Wanders Solea Madera User's Guide

Wanders Solea Madera User's Guide

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Wanders Solea Madera User's Guide | Manualzz
NL
Solea Madera
NL
Handleiding en installatievoorschriften Solea Madera
02
GB
Users guide and installation manual for the Solea Madera
13
FR
Mode d’emploi et instructions d’installation le Solea Madera
25
D
Gebrauchsanweisung und Montage Vorschriften Solea Madera
38
200801
NL
Geachte klant,
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw Solea houtkachel. Een comfortabele
warmtebron, waar u jarenlang plezier van zult hebben.
Uw kachel is voorzien van een automatische thermostaatklep. Die regelt een optimale
luchttoevoer, wat de kans op oververhitting verkleint en een optimaal vlambeeld
garandeert. Dankzij het compacte formaat kan de Solea midden in de kamer staan, of
vlak voor de wand.
Net wat u het beste uitkomt.
Bij de ontwikkeling van deze houtkachel hebben we gelet op gebruiksgemak, veiligheid
en vormgeving. De Solea is ontwikkeld en geproduceerd in onze eigen fabriek in
Netterden en voor een belangrijk deel handgemaakt. Voor de constructie zijn alleen
de beste materialen gebruikt die voldoen aan de Europees geldende normen. Zo
garanderen wij u een lange levensduur en optimaal stookplezier.
In het eerste deel van deze handleiding vindt u tips en aanwijzingen voor een juist
en veilig gebruik van uw houtkachel. In deel twee staan de installatievoorschriften
en de technische specificaties van de Solea. Deze zijn vooral van belang voor de
installateur.
Het is raadzaam om voor de ingebruikname van uw houtkachel deze handleiding
zorgvuldig te lezen en hem vervolgens goed te bewaren. Uw installateur kan deze
handleiding nodig hebben voor het jaarlijkse onderhoud van uw Solea.
Wij wensen u veel warmte met uw aanschaf.
Het Team van WANDERS.
Uw Solea Madera houtkachel in éen oogopslag
4
Installatie
4
Aansteken van de kachel
4
Eerste keer stoken
5
Brandstof: hout
5
De optimale stookwijze
6
Schoorsteen en rookkanaal
6
Onderhoud
6
Veiligheid
7
Garantie
7
Installatievoorschriften Solea Madera
8
Technische tekeningen
51
NL
Inhoudsopgave
Uw Solea Madera houtkachel in éen
oogopslag
Nota bene: De glaszijde van de haard mag nooit naar de
muur gericht staan tijdens en tot twee uur na het stoken.
Installatie
Over het algemeen zorgt de dealer waar u de Solea heeft
aangeschaft, ook voor de installatie van de houtkachel. Is
dat niet het geval, verzeker u er dan van dat de installatie
wordt uitgevoerd door een erkende installateur. Een
erkend installateur kan u ook het juiste advies geven
over het eventuele rookkanaal waarop de kachel moet
worden aangesloten. De houtkachel is geschikt als
bijverwarming en is geen vervanger voor bijvoorbeeld
uw centrale verwarming. Houd bij de installatie rekening
met de brandveiligheid. Zie pagina 07.
Aansluiten van houtkachels door onbevoegden is
verboden. Wij kunnen u in dat geval geen garantie geven
op de juiste werking van de Solea.
Aansteken in de vroege herfst of late winter
De Solea Madera
De Solea Madera is een combinatie van comfort en
efficiënte warmteafgifte. De haard bestaat uit een
buitenmantel en een binnenwerk. Hierdoor kan 70% van
de warmte snel uw woonruimte verwarmen via convectie.
De overige 30% van de warmte komt door straling via
het glasoppervlak vrij. De automatische thermostaatklep
regelt de luchttoevoer naar uw houtkachel, mits alle
overige openingen gesloten blijven. Begint u met stoken,
zet dan de klep maximaal open. Naarmate de kachel
warmer wordt, zal de klep automatisch sluiten, waardoor
oververhitting tot een minimum wordt beperkt en het
vlambeeld optimaal blijft.
Wanneer de buiten- en binnentemperatuur niet veel
van elkaar verschillen is een goede schoorsteentrek
een ware uitdaging. In de vroege herfst of late
winterdagen kunt u de schoorsteentrek een handje
helpen door weinig hout te verbranden terwijl u
alle luchtopeningen maximaal open houdt. Veel
luchttoevoer bevordert snelle opwarming en dat
stimuleert de schoorsteentrek weer. Stoken met
weinig hout voorkomt dat rook de kamer weer
instroomt
Aansteken van de kachel
Open de deur en leg een paar propjes papier of
aanmaakblokjes in de kachel met daar bovenop een aantal
kleine stukjes hout. Zet de automatische thermostaatklep
maximaal open (zie foto).
Naast de thermostaatklep kent de Solea een
voorverwarmde ruitenreiniging en een ingenieus
extra luchtcirculatiesysteem, waardoor de rookgassen
nogmaals worden naverbrand. Bovendien zorgen
ook het hoogwaardige gietijzer en de vermiculite
binnenbekleding voor een optimale warmteopbrengst.
De Solea kan 360 graden ronddraaien als de houtkachel
direct onder de schoorsteenpijp is bevestigd en op een
stevige vloer staat. Let op dat u de haard nooit stookt
met de glaszijde naar de muur gericht. Met de knop
aan de rechterkant in de voet van de kachel kunt u de
Solea vergrendelen en ontgrendelen, op elke 30 graden
linksom of rechtsom.
De automatische thermostaatklep
Schudrooster met schudstang
Zet het schudrooster met de schudstang open en houd
de eerste vijf tot tien minuten de aslade geopend voor
extra luchttoevoer. Steek de stukjes hout aan en zet de
deur op een kier voor extra luchttoevoer. Wanneer de
haard brandt, kunt u extra brandstof toevoegen en de
deur, schudrooster en aslade weer sluiten. Leg niet meer
dan drie houtblokken tegelijk in de kachel. Als de kachel
eenmaal brandt, regelt hij zelf de verdere luchttoevoer.
Zorg altijd voor voldoende ventilatie wanneer u de
houtkachel brandt.
Let op vingerafdrukken
Pas op dat u het glas aan de binnenzijde van de
kachel niet met de vingers aanraakt. Vinge-rafdrukken
branden in het glas zodra u gaat stoken en zijn daarna
niet meer te verwijderen.
Het is verboden om met vloeibare middelen zoals
benzine en spiritus de kachel aan te steken.
Voorkom dat in dezelfde ruimte waar u de kachel stookt
een afzuigkap aanstaat. Raak de gelakte delen nooit aan
bij het opwarmen van de haard.
Eerste keer stoken
Verkleuren van wanden, plafonds en roosters
Na het stoken van de haard kunnen wanden,
plafonds en roosters verkleuren. Dit komt doordat
stofdeeltjes verbranden in de convectiemantel.
Dit is een natuurlijk proces waar WANDERS
niet verantwoordelijk voor is. Om verkleuring te
minimaliseren verwijzen wij naar het advies dat
gegeven wordt in de sfeerhaardenbranche. Uw
installateur kan u daarover informeren.
Wanneer u de Solea voor de eerste keer gebruikt, moet
de haard ‘instoken’. Het toestel is voorzien van een
hittebestendige laklaag die bij temperaturen hoger dan
400 graden Celcius in de kachel branden. Dat gebeurt
de eerste paar keren dat u stookt, als de temperaturen
Tijdens het instoken kan er aanslag komen op het glas
van de kacheldeur. Deze aanslag verwijdert u eenvoudig
met een licht vochtige doek, als de kachel koud is.
Gebruik eventueel speciaal schoonmaakmiddel voor
keramische kookplaten. Raak het schone glas niet meer
met de vingers aan. Vingerafdrukken branden in het glas
en zijn daarna niet meer te verwijderen.
Nieuwbouwwoning of recente renovatie?
Wacht zes weken met stoken in een nieuwbouwwoning
die recent is opgeleverd, of een ruimte die onlangs
sterk is gerenoveerd. In muren en plafonds zitten
dan nog gassen, weekmakers en vocht afkomstig van
stuc- en schilderwerk. Door de warme luchtstromen,
kunnen de vele stofdeeltjes in de ruimte verkleuren
en vastplakken aan wanden en plafonds. Ook het
vocht in de muren en plafonds wordt warm, wat gele
vlekken kan veroorzaken.
Brandstof: hout
Houtsoort
Droogtijd
Den, Populier1
jaar
Linde, Wilg, Spar, Berk, Es, Els1,5
jaar
Fruitboom, Beuk2 jaar
Eik2,5 jaar
De Solea kan alleen gestookt worden met hout. Leg
niet meer dan 3 tot 4 kg brandstof tegelijk in de kachel.
Gebruik altijd schoon, gekapt hout dat voldoende
droog is. Zie voor de droogtijden bovenstaande tabel.
Nat hout verbrandt slecht en zorgt voor overmatige
rookontwikkeling. Daardoor kan de ruit van uw haard
zwart van roet worden. Ook kunnen roetdeeltjes zich
vastzetten in het rookkanaal. Dat vergroot de kans op
schoorsteenbrand.
Wat te doen bij schoorsteenbrand.
Bij schoorsteenbrand sluit u direct de afsluitklep
in de schoorsteen en alle luchttoevoerkanalen. Bel
de brandweer. Na het blussen moeten schoorsteen
en kachel opnieuw worden gekeurd door uw
installateur.
NL
oplopen tot 600 graden Celcius. Overigens kan dit
‘instoken’ een onaangename geur met zich meebrengen,
maar die is onschadelijk. We raden u aan om de kachel
-de eerste 4 tot 5 keer dat u stookt- minimaal 6 uur te
laten branden met niet te veel brandstof. Ventileer de
ruimte goed terwijl u stookt. Zorg ervoor dat in dezelfde
ruimte geen afzuigkap aanstaat terwijl de haard brandt;
een afzuigkap trekt verbrandingslucht weg die de haard
nodig heeft.
Vers nat hout, bevat ongeveer 50% procent vocht. Na
een jaar drogen, bevat gekloofd hout nog 20% vocht.
Na twee jaar drogen is het vochtpercentage gedaald tot
12 tot 15 procent. Droog hout geeft een mooi vlambeeld
en weinig tot geen rook. Tijdens het branden hoort u het
hout knapperen. Nat hout geeft een sissend geluid, veel
rook en een minimaal vlambeeld. Het vermindert het
stookplezier en rendement aanzienlijk.
Gebruik geen paraffinehoudende houtblokken in uw
haard. Als de deur gesloten is, smelt door de hoge hitte
de paraffine te snel uit de houtblokken. De vervuilde
rookgassen die hierdoor ontstaan slaan direct neer op het
glas van de kacheldeur, branden in het glas en zijn dan
niet meer te verwijderen.
Gebruik geen hout dat is geverfd, geïmpregneerd, verlijmd
of anderszins bewerkt. De rookgassen zijn zeer schadelijk
voor het milieu en kunnen uw haard aantasten. Ook is
het verboden om plastics en ander afval te verbranden
vanwege de giftige
rookontwikkeling.
Houtsoorten en opslag
Alle soorten schoon, gekapt en droog hout kunt u
gebruiken als brandstof. Harde houtsoorten zoals
eik, beuk en berk branden langzaam, geven veel
warmte af en vormen gemakkelijk houtskool.
Zachtere houtsoorten zoals spar, den en populier
geven meer vlammen, maar minder warmte en
minder houtskool.
Hout kunt u het beste opslaan op een winderige
plek, beschut tegen de regen. Zo droogt het hout op
een natuurlijke wijze. Stapel de houtblokken op een
oude pallet of rooster. Zo kan het hout ook vanaf de
onderkant drogen en komen de onderste houtblokken
niet in contact met water.
De optimale stookwijze
Kachels van WANDERS zijn zo ontworpen, dat ze
maximaal rendement leveren. Een goed gestookte
houtkachel kan een rendement halen van ongeveer
75%. Hierdoor heeft u minder hout nodig voor evenveel
warmte. Bovendien geeft een goed gestookte kachel
minder rookvervuiling. Een aantal tips voor optimaal
stookplezier:
• Sluit bij stoken met hout het schudrooster voor een
regelmatige verbranding.
• Stook uw kachel altijd met een gesloten deur; daardoor
verbeterd uw stookrendement 8 tot 10 keer. Bij een
open deur trekt de schoorsteen meer lucht aan dan
nodig voor een goede verbanding. De relatief koude
lucht koelt het vuur af. Tevens voorkomt u brandschade
door mogelijk uitspattende vuurdeeltjes, met name
van naaldhout.
• Leg niet meer dan 3 houtblokken ineens op het vuur.
Veel brandstof ineens werkt efficiente verbranding
tegen en belast het milieu onnodig.
• Ventileer de ruimte goed als uw haard brandt. Een
knetterend houtvuur verbruikt minimaal 25 kubieke
meter lucht per uur. Zet nooit uw afzuigkap aan als
uw kachel in dezelfde ruimte brandt.
• Voer alleen als u begint te stoken extra lucht toe
via de aslade van uw houtkachel. Sluit de aslade na
5 tot 10 minuten. Sluit u de aslade niet, dan wordt
de houtverbran-ding door de extra lucht te sterk
opgejaagd, en krijgt uw haard te weinig tijd om zijn
warmte af te geven aan de kamer. Ook kan de haard
oververhit raken en beschadigen.
• Wees voorzichtig met stoken bij mist of windstil weer.
Bij windstil weer is er nauwelijks trek in de koude
schoorsteen. Omdat rook zwaarder is dan lucht
bestaat de kans dat de rook dan de kamer instroomt.
Bij mist zal de rook uit de schoorsteen (buiten) snel
afkoelen, omlaag zakken en overlast veroorzaken in
uw omgeving.
• Doof het vuur niet plotseling met water maar laat
het opbranden. De materialen binnen in de haard
kunnen vervormen of scheuren door plotselinge, grote
temperatuurverschillen.
Schoorsteen en rookkanaal
De schoorsteen is het belangrijkste onderdeel van uw
houthaard. De juiste schoorsteen voorkomt rook in
de kamer, aanslag op de ruit en slechte verbranding.
Voordat hij tot installatie overgaat, dient uw installateur,
of een erkend schoorsteenveger, te controleren of het
schoorsteenkanaal over de gehele lengte een diameter
heeft van minimaal 150 millimeter en of het kanaal
schoon, glad en lekdicht is.
Schoorsteen met een goede trek
Warme lucht wil opstijgen. Van dat principe maakt
iedere schoorsteen gebruik. Wat meehelpt, is als de
wind bij de schoorsteenmond ook nog eens de lucht
uit de schoorsteen ‘wegzuigt’.
Soms kan valwind echter het omgekeerde effect
geven, en de lucht juist terug de schoorsteen
inblazen. Ook relatief zware koude mistlucht kan
een goede trek van uw schoorsteen tegenwerken,
evenals een lang rookkanaal met een ruw oppervlak
en veel bochten. Bij slechte natuurlijke trek kan uw
installateur u voorlichten over het gebruik van een
ventilator voor uw rookkanaal.
Onderhoud
Klein onderhoud
• Verwijder twee á drie keer per week de afgekoelde
as uit de aslade. Wij adviseren u om een asemmer te
Gebruik
geen
schuurmiddelen
agressieve
schoonmaak-
en/of
Buiten gebruikstelling
• Sluit alle deuren en luchttoevoeren in het
zomerseizoen
• Plaats vochtabsorberend zout in de kachel als die in
een vochtige ruimte staat
• Smeer het schone, gietijzeren stookgedeelte in met
een neutrale vaseline.
Jaarlijks onderhoud
• Laat, in verband met brandveiligheid en een eventuele
brandverzekering, ieder jaar uw schoorsteen grondig
vegen door een erkende schoorsteenveger.
• Laat jaarlijks de dichtheid controleren van de
rookgasafvoer en de verbrandingsluchttoevoer van het
dubbelwandige rookkanaalsysteem
• Laat jaarlijks het volledige kanalensysteem controleren,
inclusief de dak- of geveldoorvoer en de uitmonding
net buiten de gevel.
• Laat elk jaar de schuiven en/of kleppen controleren op
hun werking.
• Laat jaarlijks alle afdichtingen van deuren en glasramen
controleren op slijtage.
• Laat jaarlijks het schudrooster controleren op breuk.
Veiligheid
Met een houtkachel van WANDERS heeft u een
comfortabele én veilige warmtebron in huis. De
brandveiligheid begint bij correcte installatie en een goed
werkend rookgasafvoerkanaal. Uw installateur dient zich
daartoe te houden aan de installatievoorschriften, zoals
omschreven op pagina 08 en verder. Voor veilig stoken
zijn de volgende punten van belang:
1. Stook uw houtkachel zo veel mogelijk met een gesloten kacheldeur. Dat verhoogt het rendement en is
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
veel beter voor het milieu.
Voorkom dat kleine kinderen of hulpbehoevenden
in de buurt van een brandende kachel komen en
laat ze zeker niet alleen als de haard brandt. Gebruik eventueel een haardscherm.
Giet of leg geen brandbare vloeistoffen en materialen op de kachel. Dit kan de kachel onherstelbaar
beschadigen.
Plaats de kachel nooit voor een muur behangen met
brandbare materialen (zoals papierbehang)
Bouw de Solea houtkachel nooit in.
De afstand van de Solea tot de achterliggende brandvrije wand moet minimaal 10 centimeter zijn, in alle
gedraaide posities.
De afstand van de glaszijde van de haard tot aan de
muur moet altijd meer zijn dan 80 centimeter, in
verband met brandveiligheid.
Plaats geen brandbare materialen, bijvoorbeeld
gordijnen, houten voorwerpen (kasten schilderijen),
vlakbij de kachel en het rookkanaal. Houd minimaal een afstand aan van 100 centimeter vanaf de
buitenzijde van de haard of het schoorsteenkanaal.
Als de vloer rond de houtkachel van brandbaar materiaal is, gebruik dan een vloerplaat. Zie voor de
minimale afmetingen de installatievoorschriften op
pagina 09.
De houtkachel mag alleen gerepareerd worden met
originele onderdelen en door een erkend installateur.
Garantie
Op de Solea Madera houtkachel biedt WANDERS
Metaalproducten B.V. te Netterden een garantie van 5
jaar na aankoopdatum, mits de houtkachel op de juiste
wijze is geïnstalleerd en wordt gebruikt volgens de
aanwijzingen in deze handleiding. Onder de garantie
vallen alle gebreken die te herleiden zijn tot materiaalen constructiefouten. In die gevallen ontvangt u gratis
nieuwe onderdelen. Arbeidsloon en andere kosten
vallen niet onder de garantie. Defecte onderdelen kunt u
franco toezenden aan WANDERS Metaalproducten B.V.,
Amtweg 4, 7077 AL, Netterden.
Voordat de houtkachel geplaatst wordt, moet u controleren
of er zichtbare schade is aan het toestel. Mocht dat zo
zijn, dan moet u het toestel niet accepteren, maar contact
opnemen met uw leverancier.
Buiten de garantie vallen: het glas, storingen ontstaan
door onoordeelkundig gebruik; niet juiste naleving van
de landelijke voorschriften en de bijgevoegde installatieen bedieningsvoorschriften; installatie door een niet door
WANDERS erkende installateur of dealer; verwaarlozing
van het toestel en bij wisseling van eigenaar. De garantie
vervalt ook bij gebruik van een verkeerde brandstof.
NL
gebruiken. Een schone aslade is belangrijk omdat de
kachel ook via de aslade verbrandingslucht aanzuigt.
• Wij adviseren u om een laagje as van twee tot drie
centimeter op het rooster te laten liggen. Zo beschermt
u het gietijzer.
• Maak het schudrooster in de kachel met een zachte
borstel schoon.
• Reinig de kachel aan de buitenkant met een licht
vochtig doek die niet pluist. Gebruik geen agressieve
schoonmaak- en/of schuurmiddelen.
• Maak het koude glas in de deur schoon met
schoonmaakmiddel voor keramische kookplaten.
Raak het schone glas niet meer met de vingers aan;
vingerafdrukken branden in het glas en zijn daarna
niet meer te verwijderen.
• Olie af en toe de scharnieren en deursluiting.
Voor de volgende onderdelen geldt een garantietermijn
van 1 jaar: alle gietijzeren en vermiculite onderdelen, de
elektrische onderdelen, de thermostaatklep en de lak.
verkleuringen te minimaliseren verwijzen wij naar het
advies dat gegeven wordt in de sfeerhaardenbranche.
Uw installateur kan u hierover informeren.
WANDERS is niet verantwoordelijk voor eventuele
scheuren in sierpleisterwerk en verkleuringen van
wanden, plafonds en/of roosters na het stoken van
de haard. Verkleuringen kunnen ontstaan doordat
stofdeeltjes verbranden in de convectiemantel. Om
de kans op scheuren in sierpleisterwerk en eventuele
Klachten worden in behandeling genomen nadat de
verkoopfirma of installateur een klacht heeft ingediend,
vergezeld van een kopie van de aankoopbon met
aankoopdatum. Reparaties geven geen recht op
verlenging van de garantietermijn. Alle gevolgschade
wordt uitgesloten.
Installatievoorschriften Solea Madera
Algemene aanwijzingen
8
Voorbereiding
8
Brandveiligheid
9
Installatie10
Reparaties11
Technische gegevens Solea Madera11
Algemene aanwijzingen
De Solea Madera is alleen 360 graden draaibaar als
de openingen voor de rookgasafvoer en luchttoevoer
loodrecht boven elkaar liggen. De rookgasafvoer heeft
een diameter van 150 millimeter, het kanaal voor de
aanvoer van verse buitenlucht heeft een diameter van
100 millimeter.
Indien de Solea midden in de kamer staat kan het kanaal
voor de toevoer van verse buitenlucht via een gat in de
vloer aangebracht worden. Staat de Solea in de buurt van
een muur, dan heeft het luchttoevoerkanaal een maximale
lengte van 1 meter, inclusief een bocht van 90 graden. Is
de aanvoerleiding langer, dan moet de diameter na de
eerste meter vergroot worden.
Het toestel mag alleen geplaatst en aangesloten worden
door een erkend installateur en volgens de onderstaande
installatievoorschriften. Daarnaast gelden de nationale
en lokale wet- en regelgeving voor plaatsing en gebruik
van houtkachels. WANDERS biedt geen garantie
wanneer de Solea onvolledig of onjuist is aangesloten of
geïnstalleerd.
Het is niet toegestaan de kachel te plaatsen in:
• Trappenhuizen, behalve in gebouwen met niet meer
dan 2 woningen.
• Algemeen toegankelijke galerijen en gangen.
• Ruimtes waar licht ontvlambare of explosie gevaarlijke
stoffen worden verwerkt.
• Ruimtes waar een mechanisch afzuigsysteem is
geplaatst, behalve wanneer u de luchtaanvoer
rechtstreeks van buiten haalt, zodat een gevaarloze
verbranding verzekerd is.
Voorbereiding
Het schoorsteenkanaal
Voordat u de Solea plaatst dient u de volgende punten in
acht te nemen:
• Als u de kachel aansluit op een bestaande schoorsteen,
dan moet die eerst vakkundig schoongemaakt
en gecontroleerd worden door een erkend
schoorsteenveegbedrijf. Eventuele afsluitkleppen
dienen te worden verwijderd.
• De rookgasafvoer van de haard dient zonder omwegen
te worden aangesloten op het schoorsteenkanaal.
• De onderdruk in het schoorsteenkanaal moet minimaal
10 Pa of 0,1 mbar zijn.
• Het schoorsteenkanaal dient altijd in uitmondingsgebied
1 uit te komen (zie figuur volgende pagina)
• Het schoorsteenkanaal dient ten tijde van plaatsing
schoon en lekdicht te zijn en zonder enige belemmering
een diameter van minstens 150 millimeter te hebben.
• Eventuele bochten in het rookkanaal mogen niet groter
zijn dan 45 graden.
• U dient zich ervan te overtuigen dat het
schoorsteenkanaal de rookgassen voldoende, goed en
NL
Schoorsteenhoogte buitendaks op een horizontale afstand A vanaf de nok
Dak
horizontale afstand A vanaf de nok in meters
helling
In de
X
nok
0,5 m 0,75 m 1 m
1,25 m 1,5 m 2 m
3m
4m
25o
0,5
0,75
0,85
1,0
1,1
1,2
1,6
2,5
3,3
30 o
0,5
0,85
1,2
1,6
2,0
2,4
3,2
4,9
6,5
35 o
0,5
1,0
1,8
2,4
3,0
3,6
4,8
7,3
10
o
40
0,5
1,2
2,4
3,2
4,0
4,8
6,4
10
13
45 o
0,5
1,5
3,0
4,0
5,0
6,0
8,0
12
16
veilig kan afvoeren.
• De waardes voor de berekening van het
schoorsteenkanaal vindt u hierboven op pagina 9.
Brandveiligheid
In verband met brandveiligheid is het belangrijk om de
onderstaande voorschriften in acht te nemen voordat de
kachel en het rookgaskanaal zelf worden geïnstalleerd.
1. De vrije afstand tot de brandvrije achterwand is minimaal 10 centimeter, in elke gedraaide positie.
2. Brandbare materialen zoals gordijnen, meubels en
glazen objecten dienen minimaal 80 centimeter van
de buitenzijde van de kachel te staan.
3. De muur achter de kachel moet uit brandvrije materialen bestaan of moet ermee geïsoleerd worden.
Het te gebruiken isolatiemateriaal dient een temperatuur van 700 graden Celcius te weerstaan en een
dichtheid van 80 kg/m3 te hebben. Zie voor eventueel te gebruiken isolatiematerialen de tabel op pagina 12.
4. Indien de rookgasafvoer door een plafond en/of dak
gaat dat bestaat uit brandbare materialen, dienen
plafond en dak ongeveer 80 centimeter rondom
bekleed te worden met brandvrije materialen. Let
hierbij op balklagen en eventuele elektrische leidin-
gen.
5. Tussen de kachel en dragende, stalen constructieonderdelen moet minimaal een afstand van 50
centimeter zitten (in alle richtingen).
6. Houten constructieonderdelen binnen het stralingsbereik van de kachel (ongeveer 80 centimeter vanaf
de buitenzijde van de kachel) dienen brandvrij bekleed te worden.
7. De vloer rondom de kachel moet uit brandvrije
materialen bestaan, zodat eventuele as uitval geen
schade kan veroorzaken aan de vloer. Het brandvrije gedeelte beslaat een cirkel met een minimale
straal van 65 centimeter, gerekend vanuit het midden van de kachel. Heeft u een houten vloer, dan
kan uw kachel op een ronde, brandvrije vloerplaat
staan.
8. Voorkom bij het plaatsen van de haard warmtedoorslag. De warmte afgifte van een brandende
haard kan door de muur heen trekken. Dit kan zelfs
brand veroorzaken aan de andere kant van de muur.
Voorkom dit.
Installatie
De Solea is gekeurd volgens de internationale normering
EN 13240 en kennen een extra uitbreidingsnormering
voor optimaal milieuvriendelijke stoken met betrekking
tot rookgassen (art. 15a B-Vg. Des BmfWA). De kachel
kan aangesloten worden op een rookkanaal waar
meerdere kachels op zijn aangesloten. De Solea mag
nooit worden ingebouwd.
Het toestel mag alleen geplaatst en aangesloten worden
door een erkend installateur en volgens de onderstaande
installatievoorschriften. Daarnaast gelden de nationale
en lokale wet- en regelgeving voor plaatsing en gebruik
van houtkachels. WANDERS biedt geen garantie
wanneer de Solea onvolledig of onjuist is aangesloten of
geïnstalleerd.
Verbrandingsluchttoevoer
De haard dient voldoende verse verbrandingslucht
toegevoerd te krijgen. Maak indien nodig een extra
luchttoevoeropening, zo dicht mogelijk bij de kachel;
zo vermijdt u tocht. Een extra luchttoevoeropening is
absoluut vereist indien:
• Het vertrek is voorzien van een warmte
terugwinsysteem.
• Het vertrek is voorzien van een centraal
afzuigsysteem.
• Een afzuigkap in dezelfde ruimte staat.
De luchttoevoeropening moet afsluitbaar zijn indien
deze door een brandwerende muur loopt.
Zijn er meerdere verbrandingstoestellen in dezelfde ruimte
aanwezig, dan moeten er voldoende luchtopeningen zijn
om een zorgeloze verbranding te garanderen.
7. Verwijder de voor- en achterplaat van de voet
8. Stel de kachel waterpas (zie foto 1).
9. Plaats de pijp tussen de kachel en het afvoerkanaal.
Sluit op het verbindingsstuk (de pijpmond) een stuk
buis aan van Ø 150 millimeter met een zo recht
mogelijke overgang van de kachel naar het schoorsteenkanaal. De buis moet minstens van twee millimeter dik staal zijn. Let op: de buis zet in de lengte ongeveer 1 cm per meter uit. Zorg ervoor dat de afvoer
niet klemt tussen het pijpmondje en het plafond.
10. Sluit, indien gewenst, het toevoerkanaal van de verbrandingslucht aan met een minimale diameter van
100 millimeter. Bij achteraansluiting haalt u het ingesneden stuk uit de achterplaat in de voet van de
kachel (zie foto 2).
1. Voet zonder achterplaat met stelvoeten
Aansluiten van de haard
Verzeker u ervan dat de vloer het gewicht van de haard
probleemloos kan dragen.
Volg, voordat u de haard monteert, eerst de aanwijzingen
op uit het vorige hoofdstuk ‘Voorbereiding’. Let op dat u
uw rug en de vloer niet beschadigt tijdens de installatie.
1. De Solea moet in lijn staan met de aan- en afvoerrkanalen om te kunnen draaien.
2. Sluit de Solea Madera aan op een bestaande schoorsteen.
3. De onderdruk in het rookkanaal moet 10 tot 12 Pa
(0,1 tot 0,12 millibar) zijn.
4. Boor, indien externe luchttoevoer gewenst is, de gewenste opening recht onder het afvoerkanaal met
een minimale diameter van 110 millimeter. Let op
de minimale brandveilige afstand van de kachel ten
opzichte van eventuele achterliggende muren.
5. Neem brandbeschermende maatregelen (zie de
punten 1 t/m 8 op pagina 09)
6. Plaats de kachel op de uitgekozen plek.
10
2. Voet Solea met ingesneden stuk
Vervangen van het glas
Let er op dat het glas scherp is.
Verwijder de 4 schroeven en veerplaatjes in de
binnenhoeken van de deur.
Haal voorzichtig het glas en eventuele scherven weg.
Vervangen van de thermostaat
• Verwijder eerst het rechter zijpaneel. Schuif dit naar
boven, haal het naar u toe en schuif het paneel naar
boven toe van de pennen af.
• Verwijder de knop aan de voorzijde.
• Verwijder de 6 schroeven zoals te zien op de
detailopname.
• Neem voorzichtig de klep er uit en vervang de
thermostaat.
Verwijderen glas Solea Madera
6 Schroeven met kop
Technische gegevens Solea Madera
Technische gegevens
Deur sluiting
Ba
I/II
Nominaal vermogen*
7
kW
Pijpdiameter verbrandingsgassen150 mm
Maximale vulling bij hout3
kg
Maximale vulling bruinkool
-
kg
Inhoud verbrandingskamer
0,05
m3
Oppervlak bodem verbrandingskamer
0,08
m2
* nominale warmte van 8 kW wordt verkregen bij een schoorsteentrek van 0,12 mbar
Brandstof, houtblokken, 30 x 10 cm
Max. opleg hoeveelheid3 stuks
Primaire luchtklep
max.
Secundaire luchtopening
max.
Brandtijd brandstof
ongeveer 1 uur
11
NL
Reparaties
Rookgaswaarden volgens DIN 4705, DIN 18895 deel 2
Bij gesloten deur
Rookgashoeveelheid
hout
7,6
g/s
Rookgastemperatuur327
o
Voordruk
0,10 mbar
Rendement
78,9
%
CO op 13% O2 0,07
%
Fijnstof26
C
mg/m3
Keuringsinstituut 1625 . Keuringsnorm EN13240 . Keuringsrapport nr. RRF-400169
Richtwaarden voor de inhoud van de te verwarmen ruimte:
Niet alle vertrekken voldoen aan de huidige isolatiewaarden. Voor de inhoud van de te ver-warmen ruimte
kunnen volgens DIN 18893 de volgende waarden aangehouden worden:
Bij gunstige verwarmende omstandigheden:
bereken volgens DIN 4701
Bij minder gunstige omstandigheden:120 m3
Bij ongunstige omstandigheden:
82 m3
Voor tijdelijke verwarming, bij een onderbreking van meer dan 8 uur, kan voor de te verwarmen inhoud 25%
minder gerekend worden.
Tabel isolatiemateriaal, NB: alleen wat in grijs gebied staat is toegestaan
Isolatie Verpakt
Warmtegeleiding
Bovenste
Dichtheid
gebruikstemp.
nr
artikel nr
vorm nr
verpakt
nr
˚C
nr
Kg/m3
10
Mineraal wol 01
Banen
01
Matten verstikt10100
0220
11
Glaswol
02
Losse wol
Matten verstikt12120
0330
12
Steenwol
03
Wol
02
Matten verstikt14140
04
40
13
Slakken
Granulaat
G. kromme 216160
05
50
04
Vilt
06
60
05
Lamelle mat10
Schilfers
07
70
G. kromme 1
08
80
06
Matten verstikt11
Schilfers
09
90
07
Platen
G. kromme 210100
08
Schalen
72
72011110
09
Segmenten20
Platen
74
74012120
10
Gevlochten
G. kromme 1 76
76013130
21
Platen
G. kromme 218180
99
Overige
99
Enkel
99
99
Zoek in deze tabel het isolatiemateriaal uit.
12
NOTA BENE: Groep 99 is NIET toegestaan.
GB
GB
User’s Guide and Installation Manual
Solea Madera
13
Dear Client,
Congratulations on your new wood-burning stove, which will be a comfortable source
of heat to enjoy for many years on end.
Your stove is equipped with an automatic thermostat valve to regulate optimum air
intake. This will reduce the chance of overheating while guaranteeing fascinating flame
patterns. With its compact size, the Solea can be placed in the middle of the room or
close to the wall. Just what suits you best.
When designing this fireplace we took particular care regarding the ease of use, the
operational safety and the design. The Solea Madera is developed and produced at our
own factory in Netterden (the Netherlands) and is for the greater part handmade. Only
the best materials are used for the construction and comply with current international
standards. This will guarantee that your woodstove has a long life.
The first part of this user’s guide gives you tips and directions about how to use your
wood-burning stove correctly and safely. The second part of the manual contains the
installation instructions and the technical specifications of the Solea Madera. They are
of particular importance to the installer.
We advise you to read this manual thoroughly before using your new stove and to
keep the manual in a handy place. Your installer may need the manual for the yearly
maintenance of your fireplace.
We wish you much warmth with your new fireplace!
The WANDERS team
14
Table of Contents
Your Solea Madera wood-burning stove at a single glance16
Installation 16
Lighting the stove 16
Lighting the stove for the first time 17
Fuel: wood 17
The best way to burn your stove18
Chimney and flue18
Maintenance18
Safety19
GB
Guarantee 19
Installation Instructions20
Technical drawings
51
15
Your Solea Madera wood-burning
stove at a single glance
the wall during lighting and for the following two hours
after.
Installation
It is common practice for the dealer where you purchased
your stove to also take care of installing it. If this is not
the case, please ensure that the installation is done by a
certified installer. A certified installer can also give you
the right advice about the flue tube to which the stove
must be connected. Connecting wood-burning stoves
by unqualified persons is prohibited, in which case we
cannot give any guarantee about proper functioning
of your stove. Please bear the fire safety in mind when
installing the stove. See also page 19.
The wood-burning stove is suitable as an extra heat
source and does not replace your principal heating
device.
It is not allowed to have wood-burning stoves connected
by unqualified installers. In such case we cannot give
any guarantee that the Solea will work properly.
Lighting your stove early in autumn or late in
winter
The Solea Madera
The Solea Madera is a combination of comfort and
efficient heat output. The stove has an outside cover and
an interior chamber. This ensures that the stove radiates
70% of the heat output through convection to your
room while the remaining 30% heat is released through
radiation via the glass area. The automatic thermostat
valve regulates the air supply to your wood-burner when
all other openings are closed. Open the valve completely
when lighting the stove. Once the stove has heated
up, the valve will close automatically to minimize the
chance of overheating while you can enjoy the sight of
a generous fire.
In addition to the thermostat valve, the Solea has a
preheated glass pane cleaning system and an ingenious
extra air circulation system which uses flue gases for
afterburning. High-quality cast iron and the vermiculite
internal lining ensure optimum heat yield.
When the external and internal temperatures do
not differ much, a proper chimney draught is a real
challenge. You can help chimney draught get started
by burning some wood while keeping all air inlets
maximally open. An abundant air supply speeds up
quick heating which in turn increases the draught
in the chimney. Lighting up the stove with only a
little wood prevents smoke from streaming into the
room.
Lighting the stove
The stove will become very hot when you light it and
will need at least two hours to cool off. Don’t touch the
stove without protection during firing and for two hours
after. Handle the stove always with a glove to avoid
getting serious burns.
The Solea can make a 360° turn if the stove is placed on
a solid floor and straight under the chimney flue. Be sure
that the stove is not in operation when its glass panel
faces the wall. You can unlock the Solea with the knob
on the right hand side of the base for each 30° turn to
the left or to the right.
Please note: The glass side of the hearth must never face
The automatic thermostatic valve
16
temperatures rise to 600 °C. Though this may give an
unpleasant smell, it is otherwise harmless. It is advisable
to keep the stove burning with limited fuel for at least 6
hours when lighting the stove for the first 4 or 5 times.
Air the room well when the stove is burning. Make sure
that any cooking hood is not turned on when the stove
is burning; a cooking hood extracts the combustion air
that the stove needs.
Open the door and put some balls of paper or firelighters
in the stove and place some wood kindling on top. Fully
open the automatic thermostat valve (see photograph).
Open the grate shaker with the shaking bar and keep
the ash pan open for the first five to ten minutes to let
extra air in. Light the kindling and leave the door ajar
for extra air supply. Once the stove is burning you can
add extra fuel and close the door, the grate shaker and
the ash pan. Do not place more than three logs in the
stove at a time. Once the stove is burning the air supply
is regulated automatically. Be sure that there is always
enough ventilation when the stove is burning.
Avoid finger marks
Do not touch the glass of the stove with your fingers.
Finger marks will burn into the glass and cannot be
removed later.
It is prohibited to light the stove with liquids like petrol
or spirits. Do not have the cooker hood on in the room
where you operate your stove.
Never touch the varnished parts when you heat your
stove.
Lighting the stove for the first time
Discolouration of walls, ceilings and grates
The walls, ceilings and grates may show some
discolouration after lighting your hearth. This
is caused by the dust particles that burn in the
convection cover. This is a natural process for
which WANDERS cannot be held responsible. To
minimize discolouring we refer to the advice given
for atmospheric hearths. Your installer can give you
more information about this.
When you light the stove for the first time, the hearth
must still ‘anneal’ and temper itself. The unit has a
heat resistant lacquer which must burn in the stove at
temperatures above 400 °Celsius. This will happen
during the first few times of lighting the stove and
Newly-built house or recently renovated?
It is advisable to wait six weeks before lighting
the stove in a newly-built house that has recently
been completed, or in a space that has recently
been renovated drastically. The walls and ceilings
still contain gases, softeners and moisture from
plasterwork or paint. The warm air-streams may
discolour the dust particles in the space which may
stick to walls and ceilings. Even the moisture in the
walls and ceilings will become warm and may cause
yellow stains.
Fuel: wood
Wood species Drying time
Fir, Poplar1
year
Lime, Willow, Spruce, Birch, Ash, Alder1.5
years
Fruit trees, Beech2 years
Oak2.5 years
The stove only burns on wood. Do not put more than 3
to 4 kg of fuel in the stove at the time. Always use clean
and cut logs, which have sufficiently dried. Please see
the above list for drying times. Wet wood does not burn
well and gives heavy smoke emission. It may blacken the
glass pane of your stove with soot and build up smut in
the flue pipe. This may increase the risk of chimney fire.
What to do in case of chimney fire.
In case of chimney fire, immediately close the shutoff valve in the chimney and all air supply ducts. Call
the fire department. After the fire is extinguished, the
chimney and the stove must be inspected again by
your installer.
Fresh, moist wood contains about 50% moisture.
Cleaved wood still contains 20% moisture after drying
it for a year and moisture percentage will be decreased
to 12 to 15% after drying it for two years. Dry wood
17
GB
The shaking bar
Some deposit may form on the glass panes of the stove
when you ‘anneal’ your hearth. You can easily remove
this deposit with a damp cloth after the stove has cooled
down. You can also use some cleansing agent for
ceramic rings. Please make sure you do not leave any
finger marks on the clean glass. Finger marks burn into
the glass and cannot be removed later.
gives nice flames and little or no smoke, and the fire
will crackle when burning. Wet wood makes a hissing
sound, gives much smoke and only small flames which
will considerably dampen the pleasure of burning your
stove and the heat output.
Do not put any paraffin-containing logs in your stove.
When the door is closed, the high heat will melt the
paraffin from the logs too quickly. The polluted flue
gasses which consequently develop will deposit on and
burn in the glass of your stove and cannot be removed
later.
Do not use any wood that is painted, impregnated, glued
together or processed in any other way. The flue gases
are very harmful to the environment and may affect your
stove. It is also prohibited to burn plastics and other
waste matter due to poisonous smoke development.
25 cubic metres an hour. Never put on your cooking
hood when you have a stove burning in the same
space.
• Be careful with lighting the stove when it is foggy
or when there is no wind outside. There is hardly
any draught in the cold chimney when the weather
is calm. Since smoke is heavier than air there is the
chance of smoke streaming into the room. In foggy
weather, the smoke from the chimney (outside) cools
quickly and may descend and become a nuisance in
your neighbourhood.
• Don’t smother the fire suddenly with water, but let it
burn out. The materials inside the stove may deform
or crack as a result of sudden or great differences in
temperature.
• If you want to temper the fire, first close the valve in
the flue tube and then close the air supply.
Wood species and storage
Chimney and flue
You can use all kinds of woods as fuel as long as it
is clean, split and dry. Hardwood like oak, beech
and birch burn slowly, give off much heat and
form charcoal easily. Softer woods like spruce, fir
and poplar give more flames but less heat and less
charcoal.
The chimney is the most important part of your woodburning hearth.
When the chimney is right it will not distribute any smoke
into your room, leave any deposit on the glass pane or
create bad combustion. Before starting the installation
of the stove, your installer or a qualified chimney sweep
must check whether the chimney flue has a diameter
of at least 150 millimetres over the entire length, and
whether the channel is clean, smooth and leak-proof.
The best place to store timber is in a windy spot but
sheltered from the rain. This is how the logs can dry
in a natural way. Pile the logs on an old pallet or a
frame to let the wood dry from underneath and to
prevent the lower logs from being in contact with
water.
The best way to burn your stove
All WANDERS’ stoves are designed so that they give a
maximum output. A well-lit wood-burning stove can
produce a yield of about 75%. This means that you need
less wood for the same amount of heat. Moreover, a
well-lit stove produces less smoke pollution. Below are
a few tips to give you optimum pleasure:
• For a regular combustion, close the grate shaker when
the stove is fuelled with wood.
• Always burn your stove with its door closed; this
will improve the output within 8 to 10 times. When
the door of the stove is open, the chimney will draw
more air than is needed for proper combustion. The
relatively cold air will cool the fire. It will also preclude
fire damage by any sputtering sparks, especially from
softwood.
• Do not put more than 3 logs on the fire at one time. Too
much fuel at one time thwarts efficient combustion
and burdens the environment unnecessarily.
• Ventilate the space well when you have the stove on.
A crackling fire has a minimum air consumption of
18
Chimney with a proper draught
Warm air wants to ascend. This is the principle of
every chimney. It helps when the wind near the
chimney mouth draws the air from the chimney.
Fall wind may give the opposite effect and blow
the air back into the chimney. Relatively cold foggy
air may thwart proper draught in your chimney as
does a long flue pipe with a rough inside and many
bends. If the natural draught in your chimney is poor
your installer can give you information about using
a ventilator for your flue tube.
Maintenance
Small maintenance
• Remove the cooled ash from the ash pan twice or
thrice a week. It is advisable to use an ash bucket. An
empty ash pan is important since the stove also draws
in combustion air via the ash pan.
• It is advisable to leave an ash layer of two to three
centimetres. It will protect the fire plate.
• Clean the shaking grid inside the stove with a soft
brush.
• Clean the exterior of the stove with a damp cloth
that does not give off fluff. Do not use any aggressive
cleansing agents or abrasives.
7.
8.
Do not use any aggressive cleaning agents or abrasives
to maintain your stove.
When the stove is not used
• Close all doors and air inlets in summer season
• Place absorbent salt inside the stove if it is stored in a
humid space.
• Rub some neutral Vaseline on the clean cast iron
stokehold parts.
Yearly maintenance
• Have your chimney properly cleaned by a qualified
chimney sweep every year; this is for safety reasons
and any fire insurance.
• Have the flue gas outlet and the combustion air supply
of the double-walled flue tube system checked for airtightness every year.
• Have the grate shaker checked for breakage.
• Have the complete tube system checked every year;
this includes the roof or wall ducts and the outlet just
outside the wall.
• Have the valves and/or flaps checked for their
functioning.
• Have the sealing of doors and glass panes checked for
wear and tear.
Safety
A WANDERS wood-burning stove is a comfortable
and safe heat source in your home. Fire safety starts
with proper installation and a flue tube that is in good
working order. That is why your installer must adhere to
the installation requirements as given in page 20 and
further. To burn your stove safely, the following points
are important:
1. Burn your stove as much as possible with its door
closed; it will improve the output and is much better for the environment.
2. Prevent small children or the infirm from getting
too close to a burning stove, and never leave them
alone in the room when the stove is burning. You
could use a fire-screen.
3. Do not pour combustible liquids or put combustible materials on the stove, as it may damage the
fireplace beyond repair.
4. Never place the stove in front of a wall covered with
combustible materials (such as wallpaper).
5. The Solea wood-burning stove should never be built
in.
6. There must be a distance of at least 10 cm in all
rotated positions measured from the Solea stove to
9.
10.
the fire-proof wall behind it.
For safety reasons, there must always be a distance
of over 80 cm measured from the glass area of the
hearth to the wall.
Do not place any combustible materials, such as
curtains, wooden objects (cupboards, paintings)
close to the fireplace or the flue tube. A minimum
distance of 100 cm is required, measured from the
exterior of the stove or from the flue tube.
If the floor around the fireplace is made of combustible material you must use a floor slab. Please see
the installation requirements on page 21 for minimum distances.
Have your wood-burning stove only repaired by a
certified installer and use original parts.
Guarantee
WANDERS Metaalproducten B.V. in Netterden, the
Netherlands, gives a guarantee of five years after the
purchase date of your wood-burning stove, provided that
the fireplace is properly installed and used in accordance
with the instructions in the manual.
The guarantee includes all defects which can be reduced
to flaws in material and construction, in which case you
will receive the new parts free of charge. Labour costs
or other expenses are not covered by the guarantee.
You can send defect parts (shipping paid) to WANDERS
Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077 AL in Netterden
[The Netherlands].
Before installing your stove you must check if there is
any visible damage to the unit. If there is, do not accept
the unit and contact your supplier.
The guarantee does not include: the glass, failure due
to improper use; non-compliance with the national
regulations and enclosed installation and operating
instructions; installation by an installer of dealer who is
not acknowledged by WANDERS, negligence of the unit
and change of owner. The guarantee is also disclaimed
when a wrong fuel is used.
There is a guarantee period of one year for all cast iron
and vermiculite parts, and the lacquer.
WANDERS disclaims responsibility for any cracks in
stuccoed walls or discolouration of walls, ceilings and/
or grates after burning the fireplace. Discolouration can
be caused when dust particles burn in the convection
cover. To minimize the chance of cracks in stucco and
discolouration we refer to the advice given for decorative
hearths. Your installer can give you more information.
Any complaints will be dealt with after the sales firm,
the installer has filed a complaint and sent a copy of
the purchase receipt with purchase date. Any repairs
do not entitle you to extend the guarantee term. All
consequential damages or loss are excluded.
19
GB
• Clean the cold glass pane with a cleaning agent for
ceramic cooking rings. Do not touch the clean glass
with your fingers. Finger marks burn into the glass.
• Oil the hinges and the door fastener once in a while.
Installation Instructions
General instructions 20
Preparation20
Fire Safety21
Installation21
Repairs22
Technical details Solea Madera23
General instructions
The Solea Madera is only rotatable 360° if the openings
for flue gas tubes and air supply are at right angles. The
flue tube has a diameter of 150 mm, the channel for
supplying fresh outer air has a diameter of 100 mm.
If the Solea is placed in the middle of the room, the
channel for fresh outer-air supply can be made via a
hole in the floor. If the Solea is placed near a wall, the
air supply channel has a maximum length of 1 meter,
including a bend of 90°. If the supply tube is longer, the
diameter must be increased after the first meter.
• The underpressure in the chimney must be at least 12
Pa or 0.12 mbar.
• The chimney flue must always end up in outlet area 1
(see the drawing and the table below)
The heating device must be placed by an acknowledged
installer and according to the installation instructions
given below. The national and local rules and regulations
for placing and using wood-burning stoves are equally
applicable. WANDERS does not give any guarantee
if the stove is connected or installed incompletely or
incorrectly.
It is not allowed to place the stove in:
• Arcades and corridors accessible to the public.
• Stairwells, except in buildings with no more than 2
dwellings.
• Spaces where highly flammable or explosive materials
are used.
• Spaces where an exhaust system is used or where a
mechanical exhaust system is placed, except when
the air supply is taken directly from outside to assure
a hazardless combustion.
Roof slope x larger than 23°
Preparation
The chimney flue
Before placing the stove you must observe the following
points:
• If the stove is connected to an existing chimney, you
must first have the chimney professionally cleaned
and checked by a qualified chimney sweep company.
Any cut-off valves or stop valves must be removed.
• The flue tube of the stove must be connected with the
chimney without diversions.
20
Roof slope x smaller than 23°
• At the time of placing the stove, the chimney flue
must be clean, leak-proof and without obstructions,
and must have a diameter of 150 mm.
Height of chimney on the roof at a horizontal distance A measured from the ridge
Roof with
slope X
On the
ridge
25o
0.5
30 o
0.5
35 o
0.5
40 o
0.5
45 o
0.5
Horizontal distance A from the ridge, in metres
0.5 m
0.75
0.85
1.0
1.2
1.5
0.75 m
0.85
1.2
1.8
2.4
3.0
1m
1.0
1.6
2.4
3.2
4.0
1.25 m
1.1
2.0
3.0
4.0
5.0
1.5 m
1.2
2.4
3.6
4.8
6.0
2m
1.6
3.2
4.8
6.4
8.0
3m
2.5
4.9
7.3
10
12
4m
3.3
6.5
10
13
16
Installation
Fire Safety
For reasons of fire safety is it important to observe the
instructions below before installing the stove.
1. The free distance from the fire-proof rear wall is at
least 10 cm in each rotated position.
2. Keep at least a distance of 80 cm between the stove
and combustible objects such as curtains, wooden
objects (cupboards and paintings) and glass objects.
Keep the same distance from the flue tube.
3. Wooden construction parts within the radiation
range of the stove (80 cm from the exterior of the
stove) must be covered with fireproof material.
4. If the flue tube goes through a ceiling and/or roof
that consist of flammable materials, the ceiling and
the roof must be covered with fireproof materials all
around (about 80 cm). Pay also attention to joisted
floor layers and any electric wiring.
5. Keep a distance of at least 50 cm (in all directions)
between the stove and supporting steel construction parts.
6. Shield off all combustible materials within a radius
of 80 cm from the stove openings with non-combustible materials.
7. The wall behind the stove must consist of, or be
insulated with, fire-proof materials. The insulation
material must resist a temperature of 700 °C and
have a density of 80 kg/m3. Please see for insulation
materials table on page 24).
8. Avoid heat transmission when placing the stove.
Heat transmission of a burning stove can penetrate
the wall and even cause fire damage on the other
side of the wall. Prevention is better than cure.
The Solea is tested in accordance with the international
EN 13240 standardization, and has an extra additional
standardization for optimally environment-friendly
heating devices related to flue gases (Section 15a BVg. Des BmfWA). The stove can be connected to a flue
tube to which several stoves are connected. The Solea
should never been integrated into the construction of the
room.
The heating device must be placed and connected by an
acknowledged installer and according to the installation
instructions given below. The national and local rules
and regulations for placing and using wood-burning
stoves are equally applicable. WANDERS does not give
any guarantee if the Solea is connected or installed
incompletely or incorrectly.
Supply of combustion air
The stove must have a sufficient fresh supply of
combustion air. To avoid draft, make if necessary an
extra air supply opening as close to the stove as possible.
An extra air supply opening is definitely required if:
•
the room has a heat recovery system.
•
the room has a central exhaust system.
•
the same space has a cooker hood.
The air supply opening must be sealable if it goes through
a fire-resistant wall. If there are several heating devices
in the same room there must be enough air openings to
guarantee proper combustion.
Connecting the fireplace
Be sure that the floor is strong enough to hold the weight
of the hearth without problem.
Before mounting the hearth, follow the instructions
given in the previous chapter. Protect the floor when you
mount the stove, and mind your back.
1. To be rotatable, the Solea must be placed in line
with the inlet and outlet channels.
2. Connect the Solea Madera to an existing chimney.
3. The under-pressure in the flue tube must be 10 to 12
Pa (0.1 to 0.12 millibars).
4. If external air supply is advisable, drill the desired
opening straight under the outlet channel, with a
diameter of at least 110 mm. Ensure that the stove is
21
GB
• Any bends in the flue tube must not exceed 45
degrees.
• Ensure that the chimney tube can discharge the flue
gases adequately, properly and safely.
• The values for calculating the chimney tube is given
in the section on Technical Information, see above.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
placed at the minimally required fire-proof distance
from the stove to any wall at the back.
Take precautionary measures against fire (see points
1 to 8 on page 21)
Place the stove at the selected place.
Remove the front and back plates from the base of
the stove.
Level the stove (see illustration 01).
Place the pipe between the stove and the outlet
channel. Connect a Ø 150 mm tube to the coupling
unit (the mouthpiece) in the straightest possible line
from the stove to the chimney. The tube must be
made of steel with a thickness of at least 2 mm.
Please keep in mind that the tube will expand in the
length by about 1 cm per meter, and verify that the
outlet is not jammed between the mouthpiece and
the ceiling.
Connect, if necessary, the combustion air supply
duct (minimum diameter: 100 mm). If the connection is in the back, you can use the cut-in piece
from the back plate in the base of the stove (see
photograph 02).
Repairs
Replacing the glass
Remember that the glass is sharp.
Remove the 4 screws and the spring plates in the inside
corners of the door.
Carefully remove the glass and any fragments.
Replacing the glass of Solea Madera
Close-up picture: 6 screws with head
1. Base without back plate, with levelling feet
2. Base of the Solea, with cut-in piece
22
Replacing the thermostat
• First remove the right-hand side panel. Slide the panel
upward, move it forward and slide the panel again
upward from the pins.
• Remove the knob on the front side.
• Remove the 6 screws as shown in the close-up
picture.
• Carefully remove the valve and replace the
thermostat.
Technical details Solea Madera
Technical details
Door latch
Ba
I/II
Nominal capacity*
7
kW
Diameter tube for combustion gases150 mm
Maximum lumber supply in the stove3
kg
Maximum brown coal supply
-
kg
Volume of the combustion chamber
0.05
m3
Surface bottom of combustion chamber
0.08
m2
* a nominal heat of 8 kW is obtained with a chimney draught of 0.10 mbar
GB
Fuel, wood logs, 30 x 10 cm
Maximum supply3 pieces
Primary air valve
max.
Secondary air outlet
max.
Fuel burning period
about 1 hour
Flue gas values in accordance with DIN 4705, DIN 18895 part 2
When door is closed logs
7,6
g/s
Flue gas temperature327
˚C
Pre-pressure
0.10 mbar
Yield
78.9
%
CO at 13% O2 0.07
%
Flue gas quantity
Particulate matter26 mg/m3
Certificate Institute 1625. Test standard EN 13240. Test report no. RRF-400169
23
Target value for the volume of the space to be heated:
Not all spaces meet the present insulating values. According to DIN 18893, the following values can be taken for
the volume of the space to be heated:
If heating circumstances are favourable:
Calculate according to DIN 4701
In less favourable circumstances:120 m3
In unfavourable circumstances:
82 m3
For temporary heating you may assume a reduction of 25% for the volume to be heated if the interval is more
than 8 hours.
Table for insulation material.
Please note! Only use products given in the grey-shaded part.
Insulation
Packed Thermal conduction
Maximum
Density
appl. temp.
no
Article no
Form no
packed no
ºC
no
Kg/m3
10
Mineral wool 01
Bands
01
Stitched mats10100
0220
11
Glass wool
02
Loose wool
Stitched mats12120
0330
12
Rock wool
03
Wool
02
Stitched mats14140
04
40
13
Waste products
Granule
G. curve 216160
05
50
04
Felt
06
60
05
Lamella mat10
Flakes
07
70
G. curve 1
08
80
06
Stitched into11
Flakes
09
90
mats
07
Plates
G. curve 210100
08
Scales
72
72011110
09
Segments20
Plates
74
74012120
10
Interwoven
G. curve 1
76
76013130
21
Plates
G. curve 218180
99
99
Otherwise
99
Single
99
▲ Select the insulation material from this table. PLEASE NOTE: Group 99 is NOT ALLOWED.
24
FR
FR
Mode d’emploi et instructions d’installation
Solea Madera
25
Cher client,
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouveau poêle à bois de WANDERS.
C’est une source de chaleur confortable qui vous donnera beaucoup de plaisir pendant
de longues années.
Votre poêle est muni d’un clapet de thermostat automatique qui sert à régler une
alimentation d’air optimale. Cela réduit la chance d’une surchauffe et garantit un jeu
de flammes optimal.
Très compact, le Solea se prête à être installé au milieu de la pièce ou tout près du mur.
A vous de choisir le meilleur placement.
Ce poêle à bois a été conçu tout spécialement pour répondre aux exigences d’un emploi
aisé, de la sécurité et du design.
Votre poêle est développé et produit dans notre usine à Netterden (Pays-Bas) et fait à la
main pour une partie importante. La construction est faite uniquement en les meilleurs
matériaux en conformité avec les normes européennes en vigueur. Vous bénéficierez
ainsi de la garantie d’une longue durée de vie pour ce poêle.
La première partie de ce mode d’emploi est consacrée aux conseils pour une utilisation
correcte de votre poêle à bois en toute sécurité. La deuxième partie comporte les
instructions d’installation et les caractéristiques techniques destinées notamment à
l’installateur.
Nous vous recommandons de lire ce manuel attentivement avant la mise en service
de votre poêle à bois et de bien le conserver. Votre installateur en aura besoin pour
l’entretien annuel de votre poêle.
Nous espérons que vous profiterez beaucoup de l’ambiance chaleureuse du Solea
Madera.
L’Equipe de WANDERS
26
Table des matières
Votre poêle à bois Solea Madera en raccourci28
Installation28
Allumage du poêle 28
Premier chauffage29
Combustible: le bois 30
La façon optimale de chauffer le poêle30
Cheminée et conduit de cheminée31
Entretien31
Sécurité31
Garantie 32
Instructions d’installation du Solea Madera32
51
FR
Dessins techniques
27
Votre poêle à bois Solea Madera en
raccourci
Attention: La face vitrée du poêle ne peut jamais être
orientée vers le mur pendant et jusqu’à deux heures
après le chauffage.
Installation
En règle générale, c’est le revendeur de votre Solea
Madera qui se charge de l’installation du poêle. Si ce
n’est pas le cas, confiez-la à un installateur agréé. C’est
lui qui vous conseillera aussi sur le conduit de cheminée
auquel votre poêle devra être raccordé. Le raccordement
des poêles à bois par une personne non agréée est
fortement déconseillé. Dans ce cas, nous ne garantissons
pas le bon fonctionnement du Solea Madera.
L’installation devra répondre également aux normes
anti-incendie. Voir la page 31.
Il est interdit de faire raccorder un poêle à bois par une
personne non qualifiée. Dans ce cas, nous ne pourrions
pas garantir le bon fonctionnement du Solea
Ce poêle à bois est très utile en chauffage d’appoint et
ne sert pas à remplacer par exemple votre installation du
chauffage central.
Le Solea Madera
Le Solea Madera réussit à combiner le confort et une
émission de chaleur efficace. Le poêle à bois comporte
un manteau extérieur et la partie intérieure. Ainsi, 70%
de la chaleur sont utilisés pour chauffer rapidement
votre pièce par convection et les autres 30% se dégagent
par le rayonnement à travers la face vitrée. Le clapet de
thermostat automatique sert à régler l’amenée de l’air vers
votre poêle, à condition que toutes les autres ouvertures
restent fermées. Avant d’allumer le Solea, ouvrez le
clapet au maximum. Au fur et à mesure que le poêle à
bois devient chaud, le clapet se ferme automatiquement,
ce qui réduit au maximum la chance qu’une surchauffe
se produise et garantit un jeu de flammes optimal.
A part le clapet du thermostat, le Solea est équipé d’un
lessivage de vitre préchauffé et d’un système ingénieux de
circulation d’air complémentaire pour la recombustion
des gaz de fumée. De plus, la fonte de qualité supérieure
et le revêtement en vermiculite assurent eux aussi un
rendement calorique optimal.
Le Solea a une rotation de 360 degrés s’il est fixé
directement sous le conduit de cheminée et est installé
sur un plancher solide. Evitez de chauffer le poêle
quand la face vitrée est orientée vers le mur. A l’aide du
bouton se trouvant au côté droit du socle du poêle, il est
possible de verrouiller ou de déverrouiller le poêle par
des pas de 30 degrés vers la gauche ou la droite.
28
Allumage du poêle pendant l’entre-saison
(début de l’automne ou fin de l’hiver)
Lorsque la température extérieure et celle à
l’intérieur de votre maison sont presque pareilles, il
n’est pas si simple d’obtenir un bon tirage. Ces jours,
le meilleur tirage s’obtient si vous brûlez du bois en
petite quantité tout en laissant tous les orifices d’air
ouverts au maximum. C’est que l’amenée importante
de l’air favorise un réchauffement rapide et cela a un
effet stimulant au tirage de cheminée. En utilisant
peu de bois, vous éviterez que la fumée est refoulée
dans la pièce.
Allumage du poêle
Pendant le premier chauffage du Solea Madera, le poêle
a besoin d’être rodé. Votre poêle est couvert d’une laque
thermorésistante qui doit encore être « cuite » à des
températures de plus de 400 ºC. Cela se fait pendant
les premiers chauffages quand les températures peuvent
atteindre jusqu’à 600 ºC. Au début, cela peut entraîner
une odeur désagréable, mais inoffensive. Les 4 à 5
premières fois, il est recommandé de n’introduire que
quelques bûches et de faire brûler le poêle pendant
au moins 6 heures. Assurez-vous que la ventilation
de la pièce soit adéquate. N’utilisez pas une hotte
aspirante quand le poêle brûle, car elle aspirerait l’air de
combustion dont le poêle aurait besoin.
Ouvrez la porte et mettez quelques tortillons de papier ou
des allume-feux au poêle et ajoutez la-dessus quelques
petits bouts de bois. Mettez le clapet de thermostat
automatique dans sa position d’ouverture maximale
(voir la photo).
Premier chauffage
Changement de couleur des parois, plafonds
et grilles
Par le chauffage du poêle, les parois, plafonds et
grilles peuvent changer de couleur. C’est que des
grains de poussière brûlent dans le manteau de
convection. Il s’agit d’un processus naturel dont
WANDERS ne saurait assumer la responsabilité.
Pour réduire au maximum la décoloration, veuillez
vous reporter aux consignes généralement données
dans le commerce sur les poêles d’ambiance. Votre
installateur vous renseignera
La grille à secousses avec la tige
Ouvrez la grille à secousses avec la tige et gardez le
cendrier ouvert pendant les cinq à dix premières minutes
pour obtenir une amenée d’air supplémentaire. Allumez
les bouts de bois et entrouvrez la porte pour une
alimentation d’air supplémentaire. Quand le poêle brûle
bien, vous pourrez rajouter du combustible et refermer
la porte, la grille à secousses et le cendrier. Evitez de
mettre plus de trois bûches à la fois dans le poêle. Dès
que le poêle brûle, il règlera lui-même l’alimentation
en air par la suite. Prévoyez toujours une ventilation
adéquate pendant le fonctionnement du poêle à bois.
Attention:
Evitez de toucher la vitre du poêle de vos doigts.
Les empreintes digitales se fixeront au verre par la
température élevée et ne s’enlèveront plus par la
suite.
Pendant le “rodage” du poêle, un dépôt de suie peut
se produire sur la vitre de la porte. La suie s’enlève
facilement avec un chiffon humide ou éventuellement à
l’aide d’un détergent pour plaques de cuisson céramique
quand le poêle s’est refroidi. Ne touchez plus la vitre
nettoyée de vos doigts. Les empreintes digitales se
fixeront au verre par la température élevée et ne peuvent
plus être enlevées par la suite.
Vous avez un logement neuf ou rénové récemment?
Il est déconseillé d’allumer un poêle dans un
logement qui vient d’être construit ou qui a été
rénové récemment. Mieux vaut attendre encore six
semaines. C’est que les murs et plafonds contiennent
encore des gaz, des amollissants et de l’humidité
issus du plâtrage et de la peinture. Par les courants
d’air chauds, les grains de poussière dans la pièce
changent de couleur et se collent contre les murs
et plafonds. De plus, les points humides au murs
et plafonds en devenant chauds forment ainsi des
taches jaunâtres.
Il est interdit d’allumer le poêle en utilisant des produits
liquides tels que l’essence ou l’alcool à brûler.
Quand le poêle brûle, vous ne pouvez pas utiliser en
même temps une hotte aspirante dans la même pièce.
Ne touchez pas les éléments laqués pendant le
réchauffement du poêle.
29
FR
Le clapet de thermostat automatique
Pendant le premier chauffage du Solea Madera, le poêle
a besoin d’être rodé. Votre poêle est couvert d’une laque
thermorésistante qui doit encore être « cuite » à des
températures de plus de 400 ºC. Cela se fait pendant
les premiers chauffages quand les températures peuvent
atteindre jusqu’à 600 ºC. Au début, cela peut entraîner
une odeur désagréable, mais inoffensive. Les 4 à 5
premières fois, il est recommandé de n’introduire que
quelques bûches et de faire brûler le poêle pendant
au moins 6 heures. Assurez-vous que la ventilation
de la pièce soit adéquate. N’utilisez pas une hotte
aspirante quand le poêle brûle, car elle aspirerait l’air de
combustion dont le poêle aurait besoin.
Combustible: le bois
Espèce de bois Durée de séchage
Pin, Peuplier1 an
Tilleul, Saule, Sapin, Bouleau,
Frêne, Aune1,5 an
Arbre fruitier, Hêtre2 ans
Chêne 2,5 ans
Le Solea Madera ne peut brûler que du bois
exclusivement. Ne chargez le poêle que de 3 à 4 kg de
combustible à la fois. Utilisez toujours du bois propre,
coupé et bien sec. Consultez le tableau qui précède pour
les durées de séchage recommandées. Le bois humide
ne brûle pas bien et entraîne un dégagement de fumée
excessif. De ce fait, la vitre risque de se noircir par la
suie. De plus, des particules de suie peuvent se déposer
dans le conduit de cheminée et être à l’origine d’un feu
de cheminée.
Feu de cheminée - Que faire ?
Au cas où un feu de cheminée se produirait, fermez
immédiatement le clapet dans la cheminée et tous
les tuyaux d’amenée d’air. Alertez les pompiers.
Après l’extinction d’un feu de cheminée, faites
contrôler de nouveau la cheminée et le poêle par
votre installateur.
Le bois vert et humide a un taux d’humidité d’environ
50%. Après une année de séchage, le bois de fente
contient encore 20% d’humidité. Après deux années,
le taux d’humidité n’est que de 12 à 15 pour cent.
Le bois sec produit un beau spectacle des flammes
sans fumée ou presque. Le crépitement du feu se fait
alors entendre. Le bois humide émet un sifflement et
produit beaucoup de fumées et une vue des flammes
insignifiante. Cela réduit le confort et le rendement du
chauffage considérablement.
Les bûches contenant de la paraffine ne sont pas admises
au poêle. Après la fermeture de la porte, la paraffine se
séparerait des bûches en se fondant trop vite en raison
de la température élevée. Les gaz de fumée encrassés
qu’elles dégagent sont déposés directement sur la vitre
de la porte; ils sont marqués sur le verre et ne peuvent
plus être nettoyés.
Il ne faut pas utiliser du bois peint, imprégné, collé au
traité autrement. Les gaz de fumée sont très nuisibles
pour l’environnement et peuvent attaquer votre poêle. Il
est également interdit de brûler des matières plastiques
et d’autres déchets à cause du dégagement de ces
fumées toxiques.
Espèces de bois et entreposage
Toutes les espèces de bois propre, coupé et sec
peuvent servir de combustible. Les espèces dures,
30
telles que le chêne, le hêtre et le bouleau se
consument lentement et forment de façon simple
des charbons de bois. Les espèces plus tendres,
telles que le sapin, le pin et le peuplier produisent
plus de flammes et moins de charbons de bois.
L’entreposage du bois se fait de préférence à un
endroit exposé au vent, mais bien à l’abri de la pluie.
C’est la manière naturelle de sécher le bois. Empilez
les bûches sur une palette usagée ou sur une grille
pour que les bûches se sèchent aussi par le bas. De
cette manière, les bûches les plus basses n’entreront
pas en contact avec l’eau.
La façon optimale de chauffer le poêle
Les poêles de WANDERS ont été conçus pour produire
un rendement maximal. Un poêle à bois bien chauffé
peut avoir un rendement d’environ 75%. Ainsi, pour
obtenir la même chaleur vous avez besoin d’une quantité
de bûches inférieure. De plus, un poêle bien chauffé
dégage moins de fumées polluantes. Quelques conseils
pour un confort du chauffage optimal:
• Si vous brûlez du bois, fermez la grille à secousses
pour réaliser une combustion régulière.
• Ne chauffez le poêle que si la porte est bien fermée:
le rendement du chauffage en sera 8 à 10 fois plus
grand. Si la porte est ouverte, la cheminée aspire plus
d’air que nécessaire pour une bonne combustion
et l’air relativement frais refroidit le feu. Une porte
fermée empêche que des étincelles s’échappent du
poêle et causent des dégâts, surtout quand il s’agit de
bois de résineux.
• Ne rajoutez pas plus de 3 bûches à la fois au feu.
Le chargement de beaucoup de carburant en une
fois n’est pas favorable à une combustion efficace et
constitue une pollution inutile de l’environnement.
• Prévoyez une ventilation adéquate de la pièce
pendant l’utilisation du poêle. Un feu crépitant a une
consommation de 25 mètres cubes d’air par heure
au minimum. N’utilisez jamais le poêle et une hotte
aspirante dans la pièce en même temps.
• Soyez prudent en cas de brouillard ou de calme plat.
Par temps calme, il n’y a presque pas de tirage dans
la cheminée froide. Puisque la fumée est plus lourde
que l’air, il se pourrait alors que la fumée est refoulée
dans la pièce. Quand il y a du brouillard, la fumée
qui sort de la cheminée se refroidit rapidement et
descend tout en causant des nuisances dans votre
environnement.
• N’éteignez pas le feu d’un coup à l’aide de l’eau,
mais laissez le feu s’éteindre. Sinon, les matériaux à
l’intérieur du poêle peuvent subir des déformations
ou des fissures par les grands écarts de température
survenus brusquement.
• Si vous souhaitez diminuer l’allure du feu, fermez
Cheminée et conduit de cheminée
La cheminée est l’élément le plus important de votre
poêle à bois.
Une cheminée bien construite empêche que certains
problèmes se produisent, tels que la pénétration des
fumées dans la pièce, le dépôt de malpropretés sur la
vitre ou une mauvaise combustion. Avant l’installation de
votre appareil, votre installateur ou un ramoneur agrée
devra vérifier si le conduit de la cheminée a un diamètre
de 150 millimètres au moins sur toute sa longueur et s’il
est propre, lisse et étanche.
Cheminée avec un bon tirage
L’air chaud tend toujours à monter et c’est là le
principe du tirage dans la cheminée. Le tirage est
encore favorisé lorsqu’au niveau de la bouche de
cheminée l’air est aspirée par le vent. L’effet inverse
a lieu parfois par un vent descendant qui souffle
de nouveau l’air dans la cheminée. De même, le
brouillard frais et relativement lourd peut contrarier
le bon tirage de votre cheminée, tout comme un long
conduit de cheminée dont la paroi est rugueuse et
avec de nombreuses courbes. Si le tirage naturel est
mauvais, demandez conseil à votre installateur sur
l’utilisation éventuelle d’un ventilateur dans votre
conduit de cheminée.
Entretien
Petit entretien
• Deux à trois fois par semaine, il convient d’enlever
les cendres froids du cendrier. Nous vous conseillons
d’utiliser un seau à cendres. Il est important de vider
le cendrier, car le poêle aspire l’air de combustion
également par le cendrier.
• Il est recommandé de laisser en place une couche
de cendres de deux à trois centimètres ; elle servira à
protéger la sole.
• Utilisez une bosse douce pour le nettoyage de la grille
à secousses dans le poêle.
• Nettoyez l’extérieur du poêle à l’aide d’un chiffon
humide non pelucheux. N’utilisez pas des détergents
et abrasifs agressifs.
• Le verre (redevenu froid) se nettoie avec un détergent
spécial pour plaques de cuisson en céramique. Evitez
de toucher encore la vitre nettoyée de vos doigts : les
empreintes digitales resteront marquées au verre par
la température élevée.
• N’oubliez pas d’huiler de temps en temps les
charnières et le verrou de porte.
N’utilisez pas des détergents et abrasifs agressifs pour
l’entretien de votre poêle.
Mise hors service
• En été, les portes et les tiroirs à air doivent tous être
fermés.
• Il faudra mettre du sel absorbant dans le poêle s’il se
trouve dans une pièce humide.
• Graissez la partie de chauffe en fonte nettoyée au
moyen d’une vaseline neutre.
Entretien annuel
• Tous les ans, pour la sécurité incendie et en pplication
de l’assurance contre l’incendie, faites bien ramoner
la cheminée par un ramoneur agréé.
• Tous les ans, faites vérifier l’étanchéité du tuyau
d’évacuation des gaz de fumée et du tuyau de
l’amenée de l’air de combustion de la canalisation
d’évacuation des gaz de fumée à double paroi.
• Tous les ans, faites vérifier si la grille à secousses ne
présente pas de fissures.
• Tous les ans, faites contrôler la canalisation entière,
y compris la traversée de toit ou de façade et le
débouché à l’endroit où il dépasse la façade.
• Tous les ans, faites contrôler le fonctionnement des
tiroirs et/ou des clapets.
• Tous les ans, faites vérifier si les joints des portes et
des châssis ne sont pas usés.
Sécurité
Un poêle à bois de WANDERS, c’est toujours une source
de chaleur confortable et sûre.
Ce qui est primordial pour assurer la sécurité contre
l’incendie, ce sont une installation correcte et un
tuyau d’évacuation des gaz de fumée fonctionnant
correctement. C’est pourquoi votre installateur devra
respecter les consignes d’installation comme décrites
aux pages 32 et suivantes. Pour un chauffage en toute
sécurité, les points suivants sont également importants:
1. Chauffez le poêle autant que possible la porte du
poêle fermée. Cela augmente le rendement et respecte beaucoup mieux l’environnement.
2. Tenez les jeunes enfants et les personnes infirmes
éloignés d’un poêle qui brûle et ne laissez-les pas
seuls dans la pièce. Eventuellement, vous pouvez
mettre en place un pare-feu.
3. Ne versez ou ne mettez pas des liquides ou des
matériaux combustibles sur le poêle. Ils risquent
d’endommager le poêle irrémédiablement.
4. N’installez jamais le poêle devant un mur couvert
de matières combustibles (comme le papier peint).
5. Le poêle à gaz Solea ne peut pas être encastré.
6. Entre le Solea et le mur résistant au feu derrière, il
doit y avoir un écartement d’au moins 10 centimètres, quel que soit le degré de rotation du poêle.
7. La distance entre la face vitrée du poêle et le mur
doit toujours être supérieure à 80 centimètres pour
des raisons de sécurité incendie.
31
FR
d’abord le clapet dans le tuyau d’évacuation des gaz
de fumée et fermez ensuite les prises d’air.
8. Evitez la présence de matières combustibles, par
exemple des rideaux, des objets en bois (armoires, tableaux) tout près du poêle ou du conduit de
cheminée. Respectez un écartement d’au moins
100 centimètres depuis l’extérieur du poêle ou le
conduit de cheminée.
9. Si le plancher autour du poêle est fait en matière combustible, utilisez dans ce cas une plaque
d’assise. Pour les dimensions minimales reportezvous aux consignes d’installation à la page 34.
10. Le poêle à bois ne doit être réparé que par un installateur agréé en utilisant des pièces d’origine.
Garantie
Votre poêle à bois de WANDERS Metaalproducten
B.V. à Netterden bénéficie d’une garantie de 5 ans à
partir de la date d’achat, à condition que le poêle ait
été installé et utilisé conformément aux instructions
données dans ce mode d’emploi. La garantie couvre
tous les défauts qui résulteraient des vices de matière
et de construction. Dans ces cas, vous recevrez des
pièces nouvelles gratuitement. Les frais de salaire et les
autres frais n’entrent pas dans le champ de la garantie.
Les pièces défectueuses peuvent être expédiées franco à
WANDERS Metaalproducten B.V., Amtweg 4, 7077 AL,
Netterden, Pays-Bas .
Avant de procéder à la pose de l’appareil vous devrez
vérifier si le poêle ne présente pas des dommages
visibles. Dans ce cas, il ne faut pas accepter l’appareil
en prendre contact avec votre fournisseur.
La garantie ne couvre pas la vitre et ne s’applique pas
aux dérangements provenant d’une mauvaise utilisation,
d’un manque de respect de la réglementation nationale
et des instructions d’installation et d’emploi fournis avec
l’appareil, d’une installation effectuée par un installateur
ou revendeur non-agréé par WANDERS , d’un défaut
d’entretien et en cas où le poêle serait passé en d’autres
mains. La garantie ne s’applique pas non plus si un
combustible non approprié a été utilisé.
La garantie a une durée de 1 an pour les éléments
suivants: toutes les pièces en fonte ou vermiculite, les
éléments électriques, le couvercle de thermostat et la
laque.
WANDERS n’est pas responsable des éventuelles
fissures au plâtrage de parement et des décolorations
des parois, plafonds et/ou grilles après le chauffage du
poêle. Les décolorations peuvent être causées par la
combustion des grains de poussière dans le manteau de
convection. Pour réduire au maximum les fissures au
plâtrage et les décolorations éventuelles, veuillez vous
reporter aux consignes généralement données dans le
commerce sur les poêles d’ambiance. Votre installateur
vous renseignera.
Les plaintes sont examinées après qu’elles ont été
présentées par l’établissement de vente, par l’installateur,
accompagnées d’une copie de la facture d’achat
indiquant la date d’achat.
Les réparations ne donnent pas droit à une prorogation
de la durée de garantie. Les dommages conséquents
sont exclus.
Instructions d’installation du Solea Madera
Consignes générales 32
Préparation33
Sécurité anti-incendie34
Installation34
Réparations35
Données techniques Solea Madera36
Consignes générales
Le Solea Madera ne peut présenter une rotation de 360º
que si les orifices pour l’évacuation des gaz de fumée et
pour l’alimentation d’air se trouvent en ligne droite l’un
sur l’autre. Le tuyau d’évacuation des gaz de fumée a
un diamètre de 150 millimètres; celui de l’alimentation
d’air extérieur a un diamètre de 100 millimètres.
Si le Solea est installé au milieu de la pièce, le tuyau
32
d’alimentation d’air extérieur peut être posé en passant
par un trou percé dans le plancher. Si le Solea se trouve
près d’un mur, la longueur du tuyau d’amenée d’air ne
peut être supérieure à 1 mètre, une courbe de 90 degrés
y inclus. Si ce tuyau est plus long, il est nécessaire de
prévoir un diamètre plus grand à partir du premier
mètre.
Votre poêle à bois doit être monté et raccordé uniquement
par un installateur agréé et selon les instructions
d’installation suivantes. De plus, les législations et
réglementations nationales et locales relatives au
montage et à l’utilisation de poêles à bois devront être
respectées. WANDERS n’est soumise à aucune garantie si
le Solea Madera a été raccordé et/ou installé de manière
incomplète ou inappropriée.
Il est interdit d’installer votre poêle:
• Dans les galeries ou couloirs accessibles au public.
• Dans les cages d’escalier, sauf dans les immeubles ne
comportant pas plus de deux logements.
• Dans les locaux servant à la manutention de matières
facilement inflammables ou explosives.
• Dans les locaux où se trouve une hotte aspirante en
marche ou qui sont équipés d’un système de tirage
mécanique, sauf dans le cas où l’arrivée de l’air
provient directement de l’extérieur, ce qui assure une
combustion sans danger.
Préparation
points suivants:
• Si le poêle est raccordé à un conduit de cheminée
existant, celui-ci doit d’abord être nettoyé et contrôlé
par une entreprise de ramonage agréée. Les éventuels
clapets de fermeture doivent être enlevés.
• Le tuyau d’évacuation des gaz de fumée du poêle
doit être raccordé sans déviations au conduit de
cheminée.
• La dépression dans le conduit de cheminée doit être
de12 Pa ou 0,12 mbar au minimum.
• La bouche du conduit de cheminée doit se trouver
dans la zone d’embouchure 1. Voir les figures et le
tableau .
• Avant de faire l’installation, vérifiez si le conduit de
cheminée est propre, étanche et sans obstacle. Le
diamètre prescrit est de 150 mm.
• Les courbes éventuelles dans le conduit de cheminée
ne peuvent être supérieures à 45 degrés.
• Vérifiez la capacité du conduit d’évacuer les gaz de
fumée de manière suffisante, adéquate et en toute
sécurité.
• Les valeurs à retenir pour le calcul du conduit de
cheminée se trouvent sous les données techniques.
FR
Le conduit de cheminée
Avant de procéder au montage du poêle, vérifiez les
versant x supérieur à 23’
Versant
X
25o
30 o
35 o
40 o
45 o
versant x inférieur à 23’
Hauteur cheminée hors toit à une distance horizontale A du faîte
distance horizontale A à partir de la faîte en mètres
Dans
la faîte 0,5 m 0,75 m 1 m
1,25 m 1,5 m 2 m
3m
0,5
0,75
0,85
1,0
1,1
1,2
1,6
2,5
0,5
0,85
1,2
1,6
2,0
2,4
3,2
4,9
0,5
1,0
1,8
2,4
3,0
3,6
4,8
7,3
0,5
1,2
2,4
3,2
4,0
4,8
6,4
10
0,5
1,5
3,0
4,0
5,0
6,0
8,0
12
4m
3,3
6,5
10
13
16
33
Sécurité anti-incendie
En vue de la sécurité anti-incendie, il est important de
respecter les prescriptions suivantes avant l’installation
du poêle.
1. L’éacrtement libre jusqu’au mur résistant au feu derrière est de 10 centimètres au maximum, quel que
soit le degré de rotation du poêle.
2. Si le plancher autour du poêle est fait en matière
combustible, utilisez une plaque d’assise.
La plaque doit avoir les dimensions minimales de:
- sur le devant de la porte: 50 cm depuis le poêle
- à chaque côté de la porte: 30 cm depuis le poêle
3. Respectez un écartement de 80 centimètres au minimum entre le poêle et les objets combustibles, tels
que les rideaux, des objets de bois (armoires et tableaux) et des objets de verre. Maintenez une même
distance par rapport au conduit de cheminée.
4. Les éléments de construction en bois se trouvant
dans le rayon de la chaleur (80 centimètres à partir
de l’extérieur du poêle) doivent être habillés de
matières résistantes au feu (voir la tableau á la page
37)
5. Si le tuyau d’évacuation des gaz de fumée traverse
un plafond et/ou un toit faits en matières combustibles, les entourages (environ 80 centimètres) d’un
point de passage doivent être recouverts de matières résistantes au feu. Les solivages et les lignes
électriques éventuelles doivent aussi être protégés.
6. Entre le poêle et les éléments de la charpente en
acier, il doit y avoir une distance de 50 centimètres
au moins (toutes directions).
7. Les éléments de construction en bois se trouvant
dans la portée du rayonnement de la chaleur (environ 80 centimètres à partir de l’extérieur du poêle)
doivent être habillés de matières résistantes au feu.
8. Faites en sorte que la position du poêle empêche
la chaleur de pénétrer dans le mur. Une émission
de chaleur traversant un mur qui n’est pas protégé
peut même entraîner un feu de l’autre côté du mur.
Evitez ce risque.
Installation
Le Solea satisfait à la norme internationale EN 13240 et
à une norme plus spécifique relative au meilleur respect
de l’environnement lors du chauffage en ce qui concerne
les gaz de fumée
(art. 15a B-Vg. Des BmfWA). Le poêle peut être raccordé
à un conduit de fumée auquel sont raccordés plusieurs
poêles. Le Solea ne peut jamais être encastré.
Votre poêle à bois doit être monté et raccordé
uniquement par un installateur agréé et selon les
instructions d’installation suivantes. De plus, les
législations et réglementations nationales et locales
34
relatives au montage et à l’utilisation de poêles à bois
devront être respectées. WANDERS n’est soumise à
aucune garantie si le Solea a été raccordé ou installé de
manière incomplète ou inappropriée.
Amenée d’air de combustion
Le poêle a besoin de l’air de combustion suffisant et frais.
Aménagez si nécessaire une prise d’air supplémentaire
dont l’endroit doit être choisi aussi près du poêle que
possible pour éviter le courant d’air. Une prise d’air
supplémentaire est absolument exigée si:
• La pièce est équipée d’une système de récupération
de chaleur.
• La pièce est équipée d’un système d’aspiration
central.
• Une hotte aspirante est installée dans la même
pièce.
Une prise d’air qui traverse un mur résistant au feu
doit pouvoir être fermée. S’il y a plusieurs appareils de
combustion dans une pièce, il faut prévoir des prises
d’air en nombre suffisant pour que la combustion se
fasse en toute sécurité.
Raccordement du poêle
Assurez-vous que le plancher prévu pour le montage du
poêle peut supporter son poids sans problème.
Avant de commencer le montage, il est recommandé
de suivre d’abord les consignes du chapitre précédent,
intitulé « Préparation ». Attention : ménagez votre
dos et protégez le plancher pendant toute la durée du
montage.
1. Pour rendre la rotation du poêle possible, le
Solea doit être en ligne droite avec les tuyaux
d’alimentation et d’évacuation.
2. Raccordez le Solea Madera à une cheminée existante.
3. La dépression dans le conduit de cheminée doit
être entre 10 à 12 Pa (0,1 à 0,12 millibar).
4. Percez, si l’arrivée d’air extérieur est souhaitable,
l’orifice souhaité avec un diamètre d´au moins 110
millimètres tout droit sous le tuyau d’évacuation.
Respectez la distance minimale de sécurité antiincendie entre le poêle et les murs derrière éventuels.
5. Prenez des mesures de protection anti-incendie
(voir les points de 1 à 8 à la page 34)
6. Mettez le poêle sur l’endroit choisi.
7. Ecartez les plaques avant et derrière du socle.
8. Mettez le poêle de niveau (voir la photo 01).
9. Montez le tuyau entre le poêle et le tuyau
d’évacuation. Raccordez au raccord (la bouche du
tuyau) une tube de Ø 150 millimètres en prenant
soin de faire un passage aussi droit que possible entre le poêle et le conduit de cheminée. La tube doit
être faite en acier de deux millimètres d’épaisseur au
minimum. Il faudra tenir compte de l’allongement
du tuyau d´environ 1 cm par mètre et faire en sorte
que le conduit ne se coince pas entre la bouche du
tuyau et le plafond.
10. Raccordez, si cela est souhaitable, le tuyau
d’amenée de l’air de combustion en prévoyant une
diamètre de 100 millimètres au moins. Pour un raccordement à l’arrière, enlevez la pièce entaillée de
la plaque arrière du socle du poêle (voir la photo
02).
Enlèvement de la vitre du Solea Madera
1. Socle sans plaque derrière avec pieds de réglage
Photo de détail : 6 vis avec tête
FR
Remplacement du thermostat
• Enlevez d’abord le panneau latéral droit. Glissez-le
vers le haut, tirez-le vers vous et sortez le panneau
des tiges en le glissant vers le haut.
• Enlevez le bouton situé sur le devant.
• Enlevez les 6 vis comme montré sur la photo de
détail.
• Ecartez le clapet avec précaution et remplacez le
thermostat.
2. Socle du Solea avec la pièce entaillée
Réparations
Remplacement de la vitre
Attention: le verre est tranchant.
Enlevez les 4 vis et les feuilles de ressort aux angles
intérieurs de la porte.
Ecartez le verre et les éclats éventuels avec précaution
35
Données techniques Solea Madera
Données techniques
Verrou de la porte
Ba
I/II
Puissance nominale *
7
kW
Diamètre tuyau gaz de fumées150 mm
Chargement en bois maximal3
kg
Chargement en lignite maximal
-
kg
Volume chambre de combustion
0,05
m3
Surface sol de la chambre de combustion
0,08
m2
* la chaleur nominale de 8 kW est obtenue par un tirage de la cheminée de 0,12 mbar
Combustible, bûches, 30 x 10 cm
Chargement maximal3 bûches
Clapet d’air primaire
max.
Trou d’air secondaire
max.
Durée de consommation combustible1 heure environ
Valeurs des gaz de fumée selon DIN 4705, DIN 18895 partie 2
Porte fermée bois
Quantité gaz de fumée
8,4
g/s
Température gaz de fumée290
˚C
Pression préliminaire
0,12 mbar
Rendement
78,9
%
CO à 13% O2 0,07
%
Particules fines26 mg/m3
Institut d’inspection 1625 . Norme d’inspection EN13240 . Certificat d’essai nr. RRF-400169
36
Valeurs indicatives pour la capacité du local à chauffer:
Les locaux ne répondent pas tous aux valeurs R actuelles. Pour le volume des locaux à chauffer, les valeurs
suivantes selon DIN 18893 peuvent être retenues:
Par circonstances de chauffage favorables:
calcul selon DIN 4701
Par circonstances moins favorables:120 m3
Par circonstances défavorables:
82 m3
Pour un chauffage temporaire, à une interruption de plus de 8 heures, il est possible de calculer 25% en moins
pour le volume à chauffer.
Tableau matériau isolant, NB: seul le matériau indiqué dans la zone grise est admis
Isolation
Emballage
Conduction Thermique Temp e de serv Densité
la plus élevée
no
article no
forme no
emballage
no
˚C
no
Kg/m3
10
Laine minérale 01
Bandes
01
Matelats piqués10100
0220
11
Laine minérale 02
Laine en vrac
Matelats piqués12120
0330
12
Laine de roche 03
Laine
02
Matelats piqués14140
04
40
13
Scories
Granulat
G. courbe 216160
05
50
04
Feutre
06
60
05
Mat. a lamelles10
Ecailles
07
70
G. courbe 1
08
80
06
Matelats piqués11
Ecailles
09
90
07
Panneaux
G. courbe 210100
08
Plats
72
72011110
09
Segments20
Panneaux
74
74012120
10
Tressés
G. courbe 1
76
76013130
21
Panneaux
G. courbe 218180
99
Autres
99
Seul
99
99
FR
▲ Sélectionnez le matériau d’isolation proposé au tableau. ATTENTION: Le groupe 99 est INTERDIT.
37
DE
Gebrauchsanweisung und Installationsvorschriften Solea Madera
38
Sehr geehrter Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Holzofens, der eine komfortable Wärmequelle
ist die Ihnen jahrelang Freue machen wird.
Ihr Ofen hat eine automatische Thermostatklappe. Diese reguliert eine optimale
Luftzufuhr, was die Möglichkeit einer Überhitzung reduziert und ein schönes Flammenbild
versichert. Dank der kompakten Form des Solea Ofens kann er in der Mitte des Raums
oder direkt an einer Wand stehen. So wie es Ihnen am besten gefällt.
Bei der Entwicklung dieses Holzofens haben wir besonders auf Gebrauchsfreundlichkeit,
Betriebssicherheit und Design geachtet. Der Solea Madera ist in unserer eigenen Fabrik
in Netterden entwickelt, hergestellt und großenteils handgemacht. Bei der Produktion
wurden nur die besten Materiale, die den europäischen Normen entsprechen, eingesetzt.
Damit gewährleisten wir eine lange Lebensdauer dieses Holzofens.
Im ersten Teil dieser Gebrauchsanweisung geben wir Ihnen Tipps und Hinweise für
die richtige und sichere Art Ihren Holzofen zu benützen. Im zweiten Teil befinden sich
die Installationsvorschriften sowie auch die technischen Angaben dieses Solea Madera
Ofens. Diese sind vor Allem für den Installateur wichtig.
Vor Gebrauch Ihres Holzofens bitten wir Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig zu
lesen und sie dann gut zu bewahren. Ihr Installateur braucht vielleicht diese Anleitung
für die jährliche Wartung Ihres Ofens.
Wir wünschen Ihnen viel Wärme mit Ihrem Kauf.
D
Das WANDERS Team
39
Inhalt
40
Ihr Solea Madera auf einen Blick
41
Montage
41
Den Ofen anmachen
41
Das erste mal Heizen
42
Heizmaterial: Holz
42
Die optimale Art zu Heizen
43
Schornstein und Rauchkanal
43
Wartung
44
Brandschutz
44
Garantie
44
Montagevorschriften Solea Madera
45
Technische Zeichnungen
51
Ihr Solea Madera auf einen Blick
Nota bene: der Ofen darf nie mit dem Glasfenster zur
Wand gerichtet stehen und das noch mindestens zwei
bis drei Stunden nach dem Heizen.
Montage
Im Allgemeinen kümmert sich der Händler, wo Sie den
Ofen gekauft haben, auch um die Installation. Wenn
das nicht der Fall ist, beachten Sie, dass die Installation
von einem anerkannten Installateur gemacht wird. Ein
anerkannter Installateur kann Ihnen auch den korrekten
Rat geben, über den Rauchabzugskanal an welchen der
Ofen angeschlossen werden muss. Der Anschluss der
Holzöfen durch Unbefugte, ist verboten. In dem Fall
können wir Ihnen die gute Funktion des Solea Madera
Ofens nicht garantieren.
Bei der Installation müssen Sie auch auf die
Brandschutzvorrichtung achten. Sie Seite 44.
Dieser Holzofen ist als Zusatzheizung geeignet und kein
Ersatz für Ihre Zentralheizung.
Anschluss eines Holzofens durch Unbefugte ist nicht
zugelassen. In diesem Fall können wir ein korrektes
Funktionieren des Solea’s nicht garantieren
Der Solea Madera
Der Solea Madera ist eine Kombination von Komfort
und effizienter Wärmeabgabe. Der Ofen hat einen
Aussenmantel und einem inneren Mechanismus. Dadurch
kann 70% der Wärme, mit Konvektoren, schnell den
Raum erwärmen. Die übrigen 30% der Wärme kommen
durch die Strahlung über die Glasflächen frei. Solange
alle anderen Öffnungen geschlossen bleiben, reguliert
die automatische Thermostatklappe die Luftzufuhr zum
Ofen. Wenn Sie anfangen zu heizen, müssen Sie die
Klappe ganz öffnen. In dem Masse wie sich der Ofen
erwärmt, schließt sich die Klappe automatisch, wodurch
Überhitzung auf ein Minimum beschränkt wird und das
Flammenbild optimal bleibt.
Ihren Ofen im Herbst oder Ende Winter anmachen
Wenn die Außen- und Raumtemperatur nicht viel
verschieden sind, ist ein guter Kaminabzug eine
richtige Herausforderung. Früh im Herbst oder
Ende des Winters können Sie für einen guten Abzug
sorgen, indem Sie wenig Holz verbrennen und
alle Lüftungsöffnungen maximal offen halten. Viel
Luftzufuhr fördert eine schnelle Erwärmung und
regt einen guten Abzug an. Mit wenig Holz heizen
verhindert, dass der Rauch wieder in den Raum
strömen kann
Den Ofen anmachen
Der Ofen wird beim anmachen und heizen sehr heiß
und braucht mindestens zwei Stunden um abzukühlen.
Berühren sie deshalb den Ofen während des Heizens
oder bis zwei Stunden danach, nicht ohne Schutz und
bedienen Sie den Ofen immer mit Handschuhen, weil
Sie sich sonst schwer verbrennen können.
Wenn der Solea genau unter dem Kaminrohr auf einem
festen Fußboden verankert ist, kann der Solea 360 Grad
drehen. Achten Sie jedoch darauf, dass der Ofen nie
mit dem Glasfenster zur Wand gedreht geheizt wird.
Mit dem Knopf rechts unten am Sockel kann der Solea
jeweils um 30 Grad nach links oder rechts verriegelt
oder entriegelt werden.
Öffnen Sie die Ofentür und legen einen Papierknäuel
oder einen Zündwürfel in den Ofen und darauf einige
kleine Stückchen Holz. Öffnen Sie die Thermostatklappe
so weit wie möglich (siehe Foto). Öffnen Sie mit der
Stange den Schüttelrost und lassen während der ersten
5-10 Minuten die Aschelade, für zusätzliche Luftzufuhr
offen. Zünden sie das Papier und die Holzstückchen
an und lassen die Ofentür einen Spalt offen. Wenn das
D
Außer der Thermostatklappe hat der Solea auch ein
findiges, zusätzliches System der Luftzirkulation,
wodurch die Rauchgase nochmals nachverbrannt
werden. Außerdem bewirkt das hochwertige Gusseisen
und die Innenbekleidung aus Vermiculit ein optimales
Wärmeresultat.
41
Holz brennt, können Sie weiteres Heizmaterial zufügen
und die Ofentür, den Schüttelrost und Aschenlade
wieder schließen. Legen Sie nie mehr als 3 Holzscheite
gleichzeitig ein. Sobald der Ofen brennt, reguliert er
selbst die weitere Luftzufuhr. Achten Sie darauf, dass
immer genügend Lüftung vorhanden ist, wenn der Ofen
brennt.
Die automatische Thermostatklappe
nicht verantwortlich ist. Um Verfärbung zu
minimalisieren, verweisen wir Sie auf den Rat der
von der Branche der Kaminöfen gegeben wird. Ihr
Installateur kann Sie dabei beraten.
Wenn Sie den Solea Madera das erste Mal in Gebrauch
nehmen, muss der Ofen „eingebrannt“ werden. Das
Gerät ist mit einer hitzebeständigen Lackschicht
versehen, die bei Temperaturen die höher sind als
400° Celsius, in den Ofen einbrennen. Das geschieht
die ersten paar Male, wenn Sie die ersten paar Male
heizen, wenn die Temperaturen auf mehr als 600°
Celsius steigen. Außerdem kann dieses „Einbrennen“
einen unangenehmen Geruch mit sich bringen, der aber
unschädlich ist. Wir raten Ihnen, den Ofen die ersten
4 bis 6 Mal mindestens 6 Stunden mit nicht zu viel
Heizmaterial brennen zu lassen. Während des Heizens
muss gut gelüftet werden. Vermeiden sie, dass, während
sie heizen, im selben Raum eine Abzughaube an ist;
Eine Abzugshaube zieht Verbrennungsluft, die der Ofen
braucht, weg.
Während des Einbrennens kann sich ein Belag auf
Scheiben und Ofentür bilden. Dieser Belag kann ganz
einfach mit einem feuchten Tuch abgewischt werden,
wenn der Ofen wieder kalt ist. Sie können auch spezielles
Reinigungsmittel für keramische Kochplatten benützen.
Berühren sie die Scheiben, ach dem Reinigen, nicht
mehr. Fingerabdrücke brennen in das Glas und lassen
sich nicht mehr entfernen.
Neubauwohnung oder vor kurzem renoviert?
Schüttelrost mit Stange
Achten Sie auf Fingerabdrücke
Achten Sie darauf, dass Sie die Scheiben des Ofens
nicht mit den Fingern berühren. Fingerabdrücke
brennen in das Glas und können danach nicht mehr
entfernt werden.
Es ist verboten, mit flüssigen Stoffen, so wie Benzin und
Spiritus, den Ofen anzumachen. Vermeiden Sie, dass
im gleichen Raum in welchem der Ofen steht, eine
Abzughaube an ist. Berühren Sie während des Heizens
nie die lackierten Teile des Ofens.
Das erste mal Heizen
Verfärbung von Wänden, Decken und Roste
Durch Heizen des Ofens, können Wände, Decken
und Roste sich verfärben. Das kommt daher, dass
Staubteilchen im Konvektionsmantel verbrennen.
Das ist ein natürlicher Vorgang, wofür WANDERS
42
Warten sie sechs Wochen mit heizen in einer
Neubauwohnung die vor kurzem fertig gestellt
wurde, oder einem Raum der stark renoviert
wurde. In den Wänden und Decken befinden sich
noch Gase, Weichmacher und Feuchtigkeit von
den Stuck- und Malerarbeiten. Durch die warmen
Luftströme können sich die vielen Staubteilchen im
Raum verfärben und sich auf Wände und Decken
festsetzen. Auch die noch vorhandene Feuchtigkeit
in Wänden und Decken erwärmt sich und kann
gelbe Flecken verursachen.
Heizmaterial: Holz
Holzart
Trocknungszeit
Kiefer, Pappel1
Jahr
Linde, Weide, Tanne, Birke, Esche, Erle1,5
Jahr
Obstbäume, Buche2 Jahr
Eiche2,5 Jahr
Der Solea Madera kann nur mit Holz beheizt werden.
Legen sie nie mehr als 3-4 Kg Heizmaterial in den Ofen.
Benützen Sie immer sauberes, gehacktes Holz das
genügend trocken ist. Die Trocknungszeiten sehen Sie
Was tun wenn es einen Schornsteinbrand
gibt?
Bei einem Schornsteinbrand müssen sie sofort
das Ventil im Schornstein und alle andere
Luftzufuhrkanäle schließen. Die Feuerwehr anrufen.
Nach dem Löschen muss der Schornstein und der
Ofen von ihrem Installateur überprüft und neu
zugelassen werden.
Frisches feuchtes Holz enthält noch ungefähr 50%
Feuchtigkeit. Nach einer Trocknungszeit von einem Jahr,
enthält gespaltetes Holz noch 20% Feuchtigkeit. Nach
zwei Jahren Trocknung ist der Feuchtigkeitsgehalt auf
12 bis 15% gesunken. Trockenes Holz gibt eine schöne
Flamme und so gut wie kein Rauch ab. Während
des Verbrennens kann man das Holz prasseln hören.
Feuchtes Holz erzeugt ein zischendes Geräusch, viel
Rauch und eine kleine Flamme. Die Freude am Heizen
und die Nutzleistung werden stark beeinträchtigt.
Gebrauchen sie in Ihrem Ofen keine Holzblöcke die
Paraffin enthalten. Wenn die Ofentür geschlossen ist
schmilzt das Paraffin zu schnell aus den Holzblöcken.
Die verschmutzten Rauchgase die dadurch entstehen,
bilden einen Niederschlag auf der Scheibe der Ofentür,
brennen ins Glas und können dann nicht mehr entfernt
werden.
Gebrauchen sie kein gestrichenes, imprägniertes,
verleimtes oder anderweitig bearbeitetes Holz. Die
Rauchgase sind sehr schädlich für das Milieu und
können Ihren Ofen antasten. Es ist auch verboten
darin Plastik oder anderen Abfall, wegen der giftigen
Rauchentwicklung, zu verbrennen.
Holzarten und Lagerung
Alle Arten sauberes, gespaltetes und trockenes Holz
können als Heizmaterial gebraucht werden. Harte
Holzarten, sowie Eiche, Buche und Birke brennen
langsam, geben viel Wärme ab und bilden leicht
Holzkohle. Weichere Holzarten, sowie Kiefer,
Tanne und Pappel erzeugen mehr Flammen aber
weniger Wärme und weniger Holzkohle.
Holz wird am Besten an einer windigen Stelle, aber
gut vom Regen geschützt, gelagert. So trocknet das
Holz auf natürliche Art. Stapeln Sie die Holzblöcke
auf einer alten Palette oder auf einem Rost. So kann
das Holz auch von unten trocknen und bleiben die
untersten Holzblöcke trocken.
Die optimale Art zu Heizen
Die Öfen von WANDERS sind so entworfen, dass sie die
beste Nutzleistung erzeugen. Ein gut beheizter Holzofen
kann eine Nutzleistung von etwa 75% erreichen.
Dadurch verbrauchen Sie weniger Holz um genauso
viel Wärme zu erzeugen. Darüber hinaus, verursacht
ein gut beheizter Ofen weniger Verschmutzung durch
Rauch. Hier einige Tipps für viel Freude am Heizen:
• Schließen Sie während des Heizens mit Holz den
Schüttelrost zur gleichmäßigen Verbrennung.
• Heizen sie Ihren Ofen immer mit geschlossener Tür.
Dadurch liegt die Nutzleistung 8- bis 10-mal höher.
Wenn die Ofentür auf ist, saugt der Kamin mehr Luft,
als für eine gute Verbrennung nötig ist, an. Die relativ
kalte Luft kühlt auch das Feuer. Gleichzeitig wird
auch Feuerschaden durch heraussprühende Funken,
vor allem bei Nadelholz, vermieden.
• Legen sie nie mehr als 3 Holzscheite auf das Feuer. Viel
Heizmaterial verhindert eine effiziente Verbrennung
und belastet unnötig das Milieu.
• Lüften Sie gut den Raum wenn sie heizen. Ein
prasselndes Holzfeuer hat einen minimalen Verbrauch
von 25 Kubikmeter Luft pro Stunde. Machen Sie nie
eine Abzugshaube an, wenn im gleichen Raum ein
Ofen brennt.
• Vorsicht bei windstillem und nebligem Wetter. Bei
windstillem Wetter gibt es beinahe keinen Zug
um Kamin. Weil Rauch schwerer ist als Luft, ist es
möglich, dass der Rauch in den Raum strömt. Bei
Nebel kühlt kann der Rauch aus dem Schornstein
sehr schnell abkühlen und fallen und damit in der
Umgebung hinderlich sein.
• Löschen Sie nie das Feuer mit Wasser, sondern
lassen es von selbst ausgehen. Die Materiale im
Ofen können sich sonst durch den plötzlichen
Temperaturunterschied verformen oder reißen.
• Wenn Sie das Feuer drosseln wollen, müssen sie erst
die Rauchgasabzugsklappe schließen und danach
dann die Luftzufuhr.
Schornstein und Rauchkanal
Der Schornstein ist der wichtigste Teil Ihres Holzofens;
Der korrekte Schornstein verhindert dass Rauch in den
Raum strömt, sich ein Belag auf der Scheibe bildet und
schlechte Verbrennung. Bevor Sie den Ofen montieren,
muss Ihr Händler oder ein anerkannter Schornsteinfeger
den Schornsteinkanal über die ganze Länge kontrollieren
ob er mindestens einen Durchmesser von 150 Millimeter
hat und ob der Kanal sauber, glatt und dicht ist.
Schornstein mit gutem Zug
Warme Luft will steigen. Auf diesem Prinzip
funktioniert jeder Schornstein. Was dabei hilft,
ist dass der Wind auch noch die Luft von der
Schornsteinausmündung „weg saugt“.
D
in der Tabelle oben. Feuchtes Holz brennt schlecht und
erzeugt übermäßig viel Rauch. Dadurch können die
Scheiben des Ofens vom Russ schwarz werden. Russ
kann sich auch im Rauchabzugkanal festsetzen, was die
Möglichkeit auf einen Schornsteinbrand erhöht.
43
Manchmal kann aber ein Fallwind die umgekehrte
Wirkung haben und die Luft in den Schornstein
blasen. So kann auch eine relativ schwere Nebelluft
den guten Zug im Schornstein hemmen. Auch ein
zu langer Rauchkanal mit rauer Oberfläche und zu
vielen Biegungen ergibt diese Wirkung. Bei einem
natürlich schlechten Zug kann Sie der Installateur
über den Gebrauch eines Ventilators im Rauchkanal
aufklären
Wartung
Kleine Wartung
• Wir raten Ihnen, eine zwei bis drei Zentimeter dicke
Schicht Asche liegen zu lassen. Dies gewährt einen
Schutz für die Feuerstelle.
• Entfernen Sie 2 bis 3 Mal pro Woche die abgekühlte
Asche. Wir raten Ihnen einen Ascheeimer zu
benutzen. Eine saubere Aschenlade ist wichtig, da
der Ofen auch durch die Aschenlade Luft ansaugt.
• Reinigen Sie den Schüttelrost des Ofens mit einer
weichen Bürste.
• Reinigen sie den Ofen an der Außenseite mit einem
feuchten, nicht fusselndem, Tuch. Benutzen Sie keine
beißende Putz- oder Scheuermittel.
• Reinigen Sie den kalten Scheiben mit einem
Putzmittel für Keramikkochplatten. Berühren sie dann
das gereinigte Glas nicht mehr mit Ihren Fingern.
Fingerabdrücke brennen ins Glas.
• Schmieren Sie ab und zu die Scharniere der Ofentür.
Benutzen sie keine beißenden Putz- und Scheuermittel
im Ihren Ofen zu pflegen.
Außer Gebrauchnahme
• Schließen Sie die Tür und Luftzufuhr im Sommer
• Legen Sie Feuchtigkeitsabsorbierendes Salz in den
Ofen, wenn dieser in einem feuchten Raum steht.
• Schmieren Sie die sauberen gusseisernen Teile mit
neutraler Vaseline ein.
Jährliche Wartung
• Mit Bezug auf Brandschutz und eventuell einer
Brandschutzversicherung, müssen Sie den Schornstein
jährlich durch einen anerkannten Schornsteinfeger
fegen lassen.
• Lassen sie jährlich den Rauchgasabzug und die
Verbrennungsluftzufuhr
des
doppelwandigen
Rauchkanalsystems auf Undurchlässigkeit prüfen.
• Lassen Sie den Schüttelrost jährlich auf Bruch
kontrollieren.
• Lassen Sie jährlich das gesamte Kanalsystem,
einschliesslich der Durchfuhr durch das Dach oder
der Fassade und deren Ausmündungen kontrollieren.
44
• Lassen Sie jährlich die Funktion der Schieber und/
oder Klappen kontrollieren.
• Lassen sie jährlich all Dichtungen von Türen und
Glasscheiben auf Verschleißerscheinungen prüfen.
Brandschutz
Mit einem WANDERS Holzofen haben Sie eine
komfortable und sichere Wärmequelle im Haus. Der
Brandschutz fängt bereits mit der korrekten Installation
und einem gut funktionierenden Rauchgasabzug an. Ihr
Installateur muss sich dazu an die Installationsvorschriften,
wie auf Seite 45 beschrieben, halten. Um sicher zu
Heizen, sind die folgenden Punkte wichtig:
1. Heizen Sie Ihren Holzofen so viel wie möglich mit
geschlossener Ofentür; dadurch haben Sie eine
bessere Nutzleistung und es ist weniger belastend
fürs Milieu.
2. Verhindern Sie, dass kleine Kinder und hilfsbedürftige Personen in die Nähe des Ofens kommen und
lassen sie, wenn der Ofen brennt, nicht allein. Gebrauchen Sie eventuell einen Kaminvorsatz.
3. Giessen oder stellen Sie nie brennbare Flüssigkeiten
oder Materiale auf den brennenden Ofen. Diese
können den Ofen unwiderruflich beschädigen.
4. Stellen Sie nie den Ofen vor eine Wand die mit
brennbarem Material (wie Tapete) bekleidet ist.
5. Der Solea Holzofen darf nicht eingebaut werden.
6. Der Abstand zwischen dem Solea und der dahinter
liegenden feuerfesten Wand muss, in allen gedrehten Positionen, immer mindestens 10 Zentimeter betragen.
7. Der Abstand zwischen der Seite des Ofens mit
Glasscheibe und der Wand muss, aus Brandschutzgründen, immer mehr als 80 Zentimeter betragen.
8. Bringen sie kein brennbares Material, zum Beispiel
Gardinen, Holzgegenstände (Schränke, Bilder), in
die Nähe des Ofens oder des Kamins. Halten Sie
mindestens einen Abstand von 100 Zentimeter ab
der Außenseite des Ofens oder des Kamins ein.
9. Wenn der Fußboden um den Holzofen herum aus
brennbarem Material ist, benützen sie dann eine
feuerfeste Bodenplatte. Für die Minimummasse
sehen Sie auf Seite 47 in den Montagevorschriften
nach.
10. Der Holzofen darf nur durch einen anerkannten Installateur und mit originalen Ersatzteilen repariert
werden.
Garantie
Auf Ihren Solea Madera gibt Ihnen WANDERS Metaalproducten B.V. in Netterden ein Jahr Garantie ab Kaufdatum, vorausgesetzt dass der Ofen korrekt installiert
und gemäß den Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung benutzt wurde. Unter diese Garantie fallen
alle Mängel die auf Material- oder Konstruktionsfehler
zurückzuführen sind. In diesen Fällen erhalten Sie gratis
neue Ersatzteile. Der Arbeitslohn und andere Kosten
fallen nicht unter die Garantie. Fehlerhafte Teile können
Sie franco an WANDERS Metaalproducten B.V. Amtweg
4, 7077 AL Netterden (Holland) schicken.
Vor Montage des Ofens müssen Sie kontrollieren ob das
Gerät keine sichtbaren Schäden aufweist. In dem Fall
müssen Sie das Gerät nicht akzeptieren, müssen aber
mit Ihren Lieferanten Kontakt aufnehmen.
Nicht unter die Garantie fallen: Störungen die durch nicht
sachgemäßen Gebrauch entstanden sind; nicht strikte
Befolgung der Installations- und Bedienungsvorschriften;
Montage durch einen nicht von WANDERS anerkannten
Installateur, Vernachlässigung des Ofens und bei einem
Wechsel des Besitzers. Die Garantie verfällt auch, wenn
verkehrtes Heizmaterial benützt wurde.
Für folgendes Zubehör gilt eine Garantiefrist von 1 Jahr:
alle gusseisernen und vermiculit Teile, das elektrische
Zubehör, und der Lack.
Wanders ist nicht verantwortlich für eventuelle Risse im
Feinputz und Verfärbungen der Wände, Decken und/
oder Roste nach Heizen des Ofens. Verfärbungen können
entstehen weil Staubteilchen im Konvektionsmantel
verbrennen. Um eventuelle Risse im Feinputz und
Verfärbungen zu minimalisieren, verweisen Sie auf den
Rat der von der Branche für Kaminöfen gegeben wird.
Ihr Installateur kann Sie darüber informieren.
Reklamationen werden erst dann behandelt, wenn
die Verkaufsfirma, der Installateur eine Reklamation,
zusammen mit einer Kopie des Kassenzettels mit
Kaufdatum, eingereicht hat. Reparaturen berechtigen
nicht zu einer Verlängerung der Garantie. Alle
Folgeschäden sind ausgeschlossen.
Montagevorschriften Solea Madera
Allgemeine Anweisungen
45
Vorbereitung
46
Installation
47
Anschluss des Ofens
47
Reparaturen
48
Technische Angaben Solea Madera
49
Allgemeine Anweisungen
Der Ofen darf nur durch einen anerkannten
Installateur und gemäß den unten beschriebenen
Installationsvorschriften montiert werden.
Dabei
müssen auch die nationalen und örtlichen Gesetze und
Vorschriften für Installation und Gebrauch von Holzöfen
beachtet werden. WANDERS bietet keine Garantie bei
unvollständig oder nicht korrekt angeschlossenem oder
installiertem Solea Madera.
Der Ofen darf nicht montiert werden in:
• Allgemein zugängliche Galerien und Gänge
• Treppenhäuser, außer in Gebäuden mit nur zwei
Stockwerken
• In Räumen, in welchen leicht entflammbare oder
explosive Stoffe verarbeitet werden.
• In Räumen in welchen sich eine Abzughaube oder
ein mechanisches Absaugsystem befindet, außer
dann wenn die Luftzufuhr direkt von außen geholt
wird sodass die Verbrennung ohne Gefahr geschehen
kann.
D
Der Solea Madera kann nur 360 Grad geschwenkt
werden, wenn die Öffnungen des Rauchabzugs und
der Luftzufuhr senkrecht übereinander liegen. Der
Rauchgasabzug hat einen Durchmesser von 150
Millimeter, der Kanal der Zufuhr frischer Luft hat einen
Durchmesser von 100 Millimeter.
Wenn der Solea in der Mitte des Raums steht, kann
der Kanal der Luftzufuhr mit einem Loch im Fußboden
angebracht werden. Wenn der Solea in der Nähe einer
Wand steht, dann hat der Kanal der Zufuhr frischer Luft
eine maximale Länge von 1 Meter einschließlich eines
Winkels von 90 Grad. Wenn die Zufuhrleitung länger
ist, muss der Durchmesser nach dem ersten Meter
vergrößert werden.
45
Vorbereitung
Der Rauchabzugskanal
Bevor der Ofen montiert werden kann, müssen folgende
Punkte beachtet werden:
• Wenn der Ofen an einen schon bestehenden
Rauchabzug angeschlossen werden soll, dann muss
dieser erst durch einen anerkannten Schornsteinfeger
fachkundig gefegt und kontrolliert werden. Eventuell
vorhandene Ventile müssen entfernt werden.
• Der Rauchgasabzug des Ofens muss ohne Umwege
direkt an den Rauchgaszugskanal angeschlossen
werden.
• Der Unterdruck im Rauchabzugskanal muss
Dachneige x größer als 23°
mindestens 12 Pa oder 0,12 mbar betragen.
• Der Rauchabzugskanal muss immer in 1 ausmünden.
Siehe untenstehende Skizzen und Tabellen.
• Der Schornsteinkanal muss bei der Montage sauber
und ohne Behinderung einen Durchmesser von 150
mm haben.
• Eventuelle Biegungen im Rauchabzugskanal dürfen
nicht mehr als 45 Grad betragen.
• Sie müssen sicher stellen, dass der Rauchabzugskanal
die Rauchgase gut genug und auf sichere Weise
abziehen kann.
• Für die Berechnung des Rauchgasabzugkanals finden
Sie die Werte unter den Technischen Angaben auf
dieser Seite.
Dachneige x kleiner als 23°
Schornsteinhöhe über Dach auf horizontalem Abstand A ab dem Giebel
Dachneige
Horizontaler Abstand A ab Giebel in Meter
X
Im
Giebel 0,5 m 0,75 m 1 m
1,25 m 1,5 m 2 m
3m
4m
25o
0,5
0,75
0,85
1,0
1,1
1,2
1,6
2,5
3,3
30 o
0,5
0,85
1,2
1,6
2,0
2,4
3,2
4,9
6,5
35 o
0,5
1,0
1,8
2,4
3,0
3,6
4,8
7,3
10
40 o
0,5
1,2
2,4
3,2
4,0
4,8
6,4
10
13
45 o
0,5
1,5
3,0
4,0
5,0
6,0
8,0
12
16
Brandschutzvorrichtung
Im Zusammenhang mit Brandschutz ist es wichtig, dass
Sie die unten erwähnten Vorschriften beachten, bevor
der Ofen montiert wird.
1. Der freie Abstand zur rückwärtigen Wand muss, in
jeder geschwenkten Position, mindesten 10 Zentimeter betragen.
2. Halten Sie mindestens 80 cm Abstand zwischen
Ofen und brennbaren Materialen ein. Denken
Sie dabei an Gardinen, Gegenstände aus Holz
(Schränke und Gemälde) und Glasgegenstände.
Halten sie den gleichen Abstand vom Rauchabzug46
skanal ein
3. Die Wand hinter dem Kamin muss aus feuerfestem
Material sein oder muss damit isoliert werden. Das
Isolationsmaterial muss eine Temperatur von 700
Grad Celsius vertragen können und eine Dichte
von, 80 Kg/m³ haben. (Siehe Seite 50).
4. Wenn der Rauchgasabzug durch die Decke und/
oder das Dach führt welche aus brennbarem Material bestehen, müssen diese rundum + 80 cm mit
feuerfestem Material bekleidet werden. Achten sie
hierbei auf Zwischenbalken und eventuell elektrische Leitungen.
5. Zwischen Ofen und tragenden Konstruktionsteilen
aus Stahl muss mindestens ein Abstand von 50 cm
(rundum) eingehalten werden.
6. Hölzerne Konstruktion die innerhalb des 80 cm Bereichs des Ofens sind, müssen mit feuerfestem Material verkleidet werden.
7. Schützen sie alle brennbare Materiale die sich in
einem Strahl von 65 Zentimeter der Ofentür befinden Nehmen Sie dazu feuerfeste Materiale.
8. Vermeiden Sie Wärmedurchschlag bei der Montage.
Die Wärme die der Ofen ausstrahlt kann durch die
Wand ziehen. Dies kann sogar Brand auf der anderen Seite der Wand verursachen. Verhindern Sie
dies!
Installation
Der Solea Madera ist gemäß der internationalen Norm EN
13240 und außerdem gemäß einer zusätzlichen Norm
für optimales milieu-freundliches Heizen bezüglich
Rauchgas Ausstoß (Art. 15a B-Vg des BmfWA) geprüft.
Der Ofen kann an einen Rauchkanal mit mehreren Öfen
angeschlossen werden. Der Solea darf nie eingebaut
werden.
Der Ofen darf nur durch einen anerkannten
Installateur und gemäß den unten beschriebenen
Installationsvorschriften montiert werden.
Dabei
müssen auch die nationalen und örtlichen Gesetze und
Vorschriften für Installation und Gebrauch von Holzöfen
beachtet werden. WANDERS bietet keine Garantie bei
unvollständig oder nicht korrekt angeschlossenem oder
installiertem SOLEA.
Zufuhr von Verbrennungsluft
Dem Ofen muss immer genügend frischeVerbrennungsluft
zugeführt werden. Wenn nötig, machen Sie eine
zusätzliche Öffnung für Luftzufuhr so nah wie möglich
bei dem Ofen. Dadurch vermeiden Sie Zugluft. Eine
zusätzliche Luftzufuhr ist unbedingt erforderlich wenn:
• Der Raum ein System zur Wärmerückgewinnung hat
• Der Raum ein zentrales Absaugsystem hat
• Eine Abzughaube sich im gleichen Raum befindet
Die Öffnung der Luftzufuhr muss zu schließen sein,
wenn sie durch eine feuerbeständige Wand führt. Wenn
mehrere Öfen im gleichen Raum stehen, müssen
genügend Lüftungsöffnungen anwesend sein, sodass
sorgloses Heizen gewährleistet wird.
Unterseite des Gerätes angebracht werden. Wenn die
Luftzufuhr durch eine Feuermauer geführt ist, muss das
Rohr mit einem Ventil zu schließen sein. Wenn das
Rohr, einschließlich einer Biegung von 90°, länger als
ein Meter ist, dann muss der Durchmesser größer sein.
Anschluss des Ofens
Vergewissern Sie sich, dass der Fußboden das Gewicht
des Ofens problemlos tragen kann.
Bevor Sie den Ofen montieren, folgen sie erst die
Anweisungen aus dem vorigen Kapitell „Vorbereitung“.
Achten sie darauf, dass Sie Ihren Rücken und den
Fußboden während der Installation nicht lädieren.
1. Um drehen zu können, muss der Solea senkrecht
über/unter den Zufuhr- und Abzugskanälen stehen.
2. Schließen Sie den Solea Madera an einen bereits
vorhandenen Schornstein an.
3. Der Unterdruck im Rauchkanal muss 10 bis 12 Pa
(0,1 bis 0,12 Millibar) betragen.
4. Wenn eine externe Luftzufuhr gewünscht wird,
bohren Sie die gewünschte Öffnung senkrecht unter den Abzugskanal, mit einem minimalen Durchmesser von 110 Millimeter. Aus Gründen des
Brandschutzes, achten Sie dabei auf den minimalen
Abstand zur rückwärtigen Wand.
5. Nehmen Sie Maßnahmen zum Feuerschutz (siehe
Punkte 1-8 auf Seite 46)
6. Stellen Sie den Ofen auf die gewünschte Stelle.
7. Entfernen Sie die vordere und rückwärtige Platte
des Sockels.
8. Stellen Sie den Ofen waagerecht. (siehe Foto 01)
9. Bringen Sie das Rohr zwischen dem Ofen und dem
Abzugskanal an. Schließen Sie an das Verbindungsstück (die Rohröffnung) ein Stück Rohr von 
150 Millimeter mit einem so gerade möglichen
Übergang vom Ofen zum Schornsteinkanal an. Das
Rohr muss aus Stahl mit einer Dicke von mindesten
2 Millimeter bestehen. Achtung: das Rohr dehnt
sich 1 cm pro Meter in der Länge aus. Achten sie
darauf, dass der Abzug nicht zwischen Rohröffnung
und Decke klemmt.
10. Wenn gewünscht, schließen Sie den Zufuhrkanal
der Verbrennungsluft mit einem minimalen Durchmesser von 100 Millimeter an. Bei einem Anschluss an der Rückseite des Ofens, nehmen Sie das
eingeschnittene Stück aus der rückwärtigen Platte
des Sockels ab (siehe Foto 02).
D
Externe Luftzufuhr
Das Rohr für die Zufuhr von frischer Luft hat einen
Durchmesser von 150 mm. Die Luftzufuhr kann sowohl
mit einem Anschluss an der Rückseite als auch an der
47
Auswechseln des Thermostats
• Entfernen Sie zuerst die Seitenplatte. Schieben diese
nach oben, holen sie in Ihre Richtung und schieben
die Platte nach oben aus den Stiften/Bolzen
• Entfernen Sie den Knopf an der Vorderseite.
• Entfernen Sie die 6 Schrauben wie auf der
Detailaufnahme zu sehen ist.
• Nehmen Sie vorsichtig die Klappe heraus und
wechseln sie den Thermostat aus.
1. Sockel ohne rückwärtige Platte mit Standfüssen
Detailaufnahme: 6 Schrauben mit Kopf
2. Solea Sockel mit eingeschnittenem Stück
Reparaturen
Auswechseln der Glasscheibe
Vorsicht, das Glas ist scharf.
Entfernen Sie die 4 Schrauben und Federplättchen in
den inneren Winkeln der Ofentür.
Nehmen Sie vorsichtig die Scheibe und eventuellen
Scherben weg.
Entfernen der Scheibe des Solea Madera
48
Technische Angaben Solea Madera
Technische Angaben
Tür Verschluss
Ba
I/II
Nominales Leistung*
7
kW
Rohrdurchmesser Verbrennungsgase150 mm
Maximale Füllung mit Holz3
kg
Maximale Füllung mit Braunkohle
-
kg
Inhalt Brennkammer
0,05
m3
Oberfläche Boden der Brennkammer
0,08
m2
*nominale Wärme von 8 KW wird mit einem Schornsteinzug von 0,10 mbar
Heizmaterial, Holzscheite 30 x 10 cm
Max. Einlegen3 Stück
Primäre Luftklappe
max.
Sekundäre Lüftungsöffnung
max.
Brennzeit Heizmaterial
ungefähr 1 Stunde
Rauchgaswerte gemäß DIN 4705, DIN 18895 Teil 2
Mit geschlossener Tür Rauchgasmenge
Holz
7,6
g/s
Rauchgastemperatur327
°C
Vordruck
0,10 mbar
Nutzleistung
78,9
%
CO op 13% O2 0,07
%
Feinstaub26 mg/m3
D
Prüfungsinstitut 1625 . Prüfnorm EN13240 . Prüfungsgutachten nr. RRF-400169
49
Richtwerte für den Inhalt des zu wärmenden Raums:
Nicht alle Räume entsprechen den heutigen Vorschriften betreffend Isolation. Für den Inhalt des zu wärmenden
Raums können folgende DIN 18893 Werte erwähnt werden.
Bei günstigen Umständen:
berechnet gemäß DIN 4701
Bei weniger günstigen Umständen120 m3
Bei ungünstigen Umständen:
82 m3
Für eine kurzfristige Beheizung, mit einer Unterbrechung von mehr als 8 Stunden, kann man für den zu
wärmenden Inhalt 25% weniger rechnen.
Tabelle Isolationsmaterial: NB nur das was im gefärbten Gebiet steht ist erlaubs
Isolation
Verpackt
Wärmeleitung Höchste Gebr- Dichte
auchs Temp.
nr
Artikel nr
Form nr
verpackt
nr
˚C
nr
Kg/m3
10
Mineralwolle 01
Bahnen
01
Matten genäht10100
0220
11
Glaswolle
02
Lose Wolle
Matten vernäht12120
0330
12
Steinwolle
03
Wolle
02
Matten vernäht14140
04
40
13
Schlacke
Granulat
G. Krumme 216160
05
50
04
Filz
06
60
05
Lamellenmatte10
Splitter
07
70
Vernähte
G. Krumme 1
08
80
06
Matten11
Platten
09
90
07
Platten
G. Krumme 210100
08
Schalen
72
72011110
09
Segmente20
Platten
74
74012120
10
Geflochten
G. Krumme 1 76
76013130
21
Platten
G. Krumme 218180
99
Übrige
99
Einzeln
99
99
▲ Suchen Sie sich in der Tabelle das Isolationsmaterial aus. NB: Gruppe 99 ist NICHT zugelassen.
50
Technische tekeningen
/
Technical drawings /
Dessins techniques /
Technische Zeichnungen
Technische tekeningen / Technical drawings
Dessins techniques / Technische Zeichnungen
51
52
Technische tekeningen
/
Technical drawings /
Dessins techniques /
Technische Zeichnungen
Notitities / Notes
Notes / Notizen
53
Notitities / Notes
Notes / Notizen
54
Garantieschein
Guarantee certificate
Certificat de garantie
Certificato di garanzia
Certificado de garantia
Garantie bewijs
Type of appliance / Geräte Typ
Type de l'appareil / Tipo di apparecchio
Aparelho modelo / Type apparaat
Serial number / Seriennummer
Nr. de série / Numero di matricola
Série no / Serienummer
Date of purchase / Kaufdatum
Date de láchat / Data di acquisto
Data da aquisição / Aankoop datum
Name / Name / Nom / Nome / Nome / Naam
Address / Adresse
Adresse / Indirizzo
Direcção / Adres
Postalcode-Town / Plz-Ort
Code postal-Lieu / Codice postale-Localita
Código postal-Cidade / Postcode-Plaats
Country / Land / Pays / Paese / Paise / Land
Name of supplier / Händlername
Nom du vendeur / Nome del fornitore
Nome do revendedor / Naam leverancier
Address / Adresse
Adresse / Indirizzo
Direcção / Adres
Postalcode-Town / Plz-Ort
Code postal-Lieu / Codice postale-Localita
Código postal-Cidade / Postcode-Plaats
Name of installer / Name des Installateurs
Nom due l'installateur / Nome dell'installatore
Nome de instalador / Naam installateur
Address / Adresse
Adresse / Indirizzo
Direcção / Adres
Postalcode-Town / Plz-Ort
Code postal-Lieu / Codice postale-Localita
Código postal-Cidade / Postcode-Plaats
Wanders Metaalproducten B.V.; Amtweg 4; 7077 AL NETTERDEN; Tel: +31 (0)315-386 414; Fax: +31 (0)315-386 201
Internet: www.wanders.nl; Email: [email protected]

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement