CE ATEX - Soler & Palau Sistemas de Ventilación, SLU

CE ATEX - Soler & Palau Sistemas de Ventilación, SLU
CE ATEX
Ventiladores Axiales y Centrífugos
Para uso en atmósferas potencialmente explosivas
Ventilateurs Axiaux et Centrifuges
À utliser dans des atmosphères potentiellement explosives
Axial and Centrifugal Fans
For use in potentially explosive atmospheres
Осевые и центробежные вентиляторы
Для работы в потенциально взрывоопасной среде
Axial -und Radialventilatoren
Für den Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen
Manual de uso y mantenimiento
Mode d’emploi et entretien
Service manual
Иhctpykция пo mohtaжy и эkcплyataции
Bedienungs- und Wartungsanleitung
INTRODUCCIÓN
EN LO QUE CONCIERNE AL MOTOR ELÉCTRICO, HABRÁ QUE CONSULTAR EL MANUAL DEL
MOTOR QUE TAMBIÉN SE ADJUNTA.
Se aconseja leer atentamente este manual antes de empezar a instalar la máquina.
La atmósfera explosiva constituye un grave peligro para la salud de los trabajadores
y por lo tanto se deberán activar todas las medidas de prevención posibles.
PRESCRIPCIONES PRELIMINARES
Este manual contiene las informaciones necesarias para el transporte, desplazamiento, almacenamiento,
instalación, uso y mantenimiento de electro ventiladores centrífugos y axiales , tanto de acoplamiento
directo como de trasmisión. Es necesario leer atentamente el manual y respetar las indicaciones contenidas
en el mismo antes de instalar la máquina y ponerla en funcionamiento. Guardar el presente manual para
futuras consultas, ya que contiene la declaración de conformidad CE de la máquina suministrada. Para el
uso y mantenimiento del motor, así como para las precauciones de seguridad de la parte eléctrica, es
necesario consultar el manual que se adjunta del motor eléctrico. Soler y Palau, S.A. no se hará
responsable de inconvenientes, roturas y accidentes debidos al incumplimiento de las indicaciones
contenidas en el siguiente manual de uso.
Los ventiladores contemplados en estas instrucciones han sido fabricados bajo rigurosas normas de
producción y control de calidad como la ISO 9001.
TRANSPORTE
Para el transporte se aconseja:
-
Proteger el electro ventilador de los agentes atmosféricos.
Proteger el electro ventilador de cualquier golpe que pueda poner en peligro su integridad.
Fijar el ventilador a una bancada o algún tipo de soporte análogo.
DESPLAZAMIENTO
En caso de que los tengan los ventiladores deben elevarse usando los orificios o ganchos previstos para
ello. Para desplazar los ventiladores es necesario utilizar medios cuya capacidad sea adecuada al peso que
se debe alzar.
Tener mucho cuidado durante al elevarlo ya que el ventilador puede inclinarse.
ALMACENAMIENTO
Se aconseja instalar el ventilador inmediatamente después de haberlo recibido.
Si no fuese posible, los ventiladores deberán almacenarse en zonas protegidas y secas para resguardarlos
del polvo y la corrosión. Se aconseja cerrar la boca de aspiración y descarga del ventilador a fin de impedir
la entrada de cuerpos extraños. En el momento de la puesta en funcionamiento de la instalación, se
aconseja comprobar que las partes giratorias no tengan ningún obstáculo que impida su libre giro.
USO Y MANTENIMIENTO
INSTALACIÓN
1.
Antes de instalar el ventilador , es necesario eliminar toda sustancia inflamable o combustible
eventualmente presente de la zona de montaje.
2.
Esto se conseguirá eliminando las fuentes de emisión presentes en la zona y en los alrededores.
3.
Son fuentes de emisión todas las aberturas de las que pueda salir una sustancia inflamable en
forma de gas, vapor, nieblas o polvo combustible.
4.
Asegurarse que las eventuales fuentes de ignición no puedan propagarse también a través de las
vías de aspiración y llegar indirectamente a las zonas clasificadas.
5.
Las conexiones eléctricas al motor deberán ser las adecuadas para la zona donde va a ir instalado.
6.
Efectuar la conexión eléctrica de tierra en el borne o terminal específico que ha dispuesto el
constructor.
Los ventiladores centrífugos, que se suministran totalmente montados, deben instalarse sobre una base
sólida y bien nivelada para evitar fenómenos de torsión y desalineación de soportes y poleas que pueden
generar vibraciones. Los ventiladores axiales deben fijarse de forma que su estabilidad quede garantizada.
Al llevar a cabo la instalación es indispensable prestar mucha atención a la conexión de los conductos de
aspiración o descarga de los ventiladores, controlando que tanto estos como el resto de elementos de la
instalación estén correctamente fijados, evitando al hacerlo producir deformaciones en el ventilador.
ARRANQUE
Antes del arranque es necesario asegurarse que:
-
-
-
Los rodamientos del ventilador y del motor estén debidamente lubricados; que todos los pernos estén
bien apretados, en especial el de bloqueo de la rueda de paletas en el árbol, los tornillos de los
soportes, de las guías de tracción, rodamientos y junta del motor;
Si una vez montado el ventilador es accesible a los usuarios y puede suponer un riesgo para la
seguridad o salud de las personas y a fin de cumplir la Directiva de Máquinas 89/392/CE, deben
montarse las protecciones adecuadas, que puede determinar consultando el apartado de accesorios del
catálogo S&P.
Todas las partes giren libremente sin roces;
No haya cuerpos extraños dentro del ventilador que pudiesen salir despedidos;
La estructura esté íntegra y no haya sufrido daños durante el transporte.
Asimismo, es necesario llevar a cabo las siguientes acciones:
-
-
-
Comprobar que el modelo y características del ventilador ( voltaje, frecuencia, velocidad, etc...) sean las
que usted precisa.
Comprobar que los valores de tensión y frecuencia de la red de alimentación son iguales a los indicados
en la placa de características del aparato ( variación máxima de tensión y frecuencia: � 5% )
Comprobar que la conexión a tierra se ha efectuado correctamente y las distancias de seguridad entre
partes en tensión ( �10mm para 400V ).
Comprobar el bloqueo correcto del cable en el prensaestopas y la correcta situación de las juntas de
estanqueidad ( en caso de llevarla ) entre la tapa y caja de conexiones del motor
La compatibilidad entre los datos de la placa de características del ventilador y del motor relativas a la
atmósfera explosiva potencialmente presente, la zona de utilización, la temperatura ambiente y la
temperatura máxima superficial marcada ( de T1 a T6 )
La instalación debe llevarse a cabo teniendo en cuenta las normas que hacen referencia al uso e
instalación de aparatos eléctricos en zonas peligrosas, especialmente las normas nacionales sobre
instalaciones. La instalación debe realizarla personal cualificado.
Arrancar el motor verificando que la corriente absorbida en funcionamiento no rebase la que se
especifica en la placa;
Verificar otra vez, después de dos horas de funcionamiento , que los tornillos de fijación sigan estando
perfectamente fijados y, si fuera necesario, apretarlos de nuevo;
En los ventiladores con transmisión de correa habrá que controlar frecuentemente la tensión de las
correas durante las primeras 48 horas de funcionamiento y tensarlas en el caso de que patinen.
MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de mantenimiento, tanto las ordinarias como las extraordinarias, deben efectuarse
con el ventilador parado y con todas las alimentaciones desconectadas, sean eléctricas, neumáticas o de
cualquier otro tipo. El mantenimiento lo efectuará personal experto y que haya sido preparado para tal fin,
respetando todas las disposiciones vigentes en materia de seguridad, en especial las que se ilustran en el
capítulo: PRECAUCIONES Y SEGURIDAD. Limpiar periódicamente tanto el interior como el exterior en
función del fluido transportado y de la carga del servicio.
La seguridad de la máquina, a efectos de la prevención contra la explosión, está garantizada por
componentes que han sido construidos específicamente para no provocar la ignición la atmósfera
explosiva. : POR LO TANTO, SE ACONSEJA UTILIZAR SOLAMENTE RECAMBIOS ORIGINALES.
Inspecciones rutinarias
La periodicidad del mantenimiento se deberá hacer teniendo en cuenta las condiciones específicas de
funcionamiento del equipo. Ruidos inesperados, temperaturas y vibraciones deben tenerse especialmente
en consideración. Si surgen problemas apreciables el ventilador debes ser puesto fuera de servicio e
inspeccionado. Debe prestarse especial atención al desgaste de y desgarro de rodamientos, correas,
poleas de accionamiento y juntas flexibles.
En el caso de los ventiladores a transmisión debe revisarse la correcta tensión de la correa transmisora para
evitar deslizamiento o fuerzas excesivas en las partes móviles.
Los alabes de la hélice o de la turbina deben revisarse periódicamente para localizar daños que podrían
causar el desequilibrio de las partes móviles.
Si se han instalado sistemas de monitorización ( tales como temperatura, vibración y sistemas de
monitorización de la temperatura de los cojinetes y dispositivos similares ) deben comprobarse
regularmente.
Deben realizarse operaciones de limpieza regulara intervalos apropiados en todas las aplicaciones donde
puede esperarse que el polvo forme capas en superficies del propio ventilador y de sus componentes.
Las holguras mínimas entre las partes rotativas y las partes fijas (*) deben ser al menos un 1% del diámetro
de contacto relevante ( diámetro de la parte rotativa en el punto en que puede tocar la parte estacionaria )
pero no debe ser menos de 2mm en las direcciones radial o axial ni necesita ser mayor de 20mm.
En los zonas donde pasa el eje esta holgura puede reducirse al 10% del diámetro del eje con un mínimo de
2mm y un máximo de 13mm. Los sellos de los ejes no están sujetos a estas precauciones.
Comprobaciones a efectuar cada seis meses :
- la conexión eléctrica de puesta a tierra;
- que todos los pernos y tornillos estén bien sujetos;
- que las correas estén alineadas (si las tuviera);
- que los ejes estén alineados.
Verificar como mínimo cada mes que :
- los rodamientos del ventilador y del motor estén debidamente lubricados; que todos los tornillos estén
bien apretados, en especial el de bloqueo del rodete en el eje motor , los tornillos de los soportes, de
las guías de tracción, rodamientos y junta del motor;
- las protecciones contra los contactos accidentales estén correctamente montadas;
- todas las partes giren libremente y sin roces;
- no haya cuerpos extraños en el interior del ventilador;
- la estructura esté íntegra y no haya sufrido daños durante el transporte;
- el interior esté limpio;
- la tensión y alineación de las correas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES Y SEGURIDAD
Todas las operaciones de mantenimiento, tanto las ordinarias como las extraordinarias, deben efectuarse
con el ventilador parado y con todas las alimentaciones desconectadas, sean eléctricas, neumáticas o de
cualquier otro tipo. El mantenimiento lo efectuará personal experto y que haya sido preparado para tal fin,
respetando todas las disposiciones vigentes en materia de seguridad, en especial:
-
-
Ponerse ropa adecuada para protegerse de los accidentes; en particular, la vestimenta no presentará
partes que puedan engancharse en órganos del ventilador y, además, se aconseja llevar recogido el
pelo largo con gorros especiales;
Llevar gafas de protección;
Verificar la existencia de un bloqueo que impida el arranque accidental de la máquina y accionarlo; en
caso de que no exista el mencionado bloqueo, tomar todas las precauciones posibles para que otras
personas no puedan arrancar la máquina;
En el caso de que durante el mantenimiento tuvieran que eliminarse las protecciones de seguridad, es
necesario advertir sobre el posible peligro y volver a poner las protecciones en cuanto finalicen las
operaciones de mantenimiento. En los aparatos provistos de registros inspección queda tajantemente
prohibido abrir el registro cuando el ventilador se esté moviendo.
RIESGOS A TENER EN CUENTA
El ventilador, de acuerdo con las disposiciones de la Directiva de Máquinas, ha sido sometido a un
escrupuloso análisis de riesgos. A continuación se enumeran los riesgos que deben tenerse en cuenta :
FALLO EN LA INSTALACIÓN
Los ventiladores instalados o funcionando de forma inapropiada constituyen un riesgo para las personas o
las cosas. Los ventiladores deben ser instalados por personal preparado y experto. La instalación deberá
cumplir todas las normas de seguridad y las leyes vigentes.
VELOCIDAD DE ROTACIÓN
El ventilador está diseñado para que funcione con seguridad en el ámbito de un determinado valor máximo
de velocidad de rotación que ha sido especificado en el anexo de las Características técnicas y molestias
debidas al ruido. No sobrepasar nunca dicho límite.
TEMPERATURA DE TRABAJO
No sobrepasar nunca el límite de temperatura para el que el ventilador ha sido diseñado.
Disponer protecciones adecuadas para los trabajadores en caso de transporte de fluidos a temperaturas
superiores elevadas.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN
Está terminantemente prohibido quitar los dispositivos de protección instalados en los ventiladores ya que
la eliminación de dichos dispositivos representa un grave riesgo para la seguridad de las personas.
RIESGOS ELÉCTRICOS
El mantenimiento de las partes eléctricas debe ser llevado a cabo por personal cualificado, después de
haber consultado las informaciones presentes en el manual del proveedor del motor eléctrico. Controlar por
lo menos cada seis meses la puesta a tierra eléctrica de todas las partes metálicas de la máquina. Evitar
conexiones temporales o improvisadas en la parte eléctrica.
ENTRADA DE CUERPOS EXTRAÑOS
En caso de que exista riesgo de entrada de cuerpos extraños dentro del ventilador, será necesario montar
rejillas de protección del tamaño adecuado o evitar que puedan llegar al ventilador. Controlar
periódicamente la acumulación de cuerpos extraños en dichas rejillas y, si fuese necesario, eliminarlos
siguiendo las instrucciones del punto PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD.
GASES PELIGROSOS
En el caso de que el fluido elaborado pueda representar un peligro para la integridad de las personas
(gases tóxicos y nocivos), el ventilador deberá estar equipado con juntas de estanqueidad a fin de evitar
emisiones. Si esto no fuese posible, habrá que prever un equipo adecuado para el tipo de fluido
transportado que pueda captar y/o aspirar dichos gases.
ATENCIÓN:
RAYOS
El un
usuario
deberá verificar
que los la
gases
o elsepolvo
introducidos
el ventilador
no existe
estén
Si
rayo descarga
en una atentamente
atmósfera explosiva,
ignición
producirá
siempre.enAdemás,
también
formados
por de
mezclas
queapuedan
provocar reacciones
exotérmicas
a temperaturas
superiores
las
la
posibilidad
ignicióntales
debido
la alta temperatura
que alcanzan
los elementos
que conducen
el rayo,a por
comprendidas
intervalo de temperaturas
admitido.
este
motivo en
las el instalaciones
deben estar
protegidas mediante sistemas de protección contra
sobretensiones en lugares adecuados.
VELOCIDAD DE ROTACIÓN
El ventilador está diseñado para que funcione con seguridad en el ámbito de un determinado valor máximo
de velocidad de rotación que ha sido especificado en el anexo de las Características técnicas y molestias
debidas al ruido. No sobrepasar nunca dicho límite.
TEMPERATURA
DE TRABAJO Y DE RADIO FRECUENCIA
ONDAS
ELECTROMAGNÉTICAS
No
sobrepasar
nunca
el límite
de temperatura
para el que
el ventilador
ha sido
diseñado.
Todos los sistemas que
producen
y utilizan energías
eléctricas
de alta
frecuencia
(sistemas de radio
Disponer
protecciones
adecuadas
para
los
trabajadores
en
caso
de
transporte
fluidos
a temperaturas
frecuencia) emiten ondas electromagnéticas, así como también la radiación láser de
o hasta
la radiación
solar.
superiores
elevadas.
Como medida general para prevenir la ignición debido a las ondas electromagnéticas, se debe mantener
una distancia de seguridad en todas las direcciones, entre las partes radiantes más próximas.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN
Está terminantemente
prohibido quitar los dispositivos de protección instalados en los ventiladores ya que
RADIACIÓN
IONIZANTE
la eliminación
de dichosproducida,
dispositivos
gravede
riesgo
seguridad
las personas.
La
radiación ionizante
porrepresenta
ejemplo, aunpartir
tubospara
de la
rayos
X y dedesustancias
radioactivas,
puede producir la ignición de atmósferas explosivas. Es por esto que la instalación de un ventilador cerca de
RIESGOS
una
fuente ELÉCTRICOS
de radiación en una atmósfera potencialmente explosiva, debe de realizarse según la normativa
El
mantenimiento
de las partes eléctricas debe ser llevado a cabo por personal cualificado, después de
específica al respecto.
haber consultado las informaciones presentes en el manual del proveedor del motor eléctrico. Controlar por
lo menos cada seis meses la puesta a tierra eléctrica de todas las partes metálicas de la máquina. Evitar
ULTRASONIDOS
conexiones
temporales
o improvisadas
parte
eléctrica.
Una
gran cantidad
de energía
emitida en
porlaun
emisor
electroacústico puede ser absorbida por sustancias
sólidas o líquidas, dando como resultado que la sustancia se caliente de tal manera que se pueda producir
ENTRADA
DErecomienda
CUERPOS no
EXTRAÑOS
la
ignición. Se
exponer el ventilador a ondas ultrasónicas superiores a 10 MHz.
En caso de que exista riesgo de entrada de cuerpos extraños dentro del ventilador, será necesario montar
rejillas de protección
del Ytamaño
o evitar que puedan llegar al ventilador. Controlar
COMPRESIÓN
ADIABÁTICA
ONDASadecuado
DE CHOQUE
periódicamente
acumulaciónadiabática
de cuerpos
en choque,
dichas rejillas
y, si fuese
necesario,
eliminarlos
En
el caso de lacompresión
o extraños
ondas de
se pueden
alcanzar
temperaturas
lo
siguiendo las instrucciones
del que
punto
LAde
SEGURIDAD.
suficientemente
elevadas para
sePRECAUCIONES
pueda producir laPARA
ignición
atmósferas explosivas, es por esto que
se debe impedir que se produzcan en condiciones normales de funcionamiento.
GASES PELIGROSOS
En el caso de EXOTÉRMICAS
que el fluido elaborado pueda representar un peligro para la integridad de las personas
REACCIONES
(gases tóxicos
y nocivos),
el ventilador
deberá
estar
juntas de estanqueidad
de evitar
Pueden
actuar como
una fuente
de ignición
cuando
la equipado
velocidad con
de desprendimiento
de calor aesfinsuperior
a
emisiones.
Si del
esto
no fuese
posible,
unla equipo
paraseeldeben
tipo evitar
de fluido
la
evacuación
mismo
hacia el
exterior,habrá
es porque
estoprever
que, en
medida adecuado
de lo posible,
las
transportado
que
pueda captar
y/o aspirar
dichos
gases.
sustancias
que
presenten
una tendencia
a la
autoignición.
ATENCIÓN:
El usuario deberá verificar atentamente que los gases o el polvo introducidos en el ventilador no estén
formados por mezclas tales que puedan provocar reacciones exotérmicas a temperaturas superiores a las
comprendidas en el intervalo de temperaturas admitido.
REGISTROS DE INSPECCIÓN
Queda terminantemente prohibido abrir el registro de inspección con el ventilador en movimiento. Para
realizar la limpieza de la máquina, una vez parado el ventilador, es necesario desconectar las
alimentaciones y asegurarse que nadie pueda poner en marcha la máquina inadvertidamente. Acto seguido,
se podrá abrir el registro de inspección quitando los pernos de fijación y acceder al interior de la máquina.
HERRAMIENTAS A USAR EN ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS
De acuerdo don la norma EN1127-1 ( Prevención y protección contra la explosión. Parte 1: conceptos
básicos y metodología ) se deben distinguir dos tipos diferentes de herramientas:
a) las herramientas que ,durante su utilización, no pueden producir más que chispas aisladas ( por
ejemplo destornilladores, llaves, llaves de impacto ).
b) las herramientas que, durante su utilización en trabajos de corte o de molienda, generan un haz
de chispas.
En las zonas 0 y 20 no se permite ninguna herramienta que pueda producir chispas.
En las zonas 1 y 2 sólo se permiten herramientas de acero del tipo a). Sólo son admisibles las herramientas
del tipo b) si se puede garantizar que no existe ninguna atmósfera explosiva en el lugar de trabajo.
Sin embargo , queda totalmente prohibido usar cualquier tipo de herramienta de acero en la zona 1 si existe
riesgo de explosión debido a la presencia de sustancias pertenecientes al grupo II C (según la norma EN
50014) (acetileno, sulfuro de carbono, hidrógeno), e hidrógeno sulfurado, óxido de etileno y monóxido de
carbono, a menos que se garantice que no exista ninguna atmósfera explosiva peligrosa en el lugar de
trabajo mientras se están usando estas herramientas.
Las herramientas de acero según a) se permiten en zonas 21 y 22. Las herramientas de acero según b)
sólo son permisibles si el lugar de trabajo está apantallado con respecto a los emplazamientos de zonas 21
y 22, y se han adoptado las siguientes medidas adicionales :
-
se han retirado los depósitos de polvo del lugar de trabajo.
-
el lugar de trabajo se mantiene suficientemente húmedo para que ningún polvo se pueda
dispersar en el aire y no se pueda desarrollar ningún proceso de fuego latente.
o bien
Durante la molienda o el corte en zonas 21 y 22,o en la proximidad de éstas, se debe tener en cuenta que
Las herramientas de acero según a) se permiten en zonas 21 y 22. Las herramientas de acero según b)
sólo son permisibles si el lugar de trabajo está apantallado con respecto a los emplazamientos de zonas 21
y 22, y se han adoptado las siguientes medidas adicionales :
-
se han retirado los depósitos de polvo del lugar de trabajo.
-
el lugar de trabajo se mantiene suficientemente húmedo para que ningún polvo se pueda
dispersar en el aire y no se pueda desarrollar ningún proceso de fuego latente.
o bien
Durante la molienda o el corte en zonas 21 y 22,o en la proximidad de éstas, se debe tener en cuenta que
las chispas producidas se pueden proyectar a grandes distancias y provocar la generación de partículas
incandescentes. Por esta razón, los demás emplazamientos alrededor del lugar de trabajo deberían estar
incluidos también en las medidas de protección mencionadas.
El uso de herramientas en las zonas 1, 2, 21 y 22 debería estar sometido a un sistema de “permiso de
trabajo”
NO UTILIZAR HERRAMIENTAS QUE
PROPAGUEN CHISPAS EN LAS ZONAS
CON PELIGRO DE EXPLOSIÓN
NO UTILIZAR LLAMA LIBRE, NI FUMAR
ASISTENCIA TÉCNICA
La extensa red de Servicios Oficiales SP garantiza una adecuada asistencia técnica en cualquier punto de
España. En caso de observar alguna anomalía en el funcionamiento del aparato , rogamos presentarlo para
su revisión en cualquiera de los Servicios mencionados donde será debidamente atendido.
Cualquier manipulación efectuada en el aparato por personas ajenas a los Servicios Oficiales de SP nos
obligaría a cancelar su garantía.
Soler & Palau se reserva el derecho de modificaciones sin previo aviso.
INTRODUCTION
POUR LE MOTEUR ÉLECTRIQUE, CONSULTER LE MANUEL DU MOTEUR QUI EST JOINT.
Lire attentivement ce manuel avant de commencer à installer la machine.
L'atmosphère explosive constitue un grave danger pour la santé des travailleurs et il
faudra donc prendre toutes les mesures de prévention possibles.
PRESCRIPTIONS PRÉLIMINAIRES
Ce manuel contient les informations nécessaires au transport, au déplacement, au stockage, à l'installation,
à l'utilisation et à l'entretien des moto-ventilateurs centrifuges et axiaux, qu'ils soient en accouplement direct
ou à transmission. Lire attentivement le manuel et respecter ses indications avant d'installer la machine et de
la mettre en route. Conserver ce manuel pour le consulter ultérieurement car il contient la déclaration de
conformité CE de la machine fournie. Pour l'utilisation et l'entretien du moteur ainsi que pour les précautions
de sécurité de la partie électrique, consulter le manuel du moteur électrique joint. SOLER & PALAU, S.A. ne
peut être tenu pour responsable d'inconvénients, de casse et d'accidents dus au non-respect des indications
contenues dans ce mode d'emploi.
Les ventilateurs concernés par ces instructions ont été fabriqués sous de rigoureuses normes de production
et de contrôle de qualité comme l'ISO 9001.
TRANSPORT
Conseils pour le transport :
-
Protéger le moto-ventilateur des agents atmosphériques.
Protéger le moto-ventilateur de tout coup susceptible de l'endommager.
Fixer le ventilateur à un châssis ou un support analogue.
DÉPLACEMENT
Les ventilateurs doivent être hissés en utilisant les orifices ou les crochets éventuellement prévus à cet
effet. Pour déplacer les ventilateurs, utiliser des moyens d'une capacité adaptée au poids à soulever.
Attention pendant le hissage car le ventilateur pourrait pivoter.
STOCKAGE
Il est conseillé d'installer le ventilateur dès réception.
Si cela n'était pas possible, les ventilateurs devront être stockés dans des lieux secs et protégés de la
poussière et de la corrosion. Il est conseillé de fermer l'ouïe d'aspiration et de soufflage du ventilateur
pour empêcher l'entrée de corps étrangers. Au moment de la mise en marche de l'installation, il est
conseillé de vérifier que les éléments tournants ne rencontrent aucun obstacle.
UTILISATION ET ENTRETIEN
INSTALLATION
1. Avant d'installer le ventilateur, éliminer toute substance inflammable ou combustible éventuellement
présente dans la zone de montage.
2. Ceci s'effectuera en éliminant les sources d'émission présentes dans la zone et ses alentours.
3. Sont sources d'émission toutes les ouvertures dont peut sortir une substance inflammable sous forme
de gaz, vapeur, brouillards ou poussières combustibles.
4. S'assurer aussi que les éventuelles sources d'ignition ne peuvent pas se propager par les conduits
d'aspiration et parvenir indirectement aux zones classées.
5. Les connexions électriques au moteur devront correspondre à la zone où il est installé.
6. Effectuer la mise à la terre sur la borne ou le terminal spécifique prévu par le constructeur.
Les ventilateurs centrifuges, fournis entièrement montés, doivent être installés sur une base solide et
bien nivelée pour éviter tout phénomène de torsion et tout défaut d'alignement qui pourraient créer des
vibrations. Les ventilateurs axiaux doivent être fixés de sorte à en garantir la stabilité.
Lors de l'installation il est indispensable de faire très attention à la connexion des conduits d'aspiration
ou de soufflage des ventilateurs, de contrôler que ceux-ci, comme tous les autres éléments de
l'installation, sont bien fixés, ce qui évitera la déformation du ventilateur.
DÉMARRAGE
Avant de démarrer, vérifier que :
-
-
-
Les roulements du ventilateur et du moteur sont bien lubrifilés ; que tous les boulons sont bien serrés et
en particulier celui de la turbine sur l'arbre, les vis des supports, des guides de traction, du roulement et
le joint du moteur.
Si, une fois monté, le ventilateur est accessible aux usagers et peut faire courir un risque à la sécurité ou
à la santé des personnes et afin de respecter la Directive Machine 89/392/CE, monter les protections
adéquates (voir le chapitre des accessoires du catalogue S&P).
Tous les éléments tournent librement sans frottements.
Il n'y a dans le ventilateur aucun corps étranger susceptible d’être éjecté.
La structure est en bon état et n'a pas été endommagée par le transport.
D'autre part, ne pas oublier de :
-
-
-
Vérifier que le modèle et les caractéristiques du ventilateur (voltage, fréquence, vitesse, etc...) sont ceux
nécessaires.
Vérifier que les valeurs de tension et fréquence du réseau d'alimentation sont identiques à celles
qu'indique la plaque caractéristique de l'appareil (variation maximale de tension et de fréquence : � 5 % )
Vérifier que la mise à la terre a été correctement effectuée et que les distances de sécurité entre les
parties sous tension sont correctes ( �10 mm pour 400 V ).
Vérifier le blocage du câble dans le presse étoupe et la bonne place des joints d'étanchéité (s'il y en a)
entre le couvercle et le boîtier de raccordement du moteur.
Vérifier la compatibilité entre les valeurs indiquées sur la plaque caractéristique du ventilateur et du
moteur en ce qui concerne l'atmosphère explosive potentiellement présente, la zone d'utilisation, la
température ambiante et la température superficielle marquée (de T1 à T6 )
L'installation doit être réalisée en tenant compte des normes concernant l'usage et l'installation
d'appareils électriques dans des zones dangereuses, particulièrement des normes nationales sur les
installations. L'installation doit être réalisée par une personne qualifiée.
Mettre en marche le moteur en vérifiant que l’intensité absorbée en fonctionnement ne dépasse pas
celle spécifiée sur la plaque.
Vérifier, deux heures plus tard, que les boulons de fixation sont toujours parfaitement fixés et, si
nécessaire, les resserrer.
Pour les ventilateurs à transmission par courroie, il faudra vérifier fréquemment la tension des courroies
pendant les premières 48 heures de fonctionnement et les retendre si elles patinent.
ENTRETIEN
Toutes les opérations d'entretien, ordinaires et extraordinaires, doivent être effectuées ventilateur arrêté
et toutes les alimentations débranchées, électriques, pneumatiques ou quelles qu'elles soient.
L'entretien sera effectué par un professionnel qualifié, préparé à cela, en respectant toutes les
dispositions en vigueur en matière de sécurité et particulièrement celles qui sont mentionnées au
chapitre : PRÉCAUTIONS ET SÉCURITÉ. Nettoyer périodiquement intérieur et extérieur, en fonction du
fluide transporté et de la charge de service.
Dans les préventions contre l'explosion, la sécurité de la machine est garantie par des éléments
spécialement construits pour ne pas provoquer d'ignition en atmosphère explosive : IL EST DONC
RECOMMANDÉ DE N'UTILISER QUE DES PIÈCES DE RECHANGE D'ORIGINE.
Inspections de routine
La périodicité de l'entretien se fera compte tenu des conditions spécifiques de fonctionnement de
l'appareil. Bruits inattendus, températures et vibrations doivent être particulièrement surveillés. En cas
de problème sérieux, le ventilateur doit être mis hors service et inspecté. Faire particulièrement attention
à l'usure et à la détérioration des roulements, courroies, poulies d'entraînement et joints flexibles.
Dans le cas des ventilateurs à transmission, réviser la bonne tension de la courroie de transmission
pour éviter des glissements ou des forces excessives sur les parties mobiles.
Les pales de l'hélice ou de la turbine doivent être revues périodiquement pour localiser des dommages
qui pourraient déséquilibrer les parties mobiles.
Si des systèmes de contrôle ont été installés (comme température, vibration et systèmes de surveillance
de la température des coussinets et autres dispositifs), les vérifier régulièrement.
Nettoyer régulièrement, à une cadence appropriée, toutes les applications sur lesquelles on peut
s'attendre à ce que la poussière se dépose en couches sur le ventilateur et ses éléments.
Le jeu minimal entre les parties rotatives et les parties fixes (*) doit être au moins de 1 % du diamètre de
contact nécessaire (diamètre de la partie rotative au point où elle peut toucher la partie immobile) mais
doit être compris entre 2 et 20 mm dans les directions radiale ou axiale.
Dans les zones où passe l'axe, ce jeu peut se réduire à 10 % du diamètre de l'axe avec un minimum de
2 mm et un maximum de 13 mm. Les joints de l'axe ne demandent pas de telles précautions.
-
-
-
Vérifications à effectuer tous les six mois :
la connexion électrique de mise à terre ;
que tous les boulons et toutes les vis sont bien fixés ;
que les courroies sont alignées (s'il y en a) ;
que les axes sont alignés.
Vérifications à effectuer au moins tous les mois :
Les roulements du ventilateur et du moteur sont bien lubrifiés ; que tous les boulons sont bien serrés et
en particulier celui de la turbine sur l'arbre, les vis des supports, des guides de traction, du roulement et
le joint du moteur ;
les protections contre les contacts accidentels sont bien montées ;
tous les éléments tournent librement sans frottements ;
il n'y a aucun corps étranger à l'intérieur du ventilateur ;
la structure est en bon état et n'a pas été endommagée;
la propreté à l'intérieur du ventilateur ;
la tension et l'alignement des courroies.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS ET SÉCURITÉ
Toutes les opérations d'entretien, ordinaires et extraordinaires, doivent être effectuées ventilateur arrêté
et toutes les alimentations débranchées, électriques, pneumatiques ou quelles qu'elles soient.
L'entretien sera effectué par un professionnel qualifié et préparé, en respectant toutes les dispositions
en vigueur en matière de sécurité, et particulièrement :
-
-
Porter des vêtements de protection contre les accidents ; en particulier, aucune partie des vêtements ne
devra pouvoir s'accrocher au ventilateur et il est conseillé de porter un bonnet spécial protégeant les
cheveux ;
Porter des lunettes de protection ;
Vérifier que le blocage empêchant le démarrage accidentel de la machine est bien en fonction ; si un tel
blocage n'existe pas, prendre toutes les précautions possibles pour que personne ne puisse faire
démarrer la machine.
Au cas où il faudrait, pendant la maintenance, éliminer les protections de sécurité, aviser du danger
éventuel et remettre les protections dès la fin des opérations d'entretien. Sur les appareils pourvus d'une
trappe de visite il est rigoureusement interdit de l'ouvrir lorsque le ventilateur fonctionne.
RISQUES ÉVENTUELS
Conformément aux dispositions de la Directive Machines, le ventilateur a été soumis à une scrupuleuse
analyse des risques. Vous trouverez ci-dessous les risques auxquels faire attention :
PANNE DE L'INSTALLATION
Les ventilateurs mal installés ou fonctionnant mal représentent un risque pour les personnes ou les
choses. Les ventilateurs doivent être installés par un personnel préparé et expert. L'installation devra
répondre à toutes les normes de sécurité et aux lois en vigueur.
VITESSE DE ROTATION
Le ventilateur a été conçu pour fonctionner en toute sécurité jusqu’à la vitesse de rotation maximale
indiquée dans les fiches techniques. Ne jamais dépasser cette limite.
TEMPÉRATURE DE TRAVAIL
Ne jamais dépasser la limite de température pour laquelle le ventilateur a été conçu.
Disposer des protections adéquates pour les employés en cas de transport de fluides à des
températures très élevées.
DISPOSITIFS DE PROTECTION
Il est rigoureusement interdit d'ôter les dispositifs de protection installés dans les ventilateurs : les
éliminer ferait courir un grave risque à la sécurité des personnes.
RISQUES ÉLECTRIQUES
L'entretien des parties électriques doit être fait par un professionnel qualifié, après consultation des
informations données par le mode d'emploi du fournisseur du moteur électrique. Contrôler au moins tous
les six mois la mise à la terre électrique de toutes les parties métalliques de l'appareil. Éviter les
connexions temporaires ou improvisées sur la partie électrique.
PÉNÉTRATION DE CORPS ÉTRANGERS
En cas de risque de pénétration de corps étrangers dans le ventilateur, monter des grilles de protection
de la dimension adéquate ou éviter qu'ils puissent parvenir jusqu'au ventilateur. Contrôler
périodiquement l'accumulation de corps étrangers sur ces grilles et, si nécessaire, les éliminer en
appliquant les instructions du point PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ.
GAZ DANGEREUX
Si le fluide élaboré peut représenter un danger pour l'intégrité des personnes (gaz toxiques et nocifs), le
ventilateur devra être équipé de joints d'étanchéité pour en éviter les émissions. Si ceci n'était pas
possible, il faudra prévoir un équipement adéquat au type de fluide transporté, pouvant capter et/ou
aspirer ces gaz.
FOUDRE
ATTENTION !!
Si
la foudre
décharge
une atmosphère
explosive,
il ypoussière
aura toujours
inflammation.
plus, il existe
la
L'usager
devra
vérifierdans
attentivement
que les
gaz ou la
introduite
dans le De
ventilateur
ne soit
possibilité
d’inflammation
due aux hautes
températures
atteintes par
éléments qui
conduisent la àfoudre.
pas composée
de mélanges
susceptibles
de provoquer
deslesréactions
exothermiques
des
Pour
ces raisons,
les installations
doivent être
protégées par des systèmes de protection contre les surtentempératures
dépassant
les températures
admises.
sions placés aux endroits appropriés.
TRAPPE DE VISITE
Il est expressément interdit d'ouvrir la trappe de visite lorsque le ventilateur est en marche. Pour nettoyer
l'appareil il faut, une fois que le ventilateur est arrêté, débrancher les alimentations et s'assurer que
personne n'a la possibilité de relancer la machine involontairement. Puis, on pourra ouvrir la trappe de
visite en ôtant les boulons de fixation et accéder à l'intérieur de l'appareil.
choses. Les ventilateurs doivent être installés par un personnel préparé et expert. L'installation devra
répondre à toutes les normes de sécurité et aux lois en vigueur.
VITESSE DE ROTATION
Le ventilateur a été conçu pour fonctionner en toute sécurité jusqu’à la vitesse de rotation maximale
indiquéeELECTROMAGNÉTIQUES
dans les fiches techniques.ET
NeDE
jamais
dépasser
cette limite.
ONDES
RADIO
FREQUENCE
Tous les système qui produisent et utilisent des énergies électriques de haute fréquence (système de radio
TEMPÉRATURE
DEdes
TRAVAIL
fréquence)
émettent
ondes électromagnétiques. Il en est de même pour la radiation laser et même la
Ne jamais
dépasser
la limite
de température
pour
laquelle
le ventilateur
a été
radiation
solaire.
Comme
mesure
générale pour
prévenir
l’inflammation
due
auxconçu.
ondes électromagnétiques,
Disposer
des
protections
adéquates
pour
les
employés
en
cas
de
transport
de rayonnantes
fluides à des
une distance de sécurité doit être maintenue, dans toutes les directions, envers
les parties
les
températures
plus
proches. très élevées.
DISPOSITIFS
DE PROTECTION
RADIATION
IONISANTE
Il est
rigoureusement
interdit d'ôter
les dispositifs
de tubes
protection
installés
dans
les ventilateurs
: les
La
radiation
ionisante produite,
par exemple,
à partir de
à rayons
X et de
substances
radioactives,
éliminer
feraitl’inflammation
courir un grave
risque
à la sécurité
des personnes.
peut
produire
des
atmosphères
explosives.
C’est pour cela que l’installation d’un ventilateur
près d’une source de radiation dans une atmosphère potentiellement explosive, doit être réalisée selon la
RISQUES
ÉLECTRIQUES
norme
spécifique.
L'entretien des parties électriques doit être fait par un professionnel qualifié, après consultation des
informations données par le mode d'emploi du fournisseur du moteur électrique. Contrôler au moins tous
ULTRASONS
les six
mois quantité
la mise d’énergie
à la terreémise
électrique
deémetteur
toutes les
parties métalliques
l'appareil.
les
Une
grande
par un
électroacoustique
peutde
être
absorbéeÉviter
par des
substances
ou liquides,
donnant sur
comme
résultat
que la substance s’échauffe de telle sorte qu’il
connexions solides
temporaires
ou improvisées
la partie
électrique.
peut se produire une inflammation. Il est recommandé de ne pas exposer le ventilateur à des ondes ultrasoniques
supérieures
à 10 MHz.
PÉNÉTRATION
DE CORPS
ÉTRANGERS
En cas de risque de pénétration de corps étrangers dans le ventilateur, monter des grilles de protection
COMPRESSION
ADIABATIQUE
ET ONDES
DE CHOC
de la dimension
adéquate ou
éviter qu'ils
puissent parvenir jusqu'au ventilateur. Contrôler
Dans
le cas de compression
adiabatique
ondes desur
choc,
est possible
périodiquement
l'accumulation
de corps ou
étrangers
cesil grilles
et, si d’atteindre
nécessaire,des
lestempératures
éliminer en
suffisamment
pour du
quepoint
se produise
l’inflammation
d’atmosphères explosives. Pour cela empêcher
appliquant lesélevées
instructions
PRÉCAUTIONS
DE SÉCURITÉ.
qu’elles ne se produisent dans les conditions normales de fonctionnement.
GAZ DANGEREUX
REACTIONS
EXOTHERMIQUES
Si le fluide élaboré
peut représenter un danger pour l'intégrité des personnes (gaz toxiques et nocifs), le
Elles
peuvent
agir être
comme
unede
source
quand
vitesse
dégagement
de chaleur
est
ventilateur
devra
équipé
jointsd’inflammation
d'étanchéité pour
en laéviter
les du
émissions.
Si ceci
n'était pas
supérieure
l’évacuation
vers l’extérieure.
cela que,
dans lapouvant
mesure capter
du possible,
possible, il àfaudra
prévoirdeuncelle-ci
équipement
adéquat auC’est
typepour
de fluide
transporté,
et/ou
doivent
être gaz.
évitées les substances qui présentent une tendance à l’auto-inflammation.
aspirer ces
ATTENTION !!
L'usager devra vérifier attentivement que les gaz ou la poussière introduite dans le ventilateur ne soit
pas composée de mélanges susceptibles de provoquer des réactions exothermiques à des
températures dépassant les températures admises.
TRAPPE DE VISITE
Il est expressément interdit d'ouvrir la trappe de visite lorsque le ventilateur est en marche. Pour nettoyer
l'appareil il faut, une fois que le ventilateur est arrêté, débrancher les alimentations et s'assurer que
personne n'a la possibilité de relancer la machine involontairement. Puis, on pourra ouvrir la trappe de
visite en ôtant les boulons de fixation et accéder à l'intérieur de l'appareil.
OUTILS À UTILISER EN ATMOSPHÈRES EXPLOSIVES
Conformément à la norme EN1127-1 (Prévention et protection contre l'explosion. Ière partie : concepts
de base et méthodologie) il faut distinguer deux types d'outils :
a) les outils qui, durant leur utilisation, ne peuvent produire que des étincelles isolées (par exemple
tournevis, clés d'impact).
b) les outils qui, durant leur utilisation lors de travaux de coupe ou de broyage, génèrent un
faisceau d'étincelles.
Dans les zones 0 et 20 aucun outil pouvant produire des étincelles n'est autorisé.
Dans les zones 1 et 2, seuls sont autorisés des outils en acier de type a). Les outils de type b) ne sont
autorisés que si l'on peut garantir l'absence de toute atmosphère explosive sur le lieu de travail.
Cependant, il est expressément interdit d'utiliser tout type d'outils en acier dans la zone 1 s'il y a risque
d'explosion dû à la présence de substances appartenant au groupe II C (selon la norme EN 50014)
(acétylène, sulfure de carbone, hydrogène), et hydrogène sulfuré, oxyde d'éthylène ou monoxyde de
carbone, à moins qu'il ne soit garanti qu'il n'existe aucune atmosphère explosive dangereuse sur le lieu
de travail pendant l'utilisation de ces outils.
Les outils en acier selon a) sont autorisés dans les zones 21 et 22. Les outils en acier selon b) ne sont
autorisés que si le lieu de travail est protégé par rapport aux emplacements des zones 21 et 22 et si ont
été adoptées les mesures supplémentaires suivantes :
-
les réservoirs de poudre ont été retirés du lieu de travail
-
le lieu de travail est maintenu suffisamment humide pour qu'aucune poussière ne puisse se
disperser dans l'air et qu'aucun processus de feu latent ne puisse se développer.
ou
d'explosion dû à la présence de substances appartenant au groupe II C (selon la norme EN 50014)
(acétylène, sulfure de carbone, hydrogène), et hydrogène sulfuré, oxyde d'éthylène ou monoxyde de
carbone, à moins qu'il ne soit garanti qu'il n'existe aucune atmosphère explosive dangereuse sur le lieu
de travail pendant l'utilisation de ces outils.
Les outils en acier selon a) sont autorisés dans les zones 21 et 22. Les outils en acier selon b) ne sont
autorisés que si le lieu de travail est protégé par rapport aux emplacements des zones 21 et 22 et si ont
été adoptées les mesures supplémentaires suivantes :
-
les réservoirs de poudre ont été retirés du lieu de travail
-
le lieu de travail est maintenu suffisamment humide pour qu'aucune poussière ne puisse se
disperser dans l'air et qu'aucun processus de feu latent ne puisse se développer.
ou
Pendant le broyage ou la coupe dans les zones 21 et 22 ou à leur proximité, il faut tenir compte du fait
que les étincelles produites peuvent être projetées à de grandes distances et provoquer la génération de
particules incandescentes. C'est pourquoi les autres emplacements proches du lieu de travail devront
être aussi inclus dans les mesures de protection mentionnées.
L'utilisation d'outils dans les zones 1, 2, 21 et 22 devrait être soumis à un système de "permis de travail”.
NE PAS UTILISER D'OUTILS
PROPAGEANT DES ÉTINCELLES DANS
LES ZONES OFFRANT UN RISQUE
D'EXPLOSION.
NE PAS UTILISER DE FLAMME LIBRE NI
FUMER.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Dans le cas d'une anomalie dans le fonctionnement de l'appareil, veuillez le prendre contact avec votre
distributeur .
Toute manipulation effectuée sur l'appareil par des personnes non autorisée entraînerait l'annulation de la
garantie.
Soler & Palau se réserve le droit d'effectuer des modifications sans avis préalable.
INTRODUCTION
FOR QUESTIONS CONCERNING THE ELECTRIC MOTOR, THE ATTACHED ELECTRIC MOTOR
SERVICE MANUAL SHOULD BE CONSULTED.
We strongly recommend that you read this manual carefully before installing the
machine.
An explosive atmosphere represents a serious health risk - strict attention should be
paid to the implementation of all risk prevention measures.
PRELIMINARY COMMENTS
This manual contains the information necessary for the transport, movement, storage, installation, use and
maintenance of both direct coupling and transmission centrifugal and axial fans. Before installing the
machine, you should read this service manual carefully and pay strict attention to the information and
recommendations contained within it. Keep this manual to hand for future use and reference. The manual
includes the EU certificate of conformity for the machine. For questions related to the use, maintenance and
safety precautions of the electric motor, the attached electric motor service manual should be consulted.
SOLER & PALAU, S.A. The manufacturer accepts no responsibility for breakages, accidents or any
inconvenience caused by failure to comply with the advice and recommendations contained in this service
manual.
The fans referred to in this service manual have been manufactured in compliance with rigorous quality
control and production norms such as the ISO 9001.
TRANSPORT
When transporting the machines, we recommend that:
-
The electric fans are protected from atmospheric agents.
The fan should be protected from any bump or impact which could damage it.
The fan should be fixed to a support frame or similar.
MOVING THE MACHINE
The fans should be raised by using the lifting points or hooks (if available on the model). The fans should
only be moved by means of apparatus with sufficient capacity for the weight of the fans.
Special attention should be paid when lifting the machine as the fan may tilt forwards or backwards.
STORAGE
We recommend that the fans are installed immediately after delivery.
If this is not possible, they should be stored in a dry, controlled environment, to prevent damage from dust
and corrosion. We recommend that the inflow and outflow points are closed to avoid foreign bodies entering
the machine. Before starting the machine, check all moving parts to ensure that there is free movement.
USE AND MAINTENANCE
INSTALLATION
1. Before installation, all inflammable or combustible substances must be removed from the assembly
area.
2. This is achieved by removing any emission sources in the assembly area or the surrounding areas.
3. Emission sources are any points or openings through which any inflammable substance in the form
of gas, vapour mist or combustible powder may enter the area concerned.
4. Make sure that any such inflammable substances cannot spread through the aspiration conduits and
indirectly enter the classified areas.
5. The electrical connections should be adequate for the area where the fan is to be installed.
6. The specific terminal supplied by the manufacturer should be used for the earth connection.
The centrifugal fans are supplied fully assembled, they should be installed on a solid, level base to avoid the
twisting and misalignment of the supports and pulleys that can generate vibrations. The axial fans must be
fitted in a manner that guarantees their stability.
After installation is complete, the connections to the inflow and outflow conduits and all installation elements
should be carefully checked to avoid any damage to the fan when starting.
STARTING THE FAN
Before starting the machine, you should ensure that:
-
-
The motor and fan bearings are sufficiently lubricated; all fixings are tightened, especially the blade
wheel blocking bolts, the support screws, traction guides, bearings and motor assembly;
In compliance with Machine Directive 89/392/EU, if the fan is accessible to operators and this supposes
a health and safety risk, adequate protection must be fitted - this can be determined by consulting the
S&P accessories catalogue;
All rotating parts enjoy free, unobstructed movement;
There are no foreign bodies inside the fan that may be expelled on starting the machine;
The structure is complete and has suffered no damage in transit.
The following actions must also be taken:
-
-
-
Check that the model and specifications of the fan (voltage, frequency, speed etc.) are those which you
ordered.
Check that the voltage and frequency values of the mains supply are the same as those indicated on the
specifications plaque fixed to the machine (maximum voltage and frequency variation:� 5% )
Check the earth connection and the safety clearances between the energised parts ( �10mm for 400V ).
Check the cable block in the gland box and the seals (if fitted) between the lid and the motor connections
box.
Check compatibility between the machine data (on the fitted plaque) and the motor relative to the
potentially explosive atmosphere in the area of use; check the ambient temperature and the maximum
superficial temperature (from T1 to T6 ).
The installation must be carried out in accordance with norms and standards related to the use of
electrical apparatus in dangerous areas, especially national norms on installations. The installation must
be carried out by qualified personnel.
Start the motor and check that the current does not exceed that which is specified on the plaque.
After two hours, check that the fixing screws are still tight and adjust if necessary.
In fans fitted with a transmission belt, the belt tension must be frequently checked in the first 48 working
hours and adjusted if necessary.
MAINTENANCE
When any type of maintenance operation is being carried out, the fan must be stopped and disconnected
from electrical, pneumatic and all other power supplies. Maintenance work should only be undertaken by
qualified, trained personnel, respecting current guidelines on matters of safety, particularly those mentioned
in the SAFETY PRECAUTIONS section of this manual. The interior and exterior of the machine should be
regularly cleaned with respect to the service load and the quantity of fluid that is transported.
In relation to prevention of explosions, machine safety is guaranteed by the use of components that have
been designed to prevent ignition in explosive atmospheres. FOR THIS REASON, WE STRONGLY
RECOMMEND THE USE OF ORIGINAL SPARE PARTS ONLY.
Routine checks
The maintenance routine should be based on the specific working conditions of the machine. Special
attention should be paid to any unusual noise, irregular temperatures or vibrations. If any problems occur,
the machine should be immediately stopped and inspected. Particular attention should be paid to the wear
and tear of the bearings, belts, pulleys and flexible seals.
The tension of the belts in transmission fans should be regularly checked to avoid slippage or excessive
force being placed on the moving parts.
The turbine and rotor blades should be regularly checked for damage that could cause imbalance in the
moving parts.
If control systems (temperature, vibration, bearing temperature etc.) have been fitted, they should be
regularly checked.
Regular cleaning operations should concentrate on the areas where layers of dust could accumulate in the
fan or its components.
The minimum clearances between the rotating and fixed parts (*) should be at least 1% of the diameter of
the relevant contact (the diameter of the rotating part at the point where it can touch the fixed part) but it
should not be less than 2mm in the radial or axial directions nor greater than 20mm.
In the area of the axle, clearance can be reduced to 10% of the diameter of the axle with a minimum of 2mm
and a maximum of 13mm. The axle seals are not subject to these precautions.
Every six months check:
- The electrical earth connection;
- that all bolts and screws are secure;
- that the belts are aligned (if the machine has them);
- that the axles are aligned.
Every month check that:
- The motor and fan bearings are sufficiently lubricated; all fixings are tightened, especially the blade
wheel blocking bolts, the support screws, traction guides, bearings and motor assembly;
- the accidental contact guards are correctly fixed;
all rotating parts enjoy free, unobstructed movement;
- there are no foreign bodies inside the fan;
- the structure is complete and has suffered no damage in transit;
- the interior is clean;
- that the belt tension and alignment is correct.
SAFETY
SAFETY PRECAUTIONS
When any type of maintenance operation is being carried out, the fan must be stopped and disconnected
from electrical, pneumatic and all other power supplies. Maintenance must be carried out by qualified
personnel in accordance with current guidelines on safety, paying special attention to the following:
-
The use of protective clothing - there should be no part of the clothing that could get caught in the
machine, long hair should be tied back and a cap should be worn;
The use of safety goggles;
Checking that there is a stop to prevent the accidental starting of the machine. If there is no stop,
precautions should be taken to ensure that it is not possible to start the machine;
During maintenance operations, if it is necessary to remove safety devices, operators must be warned of
possible dangers and the safety devices must be refitted as soon as maintenance is completed; In machines
fitted with inspection registers, it is absolutely prohibited to open the register while the fan is moving.
SAFETY RISKS
In accordance with the EU Machine Directive, the fan has been subject to an exhustive risk analysis. The
following risks should be considered:
INSTALLATION
Incorrect installation or inappropriate functioning represents a risk to both people and objects. The fans
should be installed by qualified, trained personnel. Installation should be in compliance with all current laws
and safety norms.
ROTATION SPEED
The fan is designed to safely function at a maximum rotation speed, as specified in the annex of this manual
in the section on technical characteristics and problems due to noise levels. Never exceed the rotation speed
limit.
WORKING TEMPERATURE
Never exceed the maximum temperature limit of the machine.
Adequate protection should be made available to operators in the case of transport of fluids at high
temperatures.
PROTECTION DEVICES
It is absolutely prohibited to remove any of the protection devices installed in the machines - this would lead
to a serious safety risk.
ELECTRICAL RISKS
The maintenance of the electrical components should be carried out by qualified, trained personnel, after
consulting the electric motor service manual. The electrical earth connection for all metallic parts of the
machine should be checked every six months. Avoid temporary or improvised connections to the electrical
parts.
FOREIGN BODIES
If there is a risk of foreign bodies entering the machine, a protective grille should be fitted. Regular checks
should be made on the accumulation of foreign bodies in the grille, and if necessary they should be
removed, following the instructions in the section on SAFETY PRECAUTIONS.
DANGEROUS GASSES
In the case that the fluid produced represents a danger to people (toxic or noxious gasses), the fan must be
fitted with seals to avoid emissions. If this is not possible, suitable equipment must be supplied for the type of
fluid to be transported and for dealing with toxic or noxious gasses.
LIGHTNING
ATTENTION:
IfThe
a lightning
into acheck
potentially
explosive
the ignitioninto
will the
occur
operatordischarge
must carefully
that the
gassesatmosphere,
or powder introduced
fanforever.
are notThere
madeisupalso
of
the
possibility
of ignition
due exothermic
to high temperatures
reaching
elements leading
lightning,
therefore
facilities
mixtures
that could
provoke
reactions and
higherthe
temperatures
than those
for which
the machine
must
be protected against overvoltage protection systems at the proper locations.
was designed.
ELECTROMAGNETIC WAVES AND RADIO FREQUENCY
All
systems that
produce electricity using high-frequency (RF systems) emit electromagnetic waves, as well
INSPECTION
REGISTERS
as
or prohibited
lasers to solar
radiation.
As a while
measure
to prevent
ignition
to electromagnetic
waves,
It isradiation
absolutely
to open
the register
the fan
is moving
Whendue
cleaning
the machine, once
theit
must
a safethe
distance
all directions,
between
parties
fan iskeep
stopped,
power in
supply
must be radiating
disconnected
and the
it must
be closer.
ensured that the machine cannot be
started accidentally. The inspection register may now be opened, by removing the screws and gaining
IONIZING
RADIATION
access to the
interior of the machine.
Ionizing radiation produced, for example, from X-ray tubes and radioactive substances, can ignite explosive
atmospheres.
This
is why
installing a fan ATMOSPHERES
near a source of radiation in a potentially explosive atmosphere
TOOLS FOR
USE
IN EXPLOSIVE
must be conducted according to specific regulations in this regard.
In conformance with norm EN1127-1 (Prevention and protection against explosion Part 1: basic concepts
ULTRASONIC
and methodology) the different types of tools must be distinguished:
A large amount of energy emitted by an issuer electro-acoustical can be absorbed by solids or liquids, with
the resulta)that
the substance
is hot so
that it can
ignite.
is recommended
not to expose
the compressed
fan to ultrasonic
Tools
that very rarely
produce
sparks
(forIt example,
screwdrivers,
spanners,
air
waves abovewrenches).
10 MHz.
b) Tools used for cutting or grinding that generate multiple sparks.
ADIABATIC COMPRESSION AND SHOCK WAVES
In
case
adiabatic
or shock
waves,0 and
can 20.
reach temperatures high enough so that it can
Nothe
tools
thatofcan
producecompression
sparks are allowed
in areas
ignite explosive atmospheres, that’s why we must prevent it from occurring in normal operation.
should be made on the accumulation of foreign bodies in the grille, and if necessary they should be
If there is a risk of foreign bodies entering the machine, a protective grille should be fitted. Regular checks
removed, following the instructions in the section on SAFETY PRECAUTIONS.
should be made on the accumulation of foreign bodies in the grille, and if necessary they should be
removed, following the instructions in the section on SAFETY PRECAUTIONS.
DANGEROUS GASSES
In the case that the fluid produced represents a danger to people (toxic or noxious gasses), the fan must be
DANGEROUS GASSES
fitted with seals to avoid emissions. If this is not possible, suitable equipment must be supplied for the type of
EXOTHERMIC
In the case thatREACTION
the fluid produced represents a danger to people (toxic or noxious gasses), the fan must be
fluid to be
transported
for dealing
withheat
toxic or noxious
gasses.
Can
asseals
a source
ofand
ignition
when
the
rate
is higher
than themust
evacuation
of outwards,
which
fittedact
with
to avoid
emissions.
If this
is notrelease
possible,
suitable
equipment
be supplied
for the type
of
is
why,
as possible,
avoid
substances
have a tendency
fluid
to as
be far
transported
andtofor
dealing
with toxicthat
or noxious
gasses. to autoignition.
ATTENTION:
The operator must carefully check that the gasses or powder introduced into the fan are not made up of
ATTENTION:
mixtures that could provoke exothermic reactions and higher temperatures than those for which the machine
The operator must carefully check that the gasses or powder introduced into the fan are not made up of
was designed.
mixtures that could provoke exothermic reactions and higher temperatures than those for which the machine
was designed.
INSPECTION REGISTERS
It is absolutely prohibited to open the register while the fan is moving When cleaning the machine, once the
INSPECTION REGISTERS
fan is stopped, the power supply must be disconnected and it must be ensured that the machine cannot be
It is absolutely prohibited to open the register while the fan is moving When cleaning the machine, once the
started accidentally. The inspection register may now be opened, by removing the screws and gaining
fan is stopped, the power supply must be disconnected and it must be ensured that the machine cannot be
access to the interior of the machine.
started accidentally. The inspection register may now be opened, by removing the screws and gaining
access to the interior of the machine.
TOOLS FOR USE IN EXPLOSIVE ATMOSPHERES
TOOLS FOR USE IN EXPLOSIVE ATMOSPHERES
In conformance with norm EN1127-1 (Prevention and protection against explosion Part 1: basic concepts
and methodology) the different types of tools must be distinguished:
In conformance with norm EN1127-1 (Prevention and protection against explosion Part 1: basic concepts
and methodology) the different types of tools must be distinguished:
a) Tools that very rarely produce sparks (for example, screwdrivers, spanners, compressed air
wrenches).
a) Tools that very rarely produce sparks (for example, screwdrivers, spanners, compressed air
b) Tools used for cutting or grinding that generate multiple sparks.
wrenches).
b) Tools used for cutting or grinding that generate multiple sparks.
No tools that can produce sparks are allowed in areas 0 and 20.
Only
typethat
a) steel
tools aresparks
allowed
in allowed
areas 1 in
and
2.. Type
tools may only be used if it can be guaranteed
No tools
can produce
are
areas
0 andb)20.
that the work atmosphere is not potentially explosive.
Nevertheless, it is absolutely prohibited to use any type of steel tool in area 1 if there is any risk of explosion
due to the presence of group II C substances (according to norm EN 50014) (acetylene, carbon sulphide,
hydrogen), and hydrogen sulphide, ethylene oxide and carbon monoxide, unless it can be guaranteed that
there is no danger of a potentially explosive atmosphere in the place of work when using the aforementioned
tools.
Type a) steel tools are allowed in areas 21 and 22. Type b) steel tools are only allowed if the place of work is
screened with respect of areas 21 and 22 and the following additional safety measures have been taken:
-
Powder deposits have been removed from the place of work.
-
The place of work is sufficiently damp so that no powders can be dispersed in the air and the
development of a process of slow burning is impossible.
or
When cutting or grinding in areas 21 and 22, or in closeby areas, it should be remembered that sparks can
fly great distances and provoke the generation of incandescent particles. For this reason areas close to the
place of working with these tools should also be included when implementing the above mentioned
protective measures.
The use of tools in areas 1, 2, 21 and 22 should be subject to a "work permit" system.
DO NOT USE TOOLS THAT MAY
GENERATE SPARKS IN POTENTIALLY
EXPLOSIVE AREAS.
NO NAKED FLAMES, NO SMOKING
TECHNICAL SUPPORT
If there is any problem with the machine you should contact the SP local distributor.
Any work undertaken on the machine by persons other than those from SP Official Services will invalidate
the provisions of the guarantee.
Soler & Palau reserve the right to make modifications without prior notice.
ВВЕДЕНИЕ
ПО ВОПРОСАМ, СВЯЗАННЫМ С ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЕМ, ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕСЬ К
РУКОВОДСТВУ ПО ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЮ.
Настоятельно рекомендуется внимательно изучить данное руководство, перед тем как
приступать к установке оборудования.
Взрывоопасная атмосфера опасна для здоровья и жизни человека, поэтому необходимо
принять все меры для исключения возможных рисков, при нахождении в данной зоне.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ
Данное руководство содержит важную информацию необходимую для транспортировки,
перемещения, хранения, установки, использования и обслуживания осевых и центробежных
вентиляторов с прямым или ременным приводом. Прежде, чем приступить к установке
оборудования, необходимо внимательно изучить данное руководство и неукоснительно следовать
всем требованиями и рекомендациям, приведенным в нем. Сохраните данное руководство для
дальнейшего использования. Руководство включает Европейский Сертификат Соответствия. По
вопросам, касающимся использования, обслуживания и техники безопасности электродвигателя,
обращайтесь к руководству по электродвигателю. Компания Soler&Palau не несет ответственности
за вред причиненный при поломке оборудования, чрезвычайных ситуациях, вызванных
оборудованием, установленном, использующимся и эксплуатируемом с нарушением требований
данного руководства.
Вентиляторы, речь о которых идет в данном руководстве, были произведены в соответствии со
стандартом контроля качества ISO 9001.
ТРАНСПОРТИРОВКА
При транспортировке данного оборудования необходимо следующее:
- Защитить оборудование от атмосферного воздействия (влаги, солнца, чрезмерных температур и
т.д.)
- Защитить оборудование от всевозможных ударов, которые могут привести к его порче.
- При транспортировке оборудование должно быть прочно закреплено на транспортировочной
раме или поддоне.
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
При перемещении, крепить оборудование следует за специально для этого предназначенные
отверстия, петли или крюки. Для перемещения можно использовать приспособления и механизмы,
которые могут выдержать вес вентилятора. Будьте осторожны при перемещении и подъеме
вентилятора, он может иметь несимметричный центр тяжести и наклониться при
манипулировании. Никогда не поднимайте вентилятор за провода, клеммные коробки, крыльчатки,
турбины, защитные решетки и другие части, для этого не предназначенные.
ХРАНЕНИЕ
Рекомендуется установить вентилятор на место постоянной работы сразу же после его получения.
- Если это не возможно, вентилятор должен храниться в сухом помещении, защищенным от пыли
и коррозии. При хранении, рекомендуется закрыть всасывающее и нагнетательное отверстия
вентилятора, чтобы предотвратить попадание внутрь посторонних предметов. После хранения,
необходимо проверить все вращающиеся части вентилятора на предмет их свободного вращения.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
УСТАНОВКА
Установка и подключение вентилятора к сети электропитания должно производиться специально
обученным и аттестованным персоналом, имеющим на это разрешение, в соответствии с
«Правилами устройства электроустановок» и правилами техники безопасности.
1. Перед установкой оборудования все воспламеняемые и взрывоопасные вещества, включая
возможные примеси данных веществ в воздухе и их последствия, должны быть удалены из
помещения.
2. Убедитесь, что любые воспламеняемые или взрывоопасные вещества не смогут проникнуть в
помещение, где производится установка оборудования.
3. Все электрические части, приборы, соединения должны соответствовать той зоне, где они
будут находиться.
4. Для заземления используйте специальные терминалы, поставляемые производителем.
Центробежные вентиляторы поставляются в сборе. Центробежные вентиляторы должны
устанавливаться на твердой горизонтальной поверхности. Во время установки, рекомендуется
использовать специальные центрирующие прокладки, которые помогут избежать искривления и
смещения опор и шкивов, которые могут издавать повышенные вибрации и преждевременно
изнашиваться. При монтаже вентилятора на каких-либо перекрытиях, необходимо проверить, что
основание выдержит, как минимум двойной, вес вентилятора. Осевые вентиляторы должны
устанавливаться на конструкциях, которые выдержат их вес во время работы и обеспечат их
надежное и стабильное крепление.
После установки, необходимо тщательно проверить всасывающее и нагнетательное отверстия и
остальные части вентилятора на предмет нахождения в них / на них посторонних предметов. Все
части вентилятора и системы должны быть правильно и надежно закреплены.
ЗАПУСК
Прежде чем осуществить пуск аппарата проверьте следующие параметры:
- Подшипники вентилятора и электродвигателя смазаны; все болты на вентиляторе затянуты,
рабочее колесо и подшипники прочно закреплены на валу.
- Механические защитные устройства (решетки, ограждения) правильно установлены и не
допустят попадания в движущиеся части вентилятора посторонних предметов.
- Вращающиеся части вентилятора свободно прокручиваются от руки, и нет контакта с
неподвижными частями вентилятора.
- Внутри и вокруг вентилятора, а также в воздуховодах отсутствуют остатки монтажных
материалов и инородные предметы, которые могут быть втянуты аппаратом.
Кроме этого, необходимо проверить следующее:
- Модель и характеристики вентилятора соответствуют вашим потребностями и условиям
эксплуатации (напряжение, фазность, частота тока, класс взрывозащиты и т.д.).
- Напряжение и частота тока сети электропитания соответствуют параметрам, указанным на
вентиляторе (допустимый предел колебаний параметров электросети +/- 5%).
- Правильно ли выполнено заземление. А также, расстояние между токопроводящими частями
оборудования и иных конструкций, оно должно быть более 10 мм при 400 В.
- Проверьте на предмет исправности: кабели в клеммной коробке, кабельный ввод, уплотнитель
между крышкой и клеммной коробкой.
- Проверьте, соответствуют ли данные по классу взрывоопасной среды, для которых
предназначены вентилятор и его электродвигатель, присутствующие на шилтьдиках вашим
условиям эксплуатации. Проверьте, соответствует ли температура воздуха в помещении, где
будет работать вентилятор, максимальной температуре поверхности вентилятора (Т1-Т6).
- Установка и подключение вентилятора к сети электропитания должно производиться специально
обученным и аттестованным персоналом, имеющим на это разрешение, в соответствии с нормами
и правилами, действующими в вашей стране, например: «Правилами устройства
электроустановок» и правилами техники безопасности. Особенно уделите внимание правилам по
эксплуатации оборудования предназначенного для работы во взрывоопасных средах.
- После запуска электродвигателя, замерьте ток и сверьте его со значениями, указанными на
шильдике вентилятора. Значения тока должны быть равны или близки по значению.
- После следующих 2 часов работы протяните все болты и саморезы, они все должны быть
правильно затянуты. После 3-4 часов работы убедитесь, что все болты правильно затянуты.
- Для вентиляторов с ременной передачей, в течение первых 48 часов работы, необходимо
несколько раз проверить натяжение ремня. Убедитесь, что ременная передача работает
правильно, без перекосов, вибраций и чрезмерного шума.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед проведением обслуживания, убедитесь, что питание вентилятора отключено, все
подсоединения электрические или пневматические или другие отключены. Обслуживание должно
производиться специально обученным и аттестованным персоналом, имеющим на это
разрешение, в соответствии с правилами техники безопасности и рекомендациями изложенными в
главе «Меры предосторожности». Производите регулярную очистку внутренних и внешних частей
вентилятора, в соответствии с эксплуатационной нагрузкой.
Для предотвращения чрезвычайных ситуаций необходимо использовать запасные части,
предназначенные для работы во взрывоопасной среде. Поэтому, настоятельно рекомендуется
использовать оригинальные запасные части, производимые и поставляемые компанией
Soler&Palau.
Регулярные операции
Регулярные операции по обслуживанию должны основываться на специфических условиях работы
оборудования. Особое внимание следует обратить на необычный шум, неустойчивые
температуры и вибрации. Если присутствуют подобные проблемы, необходимо немедленно
остановить оборудование и провести полную проверку его состояния. Также следует обращать
внимание на износ: подшипников, ремней, шкивов и гибких уплотнителей.
Для предотвращения проскальзывания и чрезмерной силы, действующей на подвижные части
оборудования, необходимо регулярно проверять натяжение ремней в ременной передаче.
Во избежание дисбаланса движущихся частей проверяйте состояние рабочих колес и их лопаток,
на предмет трещин и иных повреждений.
Если оборудование оснащено системами контроля температуры, вибрации, температуры
подшипников и т.д., то необходимо регулярно проверять правильность работы данных систем.
Производите регулярную чистку вентилятора, особенно уделите внимание деталям вентилятора,
на которых возможно отложение пыли.
Минимальный зазор между вращающимися и неподвижными частями оборудования должен быть
не менее 1% от максимального диаметра вращающейся части в месте возможного контакта. При
этом зазор не должен быть менее 2 мм и более 20 мм в осевом или радиальном направлении.
В области оси зазор может быть уменьшен до 10% от диаметра оси с минимальным зазором 2 мм
и максимальным 13 мм. Это не относится к осевым уплотнителям.
Каждые шесть месяцев необходимо выполнить следующие действия:
- Проверьте правильность и работоспособность заземления.
- Протяните все шурупы и болты.
- Проверьте параллельность элементов ременной передачи (если присутствует) и осей
вентилятора и электродвигателя.
Каждый месяц необходимо выполнить следующие действия:
- Проверьте, что в подшипниках вентилятора и электродвигателя достаточно смазки и эти узлы
работают правильно. Все соединения достаточно затянуты, включая блокирующий болт рабочего
колеса.
- Убедитесь, что защитные решетки и ограждения правильно установлены и надежно закреплены.
- Все вращающиеся части должны вращаться свободно без каких-либо препятствий и
затруднений.
- Проверьте, чтобы в вентиляторе и воздуховоде отсутствовали посторонние предметы.
- Убедитесь, что все внутренние поверхности чистые.
- Проверьте положение и натяжение ременной передачи.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- Используйте подходящую, облегающую одежду и головной убор. Помните, что свободные части
одежды могут попасть в оборудование и привести к чрезвычайным ситуациям.
- Используйте защитные очки.
- Проверьте наличие защиты от несанкционированного включения оборудования (замки, защитный
код) и активируйте ее.
- Если специальная защита от несанкционированного включения оборудования не предусмотрена,
примите все меры, чтобы никто не сможет включить оборудование во время проведения
обслуживания.
Во время проведения обслуживание может возникнуть необходимость в демонтаже механических
или электрических защитных устройств. После обслуживания, необходимо все защитные
устройства поставить на место и проверить их работоспособность. Если вентилятор оборудован
инспекционной дверцей, категорически запрещается открывать эту дверцу во время работы
вентилятора. Дождитесь полной остановки движущихся частей и только после этого открывайте
инспекционную дверцу.
РИСКИ
Вентилятор является оборудованием, заключающем в себе повышенную угрозу безопасности
персонала и материальных ценностей, находящихся в его непосредственной близости. Ниже
приведена информация, которая поможет избежать чрезвычайных ситуаций при работе
оборудования:
НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА
Все вентиляторы, которые установлены (смонтированы) не правильно, с нарушениями технологии
монтажа и материалов представляют опасность для людей и материальных ценностей. Поэтому
вентиляторы должны устанавливаться специально обученным и аттестованным персоналом,
имеющим на это разрешение, в соответствии со всеми стандартами, нормами и правилами,
действующими в вашей стране.
МАКСИМАЛЬНАЯ ЧАСТОТА ВРАЩЕНИЯ
Все вентиляторы разработаны для работы при определенных операционных пределах. Например:
все вентиляторы имеют максимально допустимую частоту вращения. При превышении
максимальной частоты вращения, детали вентилятора подвергаются чрезмерным нагрузкам и
могут разрушиться, что неизбежно приведет к чрезвычайной ситуации и может угрожать жизни и
здоровью людей. Не превышайте операционные пределы вентилятора, указанные в технической
документации и на самом оборудовании.
РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА
Все вентиляторы разработаны для работы при определенной температуре окружающего и
перемещаемого воздуха. Никогда не превышайте значения максимальной и минимальной
температуры, указанные в технической документации и на самом оборудовании. При работе
вентилятора с температурой перемещаемого воздуха выше 50’C, для обслуживающего персонала
необходимо предусмотреть специальную униформу.
ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА
Ни в коем случае не отключайте / не отсоединяйте, установленные на вентиляторе защитные
устройства, это может привести к чрезвычайным ситуациям.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Обслуживание электротехнических частей оборудования должно производится специально
обученным персоналом, в соответствии с требованиями, приведенными в инструкции по
электродвигателям. Каждые шесть месяцев необходимо проверять функционирование заземления
всех токопроводящих частей вентилятора. Никогда не используйте воду для тушения пожара в
электрических частях оборудования. Подключайте электродвигатель к сети электропитания строго
в соответствии с нормами и правилами действующими в вашей стране (ПУЭ).
ЗАЩИТА ОТ ПОПАДАНИЯ В ВЕНТИЛЯТОР ПОСТОРОННИХ ПРЕДМЕТОВ
Для защиты от попадания в вентилятор посторонних предметов используйте соответствующие
защитные решетки и ограждения, с необходимой площадью ячейки. Необходимо регулярно
проверять наличие посторонних предметов, застрявших в ячейках, и при необходимости
извлекайте их, с соблюдением всех мер предосторожности.
ОПАСНЫЕ ГАЗЫ
При работе вентилятора с воздухом, содержащим примеси опасных или токсичных веществ
возможно нанесение вреда здоровью или жизни человека. Поэтому, в зависимости от
перемещаемой среды следует применять специальные исполнения вентиляторов. Например: со
специальными уплотнителями, чтобы избежать попадания вредных веществ в зону нахождения
людей. Также следует убедиться, что в вентиляторе не будут проходить какие-либо химические
реакции с чрезмерным выделением теплоты и веществ опасных для конструкции вентилятора и
окружающих предметов.
ИНСПЕКЦИОННЫЕ ДВЕРЦЫ
Категорически запрещается открывать инспекционные дверцы во время работы вентилятора.
Выключите вентилятор и дождитесь полной остановки вращающихся частей. Убедитесь, что никто
не сможет включить вентилятор во время проведения обслуживания. Для доступа к внутренним
частям вентилятора открутите шурупы, удерживающие инспекционную дверцу.
НАГНЕТАТЕЛЬНОЕ И ВСАСЫВАЮЩЕЕ ОТВЕРСТИЯ
Категорически запрещается включать вентилятор с неподключенными воздуховодами или
неустановленными защитными решетками, т.к. это может привести к чрезвычайным ситуациям,
при попадании в вентилятор посторонних предметов. При отсутствии воздуховода на
всасывающей стороне вентилятора, во избежание потери давления, следует использовать
защитную решетку большей площади, чем всасывающее отверстие, а также всасывающий
диффузор, специальной формы.
ИНЕРЦИЯ
При выключении вентилятора, рабочее колесо продолжает некоторое время вращаться по
инерции. Прежде чем выполнять какие-либо манипуляции с вентилятором, убедитесь, что все
движущиеся части вентилятора остановились.
УТИЛИЗАЦИЯ
При окончании срока службы вентилятора, демонтируйте его. Разберите вентилятор на составные
части и утилизируйте их в соответствии с законами, действующими в вашей стране.
ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВО ВЗРЫВООПАСНЫХ ЗОНАХ
В соответствии с нормами EN1127-1 (Предупреждение и защита от взрывов Часть 1: базовые
принципы и методики) следует применять разные инструменты:
a) Инструменты, которые очень редко образуют искры (например: шуруповерты, гаечные
ключи, пневматический инструмент).
b) Инструменты, применяемые для резки и шлифовки материалов, которые производят
множество искр.
В зонах 0 и 20 не допускается применение инструментов, которые производят искры.
Инструменты группы a) допускается применять в зонах 1 и 2, инструменты группы b) допускается
использовать, если можно гарантировать отсутствие взрывоопасной атмосферы в рабочем
пространстве.
Абсолютно запрещено применять любые типы стальных инструментов в зоне 1, если существует
риск присутствия веществ группы II C (в соответствии с нормами EN 50014) (ацетилен,
сероуглерод, водород) и сероводорода, оксида этилена и окиси углерода, если только нет полной
гарантии отсутствия взрывоопасной атмосферы в помещении, где применяются вышеупомянутые
инструменты.
Стальные инструменты типа a) могут использоваться в зонах 21 и 22, типа b) могут
использоваться только, если места проведения работ экранированы в соответствии зонам 21 и 22
и выполнены следующие меры предосторожности:
- удалена пыль из места проведения работ.
- место проведения работ влажное и нет вероятности нахождения пыли в воздухе и возможность
возгорания исключены.
Если в зонах 21 и 22 (или рядом) проводятся работы по резки или шлифовки материалов, следует
помнить, что искры могут прометать значительные расстояния и вызывать нагрев/воспламенение
различных предметов. Поэтому, пространство близлежащее к месту проведения работ должно
быть включено в список проведения вышеупомянутых защитных мер.
Использование инструментов в зонах 1, 2, 21, 22 должно быть разрешено и согласовано со всеми
стандартами, нормами и правилами, действующими в вашей стране.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИНСТРУМЕНТЫ, КОТОРЫЕ МОГУТ ВЫЗЫВАТЬ ИСКРЫ, В ПОТЕНЦИАЛЬНО
ВЗРЫВООПАСНЫХ АТМОСФЕРАХ.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
При возникновении любых вопросов, связанных с оборудованием Soler&Palau, Пожалуйста,
обратитесь к официальному представителю компании Soler&Palau в вашем регионе.
Компания Soler&Palau снимает с себя все гарантийные обязательства по оборудованию, которое
было установлено и эксплуатировалось персоналом, не имеющим официального разрешения
компании Soler&Palau.
Компания Soler&Palau оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию оборудования
без предварительного уведомления.
Einleitung
TECHNISCHEDETAILS,DENELEKTROMOTORBETREFFEND,ENTNEHEMENSIEDERBEILIEGENDEN
BEDIENUNGSANLETUNGDESMOTORENHERSTELLERS
DiesesHandbuchenthältsicherheitsrelevanteHinweise.
LesenSiedieseAnleitungvorderMontageundvorjeglicherArbeit
amVentilatoraufmerksamdurch!
BewahrenSiedasHandbuchsoauf,dassesjederPerson,
dieamVentilatorarbeitet,zugänglichist.
InexplosionsgefährdetenBereichenbestehtGefahrfürdieGesundheit–BittebeachtenSiealle
SicherheitsvorschriftenumUnfällezuvermeiden
Soler&PalauhaftetnichtfürSchäden,diedurchbestimmungswidrigenGebrauch
verursachtwerden.
Diese Betriebsanleitung enthält alle Informationen bezüglich des Transports, der Lagerung, der Montage und
InbetriebnahmesowiederWartungfürdirektundindirektangetriebeneRadial‐undAxialventilatoren.
DieseBedienungsanleitunggiltnurinVerbindungmitderEGKonformitätserklärungdesVentilators.
S&P‐Produkte unterliegen einer ständigen Qualitätskontrolle nach ISO 9001 und entsprechen den geltenden
Vorschriften.
Transport
BitteprüfenSiedasGerätnachErhaltaufeinwandfreienZustandundFunktion.
NachstehendeAngabensindbeiderEntgegennahmezuprüfenundmitderBestellungzu
vergleichen:
1.Modell
2.Ausführung
3.TechnischeDaten
FürdenTransportdesVentilatorsgeltenaufjedenFalldieörtlichenSicherheitsbestimmungen.
‐BittetransportierenSiedenVentilatororiginalverpackt
‐WährenddesTransportessindStoßbelastungenzuvermeiden
‐DerVentilatoristgegenVerrutschenundKippenzusichern
‐Be‐undEntladenmussmitdernötigenSorgfaltundVorsichtgeschehen
‐VermeidenSieeinVerwindendesGehäusesoderderSchaufeln
‐DieverwendetenHebezeugeundTransportmittelmüssenfürdasGewichtdes
Ventilatorsausgelegtsein
Lagerung
WirempfehlendenVentilatorunmittelbarnachderLieferungeinzubauenundinBetriebzunehmen.
Solltedasnichtmöglichsein,lagernSiedenVentilatororiginalverpackt,trockenundwettergeschützt.
HaltenSieLagertemperaturenzwischen‐10°Cund+40°Cein.
Installation
1.
2.
3.
Vor der Installation müssen alle entzündlichen oder brennbaren Stoffe aus dem Arbeitsbereich entfernt
werden
StellenSiesicher,dasswährendderInstallationkeinegefährlichenStoffe,wieentzündlicheoderbrennbare
Gase,NebeloderStäubeindenArbeitsbereichgelangenkönnen
EsisteinvollständigerPotenzialausgleichherzustellen
4.
5.
6.
Der Elektroanschluss ist nach einschlägigen Vorschriften und gemäß der geforderten Sicherheitsstufe
durchzuführen
DerSchutzleiteranschlussamVentilatoristfürdieErdungdesGeräteszuverwenden
DieInstallationmussgemäßdenjeweilsgültigennationalenVorschriftendurcheinen
konzessioniertenFachbetrieberfolgen
Die Radialventilatoren werden komplett vormontiert geliefert und sollten auf einem stabilen, ebenen Fundament
verankertwerden,umeinVerdrehenvonMontagerahmen,bzw.Riemenantriebzuvermeiden,wodurchVibrationen
erzeugtwerdenkönnen.
Axialventilatorenmüssensomontiertundfixiertwerden,dasseinsichererBetriebgewährleistetwerdenkann.
VERWENDUNGUNDWARTUNG
Inbetriebnahme
BevorSiedenVentilatorinBetriebnehmen,stellenSiesicher,dass:
1. DieKabelordnungsgemäßeingeführtundauflegtsind
2. AlleSchraubenfestangezogensind,alleAntriebselementeleichtgängigsind
3. DasLaufradleichtgängigundspielfreiist
4. Die Richtline 89/392/EU eingehalten wird, indem sichergestellt wird, dass keine Gegenstände in Ein‐ und
Auslassöffnungen gelangen können und auch ein Berühren von rotierenden Teilen ausgeschlossen werden
kann
5. GegebenenfallsistderVentilatorvorInbetriebnahmezureinigen
ZusätzlichmüssenSiefolgendePunkteüberprüfen
1. Die Typenschilddaten des Ventilators (Spannung, Frequenz, Drehzahl usw.) müssen den Daten gemäß
Bestellungentsprechen.
2. AlleBauteilemüssengeerdetsein
3. AlleDichtungen(fallsvorhanden)müssenrichtigeingesetztundunbeschädigtsein
4. Die Daten auf dem Ventilator und dem Motor, bezüglich der ATEX‐Klasse, müssen denen der geforderten
Schutzklasseentsprechen
5. StartenSiedenMotor,messenSiedieDrehzahlundvergleichenSiesiemitderTypenschildangabe
6. NachzweistündigemBetriebsindalleSchraubenauffestenSitzzuprüfen
7. BeiVentilatorenmitRiementriebsolltedieSpannungdesRiemensindenersten48Stundenöfterüberprüft
undgegebenenfallsnachjustiertwerden
WARTUNG
Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich durch ausgebildetes Fachpersonal und nach den jeweils geltenden
Vorschriftendurchgeführtwerden.
VorallenArbeitensinddieGerätevomNetzzutrennenundgegenWiedereinschaltenzusichern.
DerVentilatorsollteinregelmäßigenAbständengereinigtwerden.
Um Explosionen zu vermeiden und die Betriebssicherheit zu gewährleisten, sollten nur Komponenten eingesetzt
werden,diefürdenEinsatzinexplosionsgefährdetenBereichenentwickeltundgekennzeichnetsind.
ESDÜRFENNURORIGINALERSATZTEILEVERWENDETWERDEN
WARTUNGSINTERVALLE
DieWartungsintervallehängenvondenspezifischenEinsatzbedingungen,derBelastungundderEinsatzdauerabund
sindvomBetreiberselbstfestzulegen.
Es sollte immer besonderes Augenmerk auf ungewöhnliche Geräusche, Temperaturen oder Vibrationen gelegt
werden. Sollten hier Unregelmäßigkeiten auftreten, stellen Sie den Betrieb sofort ein und suchen Sie nach der
Ursache. Achten Sie dabei besonders auf Verschleiß von Lagern, Antriebsriemen, Umlenkrollen und elastischen
Verbindungen.
BeiriemengetriebenenVentilatorensollteauf dieSpannungder Riemengeachtetwerden,dieRiemensollenweder
durchrutschen,nochdarfdieRiemenspannungzuhochsein,dadiesdiebeweglichenTeilezustarkbeansprucht.
Die Laufräder sollten regelmäßig auf Beschädigungen hin überprüft werden, die eine Unwucht zur Folge haben
könntenundsomitLagerundanderebeweglicheTeilezerstörenkönnten.
WennÜberwachungssysteme(Temperatur,Vibrationen,Lagertemperaturusw.)montiertsind,solltendieseebenfalls
regelmäßigüberprüftwerden.
Stellen,andenensichStaubablagerungenam/imVentilatoroderdenKomponentenbildenkönnen,solltenregelmäßig
gereinigtwerden.
ÜberprüfungenallesechsMonate:

Potenenzialausgleich(Erdung)

SichererSitzallerSchraubenundVerbindungen

KorrekteFluchtungallerElementedesRiementriebes(sofernvorhanden)
MonatlicheÜberprüfungen

Ausreichende Schmierung der Motor‐ und Ventilatorlager; Prüfung ob alle Schrauben angezogen sind,
insbesondere die Verbindungsschrauben am Laufrad, die Schauben der Sockel, des Antriebsstrangs, der
LagerundderMotoreinheit

SichereBefestigungderBerührungsschutzgitter

UngehinderteBeweglichkeitallerrotierendenTeile

ObsichFremdkörperimVentilatorbefinden

KontrolledergesamtenEinheitaufBeschädigungendurchdenBetrieb

SauberkeitdergesamtenAnlage
Sicherheit
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich durch ausgebildetes Fachpersonal und nur gemäß den jeweils geltenden
Vorschriftendurchgeführtwerden.
BeachtenSiebittefolgendePunkte:

VorallenArbeitensinddieGerätevomNetzzutrennenundgegenWiedereinschaltenzusichern.

EsisteineSchutzbrillezutragen

Sicherheitskleidung ist zu tragen. Es ist dafür Sorge zu tragen, dass sich keine Teile der Kleidung in der
Maschineverfangenkönnen.LangesHaarsolltezusammengebundenundeineMützegetragenwerden.
Wenn es während der Wartungsarbeiten nötig sein sollte, Sicherheitseinrichtungen zu demontieren, so muss jeder
BenutzeraufmöglicheGefahrenhingewiesenwerden.
NachBeendigungderArbeitensinddieSicherheitseinrichtungenunverzüglichwiederzuinstallieren.
BeiVentilatorenmitInspektionsöffnungenistesstrengstensverbotendiesewährenddesBetriebeszuöffnen!
Die erforderlichen Arbeiten dürfen ausschließlich durch ausgebildetes Fachpersonal durchgeführt werden, die
Montage‐ und Betriebsanleitung des Motorenherstellers ist zu beachten. Die Erdung aller metallischen Teile der
MaschinesolltenallesechsMonateüberprüftwerden.VermeidensieprovisorischeelektrischeAnschlüsse!
WERKZEUGEINEXPLOSIONSGEFÄHRDETENBEREICHEN
DerEinsatzvonWerkzeugeninexplosionsgefährdetenBereichenhatinÜbereinstimmungmit
EN1127‐1(ExplosionsfähigeAtmosphären‐Explosionsschutz‐Teil1:GrundlagenundMethodik)zuerfolgen
VERWENDENSIEINPOTENZIELLEXPLOSIONSGEFÄHRDETENZONENKEINEWERKZEUGE,DIEFUNKEN
ERZEUGENKÖNNEN.OFFENEFLAMMENUNDRAUCHENSINDVERBOTEN
TECHNISCHERSERVICE
BeiFragenundProblemenmitdemS&PProduktwendenSiesichbitteandielokaleVertretung.
S&PbehältsichdasRechtvor,technischeÄnderungenohnevorherigeBenachrichtigungdurchzuführen.
Declaración de Conformidad / Déclaration de Conformité / Declaration of Conformity
SOLER & PALAU Sistemas de Ventilación S.L.U.
C/Llevant 4
08150 Parets del Vallès ( España )
Declara que el ventilador tipo
Déclare que le ventilateur type
Declares that the fan type ......................
1
Referencia de fabricación
Numéro de référence de fabrication
2
Manufacturing reference .........................
Marcado como
Marqué
Marked as: ....................................
3
Con el Expediente Técnico custodiado por el Organismo Notificado Nº 0163.
Dossier technique déposé à lʼ Organisme Notifié Nº 0163.
Technical specifications file overseen by Notified Body Nº 0163.
- cumple la Directiva 94/9/CE ( ATEX ) relativa a los aparatos y sistemas de protección para uso
en atmósferas potencialmente explosivas.
- répond aux exigence de la Directive 94/9/CE (ATEX) concernant les appareils et systèmes
de protection à usage en atmosphères potentiellement explosives.
- complying with Directive 94/9/CE (ATEX) relative to protection apparatus and systems for use
in potentially explosive atmospheres.
Cumple con las siguientes normas y Directivas:
Répond aux exigences des Normes et Directives suivantes :
Complies with the following standards and Directives :
-
Directiva 94/9/CE ( ATEX ) relativa a aparatos y sistemas de protección para uso en atmósferas
potencialmente explosivas.
Directive 94/9/94/CE (ATEX) concernant les appareils et systèmes de protection a utiliser dans des
atmosphères potentiellement explosives.
Directive 94/9/CE (ATEX) relative to protection apparatus and systems for use in potentially explosive
atmospheres.
-
Directiva de 2004/108/CE Compatibilidad Electromagnética .
Directive 2004/108/CE Compatibilité Électromagnétique.
Directive 2004/108/CE on Electromagnetic Compatibility.
-
EN 14986 Diseño de ventiladores para trabajar en atmósferas potencialmente explosivas.
Design de ventilateur devant travailler dans des atmosphères potentiellement explosives .
Design on fans for working in potentially explosive atmospheres.
-
EN 1127-1 Atmósferas explosivas. Prevención y protección contra la explosión.
Atmosphères explosives. Prévention et protection contre lʼexplosion.
Explosive atmospheres. Prevention and protection against explosion.
-
EN 13463-1Equipos no eléctricos destinados a atmósferas potencialmente explosivas. Parte 1.
Équipement non électriques destinés à des atmosphères potentiellement explosives.Partie 1 .
Non electrical equipment for use in potentially explosive atmospheres. Part 1.
El representante legal Le représentant légal / Legal representative :
Sr.Carlos Campderrós Blanco
Soler & Palau Sistemas de Ventialción S.L.U.
Ref. 9023005200
S&P Sistemas de Ventilación S.L.U.
C/ Llevant, 4
08150 Parets del Vallès (Barcelona)
Tel. +34 93 571 93 00
Fax +34 93 571 93 01
www.solerpalau.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement