtet eine Anzeige zur Reinigung der
Kaffeemaschine von Mineralablagerungen, dabei blinken die Anzeigen (10, 12) gleichzeitig.
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Bedienungstasten
(8, 9) ausgeschaltet sind.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Dampfzufuhr geschlossen ist, drehen Sie dazu den Griff (16)
« / » im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag « » um.
3. Bereiten Sie eine Zitronensäurelösung vor: 2
Teelöffel pro 1 Liter Wasser und gießen Sie die erhaltene Lösung in den Wasserbehälter (15) ein.
Stellen Sie den Behälter (15) zurück auf.
4. Setzen Sie den Kaffeefilter (6) in den Halter
(5) ein, indem Sie den Vorsprung am Filter (6)
DE und die Aussparung am Filterhalter (5) vorher zusammenfallen lassen, und drehen Sie das Filter
(6) im/entgegen dem Uhrzeigersinn zum Einrasten um. Füllen Sie das Filter (6) mit gemahlenem
Kaffee nicht an.
5. Setzen Sie den Filterhalter (5) in die
Kaffeemaschine ein. Die Vorsprünge des Halters
(5) und die Aussparungen am Boiler « » sollen zusammenfallen, danach drehen Sie den Griff des
Filterhalters (3) nach rechts bis zum Anschlag « » um.
6. Stellen Sie eine passende Tasse aufs Gitter (2).
7. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
8. Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem
Sie den Netzschalter (19) auf « I » stellen, dabei leuchtet die Kontrolleuchte (11), und die
9.
Bereitschaftsanzeige (10) blinkt.
Drücken Sie die Taste (9) « » und füllen Sie eine Tasse mit Volumen von ca. 100 ml mit Wasser
(dies ist erforderlich, um Wasser aus dem Boiler zu entfernen und mit Zitronensäurelösung zu füllen),
10. schalten Sie die Wasserzufuhr durch erneutes
Drücken der Taste (9) « » aus . Warten Sie ab, bis die Anzeige (9) leuchtet, schalten Sie dann die
Wasserzufuhr durch das Drücken der Taste (9)
« » ein, und füllen Sie eine Tasse mit Volumen von ca. 100 ml, drücken Sie die Taste « gießen Sie Flüssigkeit aus der Tasse ab.
» (9) erneut, um die Wasserzufuhr auszuschalten, und
23
24 DE
11. Nach einiger Zeit wiederholen Sie den in Punkt 10 beschriebenen Vorgang und füllen Sie eine Tasse mit Volumen von ca. 100 ml nochmals auf.
12. Drücken Sie die Taste der Dampfzufuhr (8) « » und warten Sie ab, bis die Anzeige (12) leuchtet.
Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter das
Enddstück (18) und öffnen Sie die Dampfzufuhr, indem Sie den Griff (16) « / » entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den Griff (16)
« » auf die maximale Dampfzufuhrposition vorsichtig um, lassen Sie den Dampf für ca. 1
Minute ab, schließen Sie die Dampfzufuhr zu, indem Sie den Griff (16) « / » im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag « » drehen, und schalten Sie die Dampfzufuhr durch das Drücken der Taste (8)
« » aus.
13. Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem Sie den Netzschalter (19) auf « » stellen. Warten Sie
10-15 Minuten ab.
14. Führen Sie die Punkte 10 und 11 mindestens dreimal aus.
15. Wiederholen Sie die Reinigung der
Dampfaustrittskanäle, wie in Abschnitt 12 beschrieben.
16. Wiederholen Sie das Reinigungsverfahren des
Boilers (Punkt 10) mit kleinen Pausen, bis es keine
Zitronensäurelösung im Behälter (15) gibt.
17. Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem Sie den Netzschalter (19) auf « I » stellen.
18. Füllen Sie den Behälter (15) mit sauberem Wasser bis zum Maximalstand und wiederholen Sie die
Punkte 10, 12 mindestens 3 mal, ohne eine
10-15-Minuten-Pause zu machen.
19. Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem Sie den Netzschalter (19) auf « » stellen.
Anmerkung: Zur Entkalkung können Sie unter
Beachtung der Bedienungsanleitungen spezielle
Entkalkungsmittel für Kaffeekocher und -maschinen verwenden.
REINIGUNG DER KAFFEEMASCHINE
• Bei Kaffeemehlreste in den Öffnungen des Filters (6) reinigen Sie das Filter (6) mit einer kleinen Bürste.
• Wischen Sie das Kaffeemaschinengehäuse mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie es ab. Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Losungsmittel für die Reinigung der Kaffeema schine zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Kaffeemaschinengehäuse, das Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten einzutauchen.
• Waschen Sie die abnehmbaren Teile der Kaffee maschine mit Warmwasser und einem neutralen
Reinigungsmittel, spülen und trocknen Sie sie ab.
STÖRUNGEN, IHRE URSACHEN UND BE-
SEITIGUNG
Störung
Wasser fließt aus dem Boden der Kaffeema schine.
Wasser fließt aus dem Filterhalter.
Die Kaffe emaschine wurde nach der
Reinigung von
Mineralablagerungen nicht durchgespült.
Ursache
Viel Wasser in der Tropfschale.
Die Kaffeema
Gemahlener
Kaffee wurde lange Zeit an einem feuchten
Ort gelagert.
schine ist defekt.
Die Kaffe emaschine wurde nach der
Reinigung von
Mineralablagerungen nicht durchgespült.
Beseitigung
Bitte reinigen Sie die
Tropfschale.
Bitte wenden Sie sich an einen Kundendienst zum
Reparieren der Kaffeema schine.
Kaffeepulver auf dem Filter.
Reinigen Sie die Filterränder von Kaffeepulver.
Reinigen Sie die Kaffeema schine von Mineralablagerungen und spülen Sie alle
Reinigungsmittelreste ab.
-
Bitte benutzen Sie frisch gemahlenen Kaffee.
Bewahren Sie unbenutzten gemahlenen Kaffee in luftdichter Verpackung an einem kühlen und trocke nen Ort auf.
DE
Die Kaffeema schine schaltet sich nicht ein.
Dampf schäumt
Milch nicht auf
Keine Spannung an der Steckdose.
Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose funktioniert.
Der Netzstecker ist in die Steckdose undicht eingesteckt.
Die Dampf zufuhr-Bereit schaftsanzeige blinkt
Der benutzte
Behälter ist zum richtigen Milchaufschäumen nicht geeignet.
Sie haben
Entfettungsmilch genutzt.
Prüfen Sie, ob der Netzste cker fest in der Steckdose sitzt.
Erst wenn die Bereitschafts anzeige weiß leuchtet, kann Milch mit Dampf aufgeschäumt werden.
Benutzen Sie einen hohen und schmalen Behälter.
Benutzen Sie nur 4-6%
Vollmilch.
TROPFSCHALE (1)
• Beim Auffüllen der Tropfschale (1), entfernen Sie das
Gitter (2) von der Tropfschale (1), entfernen Sie die
Tropfschale (1) und gießen Sie Wasser ab, stellen
Sie die Tropfschale zurück auf und setzen Sie das
Gitter (2) auf die Tropfschale (1) auf.
• Bei Bedarf können die Tropfschale (1) und das Gitter
(2) mit Wasser und einem weichen Reinigungsmittel gewaschen, gespült und getrocknet werden.
25
26 DE
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie die Kaffeemaschine zur langen Aufbewah rung wegnehmen, trennen Sie sie vom Stromnetz ab und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Reinigen Sie die Kaffeemaschine.
• Packen Sie die Kaffeemaschine in die Fabrikverpa ckung ein.
• Benutzen und lagern Sie die Kaffeemaschine bei einer Temperatur über 0°C.
• Bewahren Sie die Kaffeemaschine an einem trocke nen, kühlen und für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Kaffeemaschine — 1 St.
Messlöffel — 1 St.
Bedienungsanleitung — 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
• Stromversorgung 220-240 V, ~ 50-60 Hz
• Nennleistungsaufnahme: 1100 W
• Fassungsvermögen des Wasserbehälters: 1,2 l
ENTSORGUNG
Zwecks Umweltschutzes geben Sie das Gerät nach Beendigung dessen Nutzungsdauer in einen
Spezialpunkt für weitere Entsorgung über.
Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter ordnungsmäßig zu entsorgen.
Mehrere Information zur Entsorgung dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo
Sie dieses Produkt gekauft haben.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das
Design, die Konstruktion und die das gemeine
Gerätebetriebsprinzip nicht beeinflussenden technischen Eigenschaften ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Gerätenutzungsdauer beträgt 3 Jahre
Das Herstellungsdatum ist in der Fabrikationsnummer angegeben.
Bei Störungsfeststellung wenden Sie sich baldigst an einen autorisierten Kundendienst.
РОЖКОВАЯ КОФЕВАРКА
BR1106
Кофеварка предназначена для варки кофе «эс прессо» и приготовления кофе «капучино».
ОПИСАНИЕ
1. Поддон для капель
2. Решётка поддона для капель
3. Ручка держателя фильтра
4. Удерживатель фильтра
5. Держатель фильтра
6. Фильтр для кофе
7. Термометр
8. Кнопка подачи пара « »
9. Кнопка подачи воды « »
10. Индикатор готовности для приготовления кофе
11. Индикатор включения в сеть
12. Индикатор готовности для подачи пара
13. Крышка ёмкости для воды
14. Ручка ёмкости для воды
15. Съемная ёмкость для воды
16. Ручка регулятора подачи пара « / »
17. Трубка-капучинатора
18. Съёмный наконечник трубки-капучинатора
19. Выключатель питания «I/ »
20. Мерная ложка с уплотнителем молотого кофе
10 11 12
9
7
8
4
3
6
5
13
RU RU
14
27
15
16
2
1
19
20
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током сраба тывания, не превышающим 30 мА, для установки
УЗО обратитесь к специалисту.
17
18
28 RU
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ КОФЕВАРКИ
Перед использованием кофеварки внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации, и сохраните его для использования в будущем.
• Используйте кофеварку только по её прямому назначению, как изложено в данной инструкции.
• Неправильное обращение с кофеваркой может привести к её поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу и не является гарантийным случаем.
• Кофеварка предназначена для приготовления кофе эспрессо и капучино, подогрева готовых напитков, запрещается подогревать любые другие жидкости.
• Убедитесь, что рабочее напряжение кофеварки, указанное на этикетке, соответствует напряжению электросети.
• Вилка шнура питания имеет контакт заземления, вставляйте её в электрическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления. При коротком замыкании, заземление снижает риск поражения электрическим током.
• Обратитесь к специалисту-электрику, если вы не уверены в том, что ваши розетки правильно установлены и заземлены.
• Во избежание возникновения пожара запреща ется использовать «переходники», предназна ченные для подключения вилки шнура питания к электрической розетке, не имеющей контакта заземления.
• При искрении в электрической розетке и присут ствии запаха гари выньте вилку шнура питания из розетки и обратитесь в организацию, обслуживаю щую вашу домашнюю электрическую сеть.
• При появлении дыма из корпуса устройства вынь те вилку шнура питания из электрической розетки и примите меры к нераспространению огня.
• Используйте и храните кофеварку при температу ре выше 0 °C.
• Запрещается использовать кофеварку вне поме щений.
• Не рекомендуется использовать устройство во время грозы.
• Оберегайте устройство от ударов, падений, ви браций и иных механических воздействий.
• Не оставляйте кофеварку, включённый в сеть, без присмотра.
• Во избежание пожара, удара электрическим током или физических повреждений не погружайте вилку шнура питания, шнур питания или корпус кофеварки в воду или любые другие жидкости.
• Не используйте кофеварку вблизи от кухонной раковины, в ванных комнатах, около бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой.
• Если устройство упало в воду, немедленно выньте вилку шнура питания из розетки и только после
этого достаньте устройство из воды. Обратитесь в сервисный центр для осмотра или ремонта устройства.
• Не используйте кофеварку в непосредственной близости от нагревательных приборов, источников тепла или открытого пламени.
• Запрещается использовать устройство в местах, где используются или распыляются аэрозоли, а также вблизи от легковоспламеняющихся жидкостей.
• Устанавливайте кофеварку на ровную и устой чивую поверхность, не ставьте её на край стола.
Не допускайте, чтобы шнур питания свешивался со стола, а также следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кромок мебели.
• Не ставьте кофеварку на горячие поверхности.
• Запрещается прикасаться к шнуру питания и вилке шнура питания, мокрыми руками.
• Используйте только детали кофеварки и принад лежности, входящие в комплект поставки.
• Перед включением кофеварки убедитесь, что все съемные детали установлены правильно.
• Следите, чтобы уровень воды в ёмкости был не ниже минимальной отметки.
• Не включайте кофеварку без воды.
• Во избежание получения ожога горячим паром, соблюдайте осторожность при приготовлении молочной пенки или при подогреве готовых напитков.
RU
• Поверхность держателя фильтра, трубки-капу чинатора и насадки капучинатора может иметь достаточно высокую температуру. Соблюдайте осторожность и аккуратность при контакте с горя чими поверхностями.
• Запрещается снимать держатель фильтра во время работы кофеварки.
• Дайте устройству полностью остыть перед чист кой и снятием принадлежностей.
• Отключайте кофеварку от электрической сети перед чисткой или в том случае, если вы ей не пользуетесь. При отключении кофеварки от элек трической сети держитесь только за вилку шнура питания и аккуратно выньте её из электрической розетки, не тяните за шнур питания — это может привести к повреждению шнура питания, электри ческой розетки или вызвать короткое замыкание.
• Из соображений безопасности детей не остав ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
ВНИМАНИЕ!
Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
• Кофеварка не предназначена для использования детьми.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допу стить использования прибора в качестве игрушки.
29
30 RU
• Не разрешайте детям прикасаться к устройству и к шнуру питания во время работы кофеварки.
• Во время работы и остывания размещайте устройство в местах, недоступных для детей.
• Данное устройство не предназначено для исполь зования лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими или умственными способностями, или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопас ность.
• Периодически проверяйте состояние шнура пита ния и вилки шнура питания.
• При повреждении шнура питания его замену во избежание опасности должны производить изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать при бор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в сервисный центр.
• Перевозите кофеварку в заводской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными возможностями.
КОФЕВАРКА ПРЕДНАЗНАЧЕНА ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ КОФЕВАРКУ В КОММЕРЧЕСКИХ
ИЛИ ЛАБОРАТОРНЫХ ЦЕЛЯХ.
ПОДГОТОВКА КОФЕВАРКИ К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устрой ства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
• Распакуйте кофеварку и удалите все упаковочные материалы.
• Сохраните заводскую упаковку.
• Ознакомьтесь с мерами безопасности и рекомен дациями по эксплуатации.
• Проверьте комплектацию.
• Осмотрите кофеварку на наличие повреждений при наличии повреждений не включайте её в электрическую розетку.
• Убедитесь, что параметры напряжения питания, указанные на этикетке, соответствуют параметрам электрической сети. При использовании устрой ства в электрической сети частотой 60 Гц, никаких дополнительных действий не требуется.
• Протрите поверхность корпуса кофеварки чистой, слегка влажной тканью для удаления пыли.
• Убедитесь, что кнопки управления (8, 9) находятся в выключенном положении.
• Убедитесь, что подача пара закрыта, для этого поверните ручку (16) « / » в положение « ».
• Перед первым использованием кофеварки промойте все съемные детали (1, 2, 5, 6, 15, 20) теплой водой с нейтральным моющим средством, ополосните водой и просушите.
• Снимите ёмкость (15), наполните ее холодной водой до отметки MAX и установите на место.
• Вставьте фильтр для кофе (6) (не засыпайте мо лотый кофе в фильтр) в держатель (5), предвари тельно совместите выступ на фильтре (6) с пазом на держателе фильтра (5) и поверните фильтр (6) по или против часовой стрелки для фиксации.
• Установите держатель фильтра (5) в кофеварку.
Выступы держателя (5) должны совпасть с пазами на бойлере « », после чего поверните ручку держателя фильтра (3) в право до упора « ».
• Поставьте подходящую чашку на решётку (2).
• Вставьте вилку шнура питания в электрическую розетку.
• Включите кофеварку, установив выключатель пи тания (19) в положение « », при этом загорится индикатор (11), а индикатор готовности (10) будет мигать.
• Для заполнения водой бойлера нажмите кнопку
(9) « » через 15-20 секунд или при первых признаках появления воды в чашке, выключите подачу воды, еще раз нажав на кнопку (9) « ».
RU
• Дождитесь, когда индикатор (10) будет светиться постоянно, после этого включите подачу воды, нажав кнопку ( 9) « », после заполнения чашки водой, еще раз нажмите кнопку (9) « » для выключения подачи воды, слейте воду из чашки.
• В зависимости от объёма чашки проведите эту процедура несколько раз, после этого бойлер будет промыт.
ВНИМАНИЕ!
• Запрещается снимать держатель фильтра (5) при нажатых кнопках (8, 9)
• Не снимайте держатель фильтра (5) сразу же после приготовления кофе, так как внутри фильтра (5) может быть избыточное давление воды и пара, дождитесь остывания кофеварки.
• Для снятия держателя фильтра (5) поверните ручку (3) в левую сторону « » и снимите дер жатель фильтра (5).
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ВЫКЛЮ -
ЧЕНИЯ
• После включения питания, если в течение 29 минут не будет выполнено никаких действий, кофеварка автоматически выключится.
31
32 RU
КАК ПРИГОТОВИТЬ ХОРОШИЙ КОФЕ
ЭСПРЕССО
• Используйте молотый кофе, предназначенный для кофеварок «эспрессо».
• Слегка утрамбовывайте молотый кофе в фильтре
(6), для этого используйте обратную сторону мерной ложки (20).
• Крепость получаемого кофе будет зависеть от качества и степени помола кофейных зерен. Если кофе наливается слишком долго, это означает, что кофе очень мелкого помола или слишком сильно утрамбован.
ТЕРМОМЕТР
• Контроль температуры можно осуществлять по индикаторам (10, 12) и с помощью встроенного термометра (7). На шкале термометра (7) отобра жается температура воды в кофеварке.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ
• Чтобы приготовить чашку горячего кофе эспрессо, рекомендуется предварительно нагреть фильтр для кофе (6) и держатель фильтра (5).
• Снимите ёмкость (15), откройте крышку (13) и на полните ёмкость (15) водой, установите ёмкость
(15) на место.
• Вставьте фильтр для кофе (6) в держатель (5), предварительно совместите выступ на фильтре
(6) с пазом на держателе фильтра (5) и поверните фильтр (6) по или против часовой стрелки для фиксации.
• Установите держатель фильтра (5) в кофеварку.
Выступы держателя (5) должны совпасть с пазами на бойлере « », после чего поверните ручку держателя фильтра (3) в право до упора « ».
• Поставьте подходящую чашку на решётку (2).
• Вставьте вилку шнура питания в электрическую розетку.
• Включите кофеварку установив выключатель питания (19) в положение «I», при этом загорится индикатор (11), а индикатор готовности (10) будет мигать.
• Дождитесь, когда индикатор (10) будет светиться постоянно, после этого включите подачу воды, нажав кнопку (9) « », через 15-20 секунд, еще раз нажмите кнопку (9) « » для выключения подачи воды, слейте воду из чашки.
• Предварительный нагрев завершён.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
ВНИМАНИЕ!
Во время приготовления кофе не оставляйте кофеварку без присмотра, так как необходимо следить за процессом наполнения чашки готовым кофе!
ПОСЛЕ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО НАГРЕВА:
• Убедитесь, что кнопки управления (8, 9) находятся в выключенном положении.
• Убедитесь, что подача пара закрыта, для этого поверните ручку (16) « / » в положение « ».
• Снимите держатель фильтра (5) для этого повер ните ручку (3) в левую сторону « » и снимите держатель фильтра (5).
• Насыпьте молотый кофе в фильтр (6), слегка утрамбуйте молотый кофе обратной стороной мерной ложки (20).
• Установите держатель фильтра (5) в кофеварку.
Выступы держателя (5) должны совпасть с пазами на бойлере « », после чего поверните ручку держателя фильтра (3) в правую сторону до упора
« ».
• Дождитесь, когда индикатор (10) будет светиться постоянно, кофеварка готова для варки кофе.
• Включите подачу воды, нажав кнопку (9) « », следите за процессом наполнения чашки приго товленным кофе, еще раз нажмите кнопку (9) «
» для выключения подачи воды.
• Еще раз нажмите кнопку (9) « » для выключе ния подачи воды. Отключите кофеварку, устано вив выключатель питания (19) в положение « », индикатор (11) погаснет.
• Дождитесь остывания кофеварки и снимите дер жатель фильтра (5), повернув ручку (3) в левую
RU сторону « ». Удалите остатки молотого кофе и промойте фильтр (6).
• Для удобства при удалении остатков кофе используйте удерживатель (4), расположенный на ручке (3), с помощью которого можно зафиксиро вать фильтр (6) от выпадения из держателя (5).
• Примечания:
Используемые чашки необходимо предвари тельно нагреть, во время нагрева воды в бой лере, установите чашки на верхнюю площадку.
При экстренной необходимости снятия держателя фильтра (5), необходимо снизить давление в бойлере, выключите кофеварку, установив выключатель питания (19) в положе ние « », подставьте под наконечник ( 18) под ходящую чашку и слегка приоткройте подачу пара, повернув ручку (16) « / » в положение
« », после сброса давления в бойлере, можно снять держатель фильтра (5).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО
ВНИМАНИЕ!
Опасайтесь ожогов от выходящего горячего пара.
• Сварите кофе, как описано в разделе «ПРИГО -
ТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО», в чашке объема, кото рой будет достаточно для добавления молочной пенки.
33
34 RU
• Убедитесь, что ручка регулятора пара (16)
« / » находится в положении «подача пара выключена « ».
• Нажмите кнопку подачи пара (8) « », дождитесь, когда индикатор (12) будет светится постоянно.
Подставьте под наконечник (18) любую подходя щую ёмкость для сбора воды. Осторожно повер ните ручку подачи пара (16) « / » на четверть оборота для удаления конденсата, оставшегося в трубке-капучинатора (17).
• После удаления конденсата закройте подачу пара, повернув ручку (16) « / » в положение
« ».
Примечание: из держателя фильтра (5) может выйти небольшое количество воды или пара, это нормальное явление.
• Опустите наконечник трубки-капучинатора (18) в стакан с холодным молоком или сливками, осто рожно поверните ручку регулятора подачи пара
(16) « / » на четверть оборота или больше.
Наконечник (18) не должен касаться дна стакана, иначе выход пара будет затруднен, для получения густой пенки достаточно несколько секунд.
Примечания:
во избежание выплёскивания молока всегда погружайте наконечник (18) на глубину более 1 см от поверхности молока;
при выборе объёма стакана для молока или сливок, имейте в виду, что объем молочной пенки увеличивается приблизительно в два раза.
• Выходящий пар создаёт завихрения, способству ющие образованию молочной пенки, перио дически приподнимайте и опускайте ёмкость с молоком относительно наконечника (18) до образования молочной пенки.
• Процесс получения молочной пенки — это искус ство. С первого раза пенка может и не получить ся, не отчаивайтесь и экспериментируйте, пока не добьётесь результата.
• Можно снять наконечник (18) и попробовать вспе нивать молоко паром, выходящим из трубки-капу чинатора (17).
• Закройте подачу пара, повернув ручку (16) « / » в положение « ».
• Отключите подачу пара, повторно нажав кнопку подачи пара (8) « ».
• Добавьте молочную пенку в приготовленный кофе эспрессо, кофе капучино готов. Добавьте по вкусу сахар, украсить молочную пенку можно какао порошком.
• Отключите кофеварку, установив выключатель питания (19) в положение « », индикатор (11) погаснет.
RU
ВАЖНО:
Молоко, используемое для приготовления пен ки, должно быть свежим и без консервантов.
Используется обычное цельное молоко жир ностью от 4 до 6%, жирность сливок не менее
10%.
Сразу после приготовления молочной пенки прочистите наконечник (18) — для этого опу стите наконечник (18) в стакан с водой, включите подачу пара, нажав кнопку (8) « » и поверните ручку подачи пара (16) « / » в положение « », чтобы выпустить небольшое количество пара, после этого закройте подачу пара, повернув ручку (16) « / » в положение « », выключите подачу пара, нажав кнопку подачи пара (8) « », выключите кофеварку.
Дождитесь остывания кофеварки и снимите наконечник (18) с трубки-капучинатора (17), протрите трубку-капучинатора (17) снаружи влажной мягкой тканью, сам наконечник (18) промойте под струей воды.
Примечание:
после приготовления молочной пенки, если вы нажмёте кнопку подачи воды (9) « », инди катор (10) будет быстро мигать, и подача воды не включится, поскольку температура воды в бойлере высокая. Для снижения температуры воды, подставьте под наконечник (18) чашку, поверните ручку (16) « / » в положение « » и слейте горячую воду, когда индикатор (10) бу дет светиться постоянно, поверните ручку (16)
« / » в положение « », после этого можно продолжить приготовление кофе.
ПОДОГРЕВ НАПИТКОВ
Вы можете подогреть готовые напитки, опустив труб ку-капучинатора (17) без наконечника (18) в чашку с напитком.
• Нажмите кнопку подачи пара (8) « », дождитесь, когда индикатор (12) будет светится постоянно.
• Опустите трубку-капучинатора (17) без наконеч ника (18) в чашку c напитком, который вы хотите подогреть, осторожно поверните ручку регулятора подачи пара (16) « / » в положение « ».
• Закройте подачу пара, повернув ручку (16) « / » в положение « ».
• Отключите подачу пара, повторно нажав кнопку подачи пара (8) « ».
• Отключите кофеварку, установив выключатель питания (19) в положение « » индикатор (11) погаснет.
Примечание: из держателя фильтра (5) может выйти небольшое количество воды или пара, это нормальное явление.
35
36 RU
ОЧИСТКА ОТ МИНЕРАЛЬНЫХ ОТЛОЖЕ -
НИЙ
После 500 циклов приготовление кофе и приго товления молочной пенки включится индикация о необходимости очистки кофеварки от минеральных отложений, при этом индикаторы (10, 12) будут одновременно мигать.
1. Убедитесь, что кнопки управления (8, 9) нахо дятся в выключенном положении.
2. Убедитесь, что подача пара закрыта, для этого поверните ручку (16) « / » в положение « ».
3. Приготовьте раствор лимонной кислоты: 2 чай ные ложки на 1 литр воды и залейте получен ный раствор в ёмкость для воды (15). Установи те ёмкость (15) на место.
4. Вставьте фильтр для кофе (6) в держатель (5), предварительно совместите выступ на фильтре
(6) с пазом на держателе фильтра (5) и повер ните фильтр (6) по/против часовой стрелки для фиксации. Не наполняйте фильтр (6) молотым кофе.
5. Установите держатель фильтра (5) в кофевар ку. Выступы держателя (5) должны совпасть с пазами на бойлере « », после чего поверните ручку держателя фильтра (3) в право до упора
« ».
6. Поставьте подходящую чашку на решётку (2).
7. Вставьте вилку шнура питания в электрическую розетку.
8. Включите кофеварку установив выключатель пи тания (19) в положение «I», при этом загорится индикатор (11), а индикатор готовности (10) будет мигать.
9. Нажмите кнопку (9) « » и наполните водой чашку объемом около 100 мл (это необходимо для того, чтобы удалить воду из бойлера и заполнить его раствором лимонной кислоты), выключите подачу воды, еще раз нажав на кнопку (9) « ».
10. Дождитесь, когда индикатор (9) будет светится постоянно, после этого включите подачу воды, нажав кнопку (9) « » и наполните чашку объемом около 100 мл, еще раз нажмите кнопку
(9) « » для выключения подачи воды, слейте жидкость из чашки.
11. Через некоторое время повторите процедуру, описанную в пункте 10, и наполните еще раз чашку объемом около 100 мл.
12. Нажмите кнопку подачи пара (8) « », до ждитесь, когда индикатор (12) будет светиться постоянно. Подставьте под наконечник (18) подходящую посуду и приоткройте подачу пара, повернув ручку (16) « / » в положение « ».
Соблюдая осторожность, поверните ручку (16)
« / » в положение максимального выхода
пара, выпускайте пар приблизительно 1 минуту, закройте пар, повернув ручку (16) « / » в положение « », выключите подачу пара, нажав кнопку (8) « ».
13. Выключите кофеварку, установив выключатель питания (19) в положение « ». Подождите 10-
15 минут.
14. Выполните пункты 10 и 11 не менее 3 раз.
15. Повторите очистку каналов выхода пара, опи санную в пункте 12.
16. С небольшими перерывами, повторите про цедуру очистки бойлера (пункт 10) до полного окончания раствора лимонной кислоты в ёмкости (15).
17. Включите кофеварку, установив выключатель питания (19) в положение «I».
18. Заполните ёмкость (15) чистой водой до макси мального уровня и вновь выполните пункты 10,
12 не менее 3 раз, не делая 10-15 минутного перерыва.
19. Выключите кофеварку, установив выключатель питания (19) в положение « ».
• Примечание: для удаления накипи можно ис пользовать специальные средства для удаления накипи в кофеварках и кофе машинах, строго соблюдая инструкции по их использованию.
ЧИСТКА КОФЕВАРКИ
• Если в отверстиях фильтра (6) имеется осадок
RU молотого кофе, прочистите фильтр (6) небольшой щёточкой.
• Протирайте корпус кофеварки мягкой, слегка влажной тканью, после чего вытрите корпус кофе варки насухо. Для чистки кофеварки запрещается использовать абразивные чистящие средства и растворители.
• Запрещается погружать корпус кофеварки, шнур питания и вилку шнура питания в воду или любые другие жидкости.
• Съёмные детали кофеварки промывайте теплой водой с нейтральным моющим средством, спо лосните и просушите их.
ПОДДОН ДЛЯ КАПЕЛЬ (1)
• При заполнении поддона (1) снимите решётку (2) с поддона (1), снимите поддон (1) и слейте из него воду, установите поддон на место, установите решётку (2) на поддон (1).
• При необходимости поддон (1) и решётку (2) мож но промыть водой с мягким моющим средством, ополоснуть водой и просушить.
ХРАНЕНИЕ
• Прежде чем убрать кофеварку на длительное хранение, отключите её от электросети, и дайте устройству остыть.
• Проведите чистку кофеварки.
• Уберите кофеварку в заводскую упаковку.
37
38 RU
• Используйте и храните кофеварку при температу ре выше 0 °C.
• Храните кофеварку в сухом прохладном месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И МЕ -
ТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Неисправ ность
Вода вытекает из дна кофев арки.
Вода вытекает из держателя фильтра.
Неприятный вкус готового кофе.
Причина Устранение
В поддоне много воды.
Кофеварка неисправна.
На фильтре находится мо лотый кофе.
Кофеварка не промыта после очистки от минеральных отложений.
Молотый кофе хранился во влажном месте в течение длительного времени.
Пожалуйста, очистите поддон.
Пожалуйста, свяжитесь с сервисным центром для ремонта кофеварки.
Очистите края фильтра от молотого кофе.
Проведите очистку кофе варки от минеральных отложений и промойте её от остатков чистящего средства.
Пожалуйста, используйте свежий молотый кофе.
Храните неиспользо ванный молотый кофе в герметичной упаковке в сухом прохладном месте.
Кофеварка не включается.
Пар не вспени вает молоко
В сетевой ро зетке отсутству ет напряжение.
Вилка шнура питания не до конца вставле на в розетку.
Индикатор готовности для подачи пара мигает
Используемая ёмкость не подходит для правильного вспенивания молока.
Вы использова ли обезжирен ное молоко.
Убедитесь, что сетевая розетка исправна.
Проверьте, до конца ли вставлена вилка шнура питания в розетку.
Только после того, как ин дикатор готовности будет светиться постоянно, пар можно использовать для вспенивания молока.
Используйте высокую и узкую ёмкость.
Используйте только цель ное охлажденное молоко, жирностью 4-6%.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Кофеварка — 1 шт.
Мерная ложка — 1 шт.
Инструкция — 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Электропитание: 220-240 В, ~ 50-60 Гц
• Номинальная потребляемая мощность: 1100 Вт
• Объём ёмкости для воды: 1,2 л
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после оконча ния срока службы прибора, передайте его в специализированные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилизации данного продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме нять дизайн, конструкцию и технические характе ристики, не влияющие на общие принципы работы устройства, без предварительного уведомления.
Срок службы устройства — 3 года
Дата производства указана в серийном номере.
В случае обнаружения каких-либо неисправно стей необходимо обратиться вавторизирован ный сервисный центр.
RU 39
40 KZ KZ
МҮЙІЗШЕ КОФЕҚАЙНАТҚЫШЫ
BR1106
Кофеқайнатқыш «эспрессо» кофесін қайнатуға және «капучино» кофесін әзірлеуге арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Тамшыларға арналған табандық
2. Тамшыларға арналған табандық торы
3. Сүзгі ұстағышының тұтқасы
4. Сүзгіні ұстап тұрғыш
5. Сүзгі ұстағышы
6. Кофеге арналған сүзгі
7. Термометр
8. Бу шығару батырмасы « »
9. Суды жіберетін батырма « »
10. Кофе әзірлеуге арналған дайындық индикаторы
11. Желіге қосу индикаторы
12. Бу шығаруға арналған дайындық индикаторы
13. Суға арналған сыйымдылық қақпағы
14. Суға арналған сыйымдылық тұтқасы
15. Суға арналған алынбалы сыйымдылық
16. Бу шығару реттегішінің тұтқасы « / »
17. Капучинатор-түтігі
18. Капучинатор-түтігінің алынбалы ұштығы
19. Қуаттандыру сөндіргіші «I/ »
20. Ұнтақталған кофе тығыздағышы бар өлшегіш қасық
4
3
9
7
8
10 11 12
6
5
13
2
1
19
20
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қуаттандыру тізбегінде номиналдық іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру құралын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс,
ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жүгініңіз.
14
15
16
17
18
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ЖӘНЕ КОФЕҚАЙ -
НАТҚЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША
ҰСЫНЫСТАР
Кофеқайнатқышты пайдалану алдында пайда лануға беру жөніндегі нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз, одан кейін болашақта пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
• Кофеқайнатқышты осы нұсқаулықта баян далғандай оның тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
• Кофеқайнатқышты дұрыс қолданбау оның бұзылуына, және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы мүмкін және кепілдік жағдайы болып табылмайды.
• Кофеқайнатқыш эспрессо және капучино кофесін дайындауға, дайын сусындарды жылытуға ар налған, кез келген басқа сұйықтықтарды жылытуға тыйым салынады.
• Заттаңбада көрсетілген кофеқайнатқыштың жұмыс кернеуі электр желісінің кернеуіне сәйкес екеніне көз жеткізіңіз.
• Қуаттандыру бауы ашасының жерге қосу байла нысы бар, оны жерге қосудың сенімді байланысы бар электр розеткасына қосыңыз. Қысқа тұй ықталу кезінде, жерге қосуы электр тоғы соққысы қаупін төмендетеді.
• Егер розетканың дұрыс орнатылғанына және
KZ жерге қосылуына сенімді болмасаңыз, электр-ма манына жүгініңіз.
• Өрттің шығуын болдырмау үшін жерге қосу бай ланысы жоқ электр розеткасына қосуға арналған, қуаттандыру бауы ашасының «өткізгіштерін» пайдалануға тыйым салынады.
• Күйік иісі және электр розеткасынан от ұшқыны пайда болған кезде, розеткадан желі бауының ашасын суырыңыз және сіздің үйіңіздің электр желісіне қызмет көрсететін ұйымға жүгініңіз.
• Құрылғы корпусынан түтін шыққан кезде қуат тандыру бауының ашасын электр розеткасынан шығарыңыз және от таралмауға қатысты шара ларды қолданыңыз.
• Кофеқайнатқышты 0 °C-тан жоғары температура да пайдаланыңыз және сақтаңыз.
• Электр кофеқайнатқышты үй-жайдан тыс жерде пайдалануға тыйым салынады.
• Найзағай кезінде құрылғыны пайдалану ұсыныл майды.
• Құрылғыны соққыдан, құлаудан, дірілден және басқа да механикалық әсерлерден сақтаңыз.
• Желіге қосылған кофеқайнатқышты қараусыз қалдырмаңыз.
• Өрттің шығуын, электр тоғы соққысын немесе физикалық жарақат алуды болдырмау үшін желі бауының ашасын, желі бауын немесе кофеқай натқыш корпусын суға немесе басқа да сұй ықтықтарға батырмаңыз.
41
42 KZ
• Кофеқайнақышты ас үй раковинасына жақын, жуынатын бөлмеде, бассейндер немесе басқа да су толтырылған сыйымдылықтарға жақын жерде пайдаланбаңыз.
• Құрылғы суға құлап кеткен жағдайда, дереу желі бауының ашасын электр розеткасынан сурыңыз, содан кейін ғана құрылғыны судан алып шығыңыз.
Құрылғыны тексерту немесе жөндету үшін сервис орталығына жүгініңіз.
• Кофеқайнатқышты жылу көздерінің, жылыту ас паптарының немесе ашық оттың тікелей жанында пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны аэрозольдар пайдаланылатын немесе шашырайтын жерлерде, сондай-ақ тез тұтанатын сұйықтықтарға жақын жерлерде пайдалануға тыйым салынады.
• Кофеқайнатқышты тегіс және тұрақты бетке орнатыңыз, оны үстелдің шетіне қоймаңыз.
Желі бауының үстелден салбырап тұруына жол бермеңіз, сонымен бірге оның ыстық беттермен және жиһаздың өткір жиектерімен жанаспауын қадағалаңыз.
• Кофеқайнатқышты ыстық беттерге қоймаңыз.
• Қуаттандыру бауы мен қуаттандыру бауының аша сына сулы қолмен тиісуге тыйым салынады.
• Жеткізілім жиынтығына кіретін кофеқайнатқыш бөлшектері мен жабдықтарын ғана пайдала ныңыз.
• Кофеқайнатқышты қосар алдында барлық шешіл мелі бөлшектерінің дұрыс орнатылғанына көз жеткізіңіз.
• Кофеқайнатқыштағы судың деңгейі минималдық белгіден төмен болмауын қадағалаңыз.
• Суы жоқ кофеқайнатқышты қоспаңыз.
• Ыстық бумен күюді болдырмау үшін сүт көбігін дайындау кезінде немесе дайын сусындарды қыздыру кезінде абайлық сақтаңыз.
• Сүзгі ұстағышының, капучинатор түтігінің және капучинатор қондырмасының беті өте жоғары тем пературада болуы мүмкін. Ыстық беттерге тиіскен кезде ұқыптылық пен абайлық сақтаңыз.
• Сүзгі ұстағышын кофеқайнатқыш жұмыс істеп тұрған кезде шешуге тыйым салынады.
• Тазалау және жабдықтарын шешу алдында құрылғыны толығымен суытыңыз.
• Кофеқайнатқышты тазалау алдында немесе пайдаланбайтын болған жағдайда, оны электр желісінен ажыратыңыз. Кофеқайнатқышты желі ден ажыратқан кезде тек қуаттандыру бауының ашасынан ұстаңыз және оны электр розеткасынан абайлап шығарыңыз, қуаттандыру бауынан тартпаңыз — бұл қуаттандыру бауының, электр розетканың зақымдануына әкелуі немесе қысқа тұйықталуын тудыруы мүмкін.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында қаптама ретінде қолданылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Балаларға полиэтилен пакеттерімен немесе қап тама үлдірімен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
• Кофеқайнатқыш балалардың пайдалануына арналмаған.
• Аспапты ойыншық ретінде пайдаланбаулары үшін балаларды қадағалап отырыңыз.
• Кофеқайнатқыш жұмыс істеп тұрғанда балаларға қуаттандыру бауына және құрылғыға тиісуіне жол бермеңіз.
• Жұмыс кезінде және суу кезінде құрылғыны бала лардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
• Осы құрылғы дене, психикалық немесе ақыл-ой мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың (бала ларды қоса) немесе олардың тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, олардың пайдалануына арналмаған.
• Қуаттандыру бауының, қуаттандыру бауының ашасы және құрылғы корпусының жағдайын мез гілімен тексеріп отырыңыз.
• Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет немесе баламалы білікті маман ауыстыруы тиіс.
• Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым салынады.
Аспапты өз бетіңізбен жөндемеңіз, кез-келген
KZ ақаулықтар пайда болған кезде, сондай-ақ құрал құлағаннан кейін құрылғыны электр розеткасынан ажыратып, қызмет көрсету орталығына хабарла сыңыз.
• Кофеқайнатқышты тек зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
• Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
КОФЕҚАЙНАТҚЫШ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛА -
НУҒА АРНАЛҒАН, КОФЕҚАЙНАТҚЫШТЫ КОМЕР -
ЦИЯЛЫҚ НЕМЕСЕ ЗЕРТХАНАЛЫҚ МАҚСАТТАРДА
ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
КОФЕҚАЙНАТҚЫШТЫ ЖҰМЫСҚА ДАЙ -
ЫНДАУ
Құрылғыны төмен температурада тасымалдаған нан кейін немесе сақтағаннан кейін оны бөлме температурасында үш сағаттан кем емес уақыт ұстау қажет.
• Кофеқайнатқышты қаптамадан шығарыңыз және барлық қаптама материалдарын алып тастаңыз.
• Зауыт қаптамасын сақтап қойыңыз.
• Қауіпсіздік шаралары мен пайдалану нұсқаула рымен танысыңыз.
• Жинақталымын тексеріңіз.
• Кофеқайнатқышты зақымдануға тексеріңіз,
43
44 KZ зақымданған жері бар болған жағдайда оны электр розеткасына қоспаңыз.
• Заттаңбада көрсетілген қуаттандыру кернеуінің параметрлері электр желісінің параметрлеріне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Құрылғыны 60 Гц жиіліктегі электр желісінде пайдаланғанда, ешқан дай қосымша әрекет қажет емес.
• Кофеқайнатқыш корпусының сыртқы бетін таза, шаңды сүртуге арналған сәл дымқыл матамен сүртіңіз.
• Барлық басқару батырмалары (8, 9) сөнген күйін де тұрғанына көз жеткізіңіз.
• Бу шығару қызметі сөніп тұрғанына көз жеткізіңіз, ол үшін тұтқаны (16) « / » сағат тілі бағытымен тірелгенше « » бұраңыз.
• Кофеқайнатқышты алғашқы пайдалану алдында оның барлық шешілмелі бөлшектерін (1, 2, 5, 6,
15, 20) бейтарап жуу құралы бар жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және құрғатыңыз.
• Сыйымдылықты (20) шешіп алыңыз, оны суық сумен MAX белгісіне дейін толтырыңыз және орнына қойыңыз.
• Кофе сүзгісін (6) (сүзгіге ұнтақталған кофені сеп пеңіз) ұстағышқа (5) орнатыңыз, ол үшін сүзгідегі
(6) шығыңқыны ұстағыштағы (5) ойыққа сәйке стеңіз де сүзгіні (6) сағат тілімен немесе қарсы бағытта бекітілгенге дейін бұраңыз.
• Сүзгі ұстағышын (5) кофеқайнатқышқа орнатыңыз.
Ұстағыштың шығыңқысы (5) бойлердің ойықта рына « » сәйкес келуі керек, содан кейін, сүзгі ұстағышының тұтқасын (3) тірелгенге дейін оңға қарай « » бұраңыз.
• Сәйкес тостағанды торға (2) қойыңыз.
• Қуаттандыру бауының ашасын электр розеткасы на салыңыз.
• Қуаттандыру сөндіргішін (19) күйіне « I » қойып, кофеқайнатқышты қосыңыз, бұл ретте индикатор
(11) жанады, ал индикатор (10) жыпылықтайды.
• Бойлерге су толтыру үшін батырманы (9) « » басыңыз 15-20 секунд өткеннен кейін немесе тостағанда су көрінген сәтте, су жіберуді тағы бір рет батырманы (9) « » басып сөндіріңіз.
• Индикатор (10) тұрақты жанғанша күтіңіз, содан кейін су жіберуді қосыңыз, ол үшін батырманы (9)
« » басыңыз, тостағанға су толғаннан кейін, ба тырманы (9) « » су жіберуді сөндіру үшін тағы бір рет басыңыз, тостағаннан суды төгіңіз.
• Тостағанның көлеміне байланысты бұл рәсімді бірнеше рет қайталаңыз, содан кейін бойлер жуылған болады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
• Сүзгі ұстағышын (5) батырмаларды басқан кезде (9, 10) шешуге тыйм салынады
• Сүзгі ұстағышты (5) кофе әзірленіп болғаннан кейін бірден шешіп алмаңыз, себебі сүзгінің (5) ішінде шамадан тыс су және бу қысымы болуы мүмкін, кофеқайнатқыштың суығанын күтіңіз.
• Сүзгі ұстағышын (5) шешу үшін тұтқаны (3) сол жаққа « » бұрыңыз және сүзгі ұстағышын (5) шешіп алыңыз.
АВТОМАТТЫ ТҮРДЕ СӨНДІРУ ФУНКЦИ -
ЯСЫ
Қуаттандыруды қосқаннан кейін, егер 29 минут ішінде ешқандай әрекет болмаса, кофеқайнатқыш автоматты түрде сөндіріледі.
ЖАҚСЫ ЭСПРЕССО КОФЕСІН ҚАЛАЙ
ӘЗІРЛЕУГЕ БОЛАДЫ
• «Эспрессо» кофеқайнатқыштарына арналған ұнтақталған кофені пайдаланыңыз.
• Сүзгіште (6) ұнтақталған кофені сәл тығыздап отырыңыз, ол үшін өлшеуіш
• қасықтың (20) теріс жағын пайдаланыңыз.
• Дайындалған кофеның күштілігі кофе дәндерінің ұнтақталу дәрежесі мен сапасына байланысты болады. Егер кофе тым ұзақ құйылса, бұл кофе тым ұсақ ұнтақталған екенін немесе тым қатты тығыздалғанын білдіреді.
ТЕРМОМЕТР
Температураны бақылауды индикаторлар бойынша
(10, 12) және кірістірілген термометр (7) арқылы жүзеге асыруға болады. Термометр шәкілінде (7) ко -
KZ феқайнатқыштағы судың температурасы көрсетіледі.
АЛДЫН АЛА ҚЫЗДЫРУ
• Жақсы ыстық эспрессо кофесін әзірлеу үшін, біз алдын ала кофе сүзгісін (6) және сүзгі ұстағышын
(5) қыздырып алуды ұсынамыз.
• Сыйымдылықты (15) шешіп алыңыз, қақпақты
(13) ашыңыз және сыйымдылықты (15) сумен толтырыңыз, немесе сыйымдылықты (15) шешіп алып, оны сумен толтырыңыз, сыйымдылықты
(15) орнына қойыңыз.
• Кофе сүзгісін (6) ұстағышқа (5) орнатыңыз, ол үшін сүзгідегі (6) шығыңқыны ұстағыштағы (5) ойыққа сәйкестеңіз де сүзгіні (6) сағат тілімен немесе қарсы бағытта бекітілгенге дейін бұраңыз.
• Сүзгі ұстағышын (5) кофеқайнатқышқа орнатыңыз.
Ұстағыштың шығыңқысы (5) бойлердің ойықта рына « » сәйкес келуі керек, содан кейін, сүзгі ұстағышының тұтқасын (3) тірелгенге дейін оңға қарай « » бұраңыз.
• Сәйкес тостағанды торға (2) қойыңыз.
• Қуаттандыру бауының ашасын электр розеткасы на салыңыз.
• Қуаттандыру сөндіргішін (19) күйіне « I » қойып, кофеқайнатқышты қосыңыз, бұл ретте индика тор (11) жанады, ал дайындық индикатор (10) жыпылықтайды.
• Индикатор (10) тұрақты жанып тұруын күтіңіз, со -
45
46 KZ дан кейін су жіберуді қосыңыз, ол үшін батырманы
(9) « » басыңыз, 15-20 секундтан кейін, батыр маны (9) « » су жіберуді сөндіру үшін тағы бір рет басыңыз, тостағаннан суды төгіңіз.
• Алдын ала қыздыру осымен аяқалды.
ЭСПРЕССО КОФЕСІН ӘЗІРЛЕУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Кофені әзірлеу кезінде кофеқайнатқышты қарау сыз қалдырмаңыз, себебі дайын кофені тостағанға толтыру процесін қадағалау қажет!
АЛДЫН АЛА ҚЫЗДЫРҒАННАН КЕЙІН:
• Барлық басқару батырмалары (8, 9) сөнген күйін де тұрғанына көз жеткізіңіз.
• Бу шығару қызметі сөніп тұрғанына көз жеткізіңіз, ол үшін тұтқаны (16) « / » сағат тілі бағытымен тірелгенше « » бұраңыз.
• Сүзгі ұстағышын (5) шешу үшін тұтқаны (3) сол жаққа « » бұрыңыз және сүзгі ұстағышын (5) шешіп алыңыз.
• Ұнтақталған кофені сүзгіге (6), өлшегіш қасықтың
(21) теріс жағымен сәл ғана кофені нығыздаңыз.
• Сүзгі ұстағышын (5) кофеқайнатқышқа орнатыңыз.
Ұстағыштың шығыңқысы (5) бойлердің ойықта рына « » сәйкес келуі керек, содан кейін, сүзгі ұстағышының тұтқасын (3) тірелгенге дейін оңға қарай « » бұраңыз.
• Индикатор (10) жанғанша күтіңіз, кофеқайнатқыш кофе қайнатуға дайын (9) « » батырмасын басу арқылы су жіберуді қосыңыз, дайындалған кофенің тостағанға толу процесін қадағалаңыз, су жіберуді сөндіру үшін, батырманы (9) « » тағы бір рет басыңыз. Қуаттандыру сөндіргішін (19) күйіне « » орнатып, кофеқайнатқышты сөндіріңіз, индикатор (11) өшеді.
• Кофеқайнатқыштың суығанын күтіңіз және сүзгі ұстағышты (5) шешіп алыңыз, тұтқаны (3) сол жаққа қарай « » бұраңыз. Ұнтақталған кофенің қалдығын алып тастаңыз және сүзгіні (6) жуыңыз.
• Кофе қалдықтарын шығарған кезде ыңғайлы болу үшін тұтқада (3) орналасқан, ұстап тұрғышты пай даланыңыз, оның көмегімен сүзгіні (6) ұстағыштан
(5) түсіп кетпеуі үшін бекітуге болады.
• Ескертпе:
Қолданылатын тостағандарды алдын ала қыздырып алу керек, бойлердегі су қызып жатқанда, тостағандарды жоғарғы алаңшаға орнатыңыз.
Сүзгі ұстағышын (5) алып тастаудың шұғыл қажеттілігі туындаған кезде, бойлердегі қысым ды төмендету керек қуаттандыру сөндіргішін
(19) күйіне « » орнатып, кофеқайнатқышты өшіріңіз, ұштық (18) астына ығайлы тостағанды қойыңыз және бу шығаруды сәл ашыңыз, ол үшін тұтқаны (16) « / » күйіне « » бұрыңыз,
бойлердегі қысымды төмендеткеннен кейін, сүзгі ұстағышын (5) шешіп алуға болады.
КАПУЧИНО ӘЗІРЛЕУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Шыққан ыстық буға күйіп қалудан сақ болыңыз.
• «ЭСПРЕССО ӘЗІРЛЕУ» тарауында сипатталған дай, көлемі сүт көбігін қосуға жеткілікті болатын тостағанда, кофе қайнатыңыз.
• Бу реттегішінің тұтқасы (15) « / » «бу шығару сөніп тұр « » деген күйде тұрғанына көз жет кізіңіз.
• Бу шығару батырмасын (8) « » басыңыз, инди катор (12) жанғанын күтіңіз. Ұштама (18) астына су жинауға арналған кез келген қолайлы сыйым дылықты қойыңыз. Түтік-капучинаторда (17) қалған конденсатты жою үшін бу шығару тұтқасын
(16) « / » сағат тіліне қарсы айналым ширегіне абайлап бұраңыз.
• Конденсатты шығарғаннан кейін тұтқаны (16) «
/ » сағат тілі бағытымен тірелгенше « » бұрап, бу шығаруды жабыңыз.
Ескертпе: сүзгі ұстағышынан (5) будың немесе судың аз мөлшері шығуы ықтимал, ол қалыпты құбылыс.
• Түтік-капучинатор ұштамасын (18) суық сүт неме -
KZ се кілегей құйылған стақанға салыңыз, бу шығару реттегішінің тұтқасын (16) « / » абайлап сағат тіліне қарсы ширек немесе одан көп айналымға бұраңыз. Ұштама (18) стақан түбіне тимеу керек, өйтпесе будың шығуы қиындай түседі, қалың көбік алу үшін бірнеше секунд жеткілікті.
Ескертпе:
сүттің шайқалып төгілуіне жол бермеу үшін әрқашан ұштаманы (18) сүттің бетінен 1 см-ден артық тереңдікке салыңыз.
сүт немесе кілегей үшін стақан көлемін таңдағанда, сүт көбігінің мөлшері шамамен екі есе артатынын есте сақтаңыз.
• Шығып жатқан бу құйын түзеді, ол сүт көбігінің пайда болуына әсер етеді, сүті немесе кілегейі бар сыйымдылықты ұштамаға (18) қатысты сүт көбігі пайда болғанға дейін мезгілімен көтеріп және түсіріп тұрыңыз.
• Сүт көбігін алу үдерісі — бұл өнер. Бірінші реттен көбік шықпауы да мүмкін, қам жемеңіз және жақсы нәтижеге қол жеткізгенге дейін тәжірибе жасаңыз.
• Ұштықты (18) алып тастауға болады және сүтті капучинатор-түтігінен (17) шыққан бумен көбіктен діруге болады.
• Сүт көбігін бұлғаған кезде, ұштаманы (18) шешіңіз және сүт көбігін түтікше-капучинатордан (17) шығатын бумен тікелей бұлғауға болады.
• Тұтқаны (16) « / » сағат тілі бағытымен тірел -
47
48 KZ генше « » бұрап, бу шығаруды жабыңыз.
• Бу шығару батырмасын (8) « » қайта басып, бу шығаруды өшіріңіз.
• Әзірленген эспрессо кофесіне сүт көбігін қосыңыз, енді капучино кофесі дайын. Қантты талғамға қарай қосыңыз, сүт көбігін какао ұнтағымен безен діруге болады.
• Қосу/сөндіру батырмасын (11) басу арқылы ко феқайнатқышты өшіріңіз, индикатор (7) өшеді.
МАҢЫЗДЫ:
Көбікті жасау үшін пайдаланылатын сүт балғын және консервантсыз болуы маңызды.
Кәдімгі қаймағы айырылмаған, майлылығы
4-тен 6%-ға дейінгі сүтті қолданыңыз, кілегей майлылығы 10%-дан кем болмауға тиіс.
Сүт көбігін дайындағаннан кейін, бірден ұштықты (18) тазалаңыз — ол үшін ұштықты
(18) суы бар стақанға батырыңыз, (8) « » батырмасын басу арқылы бу шуғаруды қосыңыз және будың аз мөлшерін шығару үшін, бу шығру тұтқасын (16) « / » сағат тіліне қарсы бұраңыз, содан кейін бу беруді жабыңыз, тұтқаны (16) « / » сағат тілі бойынша « » тірелгенге дейін бұрап, бу шығаруды өшіріңіз, бу шығару батырмасын (8) « » басып, ко феқайнатқышты өшіріңіз.
Кофеқайнатқыштың суығанын күтіңіз және ұштаманы (18) түтік-капучинатордан (17) шешіңіз, түтік-капучинатордың (17) сыртын дымқыл жұмсақ матамен сүртіңіз, ұштаманы4
(18) өзін ағын судың астында жуыңыз.
Ескертпе: Сүт көбігін дайындағаннан кейін, егер сіз су жіберу батырмасын (9) « » бассаңыз, индикатор (10) жылдам жыпылықтайды, су жіберу қосылмайды, өйткені бойлердегі судың температура сы жоғары. Судың температурасын төмендету үшін, ұштықтың (18) астына тостаған қойыңыз, тұтқаны
(16) « / » күйіне « » бұраңыз және ыстық суды құйып алңыз, индикатор (10) тұрақты жанғанда, тұтқаны (16) « / » күйіне « » бұрыңыз, осыдан кейін кофе дайындауды жалғастыруға болады.
СУСЫНДАРДЫ ҚЫЗДЫРУ
Түтік-капучинаторды (17) ұштамасыз (18) сусыны бар тостағанға салып дайын сусындарыңызды қыздыра аласыз.
• Бу шығару батырмасын (8) « » басыңыз, инди катор (12) жанғанын күтіңіз.
• Ұштамасыз (18) түтік-капучинаторды (17) қызды рғыңыз келген сусыны бар тостағанға салыңы және бу шығаруды реттегіш тұтқасын (16) « / » сағат тіліне қарсы абайлап бұраңыз.
• Тұтқаны (16) « / » сағат тілі бағытымен тірел генше « » бұрап, бу шығаруды жабыңыз.
• Бу шығару батырмасын (8) « » қайта басып, бу шығаруды өшіріңіз.
• Қосу/сөндіру батырмасын (19) басу арқылы ко феқайнатқышты өшіріңіз, индикатор (11) өшеді.
Ескертпе: сүзгі ұстағышынан (5) будың немесе судың аз мөлшері шығуы ықтимал, бұл қалыпты құбылыс.
МИНЕРАЛДЫҚ ШӨГІНДІЛЕРДЕН ТАЗАЛАУ
Кофе дайындау мен сүт көбігін дайындаудың 500 циклынан кейін, кофеқайнатқышты минералды шөгінділерден тазарту қажеттілігі туралы индикатор қосылады, ал (10, 12) индикаторлары бір уақытта жыпылықтай бастайды.
1. Барлық басқару батырмалары (8, 9) сөнген күйінде тұрғанына көз жеткізіңіз.
2. Буды шығару жабық екеніне көз жеткізіңіз, ол үшін тұтқаны (16) « / » сағат тілі бағытымен тірелгенше « » бұраңыз.
3. Лимон қышқылының ерітіндісін әзірлеңіз: 1 литр суға 2 шай қасық қышқыл алынған ерітіндіні суға арналған сыйымдылыққа (15) құйыңыз. Сыйым дылықты (15) орнына орнатыңыз.
4. Кофе сүзгісін (6) ұстағышқа (5) орнатыңыз, ол үшін сүзгідегі (6) шығыңқыны сүзгі ұстағышын дағы (5) ойыққа сәйкестеңіз де сүзгіні (6) сағат тілімен /қарсы бұраңыз. Сүзгіні (6) ұнтақталған кофемен толтырмаңыз.
5. Сүзгі ұстағышын (5) кофеқайнатқышқа орна -
KZ тыңыз. Ұстағыштың шығыңқысы (5) бойлердің ойықтарына « » сәйкес келуі керек, содан кейін, сүзгі ұстағышының тұтқасын (3) тірелгенге дейін оңға қарай « » бұраңыз.
6. Ыңғайлы тостағанды торға (2) қойыңыз.
7. Қуаттандыру бауының ашасын электр розетка сына салыңыз.
8. Қуаттандыру сөндіргішін (19) күйіне « I » қойып, кофеқайнатқышты қосыңыз, бұл ретте индика тор (11) жанады, ал дайындық индикатор (10) жыпылықтайды.
9. Батырмаға (9) « » басыңыз және шамамен
100 мл тостағанды сумен толтырыңыз (бұл суды бойлерден жою үшін және оны лимон қышқылы ерітіндісімен толтыру үшін қажет), батырмаға
» тағы бір рет басу арқылы су беруді (9) « өшіріңіз.
10. Индикатор (9) жанғанша күтіңіз, содан кейін су жіберуді батырманы (9) « » басып қосыңыз және көлемі шамамен 100 мл болатын тостағанды толтырыңыз, су жіберуді тоқтату үшін батырманы (9) « » қайта басыңыз, суды тостағаннан құйып алыңыз.
11. Біраз уақыттан кейін 10 тармақта көрсетілген үрдісті қайталаңыз да, көлемі шамамен 100 мл болатын тостағанды қайта толтырыңыз.
12. Бу шығару батырмасын (8) « » басыңыз, индикатор (12) жанғанын күтіңіз. Ұштаманың
(18) астына лайықты ыдысты қойыңыз және
49
50 KZ бу шығаруды ашыңқыраңыз, ол үшін тұтқа ны (16) « / » сағат тіліне қарсы бұраңыз.
Абайлылықты сақтай отырып, тұтқаны (16) «
/ » будың максималды шығу күйіне бұраңыз, шамамен 1 минуттай бу шығарыңыз, тұтқаны
(16) « / » сағат тілі бағытымен тірелгенше
« » бұрап, буды жабыңыз, батырманы (8) « » басу арқылы бу шығаруды өшіріңіз.
13. Қуаттандыру сөндіргішін (19) күйіне « » бел гілеп, кофеқайнатқышты қосыңыз. 10-15 минут күтіңіз.
14. 10 және 11 тармақтарын кемінде 3 рет орын даңыз.
15. 12 тармақта көрсетілген бу шығару арналарын тазартуды қайталаңыз.
16. Арасына аз уақыт салып, бойлерді тазалау үдерісін сыйымдылықтағы (15) лимон қышқылы ның ерітіндісі толық біткенше қайталаңыз (10 тармақ).
17. Қуаттандыру сөндіргішін (19) күйіне « I » бел гілеп, кофеқайнатқышты қосыңыз.
18. Сыйымдылықты (15) таза сумен ең жоғары деңгейге дейін толтырып, 10, 12-тармақтарды кемінде 3 рет, 10-15 минуттық үзіліс жасамай қайта орындаңыз.
19. Қуаттандыру сөндіргішін (19) күйіне « » бел гілеп, кофеқайнатқышты қосыңыз.
Ескертпе: қақты кетіру үшін кофеқайнатқыштар мен кофе-машиналардағы қақты кетіруге арналған ар найы құралдарды, оларды пайдалану нұсқаулығын қатаң сақтай отырып, қолдануға болады.
КОФЕҚАЙНАТҚЫШТЫ ТАЗАЛАУ
• Егер сүзгі (6) саңылауларында ұнтақталған кофе тұнбасы болса, сүзгіні (6) шағын щеткамен тазалаңыз.
• Кофеқайнатқыш корпусын жұмсақ, сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін кофеқайнатқыш корпусын құрғатып сүртіңіз. Кофеқайнатқышты тазарту үшін қажайтын жуғыш заттарды және еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады.
• Кофеқайнатқыш корпусын, қуаттандыру бауын және қуаттандыру бауының ашасын суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға салуға тыйым салынады.
• Кофеқайнатқыштың шешілмелі бөлшектерін бейтарап жуу құралы бар жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және оларды кептіріңіз.
KZ
АҚАУЛЫҚТАР, ОЛАРДЫҢ СЕБЕПТЕРІ МЕН ЖОЮ ЖОЛДАРЫ
Ақаулықтар
Кофеқай натқыштың түбінен су ағады.
Су сүзгі ұстағышынан ағады.
Дайын кофенің дәмі жағымсыз.
Кофеқайнатқыш қосылмайды.
Себебі
Табандықта көп су бар.
Кофеқайнатқыш ақаулы.
Сүзгіде ұн тақталған кофе бар.
Кофеқайнатқыш минералды шөгінділерден тазартылғаннан кейін жуыл маған.
Ұнтақталған кофе ұзақ уақыт бойы ылғалды жерде сақталған.
Желі розетка сында кернеу жоқ.
Желілік бауы ның ашасы ро зеткаға дұрыс жалғанбаған.
Жою
Табандықты тазалаңыз.
Кофеқайнатқышты жөндеу үшін сервистік орталықпен байланысыңыз.
Сүзгі шеттерін ұнтақталған кофеден тазалаңыз.
Кофеқайнатқышты минералды шөгінділерден тазартыңыз және оны тазалау құралының қал дықтарынан шайыңыз.
Өтінеміз, жаңа ұн тақталған кофені пайдала ныңыз. Пайдаланылмаған ұнтақталған кофені құрғақ салқын жерде герметика лық қаптамада сақтаңыз.
Желі розеткасы жұмыс істеп тұрғанына көз жеткізіңіз.
Қуаттандыру бауының ашасы розеткаға түбіне дейін тығылып тұрғанын тексеріңіз.
Бу сүтті көпір шітпейді
Бу шығаруға ар налған дайын дық индикаторы жыпылықтап тұрады
Қолданыла тын ыдыс сүттің дұрыс көбіктенуі үшін қолайлы емес.
СІз майы айырылған сүтті пайдалан дыңыз.
Дайындық индикаторы ақ түспен жарқыраған нан кейін ғана сүтті көбіктендіру үшін буды пайдалануға болады.
Биік және тар сыйым дылықты пайдаланыңыз.
Тек қаймағы айырыл маған, майлылығы 4-6% сүтті қолданыңыз.
ТАМШЫЛАРҒА АРНАЛҒАН ТАБАНДЫҚ (1)
• Табандық (1) толған, табандықтан (1) торды (2) шешіп алыңыз, табандықты (1) шешіп алыңыз және оның ішіндегі суды төгіп тастаңыз, табан дықты орнына қойыңыз, торды (2) табандыққа (1) орнатыңыз.
• Қажет болған жағдайда табандықты (1) және торды (2) жұмсақ жуғыш зат қосылған сумен жуып, шайып және кептіруге болады.
51
52 KZ
САҚТАЛУЫ
• Кофеқайнатқышты ұзақ уақыт бойы сақтауға алып қоймас бұрын, оны электр желісінен ажыратыңыз, және құрылғыны суытыңыз.
• Кофеқайнатқышты тазалаңыз.
• Кофеқайнатқышты зауыттық қаптамаға салып қойыңыз.
• Кофеқайнатқышты 0 °C-тан жоғары температура да пайдаланыңыз және сақтаңыз.
• Кофе қайнатқышты құрғақ салқын жерде балалар мен мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы жетпей тін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
Кофеқайнатқыш — 1 дн.
Өлшегіш қасық — 1 дн.
Нұсқаулық — 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
• Электр қуаттандыруы 220-240 В, ~ 50-60 Гц
• Номиналды тұтыну қуаты: 1100 Вт
• Суға арналған сыйымдылық көлемі: 1,2 л
ПАЙДАҒА АСЫРУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін оны одан әрі пайдаға асыру үшін арнайы пункттерге жіберіңіз.
Бұйымдарды пайдаға асыру кезінде пай да болатын қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі пайдаға асыру үшін міндетті түрде жинастуруға жатады.
Берілген өнімді пайдаға асыру туралы қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті муниципа литетке, тұрмыстық қалдықтарды пайдаға асыру қызметіне немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге жүгініңіз.
Өндіруші құрылғының жалпы жұмыс ұста нымдарына әсер етпейтін дизайнды, алдын ала ескертусіз құрастырылымын және техникалық сипаттамаларды өзгерту құқығын өзінде сақтайды.
Құрылғының қызмет ету мерзімі — 3 жыл
Өндірілген күні сериялық нөмірде көрсетілген.
Қандай да бір ақаулықтар табылған жағдайда дереу авторландырылған сервистік орталыққа жүгіну керек.
Hergestellt für «Ruste GmbH»,
Berggasse 18/18, 1090 Wien,
Osterreich
Produced for «Ruste GmbH»,
Berggasse 18/18, 1090 Vienna, Austria
Изготовлено по заказу Русте Гмбх,
Бергассе 18/18, 1090 Вена, Австрия
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Грантэл»
143912, МО, г. Балашиха, ш. Энтузиастов, вл. 1А т.: +7 (495) 297-50-20, e-mail: [email protected]
Made in China/Произведено в Китае
brayer.ru
Werbung