Saeco HD8930/47 Royal Super-automatic espresso machine Manual de usuario

Agregar a Mis manuales
68 Páginas

Anuncio

Saeco HD8930/47 Royal Super-automatic espresso machine Manual de usuario | Manualzz

Registre su producto y obtenga asistencia en

www.philips.com/welcome

Type HD8930

INSTRUCCIONES DE USO

05

LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.

Índice de contenidos

Introducción ..........................................................................3

Descripción general (fi g. 1) ..................................................3

Importante ............................................................................4

Uso previsto .................................................................................................................................................... 4

Alimentación de corriente - Cable de alimentación ........................................................................ 4

Protección de terceras personas ............................................................................................................. 4

Riesgo de quemaduras............................................................................................................................... 4

Colocación - Espacio para el uso y mantenimiento ......................................................................... 4

Almacenamiento de la máquina - Limpieza ....................................................................................... 5

Mal funcionamiento .................................................................................................................................... 5

Antiincendio ................................................................................................................................................... 5

Antes de utilizar por primera vez ........................................6

Embalaje .......................................................................................................................................................... 6

Operaciones preliminares ......................................................................................................................... 6

Botones con doble función ...................................................................................................................... 8

Confi gurar el idioma (al utilizar por primera vez) ............................................................................. 9

Calentamiento y enjuague ....................................................................................................................... 9

Ciclo de enjuague/autolimpieza ...........................................................................................................10

Para un café exprés perfecto: enjuagar el circuito de café al utilizar la máquina por primera vez o tras no haberla utilizado durante un largo período. .................................10

Medición y regulación de la dureza del agua .................. 12

Filtro de agua “INTENZA+” ............................................... 14

Ajustes ................................................................................ 16

Regulación del molinillo de café ...........................................................................................................16

Regulación del “Aroma” - cantidad de café molido ........................................................................16

Ajuste de la cantidad de café en taza ..................................................................................................17

Ajuste de la cantidad en taza de capuchino y leche manchada ...............................................18

Amigable con el medio ambiente: Stand-by....................................................................................19

Suministro de café ............................................................. 19

Superfi cie calientatazas ...........................................................................................................................19

Ajuste de la salida de café .......................................................................................................................19

Con café en grano ......................................................................................................................................21

Con café premolido ...................................................................................................................................21

Suministro de capuchino ................................................. 23

Leche manchada ................................................................ 24

Gestión de la leche ............................................................ 25

Termo para la leche (Opcional) ..............................................................................................................25

Contenedor de la leche ............................................................................................................................27

Productos “SPECIAL”.......................................................... 28

Suministro de agua caliente ...................................................................................................................28

Café largo ......................................................................................................................................................29

Leche caliente ..............................................................................................................................................29

Café americano ...........................................................................................................................................30

Vapor ...............................................................................................................................................................31

Programación de bebida .................................................. 32

Contadores de bebidas suministradas ...............................................................................................32

Parámetros de la bebida ..........................................................................................................................33

Parámetros del agua caliente (MENÚ BEBIDA - > BEBIDAS SPECIAL) ......................................34

Activación del vapor (MENÚ BEBIDA - > BEBIDAS SPECIAL) .......................................................34

Parámetros por defecto ...........................................................................................................................34

Programación de la máquina ........................................... 35

Menú General ..............................................................................................................................................36

Menú Pantalla ..............................................................................................................................................37

Menú Agua ...................................................................................................................................................37

Mantenimiento ...........................................................................................................................................38

Confi guración de fábrica .........................................................................................................................38

Limpieza y mantenimiento ............................................... 39

Limpieza general ........................................................................................................................................39

Limpieza del Cappuccinatore (después de cada uso) ...................................................................40

Limpieza diaria del termo........................................................................................................................43

Limpieza mensual del Cappuccinatore + termo (en profundidad) ..........................................45

Grupo de café ..................................................................... 48

Limpieza semanal del grupo de café ..................................................................................................48

Limpieza del grupo de café con las “Pastillas desengrasantes” .................................................50

Lubricación del grupo de café ...............................................................................................................51

Descalcifi cación ................................................................. 53

Mensajes de la pantalla de cristal líquido ....................... 57

Resolución de problemas .................................................. 59

Datos técnicos .................................................................... 60

Asistencia ........................................................................... 64

2

26 24

1

21

1 2 3

4 5

22

6

7

8

23

12 13

11

14

15

16

17

18

31

27 32

33 34 35 36 37

25

9

30

29

19

10

38 39 40 41

20

28

MENU OK ESC

ESPAÑOL

3

Introducción

¡Felicidades por la adquisición y bienvenido a Philips Saeco!

Para obtener el máximo benefi cio de la asistencia Philips, registre su producto en www.philips.com/welcome.

En este manual encontrará toda la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la limpieza y la descalcifi cación de la máquina. En caso de necesitar soporte adicional, le rogamos que se ponga en contacto con el número de asistencia clientes Philips. Encontrará los números de teléfono en la última página de este documento así como en el libro de garantía suministrado junto con la máquina.

Descripción general (fi g. 1)

1 Superfi cie calientatazas

2 Depósito de agua

3 Tapa del depósito de agua

4 Regulación de la dosis de café

5 Regulación del grado de molido

6 Tapa del Cappuccinatore

7 Tubo de suministro de agua caliente

8 Salida de café

9 Grupo de café

10 Puerta de servicio

11 Compartimento para café premolido + tapa

12 Tapa del contenedor de café en grano

13 Contenedor de café en grano

15 Cajón de recogida de posos

17 Indicador de bandeja de goteo llena

18 Bandeja de goteo + tapa bandeja (interior)

20 Toma para el cable de alimentación

21 Dosifi cador de café premolido

22 Grasa para el grupo de café

23 Cable de alimentación

24 Pincel de limpieza

25 Detergente para el circuito de la leche - (Opcional)

26 Tira de test de dureza del agua

27 Termo para la leche - (Opcional)

29 Filtro (INTENZA+) - (Opcional)

30 Pastillas para la limpieza del grupo de café - (Opcional)

31 Tubo de aspiración para Cappuccinatore

32 Tubo de conexión Termo - Cappuccinatore - (Opcional)

33 Botón de selección de café premolido

2ª función - Botón “Menu” para acceder a la programación

34 Botón de suministro de café exprés

35 Botón de suministro de café

2ª función - Botón “OK” para confi rmar la selección

36 Botón de selección de bebidas especiales

2ª función - Botón “ESC” para salir o detener el suministro

37 Pantalla

2ª función - Botón “Página arriba” para navegar en el menú

39 Botón de suministro de capuchino

2ª función - Botón “Página abajo” para navegar en el menú

40 Botón de suministro de leche manchada

4

ESPAÑOL

Importante

Antes de utilizar la máquina, lea atentamente el presente manual y consérvelo para eventuales referencias en el futuro.

No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua:

¡riesgo de cortocircuito! ¡El agua caliente puede causar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo; manipular con cuidado el tubo de agua caliente.

Uso previsto

Esta máquina de café ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico.

¡Se prohíbe realizar modifi caciones técnicas y cualquier uso ilícito debido al riesgo que ello conlleva! Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una sufi ciente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla.

Alimentación de corriente - Cable de alimentación

Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La toma de conexión de la máquina debe:

- ser adecuada para el tipo de enchufe instalado en la máquina;

- respetar los datos de dimensionamiento presentes en la placa de datos ubicada en el aparato;

- estar conectada a una efi ciente instalación de puesta a tierra.

Nunca usar la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso.

Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o al servicio de asistencia clientes la sustitución del mismo.

Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite.

No transportar ni tirar de la máquina de café sosteniéndola por el cable.

No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libremente de mesas o estanterías.

Protección de terceras personas

Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con la máquina. Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la máquina.

Riesgo de quemaduras

No dirigir contra uno mismo ni contra los demás el chorro de vapor o de agua caliente: ¡riesgo de quemaduras!

Colocación - Espacio para el uso y mantenimiento

Para una gestión correcta se aconseja:

• Elegir una superfi cie de apoyo segura, bien nivelada, donde nadie pueda volcar la máquina o resultar herido.

• Elegir un ambiente sufi cientemente iluminado e higiénico. La toma de

ESPAÑOL

5 corriente debe ser de fácil acceso.

• Dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, como muestra la fi gura.

• Durante las fases de encendido y apagado de la máquina, se aconseja colocar un vaso vacío bajo la salida de café.

No colocar la máquina en un lugar con temperatura inferior a 0 °C; las bajas temperaturas pueden dañar la máquina. No usar la máquina de café al aire libre. No poner la máquina sobre superfi cies muy calientes ni cerca de llamas abiertas a fi n de evitar que su carrocería se derrita o resulte dañada.

Almacenamiento de la máquina - Limpieza

Antes de limpiar la máquina, es necesario apagarla pulsando el botón “ ”, a continuación llevar el interruptor general a “0” y fi nalmente desconectarla de la toma de corriente.

Mantener la máquina en el mejor estado posible, limpia y conservándola adecuadamente. La máquina utiliza ingredientes naturales para la preparación de bebidas (café, agua, leche, etc.), por lo que podrían quedar posos de café molido o agua condensada en la superfi cie de apoyo. Por esta razón, se aconseja limpiar periódicamente tanto las partes visibles como la zona subyacente de la máquina.

Es altamente aconsejable limpiar la máquina antes de guardarla:

- El agua que haya permanecido en el depósito y/o en el circuito de agua durante varios días no debe ser utilizada para uso alimentario.

Cuando la máquina vaya a permanecer inactiva durante un largo período, suministrar agua por el tubo de agua caliente y limpiar cuidadosamente el Cappuccinatore (en su caso).

- Apagar la máquina mediante el interruptor general y limpiarla. Por

último, desconectar el enchufe de la toma. Esperar a que la máquina se haya enfriado.

¡Nunca sumergir la máquina en agua! Mantener en lugar seco, fuera del alcance de los niños. Proteger del polvo y de la suciedad. Queda terminantemente prohibido manipular las partes internas de la máquina.

Para una limpieza en profundidad, se puede retirar el Cappuccinatore, desmontar sus componentes y lavarlos en el lavavajillas (no profesional).

El lavado en el lavavajillas podría opacar la parte superfi cial de los componentes del Cappuccinatore o descolorar sus características gráfi cas, especialmente cuando se utilizan detergentes agresivos.

Este fenómeno debe considerarse normal y no tiene ningún efecto sobre el funcionamiento correcto del sistema de leche.

Mal funcionamiento

En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caída, se recomienda desconectar en seguida la máquina de la toma de corriente. Nunca poner en funcionamiento una máquina defectuosa.

Para más información sobre el servicio clientes y la resolución de problemas, consultar los capítulos “Resolución de problemas” y “Servicio clientes”.

Antiincendio

En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico (CO

2 agua ni extintores de polvo.

). No usar

6

ESPAÑOL

Antes de utilizar por primera vez

Embalaje

El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger la máquina durante su transporte. Se aconseja guardarlo para transportes futuros.

Operaciones preliminares

Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla y, a continuación, la máquina de café. Colocarla en un lugar adecuado de acuerdo con los requerimientos exigidos y descritos en las normas de seguridad.

1

Introducir la bandeja de goteo con la rejilla en el alojamiento correspondiente de la máquina, comprobando que la bandeja quede introducida hasta el tope.

Nota: introducir el enchufe en la toma de corriente sólo cuando se indique y comprobar que el interruptor general esté en posición “0”.

Nota importante: es importante leer el Capítulo “Mensajes de la pantalla de cristal líquido”, donde se explica detalladamente el signifi cado de todos los avisos que la máquina muestra al usuario mediante la pantalla de cristal líquido presente en el panel de mandos.

2

Quitar la tapa del depósito de agua.

3

Extraer el depósito de agua de su alojamiento utilizando solamente el asa suministrada.

4

Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca sin superar el nivel máximo (MAX) indicado en el depósito. Volver a introducir el depósito en su alojamiento y colocar la tapa.

Introducir siempre en el depósito sólo agua fresca sin gas. El agua caliente y/u otros líquidos pueden dañar el depósito y la máquina. No poner en funcionamiento la máquina sin agua: comprobar que haya sufi ciente agua en el depósito.

¡CLIC!

ESPAÑOL

7

5

Comprobar que la salida de café esté bien posicionada; moverla horizontalmente hasta oír el CLIC que indica el correcto posicionamiento.

En caso contrario, podría haber fugas de producto por la parte exterior de la salida de café.

1

2

6

Quitar la tapa del contenedor de café.

Nota: el contenedor puede estar equipado con un sistema de seguridad diferente en función de las normas del país donde se utilice la máquina.

7

Verter lentamente el café en grano en el contenedor.

Si el depósito de agua no está introducido, comprobar que ningún grano de café caiga dentro del compartimento del depósito. En dicho caso, retirarlo para evitar un mal funcionamiento.

Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. El café molido, el café soluble y otros objetos pueden dañar la máquina.

8

Volver a colocar la tapa en el contenedor de café.

9

Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la máquina.

10

Conectar el enchufe del otro extremo del cable a una toma de corriente de pared de tensión adecuada.

11

Poner el interruptor general en “I” para poder encender la máquina.

Nota: el interruptor general se encuentra en la parte posterior de la máquina.

Una vez realizado el ciclo de control, la máquina se pone en Stand-by; durante esta fase, el botón “ ” parpadea.

12

Para encender la máquina basta con pulsar el botón “ ”.

Nota: la máquina solicita la selección del idioma al ser utilizada por primera vez (véase pág. 9).

Nota: tras haber terminado de calentarse, al ser utilizada por primera vez, la máquina lleva a cabo la carga del circuito y un ciclo de enjuague de los circuitos internos, durante el cual suministra una pequeña cantidad de agua.

Esperar a que acabe el ciclo.

8

ESPAÑOL

MENU OK

Botones con doble función

Algunos de los botones del panel de mandos tienen una doble función.

Dicha doble función sólo se activa en algunos momentos de funcionamiento de la máquina o cuando se accede a la programación de la misma.

Los iconos situados bajo algunos botones de la máquina indican la función adicional.

Botón de selección de premolido - MENU

Este botón permite seleccionar la posibilidad de suministrar café con café premolido.

2ª función - Pulsándolo durante 5 segundos, permite el acceso al menú de programación de la máquina.

Botón de café - OK

Este botón permite seleccionar el suministro de un café.

2ª función - Permite seleccionar la opción indicada en la pantalla.

MENU OK

OK ESC

Botón de selección de bebidas especiales - ESC

Este botón permite acceder a la lista de bebidas especiales que pueden ser suministradas por la máquina.

2ª función - Permite salir de la página seleccionada y/o salir completamente de la programación y/o detener el suministro de una bebida.

Botón CLEAN (Lavado) - “ ”

Este botón permite realizar un ciclo de limpieza del Cappuccinatore mediante el suministro de vapor (para más detalles, consultar el apartado específi co).

2ª función - Permite desplazar hacia arriba la selección presente en la página.

Botón de suministro de capuchino - “ ”

Este botón permite seleccionar el suministro de un capuchino.

2ª función - Permite desplazar hacia abajo la selección presente en la página.

LANGUAGE

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

9

Confi gurar el idioma (al utilizar por primera vez)

La máquina, al ser encendida por primera vez, solicita que se seleccione y memorice el idioma deseado para la visualización de los mensajes. Esta confi guración permite adaptar los parámetros de las bebidas al gusto del país donde se utiliza la máquina. Por este motivo, algunos idiomas están diferenciados también por país.

Si no se selecciona el idioma, la máquina solicitará esta confi guración la próxima vez que se ponga en marcha.

1

Seleccionar el idioma pulsando el botón “ ” o “ ”.

2

Pulsar el botón “ ” para memorizar el idioma.

CALENTANDO...

ENJUAGUE

ESC

STOP ENJUAGUE

Calentamiento y enjuague

1

La máquina, al ser encendida, da inicio a la fase de calentamiento.

Esperar a que esta fase termine.

Nota: la barra avanza indicando que la máquina está realizando el calentamiento del sistema.

2

Una vez caliente, la máquina realiza un ciclo de enjuague de los circuitos internos.

Nota: la barra avanza indicando que la máquina está realizando el ciclo de enjuague del sistema.

La máquina suministra una pequeña cantidad de agua. Esperar a que el ciclo termine.

Nota: se puede interrumpir el ciclo pulsando el botón “ ”.

3

Una vez fi nalizado, la máquina está lista para el uso.

Cuando aparece el logo , la máquina está lista para funcionar.

Nota: al utilizar la máquina por primera vez o si no se ha utilizado durante un período prolongado de tiempo, se deben realizar las operaciones descritas en el siguiente apartado.

10

ESPAÑOL

ENJUAGUE

ESC

STOP ENJUAGUE

Ciclo de enjuague/autolimpieza

Este ciclo permite enjuagar los circuitos de café internos con agua fresca.

Este ciclo se realiza:

• Al poner en marcha la máquina (con caldera fría).

• Tras haber cargado el circuito (con caldera fría).

• Durante la fase de preparación del modo Stand-by (en caso de que se haya suministrado al menos un producto con café).

• Durante la fase de apagado, tras haber pulsado el botón “ ” (cuando se haya suministrado al menos un producto con café).

Tiene lugar el suministro de una pequeña cantidad de agua que enjuaga y calienta todos los componentes; en esta fase aparece este icono.

Esperar a que acabe automáticamente el ciclo; se puede interrumpir el suministro pulsando el botón “ ”.

Para un café exprés perfecto: enjuagar el circuito de café al utilizar la máquina por primera vez o tras no haberla utilizado durante un largo período.

Estas simples operaciones le permitirán suministrar siempre un café excelente. Se deben realizar:

A) Al poner en marcha por primera vez.

B) Cuando la máquina permanece un largo período sin utilizarse (más de

2 semanas).

1

Colocar un recipiente grande bajo la salida de café.

2

Vaciar el depósito de agua, lavarlo, enjuagarlo y llenarlo con agua fresca.

MENU OK

3

Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando una vez el botón “ ”.

La pantalla muestra que ha sido seleccionada la función premolido.

MENU OK

4

Pulsar el botón “ ” para seleccionar el café.

Nota: no añadir café premolido en el compartimento.

ESPAÑOL

11

ESC

INTRODUCIR

CAFÉ MOLIDO

Y PULSAR OK

5

Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el suministro.

La máquina suministrará agua caliente por la salida de café; esperar a que el suministro termine y vaciar el recipiente con el agua.

6

Repetir 3 veces las operaciones desde el punto 1 hasta el 5; después pasar al punto 7.

7

Colocar un recipiente bajo el tubo de suministro de agua caliente.

OK ESC

8

Pulsar el botón “ ” y el botón “ ” para seleccionar y poner en marcha el suministro de AGUA CALIENTE.

BEBIDAS SPECIAL

AGUA CALIENTE

CAFÉ LARGO

LECHE CALIENTE

CAFÉ AMERICANO

AGUA CALIENTE

ESC

STOP AGUA CALIENTE

9

Una vez fi nalizado el suministro de agua caliente, vaciar el recipiente.

10

La máquina está lista para ser usada.

12

ESPAÑOL

Medición y regulación de la dureza del agua

La medición de la dureza del agua es muy importante para usar correctamente el fi ltro “INTENZA+” y controlar la frecuencia de descalcifi cación de la máquina.

1

Sumergir en el agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua suministrada con la máquina.

Nota: la tira de test se puede utilizar solamente para una medición.

2

Comprobar la cantidad de cuadrados que varían de color y consultar la tabla.

Nota: las letras corresponden a las referencias situadas en la base del fi ltro

Intenza; el fi ltro deberá regularse en función de esta medición.

3

Los números corresponden a las distintas confi guraciones disponibles para la regulación la máquina, tal como se ilustra a continuación.

Concretamente:

1 = (agua muy blanda)

2 = (agua blanda)

3 = (agua dura)

4 = (agua muy dura)

MENU

MENÚ BEBIDA

MENÚ MÁQUINA

MENÚ MÁQUINA

MENÚ GENERAL

MENÚ PANTALLA

MENÚ AGUA

MANTENIMIENTO

MENÚ MÁQUINA

MENÚ GENERAL

MENÚ PANTALLA

MENÚ AGUA

MANTENIMIENTO

4

Pulsar el botón “ ” durante 5 segundos para acceder a la programación.

5

Para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA” pulsar el botón “ ”.

Pulsar el botón “ ” para acceder.

6

Pulsar el botón “ ” hasta seleccionar la opción “MENÚ AGUA”.

Pulsar el botón “ ” para acceder.

MENÚ AGUA

DUREZA

HABILIT. FILTRO

ACTIV. FILTRO

DUREZA

3

4

1

2

ESPAÑOL

13

7

Pulsar el botón “ ” para acceder al menú “DUREZA”.

Nota: la máquina se entrega con una regulación estándar adecuada a la mayor parte de usos.

8

Pulsar: botón ” para aumentar el valor

o botón ” para disminuirlo.

9

Pulsar el botón “ ” para confi rmar la modifi cación seleccionada.

10

Pulsar el botón “ ” hasta visualizar la siguiente pantalla, que indica que ya es posible suministrar productos.

14

ESPAÑOL

Filtro de agua “INTENZA+”

El fi ltro de agua “INTENZA+” puede mejorar la calidad del agua. El uso del fi ltro “INTENZA+” limita la formación de cal y garantiza un café exprés con un aroma más intenso. De forma que, para obtener todavía un mejor café exprés, se aconseja instalar el fi ltro de agua “INTENZA+”, que puede adquirir en su establecimiento habitual, en la tienda en línea de Philips a través de la dirección http://shop.philips.com o bien en los centros de asistencia autorizados.

1

Retirar el fi ltro blanco situado en el depósito, guardarlo en un lugar seco protegido del polvo.

La medición de la dureza del agua es muy importante para gestionar correctamente el uso del fi ltro de agua “INTENZA+” y la frecuencia con la que la máquina debe ser descalcifi cada.

2

Sacar el fi ltro de agua “INTENZA+” del envase. Confi gurar el fi ltro en base a las mediciones efectuadas para la confi guración de la dureza del agua. Utilizar la tira de test de dureza del agua suministrada con la máquina. Confi gurar el “Intenza Aroma System” siguiendo las especifi caciones detalladas en el envase del fi ltro (véase apartado “Medición y regulación de la dureza del agua”).

A = Agua blanda

B = Agua dura (estándar)

C = Agua muy dura

ù

3

Sumergir el fi ltro de agua “INTENZA+” en posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.

4

Introducir el fi ltro en el depósito vacío. Presionar hasta el tope.

5

Llenar el depósito con agua fresca potable y volver a introducirlo en la máquina.

ESPAÑOL

15

6

Colocar un recipiente grande debajo del tubo de suministro de agua caliente.

MENU

MENÚ BEBIDA

MENÚ MÁQUINA

MENÚ MÁQUINA

MENÚ GENERAL

MENÚ PANTALLA

MENÚ AGUA

MANTENIMIENTO

MENÚ MÁQUINA

MENÚ GENERAL

MENÚ PANTALLA

MENÚ AGUA

MANTENIMIENTO

MENÚ AGUA

DUREZA

HABILIT. FILTRO

ACTIV. FILTRO

ACTIV. FILTRO

¿ACTIVAR

EL FILTRO?

SÍ NO

ACTIV. FILTRO

INTRODUCIR FILTRO

Y LLENAR DEPÓSITO

ACTIV. FILTRO

COLOCAR EL

RECIPIENTE BAJO

LA SALIDA DE AGUA

ACTIV. FILTRO

7

Pulsar el botón “ ” durante 5 segundos para acceder a la programación.

8

Para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA” pulsar el botón “ ”.

Pulsar el botón “ ” para acceder.

9

Pulsar el botón “ ” hasta seleccionar la opción “MENÚ AGUA”.

Pulsar el botón “ ” para acceder.

10

Pulsar el botón “ ” hasta seleccionar la opción “ACTIV. FILTRO”.

Pulsar el botón “ ” para acceder.

11

Pulsar el botón “ ”.

Nota: para salir del procedimiento pulsar el botón “ ” hasta visualizar el logo .

12

Pulsar el botón “ ” para confi rmar la introducción del nuevo fi ltro.

13

Pulsar el botón “ ” para confi rmar.

Esperar a que la máquina termine el suministro del agua necesaria para la activación del fi ltro.

Una vez que el ciclo haya concluido, retirar el recipiente anteriormente colocado bajo el tubo de agua caliente.

Nota: cuando el procedimiento haya fi nalizado, la máquina vuelve automáticamente a la pantalla para el suministro de productos. Si el fi ltro de agua no está instalado, introducir en el depósito el fi ltro blanco retirado con anterioridad (véase punto 1).

16

ESPAÑOL

1 2

Ajustes

La máquina que ha adquirido permite realizar algunos ajustes, para que pueda exprimir al máximo sus posibilidades.

Regulación del molinillo de café

¡Atención! Desplazar la palanca de ajuste del molido sólo con el molinillo de café en funcionamiento. No introducir café molido o soluble en el contenedor de café en grano.

No introducir ningún material que no sea café en grano. El molinillo de café contiene componentes en movimiento que pueden ser peligrosos; no introducir los dedos ni otros objetos. Antes de manipular el interior del contenedor de café, sea por el motivo que sea, apagar la máquina pulsando el botón ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma de corriente.

La máquina permite realizar una pequeña regulación del grado de molido del café para adaptarlo al tipo de café utilizado.

Para efectuar la regulación, utilizar la palanca situada en el lateral de la máquina.

Desplazar la palanca sólo un paso cada vez y suministrar 2-3 cafés; únicamente de esta manera es posible notar la variación del grado de molido.

Las referencias indican el grado de molido confi gurado; se pueden confi gurar varios grados de molido diferentes de acuerdo con las siguientes referencias:

1 - Molido Fino

2 - Molido Grueso

Regulación del “Aroma” - cantidad de café molido

La máquina permite regular la cantidad de café que será molido para la preparación de cada café.

¡Atención! Desplazar la palanca de regulación del Aroma sólo con el molinillo de café parado. La regulación debe efectuarse antes de suministrar el café.

Para efectuar la regulación, utilizar la palanca situada en el lateral de la máquina.

Las referencias indican la cantidad de café molido confi gurado; se pueden confi gurar distintas cantidades de acuerdo con las siguientes referencias:

3 - Cantidad mínima de café (unos 7 gramos)

4 - Cantidad máxima de café (unos 11 gramos)

3 4

ESPAÑOL

17

Ajuste de la cantidad de café en taza

La máquina permite ajustar la cantidad de café suministrado de acuerdo con sus gustos y/o con las dimensiones de las tazas.

Nota: esta función no puede utilizarse para el ajuste de la cantidad de café americano; para este producto, utilizar el menú correspondiente del “MENÚ

BEBIDA”.

Cada vez que se pulsa y se suelta el botón “ ” o “ ” la máquina suministra una cantidad programada de café. Esta cantidad puede ser reprogramada según se desee. Cada botón está asociado a un suministro de café; éste se realiza de manera independiente.

Nota: a modo de ejemplo, se describe la programación del botón “ ” al que,

generalmente, corresponde el café exprés.

1

Colocar una taza bajo la salida de café.

MEMO

MEMO

ESC

STOP CAFÉ

2

Pulsar y mantener pulsado el botón “ ” hasta que aparezca el mensaje “MEMO” y quitar el dedo. La máquina ya está en fase de programación.

La máquina empieza la fase de suministro; en la pantalla aparece el mensaje “STOP CAFÉ”.

3

Pulsar el botón “ ” una vez que se haya alcanzado la cantidad de café deseada en la taza.

En este caso, el botón “ ” queda programado; cada vez que se pulse y se

suelte, la máquina suministrará la misma cantidad recientemente programada.

18

ESPAÑOL

Ajuste de la cantidad en taza de capuchino y leche manchada

La máquina permite ajustar la cantidad de capuchino (o leche manchada) suministrado de acuerdo con sus gustos y/o con las dimensiones de las tazas.

Cada vez que se pulsa y se suelta el botón “ ” o “ ” la máquina suministra una cantidad programada de capuchino (o leche manchada). Esta cantidad puede ser reprogramada según se desee. Cada botón está asociado a un suministro; éste se realiza de manera independiente.

Nota: antes de proceder a la programación, preparar la leche y la máquina siguiendo las indicaciones del apartado capuchino.

Nota: a modo de ejemplo, se describe la programación del botón “ ” al que,

generalmente, corresponde el capuchino.

1

Colocar una taza o tazón bajo la salida de café.

MEMO

MEMO

ESC

STOP LECHE

MEMO

ESC

STOP CAFÉ

2

Pulsar y mantener pulsado el botón “ ” hasta que aparezca el mensaje “MEMO” y quitar el dedo. La máquina ya está en fase de programación.

La máquina empieza la fase de suministro de la leche; en la pantalla aparece el mensaje “STOP LECHE”.

3

A continuación, pulsar el botón “ ” cuando se haya alcanzado la cantidad de leche deseada en la taza.

4

Inmediatamente después, la máquina empieza la fase de suministro del café; en la pantalla aparece el mensaje “STOP CAFÉ”.

5

A continuación, pulsar el botón “ ” cuando se haya alcanzado la cantidad de café deseada en la taza.

En este caso, el botón “ ” queda programado; cada vez que se pulse y se

suelte, la máquina suministrará la misma cantidad recientemente programada.

ESPAÑOL

19

Amigable con el medio ambiente: Stand-by

La máquina está diseñada para ahorrar energía. Transcurridos 30 minutos desde el último uso, la máquina se apaga de manera automática.

Nota:

- durante la fase de apagado, la máquina realiza un ciclo de enjuague en caso de que se haya suministrado un producto con café.

- el tiempo puede programarse según las exigencias (véase pág. 36).

Para reactivar la máquina, basta con pulsar el botón “ ” (siempre que el interruptor general esté posicionado en “I”); en este caso la máquina realizará el enjuague sólo si la caldera se ha enfriado.

Suministro de café

Antes de suministrar café, comprobar los avisos de la pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café estén llenos.

Antes de suministrar café, ajustar la altura de la salida de café según se desee y seleccionar el aroma accionando la palanca de regulación de la dosis o seleccionar el café premolido.

Superfi cie calientatazas

La máquina está equipada con una superfi cie calientatazas para mantener las tazas calientes y listas. Una taza caliente permite potenciar el aroma del café y disfrutar de todo su sabor.

Colocar las tazas utilizadas normalmente y esperar a que se calienten.

Nota: el calientatazas adquiere una temperatura superior a la de las superfi cies normales de la máquina; se aconseja no apoyar sobre ella partes sensibles del cuerpo para evitar irritaciones.

Se prohíbe utilizar el calientatazas para otros fi nes.

Para garantizar un mayor ahorro energético, el calientatazas está deshabilitado; para activarlo, consultar la pág. 36 del manual.

Ajuste de la salida de café

Con esta máquina de café pueden utilizarse la mayoría de tazas existentes en el mercado.

La altura de la salida de café puede ser ajustada para adaptarse mejor al tamaño de las tazas que se deseen utilizar.

Para realizar el ajuste, levantar o bajar manualmente la salida de café.

20

ESPAÑOL

Las posiciones recomendadas son:

Para utilizar tazas pequeñas;

Para utilizar tazas grandes.

Bajo la salida de café, se pueden colocar dos tazas para suministrar simultáneamente dos cafés.

Empujar hasta el tope la salida de café para permitir el uso de vasos altos o tazones. En este caso, se puede suministrar sólo un producto a la vez.

¡CLIC!

Nota: antes de cada suministro y/o al poner la salida de café en la posición de suministro normal, comprobar que esté bien posicionada; tiene lugar un CLIC que indica el correcto posicionamiento.

En caso contrario, podría haber fugas de producto por la parte exterior de la salida de café.

MENU OK ESC

ESPAÑOL

21

Con café en grano

Para suministrar café es necesario pulsar y soltar:

1

el botón “ ” para suministrar un café exprés

o botón ” para suministrar un café exprés largo.

A continuación, se activa el ciclo de suministro:

Para suministrar 1 café, pulsar una sola vez el botón deseado.

Para suministrar 2 cafés, pulsar 2 veces seguidas el botón deseado.

Nota: para suministrar 2 cafés, la máquina procede automáticamente a moler y dosifi car la cantidad adecuada de café. La preparación de dos cafés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro gestionados automáticamente por la máquina.

2

Una vez fi nalizado el ciclo de preinfusión, el café comienza a salir por la salida de café.

3

El suministro de café se detiene automáticamente cuando se alcanza el nivel programado; se puede interrumpir el suministro de café en cualquier momento pulsando el botón “ ”.

Nota: la máquina está regulada para preparar el verdadero café exprés al estilo italiano. Esta característica podría prolongar levemente los tiempos de suministro en total benefi cio del intenso sabor del café.

Con café premolido

Esta función permite usar café premolido.

Introducir el café premolido en el compartimento situado junto al contenedor de café en grano. Verter sólo café molido para máquinas de café exprés y nunca café en grano o soluble.

Nota:

Si no se vierte café premolido en el compartimento se suministrará sólo agua;

Si la dosis es excesiva y se vierten 2 o más cucharadas dosifi cadoras de café, la máquina no suministra el producto. También en este caso la máquina efectúa un ciclo en vacío y descarga el café molido en el cajón de recogida de posos.

22

ESPAÑOL

MENU OK

Para suministrar café:

1

Pulsar y soltar el botón “ ” para seleccionar y activar la función premolido.

MENU OK ESC

Esta pantalla indica que la función está activada.

Nota: si en el transcurso de 10 segundos no se pone en marcha el suministro, la máquina vuelve al funcionamiento con café en grano mostrando el icono .

2

Pulsar y soltar: botón ” para suministrar un café exprés

o botón ” para suministrar un café exprés largo.

ESC

INTRODUCIR

CAFÉ MOLIDO

Y PULSAR OK

MENU

Nota: si no se pone en marcha el suministro tras 30 segundos desde que apare-

ce la pantalla o si se pulsa el botón “ ”, la máquina vuelve al menú principal

y descarga el café introducido en el cajón de recogida de posos.

OK ESC

3

Levantar la tapa del compartimento de café premolido.

Atención: verter sólo café premolido en el compartimento. La garantía no cubre los daños graves ocasionados a la máquina por la introducción de otras sustancias u objetos.

Añadir sólo 1 cucharada de café premolido en el compartimento; para realizar esta operación utilizar sólo la cuchara dosifi cadora suministrada con la máquina. A continuación, volver a cerrar la tapa.

4

Pulsar el botón “ ”. A continuación, se activa el ciclo de suministro.

Una vez fi nalizado el ciclo de preinfusión, el café comienza a salir por la salida de café.

5

El suministro de café se detiene automáticamente cuando se alcanza el nivel programado; se puede interrumpir el suministro de café en cualquier momento pulsando el botón “ ”.

Finalizado el suministro del producto, la máquina vuelve a la confi guración programada para el café en grano.

Nota: para suministrar otros cafés, repetir las operaciones que se acaban de describir.

ESPAÑOL

23

Suministro de capuchino

La máquina permite suministrar capuchinos de forma rápida pulsando un solo botón.

¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente.

Nota importante: inmediatamente después de haber utilizado el Cappuccinatore para montar la leche, proceder a su limpieza; limpiar el exterior del tubo de inmersión con un paño húmedo. Esto garantizará una limpieza perfecta de todas las partes de eventuales residuos de leche.

1

Quitar la tapa de la parte frontal.

Nota: la tapa puede ser colocada en el lateral de la máquina gracias al imán que contiene.

2

Introducir el Cappuccinatore en su alojamiento hasta el tope. Comprobar que no se pueda sacar.

Atención: limpiar el Cappuccinatore y el termo (en caso de que vaya a ser usado) antes de utilizarlos tal como se describe en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.

3

Introducir el tubo limpio (según se prefi era)

- en el termo de la leche o

- directamente en el contenedor de la leche.

Nota: para obtener el mejor resultado en la preparación del capuchino, debe utilizarse leche fría.

4

Colocar la taza bajo la salida de café. Pulsar el botón “ ”.

24

ESPAÑOL

5

La máquina necesita un tiempo de precalentamiento.

6

Una vez terminado el precalentamiento, la máquina comienza el suministro del capuchino.

7

En esta fase la máquina procede al suministro de la leche montada; se puede detener el suministro pulsando el botón “ ”.

CAPPUCCINO

ESC

STOP LECHE

CAPPUCCINO

ESC

STOP CAFÉ

8

Tras haber terminado el suministro de la leche, la máquina suministra el café; se puede detener el suministro pulsando el botón “ ”.

Ya puede saborear su capuchino, tan bueno como el preparado en el bar.

Tras haber utilizado el Cappuccinatore, proceder a limpiarlo según las indicaciones descritas en el apartado “Limpieza del Cappuccinatore”.

Quitar el contenedor o el termo y, si fuese necesario, limpiarlo.

Nota: si se desea, se puede activar la función “AVISO DE LIMPIEZA”, que permite que la máquina indique cuándo debe limpiarse el Cappuccinatore. Para activar esta útil función, consultar la programación de la máquina en la pág. 38.

Leche manchada

La máquina permite suministrar una leche manchada de forma rápida pulsando un solo botón.

Para el suministro de una leche manchada, seguir todas las operaciones indicadas para la preparación del capuchino hasta el punto 4.

Para su preparación, se aconseja utilizar vasos altos desplazando la salida de café en caso necesario.

Cuando la máquina esté lista, pulsar el botón “ ” para poner en marcha el suministro de la leche manchada.

La máquina prepara automáticamente la leche manchada.

Tras haber utilizado el Cappuccinatore, proceder a limpiarlo según las indicaciones descritas en el apartado “Limpieza del Cappuccinatore” (Véase pág. 40).

Quitar el contenedor o el termo y, si fuese necesario, limpiarlo.

ESPAÑOL

25

Gestión de la leche

La máquina permite preparar rápidamente un capuchino, una leche manchada y otras bebidas a base de leche para que pueda saborear sus momentos de relax.

Para su preparación, se puede utilizar el termo suministrado o directamente el contenedor de la leche comprado en su tienda habitual.

LA LECHE DEBE USARSE Y CONSERVARSE DE ACUERDO CON LO INDICADO

EN EL ENVASE ORIGINAL DEL FABRICANTE.

NO SE ASUMEN RESPONSABILIDADES DERIVADAS DEL EVENTUAL USO DE

LECHE NO IDÓNEA PARA EL CONSUMO ALIMENTARIO.

Sólo se pueden preparar bebidas con leche si se ha instalado el Cappuccinatore.

Termo para la leche (Opcional)

La máquina está provista de un termo diseñado y fabricado especialmente para mejorar la conservación de la leche, retardando el aumento de su temperatura. El termo, simple y rápido de utilizar, está destinado exclusivamente al uso doméstico; no está indicado para uso continuo de tipo profesional.

No utilizar el termo para conservar la leche dentro del frigorífi co; su poder aislante impide que el frigorífi co enfríe la leche y que ésta alcance la temperatura ideal de conservación. Se aconseja verter en una lechera la leche no utilizada que haya quedado en el termo. Guardarla en el frigorífi co para su correcta conservación.

Para aumentar su rendimiento de conservación, se aconseja llenarlo con leche que ya esté fría (aprox. 4°C).

Nota: antes de cada uso, comprobar que el termo esté correctamente limpio e higienizado. En caso de conservar leche en el termo, antes de cada uso comprobar que la leche sea idónea para el consumo alimentario.

No utilizar el termo para el calentamiento de cualquier otra bebida que no sea leche.

Al menos 1 vez al mes, desmontar el recipiente para limpiar correctamente todos los componentes, de modo que se pueda mantener un alto nivel de higiene de las bebidas suministradas. Para la correcta limpieza, consultar el apartado “LIMPIEZA DEL TERMO” (véanse pág. 43-45).

Atención: limpiar el termo antes de utilizarlo tal como se describe en el capítulo “Limpieza y mantenimiento” (Véase pág. 39).

La leche, para su conservación, requiere que sea mantenida a una baja temperatura. El termo permite mantener la leche fuera del frigorífi co durante el tiempo necesario para su correcto empleo.

26

ESPAÑOL

La leche contenida en el termo, a temperatura ambiente de 20 °C, tiene un aumento de temperatura de alrededor de 4÷6 °C después de 4 horas. Este dato indicativo debe ser considerado para establecer si la leche aún puede ser utilizada en función del tiempo que haya permanecido en el termo.

1

Quitar la tapa del termo desenroscándola.

2

Verter la leche en el termo. Llenar con leche al menos hasta el nivel

MIN sin superar el nivel MAX.

3

Colocar la tapa en el termo enroscándola de nuevo.

A

B

4

Para conectar el termo al Cappuccinatore se debe utilizar exclusivamente el tubo suministrado con la máquina.

Este tubo cuenta con dos racores especiales para optimizar el funcionamiento. Los dos racores son diferentes entre sí: el racor (B) debe conectarse al Cappuccinatore, mientras que el racor (A) debe conectarse al termo de manera apropiada.

Nota: los racores no se pueden intercambiar para evitar el mal funcionamiento del sistema.

5

Retirar el tubo de aspiración instalado en el Cappuccinatore.

6

Introducir el racor del tubo en el termo.

ESPAÑOL

27

7

Introducir el racor en el Cappuccinatore.

El termo ya puede ser utilizado para el suministro de productos con leche.

Contenedor de la leche

Con la máquina es posible utilizar directamente el contenedor de la leche para la preparación de bebidas.

1

Para utilizar directamente el contenedor de la leche, se debe emplear el tubo de aspiración del Cappuccinatore. Este tubo sólo cuenta con un racor.

2

Comprobar que el tubo esté correctamente introducido en el Cappuccinatore.

Atención: en este caso, comprobar que la parte externa del tubo también esté limpia para evitar que la leche entre en contacto con la suciedad presente en dicha parte del tubo.

3

Extraer el tubo de aspiración limpio y sumergirlo directamente en el contenedor.

Nota: una vez usado, extraer el tubo y lavarlo adecuadamente. Volver a poner el contenedor en el frigorífi co para la correcta conservación de la leche.

28

ESPAÑOL

OK ESC

BEBIDAS SPECIAL

AGUA CALIENTE

CAFÉ LARGO

LECHE CALIENTE

CAFÉ AMERICANO

BEBIDAS SPECIAL

AGUA CALIENTE

CAFÉ LARGO

LECHE CALIENTE

CAFÉ AMERICANO

AGUA CALIENTE

ESC

STOP AGUA CALIENTE

Productos “SPECIAL”

La máquina está diseñada para suministrar otros productos no directamente presentes en el panel de mandos.

Nota: después de haber pulsado el botón “ ”, si en el transcurso de 10 segun-

dos no se selecciona ningún producto, la máquina vuelve al menú principal.

1

Pulsar el botón “ ” para acceder al menú.

2

En la pantalla aparecerá la página que permite visualizar las bebidas

“especiales”.

3

Seleccionar la bebida deseada pulsando el botón “ ” o “ ”.

4

Una vez seleccionada la bebida deseada, pulsar el botón “ ” para dar inicio a la preparación.

Consultar el apartado correspondiente para el suministro de la bebida deseada.

Nota: si no se realiza ninguna selección tras 10 segundos, la máquina vuelve a la pantalla principal.

Para la preparación de bebidas con leche, instalar el Cappuccinatore y el termo

(si fuese necesario) tras haberlos lavado según lo descrito en el apartado

“Limpieza y mantenimiento”.

Suministro de agua caliente

Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente que podrían provocar quemaduras. El tubo de suministro de agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas.

1

Pulsar el botón “ ” para acceder al menú.

2

Colocar un recipiente bajo el tubo de agua caliente.

3

Pulsar el botón “ ” para dar inicio a la preparación.

4

Una vez terminado el suministro, retirar el recipiente con el agua caliente.

Nota: se puede interrumpir el suministro pulsando el botón “ ”.

BEBIDAS SPECIAL

AGUA CALIENTE

CAFÉ LARGO

LECHE CALIENTE

CAFÉ AMERICANO

Café largo

Este programa permite preparar un café largo.

Nota: en este caso, se puede preparar sólo un café a la vez.

1

Pulsar el botón “ ” para acceder al menú.

ESPAÑOL

29

2

Pulsar el botón “ ” para seleccionar el “CAFÉ LARGO”.

3

Colocar una taza adecuada bajo la salida de café.

4

Pulsar el botón “ ” para dar inicio a la preparación.

5

Una vez terminado el suministro, retirar la taza con el café.

Leche caliente

Este programa permite preparar una leche caliente.

¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente.

1

Quitar la tapa de la parte frontal.

2

Introducir el Cappuccinatore al completo en su alojamiento hasta el tope. Comprobar que no se pueda sacar.

3

Introducir el tubo limpio (según se prefi era)

- en el termo de la leche o

- directamente en el contenedor de la leche.

Nota: para obtener el mejor resultado en la preparación, debe utilizarse leche fría.

30

ESPAÑOL

BEBIDAS SPECIAL

AGUA CALIENTE

CAFÉ LARGO

LECHE CALIENTE

CAFÉ AMERICANO

BEBIDAS SPECIAL

CAFÉ LARGO

LECHE CALIENTE

CAFÉ AMERICANO

VAPOR

4

Pulsar el botón “ ” para acceder al menú.

5

Pulsar el botón “ ” para seleccionar la “LECHE CALIENTE”.

6

Colocar una taza adecuada bajo la salida de café.

7

Confi rmar pulsando el botón “ ” para dar inicio a la preparación.

Nota: se puede interrumpir el suministro pulsando el botón “ ”.

8

Una vez terminado el suministro, retirar la taza con la leche.

Tras haber utilizado el Cappuccinatore, proceder a limpiarlo según las indicaciones descritas en el apartado “Limpieza del Cappuccinatore” (Véase pág. 40).

Quitar el contenedor o el termo y, si fuese necesario, limpiarlo.

Café americano

Este programa permite preparar un café de tipo americano.

1

Pulsar el botón “ ” para acceder al menú.

2

Pulsar el botón “ ” para seleccionar el “CAFÉ AMERICANO”.

3

Colocar una taza adecuada bajo la salida de café.

4

Pulsar el botón “ ” para dar inicio a la preparación.

5

Una vez terminado el suministro, retirar la taza con el café.

BEBIDAS SPECIAL

LECHE CALIENTE

CAFÉ AMERICANO

VAPOR

ESPAÑOL

31

Vapor

Nota: por defecto, esta función está desactivada y no es visible. Para que esta función esté disponible y sea visible, se debe activar manualmente en la programación de las bebidas:

MENÚ BEBIDA -> BEBIDAS SPECIAL -> VAPOR -> ON

Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente que podrían provocar quemaduras. El tubo de vapor puede alcanzar temperaturas elevadas.

Este programa permite el suministro de vapor para calentar bebidas directamente en el recipiente.

Nota: antes de utilizar el tubo para calentar los líquidos, proceder a su limpieza.

1

Pulsar el botón “ ” para acceder al menú.

2

Pulsar el botón “ ” para seleccionar el “VAPOR”.

3

Colocar una taza adecuada bajo el tubo de agua caliente y sumergir el tubo en el líquido que se desea calentar.

4

Pulsar el botón “ ” para dar inicio a la preparación.

5

Para fi nalizar el suministro, pulsar el botón “ ”.

VAPOR

ESC

STOP VAPOR

32

ESPAÑOL

MENU

MENU

MENÚ BEBIDA

MENÚ MÁQUINA

MENÚ BEBIDA

ESPRESSO

CAFÉ

CAPPUCCINO

LATTE MACCHIATO

OK

Programación de bebida

Se pueden personalizar las confi guraciones de cada bebida.

1

Mantener pulsado el botón “ ” durante 5 segundos para acceder al menú principal de la máquina.

Al entrar en el modo de programación, los botones asumen una función diferente:

Botón “ ” = “ ” (confi rmar una selección o una modifi cación efectuada)

Botón “ ” = “ ” (para desplazar hacia arriba los menús)

Botón “ ” = “ ” (para desplazar hacia abajo los menús)

Botón “ ” = “ ” (confi rmar la salida de una selección)

2

Pulsar el botón “ ” para confi rmar la selección y para poder acceder al “MENÚ BEBIDA”.

Este menú permite gestionar todos los parámetros de suministro de las bebidas.

MENÚ BEBIDA

LATTE MACCHIATO

BEBIDAS SPECIAL

CONTADORES

Contadores de bebidas suministradas

En este menú se puede ver el número de productos suministrados.

Pulsar el botón “ ” hasta seleccionar la opción “CONTADORES”.

Pulsar el botón “ ” para acceder y visualizar, producto a producto, cuántos suministros se han efectuado.

CONTADORES

LATTE MACCHIATO

LECHE CALIENTE

REINICIAR CONTADORES

Esta sección, que aparece como última opción del menú “CONTADORES“, permite poner a cero todos los contadores de los productos suministrados hasta ese momento. Esto puede resultar útil para poner a cero la máquina tras realizar el mantenimiento.

MENÚ BEBIDA

ESPRESSO

CAFÉ

CAPPUCCINO

LATTE MACCHIATO

CAPPUCCINO

PREINFUSIÓN

TEMPERATURA CAFÉ

LONGITUD CAFÉ

CANTIDAD LECHE

ESPAÑOL

33

Parámetros de la bebida

En este caso consideremos la programación de un capuchino personalizado. Cuando se programa el suministro de un café (exprés o largo) las opciones relativas al tratamiento de la leche no serán visualizadas.

Pulsar el botón “ ” para seleccionar el “CAPPUCCINO” y el botón “ ” para entrar en el menú.

A continuación, se muestran las distintas funciones.

PREINFUSIÓN

TEMPERATURA CAFÉ

La preinfusión: el café es ligeramente humedecido antes de la infusión, lo que acentúa todo su aroma proporcionándole un excelente sabor.

OFF: no se efectúa la preinfusión.

BAJA: activada.

ALTA: más larga, para potenciar el sabor del café.

Esta sección permite programar la temperatura de preparación de café.

BAJA: temperatura baja.

NORMAL: temperatura estándar.

ALTA: temperatura alta.

LONGITUD CAFÉ

Esta sección permite programar la cantidad de café suministrado cada vez que se selecciona la bebida. El indicador permite ajustar de manera precisa la cantidad de café a suministrar.

Botón “ ” = “ ” (para aumentar la cantidad de café en la taza).

Botón “ ”= “ ” (para reducir la cantidad de café en la taza).

CANTIDAD LECHE

Esta sección permite programar la cantidad de leche suministrada cada vez que se selecciona la bebida. El indicador permite ajustar de manera precisa la cantidad de leche a suministrar.

Botón “ ” = “ ” (para aumentar la cantidad de leche en la taza).

Botón “ ”= “ ” (para reducir la cantidad de leche en la taza).

34

ESPAÑOL

AGUA CALIENTE

CANTIDAD AGUA

ESTÁNDAR

Parámetros del agua caliente (MENÚ BEBIDA - >BEBIDAS SPECIAL)

Estas confi guraciones sólo son válidas para la programación del suministro de agua caliente.

CANTIDAD AGUA

Esta sección permite programar la cantidad de agua suministrada cada vez que se pulse el botón correspondiente. El indicador permite ajustar de manera precisa la cantidad de agua a suministrar.

Botón “ ” = “ ” (para aumentar la cantidad de agua caliente en la taza).

Botón “ ”= “ ” (para reducir la cantidad de agua caliente en la taza).

Activación del vapor (MENÚ BEBIDA - >BEBIDAS SPECIAL)

Estas confi guraciones únicamente son válidas para la activación de la función vapor; tras dicha activación, el menú estará disponible y quedará activado según lo indicado en la pág. 31.

Pulsar el botón “ ” para seleccionar el “VAPOR” y el botón “ ” para entrar en el menú.

BEBIDAS SPECIAL

LECHE CALIENTE

CAFÉ AMERICANO

VAPOR

VAPOR

OFF

ON

VAPOR

OFF

ON

Pulsar el botón “ ” para seleccionar “ON” y el botón “ ” para activar la función vapor.

Pulsar el botón “ ” una o varias veces para salir.

ESTÁNDAR

Parámetros por defecto

Los valores estándares de cada bebida preconfi gurados por el fabricante pueden ser reprogramados. Una vez seleccionada esta función, se eliminarán todas las confi guraciones personalizadas de la bebida.

MENU

MENU

MENÚ BEBIDA

MENÚ MÁQUINA

MENU

MENÚ BEBIDA

MENÚ MÁQUINA

OK

ESPAÑOL

35

Programación de la máquina

La máquina permite personalizar las confi guraciones de funcionamiento.

1

Mantener pulsado el botón “ ” durante 5 segundos para acceder al menú principal de la máquina.

Al entrar en el modo de programación, los botones asumen una función diferente:

Botón “ ” = “ ” (confi rmar una selección o una modifi cación efectuada)

Botón “ ” = “ ” (para desplazar hacia arriba los menús)

Botón “ ” = “ ” (para desplazar hacia abajo los menús)

Botón “ ” = “ ” (confi rmar la salida de una selección)

2

Pulsar el botón “ ” y pulsar el botón “ ” para confi rmar la selección y para poder acceder al “MENÚ MÁQUINA”.

36

ESPAÑOL

MENÚ GENERAL

Menú General

Para modifi car las confi guraciones de funcionamiento de la máquina.

SONIDO

CALIENTATAZAS

OFF

ON

Esta función permite activar/desactivar los avisos acústicos.

MODO ECO

OFF

ON

OFF

ON

CONFIG. STAND-BY

15 MINUTOS

30 MINUTOS

60 MINUTOS

180 MINUTOS

Para desactivar los avisos acústicos.

Para activar los avisos acústicos.

Esta función gestiona la activación de las calderas de la máquina para permitir un ahorro de energía.

De esta manera, al encender la máquina se activan todas las calderas para la preparación inmediata de todos los productos. En este caso, tiene lugar un mayor consumo de energía ya que la máquina está siempre lista para ser usada.

De esta manera, al encender la máquina se activa sólo la caldera del café. La máquina consume menos energía pero necesita más tiempo para el suministro de los productos con leche.

Para confi gurar después de cuánto tiempo desde el último suministro la máquina pasará al modo Stand-by.

El tiempo por defecto confi gurado es «después de 30 minutos».

Una vez transcurrido el tiempo confi gurado, la máquina se pone en Stand-by.

Para reactivar la máquina, pulsar cualquier botón.

Después de haber efectuado el diagnóstico de las funciones y la fase de calentamiento, la máquina está de nuevo lista para ser utilizada.

Esta función permite activar/desactivar el calientatazas situado en la parte superior de la máquina.

Para desactivar el calientatazas.

Para activar el calientatazas.

ESPAÑOL

37

Menú Pantalla

MENÚ PANTALLA

IDIOMA

Este menú permite confi gurar el idioma de los menús, la luminosidad y el contraste de la pantalla.

ESPAÑOL

Esta confi guración es fundamental para ajustar correctamente los parámetros de la máquina según el país donde se utiliza.

El idioma actualmente seleccionado se encuentra resaltado. El idioma puede ser modifi cado con los mandos correspondientes.

LUMINOSIDAD

Para confi gurar correctamente la luminosidad de la pantalla en función de la iluminación ambiental.

CONTRASTE

Para confi gurar correctamente el contraste de la pantalla en función de la iluminación ambiental.

MENÚ AGUA

DUREZA

Menú Agua

Este menú permite confi gurar los parámetros para la correcta gestión del agua destinada al suministro de café.

Para modifi car la confi guración de la dureza del agua en la máquina.

Gracias a la función "Dureza", se puede ajustar la máquina al grado de dureza del agua utilizada, de forma que la máquina sepa cuándo tiene que solicitar la realización del ciclo de descalcifi cación.

Medir la dureza del agua tal como se muestra en la pág. 12.

HABILIT. FILTRO

ACTIV. FILTRO

Para activar/desactivar el aviso que indica la necesidad de sustituir el fi ltro de agua. Al activar esta función, la máquina avisará al usuario cuando sea necesario sustituir el fi ltro de agua.

OFF: aviso deshabilitado

ON: aviso habilitado (este valor se confi gura automáticamente al realizar la activación del fi ltro).

Para activar el fi ltro después de su instalación o su sustitución. Para la correcta instalación y/o sustitución, consultar el capítulo correspondiente en la pág. 14.

38

ESPAÑOL

MANTENIMIENTO

Mantenimiento

Este menú permite confi gurar todas las funciones para la correcta gestión de la máquina.

LIMPIEZA GRUPO

DESCALCIFICACIÓN

Esta función permite realizar el ciclo de lavado del grupo de café (véase pág. 50).

Esta función permite realizar el ciclo de descalcifi cación

(véase pág. 53).

LIMPIEZA CAPPUCCINATORE

Esta función permite realizar el ciclo de lavado del Cappuccinatore y/o del termo utilizado para la preparación de las bebidas con leche (véase pág. 45).

Nota: esta limpieza es importante para el correcto mantenimiento y funcionamiento del Cappuccinatore y/o del termo.

INICIAR LIMPIEZA

AVISO DE LIMPIEZA

OFF

ON

Esta función permite poner en marcha el ciclo de limpieza del Cappuccinatore según lo descrito en el apartado correspondiente.

Esta función permite que se muestre un aviso en la pantalla cuando la máquina requiera un ciclo de limpieza del Cappuccinatore.

El aviso estará desactivado.

El aviso estará activado; en la pantalla aparecerá un mensaje cuando la máquina requiera el ciclo de limpieza del Cappuccinatore.

Confi guración de fábrica

CONFIG. DE FÁBRICA

Esta función permite restablecer todos los parámetros de fábrica.

Nota: esta sección permite restablecer los datos de fábrica relativos a las confi guraciones personalizadas del menú máquina.

ESPAÑOL

39

Limpieza y mantenimiento

Algunos de los componentes de la máquina entran en contacto con agua y café durante su uso normal, por ello es importante limpiarla con regularidad. Para la máquina Philips-Saeco Espresso éste es un proceso fácil.

Sólo hay que seguir las instrucciones indicadas en la pantalla y descritas a continuación.

Llevar a cabo estas operaciones antes de que la máquina haya dejado de funcionar ya que, en ese caso, la reparación no estará cubierta por la garantía.

Limpieza general

1

Vaciar y limpiar diariamente, con la máquina encendida, la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos.

Nota: se aconseja limpiar el fl otador y su alojamiento para garantizar su perfecto funcionamiento.

Nota: el resto de operaciones de mantenimiento y limpieza deben ser efectuadas sólo cuando la máquina esté fría y desconectada de la red eléctrica.

No sumergir la máquina en agua.

No lavar en el lavavajillas los componentes extraíbles (Cappuccinatore excluido).

No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agresivos (solventes) para la limpieza.

Limpiar la máquina usando un paño suave humedecido con agua.

No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas y/o un horno convencional.

2

Se aconseja limpiar diariamente el depósito de agua:

- Sacar el fi ltro de agua “INTENZA+” (o quitar el fi ltro pequeño blanco si aún no se ha instalado el fi ltro de agua “INTENZA+”) del depósito de agua y lavar con agua corriente potable;

- Volver a colocar el fi ltro de agua “INTENZA+” (o el fi ltro pequeño blanco si aún no se ha instalado el fi ltro de agua “INTENZA+”) en su alojamiento, apretando delicadamente y girando al mismo tiempo;

- Llenar el depósito con agua fresca potable.

3

Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente; esta operación también deberá realizarse cuando el fl otador se eleve.

40

ESPAÑOL

4

Una vez a la semana, en caso de que se haya utilizado, limpiar el compartimento de café premolido utilizando el pincel suministrado con la máquina.

Limpieza del Cappuccinatore (después de cada uso)

El Cappuccinatore debe lavarse y limpiarse cada vez que se utilice.

La falta de limpieza antes y después de cada uso podría provocar el mal funcionamiento de la máquina.

¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente.

Para realizar una limpieza rápida, proceder de la siguiente manera.

1

Comprobar que el Cappuccinatore al completo (con todos sus componentes) esté correctamente introducido.

2

Introducir el tubo de inmersión en una jarra con agua limpia.

3

Colocar un recipiente bajo la salida de café.

4

Con la máquina encendida, pulsar el botón “ ”.

LIMPIEZA CAPPUCCINATORE

SUSTITUIR EL RECIPIENTE

DE LA LECHE POR UNO

CON AGUA FRESCA

SÍ NO

5

Pulsar el botón “ ” para activar el ciclo de limpieza del Cappuccinatore.

Nota: para salir del ciclo en cualquier momento, pulsar el botón “ ”.

LIMPIEZA CAPPUCCINATORE

ESPERAR POR FAVOR…

STOP LIMPIEZA

ESPAÑOL

41

6

La máquina realiza la fase de calentamiento del sistema.

Una vez caliente, la máquina realiza un ciclo de lavado asistido del

Cappuccinatore.

Esperar a que el ciclo termine.

7

Sólo cuando el ciclo haya terminado, pulsar los botones situados en la parte lateral y extraer el Cappuccinatore.

8

Volver a colocar la tapa en la máquina.

Nota: se aconseja desmontar el Cappuccinatore de la máquina cuando no vaya a ser utilizado para conservarlo limpio.

9

Quitar el tubo de aspiración del Cappuccinatore.

10

Extraer el anillo del Cappuccinatore.

42

ESPAÑOL

1

11

Girar la tapa del Cappuccinatore y levantarla para desmontarla del cuerpo del Cappuccinatore.

2

12

Extraer la válvula del Cappuccinatore.

13

Quitar la conexión del tubo de aspiración del Cappuccinatore.

14

Lavar las piezas bajo agua corriente.

Comprobar que no queden eventuales residuos/incrustaciones de leche.

Tras el lavado, volver a montar los componentes siguiendo el procedimiento inverso al utilizado para el desmontaje.

Nota: si se desea, se puede activar la función “AVISO DE LIMPIEZA”, que permite que la máquina indique cuándo debe limpiarse el Cappuccinatore. Para activar esta útil función, consultar la programación de la máquina en la pág. 38.

ESPAÑOL

43

Limpieza diaria del termo

Para un correcto funcionamiento, el termo debe limpiarse a diario.

Nota: para realizar la limpieza del termo debe estar instalado el Cappuccinatore. Se puede aprovechar la ocasión para realizar al mismo tiempo también la limpieza diaria del Cappuccinatore.

1

Girar la tapa y abrir el termo.

2

Extraer el tubo de acero interno instalado en la tapa del termo. Lavarlo bajo agua corriente tibia.

3

Lavar la tapa del termo dejando conectado el tubo de goma externo con el racor de plástico. Lavar con especial cuidado la junta interna de la tapa.

Tras lavar la tapa del termo, instalar el tubo de acero interno que se ha retirado anteriormente. Su ausencia impediría el espumado de la leche.

4

Lavar el interior del termo bajo agua corriente con agua tibia.

Comprobar que no queden eventuales residuos/incrustaciones de leche.

5

Poner agua fresca en el termo y cerrar la tapa.

44

ESPAÑOL

6

Conectar el termo con el Cappuccinatore.

7

Colocar un recipiente bajo la salida de café.

8

Con la máquina encendida, pulsar el botón “ ”.

LIMPIEZA CAPPUCCINATORE

SUSTITUIR EL RECIPIENTE

DE LA LECHE POR UNO

CON AGUA FRESCA

SÍ NO

LIMPIEZA CAPPUCCINATORE

ESPERAR POR FAVOR…

STOP LIMPIEZA

9

Pulsar el botón “ ” para activar el ciclo de limpieza del Cappuccinatore.

Nota: para salir del ciclo en cualquier momento, pulsar el botón “ ”.

10

La máquina realiza la fase de calentamiento del sistema.

Una vez caliente, la máquina realiza un ciclo de lavado asistido del

Cappuccinatore.

Esperar a que el ciclo termine.

El lavado ya se ha completado.

Para una limpieza en profundidad, consultar el apartado siguiente.

ESPAÑOL

45

Limpieza mensual del Cappuccinatore + termo (en profundidad)

Una vez al mes, llevar a cabo una cuidadosa limpieza de todos los componentes del Cappuccinatore y del termo utilizando el detergente Saeco suministrado con la máquina. El detergente Saeco puede ser adquirido en un establecimiento local, en la tienda en línea Philips en http://shop.

philips.com o en los centros de asistencia autorizados.

La falta de limpieza antes y después de cada uso podría provocar el mal funcionamiento de la máquina.

¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente.

1

Comprobar que el Cappuccinatore esté correctamente introducido.

MANTENIMIENTO

LIMPIEZA GRUPO

DESCALCIFICACIÓN

LIMPIEZA CAPPUCCINATORE

2

Mantener pulsado el botón “ ” durante 5 segundos para acceder al menú principal de la máquina.

3

Pulsar el botón “ ” y seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA”; pulsar el botón “ ” para acceder al menú.

4

Pulsar el botón “ ” y seleccionar la opción “MANTENIMIENTO”; pulsar el botón “ ” para acceder al menú.

5

Pulsar el botón “ ” hasta seleccionar la opción “LIMPIEZA CAPPUCCI-

NATORE”. Pulsar el botón “ ” para confi rmar.

LIMPIEZA CAPPUCCINATORE

¿LAVAR EL

CAPPUCCINATORE?

SÍ NO

LIMPIEZA CAPPUCCINATORE

LLENAR EL

DEPÓSITO DE AGUA

6

Pulsar el botón “ ” para activar el ciclo de limpieza del Cappuccinatore.

Nota: una vez confi rmada esta opción, se debe obligatoriamente realizar el ciclo hasta el fi nal.

Pulsar el botón “ ” para salir hasta visualizar el logo

.

7

Llenar el depósito de agua y pulsar el botón “ ” para confi rmar.

46

ESPAÑOL

LIMPIEZA CAPPUCCINATORE

VERTER EL DETERGENTE

EN UN RECIPIENTE CON 1/2

LITRO DE AGUA

8

Verter un sobre de solución en el termo o en un recipiente con 1/2

(medio) litro de agua potable fresca.

9

Esperar a que el contenido del sobre se disuelva por completo y pulsar el botón “ ” para confi rmar.

LIMPIEZA CAPPUCCINATORE

INTRODUCIR EL TUBO DE

GOMA DEL CAPPUCCINATORE

EN EL RECIPIENTE

10

Introducir el tubo limpio (según se prefi era)

- en el termo o

- directamente en el recipiente.

11

Pulsar el botón “ ” para confi rmar.

No ingerir la solución suministrada durante este proceso. La solución debe ser eliminada.

LIMPIEZA CAPPUCCINATORE

COLOCAR EL

RECIPIENTE BAJO

LA SALIDA DE CAFÉ

12

Colocar un recipiente vacío de una capacidad de al menos 1 litro bajo la salida de café y pulsar el botón “ ” para confi rmar.

LIMPIEZA CAPPUCCINATORE

13

La máquina realiza un ciclo de lavado del Cappuccinatore.

La barra indica el progreso del lavado.

Esperar a que el ciclo termine de forma automática.

ESPAÑOL

47

14

Llenar el depósito de agua y pulsar el botón “ ” para confi rmar.

ENJUAGUE CAPPUCCINATORE

LLENAR EL

DEPÓSITO DE AGUA

ENJUAGUE CAPPUCCINATORE

INTRODUCIR EN UN RECIPIENTE

CON 1/2 L DE AGUA EL TUBO

DEL CAPPUCCINATORE

ENJUAGUE CAPPUCCINATORE

COLOCAR EL

RECIPIENTE BAJO

LA SALIDA DE CAFÉ

ENJUAGUE CAPPUCCINATORE

15

Lavar bien: o utilizado para la solución y llenarlo con 1/2 (medio) litro de agua fresca potable, que será utilizada para el enjuague.

Vaciar el recipiente colocado bajo la salida de café.

16

Introducir el tubo de inmersión en el recipiente utilizado.

Pulsar el botón “ ” para confi rmar.

17

Colocar un recipiente vacío bajo la salida de café y pulsar el botón “ ” para confi rmar.

18

La máquina realiza un ciclo de enjuague del Cappuccinatore.

La barra indica el progreso del enjuague.

Esperar a que el ciclo termine de forma automática. La máquina vuelve al ciclo de funcionamiento normal.

19

Pulsar los botones situados en la parte lateral y extraer el Cappuccinatore.

20

Lavar todos los componentes del Cappuccinatore tal como se describe en las pág. 41-42.

21

Lavar todos los componentes del termo (en caso de que haya sido utilizado) tal como se describe en la pág. 43.

Nota: se aconseja quitar el Cappuccinatore de la máquina cuando no vaya a ser utilizado para conservarlo limpio.

48

ESPAÑOL

1

2

Grupo de café

Limpieza semanal del grupo de café

El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de café en grano o, en cualquier caso, al menos una vez a la semana.

1

Apagar la máquina pulsando el interruptor y desconectar el enchufe de la toma de corriente.

2

Sacar la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos.

Abrir la puerta de servicio:

1) girar la palanca 90° en el sentido de las agujas del reloj;

2) tirar de la puerta hacia uno mismo.

3

Extraer el grupo de café sujetándolo por la empuñadura y pulsando el botón «PRESS». El grupo de café sólo se puede lavar con agua tibia sin detergente.

4

Lavar el grupo de café con agua tibia; lavar con cuidado el fi ltro superior. Antes de colocar el grupo de café en su alojamiento, comprobar que no quede agua dentro de la cámara de suministro.

5

Levantar el cajón interno por la parte trasera para desbloquearlo.

6

Extraer el cajón interno, lavarlo y volverlo a colocar en su alojamiento.

Nota: para introducir el cajón, seguir el procedimiento contrario al que se utilizó para su extracción.

ESPAÑOL

49

7

Comprobar que el grupo de café esté en posición de reposo; las dos marcas de referencia deben coincidir.

En caso contrario, seguir las operaciones descritas en el punto (8).

8

Comprobar que la palanca esté en contacto con la base del grupo de café.

9

Comprobar que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta; para comprobar su posición, pulsar con fi rmeza el botón “PRESS”.

10

Volver a introducir el grupo de café en su compartimento correspondiente hasta que quede enganchado SIN pulsar el botón “PRESS”.

11

Introducir el cajón de recogida de posos y la cubeta de goteo. Cerrar la puerta de servicio.

50

ESPAÑOL

Limpieza del grupo de café con las “Pastillas desengrasantes”

Además de la limpieza semanal, se aconseja realizar este ciclo de limpieza con las “Pastillas desengrasantes” tras unas 500 tazas de café o una vez al mes. Esta operación completa el proceso de mantenimiento del grupo de café.

Las “Pastillas desengrasantes” para la limpieza del grupo de café y el “Maintenance Kit” pueden adquirirse a un distribuidor local, a través de la tienda en línea de Philips en http://shop.philips.com o en los centros de asistencia autorizados.

Atención: las “Pastillas desengrasantes” no tienen propiedades descalcifi cantes. Para la descalcifi cación, utilizar el producto descalcifi cante Saeco y seguir el procedimiento descrito en el capítulo “Descalcifi cación”.

El ciclo de lavado no puede ser interrumpido.

Debe estar presente una persona durante la operación.

¡Atención! No ingerir la solución suministrada durante este proceso. La solución debe ser eliminada.

MANTENIMIENTO

LIMPIEZA GRUPO

DESCALCIFICACIÓN

LIMPIEZA CAPPUCCINATORE

LIMPIEZA GRUPO

¿REALIZAR LA

LIMPIEZA DEL

GRUPO?

SÍ NO

1

Mantener pulsado el botón “ ” durante 5 segundos para acceder al menú principal de la máquina.

2

Pulsar el botón “ ” y pulsar el botón “ ” para confi rmar la selección y para poder acceder al “MENÚ MÁQUINA”.

3

Pulsar el botón “ ” y seleccionar la opción “MANTENIMIENTO”; pulsar el botón “ ” para acceder al menú.

4

Pulsar el botón “ ” para confi rmar.

5

Pulsar el botón “ ” para activar el ciclo de limpieza del grupo.

Nota: una vez confi rmada esta opción, se debe obligatoriamente realizar el

ciclo hasta el fi nal. Pulsar el botón “ ” para salir.

6

Llenar el depósito de agua y pulsar el botón “ ” para confi rmar.

LIMPIEZA GRUPO

LLENAR EL

DEPÓSITO DE AGUA

LIMPIEZA GRUPO

INTRODUCIR LA

PASTILLA PARA LA

LIMPIEZA DEL GRUPO

ESPAÑOL

51

7

Introducir la pastilla de limpieza en el compartimento de café premolido y pulsar el botón “ ” para confi rmar.

LIMPIEZA GRUPO

COLOCAR EL

RECIPIENTE BAJO

LA SALIDA DE CAFÉ

LIMPIEZA GRUPO

8

Poner un recipiente bajo la salida de café y pulsar el botón “ ” para confi rmar.

9

El ciclo es completado automáticamente por la máquina.

Nota: una vez fi nalizado el ciclo, la máquina vuelve al ciclo de funcionamiento normal.

Lubricación del grupo de café

Lubricar el grupo de café cada 500 tazas de café aproximadamente o una vez al mes. La grasa para lubricar el grupo de café y el “Service Kit” completo pueden ser adquiridos en un establecimiento local, en la tienda en línea Philips en http://shop.philips.com o en los centros de asistencia autorizados.

Nota: para visualizar cuántos cafés han sido suministrados, consultar el menú

“CONTADORES” en el “MENÚ BEBIDA”.

Antes de lubricar el grupo de café, lavarlo bajo agua corriente siguiendo las indicaciones descritas en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”.

52

ESPAÑOL

1

Lubricar las guías del grupo de café sólo con la grasa Saeco. Aplicar la grasa de forma uniforme en ambas guías laterales.

2

Lubricar también el eje.

3

Volver a introducir el grupo de café en su compartimento correspondiente hasta que quede enganchado SIN pulsar el botón “PRESS”.

Nota: las instrucciones detalladas para preparar el grupo de café y para introducirlo correctamente en la máquina se encuentran en la pág. 49 (puntos 7, 8,

9 y 10 del apartado “Limpieza semanal del grupo de café”).

4

Introducir el cajón de recogida de posos y la cubeta de goteo. Cerrar la puerta de servicio.

MANTENIMIENTO

LIMPIEZA GRUPO

DESCALCIFICACIÓN

LIMPIEZA CAPPUCCINATORE

ESPAÑOL

53

Descalcifi cación

La cal está presente de forma natural en el agua utilizada para el funcionamiento de la máquina. Para que no llegue a obstruir el circuito de agua y de café de la máquina, debe ser eliminada con regularidad.

Para la máquina Philips-Saeco éste es un proceso fácil.

Gracias a su avanzada electrónica, la máquina indica en la pantalla (con símbolos claros) cuándo es necesaria la descalcifi cación. Tan sólo hay que seguir las indicaciones descritas a continuación.

Llevar a cabo esta operación antes de que la máquina haya dejado de funcionar ya que, en ese caso, la reparación no estará cubierta por la garantía.

Usar sólo el producto descalcifi cante Saeco. Ha sido formulado específi camente para mantener al máximo el rendimiento y la funcionalidad de la máquina durante toda su vida operativa, así como para evitar, siempre que se utilice correctamente, cualquier alteración de los productos suministrados. El producto descalcifi cante y el “Maintenance Kit” completo pueden ser adquiridos en un establecimiento local, en la tienda en línea Philips en http://shop.philips.com o en los centros de asistencia autorizados.

¡Atención! No beber la solución descalcifi cante ni los productos suministrados hasta completar el ciclo. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcifi cante.

1

Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF. Esperar a que la máquina termine el proceso de enjuague y calentamiento.

¡Atención! Quitar el fi ltro “Intenza” antes de añadir el producto descalcifi cante.

2

Mantener pulsado el botón “ ” durante 5 segundos para acceder al menú principal de la máquina.

3

Pulsar el botón “ ” y pulsar el botón “ ” para confi rmar la selección y para poder acceder al “MENÚ MÁQUINA”.

4

Pulsar el botón “ ” y seleccionar la opción “MANTENIMIENTO”; pulsar el botón “ ” para acceder al menú.

5

Pulsar el botón “ ” y seleccionar la opción “DESCALCIFICACIÓN”; pulsar el botón “ ” para acceder al menú.

54

ESPAÑOL

DESCALCIFICACIÓN

¿REALIZAR EL CICLO DE

DESCALCIFICACIÓN?

SÍ NO

6

Pulsar el botón “ ” para activar el ciclo de DESCALCIFICACIÓN.

Nota: una vez confi rmada esta opción, se debe obligatoriamente realizar el

resto del ciclo hasta el fi nal. Pulsar el botón “ ” para salir.

DESCALCIFICACIÓN

LLENAR EL DEPÓSITO

CON EL DESCALCIFICANTE

7

Verter todo el contenido de la botella de producto descalcifi cante concentrado Saeco en el depósito de agua del aparato y rellenar con agua fresca potable hasta el nivel indicado con el icono .

Volver a colocar el depósito en la máquina. Pulsar el botón “ ”.

DESCALCIFICACIÓN

VACIAR LA

BANDEJA DE GOTEO

8

Vaciar todo el líquido presente en la bandeja de goteo y volver a introducirla en la máquina.

Pulsar el botón “ ”.

DESCALCIFICACIÓN

INTRODUCIR EL

CAPPUCCINATORE

COMPLETO

9

Introducir el Cappuccinatore al completo en la máquina y quitar la salida de café.

Pulsar el botón “ ”.

Nota: durante el ciclo de descalcifi cación quitar el tubo de aspiración del

Cappuccinatore.

DESCALCIFICACIÓN

COLOCAR UN RECIPIENTE

DEBAJO DE LAS SALIDAS

DE LECHE Y AGUA CALIENTE

ESPAÑOL

55

10

Colocar un recipiente bajo el tubo de agua caliente y un recipiente grande bajo el Cappuccinatore.

Pulsar el botón “ ”.

DESCALCIFICACIÓN

FASE 1/2

PAUSA

DESCALCIFICACIÓN

ENJUAGAR EL

DEPÓSITO Y LLENARLO

CON AGUA FRESCA

DESCALCIFICACIÓN

VACIAR LA

BANDEJA DE GOTEO

DESCALCIFICACIÓN

INTRODUCIR EL

CAPPUCCINATORE

COMPLETO

DESCALCIFICACIÓN

COLOCAR UN RECIPIENTE

DEBAJO DE LAS SALIDAS

DE LECHE Y AGUA CALIENTE

Nota: la capacidad del recipiente debe ser de al menos 1,5 litro.

En caso de no contar con un recipiente de dicha capacidad, poner en pausa

el ciclo pulsando el botón “ ”, vaciar el recipiente, volver a colocarlo en la

máquina y reactivar el ciclo pulsando el botón “ ”.

11

Llegados a este punto, la máquina inicia el suministro, a intervalos, del producto descalcifi cante (la barra indica el desarrollo del ciclo).

12

Una vez que ya no quede solución en el depósito, la máquina solicita que se vacíe y se enjuague el depósito con agua fresca potable.

13

Enjuagar bien el depósito y llenarlo con agua fresca potable.

Introducir el depósito en la máquina. Pulsar el botón “ ”.

14

Vaciar los recipientes utilizados para recoger el líquido expulsado por la máquina.

15

Vaciar todo el líquido presente en la bandeja de goteo y volver a introducirla.

Pulsar el botón “ ”.

16

Comprobar que el Cappuccinatore esté introducido en la máquina.

Pulsar el botón “ ”.

17

Colocar un recipiente bajo el tubo de agua caliente y un recipiente grande bajo el Cappuccinatore.

Pulsar el botón “ ”.

56

ESPAÑOL

DESCALCIFICACIÓN

FASE 2/2

PAUSA

18

La máquina realiza el ciclo de enjuague.

Nota: la fase de enjuague necesita el uso de una determinada cantidad de agua predefi nida de fábrica. Esto permite realizar un idóneo ciclo de enjuague garantizando las óptimas condiciones de los productos suministrados. La solicitud de rellenar el depósito durante la ejecución del ciclo de enjuague es normal y es parte del procedimiento.

Nota: el ciclo de enjuague puede ser pausado pulsando el botón “ ”; para rei-

niciar el ciclo, pulsar el botón “ ”. Esto permite vaciar el recipiente o ausentar-

se por un breve momento.

19

Una vez terminado el ciclo de enjuague, la máquina realiza el ciclo de calentamiento y de enjuague para el suministro de los productos.

20

Vaciar los recipientes utilizados para recoger el líquido expulsado por la máquina y volver a montar la salida de café.

21

La máquina está lista para ser utilizada.

Nota:

- la solución descalcifi cante debe ser eliminada según lo previsto por el fabricante y/o por las normas vigentes del país donde se utilice;

- tras haber realizado el ciclo de descalcifi cación:

1 lavar el grupo de café tal como se describe en el apartado “Grupo de café” del capítulo “Limpieza y mantenimiento”;

2 enjuagar el Cappuccinatore bajo agua corriente.

Tras haber realizado el ciclo de descalcifi cación se aconseja vaciar la bandeja de goteo.

ESPAÑOL

57

Mensaje de guía visualizado

CERRAR

PUERTA LATERAL

Mensajes de la pantalla de cristal líquido

Cómo restablecer el mensaje

Para que la máquina pueda funcionar, la puerta de servicio debe estar cerrada.

Introducir la bandeja de goteo.

INTRODUCIR BANDEJA

DE GOTEO

Introducir el cajón de recogida de posos.

INTRODUCIR CAJÓN

DE RECOGIDA DE

POSOS

INTRODUCIR TAPA

CAFÉ EN GRANO

Cerrar o colocar correctamente la tapa interior del contenedor de café en grano para poder suministrar cualquier producto.

Extraer el depósito y llenarlo con agua potable fresca.

LLENAR EL

DEPÓSITO DE AGUA

Introducir el grupo de café en su alojamiento.

INTRODUCIR GRUPO

INTRODUCIR EL

CAPPUCCINATORE

INTRODUCIR LA

VÁLVULA EN EL

CAPPUCCINATORE

Se ha seleccionado una operación que necesita el suministro de leche. Introducir el Cappuccinatore en la máquina tal como se describe en el manual.

Se ha seleccionado una operación que necesita el suministro de leche. Introducir la válvula que se ha desmontado anteriormente en el Cappuccinatore tal como se especifi ca en el manual (punto

12 pág. 42).

Llenar el contenedor de café con café en grano.

AÑADIR CAFÉ

58

ESPAÑOL

Mensaje de guía visualizado

VACIAR CAJÓN

DE RECOGIDA DE

POSOS

REINICIAR PARA

RESOLVER

EL PROBLEMA

DESCALCIFICACIÓN

DECALCIFICACIÓN

NECESARIA.

¿REALIZAR?

Cómo restablecer el mensaje

La máquina solicita que se realice un ciclo de descalcifi cación.

Cuando se visualiza este mensaje, se puede seguir utilizando la máquina, aunque podría verse afectado el buen funcionamiento de la misma.

Le recordamos que la garantía no cubre los daños ocasionados a la máquina por no realizar las descalcifi caciones oportunas.

La máquina solicita la sustitución del fi ltro de agua "Intenza" por uno nuevo. Sustituir el fi ltro tal como se describe en la pág. 14.

La alarma se visualiza sólo si la función "Habilit. fi ltro" está en ON.

(Véase pág. 37).

La máquina indica que en pocos ciclos será necesario proceder al vaciado del cajón de recogida de posos.

Este mensaje permite suministrar aún algunos productos.

Extraer el cajón de recogida de posos y vaciar los posos en un contenedor adecuado.

Nota: el cajón de recogida de posos se debe vaciar sólo cuando la máquina lo solicite y con la máquina encendida. El vaciado del cajón con la máquina apagada no permite que la máquina registre el vaciado.

Piloto luminoso rojo parpadeante. Máquina en Stand-by.

Se pueden modifi car las confi guraciones de Stand-by (véase pág. 36).

Pulsar el botón “ ”

Se ha detectado un suceso que requiere el reinicio de la máquina.

Tomar nota del código (E xx) que aparece en la parte de abajo.

Apagar la máquina y encenderla de nuevo transcurridos 30 segundos. Si el problema persiste, contactar con el centro de asistencia.

Si aparece esta pantalla tras haber puesto en marcha la máquina, signifi ca que es necesario realizar un ciclo de descalcifi cación.

Pulsar el botón “ ” para acceder al menú de descalcifi cación y consultar el apartado correspondiente.

Pulsando el botón “ ” se puede continuar utilizando la máquina.

Recordamos que la garantía no cubre los daños ocasionados por no haber realizado las descalcifi caciones en su debido momento.

ESPAÑOL

59

Resolución de problemas

Problemas Causas Soluciones

La máquina no se enciende.

El café no está lo sufi cientemente caliente.

La máquina no está conectada a la red eléctrica y/o el interruptor está posicionado en “0”.

Las tazas están frías.

Calientatazas desactivado.

Conectar la máquina a la red eléctrica y/o posicionar el interruptor en “I”.

Calentar las tazas con agua caliente.

Activar el calientatazas y esperar a que las tazas se calienten.

El café tiene poca crema.

(Véase nota)

La mezcla no es adecuada o la torrefacción del café no es reciente o bien el molido es demasiado grueso.

La máquina necesita demasiado tiempo para calentarse o la cantidad de agua que sale por el tubo es insufi ciente.

El Cappuccinatore produce burbujas durante el suministro de la leche.

El circuito de la máquina está obstruido por la cal.

Los racores de los tubos están conectados de forma incorrecta o no están totalmente introducidos en el

Cappuccinatore y/o el termo.

Por el Cappuccinatore sale vapor cuando está conectado el termo y/o al aspirar leche

No hay más leche dentro del termo y/o el contenedor.

El grupo de café no se puede extraer.

Falta el tubo interno del termo

El grupo de café no está correctamente colocado.

La máquina muele pero no sale café.

(Véase nota)

Cajón de recogida de posos introducido.

Grupo de café sucio.

Salida de café sucia.

Dosis demasiado baja.

Introducir completamente el tubo de aspiración en el Cappuccinatore y/o el termo (en caso de haya sido utilizado).

Comprobar que haya leche y, si fuese necesario, volver a llenar el termo o sustituir el contenedor de la leche por uno nuevo.

Instalar el tubo en la tapa del termo.

Encender la máquina. Cerrar la puerta de servicio. El grupo de café vuelve automáticamente a la posición inicial.

Extraer el cajón de recogida de posos antes de extraer el grupo de café.

Limpiar el grupo de café (apartado “Grupo de café”).

Limpiar la salida de café.

Ajustar la cantidad de café a moler.

Café demasiado acuoso.

(Véase nota)

El café sale con lentitud.

(Véase nota)

Café demasiado fi no.

Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el molido como se describe en el apartado “Regulación del molinillo de café”.

Descalcifi car la máquina.

El café sale por fuera de la salida de café.

Grupo de café sucio.

Salida de café obstruida o no colocada correctamente.

Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el molido como se describe en el apartado “Regulación del molinillo de café”.

Limpiar el grupo de café (apartado “Grupo de café”).

Limpiar la salida de café y sus orifi cios de salida.

Colocar correctamente la salida de café.

Nota: estos problemas pueden ser normales si se ha modifi cado la mezcla de café o en caso de que se esté efectuando la instalación inicial.

Por favor, contacte con nuestra línea de asistencia al cliente a través del número de teléfono que aparece en la

última página de este documento en caso de problemas no recogidos en la tabla anterior o en caso de que las soluciones propuestas no solucionen el problema.

Datos técnicos

El fabricante se reserva el derecho de modifi car las características técnicas del producto.

Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Véase la placa ubicada en el interior de la puerta de servicio

Material del cuerpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termoplástico/Metal

Dimensiones (l x a x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 x 380 x 450

Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 kg

Longitud del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 m

Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En la parte frontal

Cappuccinatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especial para capuchinos

Depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 litros - Extraíble

Capacidad del contenedor de café (g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320

Capacidad del cajón de recogida de posos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Presión de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bar

Caldera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Acero inoxidable

Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termostatos/Termoprotectores

Eliminación del aparato

Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.

El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar.

Este producto se debe entregar al punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.

Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.

64

ESPAÑOL

Asistencia

Queremos garantizar su plena satisfacción con la máquina de café exprés

Philips Saeco.

Si aún no lo ha hecho, registre su adquisición a través de la dirección

“www.philips.com/welcome”. De esta forma, podremos seguir en contacto con usted y enviarle recordatorios relativos a las operaciones de limpieza y descalcifi cación.

Para la limpieza y la descalcifi cación utilizar únicamente los productos

SAECO. Puede adquirir éstos y otros componentes de recambio a un distribuidor, en un centro de asistencia autorizado o a través de la tienda en línea de Philips indicando uno de los siguientes números:

Producto descalcifi cante: CA6700

Filtro “Intenza+”: CA6702

Pastillas desengrasantes: CA6704

Limpieza del circuito de la leche: CA6705

• ES http://shop.philips.es o http://tienda.philips.es

Si tiene cualquier consulta sobre su máquina, por ejemplo, relacionada con la instalación, el uso, la limpieza o la descalcifi cación, consulte el presente manual del usuario o busque las últimas actualizaciones en la página www.philips.com/support.

También puede contactar con el número del servicio clientes indicado en la última página del presente documento.

Nuestro personal de asistencia cualifi cado le ayudará y, si fuese necesario, procederá a la resolución del problema vía telefónica, proporcionándole, en la medida de lo posible, una solución durante el trascurso de la llamada.

Si esto no fuese posible, le ayudaremos a llevar a cabo las operaciones de reparación necesarias en el menor tiempo y con los menores costes posibles.

TELÉFONOS DE ATENCIÓN AL CLIENTE

Para descargas y FAQ (preguntas frecuentes), visite nuestra página de asistencia al cliente: www.philips.com/support

Argentina: .....................0800-888-7532 (número gratuito)

Australia: .......................1300 363 391 option 3 (toll free)

Bahrain: ........................+973 17700424

Baltics: .........................

........................................Latvia: 6616 3264 (pašvaldību līmenis)

........................................Lithuania: 8 5 214 0294 (vietinis tarifas)

Belgium: ........................070 700 036 (€ 0,15 p/min)

Brazil: ............................0800 701 0203 (Demais localidades)

........................................(11) 2121 0203 (Grande São Paulo)

Bulgaria: .......................+359 02 4916274 (национални тарифа)

Canada: .........................1-800 371 7597 (local toll free)

Czech Republic: .............228880896 (vnitrostátní sazby)

China: ............................4008 800 008

Croatia: .........................+385 (01) 777 66 02

Denmark: ......................35 44 41 30 (lokal takst)

Germany: ......................0800 000 7520 (für Anrufe aus dem deutschen Festnetz, kostenfrei) –

........................................0180 501 06 71 (für Anrufe aus dem deutschen Mobilfunknetz kostenpfl ichtig, max. 0,42 €/Min)

España: ..........................902881082 (0,10€ establecimiento de llamada + 0,08€/min)

France: ...........................0157324051 (tarif national)

Greece: ..........................2111983029

Hong Kong: ...................852 2619 9663

Israel: .............................03-6458844

Iran: ..............................+98 21 2227 9353

Ireland: .........................08 18 21 01 41 (National call)

Italy: ..............................02 45279074 (tariff a nazionale)

Japan: ...........................813-3-3555-0156

Korea: ...........................080-600 6600 (toll free)

Kuwait: .........................1 80 35 35.

Lebanon: ......................961 1 684900

Luxembourg: ................24871095 (tarif national/nationaler Tarif)

Magyarország: .............(061) 700 8152 (nemzeti mérték)

Malaysia: ......................1800 880 180

Mexico: .........................01800 504 6200 (número gratuito)

Netherlands: .................0900 202 11 77 (€ 0,10/min*)

Norway: ........................22971950 (nasjonale Tariff nr.)

Österreich: ...................0800 180 016 (für Anrufe aus dem österreichischen Festnetz, kostenfrei)

........................................0820401132 (für Anrufe aus dem österreichischen Mobilfunknetz kostenpfl ichtig , Preis variiert je nach Mobilfunkanbieter)

Poland: .........................22 397 15 06 (Stawkę lokalną)

Portugal: ......................707780226 (0,12€ (0,30€ móvel))

Romania: ......................031 6300043 (accesibil din orice reţea, cu tarif local)

Russia/Россия: .............+7 495 961-1111 (без выходных) - 8 800 200-0880 (без выходных, звонок бесплатный, в т.ч. с мобильных телефонов)

Singapore: ....................+65 68823999

Slovenija: ......................01 888 83 13 (nacionalnih tarif)

Slovenská republika: ..2 332 155 70 (vnútroštátne tarifa)

Suomi: ...........................09 88 62 50 41 (kansallisten kutsu)

South Africa: ................021-425 6169

Sverige: .........................0857929067 (nationella samtal)

Switzerland: .................0800 002 050 (für Anrufe aus dem schweizer Festnetz, kostenfrei) +

........................................0848 000 292 (für Anrufe aus dem schweizer Mobilfunknetz kostenpfl ichtig , Preis variiert je nach Mobilfunkanbieter)

Ukraine: ........................0-800-500-697 (усі дзвінки з стаціонарних телефонів в межах України безкоштовні)

United Arab Emirates (Dubai): +971 4 2310300

United Kingdom: .........0844 338 04 89 (0,05GBP/minute)

USA: ..............................1-800-933-7876 (toll free)

Taiwan: .........................0800 231099

Thailand: ......................+6626528652

05

El fabricante se reserva el derecho a modifi car el producto sin previo aviso.

www.philips.com/saeco

Anuncio

Características clave

  • Brews 7 coffee varieties
  • Automatic Milk Frother
  • Silver
  • 5 step adjustable grinder

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio

Tabla de contenidos