Advertisement
Advertisement
GU 305, GU 355,
GU 355-DUAL, GU 455-DUAL
GU 12 SMU, GU 15 SMU
GU 12 DMU, GU 15 DMU, GU 18 DMU
Printed in China
INSTRUCTIONS FOR USE
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUÇÕES DE MANEJO
GEBRUIKSAANWIJZING
823 0102 000
Edition P02
English___________ 3-11
Italiano__________ 60-67
Espańol__________ 68-75
Portuguęs________ 76-83
2
www.nilfisk.com
INTRODUCTION
This manual will help you get the most from your vacuum cleaner.
Read it thoroughly before operating the machine. This product is intended for commercial use.
PARTS AND SERVICE
Repairs, when required, should be performed by your Authorized Service Center, who employs factory trained service personnel, and maintains an inventory of original replacement parts and accessories.
Please specify the Model and Serial Number when discussing your machine.
RATING PLATE
The Model Number and Serial Number of your machine are shown on the rating plate on the machine.
This information is needed when ordering spare parts for the machine. Use the space below to note the Model
Number and Serial Number of your machine for future reference.
MODEL NUMBER____________________________________
SERIAL NUMBER ___________________________________
UNPACKING THE MACHINE
When the machine is delivered, carefully inspect the shipping carton and the machine for damage.
If damage is evident, save the shipping carton so that it can be inspected.
The symbol on the product or on its packing indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city offi ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
TECHNICAL SPECIFICATION
(as installed and tested on the unit)
Model
Voltage
Rated Power
Protection class (electrical)
Sound Pressure Level
Total weight
GU 305,
GU 355,
GU 12 SMU,
GU 15 SMU
V/Hz 220-240/50-60
110-120/50-60
W 1000
II dB(A)
Kg
69
7.7
GU 355-DUAL,
GU 455-DUAL,
GU 12 DMU,
GU 15 DMU
GU 18 DMU
220-240/50-60
110-120/50-60
1200
II
69
8.5
For more information visit our website: www.nilfisk.com
3
4
PLEASE READ THESE
ESSENTIAL INSTRUCTIONS
(Only applicable to UK)
GU 305, GU 355, GU 355-DUAL, GU 455-DUAL is designed, developed and rigorously tested to function effi ciently and safely when properly maintained and used in accordance with the following instructions. These instructions have been prepared with safety and effi ciency paramount.
The MACHINE OPERATOR must be trained by a suitably qualifi ed instructor, and be made aware of the relevant regulations and legislation currently in force at the time of use.
CAUTION - This machine MUST NOT be used in explosive or infl ammable atmospheres or where such atmospheres are likely to be produced by the presence of volatile liquid or infl ammable gas or vapour.
CAUTION - In no circumstances should the power supply cord be wrapped around fi ngers or any part of the operators person.
CAUTION - The electrical supply plug must not be subjected to undue stress by pulling on the power supply cord.
Your MACHINE must only be connected to an electrical supply of the same voltage and frequency as indicated on the rating plate.
Ensure that the plug fi tted to the end of the power supply cord is suitable for your supply socket, if not refer to the information contained in ’Electrical Connections’, or consult a qualifi ed electrician.
The electrical installation from which the supply is drawn must be maintained to current Institute of Electrical Engineers wiring regulations.
DOUBLE-INSULATED MACHINES
IMPORTANT
240 volt 50 Hz. machines are fi tted with a 13 amp. 3 pin moulded plug. the plug is fi tted with a 13 amp. detachable fuse. The correct replacement for the fuse is identifi ed by marking or colour coding.
Only fuses that are ASTA approved to BS 1362 should be fi tted.
Never use the plug without the fuse cover fi tted. Replacement fuse covers are available at any electrical retail outlet.
If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied, the plug must be cut off and an appropriate plug fi tted. The plug thus cut off MUST BE DESTROYED for safety reasons before being disposed of.
Machines built for other voltages and frequencies are not normally supplied with a fi tted plug.
If it is necessary to fi t a plug, the wires in this power supply cord are coloured in accordance with the following code:
BLUE-NEUTRAL
BROWN-LIVE
REGULAR SERVICING and INSPECTION of your machine must be carried out by suitably qualifi ed personnel in accordance with relevant legislation and regulations. In particular, electrical tests for earth continuity, insulation resistance, and condition of the fl exible cord should be checked frequently. In the event of any defect the machine MUST be withdrawn from service, completely checked and repaired.
Trained Service Engineers will be pleased to carry out on site servicing on a regular or as requested basis, to ensure the continuing safety and effi ciency of your machine.
TO CONNECT THE NEW PLUG:
If using a three-pin plug, do not make any connection to the the terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or by the safety earth symbol or coloured green or green & yellow. This machine is double-insulated and no earth connection is necessary.
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘N’ or is coloured black or blue. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘L’ or is coloured red or brown. If the plug to be fi tted does not conform to the above notation then consult a qualifi ed electrician.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This vacuum cleaner is to be used for commercial use.
Accidents due to misuse can only be prevented by those using the machine. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: Never use the machine on wet surfaces. Read and follow all safety instructions.
To reduce the risk of fi re, electric shock, or injury, please read and follow all safety instructions and caution markings before use.
This vacuum cleaner is designed to be safe when used to for cleaning functions as specifi ed. Should damage occur to electrical or mechanical parts, the cleaner and / or accessory should be repaired by the manufacturer or competent service station before use in order to avoid further damage to the machine or physical injury to the user.
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Disconnect the cleaner before servicing and when not in
use. Do not leave the cleaner plugged in unattended.
• Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp
the plug, not the cord. Do not handle plug or cleaner with
wet hands. Turn off all controls before unplugging.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle,
close a door on cord, or pull cord around sharp edges
or corners. Do not run cleaner over cord. Keep cord away
• This machine creates and containes a revolving brush
roll. Keep hair, loose clothing, fi ngers and all parts of the
body away from openings and moving parts. Do not put
any objects into openings or use with opening blocked.
Keep openings free from dust, lint, hair, and anything
else that could reduce the fl ow of air.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Use extra care when using on stairs.
• This appliance is not to be used by children or persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction.
Children must be supervised not to play with the
appliance.
• Caution: Do not use this appliance for vacuuming
dust which may be considered hazardous to health.
• Do not use to pick up fl ammable or combustible liquids
such as gasoline, or use in areas where they may be
present.
• Do not allow it to be used as a toy. Close attention is
necessary when used near children.
• Do not use unless fi lters and dustbag are fi tted.
• If the cleaner is not working properly or has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center or dealer.
• Use only as described in this manual and only with
the manufacturer’s recommended attachments.
• BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEANER,
check the rating plate to see if the rated voltage agrees
within 10% of the voltage available.
• This appliance is provided with double insulation.
Use only identical replacement parts.
See instructions for servicing of double insulated
appliances.
SERVICING DOUBLE-INSULATED APPLIANCES
In a double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of earthing. No earthing means is provided on a double-insulated appliance, nor should a means for earthing be added to the appliance. Servicing a double-insulated appliance requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualifi ed service personnel. Replacement parts for a double-insulated appliance must be identical to the parts they replace. A double insulated appliance is marked with the words ”DOUBLE INSULATION” or ”DOUBLE INSULATED.”
The symbol (square within a square) may also be used on the product.
This appliance conforms with EC-Directive CEE 73/23, CEE
93/68, CEE 89/336.
WARNING!
Never attempt to vacuum liquid, glass fragments or ashes!
Wet surfaces can expose the operator to possible electrical shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
6
10
1
4
7
18
3
6
15
16
9
8
19
11
5
2
Insert the handle at the opening at the top of the bag housing, until the button at handle snaps in place.
2
20
KNOW YOUR MACHINE
17
21
2
14
As you read this manual, you will occasionally run across a bold number in parentheses - example: (
2
). These numbers refer to an item shown on this page. Refer back to this page whenever necessary, to pinpoint the location of an item mentioned in the text.
13
1
Handle
2
Cord Hook
3
Vacuum Hose
4
Handle Lock Button
5
Dust lid
6
Carrying Handle
7
Light, Green - Only Double Motor Unit
(DUAL-versions)
8
Light, Red Only Double Motor Unit
(DUAL-versions)
9
Brush Housing
10
Brush Height Adjustment Knob
11
Pedal
13
Wand
14
Crevice Tool
15
“Dust Bag Full” Indicator
16
Dust lid button
17
Main Power Switch
18
Exhaust Filter Cover
19
Filter Cover Latch
20
Power Cord Clamp
21
Upholstery Tool
SET UP AND ASSEMBLY
1.
Carefully take out the vacuum cleaner from its carton.
2.
Push the Handle (1) into the opening at the top of the Dust compartment until the button at the rod snaps in place and secure the handle to the housing.
Never operate the vacuum cleaner without a Dust Bag in place. These machines are equipped with an "no bag" clip.
This means that if a dust bag not is fi tted or fi tted uncorrectly - the dust lid (5) would not be able to close.
IMPORTANT !
Foot pedal must be used to release base to operating/non operation position. Failure to do so could result in damage to the release mechanism .
OPERATING THE VACUUM CLEANER
1. Release the power cord from the cord hooks (2) at the backside of the vacuum cleaner. Turn the lower hook so that the cord is released.
Unwind the whole power cord .
2 . Adjust the height of the handle, by pushing at the handle lock button
(4) and then pull or push at handle to comfortable height.
3 . Add the cord to the hook of the handle in order to make an anti strain function. Then plug-in the power cord into a electrical outlet.
4. Turn the Main Power Switch (17) ON. “l” is ON and “O” is OFF. Now the vacuum motor will start.
5.
Step on the Pedal (11) and then tilt the cleaner backwards. Now the brush motor will start (DUAL-versions only). At DUAL-versions the green light (7) at the brush housing (9) will come on to indicate that the brush motor is running. On single-motor versions, the brush is always turning when on.
1
IMPORTANT !
Foot pedal must be used to release base to operating/non operation position. Failure to do so could result in damage to the handle release mechanism .
6.
Turn the Height Adjustment Knob (10) to adjust the height that the brush will operate in - depending on the material at the surface to be vacuumed. For carpets with short textiles the brush should in the lower position. Turn the knob to the left (when you are placed in front of the machine) to lower the brush. For carpets with longer textiles the brush should in a higher position. Turn the knob to the right (when you are placed in front of the machine) to set the brush at a higher level. If the red light comes on, slowly turn the knob in the opposite direction until the light goes off (Dual-versions only).
If the red light (8) stays on continuously, there may be debris wrapped around the brush, during operation. On double motor units this can cause the overload protector for the brush motor to trip. If this occurs, turn the Main Switch (17) OFF and unplug the power cord. Remove any debris from the brush and plug in the power cord, turn the Main Switch
(17) back ON. This will automatically reset the overload protector. If the overload protector trips repeatedly contact your dealer for service. For more information of the light indicators on the DUAL-versions - see the table below.
4
NOTE! Always disconnect the power cord before performing any machine maintenance.
Change the bag whenever the “Bag Full” indicator (15) comes on.
For details of dust bag replacement see separate instruction in this manual. If the light comes on before the bag is full, the inside of the bag may be coated with very fi ne dust (change the bag), or debris may be built up somewhere between the brush and the bag.
5
1
2
5
6
3
LIGHT INDICATION AND FUNCTION FOR THE BRUSH MOTOR
(DUAL - Double Motor Units only!)
GREEN RED
1.
ON OFF
2.
OFF
CONDITION
Normal operation
ON -
BLINKING
Brush position too low
(heavy loading)
3.
OFF ON Brush stalled
FUNCTION
In normal operation, the green light is constantly illuminated.
1. If the condition 2, red light blinking, continues for 10 seconds or more, the control module will cut out the power supply to the brush motor.
2. The red light will still be illuminated until you turn off the switch or unplug the cord.
1. The red light will be constantly illuminated and the control module will instantly cut the power supply to the brush motor, if the brush was stalled accidentally.
2. The red light will still be illuminated until you turn off the switch or unplug the cord.
7
1 2
1 2
USING THE WAND (OPTIONAL)
The Wand (13) is not supplied as a standard item in all variants of these machines. To use the wand:
1.
Push the machine to upright locked position. The brush motor will then stop (DUAL-version only), and the brush will be lifted up from the surface on single motor-versions. Then slide the Wand out of its holder.
2. Use the wand for cleaning hard to reach places like fl oor corners, or furnitures.
IMPORTANT !
Foot pedal must be used to release base to operating/non operation position. Failure to do so could result in damage to the handle release mechanism .
USING THE TOOLS (OPTIONAL)
These tools are not standard items in all machine variants.
Use these tools for a better cleaning performance at hard to reach areas. A Crevice Tool (14) and Upholstery Tool (21) is placed comfortable on the machine, just behind the wand.
Remove the wand from the vacuum cleaner and you will have free access to the Tools.
1. The Upholstery Tool is placed in the upper section of the cleaner.
2.
The crevice tool is placed in the lower section of the cleaner.
3 . Install the Crevice Tool or Upholstery Tool on the end of the Wand, or on the end of the hose, which can be detached from the wand, if desired. Now the vacuum cleaner will have an extended coverage performance and can be used for cleaning hard to reach areas like roof strips, or furnitures.
IMPORTANT !
Foot pedal must be used to release base to operating/non operation position. Failure to do so could result in damage to the handle release mechanism .
8
3 3
MAINTENANCE
Always disconnect the power cord before performing any machine maintenance.
NOTE!
Photos belows shows changing of the paper dust bags!
Never operate the machine without a Dust Bag in place.
CHANGING THE PAPER DUST BAG
1.
2.
Change the bag whenever the “Bag Full” (15) indicator comes on. To replace the Paper Dust Bag:
Disconnect the power cord from the electrical outlet. Pull the Dust lid button (16) and remove the Dust lid outwards to remove it from the cleaner.
Push downwards at the edge to the left of the plastic holder, so that the bag loosens from the vacuum inlet of the machine.
3.
Grasp at the cardboard piece of the bag and gently pull the full bag outwards - away from cleaner.
4.
Insert a new paper dust bag into the slot of the bag holder and push the bag in place. Check so that the paper dust bag not is jammed in the holder.Only the cardboard piece of the bag should be attached to the bag holder.
5.
6.
Push the bag holder with the new bag upwards, so that the bag inlet fastens to the inlet of the machine. Make sure that the bag is unfold and will fi t in place in the bag housing. Also check that the ”no bag” clip is placed to the left so that the lid will be able to close.
Fit the two notches of the back cover to the two slots at the lower part of the bag housing, and push the back cover back in place at the housing.
1
2
1
2
EMPTYING THE CLOTH DUST BAG
Empty the Bag whenever the “Bag Full” Light (15) comes on. To empty or to replace:
1.
Disconnect the power cord from the electrical outlet. Pull the Dust lid button (16) and drag the Dust lid outwards to remove it from the cleaner.
2.
Push downwards at the edge to the left of the plastic holder, so that the bag inlet loosens from the vacuum inlet of the machine.
3.
Grasp at the plastic fl ange of the bag and gently pull the bag outwards - away from cleaner.
Remove bag clip and shake out bag contents.
4.
5.
8.
Put the bag clip back on the bag.
6.
Insert the cleaned/new cloth bag into the slot of the bag holder and push the bag in place so that bag is secured.
7.
Push the bag holder with the new bag upwards, so that the bag inlet fasten to the inlet of the machine. Make sure that the bag is unfold and will fi t in place at the bag housing. Also check that the ”no bag” clip is placed to the left so that the lid will be able to close.
Fit the two notches of the back cover to the two slots at the lower part of the bag housing, and push the back cover back in place at the housing.
3, 4 5
5 6
9
2
4
3
CHANGING OR CLEANING OF THE BRUSH
4.
5.
1.
2.
3.
6.
7.
Unplug the power cord from the electrical outlet.
Release the brush roller by unlocking the bearing block. Push the button backwards left towards the unlocking symbol at the brush housing.
Grasp at the bearing block and pull it out from the brush housing.
Remove the used brush.
Replace the used brush roller with a new one, or clean and remove all debris from the present brush.
Slide back the brush into the the fi xed bearing block in the brush house.
Push the bearing block in its position. Lock it by turning clockwise.
6
10
3
Always disconnect the power cord before performing any machine maintenance .
7
FILTERS - type of fi lter may vary from different models
On these machines there are two different fi lters; one pre-fi lter before the vacuum motor and one exhaust fi lter.
There are two different types of exhaust fi lters available to these machines, HEPA-fi lter and a standard exhaust fi lter. The HEPA-fi lter
(High Effi ciency Particulate Air filter) offers better fi ltration capacity then the standard exhaust fi lter. The exhaust fi lters catches any dirt that may escape from the dust bag, or motor pre fi lter. Replace the fi lter every fourth time that the dust bag is changed (more often in very dusty applications). The exhaust fi lters are located at the front side of the machine just above the brush base.
The HEPA fi lter can not be cleaned or washed clean. When the HEPA-fi lter is clogged it must be replaced.
1 2
CHANGING THE HEPA-FILTER
1.
Disconnect the power cord from the electrical outlet.
Push the Filter Cover Latch (19) downwards so that the
cover (18) is released. Remove the fi lter cover from cleaner.
2. Grasp at the fi lter frame and remove the used and dirty
HEPA-fi lter
3.
Grasp at the fi lter frame and then insert the new HEPA fi lter
to the cleaner by pushing it in place. Never touch the fi lter
media at a HEPA-fi lter! Doing so may cause a loss of
performance of the HEPA-fi lter).
4.
Snap the Filter Cover back in place at the cleaner.
IMPORTANT!
Never operate the cleaner without the HEPA-Filter in place in the machine. Note! These machines are not designed for picking up hazardous - i.e. poisonous dust!
4
CHANGING THE EXHAUST FILTER
1. Disconnect the power cord from the electrical outlet.
Push the Filter Cover Latch (19) downwards so that the Filter
Cover (18) is released.
2.
Remove the cover with the fi lter, from the cleaner.
3.
Remove the used and dirty exhaust fi lter.
4.
Insert a new exhaust fi lter to the fi lter cover.
5.
Snap the Filter Cover back in place on the cleaner.
IMPORTANT !
Never operate the machine without the Exhaust Filter in place at the machine.
1 2
CLEANING OR CHANGING THE PRE FILTER
The pre fi lter catches any dirt spilled from the bag, before it can enter the vacuum motor. The fi lter is located below the bag.
Clean the fi lter every third time that the bag is changed (more often in very dusty applications).
T o clean/replace the Pre Filter.
1.
Disconnect the power cord from the electrical outlet. Then
push the Dust lid button (16) in and remove the dust lid (5) .
2.
Grasp at the fi lter holder and pull the holder out from the
Dust compartment.
3.
Remove the dirty fi lter from the fi lter holder and replace with a
new pre fi lter.
The pre fi lter may also be washed. Wash it in warm
water. Let the fi lter dry completely before putting it back into
the fi lter holder.
4.
This machine is also equipped with a deodorizer pad (an anti
smell). It´s a located in the pre fi lter holder.
Replace it to a new deodorize pad when the function begins to
fade.
5.
Put back the new/washed fi lter into the holder. Then put back the
holder with fi lter in place in the bag housing.
6. Fit the two notches of the back cover to the two slots at the lower
part of the bag housing, and push the back cover back
in place at the housing.
1
IMPORTANT !
Never operate the machine without the pre-fi lter in place . 3
2
5
AFTER USING THE MACHINE
1.
Unplug the Power Cord from the electrical outlet.
2.
If the Dust Bag Full” Indicator (15) not has been lightened during operation - the dust bag still has fi lling capacity. Open the dust housing cover to ensure that the dust bag is not full, replace if necessary. See also separate instructions for replacing the dust bag. Clean the bag housing, if necessary.
3.
Wind up the cord (starting from the machine inlet side).
4.
Store the cord at the hook at the Dust lid cover and the hook at the handle.
5.
Check the brush house. Remove any built-up carpet fi bers or debris from the brush and the brush housing.
6. Store the machine indoors in a clean, dry place.
3 4
11
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Denna maskin är avsedd för kommersiell städning. När elektriska maskiner används måste alltid vissa grundläggande försiktighetsåtgärder iakttagas, bland dem de nedanstående:
Maskinen är endast avsedd för torrsugning. Använd inte maskinen på våta golv eller mattor. Läs och följ alla säkerhetsinstruktioner innan maskinen tas i bruk.
• Varning: Använd inte dammsugaren för upptagning av
• Använd inte maskinen där brandfarlliga eller antändbara
vätskor, som t. ex. bensin förvaras.
• Maskinen får inte användas som leksak. Håll noga
uppsikt när den används i närheten av barn.
• Använd inte maskinen utan att dammpåse och fi lter är
• Om maskinen inte fungerar som den skall, om den
tappats, skadats, blivit våt av regn eller annan
VARNING!
För att minska risken för brand, chock eller skada:
• Gå inte ifrån maskinen när den är inkopplad. Ta bort
stickproppen från uttaget när maskinen inte används. Dra
inte i sladden när stickproppen skall tas ur vägguttaget.
Dra i själva stickproppen.
• Maskinen får inte användas utomhus eller på våta ytor.
• Använd inte maskinen om sladden eller stickproppen är
skadad.
• Dra inte och lyft inte maskinen i sladden. Använd inte
sladden som handtag, låt inte sladden komma i kläm. Dra
heller inte sladden runt vassa kanter eller hörn. Kör inte
maskinen över sladden. Se till att sladden inte kommer i
närheten av heta ytor.
• Denna dammsugare har en roterande bortsvals - se till
att löst sittande kläder, hår, fi ngrar eller andra
kroppsdelar inte kommer i beröring med öppningarna
när maskinen är i driftsläge. Använd heller inte
maskinen om någon öppning på den är blockerad. Se till
att det inte fi nns damm, ludd, hår eller dylikt som kan
• INNAN DU STARTAR DAMMSUGAREN,
läs på maskinens dataskylt och se till att spänningen som
är angiven på dataskylten överenstämmer med
spänningen i ditt elnätet.
• Maskinen är försedd med dubbel isolering.
Reservdelar till en dubbelisolerad maskin måste vara
identiska med de delar de ersätter.
SERVICE AV DUBBELISOLERAD MASKIN
I en dubbelisolerad maskin används dubbla isolering i stället för jordning. På en dubbelisolerad maskin fi nns symbolen för dubbelisolering (en dubbelfyrkant) på dataskylten.
• Sug inte upp någonting som brinner eller ryker, som till
exempel cigaretter, tändstickor eller het aska eller hälso-
vådligt damm.
• Var extra försiktig vid dammsugning i trappor.
• Denna maskin får inte användas av barn eller personer
med reducerad fysisk eller mental förmåga, eller brist
på erfarenhet och kunskap, såvida de inte instrueras eller
övervakas. Denna maskin är inte avsedd att användas av
barn. Se till att barn inte leker med maskinen.
En dubbelisolerad maskin är inte försedd med jordning och får inte heller förses med jordning i efterhand. Service av denna typ av apparat kräver stor varsamhet och kunskap och skall därför endast utföras av kvalifi cerad personal.
Reservdelar till en dubbelisolerad maskin måste vara identiska med de delar de ersätter.
Denna apparat uppfyller kraven i
EG-direktiven EEG 73/23, EEG 93/68, EEG 89/336.
VARNING!
Dammsug aldrig upp vätska, glas eller aska!
SPARA DESSA ANVISNINGAR
12
INTRODUKTION
Denna bruksanvisning hjälper och guidar dig med denna dammsugare.
Läs noga igenom bruksanvisningen före du använder maskinen. Denna produkt är avsedd för kommersiellt bruk.
RESERVDELAR OCH SERVICE
Om reparation krävs skall denna genomföras av auktoriserad serviceverkstad, som har utbildad personal, och som har tillgång till originalreservdelar och tillbehör.
Produktnummer och serienummer behövs vid beställning av reservdelar.
DATASKYLT
Produktnummer och serienummer på maskinen fi nns på dataskylten på baksidan av maskinen.
Denna information behövs vid beställning av reservdelar. Använd utrymmet nedan för notering av dessa för framtida bruk.
PRODUKT NUMMER____________________________________
SERIE NUMMER ___________________________________
UPPACKNING AV MASKINEN
När maskinen levereras inspektera emballaget och maskinen noggrant och kontrollera att inga skador fi nns.
Om så är fallet, spara kartongen för eventuell inspektion.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
(Installerat och testat på maskinen)
Modell
Volt
Märkeffekt
Skyddsklass (elektrisk)
Ljudtrycksnivå
Total vikt
GU 305,
GU 355,
GU 12 SMU,
GU 15 SMU
V/Hz 220-240/50-60
110-120/50-60
W 1000
II dB(A)
Kg
69
7.7
GU 355-DUAL,
GU 455-DUAL,
GU 12 DMU,
GU 15 DMU
GU 18 DMU
220-240/50-60
110-120/50-60
1200
II
69
8.5
Besök gärna vår webbsida: www.nilfisk-advance.se
13
14
10
1
4
7
18
3
6
15
16
19
11
5
9
8
2
Tryck in handtaget i öppningen på påsutrymmet tills knappen på handtagsröret snäpps på plats.
2
20
LÄR KÄNNA MASKINEN
17
21
2
När du läser denna bruksanvisning kommer du då och då att stöta på en siffra inom parantes, t. ex. (
2
). Dessa nummer refererar till en detalj, som visas på denna sida. Titta på denna sida när så är nödvändigt för att fi nna placering av en detalj, som nämns i texten.
13
14
1
Handtag
2
Sladdkrokar
3
Sugslang
4
Låsknapp, handtag
5
Lock för dammpåsutrymmet
6
Bärhandtag
7
Lampa, grön - bara 2 motors variant
(DUAL-version)
8
Lampa, röd - bara 2 motors variant
(DUAL-version)
9
Borsthus
10
Borsthöjdsvred
11
Pedal
13
Rör
14
Fogmunstycke
15
Dammpåsindikator
16
Hake för dammpåsutrymme
17
Strömbrytare
18
Kåpa för utblåsfi lter
19
Hake för fi ltergaller
20
Sladdklämma
21
Dammborste
SÄTTA IHOP MASKINEN
1.
Ta försiktigt ut maskinen ur kartongen.
2.
Tryck handtaget (1) in i öppningen på dammpåsutrymmet (5) tills knappen på handtagsröret snäpps på plats och låses vid maskinen.
Använd aldrig denna dammsugare utan att en dammpåse
är monterad i maskinen. Dessa maskiner är utrustade med en “no bag” funktion. Detta innebär att om ingen dammpåse fi nns monterad eller om påsen är monterad på felaktigt sätt, går inte dammpåselocket (5) att stänga.
VIKTIGT!
Fotpedalen skall användas för att frigöra maskinen i läge från/till borstdrift. Om inte detta görs kan skada på maskinen uppstå.
ANVÄNDA DAMMSUGAREN
1. Frigör sladden från sladdkrokarna (2) på baksidan av dammsugaren.
Den nedre sladdkroken vrides till vänster så att sladden går att ta loss från maskien. Vinda alltid ut hela sladdlängden.
2 . Justera höjden på handtaget. Det fi nns två olika höjdlägen att välja mellan. Tryck in låsknappen för handtaget (4) och dra uppåt eller nedåt för att placera handtaget i en bekväm och passande arbetshöjd.
3 . För sladden genom sladdöglan och kroken på handtaget. Sladden får då avslastning. Sätt sedan i stickkontakten i ett passande vägguttag.
4. Tryck på strömbrytaren (17) för att starta sugmotorn . “l” är på och “O”
är av.
5.
Tryck med en fot på pedalen (11) så att handtaget frigörs och luta sedan maskinen bakåt. Då kommer borstmotorn (endast DUAL-versioner) att starta. DUAL-versioner har även en grön (7) lampa på som lyser för att indikera att borstmotorn är i drift.
VIKTIGT!
Fotpedalen skall användas för att frigöra maskinen i läge från/till borstdrift. Om inte detta görs kan skada på maskinen uppstå.
6.
Vrid på borsthöjdsvredet (10) för att justera höjden på borsten - höjden skall varieras beroende på materialet på den yta som skall dammsugas.
För heltäckningsmattor och mattor med kort-textil skall borsten sänkas ned. För mattor med långa textilier skall borsten höjas. Vrid borsthöjdsvredet till vänster (om du står framför maskinen) för att sänka borsten.
Vrid borsthöjdsvredet till höger (om du står framför maskinen) för att ställa borsten på en högre höjd. Om den röda lampan (8) på DUAL-varianter börjar att lysa under drift, vrid försiktigt borsthöjdsvredet i motsatt riktning tills den röda lampan slocknar.
Om den röda lampan lyser konstant, kan trådar eller annat skräp ha virats runt borsten. På DUAL-varinter kan detta få till följd att borstmotorns
överhettningskydd löser ut.
Om detta inträffar, bryt strömmen i maskinen med strömbrytaren
(17) till läge av, och dra sedan ut sladden från el-uttaget. Lyft upp borsten och ta bort de trådar eller övriga skräp som har fastnat i borsten. Sätt sedan i sladden i el-uttaget och slå sedan på strömbrytaren.
Detta vill automatiskt återställa borstmotorns överhettningskydd.
Om överhettningskyddet löser ut igen, kontakta inköpstället för service av maskinen. För mer information om indikatorerna på DUAL-varianter, se schemat nedanför.
1
4
Dra alltid ur sladden från el-uttaget innan underhåll av maskinen!
1
Byt dammpåse snarast möjligt när dammpåsindikatorn (15) tänds.
För information om dammpåsbyte se separat instruktion längre fram i denna bruksanvisning. Om lampan lyser trots att dammpåsen inte verkar vara fylld, kan det vara fi nt damm som har satt igen påsen (byt den i så fall ändå) eller damm som har samlats mellan borsten och dammpåsen.
Dammsug aldrig utan att dammpåse är monterad i maskinen!
5
2
5
6
3
LJUSINDIKERING FÖR BORSTMOTORN
(ENDAST 2-MOTORS VARIANTER - DUAL)
GRÖN RÖD
1.
PÅ AV
2.
AV
3.
AV
PÅ -
BLINKAR
PÅ
FÖRKLARING
Normal drift
Borstens position för låg
(tung belastning)
Borsten överbelastad
FUNKTION
1. Den gröna lampan tänds när handtaget är frigjort och borsten börjar rotera.
2. Under normal drift kommer den gröna lampan att lysa med fast sken .
1. Om den röda lampan blinkar i mer än 10 sekunder, bryts strömmen till borstmotorn för att skydda motorn mot överbelastning.
2. Den röda lampan kommer att lysa med fast sken tills strömbrytaren slås av och sladden dras ur el-uttaget. Justera sedan borsthöjden till en högre arbetshöjd.
1. Den röda lampan lyser med fast sken och strömmen till borstmotorn är bruten om borstmotorn överbelastas.
2. Den röda lampan kommer att lysa med fast sken tills strömbrytaren slås av och sladden dras ur el-uttaget. Inspektera och rengör borsten.
15
1 2
1 2
ANVÄNDA FÖRLÄNGNINGSRÖRET
(EXTRAUTRUSTNING)
Förlängningsröret (13) är inte standardutrustning på alla varianter.
Gör så här för att använda röret.
1.
Tryck in pedalen (11) och för upp handtaget (1) så att maskinen låses i upprätt läge. Borstmotorn stannar då automatiskt. Dra sedan ut röret från sin hållare på sidan av maskinen.
2. Använd sedan röret för att förlänga räckvidden och för städning av svåråtkomliga ställen som t.ex. golvlister.
VIKTIGT!
Fotpedalen skall användas för att frigöra maskinen i läge från/till borstdrift. Om inte detta görs kan skada på maskinen uppstå.
ANVÄNDA STÄDTILLBEHÖREN
(EXTRAUTRUSTNING)
Dessa verktyg är inte standardutrustning på alla varianter.
Använd dessa verktyg för bättre städprestanda vid svåråtkomliga utrymmen. Fogmunstycket (14) och dammborsten (21) är komfortabelt placerade på maskinen, just bakom förlängninsröret (13) .
Dra ut röret från dammsugaren så kommer du åt att använda städtillbehören.
1. Dammborsten är placerad i den övre delen av maskinen.
2.
Fogmunstycket är placerad i den nedre delen av maskinen.
3 . Installera fogmunstycket eller borsten på förlängninsröret. Nu har dammsugaren förlängd räckvidd och kan användas för att städa svåråtkomliga utrymmen, såsom taklister eller möbler.
VIKTIGT!
Fotpedalen skall användas för att frigöra maskinen i läge från/till borstdrift. Om inte detta görs kan skada på maskinen uppstå.
3
16
3
UNDERHÅLL
Dra alltid ur sladden från el-uttaget innan underhåll av maskinen skall utföras!
OBS!
Foton nedanför visar byte av pappersdammpåse!
Dammsug aldrig utan att dammpåse är monterad i maskinen!
BYTA PAPPERSDAMMPÅSE
Byt dammpåsen så fort som Dammpåsindikatorn
(15) lyser. Gör så här för att byta dammpåse:
1.
Dra ur sladden från el-uttaget. Dra i haken (16) för att
öppna dammpåsutrymmet. Lyft av locket (5) till dammpåsutrymmet.
2.
Ta bort pappersdammpåsen från hållaren - tryck inåt/nedåt på påshållaren, så att inloppet på dammpåsen lossnar från inloppet på maskinen.
3.
4.
5.
Greppa kartongbiten på dammpåsen och drag försiktigt ut dammpåsen från hållaren.
Infoga sedan en ny pappersdammpåse i spåret på hållaren, och för sedan in påsen i hållaren.
Tryck hållaren med påsen uppåt tills tills hållaren låses fast på stosen i maskinen. Kontrollera sedan att påsen
är utvikt och passar i påsutrymmet. Kontrollera att ”no clip” funktionen är placerad till vänster så att locket till dammpåsutrymmet går att stänga. .
6.
Sätt tillbaka locket (5) till dammpåsutrymmet genom att placera de två spåren på locket i de matchande uttagen på maskinen. Tryck sedan locket inåt så att det snäpper fast.
1
2
1
2
TÖMMA TYGDAMMPÅSEN
Byt dammpåsen så fort som Dammpåsindikatorn
(15) lyser. Gör så här för att byta dammpåse:
1.
Dra ur sladden från el-uttaget. Dra i haken (16) för att
öppna dammpåsutrymmet. Lyft av locket (5) till dammpåsutrymmet. .
2.
Ta bort tygpåsen från hållaren, tryck inåt/nedåt på kanten av påshållaren, så att inloppet på dammpåsen lossnar från inloppet på maskinen.
3.
4.
5.
Greppa påsbrickan på tygpåsen och drag försiktigt ut påsen från hållaren.
Ta bort clippet som försluter påsen och skaka ur innehållet i påsen.
Sätt tillbaks clippet på påsen så att den försluts.
6.
7.
Sätt tillbaka den skakade/nya dammpåsen. Infoga påsbrickan i hållaren och tryck in påsen i hållaren.
Tryck hållaren med påsen uppåt tills tills hållaren låses fast på stosen i maskinen. Kontrollera sedan att påsen är utvikt och passar i påsutrymmet.
8.
Sätt tillbaka locket (5) till dammpåsutrymmet genom att placera de två spåren på locket i de matchande uttagen på maskinen. Tryck sedan locket inåt så att det snäpper fast.
3, 4 5
5 6
17
2
4
3
BYTE ELLER RENGÖRING AV BORSTEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Dra ur sladden från el-uttaget.
Frigör borsten genom att trycka låsknappen på lagerhuset, åt vänster.
Drag ut lagerhuset från borsthuset (9)
Dra ut den smutsiga/gamla borsten.
Ersätt den slitna borsten med en ny, alternativt rengör borsten från de föremål som fastnat.
Sätt tillbaka borsten i borsthuset så att änden av borsten vilar på lagret som fi nns inuti borsthuset.
Sätt tillbaka lagerhuset ytterst på borsten. Säkra fastsättningen genom att trycka låsknappen på lagerhuset åt höger - mot låsymbolen.
6
3
18
Dra alltid ur sladden från el-uttaget innan underhåll av maskinen skall utföras!
7
FILTER - TYPEN AV FILTER KAN VARIERA MELLAN OLIKA MODELLER
På dessa maskiner fi nns det två olika sorters fi lter; ett förfi lter som är placerat ovanför vakuum-motorn, och ett utblåsfi lter.
Det fi nns två typer av utblåsfi lter till dessa maskiner. HEPA-fi lter (High Effi ciency Particulate Air filter) och standard-utblåsfi lter.
HEPA-fi lter har bättre fi ltreringsgrad än standard-utblåsfi ltret. Bägge dessa fi lter fångar partiklar som inte dammpåsen eller motorfi ltret kan fånga. Byt ut utblåsfi ltret var fjärde gång som dammpåsen byts (oftare i väldigt dammiga miljöer). Utblåsfi ltren är placerade på framsidan av maskinen just ovanför borsthuset. HEPA-fi ltret skall inte borstas eller tvättas. När HEPA-fi ltret är igensatt och smutsigt måste det bytas ut till ett nytt fi lter.
BYTA HEPA-FILTER
1 2
1.
Dra ur sladden från el-uttaget.
Tryck ned haken för utblåsgallret (19) så att fi lterkåpan (18)
frigörs. Lyft ur kåpan från maskinen.
2. Ta tag i fi lterramen och lyft ur det smutsiga fi ltret.
3.
Greppa på ramen till fi ltret och tryck in det nya HEPA-fi ltret
i maskinen. (Vidrör inte själva fi lterytan - pappersytan. Om
detta görs kan fi ltret ta skada och fi ltreringsgrade på fi ltret blir
då sämre).
4.
Sätt tillbaka utblåsgallret i maskinen, och tryck inåt så att
gallret snäpps på plats i maskinen.
VIKTIGT!
Om din maskin är utrustad med ett HEPA-fi lter dammsug då aldrig utan att detta fi lter är monterat i maskinen.
OBS! Dessa maskiner är inte avsedda för att dammsuga upp hälsofarligt material!
4
BYTE AV STANDARD-UTBLÅSFILTER
1. Dra ur sladden från el-uttaget.
Tryck ned haken för utblåsgallret (19) så att fi lterkåpan (18)
frigörs. Lyft ur kåpan från maskinen.
2.
Ta bort kåpan med det smutsiga fi ltret, från maskinen.
3.
Lyft ur det smutsiga fi ltret från kåpan.
4.
Montera in ett nytt fi lter i kåpan.
5.
Sätt tillbaka kåpan och det nya fi ltret på maskinen. Tryck
kåpan inåt så att den snäpper fast i maskinen.
VIKTIGT!
Dammsug aldrig utan att utblåsfi lter är monterat i maskinen!
1
RENGÖRING OCH UTBYTE AV FÖRFILTER
Förfi ltret fångar de partiklar som inte fastnat i dammpåsen och hindrar att de åker vidare in i sugmotorn. Filtret är placerat under dammpåsen. Rengör eller byt förfi ltret var tredje dammpåsbyte (oftare i väldigt dammiga miljöer).
Gör så här för att rengöra/byta förfi ltret:
1.
Dra ur sladden från el-uttaget..Dra i haken (16) för att öppna
dammpåsutrymmet. Lyft av locket (5) till dammpåsutrymmet.
2.
Ta tag i förfi lterhållaren och dra ut hållaren från
dammpåsutrymmet
3.
Ta ur det smutsiga fi ltret från hållaren och byt till ett nytt.
Detta förfi lter kan också tvättas. Tvätta det i rent och varmt
vatten. Om fi ltret tvättas - låt det torka ordentligt innan det sätts
tillbaka i hållaren
4.
Denna maskin är också utrustad med en doft-funktion(anti
odör). Det är ett litet specialpapper med doft som är placerad i
förfi lterhållaren. Byt till nytt doftpapper när effekten börjar
att avtaga om denna funktion fortfarande är önskvärd.
5.
Sätt tillbaka det nya eller tvättade fi ltret i fi lterhållaren. Sätt sedan
fi lterhållaren tillbaka i dammpåsutrymmet.
6. Sätt tillbaka locket (5) till dammpåsutrymmet genom att placera
de två spåren på locket i de matchande uttagen på maskinen.
Tryck sedan locket inåt så att det snäpper fast.
VIKTIGT!
Dammsug aldrig utan att utan att motorfi lter är monterad i maskinen!
1
3
2
2
5
EFTER ANVÄNDNING
1.
Dra ur sladden från el-uttaget.
2.
Om dammpåsindikatorn (15) inte har lyst under drift så har dammpåsen fortfarande fyllningskapacitet. Öppna dammutrymmet för att kontrollera dammpåsens fyllnadsgrad och skick. Vid behov torka ur dammpåsutrymmet.
3.
Vinda upp sladden - börja vid maskinen.
4.
Förvara sladden på krokarna bak på maskinen.
5.
Kontrollera borsthuset och borsten. Ta bort mattfi brer eller annat skräp som kan ha fastnat i borsten.
6. Förvara maskinen inomhus på ett torrt och rent ställe.
3 4
19
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für kommerzielle und private Reinigungszwecke geeignet. Bei der Benutzung von
Elektrogeräten sind immer bestimmte grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, einschließlich der folgenden Hinweise: Das Gerät ist ausschließlich für den Trockeneinsatz bestimmt, nicht für nasse Böden oder Teppiche. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des
Geräts alle Sicherheitshinweise und befolgen Sie sie.
• Warnung: Benutzen Sie den Staubsauger nicht zum
Aufnehmen von gesundheitsschädlichem Material.
feuergefährliche oder entzündliche Flüssigkeiten, wie z.
WARNHINWEIS!
Beachten Sie folgende Anweisungen, um das Brand- und
Elektrounfallrisiko und die Verletzungsgefahr zu reduzieren:
• Entfernen Sie sich nicht von dem Gerät, solange es
eingeschaltet ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Dose,
wenn das Gerät nicht benutzt wird. Ziehen Sie das Kabel
beim Ausschalten immer am Stecker aus der Dose; nie
am Kabel ziehen.
• Das Gerät darf nicht im Freien oder auf nassen Flächen
benutzt werden.
• Wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, darf das
Gerät nicht benutzt werden.
• Ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht am Kabel,
benutzen Sie das Kabel nicht als Griff und sorgen Sie
dafür, dass es nirgends eingeklemmt wird. Spannen Sie
das Kabel auch nicht um scharfe Ecken und Kanten, und
fahren Sie nicht mit dem Gerät über das Kabel. Halten
Sie das Kabel von heißen Flächen fern.
• Dieser Staubsauger hat eine rotierende Bürstenwalze.
Halten Sie deshalb lose sitzende Kleidung, Haare, Finger
und andere Körperteile von den Öffnungen fern, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Wenn eine der Öffnungen
verstopft ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Entfernen Sie Staub, Fussel, Haare und andere Dinge,
die den Luftstrom behindern können.
• Saugen Sie keine brennenden oder qualmenden
Gegenstände wie z. B. Zigaretten, Streichhölzer, heiße
Asche oder gesundheitsschädlichen Staub auf.
• Bei der Reinigung von Treppen ist besondere Vorsicht
geboten.
• Dieses Gerät dürfen Kinder oder Personen mit verringer
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mit fehlenden Erfahrungen erst benutzen, wenn sie
zuvor eingewiesen worden sind.
Kinder müssen beim Spielen mit dem Gerät beaufsichtigt
werden.
• Das Gerät ist kein Spielzeug. Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind.
• Benutzen Sie das Gerät nur, wenn Staubbeutel und Filter
korrekt eingesetzt sind.
• Wenn das Gerät nicht vorschriftsmäßig arbeitet, wenn es
fallengelassen oder beschädigt wurde oder durch Regen
oder anderen Kontakt mit Wasser nass geworden ist,
bringen Sie es zum Nilfi sk-Vertragshändler oder
ServiceCenter.
• VOR DER INBETRIEBNAHME DES STAUBSAUGERS,
Kontrollieren Sie, ob die auf dem Typenschild des
Staubsaugers angegebene Spannung mit der Spannung
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Die Maschine ist doppelt isoliert. Ersatzteile für doppelt
isolierte Geräte müssen mit den ausgetauschten Teilen
identisch sein.
Wartung von doppelt isolierten Geräten
Ein doppelt isoliertes Geräte hat statt Erdung doppelte
Isolierung. Auf dem Typenschild von doppelt isolierten
Geräten ist ein doppeltes Viereck zu fi nden, das Symbol für
Doppelisolierung.
Ein doppelt isoliertes Gerät ist nicht geerdet und darf auch im nachhinein nicht geerdet werden. Wartungsarbeiten an dieser Art von Geräten setzen größte Sorgfalt und genaue
Kenntnisse voraus und dürfen daher nur von qualifi ziertem
Personal vorgenommen werden. Ersatzteile für doppelt isolierte Geräte müssen mit den ausgetauschten Teilen identisch sein.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Direktiven 89/336/EEG, 93/31/EEG, 73/23/EEG, 93/68/EEG.
WARNHINWEIS!
Saugen Sie niemals Flüssigkeiten, Glas oder Asche auf!
20
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
EINFÜHRUNG
Mit diesem Handbuch lernen Sie, Ihren Staubsauger optimal zu nutzen.
Lesen Sie es vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch. Dieses Produkt ist für den kommerziellen
Gebrauch konzipiert.
TEILE UND SERVICE
Reparaturen, sofern erforderlich, sind von Ihrem autorisierten Service-Center ausgeführt werden, das werkseitig geschultes Servicepersonal beschäftigt und das Original-Ersatzteile und -Zubehör auf Lager hat.
Bitte geben Sie bei etwaigen Gesprächen/etwaiger Korrespondenz zu Ihrem Gerät stets das Modell und die
Seriennummer an.
TYPEN-SCHILD
Die Modellnummer und die Seriennummer Ihres Geräts sind auf dem Typenschild am Gerät aufgeführt.
Diese Daten benötigen Sie zur Bestellung von Ersatzteilen für das Gerät. Notieren Sie die Modellnummer und die Serien-nummer Ihres Geräts zur zukünftigen Bezugnahme in das nachfolgende Feld.
MODELLNUMMER____________________________________
SERIENNUMMER___________________________________
LIEFERUMFANG DES GERÄTS
Wenn das Gerät geliefert wird, kontrollieren Sie den Versandkarton und das Gerät sorgfältig auf Schäden.
Liegen Schäden vor, den Versandkarton zur Überprüfung aufbewahren.
Das Symbol auf dem Produkt und auf dessen Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen ist es an einer entsprechend für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten vorgesehenen Sammelstelle abzugeben. Stellen Sie sicher, dass dieses Produkt korrekt entsorgt wird; Sie helfen dadurch, potenziell negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die ansonsten durch die unsachgemäße Entsorgungshandhabung dieses Produkts entstehen können. Nähere Details zum Recycling dieses Produkts erfahren Sie bei Ihrem lokalen Stadtamt, Ihrem Hausmüll-
Entsorgungsunternehmen oder bei dem Laden, wo Sie das Produkt gekauft haben.
TECHNISCHE DATEN
(wie installiert und am Gerät getestet)
Modell
Spannung
Nennleistung
Schutzklasse (elektrisch)
Schalldruckpegel
Gesamtgewicht
GU 305,
GU 355,
GU 12 SMU,
GU 15 SMU
V/Hz 220-240/50-60
110-120/50-60
W 1000
II dB(A)
Kg
69
7.7
GU 355-DUAL,
GU 455-DUAL,
GU 12 DMU,
GU 15 DMU
GU 18 DMU
220-240/50-60
110-120/50-60
1200
II
69
8.5
Nähere informationen erhalten Sie auf unserer Website: www.nilfisk.com
21
22
10
1
4
7
18
3
6
15
16
19
11
5
9
8
2
20
VERTRAUT MACHEN MIT IHREM GERÄT
17
21
2
Beim Lesen dieses Handbuchs sehen Sie gelegentlich eine fett gedruckte Zahl in Klammern. Beispiel: ( 2 ). Diese
Zahlen beziehen sich auf einen Artikel, der auf dieser
Seite gezeigt wird. Blättern Sie später nach Bedarf zurück auf diese Seite, um die Position eines im Text erwähnten
Artikels zu fi nden.
1 Griff
2 Kabelhaken
13
3 Saugschlauch
4 Griffverriegelungsknopf
5 Staubabdeckung
6 Tragegriff
7 Kontrollleuchte, grün - nur beim Gerät mit
Doppelmotor (DUAL-Modelle)
8 Kontrollleuchte, rot nur bei Geräten mit
14
Doppelmotoren(DUAL-Modelle)
9 Bürstengehäuse
10 Bürstenhöhen-Einstellknopf
11 Pedal
13 Stange
14 Fugendüse
15 Kontrollleuchte ”Staubbeutel voll”
16 Staubabdeckungsknopf
17 Netzschalter
18 Abgasfi lter-Abdeckung
19 Filterabdeckungs-Verriegelung
20 Netzkabel-Klemme
21 Staubbürste
2
Führen Sie den Griff in die
Öffnung oben am Beutelfach ein, bis der Knopf am Griff einrastet.
EINRICHTUNG UND MONTAGE
1.
Den Staubsauger vorsichtig aus dem Karton nehmen.
2.
Den Griff (1) in die Öffnung oben am Staubfach drükken, bis der Knopf an der Stange einrastet und den Griff am Gehäuse fi xiert.
Den Staubsauger nie ohne eingesetzten Staubbeutel betreiben. Dieses Gerät ist mit einem ”Kein Beutel”-Clip ausgestattet. Wenn somit kein Staubbeutel eingesetzt oder ein Staubbeutel falsch eingesetzt ist
- lässt sich die Staubabdeckung (5) nicht schließen.
WICHTIG!
Um die Basiseinheit in die Betriebs-/Ruheposition freizugeben, muss das Fußpedal verwendet werden. Ansonsten kann es zu Schäden am
Lösungsmechanismus kommen .
BEDIENUNG DES STAUBSAUGERS
1. Lösen Sie das Netzkabel von den Kabelhaltern (2) auf der Rückseite des
Staubsaugers. Drehen Sie den unteren Haken so, dass das Kabel freigegeben wird. Wickeln Sie das ganze Netzkabel auf
2 . Passen Sie die Höhe des Griffs an, indem Sie den Griffverriegelungsknopf drücken (4) und dann den Griff ziehen oder drücken, bis er angenehm zu verwenden ist
3 . Hängen Sie das Kabel über den Haken am Griff, um so eine Zugentlastung zu erreichen. Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an.
4. Drehen Sie den Netzschalter (17) in die Stellung EIN. ”l” steht für EIN und ”O” steht für AUS. Nun startet der Vakuummotor.
5.
Treten Sie auf das Pedal (11) und kippen Sie den Staubsauger dann nach hinten. Nun startet der Bürstenmotor (nur DUAL-Versionen). Bei DUAL-Ausführungen leuchtet die grüne Kontrollleuchte (7) am Bürstengehäuse (9) auf und zeigt damit an, dass der Bürstenmotor läuft.
1
WICHTIG!
Um die Basiseinheit in die
Betriebs-/Ruheposition freizugeben, muss das
Fußpedal verwendet werden. Ansonsten kann es zu
Schäden am Griffl ösungsmechanismus kommen.
6.
Drehen Sie den Höheneinstellknopf (10) zur Einstellung der Höhe, in der die
Bürste betrieben wird - dies ist abhängig vom Material der Oberfl äche, auf der
Staub gesaugt wird. Bei Teppichen mit kurzen Fasern sollte sich die Bürste in der unteren Position befi nden. Drehen Sie den Knopf nach links (Vorderansicht des Geräts), um die Bürste abzusenken. Bei Teppichen mit langen Fasern sollte sich die Bürste in einer höheren Position befi nden. Drehen Sie den Knopf nach rechts (Vorderansicht des Geräts), um die Bürste höher einzustellen. Wenn die rote Kontrollleuchte aufl euchtet, drehen Sie den Knopf langsam in die entgegengesetzte Richtung, bis die Kontrollleuchte erlischt.
Leuchtet die rote Kontrollleuchte (8) permanent, haben sich während des
Betriebs möglicherweise Rückstände um die Bürste gewickelt. Bei Geräten mit
Doppelmotor kann dies dazu führen, dass der Überlastschutz für den Bürstenmotor auslöst. Geschieht dies, drehen Sie den Hauptschalter (17) in die Stellung
AUS und ziehen Sie das Netzkabel ab. Entfernen Sie alle Rückstände von der
Bürste und schließen Sie das Netzkabel an. Schalten Sie den Netzschalter (17) wieder EIN. Dadurch wird der Überlastschutz automatisch zurückgesetzt. Löst der Überlastschutz regelmäßig aus, wenden Sie sich für eine Wartung an Ihren
Händler. Nähere Informationen zu den Kontrollleuchten bei den DUAL-Ausführungen fi nden Sie in der nachstehenden Tabelle.
4
1
2
5
3
HINWEIS Ziehen Sie stets das Netzkabel ab, bevor Sie Wartungsmaßnahmen am Gerät vornehmen.
Wechseln Sie den Staubbeutel, wenn die Kontrollleuchte ”Beutel voll” (15) aufl euchtet.
Nähere Einzelheiten zum Wechseln des Staubbeutels fi nden Sie in der separaten Anweisung in diesem Handbuch. Leuchtet die Kontrollleuchte auf, bevor der Staubbeutel voll ist, ist die Beutelinnenseite möglicherweise mit sehr feinem
Staub überzogen (Beutel wechseln) oder es haben sich Rückstände an einer
Stelle zwischen der Bürste und dem Beutel angesammelt.
5 6
KONTROLLLEUCHTE UND FUNKTIONDES BÜRSTENMOTORS
(nur Geräte mit Doppelmotor (DUAL)!)
GRÜN ROT
1.
EIN
2.
AUS
AUS
EIN -
BLINKT
3.
AUS EIN
BEDINGUNG
Normalbetrieb
FUNKTION
Im Normalbetrieb leuchtet die grüne Kontrollleuchte dauerhaft.
Zu niedrige Bürstenstellung
(starke Belastung)
1. Wenn in Zustand 2 das Blinken der roten Kontrollleuchte 10 Sekunden oder länger anhält, unterbricht das Steuergerät die Stromversorgung zum Bürstenmotor
2. Die rote Kontrollleuchte leuchtet so lange, bis Sie den Schalter ausschalten oder das Kabel abziehen.
Bürste hat blockiert/ist stehen geblieben
1. Die rote Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft und das Steuergerät unterbricht die
Spannungsversorgung zum Bürstenmotor unverzüglich, wenn die Bürste versehentlich blockiert wurde/stehen geblieben ist
2. Die rote Kontrollleuchte leuchtet so lange, bis Sie den Schalter ausschalten oder das Kabel abziehen.
23
1 2
1 2
VERWENDUNG DER STANGE (OPTIONAL)
Die Stange (13) ist nicht serienmäßig im LIeferumfang aller Ausführungen dieser Geräte enthalten. Sie verwenden die Stange folgendermaßen:
1.
Drücken Sie das Gerät in die senkrechte gesperrte Position. Der Bürstenmotor stoppt (nur DUAL-Ausführung) bzw. die Bürste wird von der Oberfl äche abgehoben (andere
Ausführungen). Schieben Sie die Stange dann aus ihrer
Halterung.
2. Verwenden Sie die Stange zur Reinigung von schwer erreichbaren Stellen, wie Bodenecken oder Möbel.
WICHTIG!
Um die Basiseinheit in die Betriebs-/Ruheposition freizugeben, muss das Fußpedal verwendet werden. Ansonsten kann es zu Schäden am Grifflösungsmechanismus kommen.
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS (OPTIONAL)
Dieses Zubehör ist nicht serienmäßig im Lieferumfang aller Geräteausführungen enthalten.
Verwenden Sie dieses Zubehör, um eine bessere Reinigungsleistung an schwer erreichbaren Stellen zu erzielen.
Eine Fugendüse (14) und eine Staubbürste (21) sind gut erreichbar am Gerät angebracht, gleich hinter der Stange.
Entfernen Sie die Stange vom Staubsauger und Sie haben freien Zugriff auf alles Zubehör.
1. Die Staubbürste befi ndet sich im oberen Bereich des
Staubsaugers
2.
Die Fugendüse befi ndet sich im unteren Bereich des
Staubsaugers
3 . Montieren Sie die Fugendüse oder die Staubbürste am Stangenende, sofern gewünscht. Nun verfügt der
Staubsauger über eine größere Flächenabdeckung und kann zur Reinigung von schwer erreichbaren Stellen, wie
Deckensegmenten oder Möbeln, verwendet werden.
WICHTIG!
Um die Basiseinheit in die Betriebs-/Ruheposition freizugeben, muss das Fußpedal verwendet werden. Ansonsten kann es zu Schäden am Grifflösungsmechanismus kommen.
3
24
3
WARTUNG
Ziehen Sie stets das Netzkabel ab, bevor Sie
Wartungsmaßnahmen am Gerät vornehmen.
HINWEIS
Die nachfolgend angezeigten Fotos zeigen den
Wechsel von Papierstaubbeuteln! Betreiben Sie das Gerät NIE ohne eingesetzten Staubbeutel.
WECHSEL DES PAPIERSTAUBBEUTELS
Wechseln Sie den Staubbeutel, wenn die Kontrollleuchte
”Beutel voll” (15) aufl euchtet. So setzen Sie einen neuen Papierstaubbeutel ein:
1.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie am Staubabdeckungsknopf (16) und ziehen Sie die Staubabdekkung nach außenvom Staubsauger weg
2.
Drücken Sie am Rand links von der Kunststoffhalterung nach unten, sodass sich der Beuteleinsatz vom Vakuumeinlass des
Geräts löst.
3.
Halten Sie den Beutel am Pappteil fest und ziehen Sie den gesamten Beutel nach außen - weg vom Staubsauger.
4.
Setzen Sie einen neuen Papierstaubbeutel in den Schlitz des
Beutelhalters ein und drücken Sie den Beutel in die gewünschte Position. Stellen Sie sicher, dass der Papierstaubbeutel nicht im Halter verkeilt ist. Nur das Pappteil des Beutels sollte am
Beutelhalter fi xiert sein.
5.
Drücken Sie den Beutelhalter mit dem neuen Beutel nach oben, sodass der Beuteleinlass am Einlass der Maschine ”einrastet”.
Stellen Sie sicher, dass der Beutel entfaltet ist und an die vorgesehene Stelle im Beutelfach passt. Prüfen Sie ferner, dass der
”Kein Beutel”-Clip links angebracht ist, sodass sich die Abdeckung schließen lässt.
6.
Führen Sie die beiden Kerben über der hinteren Abdeckung
über die beiden Schlitze am unteren Teil des Batteriefachs und drücken Sie die hintere Abdeckung wieder über das Fach.
1 1
2 2
LEEREN DES STOFFSTAUBBEUTELS
Wechseln Sie den Staubbeutel, wenn die Kontrollleuchte
”Beutel voll” (15) aufl euchtet. So leeren Sie den Beutel oder wechseln ihn aus:
1.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie am Staubabdeckungsknopf (16) und ziehen Sie die Staubabdeckung nach außenvom Staubsauger weg.
2.
Drücken Sie am Rand links von der Kunststoffhalterung nach unten, sodass sich der Beuteleinsatz vom Vakuumeinlass des
Geräts löst.
3.
Halten Sie den Beutel am Kunststofffl ansch fest und ziehen
Sie den gesamten Beutel vorsichtig nach außen - weg vom
Staubsauger.
4.
Entfernen Sie die Beutelklemme und schütteln Sie den Beutelinhalt aus.
5.
Fixieren Sie die Klemme wieder am Beutel.
6.
Setzen Sie den gereinigten/neuen Stoffstaubbeutel in den
Schlitz des Beutelhalters ein und drücken Sie den Beutel in die gewünschte Position, bis er eingerastet ist.
7.
Drücken Sie den Beutelhalter mit dem neuen Beutel nach oben, sodass der Beuteleinlass am Einlass der Maschine ”einrastet”.
Stellen Sie sicher, dass der Beutel entfaltet ist und an die vorgesehene Stelle im Beutelfach passt. Prüfen Sie ferner, dass der
”Kein Beutel”-Clip links angebracht ist, sodass sich die Abdekkung schließen lässt.
8.
Führen Sie die beiden Kerben über der hinteren Abdeckung über die beiden Schlitze am unteren Teil des Batteriefachs und drükken Sie die hintere Abdeckung wieder über das Fach.
3, 4
5
5
6
25
2
4
WECHSELN ODER REINIGEN DER BÜRSTE
3
6
1.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
2.
Lösen Sie die Bürstenrolle, indem Sie den
Lagerblock entriegeln. Drücken Sie den Knopf nach hinten, in Richtung Entriegelungssymbol am
Bürstengehäuse.
3.
Ergreifen Sie den Lagerblock und ziehen Sie ihn aus dem Bürstengehäuse.
4.
Entfernen Sie die benutzte Bürste.
5.
Wechseln Sie die benutzte Bürstenrolle gegen eine neue aus oder reinigen und entfernen Sie jegliche Rückstände aus der gebrauchten Bürste.
6.
Schieben Sie die Bürste wieder in den im Bürstengehäuse montierten Lagerblock.
7.
Drücken Sie den Lagerblock in die gewünschte
Position. Verriegeln Sie ihn, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen.
Ziehen Sie stets das Netzkabel ab, bevor Sie
Wartungsmaßnahmen am Gerät vornehmen .
26
3
7
FILTER - der Filtertyp kann je nach Modell variieren
An diesen Geräten gibt es zwei verschiedene Filter; einen Vorfi lter vor dem Vakuummotor und einen Abgasfi lter.
Für die Geräte sind zwei verschiedene Arten von Abgasfi lter erhältlich, HEPA-Filter und Standard-Abgasfi lter. Das HEPA-
Filter (High Effi ciency Particulate Air filter) bietet ein besseres Filtervermögen als das Standard-Abgasfi lter. Die Abgasfi lter fangen jeglichen Schmutz ab, der aus dem Staubbeutel oder dem Motorvorfi lter austritt. Wechseln Sie das Filter bei jedem vierten Staubbeutelwechsel (bei sehr staubigen Anwendungen auch häufi ger) aus. Die Abgasfi lter befi nden sich vorn am
Gerät, direkt über dem Bürstengehäuse.
Ein HEPA-Filter kann weder gereinigt noch gewaschen werden. Wenn das HEPA-Filter zugesetzt ist, muss es ausgewechselt werden.
WECHSEL DES HEPA-FILTERS
1 2
1.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie die Filterabdeckungs-Verriegelung (19) nach unten, sodass sich die Abdeckung (18) löst. Entfernen Sie die
Filterabdeckung vom Staubsauger
2. Fassen Sie am Filterrahmen an und rentfernen Sie das benutzte und verschmutzte HEPA-Filter
3.
Fassen Sie am Filterrahmen an und setzen Sie das neue
HEPA-Filter in den Staubsauger ein, indem Sie es in die gewünschte Position drücken (achten Sie darauf, das Filtermedium am HEPA-Filter nicht zu berühren! Berühren Sie es doch, kann es zu einem Leistungsabfall des HEPA-Filters kommen)
4.
Lassen Sie die Filterabdeckung wieder am Staubsauger einrasten.
WICHTIG!
Betreiben Sie den Staubsauger nie ohne eingesetztes HEPA-
Filter. Hinweis Diese Geräte sind nicht für die Aufnahme von
Gefahrenstoffen - wie z. B. giftigem Staub - vorgesehen!
4
WECHSEL DES ABGASFILTERS
1 . Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose.
Filterabdeckungs-Verriegelung nach unten, sodass sich die Filterabdeckung (18) löst
2 . Entfernen Sie die Filterabdeckung samt Filter vom Staubsauger.
3. Entfernen Sie das benutzte und verschmutzte Abgasfi lter
4 . Setzen Sie ein neues Abgasfi lter an der Filterabdeckung ein
5 . Lassen Sie die Filterabdeckung wieder am Staubsauger einrasten.
WICHTIG!
Betreiben Sie das Gerät nie ohne eingesetztes
Abgasfi lter.
1 2
REINIGEN ODER WECHSELN DES VORFILTERS
Das Vorfi lter nimmt aus dem Beutel austretende Verschmutzungen auf, bevor diese in den Vakuummotor gelangen können. Das Filter befi ndet sich unter dem Staubbeutel.
Das Filter bei jedem dritten Beutelwechsel (bei sehr staubigen Anwendungen häufi ger) wechseln.
So reinigen/wechseln Sie das Vorfi lter:
1 .
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose. Drücken Sie dann den Staubabdeckungsknopf (16) und entfernen Sie die
Staubabdeckung (5)
2 .
Fassen Sie am Filterhalter an und ziehen Sie den Halter aus dem
Staubfach
3 .
Entfernen Sie das verschmutzte Filter und ersetzen Sie es gegen ein neues Vorfi lter. Das Vorfi lter kann auch gewaschen werden.
Waschen Sie es in warmem Wasser. Lassen Sie das Filter vollständig trocknen, bevor Sie es wieder am Filterhalter montieren
4 .
Dieses Gerät verfügt zudem über eine Deodorantfunktion (eine
Anti-Geruchsfunktion). Diese befi ndet sich im Vorfi lterhalter.
Tauschen Sie das Deodorant gegen ein neues aus, wen n sich die
Funktion langsam dem Ende zuneigt
5 .
Setzen Sie das neue/gewaschene Filter in den Halter ein. Setzen
Sie dann den Halter samt montiertem Filter in das Beutelgehäuse ein.
6 . Führen Sie die beiden Kerben über der hinteren Abdeckung über die beiden Schlitze am unteren Teil des Batteriefachs und drücken
Sie die hintere Abdeckung wieder über das Gehäuse.
WICHTIG!
Betreiben Sie das Gerät nie ohne eingesetztes Vorfi lter.
1
3
2
5
NACH DEM GEBRAUCH DES GERÄTS
1.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
2.
Wenn die Kontrollleuchte “Staubbeutel voll” (15) während des
Betriebs nicht aufgeleuchtet ist - ist der Staubbeutel noch nicht voll. Öffnen Sie die Abdeckung zum Staubfach, um sicherzustellen, dass der Staubbeutel noch nicht voll ist und wechseln Sie ihn gegebenenfalls aus. Nähere Informationen zum Wechseln des Staubbeutels fi nden Sie in der separaten Anleitung. Reinigen Sie gegebenenfalls das Beutelfach.
3.
Wickeln Sie das Kabel auf (beginnen Sie auf der Einlassseite des Geräts).
4.
Bewahren Sie das Kabel über dem Haken an der Staubabdekkung auf und den Haken am Griff.
5.
Kontrollieren Sie das Bürstengehäuse. Entfernen Sie jegliche angsammelte Teppichfasern oder Rückstände von der Bürste und aus dem Bürstengehäuse.
6.
Bewahren Sie das Gerät drinnen an einem sauberen, trockenen
Ort auf. 3 4
27
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
U kunt dit apparaat gebruiken voor commerciële of huishoudelijke werkzaamheden. Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd enkele basisregels in acht te nemen. Het gaat o.a. om de volgende regels:
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om droog te gebruiken. Gebruik het apparaat niet op natte vloeren of tapijten. Lees alle veiligheidsinstructies door en volg ze op voordat u het apparaat in gebruik neemt.
• Waarschuwing: Zuig geen materialen op die schadelijk
zijn voor de gezondheid.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van
brandgevaar lijke of ontvlambare vloeistoffen, zoals bij
• Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Let goed op wanneer het apparaat in de buurt van
• Gebruik het apparaat alleen als de stofzak en het fi lter
Om de kans op brand, schokken of letsel te verkleinen, dient u de volgende punten in acht te nemen:
• Laat een ingeschakeld apparaat niet onbeheerd achter.
Trek de stekker uit het stopcontact als u de machine niet
gebruikt. Trek niet aan het snoer maar aan de stekker om
deze uit het stopcontact te halen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op natte
oppervlakken.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker
• Als het apparaat niet naar behoren werkt of gevallen,
beschadigd of nat geworden is, dient u het apparaat naar
een servicewerkplaats of dealer van Nilfi sk te sturen.
• VOORDAT U DE STOFZUIGER START,
dient u te controleren of de spanning op het gegevens
plaatje overeenkomt met de spanning van uw
stroomnet.
• Het apparaat is dubbelgeďsoleerd. De reserveonder
• Trek niet aan het snoer en gebruik het snoer niet om
het apparaat op te tillen. Gebruik het snoer niet alshand
greep en zorg ervoor dat het snoer niet klem komt te
zitten. Let erop dat het snoer niet langs scherpe randen
of hoeken wordt getrokken. Rijd niet met het apparaat
over het snoer. Zorg ervoor dat het snoer niet in de buurt
van warme oppervlakken komt.
• Deze stofzuiger heeft een roterende borstelrol. Let erop
dat ruimzittende kleding, haar, vingers of andere
lichaamsdelen niet in de buurt van openingen komen als
de machine ingeschakeld is. Gebruik het apparaat niet
als een van de openingen geblokkeerd is. Zorg ervoor
dat de luchtstroom altijd optimaal is door stof,
pluisjes, haar of iets dergelijks te verwijderen.
• Zuig geen brandende of rokkende voorwerpen op, zoals
sigaretten, lucifers, hete as of stoffen die schadelijk zijn
voor de gezondheid.
• Wees extra voorzichtig bij het stofzuigen van trappen.
• Dit apparaat mag niet door kinderen of personen met een verminderde fysieke, motorische of mentale gesteldheid of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen. Let er altijd op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
tiek te zijn aan de onderdelen die u vervangt.
SERVICEWERKZAAMHEDEN AAN
DUBBELGEDSOLEERDE APPARATEN
In een dubbelgeďsoleerd apparaat wordt dubbele isolatie gebruikt in plaats van aarding. Op een dubbelgeďsoleerd apparaat vindt u het symbool voor dubbele isolatie (een dubbel vierkantje) op het gegevensplaatje.
Een dubbelgeďsoleerd apparaat is niet geaard en mag ook later niet geaard worden. Bij servicewerkzaamheden aan dit type apparaten is voorzichtigheid en kennis vereist.
Daarom mogen deze werkzaamheden uitsluitend door gekwalifi ceerd personeel worden uitgevoerd. De reserveonderdelen voor een dubbelgeďsoleerd apparaat dienen identiek te zijn aan de onderdelen die u vervangt.
Dit apparaat voldoet aan de eisen in de EG-richtlijnen
89/338/EEG, 93/31/EEG, 73/23/EEG en 93/68/EEG.
WAARSCHUWING!
Zuig nooit vloeistoffen, glas of as op!
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
28
INTRODUCTIE
Deze handleiding helpt u uw stofzuiger optimaal te benutten.
Lees deze grondig door voordat u het apparaat gebruikt. Dit product is bedoeld voor commercieel gebruik.
ONDERDELEN EN SERVICE
Reparaties moeten, indien nodig, worden uitgevoerd door uw geautoriseerde servicecentrum, daar werkt door de fabriek getraind servicepersoneel en hebben ze een voorraad originele reserveonderdelen en accessoires.
Geef het model en serienummer door als u vragen heeft over uw apparaat.
TYPE PLAATJE
Model- en serienummer van uw apparaat staan op het typeplaatje van uw stofzuiger.
Deze informatie heeft u nodig bij het bestellen van reserveonderdelen voor uw apparaat. Gebruik de ruimte hieronder voor het noteren van het model- en serienummer van uw apparaat voor toekomstig gebruik.
MODEL NUMMER____________________________________
SERIENUMMER ___________________________________
UITPAKKEN VAN HET APPARAAT
Inspecteer bij levering de kartonnen verpakking en het apparaat zorgvuldig op beschadigingen.
Als er sprake is van duidelijke beschadigingen, bewaar dan de verpakking zodat deze kan worden geïnspecteerd.
Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet deze worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze wordt afgedankt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en gezondheid te voorkomen, die het gevolg zouden kunnen zijn van het niet op de juiste wijze verwerken van dit product met het afval. Voor meer gedetailleerde informatie over het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, uw ophaaldienst voor huishoudelijk afval of de winkel waar u uw product heeft gekocht.
Model
TECHNISCHE SPECIFICATIES
(zoals geïnstalleerd en getest op de unit)
GU 305,
GU 355,
GU 12 SMU,
GU 15 SMU
Spanning
Vermogen
Beschermingsklasse (elektrisch)
Geluidsdrukniveau
Totaal gewicht
V/Hz 220-240/50-60
110-120/50-60
W dB(A) kg
1000
II
69
7.7
Bezoek onze websitevoor meer informatie: www.nilfisk.com
GU 355-DUAL,
GU 455-DUAL,
GU 12 DMU,
GU 15 DMU
GU 18 DMU
220-240/50-60
110-120/50-60
1200
II
69
8.5
29
30
10
1
4
7
18
3
6
15
16
9
8
19
11
5
2
Steek de handgreep in de opening aan de bovenzijde van de stofzakbehuizing, tot de knop op de handgreep vastklikt.
2
20
KEN UW APPARAAT
Bij het lezen van deze handleiding komt u soms vetgedrukte nummers tussen haakjes tegen - bij-
17 voorbeeld: ( 2 ). Deze nummers verwijzen naar een op deze pagina afgebeeld onderdeel. Blader indien nodig terug naar deze pagina, om de locatie van het onderdeel dat is genoemd in de tekst te vinden.
13
1 Handgreep
2 Haak voor netsnoer
3 Zuigslang
21
2
14
4 Grendelknop handgreep
5 Stofzakdeksel
6 Draaggreep
7 Lampje, groen - alleen bij units met dubbele motor (DUAL-versies)
8 Lampje, rood alleen bij units met dubbele motor (DUAL-versies)
9 Borstelhuis
10 Verstelknop borstelhoogte
11 Pedaal
13 Zuigbuis
14 Kierhulpstuk
15 ”Stofzak vol” indicator
16 Knop stofzakdeksel
17 Hoofdschakelaar
18 Uitlaatfi lterdeksel
19 Filterdekselvergrendeling
20 Klem voor netsnoer
21 Zuigborstel
ASSEMBLEREN EN KLAARMAKEN
VOOR GEBRUIK
1.
Haal de stofzuiger voorzichtig uit de doos.
2.
Duw de handgreep (1) in de opening aan de bovenzijde van het stofcompartiment tot de knop op de stang vastklikt en vergrendel de handgreep in de behuizing.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder dat er een stofzak is geplaatst. Deze apparaten zijn uitgerust met een ”geen stofzak” clip. Dit betekent dat als er geen stofzak is geplaatst of als deze niet juist is geplaatst - het stofzakdeksel (5) niet kan worden gesloten.
BELANGRIJK!
Het voetpedaal moet worden gebruikt om de voet te ontgrendelen/vergrendelen in de gebruik/ niet gebruik positie. Als u dit niet op deze manier doet kan het grendelmechanisme beschadigen .
GEBRUIK VAN DE STOFZUIGER
1. Maak het netsnoer los van de haken voor het netsnoer (2) aan de achterzijde van de stofzuiger. Verdraai de onderste haak zodat het netsnoer loskomt. Wikkel het gehele netsnoer af.
2 . Pas de hoogte van de handgreep aan, door de handgreepvergrendelknop (4) in te drukken en op de handgreep te drukken of er aan te trekken om deze in een comfortabele stand te plaatsen.
3 . Maak het netsnoer vast aan de haak op de handgreep om zo een trekontlasting te maken. Stop daarna de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
4. Zet de hoofdschakelaar (17) op AAN. ”l” is AAN en ”O” is UIT. Nu zal de stofzuigermotor starten.
5.
Druk met uw voet op het pedaal (11) en kantel de stofzuiger naar achter.
Nu zal de borstelmotor starten (alleen DUAL versies). Bij DUAL-versies zal het groene lampje (7) op de borstelbehuizing (9) gaan branden om aan te geven dat de borstelmotor draait.
1
BELANGRIJK!
Het voetpedaal moet worden gebruikt om de voet te ontgrendelen/vergrendelen in de gebruik/niet gebruik positie. Als u dit niet op deze manier doet kan het grendelmechanisme beschadigen.
6.
Verdraai de hoogteafstelknop (10) om de werkhoogte van de borstel in te stellen - afhankelijk van het materiaal op de ondergrond die moet worden gestofzuigd. Voor vloerbedekking met korte pool moet de borstel in een lagere positie staan. Verdraai de knop naar links (als u vóór het apparaat staat) om de borstel te laten zakken. Voor vloerbedekking met hoge pool moet de borstel in een hogere positie staan. Verdraai de knop naar rechts
(als u vóór het apparaat staat) om de borstel in een hogere positie te zetten.
Als het rode lampje aangaat, draai de knop dan langzaam in tegengestelde richting tot het lampje uitgaat.
Als het rode lampje (8) blijft branden, dan kan het zijn dat zich vuil om de borstel heeft gewikkeld tijdens het gebruik. Bij units met twee motoren kan dit ervoor zorgen dat de overlastbeveiliging van de borstelmotor aanspreekt. Als dit gebeurt, zet dan de hoofdschakelaar (17) UIT en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder het vuil van de borstel en steek de stekker weer in het stopcontact, zet de hoofdschakelaar (17) weer terug naar AAN. Hierdoor zal de overlastbeveiliging automatisch worden gereset.
Als de overlastbeveiliging herhaaldelijk aanspreekt, neem dan contact op met uw dealer voor service. Zie voor meer informatie over de indicatielampjes op de DUAL-versies de onderstaande tabel.
4
OPMERKING! Trek altijd de stekker uit het stopcontact vóór het uitvoeren van servicewerkzaamheden..
Vervang de stofzak als de ”Stofzak vol” indicator (15) gaat branden.
Zie de separate instructie in deze handleiding voor het vervangen van de stofzak. Als het lampje gaat branden voordat de stofzak vol is, kan de binnenzijde van de stofzak bedekt zijn met zeer fi jn stof (vervang de stofzak) of kan zich vuil hebben verzameld ergens tussen de borstel en de stofzak.
1
2
5
3
5 6
INDICATIELAMPJES EN FUNCTIE VOOR DE BORSTELMOTOR
(DUAL - alleen units met dubbele motor!)
GROEN ROOD CONDITIE
1.
AAN UIT Normaal gebruik
2.
UIT AAN
KNIPPE(hoge belasting)
REND
3.
UIT AAN Borstel staat stil
FUNCTIE
Tijdens normaal gebruik zal het groene lampje doorlopend branden.
1. Als conditie 2, knipperende rode lampje, meer dan 10 seconden duurt, dan zal de besturingsmodule de voedingsspanning naar de borstelmotor uitschakelen.
2. Het rode lampje zal blijven brandentot u de hoofdschakelaar uitschakelt of de stekker uit het stopcontact trekt.
1. het rode lampje zal constant blijven branden en de besturingsmodule zal dan direct de voedingsspanning naar de borstelmotor uitschakelen, als de borstel per ongeluk stil is komen staan.
2. Het rode lampje zal blijven brandentot u de hoofdschakelaar uitschakelt of de stekker uit het stopcontact trekt.
31
1 2
1 2
GEBRUIK VAN DE ZUIGBUIS (OPTIONEEL)
De zuigbuis (13) wordt niet standaard meegeleverd bij alle varianten van het apparaat. Gebruik de zuigbuis op de volgende wijze.
1.
Duw het apparaat naar de staande vergrendelde positie.
De borstelmotor zal dan stoppen (alleen DUAL-versie) en de borstel zal van het oppervlak worden getild bij de andere versies. Schuif daarna de zuigbuis uit zijn houder.
2. Gebruik de zuigbuis voor het reinigen van moeilijk te bereiken plaatsen zoals vloerhoeken of meubelen.
BELANGRIJK!
Het voetpedaal moet worden gebruikt om de voet te ontgrendelen/vergrendelen in de gebruik/ niet gebruik positie. Als u dit niet op deze manier doet kan het grendelmechanisme beschadigen .
GEBRUIK VAN HULPSTUKKEN (OPTIO-
NEEL)
Deze hulpstukken zijn geen standaard onderdelen bij alle machine varianten.
Gebruik deze hulpstukken voor een betere reinigingsprestaties op moeilijk bereikbare plekken. Een kierhulpstuk (14) en stofborstel (21) zijn comfortabel geplaatst op het apparaat, vlak achter de zuigbuis.
Verwijder de zuigbuis van de stofzuiger en u heeft vrije toegang tot de hulpstukken.
1. De stofborstel is geplaatst in het bovendeel van de stofzuiger.
2.
Het kierhulpstuk is geplaatst in het onderste deel van de stofzuiger.
3 . Monteer het kierhulpstuk of de stofborstel aan het uiteinde van de zuigbuis, indien nodig. Nu zal de stofzuiger aanvullende mogelijkheden bieden door de extra lengte bieden en kan deze worden gebruikt voor het reinigen van moeilijk te bereiken plaatsen als plafondplinten en meubelen.
BELANGRIJK!
Het voetpedaal moet worden gebruikt om de voet te ontgrendelen/vergrendelen in de gebruik/ niet gebruik positie. Als u dit niet op deze manier doet kan het grendelmechanisme beschadigen .
3
32
3
ONDERHOUD
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vóór het uitvoeren van servicewerkzaamheden.
OPMERKING!
De foto’s hieronder tonen het vervangen van de papieren stof zak! Gebruik de stofzuiger nooit zonder dat er een stofzak is geplaatst.
VERVANGEN VAN DE PAPIEREN
STOFZAK
Vervang de stofzak altijd als de ”stofzak vol” (15) indicator gaat branden. Voor het vervangen van de papieren stofzak:
1.
Trek de stekker uit het stopcontact. Trek aan de knop van het stofzakdeksel (16) en verwijder het stofzakdeksel naar buiten toe van de stofzuiger.
2.
Druk de linker hoek van de plastic beugel naar beneden, zodat de stofzakinlaat loskomt van de stofzuiginlaat van het apparaat.
3.
Pak het de kartonnen deel van de stofzak vast en trek de volle stofzak naar buiten - weg van de stofzuiger.
4.
Plaats een nieuwe papieren stofzak in de sleuf van de stofzakhouder en druk de stofzak naar de eindpositie.
Controleer of de papieren stofzak zelf niet in de houder vast wordt geklemd. Alleen het kartonnen deel van de stofzak moet vastzitten in de stofzakhouder.
5.
Druk de stofzakhouder met de nieuwe stofzak naar boven, zodat de stofzakinlaat vastzit tegen de stofi nlaat van het apparaat. Zorg ervoor dat de stofzak uitgevouwen is en past in de stofzakbehuizing. Controleer ook of de ”Geen stofzak” clip naar links is geplaatst, zodat het stofzakdeksel kan worden gesloten.
6.
Plaats de twee nokken van het achterdeksel in de twee openingen in het onderste deel van de stofzakbehuizing en druk het achterdeksel weer op zijn plaats op de behuizing.
1
2
1
2
LEGEN VAN DE TEXTIELSTOFZAK
Leeg de stofzak als het ”stofzak vol” lampje (15) gaat branden. Voor het legen of vervangen:
1.
Trek de stekker uit het stopcontact. Trek aan de knop van het stofzakdeksel (16) en verwijder het stofzakdeksel naar buiten toe van de stofzuiger.
2.
Druk de linker hoek van de plastic beugel naar beneden, zodat de stofzakinlaat loskomt van de stofzuiginlaat van het apparaat.
3.
Pak de plastic fl ens van de stofzak vast en trek de volle stofzak voorzichtig naar buiten - weg van de stofzuiger.
4.
Verwijder de sluitclip en schud de stofzak leeg.
5.
Plaats de sluitclip weer op de stofzak.
6.
Plaats de gereinigde/nieuwe textielstofzak in de sleuf van de stofzakhouder en druk de stofzak in positie zodat deze vergrendeld.
7.
Druk de stofzakhouder met de nieuwe stofzak naar boven, zodat de stofzakinlaat vastzit tegen de stofi nlaat van het apparaat. Zorg ervoor dat de stofzak uitgevouwen is en past in de stofzakbehuizing. Controleer ook of de ”Geen stofzak” clip naar links is geplaatst, zodat het stofzakdeksel kan worden gesloten.
8.
Plaats de twee nokken van het achterdeksel in de twee openingen in het onderste deel van de stofzakbehuizing en druk het achterdeksel weer op zijn plaats op de behuizing.
3, 4
5
5
6
33
2
4
VERVANGEN OF REINIGEN VAN DE BORSTEL
3
6
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Maak de borstelrol los door het ontgrendelen van het lagerblok. Druk de knop naar links en naar achter richting het ontgrendelsymbool op de borstelbehuizing.
3.
Pak het lagerblok vast en trek deze uit de borstelbehuizing.
4.
Verwijder de gebruikte borstel.
5.
Vervang de gebruikte borstel door een nieuwe, of reinig en verwijder al het vuil van de gebruikte borstel.
6.
Schuif de borstel in het vaste lagerblok in de borstelbehuizing.
7.
Duw het lagerblokin zijn positie. Vergrendel deze door deze tegen de klok in te verdraaien.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vóór het uitvoeren van servicewerkzaamheden.
34
3
7
FILTERS - het type fi lter kan variëren bij deverschillende modellen
Deze apparaten hebben twee verschillende fi lters; één voorfi lter vóór de zuigmotor en één uitlaatfi lter.
Er zijn twee verschillende typen uitlaatfi lters beschikbaar voor dit apparaat, een HEPA-fi lter en een standaard uitlaatfi lter. Het
HEPA-fi lter (High Effi ciency Particulate Air fi lter) biedt een betere fi lterprestatie dan het standaard uitlaatfi lter. Het uitlaatfi lter vangt vuil op dat zou kunnen ontsnappen uit de stofzak of het motor voorfi lter. Vervang het fi lter iedere vierde keer dat de stofzak wordt vervangen (vaker bij gebruik in erg stoffi ge omstandigheden). Het uitlaatfi lter is aan de voorzijde van het apparaat geplaatst, net boven het borstelhuis.
Het HEPA-fi lter kan niet worden gereinigd of uitgespoeld. als het HEPA-fi lter is dichtgeslibd, dan moet het worden vervangen.
1 2
VERVANGEN VAN HET HEPA-FILTER
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Druk (19) naar beneden zodat het deksel (18) loskomt. Verwijder het fi lterdeksel van de stofzuiger.
2. Pak het fi lter vast aan het fi lterframe en verwijder het vuile HEPA-fi lter
3.
Pak het fi lterframe vast en iplaats het nieuwe
HEPA-fi lter in de stofzuiger door deze in positie te duwen. (Raak het fi ltermateriaal op het HEPA-fi lter niet aan! Dit kan de prestaties van het HEPA-fi lter nadelig beïnvloeden).
4.
Klik het fi lterdeksel in positie op de stofzuiger.
BELANGRIJK!
Gebruik de stofzuiger nooit zonder dat het HEPA-fi lter is geïnstalleerd op de stofzuiger. Opmerking! Deze apparaten zijn niet ontworpen voor het opzuigen van gevaarlijke - d.w.z. giftig stof!
4
VERVANGEN VAN HET UITLAATFILTER
1 . Trek de stekker uit het stopcontact. de (19) naar beneden zodat het fi lterdeksel (18) loskomt.
2 .
Verwijder het deksel met het fi lter van de stofzuiger.
3 .
Verwijder het gebruikte en vuile uitlaatfi lter.
4 .
Schuif een nieuw uitlaatfi lter in het fi lterdeksel.
5 .
Klik het fi lterdeksel weer in positie op de stofzuiger.
BELANGRIJK!
Gebruik de stofzuiger nooit zonder dat het uitlaatfi lter is geïnstalleerd op de stofzuiger.
1 2
REINGEN OF VERVANGEN VAN HET VOORFILTER
Het voorfi lter vangt vuil dat ontsnapt uit de stofzak, voordat het in de zuigmotor kan komen. Het fi lter is onder de stofzak geplaatst.
Reinig het fi lter iedere derde keer dat de stofzak wordt vervangen
(vaker bij gebruik in erg stoffi ge omstandigheden).
Voor het reinigen/vervangen van het voorfi lter.
1 .
Trek de stekker uit het stopcontact. Druk daarna op de knop van het stofzakdeksel (16) en verwijder het stofzakdeksel (5) .
2 .
Pak de fi lterhouder vast en trek de houder uit het stofzakcompartiment.
3 .
Verwijder het vuile fi lter en vervang deze door een nieuw voorfi lter.
2 warm water. Laat het fi lter volledig drogen voordat u deze weer terugplaatst in de fi lterhouder.
4 .
Deze stofzuiger is eveneens uitgerust met een reukverdrijvingsfunctie (geurbestrijding). Het is een reukverdrijverelement dat is geplaatst in de houder van het voorfi lter. vervang deze door een nieuwe reukverdrijver als de werking begint af te nemen.
5 .
Plaats het nieuwe/uitgespoelde fi lter in de houder. Plaats daarna de houder met fi lter weer op zijn plaats in de stofzakbehuizing.
6 . Plaats de twee nokken van het achterdeksel in de twee openingen in het onderste deel van de stofzakbehuizing en druk het achterdeksel weer op zijn plaats op de behuizing.
BELANGRIJK!
Gebruik de stofzuiger nooit zonder dat het voorfi lter is geplaatst.
1
3
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Alsde “Stofzak vol” indicator (15) niet is gaan branden tijdens het gebruik - dan heeft de stofzak nog voldoende vulcapaciteit. Open het deksel van het stofzakhuis om te controleren of de stofzak niet vol is, vervang deze indien nodig. Zie ook de separate instructies voor het vervangen van de stofzak. Reinig de stofzakbehuizing, indien nodig.
3.
Wikkel het netsnoer op (begin aan de inlaatzijde van het apparaat).
4.
Berg het netsnoer op aan de haak op het stofzakdeksel en de haak aan de handgreep.
5.
Controleer de borstelbehuizing. Verwijder verzamelde vezels van vloerbedekking of vuil van de borstel en uit de borstelbehuizing.
6.
Berg het apparaat binnen op in een schone, droge ruimte.
3
5
4
35
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Tämä kone sopii ammattimaiseen siivoukseen sekä kotitalouskäyttöön. Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava niitä koskevia turvaohjeita mukaan luettuna seuraavat:
Kone on tarkoitettu käytettäväksi vain kuivissa oloissa. Sitä ei saa käyttää märillä lattioilla tai matoilla.
Lue kaikki turvaohjeet ennen koneen käyttöönottoa ja noudata niitä.
• Varoitus: Älä käytä pölynimuria terveydelle haitallisten
aineiden imurointiin.
• Älä käytä konetta paikoissa, joissa säilytetään helposti
syttyviä tai palavia nesteitä, esim. bensiiniä.
• Konetta ei saa käyttää leikkikaluna. Noudata aina erityi
stä varovaisuutta, kun käytät sitä lasten läheisyydessä.
• Älä käytä konetta ilman oikein asennettua pölypussia ja
suodatinta.
• Jos kone ei toimi vaaditulla tavalla, jos se on päässyt
putoamaan, vaurioitunut, kastunut sateessa tai ollut
veden kanssa kosketuksissa, se on toimitettava Nilfi skin
huoltopisteeseen tai jälleenmyyjälle tarkastettavaksi.
• ENNEN KUIN KÄYNNISTÄT PÖLYNIMURIN, tarkista
jännite koneen arvokilvestä ja varmista, että se vastaa
VAROITUS!
Tulipalon, sähköiskujen ja tapaturmien vaaran välttämiseksi:
• Älä koskaan jätä konetta kytketyksi verkkovirtaan, kun
poistut sen luota. Irrota pistoke pistorasiasta, kun konetta
ei käytetä. Älä irrota liitäntäjohtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä. Tartu pistokkeeseen, älä johtoon.
• Konetta ei saa käyttää ulkona eikä märillä pinnoilla.
• Älä käytä konetta, jos sen liitäntäjohto tai pistoke on
viallinen.
• Konetta ei saa vetää eikä kantaa liitäntäjohdosta. Johtoa
ei saa käyttää kahvana, jättää puristuksiin eikä vetää
terävien nurkkien tai reunojen ympäri. Koneella ei saa
• Kone on kaksoiseristetty. Kaksoiseristetyn koneen
varaosien on oltava täsmälleen samanlaisia niiden osien
kanssa, joiden tilalle ne tulevat.
KAKSOISERISTETYN KONEEN HUOLTO
Kaksoiseristetyssä koneessa käytetään maadoituksen sijasta kaksinkertaista eristystä. Kaksoiseristetyn koneen arvokilvessä on kaksoiseristyksen symboli (kaksinkertainen neliö) .
yli. Johto on pidettävä riittävän etäällä kuumista pinnoista.
• Tässä pölynimurissa on pyörivä harjatela - pidä väljät
vaatteet, hiukset, sormet tai muut kehon osat riittävän
etäällä koneen aukoista käytön aikana. Konetta ei saa
käyttää, jos jokin sen aukoista on tukossa. Varmista, että
koneessa ei ole pölyä, nukkaa, hiuksia tai vastaavaa,
• Älä imuroi koneella mitään, mikä palaa tai savuaa, kuten
savukkeennatsoja, tulitikkuja ja kuumaa tuhkaa tai
terveydelle haitallista pölyä.
• Noudata erityistä varovaisuutta, kun käytät konetta
portaissa.
• Lapset eivätkä fysiikaltaan, tuntoaisteiltaan tai henkiseltä
kunnoltaan heikentyneet henkilöt saa käyttää tätä laitetta.
Laitetta ei saa myöskään saa käyttää ilman asiantunte
musta ja laitetuntemusta ennen ohjauksen tai opastuksen
saamista. Lasten oleskellessa laitteen läheisyydessä on
valvottava, etteivät ne leiki laitteella ja heitä on opastet
tava, ettei laitteella saa leikkiä.
Kaksoiseristettyä konetta ei ole varustettu maadoituksella eikä sitä myöskään saa varustaa sellaisella jälkikäteen.
Tämäntyyppisen koneen huoltaminen vaatii varovaisuutta ja tietoa, minkä vuoksi huoltotyöt on jätettävä ammattilaisten tehtäviksi. Kaksoiseristetyn koneen varaosien on oltava täsmälleen samanlaisia niiden osien kanssa, joiden tilalle ne tulevat.
Tämä laite täyttää EY-direktiivien EEG 73/3, EEG 93/68,
EEG 89/336 mukaiset vaatimukset.
VAROITUS!
Älä koskaan imuroi nesteitä, lasia tai tuhkaa!
36
PIDÄ NÄMÄ OHJEET HYVÄSSÄ TALLESSA
JOHDANTO
Tämän käyttöoppaan avulla saat pölynimurista suurimman hyödyn.
Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Tämä tuote on tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
OSAT JA HUOLTO
Tarvittavia korjauksia saa suorittaa vain valtuutettu huoltokeskus, jossa on tehtaan kouluttama huoltohenkilöstö, ja joka ylläpitää alkuperäisten varaosien ja lisälaitteiden varastoa.
Määritä laitteen malli ja sarjanumero, kun otat yhteyttä sitä koskevissa kysymyksissä.
ARVOKILPI
Laitteen malli- ja sarjanumero näkyvät laitteen arvokilvessä.
Näitä tietoja tarvitaan, kun laitteeseen tilataan varaosia. Kirjoita alla oleville riveille laitteen malli- ja sarjanumero tulevaa käyttöä varten.
MALLINUMERO ____________________________________
SARJANUMERO ___________________________________
LAITTEEN PURKAMINEN PAKKAUKSESTA
Kun vastaanotat laitteen, tarkista huolellisesti pakkauslaatikko ja laite vahinkojen varalta.
Jos vahinko on ilmeinen, säilytä pakkauslaatikko, jotta se voidaan tutkia.
Symboli tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että tätä laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Se on luovutettava soveliaaseen keräyspisteeseen sähköisten ja elektronisten laitteiden kierrätystä varten. Tämän tuotteen oikealla hävittämisellä varmistat potentiaalisten haitallisten seurausten syntymisen ehkäisemisen ympäristölle ja terveydelle, mikä voisi muuten ollla seurausta tämän tuotteen asiattomasta jätteenkäsittelystä. Saat lisätetoja tämän tuotteen kierrätyksestä ottamalla yhteyden paikallisiin viranomaisiin, kotitalousjätteistänne huolehtivaan yritykseen tai liikkeeseen, josta ostit tuotteen.
TEKNISET TIEDOT
(yksikköön asennettuna ja testattuna)
Malli
Jännite
Nimellisteho
Suojaluokka (sähköinen)
Äänenpaineen taso
Kokonaispaino
GU 305,
GU 355,
GU 12 SMU,
GU 15 SMU
V/Hz 220-240/50-60
110-120/50-60
W 1000
II dB(A) kg
69
7.7
GU 355-DUAL,
GU 455-DUAL,
GU 12 DMU,
GU 15 DMU
GU 18 DMU
220-240/50-60
110-120/50-60
1200
II
69
8.5
Saat lisätietoja verkkosivultamme: www.nilfisk.com
37
38
10
1
4
7
18
3
6
15
16
9
8
19
11
5
2
Työnnä kahva pölypussikotelon päällä olevaan aukkoon, kunnes kahvan painike napsahtaa paikoilleen.
2
20
TUNNE LAITTEESI
Tätä käyttöopasta lukiessasi kohtaat silloin tällöin lihavoituja numeroita suluissa - esimerkki: ( 2 ).
Nämä numerot viittaavat tämän sivun kohtiin. Palaa takaisin tälle sivulle aina tarvittaessa tekstissä mainitun kohdan paikallistamiseksi.
17
1 Kahva
2 Johdon koukku
3 Imurin letku
21
13 4 Kahvan lukituspainike
5 Pölykansi
6 Kantokahva
7 Valo, vihreä - vain kaksoismoottoriyksikössä
2
14
(DUAL-versiot)
8 Valo, punainen Vain kaksoismoottoriyksikkö
(DUAL-versiot)
9 Harjakotelo
10 Harjan korkeuden säätönuppi
11 Poljin
13 Putki
14 Rakosuulake
15 ”Pölypussi täynnä” -merkkivalo
16 Pölykannen painike
17 Päävirtakytkin
18 Poistoilmansuodattimen kansi
19 Suodattimen kannen salpa
20 Virtajohdon kiinnike
21 Imurointiharja
ASENNUS JA KOKOAMINEN
1.
Ota pölynimuri varovasti pois pakkauksesta.
2.
Paina kahva (1) aukkoon pölyosaston päällä kunnes varressa oleva painike napsahtaa pakelleen ja kiinnittää kahvan koteloon.
Älä käytä pölynimuria, jos pölypussi ei ole paikoillaan. Nämä imurit on varustettu ”ei pussia”-salvalla. Tämä tarkoittaa sitä, että jos pölypussia ei ole asetettu paikoilleen tai sen on asetettu väärin
- pölykansi (5) ei mene kiinni.
TÄRKEÄÄ!
Jalustan käytössä / ei käytössä-asennon vapauttamiseen on käytettävä poljinta.
Tämän laiminlyönti voi vahingoittaa vapautusmekanismia .
PÖLYNIMURINKÄYTTÖ
1. Vapauta virtajohto johtokoukuista (2) pölynimurin takaosasta.
Käännä alempaa koukkua niin, että virtajohto vapautuu. Kelaa koko virtajohto auki.
2 . Säädä kahvan korkeutta painamalla kahvan lukituspainiketta (4) ja vedä tai työnnä kahvaa mukavaan työasentoon.
3 . Lisää johto kahvan koukkuun pingottumisen estämiseksi. Liitä sitten virtajohto pistorasiaan.
4. Käännä päävirtakytkin (17) PÄÄLLE. ”l” on PÄÄLLÄ ja ”O” on
POIS. Pölynimurin moottori käynnistyy nyt.
5.
Paina jalalla poljinta (11) ja kallista sitten imuria taaksepäin.
Harjamoottori käynnistyy nyt (vain kaksoismoottoriyksikkö). Kaksoismoottoriversioissa syttyy (7) harjakotelossa (9) palamaan vihreä valo osoittamaan, että harjamoottori on käynnissä.
1
TÄRKEÄÄ!
Jalustan käytössä / ei käytössä-asennon vapauttamiseen on käytettävä poljinta. Tämän laiminlyönti voi vahingoittaa kahvan vapautusmekanismia .
1
2 3
6.
Käännä korkeudensäätönuppia (10) säätääksesi harjan toimintakorkeutta - imuroitavan materiaalin pinnan mukaan. Harjan tulee olla matalassa asennossa imuroitaessa lyhytnukkaista mattoa.
Käännä nuppi vasemmalle (ollessasi koneen edessä) laskeaksesi harjan. Harjan tulee olla korkeassa asennossa imuroitaessa pitkänukkaisia mattoja. Käännä nuppi oikealle (ollessasi koneen edessä) nostaaksesi harjan korkeaan asentoon. Jos punainen valo syttyy, kierrä nuppia hitaasti vastakkaiseen suuntaan, kunnes valo sammuu.
Jos punainen valo (8) pysyy jatkuvasti päällä, harjan ympärille on voinut käytössä kietoutua roskia. Kaksoismoottoriversioissa tämä voi aiheuttaa harjan ylikuormitussuojan laukeamisen. Jos näin käy, käännä pääkytkin (17) POIS-asentoon ja irrota virtajohto pistorasiasta. Poista lika harjasta, liitä virtajohto pistorasiaan ja käännä pääkytkin (17) takaisin PÄÄLLE. Tämä nollaa automaattisesti ylikuormitussuojan. Jos ylikuormitussuoja laukeaa toistuvasti, ota yhteys jälleenmyyjään huollon järjestämiseksi. Katso lisätietoja kaksoismoottoriversioiden merkkivaloista alla olevasta taulukosta.
4 5
HUOMIO! Irrota virtajohto aina ennen laitteelle suoritettavia huoltoja.
Vaihda pölypussi aina, kun ”Pölypussi täynnä” -varoitusvalo (15) syttyy.
Katso pölypussin vaihto-ohjeet tämän käyttöoppaan erillisestä luvusta. Jos valo syttyy, ennen kuin pölypussi on täynnä, pussin sisäpinta voi olla hyvin hienojakoisen pölyn tukkima (vaihda pölypussi) tai roskia on voinut kertyä johonkin kohtaan harjan ja pölypussin välille.
5 6
HARJAMOOTTORIN MERKKIVALOT JA TOIMINTO
(DUAL - vain kaksoismoottoriversiot)
VIH-
REÄ
PUNAI-
NEN
1.
PÄÄLLÄ POIS
2.
POIS
3.
POIS
TILA TOIMINTO
Normaali toiminta Normaalitoiminnassa vihreä valo palaa jatkuvasti.
PÄÄLLÄ
-
VILKKU-
VA
Harja liian matalalla
(suuri kuormitus)
1. Jos tila 3, punainen vilkkuva valo, jatkuu yli 10 sekuntia, ohjausmoduuli katkaisee harjamoottorin virransyötön.
2. Punainen valo jää palamaan, kunnes käännät kytkimen pois päältä tai irrotat virtajohdon pistorasiasta.
PÄÄLLÄ Harja juuttunut kiinni 1. Punainen valo palaa jatkuvasti ja ohjausmoduuli katkaisee välittömästi virransyötön harjamoottoriin, jos harja juuttuu vahingossa kiinni.
2. Punainen valo jää palamaan, kunnes käännät kytkimen pois päältä tai irrotat virtajohdon pistorasiasta.
39
1 2
1 2
PUTKEN KÄYTTÖ (LISÄVARUSTE)
Putki (13) ei kuulu kaikkien pölyimuriversioiden vaikovarusteisiin. Toimi näin käyttääksesi putkea:
1.
Työnnä imuri lukittuun yläasentoon. Harjamoottori pysähtyy (vain kaksimoottoriversiot) ja harja nousee ylös pinnalta muissa versioissa. Liu’uta sitten putki esille pitimestään.
2. Käytä putkea vaikeasti tavoitettavien puhdistettavien paikkojen imurointiin, kuten lattiapintojen nurkat ja huonekalut.
TÄRKEÄÄ!
Jalustan käytössä / ei käytössä-asennon vapauttamiseen on käytettävä poljinta.
Tämän laiminlyönti voi vahingoittaa kahvan vapautusmekanismia .
SUULAKKEIDEN KÄYTTÖ (LISÄVARUSTE)
Suulakkeet eivät ole vakiovarusteina kaikissa laiteversioissa.
Voit käyttää näitä suulakkeita paremman puhdistustehon saavuttamiseksi hankalapääsyisissä paikoissa. Rakosuulake (14) ja pölyharja (21) on sijoitettu mukavasti laitteeseen heti putken taakse.
Irrota putki pölynimurista, jolloin pääset käsiksi suulakkeisiin.
1. Pölyharjan paikka on pölynimurin yläosassa.
2.
Rakosuulakkeen paikka on pölynimurin alaosassa.
3 . Asenna rakosuulake tai pölyharja putken päähän, jos on tarpeen. Nyt pölynimurilla on suurempi ulottuvuus ja sillä voi puhdistaa hankalapääsyisiä paikkoja, kuten kattolistoja tai huonekaluja.
TÄRKEÄÄ!
Jalustan käytössä / ei käytössä-asennon vapauttamiseen on käytettävä poljinta.
Tämän laiminlyönti voi vahingoittaa kahvan vapautusmekanismia .
3
40
3
HUOLTO
Irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen laitteelle suoritettavia huoltoja.
HUOMAA!
Seuraavissa kuvissa näytetään paperisen pölypussin vaihto!
Älä koskaan käytä pölynimuria, jos pölypussi ei ole paikoillaan.
PAPERISEN PÖLYPUSSIN VAIHTO
Vaihda pölypussi aina, kun ”Pölypussi täynnä” (15)
-varoitusvalo syttyy. Paperisen pölypussin vaihtaminen:
1.
Irrota virtajohto pistorasiasta. Vedä pölykannen painikkeesta (16) ja vedä pölykantta ulospäin poistaaksesi sen imurista.
2.
Paina alaspäin vasemmalla olevaa muovipidikkeen reunaa, jotta pussin tuloaukko löystyy pölynimurin imuriaukosta.
3.
Tartu pölypussin pahviosaan ja vedä siitä varovasti täysipussi ulos imurista.
4.
Aseta uusi paperinen pälypussi pussinpitimen rakoon ja paina pussi paikoilleen. Tarkista, että paperinen pölypussi ei jää jumiin pitimeen. Ainoastaan pussin pahviosan tulee olla kiinni pussinpitimessä.
5.
Työnnä pussin pidike ja uusi pussi ylöspäin, niin että pussin tuloaukko kiinnittyy pölynimurin aukkoon. Varmista, että putkessa ei ole taitteita ja että se sopii paikalleen pussikotelossa. Tarkista myös, että ”ei pussia”
-salpa on vasemmalla niin, että kansi menee kiinni.
6.
Sovita kaksi takakannen pykälää kahteen pussikotelon alaosan rakoon ja paina kansi takaisin paikalleen koteloon.
1 1
2 2
KANKAISEN PÖLYPUSSIN TYH-
JENTÄMINEN
Tyhjennä pölypussi aina, kun ”Pölypussi täynnä”
(15) -varoitusvalo syttyy. Tyhjentäminen tai vaihtaminen:
1.
Irrota virtajohto pistorasiasta. Vedä pölykannen painikkeesta (16) ja vedä pölykantta ulospäin poistaaksesi sen imurista.
2.
Paina alaspäin vasemmalla olevaa muovipidikkeen reunaa, jotta pussin tuloaukko löystyy pölynimurin imuriaukosta.
3.
Tartu pölypussin muovilaippaan ja vedä siitä varovasti pussi ulos imurista.
4.
Irrota pussin kiinnityspidike ja ravista pussi tyhjäksi.
5.
Aseta pussin kiinnityspidike takaisin pussiin.
6.
Aseta puhdistettu/uusi kangaspussi pussinpitimen rakoon ja työnnä pussi paikalleen, niin että se kiinnittyy.
7.
Työnnä pussin pidike ja uusi pussi ylöspäin, niin että pussin tuloaukko kiinnittyy pölynimurin aukkoon. Varmista, että putkessa ei ole taitteita ja että se sopii paikalleen pussikotelossa. Tarkista myös, että ”ei pussia”
-salpa on vasemmalla niin, että kansi menee kiinni.
8.
Sovita kaksi takakannen lovea kahteen pussikotelon alaosan rakoon ja paina kansi takaisin paikalleen koteloon.
3, 4
5
5
6
41
2
4
HARJAN VAIHTAMINEN TAI PUHDISTAMINEN
3
6
1.
Irrota virtajohto pistorasiasta.
2.
Vapauta harjarulla vapauttamalla kannatuslohkon lukitus. Paina painiketta takaisinpäin vasemmalle kohti lukon vapautussymbolia harjakotelossa.
3.
Tartu kannatinlohkoon ja vedä se ulos harjakotelosta.
4.
Poista käytetty harja.
5.
Vaihda käytetty harjarulla uuteen, tai puhdista lika ja roskat käytössä olevasta harjasta.
6.
Liu’uta harja takaisin kiinnitettyyn kannatinlohkoon harjakotelossa.
7.
Paina kannatinlohko paikalleen. Lukitse se kiertämällä myötäpäivääne.
Irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen laitteelle suoritettavia huoltoja .
42
3
7
SUODATTIMET - suodatintyyppi voi vaihdella eri mallin mukaan
Näissä pölynimureissa on kahdenlaisia suodattimia; esisuodatin ennen imurimoottoria ja poistoilmasuodatin.
Näihin imureihin on saatavana kahdentyyppisiä poistoilmasuodattimia, HEPA-suodatin ja vakiopoistoilmasuodatin.
HEPA-suodattimissa(High Effi ciency Particulate Air filter) on parempi suodatuskapasiteetti kuin vakiopoistoilmansuodattimissa. Poistoilmansuodattimet pysäyttävät lian, joka pääsee karkaamaan pölypussista tai moottorin esisuodattimesta. Vaihda suodatin joka neljäs kerta, kun pölypussi vaihdetaan (useammin hyvin pölyisissä olosuhteissa).
Poistoilmansuodattimet sijaitsevat laitteen etupuolella heti harjakotelon yläpuolella.
HEPA-suodatinta ei voi puhdistaa tai pestä. Jos HEPA-suodatin tukkeutuu, se on vaihdettava.
1 2
HEPA-SUODATTIMEN VAIHTAMINEN
1.
Irrota virtajohto pistorasiasta.
Työnnä suodatinkannen salpaa (19) alaspäin, niin että kansi (18) avautuu. Poista suodattimen kansi imurista.
2. Tartu suodattimen kehikkoon ja poista käytetty ja likainen HEPA-suodatin
3.
Tartu suodattimen kehikkoon ja aseta uusi HEPAsuodatin imuriin painamalla se paikalleen. (Älä koskaan kosketa HEPA-suodattimen suodatinmateriaalia! HEPA-suodatin voi menettää suodatustehonsa).
4.
Napsauta suodattimen kansi takaisin paikoilleen imuriin.
TÄRKEÄÄ!
Älä koskaan käytä imuria, jos HEPA-suodatin ei ole paikoillaan laitteessa. Huomaa! Näitä pölynimureita ei ole suunniteltu imuroimaan vaarallista tai myrkyllistä pölyä!
4
POISTOILMANSUODATTIMEN VAIHTAMINEN
1 . Irrota virtajohto pistorasiasta.
Työnnä suodatinkannen salpaa (19) alaspäin, niin että suodattimen kansi (18) avautuu.
2 .
Irrota kansi ja suodatin imurista.
3 .
Poista käytetty ja likainen poistoilmasuodatin.
4 .
Aseta uusi poistoilmansuodatin suodattimen kanteen.
5 .
Napsauta suodattimen kansi takaisin paikalleen imuriin.
TÄRKEÄÄ!
Älä koskaan käytä imuria, jos poistoilmansuodatin ei ole paikoillaan laitteessa.
1 2
ESISUODATTIMEN PUHDISTAMINEN TAI VAIHTAMINEN
Esisuodatin pysäyttää pölypussin läpäisseen lian ennen sen tunkeutumista imurin moottoriin. Suodatin sijaitsee pölypussin alla.
Vaihda suodatin joka kolmas kerta, kun pölypussi vaihdetaan
(useammin hyvin pölyisissä olosuhteissa).
Esisuodattimen puhdistaminen/vaihtaminen.
1 .
Irrota virtajohto pistorasiasta. Työnnä sitten pölykannen painike (16) sisään ja irrota pölykansi (5) .
2 .
Tartu suodattimen pidikkeeseen ja vedä se ulos pölyosastosta.
3 .
Poista likainen suodatin ja vaihda tilalle uusi esisuodatin.
Esisuodattimen voi myös pestä. Pese se lämpimässä vedessä. Anna suodattimen kuivua täysin ennen sen asettamista takaisin suodattimenpidikkeeseen.
4 .
Tämä pölynimuri on varustettu myös hajunpoistotoiminnolla (hajunsyöjä). Se sijaitsee esisuodattimen pidikkeessä.
Vaihda se uuteen hajunpoistajaan, kun sen tehoa alkaa hävitä.
5 .
aseta uusi/puhdistettu suodatin takaisin pidikkeeseen. Aseta sitten pidike ja suodatin paikalleen pölypussikoteloon.
6 . Sovita kaksi takakannen lovea kahteen pussikotelon alaosan rakoon ja paina kansi takaisin paikoilleen koteloon.
TÄRKEÄÄ!
Älä koskaan käytä imuria, jos esisuodatin ei ole paikoillaan.
1 2
3 5
PÖLYNIMURIN KÄYTÖN JÄLKEEN
1.
Irrota virtajohto pistorasiasta.
2.
Jos Pölypussi täynnä” varoitusvalo (15) ei ole syttynyt käytön aikana, pölypussissa on vielä tilaa. Avaa pölykotelon kansi varmistaaksesi, ettei pölypussi ole täynnä, ja vaihda se tarvittaessa. Katos myös erilliset ohjeet pölypussin vaihtamisesta. Puhdista pussin kotelo tarvittaessa.
3.
Kelaa johto (alkaen koneen sisääntulopuolelta).
4.
Pidä johto kelattuna pölykannen suojuksen ja kahvan koukkuihin.
5.
Tarkista harjan kotelo. Poista kertyneet maton nukat tai roskat harjasta ja harjan kotelosta.
6.
Säilytä laitetta sisällä puhtaassa ja kuivassa paikassa.
3 4
43
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Denne maskine er beregnet til kommerciel rengøring.
Ved anvendelse af elektriske maskiner skal visse grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid iagttages, bl.a. de nedenstående:
Maskinen er kun beregnet til tørsugning. Anvend den ikke på et vådt gulv eller våde tæpper. Læs og følg alle sikkerhedsinstruktioner inden maskinen tages i brug.
For at mindske risikoen for brand, elektrisk stød eller personskade:
• Gå ikke fra maskinen, når stikket sidder i kontakten. Tag
stikket ud af kontakten, når maskinen ikke anvendes.
Træk ikke i ledningen, når stikket skal tages ud af kontak
ten. Tag i stedet fat i selve stikket
• Maskinen må ikke anvendes udendørs eller på våde
• Brug ikke maskinen, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
• Træk og løft ikke maskinen i ledningen. Brug ikke ledningen som håndtag, pas på at ledningen ikke kommer i klemme. Træk heller ikke ledningen rundt om skarpe kanter eller hjørner. Kør ikke maskinen hen over ledningen.
Pas på at ledningen ikke kommer i nærheden af varme overfl ader.
• Denne støvsuger har en roterende børsterulle - pas på at løstsiddende tøj, hår, fi ngre og andre legemsdele ikke kommer i berøring med åbningerne, når maskinen bruges. Anvend heller ikke maskinen, hvis en af dens åbninger er blokeret. Kontroller at der ikke er støv, trævler, hår eller lignende, som kan reducere luftgennemstrømningen.
• Sug ikke noget op der brænder eller ryger som f.eks. cigaretter, tændstikker, varm aske eller sundhedsfarligt støv.
• Udvis ekstra forsigtigned ved rengøring af trapper.
• Denne maskine må ikke benyttes af børn eller personer
med fysiske, sansemæssige eller mentale handicap eller
personer, der mangler erfaring eller viden, medmindre de
har fået instruktion eller er under vejledning.
Det skal sikres, at børn ikke leger med maskinen.
• Advarsel : Anvend ikke støvsugeren til opsugning af sundhedsskadelige materialer.
• Anvend ikke maskinen, hvor der opbevares brandfarlige eller letantændelige væsker som f.eks. benzin.
• Maskinen må ikke anvendes som legetøj. Vær meget opmærksom, når den anvendes i nærheden af børn.
• Anvend ikke maskinen uden korrekt monteret støvpose og fi lter.
• Hvis maskinen ikke fungerer, som den skal, hvis den er blevet tabt, beskadiget, våd af regn eller anden vandkontakt, skal den sendes til et Nilfi sk-serviceværksted eller en forhandler.
• INDEN DU STARTER STØVSUGEREN,
læs maskinens dataskilt og kontroller, at spændingen angivet på dataskiltet, er i overensstemmelse med spændingen på dit lysnet.
• Maskinen er udstyret med dobbelt isolering. Reservedele til en dobbeltisoleret maskine skal være identiske med de dele, der udskiftes.
SERVICERING AF DOBBELTISOLEREDE
MASKINER
I en dobbeltisoleret maskine anvendes dobbelt isolering i stedet for jordforbindelse. På en dobbeltisoleret maskine sidder symbolet for dobbeltisolering (en dobbelt fi rkant) på dataskiltet.
En dobbeltisoleret maskine er ikke udstyret med jordforbindelse og må heller ikke jordforbindes efterfølgende. Servicering af denne type apparater kræver stor forsigtighed og viden og må derfor kun udføres af kvalifi ceret personale.
Reservedele til en dobbeltisoleret maskine skal være identiske med de dele, der udskiftes.
Denne maskine opfylder kravene i
EU-direktiverne EEG 73/3, EEG 93/68, EEG 89/336.
ADVARSEL!
Sug aldrig væske, glas eller aske op!
GEM DISSE ANVISNINGER
44
INTRODUKTION
Ved brug af denne manual kan du få mest mulig glæde af din støvsuger.
Læs den grundigt, før du begynder at bruge maskinen. Dette produkt er beregnet til kommerciel anvendelse.
RESERVEDELE OG SERVICE
Reparationer skal udføres efter behov af et autoriseret servicecenter, der beskæftiger fabriksuddannet servicepersonale, og som har et lager af originale reservedele og tilbehør.
Angiv model og serienummer, når du henvender dig vedrørende din maskine.
MÆRKEPLADE
Maskinens model- og serienummer står på mærkepladen.
Disse oplysninger er nødvendige, når du bestiller reservedele til maskinen. Brug feltet herunder til at notere modelnummeret og serienummeret på din maskine, så du har dem til senere brug.
MODELNUMMER____________________________________
SERIENUMMER ___________________________________
UDPAKNING AF MASKINEN
Når du har fået maskinen leveret, skal du omhyggeligt kontrollere emballagen og maskinen for eventuelle transportskader.
Hvis der er skader, skal du gemme emballagen til eventuel undersøgelse.
Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at det ikke må bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald. I stedet skal det afl everes på en containerplads til genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for, at produktet bortskaffes korrekt, er du med til at forhindre negative påvirkninger af miljøet og menneskers sundhed, som ellers kunne blive et resultat af ukorrekt bortskaffelse. Find fl ere oplysninger om genanvendelse af dette produkt i den lokale tekniske forvaltning eller i den butik, hvor produktet blev købt.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
(som installeret og testet på enheden)
Model
GU 305,
GU 355,
GU 12 SMU,
GU 15 SMU
Spænding
Mærkeeffekt
Beskyttelsesklasse (elektrisk)
Lydtrykniveau
Totalvægt
V/Hz 220-240/50-60
110-120/50-60
W 1000 dB(A)
Kg
Find flere oplysninger på vores website: www.nilfisk.com
II
69
7.7
GU 355-DUAL,
GU 455-DUAL,
GU 12 DMU,
GU 15 DMU
GU 18 DMU
220-240/50-60
110-120/50-60
1200
II
69
8.5
45
46
10
1
4
7
18
3
6
15
16
9
8
19
11
5
2
Indsæt håndtaget i
åbningen øverst på poserummet, til knappen i håndtaget klikker på plads.
2
20
KEND DIN MASKINE
Under læsning af denne manual vil du møde tal
17
21 med fed skrift i parenteser - eksempel: ( 2 ). Disse tal refererer til en del, der er vist på denne side.
Blad tilbage til denne side, når du har brug for det, for at udpege det sted på støvsugeren, hvor den nævnte del er placeret.
1 Håndtag
2 Ledningskrog
13 3 Støvsugerslange
4 Håndtagets låseknap
5 Støvlåg
6 Bærehåndtag
2
14
7 Lampe, grøn - kun dobbeltmotorenhed
(DUAL-versioner)
8 Lampe, rød kun dobbeltmotorenhed
(DUAL-versioner)
9 Børsterum
10 Justeringsknap til børstehøjde
11 Pedal
13 Stang
14 Fugemundstykke
15 Indikator for ”Fuld støvsugerpose”
16 Støvlågsknap
17 Hovedafbryder
18 Udstødningsfi lterdæksel
19 Filterdæksellås
20 Ledningsklemme
21 Støvbørste
OPSÆTNING OG SAMLING
1.
Tag forsigtigt støvsugeren ud af emballagen.
2.
Tryk håndtaget (1) ind i åbningen øverst på støvrummet, til knappen ved stangen klikker på plads, og montér håndtaget på kabinettet.
Brug aldrig støvsugeren, hvis der ikke er en støvpose i den. Disse maskiner er udstyret med en clips, der angiver ”Ingen pose”. Det vil sige, hvis der ikke er en pose, eller hvis den ikke sidder korrekt, vil støvlåget (5) ikke kunne lukke.
VIGTIGT!
Fodpedalen skal bruges til at løsne basis til driftsposition eller ikkedriftsposition. Hvis den ikke benyttes på denne måde, kan det resultere i skader på løsningsmekanismen .
BETJENING AF STØVSUGEREN
1. Løsn ledningen fra ledningskrogene (2) på bagsiden af støvsugeren. Drej den nederste krog, så ledningen bliver løsnet. Vind hele ledningen op.
2 . Indstil håndtagets højde ved at trykke på håndtagets låseknap (4) og derefter trække eller skubbe håndtaget til den højde, der er mest behagelig.
3 . Sæt ledningen på håndtagskrogen for at forhindre, at den bliver deformeret. Stik dernæst ledningsstikket i en stikkontakt.
4. Tænd for hovedafbryderen (17) . ”|” er tændt og ”O” er slukket. Nu starter støvsugermotoren.
5.
Træd på pedalen (11) og vip støvsugeren bagud. Nu starter børstemotoren (kun DUAL-versioner). På DUAL-versioner tænder den grønne lampe (7) ved børsterummet (9) for at indikere, at børstemotoren kører.
VIGTIGT!
Fodpedalen skal bruges til at løsne basis til driftsposition eller ikke-driftsposition. Hvis den ikke benyttes på denne måde, kan det resultere i skader på håndtagets løsningsmekanisme .
1
1
2 3
6.
Drej justeringsknappen til børstehøjde (10) for at indstille den højde, børsten skal arbejde i - afhængigt af overfl adematerialet på det sted, der skal støvsuges. På tæpper med kort luv skal børsterne stilles lavere. Drej knappen til venstre (når du står foran maskinen) for at sænke børsten. På tæpper med længere luv skal børsten stå i en højere position. Drej knappen til højre (når du står foran maskinen) for at hæve børsten. Hvis den røde lampe tænder, skal du dreje knappen langsomt i den modsatte retning, til lampen slukker.
Hvis den røde lampe (8) bliver ved med at lyse, kan der være kommet for meget snavs omkring børsten under arbejdet. I dobbeltmotorenheder kan dette udløse overbelastningssikringen på motoren.
Hvis det sker, skal du slukke for hovedafbryderen (17) og tage ledningen ud af stikkontakten. Fjern alt snavs fra børsten og sæt ledningen i stikkontakten igen, tænd for hovedafbryderen (17) igen. Dermed nulstilles overbelastningssikringen automatisk. Hvis overbelastningssikringen udløses gentagne gange, bedes du kontakte din forhandler med henblik på service. Ønsker du fl ere oplysninger om indikatorlamperne på DUAL-versionerne, kan du se nedenstående tabel.
4
BEMÆRK! Sørg altid for at tage ledningen ud af stikkontakten, før du udfører vedligeholdelse på maskinen.
Skift pose, når indikatoren for ”Fuld støvsugerpose” (15) er tændt.
Find fl ere oplysninger om udskiftning af posen i den separate instruktion i denne manual. Hvis lampen tænder, før posen er fuld, kan indersiden af posen være dækket af meget fi nt støv (skift posen), eller der kan have dannet sig snavs et sted mellem børsten og posen.
5
5
6
INDIKATORLAMPEN OG DENS FUNKTION FOR BØRSTEMOTOREN
(DUAL - Kun dobbeltmotorenheder!)
GRØN RØD TILSTAND
1.
TÆNDT SLUK-
KET
2.
SLUK-
KET
3.
SLUK-
KET
Normal drift
TÆNDT
-
BLIN-
KER
Børstepositionen er for lav (kraftig belastning)
TÆNDT Børste standset
FUNKTION
Under normal drift lyser den grønne lampe konstant.
1. I tilfælde af tilstand 2, den røde lampe blinker, fortsætter i 10 sekunder eller mere, vil kontrolmodulet afbryde strømforsyningen til børstemotoren.
2. Den røde lampe vil stadig lyse, til du slukker for kontakten eller tager ledningen ud af stikkontakten.
1. Den røde lampe vil lyse konstant, og kontrolmodulet vil straks afbryde strømforsyningen til børstemotoren, hvis børsten standsede tilfældigt.
2. Den røde lampe vil stadig lyse, til du slukker for kontakten eller tager ledningen ud af stikkontakten.
47
1 2
1 2
BRUG AF STANGEN (TILBEHØR)
Stangen (13) følger ikke med som standarddel i alle udgaver af denne maskine. Gør sådan, når du skal bruge stangen.
1.
Skub maskinen op til opret låst position. Børstemotoren stopper derefter (kun DUAL-version), og børsten løftes op fra overfl aden for alle andre versioner. Skub derefter stangen ud af holderen.
2. Brug stangen til svært tilgængelige steder såsom gulvhjørner eller møbler.
VIGTIGT!
Fodpedalen skal bruges til at løsne basis til driftsposition eller ikkedriftsposition. Hvis den ikke benyttes på denne måde, kan det resultere i skader på håndtagets løsningsmekanisme .
BRUG AF MUNDSTYKKER
Disse mundstykker er ikke standard i alle maskinvarianter.
Brug mundstykkerne til at gøre arbejdet bedre på svært tilgængelige steder. Et fugemundstykke (14) og en støvbørste (21) er anbragt bekvemt lige bag ved stangen på maskinen.
Tag stangen af støvsugeren, og der er fri adgang til mundstykkerne.
1. Støvbørsten er anbragt i støvsugerens øverste sektion.
2. Fugemundstykket er anbragt i støvsugerens nederste sektion.
3 . Sæt fugemundstykket eller støvbørsten for enden af stangen. Nu har støvsugeren udvidet dækning og kan bruges til rengøring af svært tilgængelige steder såsom loftslister og møbler.
VIGTIGT!
Fodpedalen skal bruges til at løsne basis til driftsposition eller ikkedriftsposition. Hvis den ikke benyttes på denne måde, kan det resultere i skader på håndtagets løsningsmekanisme .
3
48
3
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg altid for at tage ledningen ud af stikkontakten, før du udfører vedligeholdelse på maskinen.
BEMÆRK!
Billederne herunder viser udskiftning af papirstøvsugerposen! Brug aldrig maskinen, hvis der ikke er en støvsugerpose i den.
UDSKIFTNING AF PAPIRSTØVSU-
GERPOSEN
Skift posen, når indikatoren ”Fuld støvsugerpose” (15) tænder. Gør følgende, når du skal udskifte posen:
1.
Træk ledningsstikket ud af stikkontakten. Træk i støvlågsknappen (16) og træk støvlåget udad for at fjerne det fra støvsugeren.
2.
Tryk nedad på kanten til venstre for plastikholderen, så posens indsugning bliver løsnet fra støvsugerens indsugning.
3.
Tag fat i papstykket på posen og træk forsigtigt hele posen udad og væk fra støvsugeren.
4.
Indsæt en ny papirstøvpose i rillen på poseholderen og tryk posen på plads. Sørg for, at papirstøvposen ikke sidder fast i holderen. Kun papstykket på posen må være klemt fast i poseholderen.
5.
Skub poseholderen med posen opad, så posens indsugningshul fastgøres på maskinens indsugningshul.
Sørg for, at posen er foldet ud og passer ind i poserummet. Kontrollér desuden, at clipsen, der angiver ”Ingen pose”, sidder til venstre, så låget kan lukkes.
6.
Indpas de to hak på bagdækslet i de to riller nederst i poserummet, og skub bagdækslet på plads på rummet.
1
2
1
2
TØMNING AF STOFSTØVPOSEN
Tøm posen, når indikatoren ”Fuld støvsugerpose”
(15) tænder. Gør følgende for at tømme eller skifte den:
1.
Træk ledningsstikket ud af stikkontakten. Træk i støvlågsknappen (16) og træk støvlåget udad for at fjerne det fra støvsugeren.
2.
Tryk nedad på kanten til venstre for plastikholderen, så posens indsugning bliver løsnet fra støvsugerens indsugning.
3.
Tag fat i plastikkanten på posen og træk forsigtigt posen udad og væk fra støvsugeren.
4.
Fjern poseclipsen og ryst indholdet ud.
5.
Sæt poseclipsen fast på posen igen.
6.
Indsæt den rene/nye stofstøvpose i rillen på poseholderen og tryk posen på plads, så den sidder fast.
7.
Skub poseholderen med posen opad, så posens indsugningshul fastgøres på maskinens indsugningshul.
Sørg for, at posen er foldet ud og passer ind i poserummet. Kontrollér desuden, at clipsen, der angiver ”Ingen pose”, sidder til venstre, så låget kan lukkes.
8.
Indpas de to hak på bagdækslet i de to riller nederst i poserummet, og skub bagdækslet på plads på rummet.
3, 4
5
5
6
49
50
3
2
4
UDSKIFTNING ELLER RENGØRING AF BØRSTEN
3
6
1.
Træk ledningsstikket ud af stikkontakten.
2.
Løsn børsterullen ved at låse lejeblokken op. Skub knappen tilbage og til venstre mod oplåsningssymbolet på børsterummet.
3.
Tag fat om lejeblokken og træk den ud af børsterummet.
4.
Fjern den brugte børste.
5.
Erstat den brugte børsterulle med en ny, eller rens den og fjern alt snavs fra den brugte børste.
6.
Skub børsten på plads i den faste lejeblok i børsterummet.
7.
Skub lejeblokken på plads. Lås den ved at dreje den med uret.
Sørg altid for at tage ledningen ud af stikkontakten, før du udfører vedligeholdelse på maskinen .
7
FILTRE - fi ltertypen kan variere fra model til model
Til disse maskiner fi ndes der to forskellige fi ltre, et forfi lter før støvsugermotoren og et udstødningsfi lter.
Der fi ndes to forskellige udstødningsfi ltertyper til disse maskiner, et HEPA-fi lter og et standard udstødningsfi lter. HEPAfi lteret (højeffektivt partikelluftfi lter) har større fi ltreringskapacitet end standard udstødningsfi lteret. Udstødningsfi ltrene fanger alt snavs, der eventuelt slipper ud af støvposen eller motorens forfi lter. Udskift fi ltrene ved hvert fjerde støvposeskift (oftere, hvis der er meget støv). Udstødningsfi ltrene sidder på forsiden af maskinen lige over børsterummet.
HEPA-fi lteret kan ikke rengøres eller vaskes rent. Når HEPA-fi lteret er tilstoppet, skal det skiftes.
1 2
SKIFT AF HEPA-FILTERET
1.
Træk ledningsstikket ud af stikkontakten.
Tryk (19) ned, så dækslet (18) løsnes. Fjern fi lterdækslet fra støvsugeren.
2. Tag fat om fi lterrammen og fjern det brugte og snavsede HEPA-fi lter
3.
Tag fat om fi lterrammen, og indsæt derefter idet nye HEPA-fi lter i støvsugeren ved at trykke det på plads. (Rør aldrig ved fi ltermaterialet i et HEPA-fi lter! Det vil forringe HEPA-fi lterets funktionsevne).
4.
Sæt fi lterdækslet på plads igen på støvsugeren.
VIGTIGT!
Brug aldrig støvsugeren, hvis HEPA-fi lteret ikke er på plads i maskinen. Bemærk! Disse maskiner er ikke beregnet til opsugning af farligt eller giftigt støv!
4
SKIFT AF UDSTØDNINGSFILTERET
1 . Træk ledningsstikket ud af stikkontakten.
(19) ned, så dækslet (18) løsnes.
2 .
Fjern dækslet med fi lteret fra støvsugeren.
3 .
Fjern det brugte og snavsede udstødningsfi lter.
4 .
Indsæt et nyt udstødningsfi lter i fi lterdækslet.
5 .
Sæt fi lterdækslet på plads igen i støvsugeren.
VIGTIGT!
Brug aldrig støvsugeren, hvis udstødningsfi lteret ikke er på plads i maskinen.
1 2
RENGØRING ELLER UDSKIFTNING AF FORFILTERET
Forfi lteret fanger eventuelt snavs, der er spildt fra posen, så det ikke trænger ind i vakuummotoren. Filteret er placeret under posen.
Rens fi lteret ved hvert tredje støvposeskift (oftere hvis der er meget støv).
G ør følgende, når du skal rense/udskifte forfi lteret.
1 .
Træk ledningsstikket ud af stikkontakten. Tryk derefter på støvlågsknappen (16) og fjern støvlåget (5) .
2 .
Tag fat om fi lterholderen og træk den ud af støvrummet.
3 .
Fjern det snavsede fi lter og sæt et nyt forfi lter ind.
Forfi lteret kan også vaskes. Vask det i varmt vand. Lad fi lteret tørre helt, før du sætter det tilbage i fi lterholderen.
4 .
Denne maskine er desuden forsynet med en lugtfjernerfunktion. Den er anbragt i forfi lterholderen.
Udskift lugtfjerneren med en ny, når den ikke virker så godt mere.
5 .
Sæt det nye/vaskede fi lter ind i holderenm igen. Sæt derefter holderen med fi lteret tilbage på plads i poserummet.
6 . Indpas de to hak på bagdækslet i de to riller nederst i poserummet, og skub bagdækslet på plads på rummet.
VIGTIGT!
Brug aldrig støvsugeren, hvis forfi lteret ikke er på plads i maskinen .
1
3
2
5
EFTER BRUG AF MASKINEN
1.
Træk ledningsstikket ud af stikkontakten.
2.
Hvis indikatoren “Fuld støvsugerpose” (15) ikke har lyst under arbejdet, har støvposen stadig en resterende kapacitet. Åbn støvrummets dæksel for at sikre dig, at støvposen ikke er fuld, og udskift den om nødvendigt. Se den separate instruktion i støvposeskift.
Rens eventuelt poserummet.
3.
Rul ledningen op (begyndende fra maskinens indsugningsside).
4.
Opbevar ledningen på krogen ved støvlågsdækslet og krogen ved håndtaget.
5.
Check børsterummet. Fjern eventuelle opsamlede tæppefi bre eller snavs fra børsten og børsterummet.
6.
Opbevar støvsugeren et tørt og rent sted.
3 4
51
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cet appareil peut ętre utilisé pour le ménage de lieux commerciaux. Lors de l’utilisation d’appa-reils électriques, certaines consignes de sécurité élé-mentaires doivent toujours ętre respectées, y compris les suivantes : Cet appareil est conçu exclusivement pour une aspiration à sec. Ne pas l’utiliser sur des sols ou tapis humides. Lire et suivre toutes les instructions de sécurité avant de mettre l’appareil en service.
ATTENTION!
Pour réduire les risques d’incendie, choc ou blessure :
• Ne pas abandonner l’appareil lorsqu’il est branché.
Débran-cher la fi che de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé. Ne pas tirer sur le câble pour
enlever la fi che de la prise murale mais saisir plutôt la
• Attention : Ne pas utiliser cet aspirateur pour aspirer des
matériaux dangereux pour la santé.
• Ne pas utiliser l’appareil à des endroits oů des liquides
infl ammables, par exemple de l’essence, sont
entreposés.
• Cet appareil n’est pas un jouet. Faire preuve de la
plus grande attention lorsqu’il est utilisé en présence
d’enfants.
• Ne pas utiliser l’appareil sans que le sac à poussière et le
fi ltre ne soient correctement installés.
• Si l’appareil ne fonctionne pas de façon satisfaisante,
s’il est tombé ou a été endommagé, s’il a été exposé
à la pluie ou tout autre contact avec de l’eau, il doit ętre
envoyé à un atelier d’entretien ou un revendeur Nilfi sk.
• AVANT DE METTRE EN MARCHE L’ASPIRATEUR,
lire la plaque signalétique de l’appareil et veiller à ce que
la tension qui y est indiquée est conforme à celle du ré
• L’appareil ne doit pas ętre utilisé à l’extérieur ou sur des
surfaces humides.
• Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fi che sont
endom-magés.
• Ne pas tirer et ne pas soulever l’appareil par le câble. Ne
pas utiliser le câble comme poignée, ne pas coincer le
câble. Ne pas non plus tirer le câble autour d’angles
pointus ou de coins. Ne pas faire rouler l’appareil sur le
câble. Veiller à ce que le câble ne s’approche pas de
• Cet appareil est pourvu d’une double isolation.
Les pièces de rechange d’un appareil à double isolation
doivent ętre identiques aux pièces qu’elles remplacent.
ENTRETIEN D’UN APPAREIL À DOUBLE
ISOLATION
Sur un appareil à double isolation, la double isolation est utilisée à la place de la mise à la terre. Un tel appareil présente sur sa plaque signalétique le symbole de la double isolation (un double carré).
• Cet aspirateur est équipé d’un rouleau à brosse rotatif -
veiller à ce que les vętements amples, cheveux, doigts
ou autres parties du corps n’entrent pas en contact avec
les ouvertures lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Ne pas non plus utiliser l’appareil si l’une de ses
ouvertures est obstruée. Veiller à ce que le fl ot d’air ne
soit pas entravé par des poussières, peluches, cheveux
etc.
• Ne pas aspirer d’objets en feu ou dégageant de la fumée,
tels que cigarettes, allumettes, cendres brűlantes ou
poussières dangereuses pour la santé.
• Faire preuve de la plus grande prudence lors de
l’utilisation de l’appareil dans les escaliers.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou
des personnes dont les capacités physiques, sensoriel
les ou mentales sont altérées. De même, les personnes
n’ayant pas les connaissances et l’expérience requises
ne sont autorisées à se servir de cet appareil que sous
la supervision ou après avoir reçu les instructions requi
ses par des personnes dûment habilitées.
Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
Un appareil à double isolation n’est pas pourvu d’une mise
à la terre et ne doit pas non plus en ętre pourvu par la suite. L’entre-tien de ce type d’appareils exige beacoup de précautions et de connaissances et ne doit donc ętre effectué que par du person-nel qualifi é. Les pièces de rechange d’un appareil à double isolation doivent ętre identiques aux pièces qu’elles remplacent.
Cet appareil répond aux exigences des directives CE CEE 73/3,
CEE 93/68, CEE 89/336.
ATTENTION!
Ne jamais aspirer de liquide, verre ou cendres !
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
52
INTRODUCTION
Ce manuel est destiné à vous aider à tirer le meilleur parti de votre aspirateur.
Lisez-le attentivement avant d’utiliser l’appareil. Ce produit est destiné à un usage professionnel.
PIÈCES ET ENTRETIEN
Les réparations, le cas échéant, doivent être réalisées par votre Centre d’entretien agréé, dont le personnel est formé en usine et qui utilise exclusivement des accessoires et pièces de rechange d’origine.
Dans tous les cas, n’oubliez pas de préciser le modèle et le numéro de série de votre appareil.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Le modèle et le numéro de série de votre appareil fi gurent sur sa plaque signalétique.
Ces informations sont indispensables lors de la commande des pièces de rechange. Utilisez l’espace ci-dessous pour noter le modèle et le numéro de série de votre appareil pour référence.
MODÈLE____________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE ___________________________________
DÉBALLAGE DE L’APPAREIL
À la livraison de l’appareil, vérifi ez soigneusement que le carton d’emballage et l’appareil n’ont pas
été endommagés dans le transport.
S’il est évident qu’ils ont subi des dommages, conservez le carton d’emballage en vue d’une inspection future.
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme un déchet ménager. Il doit être déposé dans des lieux de collecte adaptés au recyclage des équipements électriques et
électroniques. En veillant à la destruction appropriée de ce produit, vous contribuez à la protection de l’environnement et de la santé humaine, en prévenant des conséquences négatives qui pourraient être provoquées par un traitement inapproprié de ce produit. Pour en savoir plus sur le recyclage de ce produit, contactez votre bureau local, le service de recyclage de votre ville ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
(telle qu’installée et testée sur l’unité)
Modèle
Tension
Puissance nominale
Classe de protection (électricité)
Niveau de pression sonore
Poids total
GU 305,
GU 355,
GU 12 SMU,
GU 15 SMU
V/Hz 220-240/50-60
110-120/50-60
W 1000
II dB(A) kg
69
7.7
GU 355-DUAL,
GU 455-DUAL,
GU 12 DMU,
GU 15 DMU
GU 18 DMU
220-240/50-60
110-120/50-60
1200
II
69
8.5
Pour en savoir plus, rendez-vous sur notre site Web à l’adresse suivante : www.nilfisk.com
53
54
10
1
4
7
18
3
6
15
16
9
8
19
11
5
2
Insérez la poignée dans l’ouverture au-dessus du compartiment du sac à poussière, jusqu’à ce que le bouton sur la poignée se mette en place.
2
20
IL EST INDISPENSABLE DE BIEN
CONNAITRE L’APPAREIL
Lors de la lecture de ce manuel, vous rencontrerez parfois des chiffres en gras entre parenthèses, par exemple : ( 2 ). Ces chiffres font référence à un élément illustré sur cette page. Reportez-vous à la page men-
17
21 tionnée en référence chaque fois que nécessaire. Cela vous permettra de situer où se trouve l’élément dont il est question dans le texte.
1 Poignée
13
2 Crochet porte cordon
3 Flexible d’aspiration
4 Bouton de verrouillage de la poignée
5 Couvercle du sac à poussière
6 Poignée de transport
2
7 Témoin lumineux vert
(uniquement sur les modèles DUAL)
14 8 Témoin lumineux rouge
(uniquement sur le modèles DUAL)
9 Boîtier de la brosse
10 Bouton de réglage de la hauteur de brosse
11 Pédale
13 Tube
14 Suceur plat
15 Témoin de sac plein
16 Bouton d’ouverture du couvercle du compartiment du sac à poussière
17 Interrupteur d’alimentation
18 Capot du fi ltre d’aspiration
19 Loquet du capot de fi ltre
20 Pince de fi xation du cordon d’alimentation
21 Brosse ronde
INSTALLATION ET MONTAGE
1.
Sortez délicatement l’aspirateur de son carton d’emballage.
2.
Insérez la poignée (1) dans l’ouverture située audessus du compartiment du sac à poussière jusqu’à ce que l’ergot soit en position et que la poignée soit fi xée dans le boîtier.
N’utilisez jamais l’aspirateur sans sac à poussière.
Ces appareils sont dotés d’un clip d’absence de sac. Autrement dit, si aucun sac n’est inséré ou s’il n’est pas correctement mis en place, le couvercle du compartiment du sac à poussière (5) ne peut pas se fermer.
IMPORTANT !
Utilisez la pédale pour mettre la base en position de fonctionnement/ repos. Le non-respect de cette procédure peut endommager le mécanisme de libération .
UTILISATION DE l’ASPIRATEUR
1. Retirez le cordon d’alimentation des crochets porte-cordon (2) situés à l’arrière de l’aspirateur. Faites pivoter le crochet inférieur afi n de libérer le cordon. Déroulez tout le cordon d’alimentation.
2 . Réglez la hauteur de la poignée en poussant le bouton de verrouillage de la poignée (4), puis tirez ou poussez la poignée jusqu’à atteindre une position d’utilisation confortable.
3 . Placez le cordon sur le crochet de la poignée afi n d’éviter tout frottement.
Branchez ensuite le cordon d’alimentation dans la prise électrique.
4. Mettez l’interrupteur d’alimentation (17) en position Marche. « l » correspond à la position Marche et « O » à la position Arrêt. Le moteur de l’aspirateur démarre.
5.
Appuyez sur la pédale (11), puis inclinez l’aspirateur vers l’arrière. Le moteur de la brosse démarre (modèles DUAL uniquement). Sur les modèles DUAL, le voyant vert (7) situé sur le boîtier de la brosse (9) s’allume pour indiquer que le moteur de la brosse est opérationnel.
1
IMPORTANT !
Utilisez la pédale pour mettre la base en position de fonctionnement/repos.
Le non-respect de cette procédure peut endommager le mécanisme de libération.
6.
Tournez le bouton de réglage de la hauteur de brosse (10) afi n de régler la hauteur de la brosse en fonction de la surface à aspirer. Pour les tapis à poils ras, la brosse doit être en position la plus basse. Tournez le bouton vers la gauche (lorsque vous êtes face à l’appareil) pour abaisser la brosse.
Pour les tapis à poils longs, la brosse doit être en position la plus haute.
Tournez le bouton vers la droite (lorsque vous êtes face à l’appareil) pour régler la brosse à son niveau supérieur. Si le voyant rouge s’allume, tournez lentement le bouton dans le sens opposé jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
Si le voyant rouge (8) reste allumé, il se peut que des débris se soient enroulés autour de la brosse pendant l’opération. Sur les modèles bi-moteurs
(DUAL), cela peut déclencher le protecteur de surcharge du moteur de la brosse. Si tel est le cas, mettez l’interrupteur principal (17) en position Arrêt et débranchez le cordon d’alimentation. Retirez les débris de la brosse, branchez à nouveau le cordon d’alimentation, mettez l’interrupteur principal
(17) sur Marche. Le protecteur de surcharge est automatiquement réinitialisé. Si le protecteur de surcharge se déclenche constamment, contactez votre revendeur. Pour plus d’informations sur les témoins lumineux des modèles DUAL, reportez-vous au tableau ci-dessous.
4
REMARQUE ! Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant toute opération de maintenance sur l’appareil.
Remplacez le sac lorsque le témoin de sac plein (15) s’allume.
Pour en savoir plus sur le remplacement du sac à poussière, reportez-vos aux consignes appropriées dans ce manuel. Si le témoin s’allume avant que le sac soit plein, l’intérieur du sac peut être recouvert de poussière très fi ne
(remplacez le sac), ou des débris peuvent s’être amassés entre la brosse et le sac.
1
2
5
3
5 6
TÉMOINS LUMINEUX ET FONCTION POUR LE MOTEUR DE LA BROSSE
(modèles DUAL uniquement)
VERT
1.
Allumé
2.
Éteint
3.
Éteint
ROUGE ÉTAT
Éteint Fonctionnement normal
Allumé -
Clignotant
Allumé
Position de la brosse trop basse (surface d’aspiration dense)
Brosse bloquée
FONCTION
En fonctionnement normal, le voyant vert reste allumé.
1. Si la condition 2 (voyant rouge clignotant) persiste pendant 10 secondes ou plus, le module de commande coupera l’alimentation du moteur de la brosse.
2. Le voyant rouge reste allumé jusqu’à ce que vous éteignez l’aspirateur ou que vous débranchiez le cordon d’alimentation.
1. Le voyant rouge reste allumé et le module de commande coupe instantanément l’alimentation du moteur de la brosse si la brosse est bloquée accidentellement.
2. Le voyant rouge reste allumé jusqu’à ce que vous éteignez l’aspirateur ou que vous débranchiez le cordon d’alimentation.
55
1 2
1 2
UTILISATION DU TUBE (EN OPTION)
Le tube (13) n’est pas fourni en série sur tous les modèles. Pour utiliser le tube, procédez comme suit.
1.
Poussez l’appareil en position verrouillée verticale.
Le moteur de la brosse s’arrête (modèle DUAL uniquement). Sur tous les autres modèles, la brosse se relève et n’est plus en contact avec la surface à aspirer. Retirez ensuite le tube de son support.
2. Utilisez le tube pour nettoyer les surfaces diffi ciles d’accès telles que les coins ou le mobilier.
IMPORTANT !
Utilisez la pédale pour mettre la base en position de fonctionnement/ repos. Le non-respect de cette procédure peut endommager le mécanisme de libération de de la poignée .
UTILISATION DES OUTILS (EN OPTION)
Ces accessoires ne sont pas fournis en standard sur tous les modèles.
Ils facilitent et améliorent le nettoyage des surfaces diffi ciles d’accès. Un suceur plat (14) et une brosse ronde (21) se trouvent derrière le tube, pour un accès pratique.
Retirez le tube de l’aspirateur pour accéder aux accessoires.
1. La brosse ronde se situe dans la partie supérieure de l’aspirateur.
2.
Le suceur plat se trouve dans la partie inférieure de l’aspirateur
3 . Installez le suceur plat ou la brosse ronde à l’extrémité du tube, selon le cas. L’aspirateur dispose ainsi d’une capacité de couverture supplémentaire et peut
être utilisé pour le nettoyage de surfaces diffi ciles d’accès comme les plafonds ou le mobilier.
IMPORTANT !
Utilisez la pédale pour mettre la base en position de fonctionnement/ repos. Le non-respect de cette procédure peut endommager le mécanisme de libération de de la poignée.
3
56
3
MAINTENANCE
Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant toute opération de maintenance sur l’appareil.
REMARQUE !
Les photos présentées ici montrent le remplacement d’un sac à poussière en papier. N’utilisez jamais l’aspirateur sans sac à poussière.
REMPLACEMENT DU SAC À
POUSSIÈRE EN PAPIER
Remplacez le sac lorsque le témoin de sac plein (15) s’allume. Pour remplacer le sac à poussière :
1.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
Tirez le bouton du couvercle du compartiment du sac à poussière (16) et retirez le couvercle de l’aspirateur.
2.
Appuyez sur le bord gauche du support en plastique de sorte à libérer le sac de la prise d’aspiration de l’appareil.
3.
Saisissez la partie cartonnée du sac et tirez doucement dessus afi n de libérer le sac.
4.
Insérez un nouveau sac à poussière dans la fente du portesac et appuyez sur le sac pour le mettre en place. Vérifi ez que le sac à poussière est correctement inséré dans le porte-sac. Seule la partie cartonnée du sac doit être fi xée sur le porte-sac.
5.
Appuyez sur le porte-sac avec le nouveau sac tourné vers le haut de sorte que l’ouverture du sac se fi xe sur la prise d’aspiration de l’appareil. Assurez-vous que le sac est déplié et épousera la forme du compartiment du sac. Vérifi ez également que le clip d’absence de sac se trouve à gauche afi n de permettre la fermeture du couvercle.
6.
Insérez les deux encoches du panneau arrière dans les deux fentes situées sur la partie inférieure du compartiment du sac et appuyez sur le couvercle pour le remettre en place.
1 1
2 2
VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRE
EN TISSU
Videz le sac dès que le témoin de sac plein (15) s’allume.
Pour vider ou remplacer le sac :
1.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
Tirez sur le bouton du couvercle du compartiment du sac à poussière (16) et retirez le couvercle de l’aspirateur.
2.
Appuyez sur le bord gauche du support en plastique de sorte
à libérer le sac de la prise d’aspiration de l’appareil.
3.
Saisissez la bride en plastique du sac et tirez doucement dessus afi n de libérer le sac.
4.
Retirez la pince du sac et videz son contenu.
5.
Replacez la pince sur le sac.
6.
Insérez le sac vide/nouveau sac dans la fente du porte-sac et appuyez sur le sac pour le mettre en place.
7.
Appuyez sur le porte-sac avec le nouveau sac tourné vers le haut de sorte que l’ouverture du sac se fi xe sur la prise d’aspiration de l’appareil. Assurez-vous que le sac est déplié et épousera la forme du compartiment du sac. Vérifi ez également que le clip d’absence de sac se trouve à gauche afi n de permettre la fermeture du couvercle.
8.
Insérez les deux encoches du panneau arrière dans les deux fentes situées sur la partie inférieure du compartiment du sac et appuyez sur le couvercle pour le remettre en place.
3, 4 5
5 6
57
58
3
2
4
REMPLACEMENT OU NETTOYAGE DE LA BROSSE
3
6
1.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
2.
Libérez la brosse en déverrouillant le bloc d’appui. Faites coulisser le bouton vers la gauche et le symbole de déverrouillage situé sur le boîtier de la brosse.
3.
Saisissez le bloc d’appui et retirez-le du boîtier.
4.
Retirez la brosse usagée.
5.
Remplacez la brosse usagée par une nouvelle brosse, ou nettoyez-la et retirez les débris collés sur la brosse.
6.
Réintroduisez la brosse dans lebloc d’appui fi xe dans le boîtier de la brosse.
7.
Appuyez sur le bloc d’appui pour le remettre en place. Faites-le pivoter vers la droite pour le verrouiller.
Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant toute opération de maintenance sur l’appareil.
7
FILTRES - le type de fi ltre peut varier en fonction des modèles
Ces appareils sont équipés de deux fi ltres : un premier fi ltre placé devant le moteur d’aspiration, un deuxième au niveau de l’évacuation.
Deux types de fi ltres d’évacuation sont disponibles sur ces appareils : un fi ltre HEPA et un fi ltre d’évacuation standard. Le fi ltre HEPA
(fi ltre à haute effi cacité pour les particules de l’air) garantit de meilleures performances de fi ltration que le fi ltre d’évacuation standard.
Ce dernier capture la poussière pouvant s’échapper du sac à poussière ou du préfi ltre moteur Remplacez le fi ltre tous les quatre changements de sac à poussière (plus souvent dans les applications très poussiéreuses).
Le fi ltre d’évacuation se trouve à l’avant de l’appareil, directement sous le boîtier de la brosse.
Le fi ltre HEPA ne peut pas être nettoyé ou lavé. Remplacez le fi ltre HEPA lorsqu’il est encrassé.
1 2
REMPLACEMENT DU FILTRE HEPA
1.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
Appuyez sur le loquet de fermeture du capot de fi ltre (19) afi n de libérer le capot (18) . Retirez le capot de fi ltre de l’aspirateur.
2. Saisissez le fi ltre HEPA sale par le cadre et retirez-le de l’aspirateur
3.
Insérez le nouveau fi ltre HEPA dans l’aspirateur en le tenant par le cadre, puis appuyez dessus pour le mettre en place. (Ne touchez jamais le matériau fi ltrant du fi ltre HEPA sous peine de réduire ses capacités fi ltrantes.)
4.
Refermez le capot de fi ltre.
IMPORTANT !
N’utilisez jamais l’aspirateur sans son fi ltre HEPA.
Remarque ! Ces appareils ne sont pas conçus pour ramasser des poussières toxiques
4
REMPLACEMENT DU FILTRE D’ÉVACUATION
1 . Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
Appuyez sur le loquet de fermeture du capot de fi ltre (19) afi n de libérer le capot (18) .
2 .
Retirez le capot avec le fi ltre de l’aspirateur.
3 .
Retirez le fi ltre d’évacuation usagé et sale.
4 .
Insérez un nouveau fi ltre d’évacuation dans le capot de fi ltre.
5 .
Refermez le capot de fi ltre.
IMPORTANT !
N’utilisez jamais l’aspirateur sans fi ltre d’évacuation.
1 2
NETTOYAGE OU REMPLACEMENT DU PRÉFILTRE
Le préfi ltre capture la poussière qui s’échappe du sac, avant qu’elle ne pénètre dans le moteur de l’aspirateur. Ce fi ltre se situe sous le sac.
Nettoyez le fi ltre tous les trois changements de sac (plus souvent dans les applications très poussiéreuses).
Pour nettoyer/remplacer le préfi ltre.
1 .
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
Appuyez ensuite sur le bouton du compartiment du sac à poussière (16) et retirez le couvercle (5) .
2 .
Saisissez le porte-fi ltre et retirez-le du compartiment du sac à poussière.
3 .
Retirez le fi ltre souillé et remplacez-le par un nouveau préfi ltre.
Vous pouvez également laver le préfi ltre dans de l’eau chaude. Laissez-le entièrement sécher avant de le replacer dans le porte-fi ltre.
4 .
Cet appareil est également équipé d’une fonction désodorisante (anti-odeur). Celle-ci se trouve dans le support du préfi ltre.
Remplacez le désodorisant lorsqu’il perd en effi cacité.
5 .
Replacez le fi ltre neuf/lavé dans le porte-fi ltre. Remettez ensuite en place le fi ltre et son support dans le compartiment du sac à poussière.
6 . Insérez les deux encoches du panneau arrière dans les deux fentes situées sur la partie inférieure du compartiment du sac et appuyez sur le couvercle pour le remettre en place.
IMPORTANT !
N’utilisez jamais l’aspirateur sans préfi ltre.
1
3
2
5
APRÈS UTILISATION
1.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique.
2.
Si le témoin de sac plein (15) ne s’est pas allumé pendant l’utilisation de l’appareil, cela signifi e que le sac n’est pas plein. Ouvrez le capot du compartiment du sac
à poussière afi n de vérifi er que le sac n’est pas plein.
Remplacez-le si nécessaire. Consultez également les consignes de remplacement du sac à poussière. Nettoyez le compartiment du sac à poussière si nécessaire.
3.
Essuyez le cordon (de l’aspirateur vers l’extérieur).
4.
Rangez le cordon sur le crochet situé sur le couvercle du sac à poussière et le crochet sur la poignée.
5.
Vérifi ez le boîtier de la brosse. Retirez les fi bres de tapis et les débris collés sur la brosse et le boîtier.
6.
Rangez l’appareil à l’intérieur, dans un lieu propre et sec.
3 4
59
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Questo apparecchio è adatto sia per uso commerciale.
Quando si usa un apparecchio elettrico è necessario osservare sempre delle precauzioni di base tra cui quelle riportate di seguito.
Questo apparecchio va usato solo per rimuovere sporco asciutto. Non usare su pavimenti, moquette o tappeti bagnati. Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni:
• Non allontanarsi dall’apparecchio quando è in funzione.
Staccare la spina dalla presa quando non si utilizza
l’apparecchio. Non scollegare l’apparecchio dalla presa
tirando il cavo. Per scollegare, afferrare la spina e non il
cavo.
• Non usare l’apparecchio all’aperto o su superfi ci umide.
• Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono
danneggiati.
• Non tirare o trasportare l’apparecchio dal cavo. Non
usare il cavo come maniglia, chiudere una porta sul
cavo oppure tirare il cavo toccando bordi o angoli taglienti. Non
passare l’apparecchio sopra il cavo. Tenere il cavo lontano da super
• Non consentire che l’apparecchio venga usato come
giocattolo. Fare estrema attenzione quando l’apparecchio
viene utilizzato in prossimità di bambini.
• Non usare l’apparecchio senza il sacchetto
raccoglipolvere ed i fi ltri opportunamente inseriti.
• Se l’apparecchio non funziona nella maniera dovuta, è
caduto, si è danneggiato, è stato lasciato all’aperto o è
caduto in acqua, restituirlo al centro di assistenza tecnica
oppure al rivenditore Nilfi sk.
• PRIMA DI AVVIARE L’ASPIRAPOLVERE,
leggere la targhetta dati dell’apparecchio e controllare
che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a
quella della rete elettrica.
• L’apparecchio è dotato di doppio isolamento. I ricambi
degli apparecchi con doppio isolamento devono corris
pondere per fettamente alle componenti da sostituire.
ASSISTENZA DI APPARECCHI CON DOPPIO
ISOLAMENTO
Sugli apparecchi con doppio isolamento si utilizza il doppio isolamento invece che la messa a terra. Sulla targhetta dati degli apparecchi con doppio isolamento si trova un simbolo che indica doppio isolamento (un quadrato doppio).
• Questo aspirapolvere contiene un rullo a spazzola
rotante. Tenere vestiti larghi, capelli, dita e tutte le parti
del corpo lontani dalle aperture. Non usare l’apparecchio
con aperture otturate e tenerlo pulito da polvere,
lanugine, capelli e da qualsiasi altra cosa che potrebbe
ridurre il passaggio dell’aria.
• Non aspirare nulla che stia bruciando o fumando come
sigarette, fi ammiferi o ceneri ardenti oppure polveri
nocive alla salute.
• Fare estrema attenzione quando si puliscono scale.
• Avvertenza: Non utilizzare l’aspirapolvere per aspirare
Un apparecchio con doppio isolamento non è dotato di messa a terra e non deve esserne dotato neanche successivamente. Per l’assistenza su questo tipo di apparecchi occorre molta cautela ed esperienza, per cui l’assistenza deve essere eseguita esclusivamente da personale qualifi cato. I ricambi degli apparecchi con doppio isolamento devono corrispondere perfettamente alle componenti da sostituire.
Questo apparecchio è conforme alle direttive 73/3/CEE, 93/68/CEE,
89/336/CEE.
• Non utilizzare l’apparecchio per aspirare liquidi
infi ammabili e combustibili, ad esempio benzina.
• Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini
o di persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, oppure
senza l’esperienza o le conoscenze necessarie, a meno che non
siano sottoposte a un’adeguata supervisione o non siano state op
AVVERTENZA!
Non utilizzare mai questo aspirapolvere per aspirare liquidi, vetro e cenere.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
60
INTRODUZIONE
Questo manuale fornisce le istruzioni necessarie per consentire all’utente di sfruttare al meglio il proprio apparecchio.
Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di leggere il manuale integralmente e con attenzione. Il presente prodotto è destinato all’uso commerciale.
RICAMBI E ASSISTENZA TECNICA
Eventuali riparazioni devono essere effettuate presso un Centro Assistenza Autorizzato della propria zona, che impiega personale di assistenza addestrato in fabbrica, e mantiene un inventario di parti di ricambio ed accessori originali.
Specifi care sempre modello e numero di serie dell’apparecchio per il quale si richiede assistenza.
TARGA
Il Modello e il Numero di Serie dell’apparecchio acquistato sono indicati sulla targa dell’apparecchio stesso.
Questi dati sono richiesti al momento dell’ordinazione di parti di ricambio. Per futura consultazione riportare nello spazio sottostante il numero del modello e il numero di serie dell’apparecchio.
NUMERO DEL MODELLO ____________________________________
NUMERO DI SERIE ___________________________________
DISIMBALLAGGIO DELL’APPARECCHIO
Alla consegna dell’apparecchio, si raccomanda di ispezionare attentamente il cartone d’imballaggio e l’apparecchio per verifi care che non siano stati danneggiati.
Se vi sono danni evidenti, conservare il cartone di imballaggio in ogni sua parte affi nché possa essere ispezionato.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come rifi uto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’uffi cio comunale, il servizio locale di smaltimento rifi uti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
SPECIFICHE TECNICHE
(come installate e testate sull’unità)
Modello
Tensione
Potenza nominale
Classe di protezione (elettrica)
Livello di emissione sonora
Peso totale
GU 305,
GU 355,
GU 12 SMU,
GU 15 SMU
V/Hz 220-240/50-60
110-120/50-60
W 1000
II dB(A)
Kg
69
7.7
GU 355-DUAL,
GU 455-DUAL,
GU 12 DMU,
GU 15 DMU
GU 18 DMU
220-240/50-60
110-120/50-60
1200
II
69
8.5
Per maggiori informazioni visitare il nostro sito Web: www.nilfisk.com
61
62
10
1
4
7
18
3
6
15
16
9
8
19
11
5
2
Inserire la maniglia nell’apertura nella parte superiore del vano portasacchetto, fi no a quando il pulsante sulla maniglia non scatta in posizione.
2
20
CONOSCERE BENE L’APPARECCHIO
Nel presente manuale si trovano dei numeri in grassetto tra parentesi, come ad esempio: ( 2 ). Tali numeri si riferiscono ad elementi illustrati in questa pagina. Fare riferimento a questa pagina per individuare la posizione degli elementi citati nel testo.
17
21
13
1 Maniglia
2 Supporto avvolgicavo
3 Tubo di aspirazione
4 Pulsante di bloccaggio maniglia
5 Sportello del vano portasacchetto
6 Maniglia per il trasporto
7 Spia verde - Solo unità a doppio motore
(versioni DUAL)
2
14
8 Spia rossa Solo unità a doppio motore
(versioni DUAL)
9 Vano portaspazzola
10 Manopola di regolazione altezza spazzola
11 Pedale
13 Prolunga
14 Bocchetta per fessure
15 Spia di ”Sacchetto pieno”
16 Pulsante dello sportello del vano portasacchetto
17 Interruttore di alimentazione principale
18 Coperchio del fi ltro di scarico
19 Dispositivo di chiusura del coperchio fi ltro
20 Dispositivo di fi ssaggio del cavo di alimentazione
21 Spazzola per spolverare
ASSEMBLAGGIO
1.
Estrarre l’apparecchio dal cartone di imballaggio facendo molta attenzione.
2.
Inserire la maniglia (1) nell’apertura nella parte superiore del vano portasacchetto fi no a quando il pulsante sull’asta non scatta in posizione bloccando la maniglia nell’alloggiamento.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza un sacchetto raccoglipolvere in posizione. Questi apparecchi sono dotati di un fermaglio di sicurezza in caso di mancanza del sacchetto raccoglipolvere. Questo fermaglio fa in modo che, se il sacchetto raccoglipolvere non è inserito oppure è inserito in modo incorretto, lo sportello del vano portasacchetto (5) non si chiude.
IMPORTANTE!
Utilizzare il pedale per mettere la base nella posizione di funzionamento/non funzionamento.
Non facendolo si può danneggiare il meccanismo di sblocco .
USO DELL’ASPIRAPOLVERE
1. Sganciare il cavo di alimentazione dai supporti avvolgicavo (2) sul lato posteriore dell’aspirapolvere. Ruotare il supporto inferiore in modo da sganciare il cavo. Svolgere l’intero cavo di alimentazione.
2 . Regolare l’altezza della maniglia premendo il relativo pulsante di bloccaggio
(4), quindi alzare o abbassare la maniglia fi no a raggiungere l’altezza desiderata.
3 . Bloccare il cavo di alimentazione sul supporto della maniglia per impedire di tirare eccessivamente il cavo stesso. Collegare quindi il cavo di alimentazione a una presa elettrica.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di alimentazione principale
(17) . “l” è ACCESO, mentre “O” è SPENTO. Si avvia il motore di aspirazione.
5.
Premere il pedale (11) e inclinare l’aspirapolvere all’indietro. A questo punto si avvia il motore delle spazzole (solo versioni DUAL, a motore doppio). Nelle versioni DUAL (a motore doppio), la spia verde (7) sul vano portaspazzola (9) si accende per indicare che il motore della spazzola è in funzione.
1
IMPORTANTE!
Utilizzare il pedale per mettere la base nella posizione di funzionamento/non funzionamento. Non facendolo si può danneggiare il meccanismo di sblocco della maniglia .
6.
Ruotare la manopola di regolazione dell’altezza (10) per regolare l’altezza di funzionamento della spazzola in base al materiale della superfi cie da pulire. Per tappeti a pelo corto la spazzola deve essere nella posizione più bassa. Ruotare la manopola a sinistra (trovandosi davanti all’apparecchio) per abbassare la spazzola. Per tappeti a pelo più lungo, la spazzola deve essere in posizione più alta. Ruotare la manopola a destra (trovandosi davanti all’apparecchio) per portare la spazzola a una posizione più alta. Se si accende la spia rossa, girare lentamente la manopola nella direzione opposta fi nché la spia non si spegne.
Se la spia rossa (8) rimane accesa continuamente, potrebbero esserci dei depositi di sporco che si sono avvolti attorno alla spazzola durante l’uso. Nei modelli a doppio motore, ciò può far intervenire la protezione contro i sovraccarichi del motore della spazzola. In tal caso, spegnere l’interruttore principale (17) e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa. Rimuovere eventuali depositi dalla spazzola e ricollegare il cavo di alimentazione, quindi riaccendere l’interruttore principale (17) . Questo ripristina automaticamente la protezione contro i sovraccarichi. Se la protezione contro i sovraccarichi interviene ripetutamente, rivolgersi al proprio rivenditore per la riparazione. Per maggiori informazioni sulle spie nelle versioni DUAL (a doppio motore), vedere la tabella che segue.
4
NOTA! Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione dell’apparecchio.
Quando si accende la spia di ”Sacchetto pieno” (15), sostituire il sacchetto raccoglipolvere.
Per maggiori dettagli sulla sostituzione del sacchetto raccoglipolvere, vedere le relative istruzioni nel presente manuale. Se la spia si accende prima che il sacchetto raccoglipolvere sia pieno, l’interno del sacchetto potrebbe essere ricoperto di polvere molto sottile (in tal caso, sostituire il sacchetto), oppure si potrebbero essere accumulati dei depositi di sporco tra la spazzola e il sacchetto.
5
1
2
5
3
6
SPIE E FUNZIONI DEL MOTORE DELLA SPAZZOLA
(DUAL - Solo unità a doppio motore!)
VERDE ROSSA CONDIZIONE FUNZIONE
1.
ACCESA
2.
SPENTA
SPENTA
ACCESA -
LAMPEG-
GIANTE
Funzionamento normale
Spazzola in posizione troppo bassa
(caricamento pesante)
Durante il funzionamento normale, la spia verde è sempre accesa.
1. Se si verifi ca la condizione 2, la spia rossa lampeggia per almeno 10 secondi e il modulo di controllo interrompe l’alimentazione del motore della spazzola.
2. La spia rossa rimane accesa fi nché non si spegne l’interruttore o si scollega la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica.
3.
SPENTA ACCESA Spazzola bloccata 1. Se la spazzola si blocca accidentalmente, la spia rossa rimane accesa fi ssa e il modulo di controllo interrompe immediatamente l’alimentazione del motore della spazzola.
2. La spia rossa rimane accesa fi nché non si spegne l’interruttore o si scollega la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica.
63
1 2
1 2
USO DELLA PROLUNGA (OPZIONALE)
La prolunga (13) è un accessorio opzionale che non viene fornito di serie con tutte le varianti dell’apparecchio. Per usare la prolunga, procedere come segue.
1.
Portare l’apparecchio nella posizione verticale di blocco.
Nelle versioni DUAL, a doppio motore, il motore della spazzola si arresta, oppure nelle altre versioni la spazzola viene sollevata dalla superfi cie. Estrarre la prolunga dal relativo supporto.
2. Usare la prolunga per pulire punti diffi cili da raggiungere, quali gli angoli del pavimento o i mobili.
IMPORTANTE!
Utilizzare il pedale per mettere la base nella posizione di funzionamento/ non funzionamento. Non facendolo si può danneggiare il meccanismo di sblocco della maniglia .
USO DEGLI ACCESSORI (OPZIONALI)
Questi accessori non vengono forniti di serie con tutte le varianti dell’apparecchio.
Usare questi accessori per facilitare le operazioni di pulizia in punti diffi cili da raggiungere. Dietro la prolunga, in posizioni facili da raggiungere, si trovano una bocchetta per fessure (14) e una spazzola per spolverare (21) .
Per accedere agli accessori è suffi ciente rimuovere la prolunga dall’aspirapolvere.
1. La spazzola per spolverare si trova nella parte superiore dell’aspirapolvere.
2.
La bocchetta per fessure si trova nella parte inferiore dell’aspirapolvere.
3 . Installare la bocchetta per fessure o la spazzola per spolverare sull’estremità della prolunga, se si desidera.
In questo modo l’aspirapolvere riuscirà a raggiungere un’area più estesa e potrà essere impiegato per pulire punti diffi cili da raggiungere, quali gli angoli del soffi tto o i mobili.
IMPORTANTE!
Utilizzare il pedale per mettere la base nella posizione di funzionamento/ non funzionamento. Non facendolo si può danneggiare il meccanismo di sblocco della maniglia .
3
64
3
MANUTENZIONE
Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione dell’apparecchio.
NOTA!
Le foto sotto mostrano la procedura di sostituzione del sacchetto raccoglipolvere! Non utilizzare mai l’apparecchio senza un sacchetto raccoglipolvere in posizione.
SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO
RACCOGLIPOLVERE IN CARTA
Sostituire il sacchetto raccoglipolvere quando si accende la spia
”Sacchetto pieno” (15) . Per sostituire il sacchetto raccoglipolvere:
1.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Tirare il pulsante dello sportello del vano portasacchetto (16) e tirare lo sportello verso l’esterno per staccarlo dall’aspirapolvere.
2.
Premere in basso sul bordo a sinistra del supporto in plastica, in modo da staccare l’entrata del sacchetto dall’entrata di aspirazione dell’apparecchio.
3.
Afferrare la parte in cartone del sacchetto e tirarla delicatamente verso l’esterno, allontanando il sacchetto dall’aspirapolvere.
4.
Inserire un nuovo sacchetto raccoglipolvere in carta nelle guide del supporto e spingere il sacchetto in posizione. Accertare che il sacchetto raccoglipolvere in carta non sia incastrato nel supporto, a cui deve essere fi ssata solamente la parte in cartone del sacchetto.
5.
Spingere verso l’alto il supporto del sacchetto con il sacchetto nuovo, in modo che l’entrata del sacchetto si fi ssi all’entrata dell’apparecchio. Accertare che il sacchetto non sia piegato e che sia correttamente inserito nel relativo alloggiamento. Accertare anche che il fermaglio di sicurezza in caso di mancanza del sacchetto sia posto a sinistra, per consentire allo sportello di chiudersi.
6.
Inserire le due sporgenze sul lato posteriore dello sportello nelle due fessure nella parte inferiore del vano portasacchetto e spingere lo sportello in posizione sul vano.
1 1
2 2
SVUOTAMENTO DEL SACCHETTO
RACCOGLIPOLVERE IN TESSUTO
Svuotare il sacchetto raccoglipolvere quando si accende la spia
”Sacchetto pieno” (15) . Per svuotare o sostituire il sacchetto:
1.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Tirare il pulsante dello sportello del vano portasacchetto (16) e tirare lo sportello verso l’esterno per staccarlo dall’aspirapolvere.
2.
Premere in basso sul bordo a sinistra del supporto in plastica, in modo da staccare l’entrata del sacchetto dall’entrata di aspirazione dell’apparecchio.
3.
Afferrare la parte in plastica del sacchetto e tirarla delicatamente verso l’esterno, allontanando il sacchetto pieno dall’aspirapolvere.
4.
Rimuovere il fermaglio del sacchetto e svuotarlo.
5.
Riapplicare il fermaglio sul sacchetto.
6.
Inserire un sacchetto in tessuto svuotato/nuovo nelle guide del supporto e spingere il sacchetto in posizione in modo da fi ssarlo.
7.
Spingere verso l’alto il supporto del sacchetto con il sacchetto nuovo, in modo che l’entrata del sacchetto si fi ssi all’entrata dell’apparecchio. Accertare che il sacchetto non sia piegato e che sia correttamente inserito nel relativo alloggiamento. Accertare anche che il fermaglio di sicurezza in caso di mancanza del sacchetto sia posto a sinistra, per consentire allo sportello di chiudersi.
8.
Inserire le due sporgenze sul lato posteriore dello sportello nelle due fessure nella parte inferiore del vano portasacchetto e spingere lo sportello in posizione sul vano.
3, 4 5
5 6
65
66
3
2
4
SOSTITUZIONE O PULIZIA DELLA SPAZZOLA
3
6
1.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
2.
Rilasciare il rullo della spazzola sbloccando il blocco di supporto. Premere il pulsante indietro a sinistra verso il simbolo di sblocco sul vano portaspazzola.
3.
Afferrare il blocco di supporto ed estrarlo dal vano portaspazzola.
4.
Rimuovere la spazzola.
5.
Sostituire il rullo della spazzola usato con uno nuovo, oppure pulire la spazzola e rimuoverne tutti i depositi di sporco.
6.
Inserire la spazzola nel blocco di supporto fi ssato nel vano portaspazzola.
7.
Spingere il blocco di supporto in posizione.
Bloccarlo ruotandolo in senso orario.
Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione dell’apparecchio .
7
FILTRI - I tipi di fi ltro possono variare a seconda del modello
Questi apparecchi sono dotati di due fi ltri diversi: un prefi ltro prima del motore di aspirazione e un fi ltro di scarico.
Per questi apparecchi sono disponibili due diversi tipi di fi ltro di scarico, il fi ltro HEPA e il fi ltro di scarico standard. Il fi ltro
HEPA (High Effi ciency Particulate Air fi lter, Filtro ad Alta Effi cienza per Aria con Particolato) ha una migliore capacità di fi ltrazione rispetto ai fi ltri di scarico standard. Il fi ltro di scarico cattura lo sporco che può sfuggire dal sacchetto raccoglipolvere o dal prefi ltro del motore. Sostituire il fi ltro ogni quattro volte che si sostituisce il sacchetto raccoglipolvere (più frequentemente in applicazioni molto polverose). Il fi ltro di scarico si trova sul lato anteriore dell’apparecchio, subito sopra il vano portaspazzola.
Il fi ltro HEPA non può essere pulito o lavato. Quando il fi ltro HEPA si ostruisce, deve essere sostituito.
1 2
SOSTITUZIONE DEL FILTRO HEPA
1.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Spingere in basso il dispositivo di chiusura del coperchio del fi ltro (19), in modo da sbloccare il coperchio
(18) . Rimuovere il coperchio del fi ltro dall’aspirapolvere.
2. Afferrare il telaio del fi ltro e rimuovere il fi ltro HEPA usato e sporco.
3.
Afferrare il telaio del fi ltro e quindi inserire il nuovo fi ltro
HEPA nell’aspirapolvere premendolo in posizione. (Non toccare mai l’elemento fi ltrante dei fi ltri HEPA! Ciò ne può compromettere le prestazioni).
4.
Riposizionare il coperchio del fi ltro sull’aspirapolvere.
IMPORTANTE!
Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza il fi ltro HEPA in posizione. Nota! Questi apparecchi non sono previsti per la raccolta di polveri pericolose o velenose!
4
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI SCARICO
1 . Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Spingere in basso il dispositivo di chiusura del coperchio del fi ltro (19) in modo da sbloccarne il coperchio (18) .
2 .
Rimuovere il coperchio con il fi ltro dall’aspirapolvere.
3 .
Rimuovere il fi ltro di scarico usato e sporco.
4 .
Inserire un nuovo fi ltro di scarico nel coperchio del fi ltro.
5 .
Riposizionare il coperchio del fi ltro sull’aspirapolvere.
IMPORTANTE!
Non utilizzare mai l’apparecchio senza il fi ltro di scarico in posizione.
1 2
PULIZIA O SOSTITUZIONE DEL PREFILTRO
Il prefi ltro raccoglie lo sporco fuoriuscito dal sacchetto prima che possa entrare nel motore di aspirazione. Il fi ltro si trova sotto il sacchetto.
Pulire il fi ltro ogni tre volte che si sostituisce il sacchetto raccoglipolvere (più frequentemente in applicazioni molto polverose).
Per pulire/sostituire il prefi ltro:
1 .
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Premere quindi il pulsante dello sportello del vano portasacchetto (16) e rimuovere lo sportello (5) .
2 .
Afferrare il supporto del fi ltro ed estrarlo dal vano portasacchetto.
3 .
Rimuovere il fi ltro sporco e sostituirlo con un prefi ltro nuovo.
Il prefi ltro può anche essere lavato. Lavarlo in acqua calda.
Lasciar asciugare completamente il fi ltro prima di reinserirlo nel relativo supporto.
4 .
L’apparecchio è anche dotato di una funzione deodorante
(un antiodorante). Questo si trova nel supporto del prefi ltro.
Sostituirlo con un deodorante nuovo quando la sua funzione comincia a venir meno.
5 .
Reinserire il fi ltro nuovo/lavato nel relativo supporto. Reinserire quindi il supporto con il fi ltro in posizione nel vano portasacchetto.
6 . Inserire le due sporgenze sul lato posteriore dello sportello nelle due fessure nella parte inferiore del vano portasacchetto e spingere lo sportello in posizione sul vano.
1 2
IMPORTANTE!
Non utilizzare mai l’apparecchio senza il prefi ltro in posizione. 3 5
DOPO L’USO DELL’APPARECCHIO
1.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
2.
Se la spia di “Sacchetto pieno” (15) non si è accesa durante il funzionamento, signifi ca che il sacchetto raccoglipolvere non è pieno e può essere utilizzato ulteriormente. Aprire lo sportello del vano portasacchetto e controllare che il sacchetto raccoglipolvere non sia pieno, e sostituirlo se necessario.
Vedere anche le istruzioni per la sostituzione del sacchetto raccoglipolvere. Se necessario pulire il vano portasacchetto.
3.
Riavvolgere il cavo (a partire dal lato di entrata dell’apparecchio).
4.
Avvolgere il cavo utilizzando i supporti sullo sportello del vano portasacchetto e sulla maniglia.
5.
Controllare il vano portaspazzola. Rimuovere dalla spazzola e dal vano portaspazzola eventuali fi bre o depositi accumulati.
6.
Riporre l’apparecchio in un ambiente interno, pulito e asciutto.
3 4
67
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Esta aspiradora está destinada al uso comercial.
Deben aplicarse ciertas precauciones básicas siempre que se utilice un aparato eléctrico, incluyendo las siguientes:
La máquina ha sido diseńada únicamente para la aspiración en seco. No utilice la máquina en suelos o moquetas húmedos. Lea y siga toas las instrucciones de seguridad antes de usar la máquina.
AVISO!
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión:
• No deje la máquina conectada a la red. Desenchufe la
máquina cuando no se está utilizando. Para desenchufar, tire
de la clavija, no del cable.
• No utilice la máquina al aire libre ni en superfi cies mojadas.
• No utilice la máquina con el cable o la clavija en estado
defectuoso.
• No arrastre ni levante la máquina por el cable, no utilice el
cable para dirigir la máquina, no aprisione el cable y
mantenga el cable alejado de bordes y esquinas fi losos. No
deje que la máquina pase por encima del cable. Mantenga el
cable alejado de fuentes de calor.
• Esta máquina tiene un rodillo con cepillo giratorio. Cuando la
máquina está funcionando, mantenga alejados de las
aberturas las prendas sueltas, el pelo, los dedos y las demás
partes del cuerpo. No utilice la máquina si alguna abertura
está obstruida. Mantenga la máquina libre de polvo, pelusas,
pelo y cualquier otro elemento que pudiera obstruir el fl ujo de
aire.
• No aspire ningún objeto que esté ardiendo o que desprenda
humo (por ejemplo, cigarrillos, cerillas, cenizas calientes o
• Precaución: No utilice la máquina para aspirar sustancias
perjudiciales para la salud.
• No utilice la máquina en zonas donde se almacenan líquidos
infl amables o combustibles, por ejemplo gasolina.
• No deje que la máquina sea utilizada como un juguete. Preste
especial atención al utilizar la máquina cerca de los nińos.
• No utilice la máquina sin la misma no tiene correctamente
colocados los fi ltros y la bolsa del polvo.
• Si la máquina no funciona correctamente, si ha sufrido una
caída o dańos, si se ha mojado con la lluvia o ha estado en
contacto con el agua de otra manera, entréguela a un taller de
servicio o distribuidor de Nilfi sk.
• ANTES DE ARRANCAR LA ASPIRADORA,
lea la placa de características de la máquina para asegurarse
de que la tensión indicada coincida con la tensión de la red.
• La máquina tiene doble aislamiento. Los repuestos para una
máquina con doble aislamiento deben ser idénticos a las piezas
MANTENIMIENTO DE UNA MÁQUINA CON
DOBLE AISLAMIENTO
En una máquina con doble aislamiento se utiliza un doble aislamiento en lugar de la conexión a tierra. En una máquina con doble aislamiento, se incluye el símbolo de doble aislamiento (un cuadrado doble) en la placa de carácterísticas.
Una máquina con doble aislamiento no tiene ningún dispositivo de conexión a tierra, y no debe ańadirse ningún dispositivo de este tipo.
El mantenimiento de este tipo de máquina requiere máximo cuidado y conocimiento del sistema, por lo tanto sólo debe ser realizado por personal cualifi cado. Los repuestos para una máquina con doble aislamiento deben ser idénticos a las piezas que sustituyen.
• Tenga cuidado especial al aspirar las escaleras.
• Este aparato no ha de ser usado por niños ni personas con capacidad
física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y cono
cimientos, salvo que no hayan sido instruidas o que estén vigiladas.
Los niños han de estar vigilados, no hay que permitir que jueguen con
Este aparato cumple con los requisitos que establecen las Directivas CE
CEE 73/3, CEE 93/68 y CEE 89/336.
AVISO!
ˇNunca aspire líquido, fragmentos de vidrio o cenizas!
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
68
INTRODUCCIÓN
Este manual le ayudará a obtener la máxima utilidad de su aspirador.
Lea en su totalidad el manual antes de utilizar el aparato. Este producto ha sido diseñado para uso comercial.
PIEZAS Y SERVICIO
Las reparaciones, en caso de ser necesarias, han de ser realizadas por el centro de servicio autorizado que dispone de personal formado en fábrica así como de piezas y accesorios originales.
En toda comunicación relativa a la máquina le rogamos indique el modelo y el número de serie.
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
Los números de modelo y serie de su máquina aparecen en la placa de identifi cación que hay en la misma.
Esta información es necesaria al solicitar piezas de repuesto. Utilice los espacios que siguen a continuación para anotar los números de modelo y de serie de su máquina, como referencia para el futuro.
NÚMERO DE MODELO____________________________________
NÚMERO DE SERIE___________________________________
DESEMBALADO DE LA MÁQUINA
Una vez haya recibido la máquina, examine atentamente el embalaje y la máquina a fi n de detectar posibles daños.
Si estos son evidentes, guarde el embalaje para que pueda ser examinado.
El símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no ha de ser tratado como desecho doméstico, sino que ha de ser entregado al punto de recogida correspondiente para el reciclado de los elementos eléctricos y electrónicos. Teniendo la seguridad de que el producto será tratado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias perjudiciales al medio ambiente y a la salud, lo que podría ser el caso si el producto no se tratara adecuadamente. Para información más detallada sobre el reciclado de este producto puede ponerse en contacto con su ayuntamiento, con el servicio de recogida de residuos domésticos o con el comercio en el que en su día adquirió el producto.
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
(según instalación y pruebas efectuadas en el aparato)
Modelo
Tensión
Potencia nominal
Clase de protección (eléctrica)
Nivel de presión acústica
Peso total
GU 305,
GU 355,
GU 12 SMU,
GU 15 SMU
V/Hz 220-240/50-60
110-120/50-60
W dB(A)
Kg
1000
II
69
7.7
GU 355-DUAL,
GU 455-DUAL,
GU 12 DMU,
GU 15 DMU
GU 18 DMU
220-240/50-60
110-120/50-60
1200
II
69
8.5
Para más información visite nuestro sitio web: www.nilfisk.com
69
70
10
1
4
7
18
3
6
15
16
9
8
19
11
5
2
Introduzca el mango en la abertura de la parte superior del alojamiento de la bolsa hasta que el botón entre en su sitio.
CONOZCA LA MÁQUINA
2
20
17
Durante la lectura de este manual, encontrará a veces números entre paréntesis, p. ej.: ( 2 ). Estos números se refi eren a un objeto que aparece en esta página. Vuelva a esta página siempre que tenga que situar cualquiera de las piezas que se mencionan en el cuerpo del texto.
1 Mango
13
2 Soporte para cable
3 Manguera de aspiración
4 Botón fi ador del mango
21
2
14
5 Tapa del alojamiento de la bolsa de polvo
6 Mango de transporte
7 Luz verde - Sólo unidades motor doble
(versiones DUAL)
8 Luz roja Sólo unidades motor doble
(versiones DUAL)
9 Alojamiento del cepillo
10 Botón para el ajuste de la altura del cepillo
11 Pedal
13 Tubo
14 Boquilla biselada
15 Indicador de “Bolsa llena”
16 Cierre del alojamiento de la bolsa de polvo
17 Interruptor principal de corriente
18 Tapa del fi ltro de salida
19 Cierre de la tapa del fi ltro
20 Abrazadera del cable de alimentación
21 Cepillo de polvo
MONTAJE
1.
Retire cuidadosamente la máquina del embalaje.
2.
Inserte a presión el mango (1) en la abertura de la parte superior del alojamiento de la bolsa hasta que quede fi rmemente sujeto.
No opere nunca la máquina sin una bolsa de polvo instalada. Estas máquinas están provistas con un clip de ”no bolsa”, lo que signifi ca que si no hay bolsa de polvo o está incorrectamente montada, no podrá cerrarse la tapa (5).
¡IMPORTANTE!
Para soltar la base de la máquina en la posición operativa/no operativa hay que utilizar el pedal. De no hacerse así pueden producirse daños en el mecanismo de liberación .
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
1. Suelte el cable de corriente de sus soportes (2) en la parte posterior del aparato. Gire el soporte inferior para soltar el cable. Desenrolle completamente el cable.
2 . Ajuste la altura del mango pulsando el botón (4) y tirando del mismo o empujándolo hasta la posición más cómoda de uso.
3 . Haga pasar el cable a través del soporte y fíjelo al mango. De esta manera el cable queda descargado. Enchufe después el cable en una toma de corriente adecuada.
4. Apriete el interruptor (17) para poner en marcha el motor. La letra “l” signifi ca encender y la “O” apagar.
5.
Apriete el pedal (11) para soltar el mango e inclinar después la máquina hacia atrás. Arrancará entonces el motor del cepillo (sólo versiones DUAL).
En las versiones DUAL se encenderá la luz verde (7) del alojamiento del cepillo (9) para indicar que está en marcha el motor del cepillo.
¡IMPORTANTE!
Para soltar la base de la máquina en la posición operativa/no operativa hay que utilizar el pedal.
De no hacerse así pueden producirse daños en el mecanismo de liberación.
1
6.
Gire el botón (10) para ajustar la altura del cepillo que puede variar según la superfi cie del material que ha de limpiarse. Para moquetas y alfombras con materiales textiles cortos, el cepillo ha de descender. Gire el botón de ajuste de altura hacia la izquierda (si el usuario se halla delante de la máquina) para descender el cepillo. Para alfombras con materiales textiles largos hay que levantar el cepillo. Gire el botón de ajuste de altura hacia la derecha (si el usuario se halla delante de la máquina) para levantar el cepillo. Si se enciende la luz roja, gire con cuidado el botón de ajuste de la altura en el sentido opuesto hasta que se apague la luz roja.
Si la luz roja (8) está encendida constantemente puede ser indicación de que suciedad o hilos se han arrollado alrededor del cepillo. En las unidades de motor doble puede ocurrir que se active la protección contra sobrecalentamiento del motor. De producirse esto, corte la corriente a la máquina con el interruptor (17) y extraiga después el cable del enchufe. Quite los hilos o demás obstáculos que se hayan adherido al mismo. Vuelva a enchufar el cable y active el interruptor (17).
Con ello se repondrá automáticamente la protección contra sobrecalentamientos del motor. Si vuelve a activarse la protección contra sobrecalentamientos, diríjase al vendedor para que efectúe el servicio de la máquina. Para más información sobre los indicadores en las versiones DUAL, véase el cuadro de más abajo.
4
NOTA: Antes de proceder al cualquier intervención de servicio en la máquina hay que desenchufarla.
Cuando se enciende el indicador de “Bolsa llena” (15) hay que cambiar lo antes posible la bolsa.
Para información sobre el cambio de bolsa, véanse las instrucciones que aparecen en este manual algo más adelante. Si la luz permanece encendida pese a que la bolsa no está llena, puede ser debido a que un polvo fi no ha obturado la bolsa (cambiarla también en este caso) o a haberse acumulado polvo entre el cepillo y la bolsa.
5
1
2
5
3
Descender Elevar
6
INDICACINES LUMINOSAS PARA EL MOTOR DEL CEPILLO
(Sólo en las variantes de dos motores - DUAL)
VERDE ROJA ACLARACIÓN FUNCIÓN
1.
Encendida
Apagada Funcionamiento normal
2.
Apagada Encendi-
4.
Apagada da -
Parpadea
Encendida
En funcionamiento normal la luz verde permanece encendida con luz fi ja.
La posición del cepillo es demasiado baja
(carga pesada)
1. Si la luz roja parpadea durante más de 10 segundos, se corta la corriente al motor para protegerlo contra sobrecargas.
2. La luz roja se enciende con luz fi ja hasta que se apaga el interruptor y se desenchufa el cable.
Cepillo sobrecargado
1. La luz roja se enciende con brillo fi jo y se corta la corriente al motor si
éste se sobrecarga.
2. La luz roja se enciende con luz fi ja hasta que se apaga el interruptor y se desenchufa el cable.
71
1 2
1 2
UTILIZACIÓN DEL TUBO PROLONGADOR
(EQUIPO OPCIONAL)
El tubo de prolongación (13) no es equipo estándar en todas las variantes. Para utilizarlo proceda de la manera siguiente.
1.
Ponga la máquina en posición vertical bloqueada. Se para entonces automáticamente el motor del cepillo (sólo variantes DUAL), y en otras variantes el cepillo se levantará de la superfi cie. Quite luego el tubo prolongador de su soporte.
2. Utilice después el tubo para aumentar el alcance del aparato y poder llegar a lugares de acceso difícil, por ejemplo, listones del suelo, etc.
¡IMPORTANTE!
Para soltar la base de la máquina en la posición operativa/no operativa hay que utilizar el pedal.
De no hacerse así pueden producirse daños en el mecanismo de liberación .
UTILIZACIÓN DE ACCESORIOS
(EQUIPO OPCIONAL)
Estos útiles no son equipo estándar en todas las variantes.
Utilícelos para incrementar la utilidad de la máquina en lugares de acceso difícil. La boquilla biselada (14) y el cepillo de polvo (21) se hallan cómodamente colocados en la máquina, inmediatamente detrás del tubo de prolongación.
Extraiga el tubo del aspirador para poder utilizar los accesorios.
1. El cepillo de polvo está colocado en la parte superior de la máquina.
2. La boquilla biselada está colocada en la parte inferior de la máquina.
3 . Monte la boquilla o el cepillo en el tubo de prolongación.
Se habrá prolongado así el alcance del aspirador pudiendo ser utilizado para acceder a lugares difíciles como listones del techo o muebles.
¡IMPORTANTE!
Para soltar la base de la máquina en la posición operativa/no operativa hay que utilizar el pedal.
De no hacerse así pueden producirse daños en el mecanismo de liberación .
3
72
3
MANTENIMIENTO
Antes de cualquier intervención de mantenimiento en la máquina hay que desenchufarla.
NOTA:
Las fotos de abajo muestran el cambio de la bolsa de polvo de papel. No opere nunca la máquina sin una bolsa de polvo instalada.
CAMBIO DE LA BOLSA DE POLVO
Cambie la bolsa de polvo tan pronto se ha encendido la luz indicadora (15) . Proceda de la manguera siguiente:
1.
Desenchufe el cable de la toma de corriente. Tire del cierre
(16) para abrir el alojamiento de la bolsa. Quite la tapa del alojamiento de la bolsa.
2.
Retire la bolsa de papel; presione hacia adentro/hacia abajo el cierre de manera que se desprenda de la entrada en la máquina la boca de entrada de la bolsa.
3.
Agarre el trozo de cartón de la bolsa y tire con cuidado de
ésta para sacarla de su soporte.
4.
Introduzca una bolsa de papel nueva en la ranura del soporte introduciendo en éste la bolsa. Controle que la bolsa de papel esté bien colocada en el soporte. Sólo la pieza de cartón de la bolsa ha de adherirse al soporte.
5.
Empuje el soporte con la bolsa hacia arriba hasta que el soporte quede fi jado a la pieza correspondiente en la máquina.
Controle después que la bolsa está desplegada y se adapta a su alojamiento. Compruebe que la función ”no clip” está a la izquierda de manera que pueda cerrarse la tapa del alojamiento de la bolsa.
6.
Vuelva a montar la tapa del alojamiento de la bolsa colocando las dos ranuras de la tapa en las guías correspondientes de la máquina. Empuje después la tapa hacia dentro hasta que quede correctamente encajada.
1
2
1
2
VACIADO DE LA BOLSA DE POLVO
DE TELA
Cambie la bolsa tan pronto como se encienda el indicador luminoso (15) . Para cambiar la bolsa proceda de la manera siguiente:
1.
Desenchufe el cable de la toma de corriente. Tire del cierre
(16) para abrir el alojamiento de la bolsa. Quite la tapa del alojamiento de la bolsa.
2.
Retire la bolsa de tela de su soporte; presione hacia adentro/hacia abajo el cierre de manera que se desprenda de la entrada en la máquina la boca de entrada de la bolsa.
3.
Agarre la arandela de la bolsa de tela y tire con cuidado hacia afuera para extraer la bolsa de su soporte.
4.
Quite el clip que cierra la bolsa y extraiga su contenido sacudiendo la bolsa.
5.
Vuelva a montar el clip para cerrar la bolsa.
6.
Vuelva a colocar la bolsa nueva o la que se ha vaciado.
Monte la arandela en el soporte y la bolsa en éste.
7.
Empuje el soporte con la bolsa hacia arriba hasta que el soporte quede fi jado a la pieza correspondiente en la máquina.
Controle después que la bolsa está desplegada y se adapta a su alojamiento. Compruebe que la función ”no clip” está a la izquierda de manera que pueda cerrarse la tapa del alojamiento de la bolsa.
8.
Vuelva a montar la tapa del alojamiento de la bolsa colocando las dos ranuras de la tapa en las guías correspondientes de la máquina. Empuje después la tapa hacia dentro hasta que quede correctamente encajada.
3, 4
5
5
6
73
74
3
2
4
3
6
CAMBIO O LIMPIEZA DEL CEPILLO
1.
Desenchufe el cable de la toma de corriente.
2.
Desacople el cepillo de rodillo abriendo el soporte de cojinete. Empuje el botón hacia atrás y a la izquierda en la dirección del símbolo de apertura en el alojamiento del cepillo.
3.
Extraiga el soporte del cojinete para sacarlo del alojamiento del cepillo.
4.
Desmonte el cepillo gastado.
5.
Limpie el cepillo o sustitúyalo por otro nuevo.
6.
Vuelva a montar el cepillo en el soporte del cojinete en el alojamiento del cepillo.
7.
Ponga el soporte del cojinete en su posición y asegúrelo haciéndolo girar en el sentido de las agujas del reloj.
Antes de cualquier intervención de mantenimiento en la máquina hay que desenchufarla .
7
FILTROS - el tipo de fi ltro puede variar según los modelos
En estas máquinas hay dos fi ltros diferentes: un prefi ltro antes del motor de vacío y otro fi ltro en la salida.
Hay dos tipos de fi ltros de salida para estas máquinas. El fi ltro estándar de salida es un fi ltro HEPA (High Effi ciency
Particulate Air filter). Este fi ltro tiene un mayor grado de fi ltrado que los fi ltros de salida estándar. Ambos fi ltros retienen las partículas que pasan a través de la bolsa de polvo o que no puede captar el fi ltro del motor. Cambie el fi ltro de salida después de cada cuatro cambios de la bolsa de polvo (más a menudo en ambientes muy polvorientos). Los fi ltros de salida están ubicados en la parte delantera de la máquina, inmediatamente encima del alojamiento del cepillo.
Los fi ltros HEPA no han de cepillarse ni lavarse. Una vez obturados y sucios los fi ltros HEPA han de ser sustituidos por otros nuevos.
CAMBIO DE FILTRO HEPA
1 2
1.
Desenchufe el cable de la toma de corriente.
Apriete el cierre de la rejilla de salida (19) para soltar la tapa del fi ltro (18) . Quite la tapa de la máquina.
2. Agarre el bastidor del fi ltro y extraiga éste.
3.
Agarre el bastidor del fi ltro e introduzca el nuevo fi ltro
HEPA en la máquina. (¡No toque el papel del fi ltro! Si esto ocurriera puede dañarse el fi ltro y empeorar su grado de fi ltrado).
4.
Vuelva a montar la rejilla de salida y apriétela hacia adentro para fi jarla en la máquina.
¡IMPORTANTE!
Si su máquina está provista con un fi ltro HEPA nunca opere la máquina sin éste fi ltro montado. Nota: ¡Estas máquinas no están diseñadas para aspirar material nocivo para la salud!
4
CAMBIO DE FILTRO DE SALIDA
1 . Desenchufe el cable de la toma de corriente.
Apriete el cierre de la rejilla de salida (19) para soltar la tapa del fi ltro (18) .
2 .
Retire la tapa con el fi ltro de la máquina.
3 .
Retire el fi ltro sucio de la tapa.
4 .
Monte un fi ltro nuevo en la tapa.
5 .
Vuelva a montar la rejilla de salida y apriétela hacia adentro para encajarla en la máquina.
¡IMPORTANTE!
Nunca opere la máquina sin el fi ltro de salida montado.
1 2
LIMPIEZA Y CAMBIO DE PREFILTRO
El prefi ltro detiene las partículas que no quedan retenidas en la bolsa de polvo al mismo tiempo que impide que penetren en el motor de aspiración. El fi ltro está montado debajo de la bolsa de polvo.
Limpie el fi ltro después de cada tres cambios de la bolsa de polvo (más a menudo en ambientes muy polvorientos).
Proceda de la manera que se indica a continuación para limpiar/sustituir el prefi ltro:
1 .
Desenchufe el cable de la toma de corriente. Tire del cierre (16) para abrir el alojamiento de la bolsa de polvo. Quite la tapa (5) del alojamiento de la bolsa de polvo.
2 .
Agarre el soporte del fi ltro y extráigalo del alojamiento de la bolsa de polvo.
3 .
Extraiga el fi ltro sucio del soporte y sustitúyalo por otro nuevo.
1 fi ltro se lava, déjelo secar bien antes de volverlo a montar.
4 .
Esta máquina está también provista con una función aromática
(antiolor). Se trata de un pequeño papel especial aromático ubicado en el soporte del prefi ltro.
Sustituya este papel cuando su efecto empieza a desaparecer, en caso de que esta función siga deseándose.
5 .
Vuelva a montar el fi ltro nuevo o lavado en su soporte. Vuelva a poner después el soporte con fi ltro en el alojamiento de la bolsa.
6 . Vuelva a montar la tapa del alojamiento de la bolsa colocando las dos ranuras de la tapa en las guías correspondientes de la máquina. Empuje después la tapa hacia dentro hasta que quede correctamente encajada.
¡IMPORTANTE!
Nunca opere la máquina sin que lleve montado el prefi ltro.
3
2
5
DESPUÉS DEL USO
1.
Desenchufe el cable de la toma de corriente.
2.
Si elindicador de la bolsa de polvo (15) no se ha encendido durante el funcionamiento, es señal de que la bolsa sigue teniendo capacidad. Abra el alojamiento de la bolsa para comprobar el grado de llenado de la misma y su buen estado. Véanse también las instrucciones separadas para la sustitución de la bolsa de polvo. En caso necesario limpie el alojamiento.
3.
Enrolle el cable (empezando por el extremo de la máquina).
4.
Almacene el cable en los soportes para este propósito que hay en la parte posterior de la máquina.
5.
Controle el alojamiento del cepillo. Quite las fi bras textiles u otra suciedad que pueda haberse adherido al cepillo.
6.
Guarde la máquina bajo techado en lugar seco y limpio.
3 4
75
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Este aparelho pode ser utilizado para limpeza profi ssional ou doméstica. Quando se utilizam aparelhos eléctricos, devem-se sempre observar certas medidas básicas de segurança como, por exemplo:
O aparelho destina-se exclusivamente à aspiração a seco. Não o utilize em pisos ou tapetes molhados. Leia e cumpra todas as instruções de segurança antes de utilizar o aparelho.
ADVERTÊNCIA!
A fi m de reduzir o risco de incêndio, choque ou lesão:
• Não se afaste do aparelho com este ligado à
electricidade. Retire a fi cha da tomada quando não
utilizar o aparelho. Não puxe pelo fi o para retirar a fi cha
da tomada. Segure e puxe pela própria fi cha.
• O aparelho não pode ser utilizado em exteriores nem em
• Não utilize o aparelho se o fi o ou a fi cha estiverem
danifi cados.
• Não puxe nem levante o aparelho pelo fi o. Não utilize o fi o como uma
pega nem permita que o mesmo seja comprimido em algum obstá
culo. Não puxe tampouco o fi o à volta de cantos ou arestas aguça
dos. Não passe com o aparelho sobre o fi o.
Mantenha o fi o afastado de superfícies aquecidas.
• Este aspirador está equipado com uma escova cilíndrica
rotativa. Tome as medidas necessárias para que
nenhuma peça de roupa solta, cabelos, dedos ou outras
partes do corpo entrem em contacto com as aberturas
quando o aparelho está em funcionamento. Não utilize o
aparelho se alguma das aberturas estiver bloqueada.
Verifi que se não há acúmulo de pó, cotão, cabelos ou
similar que possam reduzir a corrente de ar.
• Não aspire nenhum objecto que esteja a queimar nem a
deitar fumo, tais como cigarros, fósforos, cinzas quentes
ou pós nocivos à saúde.
• Seja extremamente cauteloso ao efectuar limpezas em escadas.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por crianças ou
pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam
reduzi das ou que não possuam os conhecimentos e experiência ne
cessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da
utilização do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• Não utilize o aparelho em locais que contenham líquidos infl amáveis ou combustíveis como gasolina, etc.
• O aparelho não pode ser utilizado como um brinquedo. Est eja atento quando o utilizar próximo de crianças.
• Não utilize o aparelho sem que estejam devidamente montados o saco de recolha e os fi ltros.
• Se o aparelho não funcionar correctamente, se sofrer uma queda ou danos, se fi car exposto à chuva ou outro contacto com água, deverá ser enviado a uma ofi cina de serviço
Nilfi sk ou revendedor autorizado.
• ANTES DE PÔR O ASPIRADOR A FUNCIONAR, leia os dados na placa de identifi cação do aparelho e certifi que-se de que a tensão indicada na placa coincide com a fornecida pela rede eléctrica.
• O aparelho está duplamente isolado. Os sobresselentes para um aparelho duplamente isolado têm que ser idênticos
às peças que se estão a substituir.
MANUTENÇÃO DE APARELHOS COM
ISOLAMENTO DUPLO
Num aparelho duplamente isolado, este isolamento substitui a ligação à terra. Neste tipo de aparelhos, o símbolo correspondente ao isolamento duplo (um quadrado duplo) está indicado na placa de identifi cação.
Aparelhos com isolamento duplo não possuem ligação à terra e não se pode instalar esta ligação posteriormente. A manutenção deste tipo de aparelhos requer grande cuidado e conhecimentos e, portanto, só deve ser executada por um técnico qualifi cado. Os sobresselentes para aparelhos com isolamento duplo têm que ser idênticos às peças que são substituídas.
Este aparelho está em conformidade com o disposto nas Directivas da
UE 89/336/CEE, 93/31/CEE, 73/23/CEE e 93/68/CEE.
ADVERTÊNCIA!
Nunca aspire líquidos, vidros ou cinzas.
76
INTRODUÇÃO
Este manual ajudá-lo-á a usufruir totalmente do aspirador.
Leia atentamente antes de utilizar a máquina. Este produto é destinado para utilização comercial.
PEÇAS E ASSISTÊNCIA
As reparações, quando necessárias, deverão ser realizadas pelo Centro de Assistência Autorizado, que emprega técnicos qualifi cados e preserva um inventário de peças sobressalentes e acessórios originais.
Especifi que o Modelo e o Número de Série quando mencionar o seu aparelho.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
O Número do Modelo e o Número de Série estão presentes na placa de características do aparelho.
Estas informações serão necessárias quando encomendar peças suplentes do aparelho. Utilize o espa-
ço em baixo para anotar o Número do Modelo e o Número de Série do aparelho para referência futura.
NÚMERO DO MODELO____________________________________
NÚMERO DE SÉRIE ___________________________________
DESEMBALAR O APARELHO
Quando o aparelho for entregue, verifi que se a caixa de envio e o aparelho não estão danifi cados.
Se confi rmar a existência de danos, guarde a caixa de envio para que possa ser analisada.
Osímbolo no produto ou embalagem indica que o produto não pode ser tratado como resíduo doméstico.
Em vez disso, deverá ser entregue a um ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Certifi cando-se de que este produto é eliminado correctamente, evitará potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana, que poderiam resultar de uma eliminação residual inadequada do produto. Para mais informações pormenorizadas da reciclagem deste produto, contacte os serviços camarários, os serviços de eliminação de resíduos ou a loja onde comprou o produto.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
(como instalado e testado na unidade)
Modelo
GU 305,
GU 355,
GU 12 SMU,
GU 15 SMU
Voltagem
Potência Nominal
Classe de protecção (eléctrica)
Nível de Pressão de Som
Peso total
V/Hz 220-240/50-60
110-120/50-60
W dB(A)
Kg
1000
II
69
7.7
GU 355-DUAL,
GU 455-DUAL,
GU 12 DMU,
GU 15 DMU
GU 18 DMU
220-240/50-60
110-120/50-60
1200
II
69
8.5
Para mais informações visite a nossa página web: www.nilfisk.com
77
78
10
1
4
7
18
3
6
15
16
9
8
19
11
5
2
Introduza a pega na abertura do topo do compartimento do pó, até o botão da pega encaixar no lugar.
2
20
CONHEÇA O SEU APARELHO
Durante a leitura do manual, encontrará ocasionalmente um número a negrito em parêntesis - por
17
21 exemplo: ( 2 ). Estes números referem -se a um item exibido nesta página. Consulte esta página sempre que necessário, para localizar um item mencionado no texto.
13
1 Pega
2 Gancho do Cabo
3 Tubo fl exível do Aspirador
4 Botão de Bloqueio da Pega
5 Tampa do pó
6 Pega de Transporte
2
14
7 Claro, Verde - Apenas Unidade de
Motor Duplo (versões DUAL)
8 Claro, Vermelho Apenas Unidade de
Motor Duplo (versões DUAL)
9 Compartimento da Escova
10 Botão de Ajuste da Altura da Escova
11 Pedal
13 Vara
14 Ferramenta para Fendas
15 “Dust Bag Full” Indicador de ”Saco do Pó Cheio”
16 Botão de tampa do pó
17 Interruptor de Alimentação
18 Tampa do Filtro de Saída
19 Trinco da Tampa do Filtro
20 Braçadeira do Cabo de Alimentação
21 Espanador
CONFIGURAÇÃO E MONTAGEM
1.
Retire o aspirador da caixa cuidadosamente.
2.
Pressione a pega (1) na abertura no topo do compartimento do Póaté o botão da haste encaixar no lugar e fi xar a pega no compartimento.
Nunca utilize o aspirador sem um Saco do Pó colocado. Estas máquinas são equipadas com um clipe ”sem saco”. O que signifi ca que se um saco do pó não estiver instalado ou estiver incorrectamente instalado - a tampa do pó (5) não poderá ser fechada.
IMPORTANTE!
O pedal para o pé terá de ser utilizado para soltar a base para a posição de utilização/ não utilização. Se não o fi zer, poderá danifi car o mecanismo de libertação .
UTILIZAR O ASPIRADOR
1. Solte o cabo da alimentação dos ganchos do cabo (2) na parte posterior do aspirador. Rode o gancho inferior para que o cabo possa ser libertado.
Desenrole o cabo de alimentação na sua totalidade.
2 . Ajuste a altura da pega, pressionando o botão de bloqueio da alavanca
(4) e, em seguida, empurre ou puxe a alavanca para que a utilização seja confortável.
3 . Junte o cabo ao gancho da pega para realizar uma função anti-extensão. Em seguida, ligue o cabo de alimentação a uma tomada eléctrica.
4. Ligue o Interruptor de Alimentação (17) . “l” para LIGADO e “O” para
DESLIGADO. O motor de vácuo será iniciado.
5.
Carregue no Pedal (11) e incline o aspirador para trás. O motor da escova será iniciado (apenas versões DUAL). Nas versões DUAL, a luz verde (7) no compartimento da escova (9) ligará para indicar que o motor da escova está funcionar.
IMPORTANTE!
O pedal para o pé terá de ser utilizado para soltar a base para a posição de utilização/não utilização.
Se não o fi zer, poderá danifi car o mecanismo de libertação dapega .
1
6.
Botão de Ajuste da Altura da Escova (10) para ajustar a altura a que a escova funcionará - dependendo do material na superfície a ser aspirada.
Em tapetes com tecidos curtos, a escova deverá estar colocada na posi-
ção inferior. Rode o botão para a esquerda (quando estiver posicionado frente à máquina) para baixar a escova. Para tapetes com tecidos longos, a escova deverá ser colocada numa posição superior. Rode o botão para a direita (quando estiver colocado frente à máquina) para manter a escova num nível superior. Se a luz vermelha ligar,, rode o botão na direcção oposta até a luz desligar.
Se a luz vermelha (8) continuar ligada, poderá haver resíduos na escova, durante a utilização. Em unidades de motor duplo, isto poderá levar a que o protector de sobrecarga do motor da escova dispare. Se isto ocorrer,
DESLIGUE o Interruptor Principal (17) e desligue o cabo de alimentação.
Retire quaisquer resíduos da escova e ligue o cabo de alimentação, LIGUE novamente o Interruptor Principal (17) . Isto reiniciará automaticamente o protector de sobrecarga. Se o protector de sobrecarga disparar repetidamente, contacte o seu agente de assistência. Para mais informações sobre os indicadores de luz nas versões DUAL - consulte a tabela em baixo.
NOTA! Desligue sempre o cabo de alimentação antes de realizar qualquer manutenção na máquina.
Substitua o saco sempre que o indicador “Saco Cheio” (15) ligar.
Para mais informações sobre a substituição de sacos do pó, consulte as instruções à parte neste manual. Se a luz ligar antes do saco fi car cheio, o interior do saco pode fi car revestido com pó muito fi no (substituir o saco), ou podem fi car acumulados resíduos entre a escova e o saco.
4
5
1
2
5
3
6
INDICAÇÃO E FUNÇÃO DE LUZ PARA O MOTOR DA ESCOVA
(DUAL - Apenas Unidades de Motor Duplo!)
VERDE VERME-
LHO
1.
LIGADO DESLIGA-
DO
2.
DESLI-
GADO
LIGADO -
A PISCAR
3.
DESLI-
GADO
LIGADO
CONDIÇÃO
Funcionamento normal No funcionamento normal, a luz verde está constantemente ligada.
Posição da escova demasiado baixa
(carga alta)
Escova encravada
FUNÇÃO
1. Se a condição 2, luz vermelha intermitente, continuar durante 10 segundos ou mais, o módulo de controlo desligará a alimentação ao motor da escova.
2. A luz vermelha continuará ligada até desligar o interruptor ou desligar o cabo.
1. Uma luz vermelha está constantemente ligada e o módulo de controlo desligará automaticamente a alimentação ao motor da escova, se a escova tiver sido encravada acidentalmente.
2. A luz vermelha continuará ligada até desligar o interruptor ou desligar o cabo.
79
1 2
1 2
UTILIZAR A VARA (OPCIONAL)
A Vara (13) não é fornecida por defeito em todos os modelos do aparelho. Faça o seguinte para utilizar a vara.
1.
Pressione o aparelho para a posição bloqueada perpendicular. O motor da escova parará (apenas versão DUAL) e a escova será erguida da superfície em outras versões.
Retire a Vara do Suporte.
2. Utilize a vara para aspirar em locais de difícil acesso como cantos ou mobília.
IMPORTANTE!
O pedal para o pé terá de ser utilizado para soltar a base para a posição de utilização/ não utilização. Se não o fi zer, poderá danifi car o mecanismo de libertação da pega .
UTILIZAR AS FERRAMENTAS (OPCIONAL)
Estas ferramentas não são incluídas por defeito em todos os modelos do aparelho.
Utilize estas ferramentas para um desempenho mais efi caz em áreas de difícil acesso. A Ferramenta para Fendas (14) e o Espanador (21) estão colocados convenientemente no aparelho, atrás da vara.
Retire a vara do aspirador e acederá livremente às Ferramentas.
1. O espanador é colocado na secção superior do aspirador.
2.
A ferramenta para fendas está colocada na secção inferior do aspirador.
3 . Coloque a Ferramenta para Fendas ou o Espanador na ponta da Vara, se necessário. O aspirador apresentará, então, um desempenho de cobertura superior e poderá ser utilizado para limpar áreas de difícil acaesso como ripas no tecto, ou mobília.
IMPORTANTE!
O pedal para o pé terá de ser utilizado para soltar a base para a posição de utilização/ não utilização. Se não o fi zer, poderá danifi car o mecanismo de libertação da pega .
3
80
3
MANUTENÇÃO
Desligue sempre o cabo de alimentação antes de realizar qualquer tipo de manutenção na máquina.
NOTA!
As fotografi as que se seguem mostram como substituir o saco do pó! Nunca utilize o aparelho sem Saco do Pó colocado.
SUBSTITUIR O SACO DO PÓ DE PAPEL
Substitua o saco sempre que o indicador “Saco Cheio”
(15) aparecer. Para substituir o Saco do Pó de Papel:
1.
Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica. Puxe o botão da tampa do Pó (16) e retire a tampa do Pó do aspirador.
2.
Faça pressão para baixo na extremidade esquerda do suporte plástico, para que a entrada do saco se solte na entrada de aspiração do aparelho.
3.
Agarre na parte de cartão do saco e puxe com cuidado o saco cheio para fora do aspirador.
4.
Introduza um novo saco do pó de papel no compartimento do suporte do saco e encaixe-o. Certifi que-se de que osaco de pó do papelnão estáencravado no suporte.
Apenas a parte de cartão do saco deverá estar anexada ao suporte do saco.
5.
Faça pressão no suporte do saco com o novo saco para cima, para que a entrada do saco fi que unida à entrada do aparelho. Certifi que-se de que o saco não está dobrado e que encaixa no respectivo compartimento. Certifi que-se de que o clipe ”sem saco” está colocado à esquerda para que possa fechar a tampa.
6.
Coloque os dois pontos da tampa posterior das duas ranhuras na parte inferior do compartimento do saco e empurre a tampa posterior para o compartimento.
1
2
1
2
ESVAZIAR O SACO DO PÓ DE TECIDO
Esvazie o Saco sempre que o indicador “Saco Cheio”
(15) aparecer. Para esvaziar ou substituir:
1.
Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica.
Puxe o botão da tampa do Pó (16) e mova a tampa do Pó para cima para remover do aspirador.
2.
Faça pressão para baixo na extremidade esquerda do suporte plástico, para que a entrada do saco se solte na entrada de aspiração do aparelho.
3.
Agarre no rebordo de plástico do saco e puxe com cuidado o saco para fora do aspirador.
4.
Retire o clipe do saco e remova o conteúdo sacudindo o saco.
5.
Volte a colocar o clipe no saco.
6.
Introduza o saco novo/limpo de tecido na ranhura do suporte do saco e coloque-o de forma a que fi que fi xo.
7.
Faça pressão no suporte do saco com o novo saco para cima, para que a entrada do saco fi que unida à entrada do aparelho. Certifi que-se de que o saco não está dobrado e que encaixa no respectivo compartimento. Certifi que-se de que o clipe ”sem saco” está colocado à esquerda para que possa fechar a tampa.
8.
Coloque os dois pontos da tampa posterior nas duas ranhuras da parte inferior do compartimento do saco e pressione a tampa posterior para o compartimento.
3, 4
5
5
6
81
82
3
2
4
SUBSTITUIÇÃO OU LIMPEZA DA ESCOVA
3
6
1.
Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica.
2.
Solte o rolo de escova desbloqueando o bloco de rolamentos. Pressione o botão para a esquerda no sentido do símbolo de desbloqueio no compartimento da escova.
3.
Agarre o bloco de rolamentos e retire-o do compartimento da escova.
4.
Retire a escova usada.
5.
Substitua o rolamento da escova usada por um novo, ou limpo e remova todos os resíduos da escova actual.
6.
Volte a colocar a escova no bloco de rolamentos fi xado no compartimento da escova.
7.
Coloque o blocode rolamentos na sua posi-
ção. Fixe-o, rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
Desligue sempre o cabo de alimentação antes de realizar qualquer tipo de manutenção na máquina .
7
FILTROS - o tipo de fi ltro pode variarnos diferentes modelos
Nestas máquinas há dois tipos diferentes de fi ltros; um pré-fi ltro que antecede o motor de vácuo e um fi ltro de saída.
Há dois tipos diferentes de fi ltros de saída disponíveis nestas máquinas, o fi ltro HPEA e um fi ltro de saída padrão. O fi ltro HEPA (High Effi ciency Particulate Air filter) proporciona uma melhor capacidade de fi ltragem do que o fi ltro de saída padrão. Os fi ltros de saída retêm qualquer sujidade que possa sair do saco do pó, ou pré-fi ltro do motor. Substitua o fi ltro após a quarta substituição do saco do pó (com mais frequência, se for utilizado em ambientes com muito pó). Os fi ltros de saída estão localizados na frente do aparelho, acima do compartimento da escova.
O fi ltro HEPA não pode ser limpo ou lavado. Quando o fi ltro HEPA estiver obstruído, terá de ser substituído.
1 2
SUBSTITUIR O FILTRO HEPA
1.
Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica.
Pressione o Trinco da Tampa do Filtro (19) para baixo de forma a que a tampa (18) possa ser libertada. Retire a tampa do fi ltro do aspirador.
2. Agarre a estrutura do fi ltro e retire o fi ltro HEPA usado e sujo
3.
Agarre a estrutura do fi ltro e, em seguida, introduza o novo fi ltro HEPA no aspirador, fi xando-o. (Nunca toque no material do fi ltro no fi ltro HEPA! Se o fi zer, poderá reduzir o desempenho do fi ltro HEPA).
4.
Volte a colocar a Tampa do Filtro no aspirador.
IMPORTANTE!
Nunca utilize o aspirador sem o fi ltro HEPA colocado na máquina. Nota! Os aparelhos não foram concebidos para aspirar substâncias perigosas - i.e. pó venenoso!
4
SUBSTITUIR O FILTRO DE SAÍDA
1 . Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica.
Pressione o Trinco da Tampa do Filtro (19) para baixo de forma a que a Tampa do Filtro (18) possa ser libertada.
2 .
Retire a tampa com o fi ltro do aspirador.
3 .
Retire o fi ltro de saída usado e sujo.
4 .
Introduza um novo fi ltro de saída na tampa do fi ltro.
5 .
Volte a colocar a Tampa do Filtro no aspirador.
IMPORTANTE!
Nunca utilize o aparelho sem o Filtro de Saída colocado na máquina.
1 2
LIMPAR OU SUBSTITUIR O PRÉ-FILTRO
O pré-fi ltro retém toda a sujidade proveniente do saco, antes de poder entrar no motor de vácuo. O fi ltro está localizado por baixo do saco.
Limpe o fi ltro após a terceira substituição do saco (com mais frequência, se for utilizado em ambientes com muito pó).
Para limpar/substituir o Pré-Filtro.
1 .
Desligue o cabo de alimentação da tomada eléctrica. Em seguida, pressione o botão da tampa do Pó (16) e retire-a (5) .
2 .
Agarre o suporte do fi ltro e retire-o do compartimento do Pó.
3 .
Retire o fi ltro sujo e substitua-o por um novo. tépida.
1 colocar no suporte do fi ltro.
4 .
Este aparelho também está equipado com uma função de desodorizante (um anti-cheiro). Está localizado no suporte do pré-fi ltro.
Substitua-o por um novodesodorizantequando a começar a perder o efeito.
5 .
Volte a colocar o fi ltro novo/lavado no suporte. Volte a colocar o suporte com o fi ltro no compartimento do saco.
6 . Coloque os dois pontos da tampa posterior nas duas ranhuras da parte inferior do compartimento do saco e pressione a tampa posterior em direcção ao compartimento.
IMPORTANTE!
Nunca utilize o aparelho sem o pré-fi ltro colocado.
3
2
5
APÓS UTILIZAR O APARELHO
1.
Desligue o Cabo de Alimentação da tomada eléctrica.
2.
Se o indicador Saco do Pó Cheio” (15) não tiver sido ligado durante o funcionamento - o saco do pó continua a ter capacidade de armazenamento. Abra a tampa do compartimento do pó para assegurar que o saco do pó não está cheio, substitua se necessário. Consulte as instruções à parte sobre a substituição do saco do pó.
Se necessário, limpe o compartimento do saco.
3.
Enrole o cabo (começando junto ao lado de entrada do aparelho).
4.
Guarde o cabo no gancho da tampa do Pó e o gancho na pega.
5.
Verifi que o compartimento da escova. Retire todos os fi os do tapete ou resíduos acumulados da escova ou do compartimento da escova.
6.
Guarde o aparelho dentro de casa, num local seco.
3 4
83
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Denne maskinen egner seg til kommersiell bruk. Ved bruk av elektriske maskiner må man alltid ta visse grunnleggende forholdsregler, deriblant de som er angitt nedenfor:
Maskinen er kun beregnet på tørrsuging. Bruk aldri maskinen på våte gulv eller tepper. Les og følg alle sikkerhetsinstruksjonene før maskinen tas i bruk.
ADVARSEL!
For å redusere faren for brann, elektrisk støt eller skade:
• Ikke gå fra maskinen med støpselet i kontakten. Ta
støpselet ut av kontakten når maskinen ikke er i bruk.
Ikke dra i ledningen når du tar støpselet ut av
veggkontakten. Ta i stedet tak i selve støpselet.
• Maskinen må ikke brukes utendørs eller på våte
overfl ater.
• Ikke bruk maskinen hvis ledningen eller støpselet er
skadet.
• Ikke bruk ledningen til å dra eller bære maskinen. Ikke
bruk ledningen som håndtak og ikke la ledningen
komme i klem. Unngå å dra ledningen rundt skarpe
kanter eller hjørner. Ikke kjør maskinen over ledningen.
Se til at ledningen ikke kommer i nærheten av varme
• Advarsel: Ikke bruk støvsugeren til å fjerne helsefarlig
materiale.
• Ikke bruk maskinen i lokaler der det oppbevares
brannfarlige eller lettantennelige væsker, som f.eks.
bensin.
• Maskinen er ikke noe leketøy. Vær ekstra påpasselig når
den brukes i nærheten av barn.
• Ikke bruk maskinen hvis støvpose og fi lter ikke er riktig
montert.
• Hvis maskinen ikke fungerer som den skal, har falt i
gulvet, blitt skadet, eller har kommet i kontakt med vann,
må den returneres til ditt lokale Nilfi sk serviceverksted.
• FØR DU STARTER STØVSUGEREN,
les maskinens dataskilt og kontroller at spenningen som
er angitt på skiltet er i overensstemmelse med
nettspenningen.
• Maskinen er dobbeltisolert. Reservedeler til en dobbelti
solert maskin må være identiske med de delene de
erstatter.
SERVICE PÅ EN DOBBELTISOLERT MASKIN
I en dobbeltisolert maskin bruker man dobbel isolering i stedet for jording. På dobbeltisolerte maskiner fi nner man symbolet for dobbel isolering (en dobbel fi rkant) på dataskiltet .
• Denne støvsugeren har en roterende børstevalse - sørg
for at løse klær, hår, fi ngre eller andre kroppsdeler ikke
kommer i kontakt med åpningene når maskinen er i
driftsposisjon. Ikke bruk maskinen hvis en av åpningene
er tilstoppet. Kontroller at det ikke fi nnes støv, lo, hår o.l.,
som kan redusere luftstrømmen.
• Ikke sug opp noe som brenner eller ryker, som f.eks.
sigaretter, fyrstikker eller varm aske, eller helsefarlig støv.
• Vær ekstra forsiktig ved rengjøring i trapper.
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er
under tilsyn eller har fått den nødvendige instruksjon.
Det må føres tilsyn med barn, slik at de ikke leker med
apparatet.
En dobbeltisolert maskin er ikke forsynt med jording, og må heller ikke jordes i etterkant. Service på denne typen apparater krever stor forsiktighet og kunnskap, og må derfor kun utføres av kvalifi sert personell. Reservedeler til en dobbeltisolert maskin må være identiske med de delene de erstatter.
Dette apparatet oppfyller kravene i
EF-direktivene EØF 73/3, EØF 93/68, EØF 89/336.
ADVARSEL!
Støvsug aldri opp væske, glass eller aske!
84
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
INNLEDNING
Denne bruksanvisningen vil hjelpe deg å få mest mulig glede av støvsugeren din.
Les den grundig før du tar maskinen i bruk. Dette produktet er beregnet for profesjonelt bruk.
DELER OG SERVICE
Når det er behov for reparasjoner skal disse utføres av et godkjent servicesenter, som har personell som har fått opplæring på fabrikken og som sitter med et delelager med originale reservedeler og tilbehør.
Husk å opplyse Modell- og Serienummer når du har spørsmål om maskinen.
DATASKILT
Maskinens Modell- og Serienummer er angitt på maskinens dataskilt.
Denne informasjonen er nødvendig for å bestille reservedeler til maskinen. Bruk plassen nedenfor til å skrive inn maskinens Modellnummer og Serienummer, slik at du har det til senere bruk.
MODELLNUMMER____________________________________
SERIENUMMER___________________________________
UTPAKKING AV MASKINEN
Når du mottar maskinen skal du undersøke emballasjen og maskinen grundig for å oppdage mulige skader.
Dersom det forekommer skade skal du ta vare på emballasjen slik at den kan undersøkes nærmere.
Symbolet på produktet eller på emballasjen angir at dette produktet ikke skal behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres inn til en godkjent oppsamlingssted for gjenvinning av elektriske og elektroniske apparater. Ved å sørge for at dette apparatet blir kastet på riktig må bidrar du til å forhindre mulige negative miljø- og helsemessige konsekvenser som kan oppstå dersom dette produktet behandles som vanlig avfall. For mer detaljert informasjon om gjenvinning av dette produktet ber vi deg kontakte lokale myndigheter, renovasjonstjenesten eller forretningen der du kjøpte produktet.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
(slik det er installert og testet på maskinen)
Modell
GU 305,
GU 355,
GU 12 SMU,
GU 15 SMU
Spenning
Nominell effekt
Beskyttelsesklasse (elektrisk)
Lydtrykknivå
Totalvekt
V/Hz 220-240/50-60
110-120/50-60
W dB(A)
Kg
For mer informasjon, besøk vår webside: www.nilfisk.com
1000
II
69
7.7
GU 355-DUAL,
GU 455-DUAL,
GU 12 DMU,
GU 15 DMU
GU 18 DMU
220-240/50-60
110-120/50-60
1200
II
69
8.5
85
86
10
1
4
7
18
3
6
15
16
9
8
19
11
5
2
Sett inn håndtaket i
åpningen på toppen av støvposerommet, inntil knappen i håndtaket knepper på plass.
2
20
GJØR DEG KJENT MED MASKINEN
Når du leser denne bruksanvisningen vil du nå og da støte på tall som er satt i parentes - for eksempel: ( 2 ). Disse tallene viser til en detalj som er vist på denne siden. Se på denne siden når du
17
21
2
14 har behov for det for å fi nne plasseringen av en detalj som er nevnt i teksten.
13
1 Håndtak
2 Kabelkroker
3 Sugeslange
4 Låseknapp, håndtak
5 Lokk på støvposerommet
6 Bærehåndtak
7 Lampe, grønn - bare enhet med to motorer (DUAL-versjoner)
8 Lampe, rød bare enhet med to motorer
(DUAL-versjoner)
9 Børstehus
10 Høydejusteringsknapp for børste
11 Pedal
13 Forlengelsesrør
14 Fugemunnstykke
15 Støvposeindikator
16 Lås på støvposeromlokk
17 Strømbryter
18 Deksel for utblåsingsfi lter
19 Låsehake for fi lterdeksel
20 Kabelholder
21 Støvbørste
MONTERING AV MASKINEN
1.
Ta maskinen forsiktig ut av emballasjen.
2.
Trykk håndtaket (1) inn i åpningen på toppen av støvposerommet inntil knappen på håndtakrøret knepper på plass og låser håndtaket til maskinen.
Bruk aldri støvsugeren hvis det ikke er satt inn støvpose i maskinen. Disse maskinene er utstyrt med en ”no bag”-funksjon. Dette innebærer at dersom det ikke er montert støvpose, eller posen er satt inn feil, vil det ikke være mulig å lukke lokket (5) på støvposerommet.
VIKTIG!
Fotpedalen skal brukes for å stille inn maskinfoten for drift/ikke drift. Hvis dette ikke gjøres kan det føre til skade på utløsermekanismen .
BRUK AV STØVSUGEREN
1. Løsne strømkabelen fra kabelkrokene (2) på baksiden av støvsugeren. Vri den nedre låsekroken slik at kabelen frigjøres. Trekk ut hele strømkabelen.
2 . Juster høyden på håndtaket ved å trykke på håndtakets låseknapp
(4) og deretter trekke ut eller skyve inn håndtaket til det er i komfortabel arbeidshøyde.
3 . Trekk kabelen gjennom kabelholderen på håndtaket, så blir det ikke strekk i innføringen på maskinen. Sett støpselet i stikkontakten.
4. Trykk på strømbryteren (17) . “l” er PÅ og “O” er AV. Dette starter støvsugermotoren.
5.
Trykk med foten på pedalen (11) og legg maskinen bakover. Dette starter børstemotoren (gjelder bare DUAL-versjoner). På DUAL-versjoner er det en grønn lampe (7) på børstehuset (9) som tennes for å vise at børstemotoren er i drift.
1
VIKTIG!
Fotpedalen skal brukes for å stille inn maskinfoten for drift/ikke drift.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre til skade på utløsermekanismen .
6.
Vri høydejusteringsknappen for børsten (10) for å justere høyden som børsten vil arbeide på - høyden skal tilpasses materialoverfl aten som skal støvsuges. For tepper med korte tråder skal børsten stå i den nedre stillingen. Vriknappen mot venstre (når du står foran maskinen) for å senke børsten. For tepper med lengre tråder skal børsten stå høyere. Vri knappenmot høyre (når du står foran maskinen) for å stille inn børsten på et høyere nivå. Hvis den røde lampen blir tent, vri knappen langsomt i motsatt retning inntil lampen slokker.
Hvis den røde lampen (8) lyser konstant kan det skyldes at det har festet seg tråder eller annet rusk på børsten. På modeller med to motorer kan dette føre til at børstemotorens motorvern løser ut. Hvis dette skjer skal strømbryteren (17) slås AV og støpselet trekkes ut av stikkontakten. Løft opp børsten og fjern tråder og annet rusk, sett støpselet i stikkontakten og slå PÅ strømbryteren (17) på nytt. Dette vil automatisk tilbakestille motorvernet. Hvis motorvernet løser ut gjentatte ganger bør du kontakte forhandleren for å få service på maskinen. For mer informasjon om lampeindikatorene på DUAL-modellene - se tabellen nedenfor.
4
OBS! Trekk alltid ut støpselet fra stikkontakten før det utføres vedlikehold på maskinen.
Bytt støvpose snarest mulig etter at støvposeindikatoren (15) tennes.
For mer informasjon om bytte av støvpose, se eget avsnitt i denne bruksanvisningen. Hvis lampen tenner selv om posen ikke ser ut til
å være full, kan det skyldes at innsiden av posen er dekket med fi nt støv (og da skal posen byttes), eller at det har samlet seg rusk mellom børsten og støvposen.
5
1
2
5
3
6
GRØNN RØD TILSTAND
1.
PÅ
2.
AV
AV Normal drift
PÅ -
BLIN-
KER
Børsten er stilt for lavt (stor belastning)
3.
AV PÅ
LYSINDIKERING FOR BØRSTEMOTOREN
(bare enheter med to motorer - DUAL-versjoner!)
Børsten overbelastet
FUNKSJON
Under normal drift lyser den grønne lampen hele tiden.
1. Hvis tilstanden med blinkende rød lampe fortsetter i 10 sekunder eller mer, brytes strømmen til børstemotoren.
2. Den røde lampen vil fortsette å lyseinntil du slår av strømmen eller trekker ut støpselet.
1. Den røde lampen lyser hele tiden og strømmen til børstemotoren blir
øyeblikkelig brutt, dersom børsten overbelastes slik at den stopper.
2. Den røde lampen vil fortsette å lyseinntil du slår av strømmen eller trekker ut støpselet.
87
1 2
1 2
BRUK AV FORLENGELSESRØRET
(EKSTRAUTSTYR)
Forlengelsesrøret (13) er ikke en del av standardutstyret på alle modellversjonene. Slik bruker du forlengelsesrøret.
1.
Rett opp og lås maskinen i stående stilling. Børstemotoren stanser da automatisk (bare på DUAL-versjoner), og børsten løftes opp fra overfl aten på andre versjoner. Trekk forlengelsesrøret ut fra holderen på siden av maskinen.
2. Bruk forlengelsesrøret til å øke rekkevidden når det skal gjøres rent langs gulvlister og på andre steder som er vanskelige å komme til.
VIKTIG!
Fotpedalen skal brukes for å stille inn maskinfoten for drift/ikke drift. Hvis dette ikke gjøres kan det føre til skade på utløsermekanismen .
BRUK AV RENGJØRINGSTILBEHØR
(EKSTRAUTSTYR)
Disse tilbehørene er ikke standardutstyr på alle modellversjonene.
Bruk disse tilbehørene for å få bedre rengjøringsresultat på steder som er vanskelig å komme til. Fugemunnstykket (14) og støvbørsten (21) er praktisk plassert på maskinen, like bak forlengelsesrøret.
Trekk ut forlengelsesrøret fra støvsugeren for å få fri tilgang til tilbehørene.
1. Støvbørsten er plassert i den øvre delen av maskinen.
2.
Fugemunnstykket er plassert i den nedre delen av maskinen.
3 . Monter fugemunnstykket eller støvbørsten på forlengelsesrøret. Dette gir støvsugeren forlenget rekkevidde, og den kan brukes til rengjøring på steder som er vanskelig å komme til, slik som taklister eller møbler.
VIKTIG!
Fotpedalen skal brukes for å stille inn maskinfoten for drift/ikke drift. Hvis dette ikke gjøres kan det føre til skade på utløsermekanismen .
3
88
3
VEDLIKEHOLD
Trekk alltid ut støpselet fra stikkontakten før det utføres vedlikehold på maskinen.
OBS!
Bildene nedenfor viser bytte av støvpose av papir! Bruk aldri støvsugeren hvis det ikke er satt inn støvpose i maskinen.
BYTTE AV STØVPOSE AV PAPIR
Byttstøvposen straks når støvposeindikatoren (15) lyser. Slik bytter du støvposen:
1.
Trekk ut kabelstøpselet fra stikkontakten. Trekk i låsen på støvposeromlokket (16) for å åpne det utover og løfte det av støvsugeren.
2.
Trykk ned i kanten til venstre på plastholderen, slik at poseåpningen løsner fra sugeinnløpet på maskinen.
3.
Grip tak i kartongdelen på posen og trekk den fulle posen forsiktig ut av holderen.
4.
Sett kartongdelen på en ny papirstøvpose inn i sporet på poseholderen, og skyv posen på plass i rommet.
Kontroller at papirstøvposen ikke blir klemt i holderen.
Bare kartongdelen på posen skal være festet til poseholderen.
5.
Trykk poseholderen med den nye posen oppover, slik at innløpet til posen festes til stussen i maskinen.
Kontroller at posen er brettet ut og at den passer i støvposerommet. Kontroller dessuten at ”no bag”-klipset er plassert til venstre, slik at det er mulig å lukke lokket.
6.
Settde to hakene nederst på baksidedekselet inn i de to sporene i den nedre delen av støvposerommet, og trykk dekselet på plass i støvsugeren.
1 1
2 2
TØMMING AV TØYSTØVPOSEN
Tøm støvposen snarest mulig etter at støvposeindikatoren (15) tennes. Slik tømmer eller bytter du tøystøvposen:
1.
Trekk ut kabelstøpselet fra stikkontakten. Trekk i låsen på støvposeromlokket (16) for å åpne det utover og løfte det av støvsugeren.
2.
Trykk ned i kanten til venstre på plastholderen, slik at poseåpningen løsner fra sugeinnløpet på maskinen.
3.
Grip tak i plastdelen på posen og trekk posen forsiktig ut av holderen.
4.
Ta av lukkeklipset og rist ut innholdet fra posen.
5.
Sett klipset tilbake på posen for å lukke den.
6.
Sett inn den rengjorte/nye tøystøvposen i sporene på poseholderen, og trykk posen på plass slik at den sitter ordentlig.
7.
Trykk poseholderen med den nye posen oppover, slik at innløpet til posen festes til innløpet i maskinen.
Kontroller at posen er brettet ut og at den passer i støvposerommet. Kontroller dessuten at ”no bag”-klipset er plassert til venstre, slik at det er mulig å lukke lokket.
8.
Sett de to hakene på baksiden av dekselet inn i de to sporene i den nedre delen av støvposerommet, og trykk bakdekselet på plass i støvsugeren.
3, 4 5
5 6
89
2
4
BYTTE ELLER RENGJØRING AV BØRSTEN
3
6
1.
Trekk ut kabelstøpselet fra stikkontakten.
2.
Løsne børsten ved å åpne lagerhuset og trykke låseknappen bakover mot venstre mot opplåsingssymbolet på børstehuset.
3.
Grip tak i lagerhuset og trekk det ut av børstehuset.
4.
Trekk ut den brukte/gamle børsten.
5.
Bytt den brukte/gamle børsten med en ny,, eller rengjør børsten slik atden er ren for all skitt.
6.
Skyv børstentilbake inn i det faste lageret i børstehuset.
7.
Sett på plass det ytterste lagerhuset. Lås lagerhuset ved å vri det med urviseren.
Trekk alltid ut støpselet fra stikkontakten før det utføres vedlikehold på maskinen.
90
3
7
FILTER - fi ltertypen kan variere fra modell til modell
På disse maskinene er det to forskjellige fi ltre; et forfi lter som er plassert foran sugemotoren, og et utblåsingsfi lter.
Det fi nnes to forskjellige utblåsingsfi lter til disse maskinene, HEPA-fi lter (High Effi ciency Particulate Air filter) og et standard utblåsingsfi lter. HEPA-fi lteret har bedre fi ltreringsgrad enn det vanlige utblåsingsfi lteret. Utblåsingsfi lteret fanger opp partikler som ikke støvposen eller motorfi lteret kan ta hånd om. Bytt fi lteret hver fjerde gang du bytter støvpose (eller oftere i svært støvete omgivelser). Utblåsingsfi ltrene er plassert på forsiden av maskinen, like over børstehuset.
HEPA-fi lteret kan ikke børstes eller vaskes rent. Når HEPA-fi lteret er tett må det byttes.
1 2
BYTTE AV HEPA-FILTERET
1.
Trekk ut kabelstøpselet fra stikkontakten.
Trykk ned låsehaken for utblåsingsristen (19) slik at dekselet (18) blir frigjort. Ta av fi lterdekselet fra maskinen.
2. Grip i fi lterrammen og ta ut det brukte/skitne
HEPA-fi lteret
3.
Grip tak i fi lterrammen og trykk det nye HEPA fi lteret på plass i maskinen. (Berør aldri fi ltermediet/ papiret på et HEPA-fi lter! Hvis dette gjøres reduseres
HEPA-fi lterets fi ltreringsevne).
4.
Sett fi lterdekselet tilbake på plass i maskinen.
VIKTIG!
Bruk aldri støvsugeren uten at HEPA-fi lteret er på plass i maskinen. OBS! Disse maskinene er ikke konstruert for å samle opp helsefarlige stoffer
- f.eks. giftig støv!
4
BYTTE AV UTBLÅSINGSFILTERET
1 . Trekk ut kabelstøpselet fra stikkontakten.
Trykk ned låsehaken for utblåsingsristen (19) slik at fi lterdekselet (18) blir frigjort.
2 .
Ta av dekselet med det skitne fi lteret fra maskinen.
3 .
Løft ut det brukte/skitne utblåsingsfi lteret.
4 .
Sett inn et nytt utblåsingsfi lter i fi lterdekselet.
5 .
Monter det nye fi lterdekselet tilbake på plass i maskinen.
VIKTIG!
Bruk aldri støvsugeren uten at utblåsingsfi lteret er montert i maskinen.
1 2
RENGJØRING OG BYTTE AV FORFILTERET
Forfi lteret fanger opp partikler som ikke blir liggende i støvposen, og hindrer at de kommer videre og inn i sugemotoren.
Filteret er plassert under støvposen.
Rengjør eller bytt fi lteret hver fjerde gang du bytter støvpose
(eller oftere i svært støvete omgivelser).
Slik rengjør/bytter du forfi lter.
1 .
Trekk ut kabelstøpselet fra stikkontakten. Trykk inn knappen på støvposeromlokket (16) og ta av lokket på støvposerommet (5) .
2 .
Grip i fi lterholderen og trekk holderen ut av støvposerommet.
3 .
Ta ut det skitne fi lteret og erstatt det med et nytt forfi lter.
Forfi lteret kan også vaskes. Vask det i lunkent vann. La fi lteret tørke fullstendig før det settes tilbake i fi lterholderen.
4 .
Denne maskinen er også utstyrt med en duftfunksjon (en deodorant). Det er et lite spesialpapir med duft som er plassert i forfi lterholderen.
Bytt ut med nytt duftpapir når funksjonen begynner å bli svak.
5 .
Sett det nye eller vaskede fi lteret i holderen. Sett deretter fi lterholderen med fi lteret montert inn i støvposerommet.
6 . Sett de to hakene på baksiden av dekselet inn i de to sporene i den nedre delen av støvposerommet, og trykk bakdekselet på plass i støvsugeren.
VIKTIG!
Bruk aldri støvsugeren hvis det ikke er satt inn forfi lter i maskinen.
1
3
2
5
ETTER BRUK AV MASKINEN
1.
Trekk ut kabelstøpselet fra stikkontakten.
2.
Hvis støvposeindikatoren (15) ikke har lyst mens støvsugeren var i bruk er det fremdeles plass i støvposen. Åpne støvposerommet for å sikre deg at støvposen ikke er full, og tøm/bytt den ved behov. Se separate instruksjoner for tømming/bytte av støvpose. Rengjør støvposerommet ved behov.
3.
Rull opp kabelen (start der den går inn i støvsugeren).
4.
Rull opp kabelen på kroken på støvposeromlokket og kroken på håndtaket.
5.
Kontroller børstehuset og børsten. Fjern teppetråder eller annet rusk som har festet seg på børsten og i børstehuset.
6.
Oppbevar maskinen innendørs, på et rent og tørt sted.
3 4
91
92
www.nilfisk.com
Advertisement