Milwaukee 0627-20 Operator`s manual

Milwaukee 0627-20 Operator`s manual
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
0615-20
0617-20
0625-20
0627-20
Lok-Tor II Driver Drill
Lok-Tor II Hammer-Drill
Lok-Tor II Driver Drill
Lok-Tor II Hammer-Drill
14.4 V AND 18 V LOK-TOR II 1/2" HAMMER-DRILLS & DRIVER DRILLS
PERCEUSE À PERCUSSION ET PERCEUSE-VISSEUSE DE 14,4 V ET 18
V 13 mm (1/2") LOK-TOR II
TALADRO DE PERCUSIÓN Y TALADRO ATORNILLADOR DE 13 mm
(1/2") LOK-TOR II Y 14,4 V Y 18 V
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
• When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
• Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
PERSONAL SAFETY
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
2
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring
or its own cord. Contact with a “live” wire will
make exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
• Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep hands away from all cutting edges and
moving parts.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
BATTERY TOOL USE AND CARE
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
• Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
• Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
6
7
8
9
5
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
4
3
1. Tool holder
2
2. Trigger
3. Control switch
4. Hammer/drill selector collar
(Hammer-Drill models only)
5. Keyless chuck
6. Side handle
7. Torque selector collar
8. Side handle ribs
9. Speed selector
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
3
1
Clip-LokTM System
The Clip-Lok system consists of three pieces; the
belt clip, the tool holder, and the bit holder.
Symbology
Specifications
No Load Blows
Volts
per Minute
Cat. No. DC No Load RPM
N/A
Low 0-500
0615-20 14.4
High 0-1700
Low 0-7500
Low 0-500
0617-20 14.4
High 0-25500
High 0-1700
N/A
Low 0-500
0625-20 18
High 0-1700
Low 0-7500
Low 0-500
0627-20 18
High 0-25500
High 0-1700
Direct Current
Steel
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
Flat Bit
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
3.
Bit
holder
Fig. 2
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
4.
Tool
holder
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
Front tangs
Clamp
release
Stud
Wood
Hole Saw
Auger Bit
2-1/8"
1-1/8"
2-1/8"
1-1/8"
2-1/8"
1-1/8"
2-1/8"
1-1/8"
Screws (dia.) Masonry
1/4"
N/A
1/4"
1/2"
1/4"
N/A
1/4"
1/2"
Clamp
Using the Clip-Lok Tool Holder
1. To attach the tool to the belt clip, slide the tool
holder over the stud on the belt clip until it is
held in place by the protruding pin.
2. To release the tool from the belt clip, grasp the
tool handle, push down on the tool release lever with your thumb, and pull up on the tool.
Pin
ASSEMBLY
Installing the Side Handle
1. To install the side handle, loosen the side
handle grip until the ring is large enough to
slide over the torque selector collar.
2. Rotate the handle to 90° left or 90° right of the
trigger handle.
3. Push the ring tightly against the side handle
ribs on the tool. The indent in the side handle
must fit over the appropriate rib.
4. Tighten the side handle grip securely.
5. To remove the side handle, loosen the side
handle grip until the ring is large enough to
slide off the tool.
WARNING
Recharge only with the
charger specified for the battery. For specific
charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and
battery.
Inserting Battery Pack into Tool
The battery pack may feel warm after the charging
cycle. If it is warm, maximize the output of the battery by allowing it to cool for a few minutes before
inserting it into the tool.
Battery pack can be inserted into the tool in two
ways.
1. For working in restricted spaces, insert the
battery pack from the front by sliding battery
pack into the body of the tool. Insert the battery
pack until the battery latches lock.
2. For optimum weight distribution and balance,
insert the battery pack from the back by sliding the battery pack into the body of the tool.
Insert the battery pack until the battery latches
lock.
3. To remove the battery pack, press in both
battery latches and slide the battery pack off
of the tool.
Fig. 1
90° left
Side
handle
rib
Indent
WARNING Always lock trigger or
remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury,
always use a side handle when using this tool.
Always brace or hold securely.
4
Remove screws holding the tool holder and
the bit holder.
Lift the holders at the narrow end and pull the
front tangs out of their slots.
Replace the pieces onto the desired side by
sliding the tangs into the slots. Tighten the
screws securely.
Attaching the Belt Clip
The belt clip can be mounted to tool belts, bags,
buckets, etc. To mount the belt clip:
1. Pull up the clamp release. The clamp will pop
out.
2. Slide the clamp over the tool belt, bag, bucket,
etc.
3. Press in the clamp to tighten.
Belt clip
Capacities
0615-20
0617-20
0625-20
0627-20
2.
Using the Clip-Lok Bit Holder
The bit holder holds two standard 1/4" hex shank
bits up to two inches long.
1. Insert the bit by pressing it into the clip.
2. Remove the bit by lifting the tip of the bit and
pulling it out of the clip.
Tool release lever
The system is shipped assembled for right-handed
use. To change the assembly for left-handed use:
1. Remove battery pack.
OPERATION
2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the
clockwise direction. The bit is secure when the
chuck makes a ratcheting sound and the sleeve
can not be rotated any further.
3. To remove the bit, turn the sleeve in the counterclockwise direction.
NOTE: A ratcheting sound may be heard when the
chuck is opened or closed. This noise is part of the
locking feature, and does not indicate a problem
with the chuck's operation.
WARNING
Always remove battery
pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
Using Keyless Chucks
Your cordless tool is equipped with a spindle lock.
The chuck can be tightened with one hand, creating
higher grip strengths on the bit.
Always remove the battery pack or lock the trigger
before inserting or removing bits.
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the
counterclockwise direction.
When using drill bits, allow the bit to strike the
bottom of the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. When
using screwdriver bits, insert the bit far enough
for the chuck jaws to grip the hex of the bit.
Selecting Speed
The speed selector is on top
High
of the motor housing. Allow Fig. 3
the tool to come to a complete stop before changing
speeds. See “Applications”
Low
for recommended speeds
under various conditions.
1. For Low speed (up to 500 RPM), push the speed
selector to the left.
2. For High speed (up to 1700 RPM), push the
speed selector to the right.
5
The adjustable clutch ,when properly adjusted,
will slip at a preset torque to prevent driving the
screw too deep into different materials and to
prevent damage to the screw or tool.
The torque specifications shown here are approximate values.
Selecting Hammer or Drill Action
MILWAUKEE Hammer-Drills are designed for three
operating modes: drilling with hammering action,
drilling only, and driving screws. To set the operating
mode, rotate the hammer/drill selector collar and
torque selector collar to the desired symbols.
1. To use the hammer-drilling mode, rotate the
hammer/drill selector collar until the hammer
appears in line with the arrow. Then
symbol
rotate the Torque selector collar until the drill
appears in line with the arrow. Apsymbol
ply pressure to the bit to engage the hammering
mechanism.
Torque
selector
collar setting
Fig. 4
0615-20
& 0617-20
Torque
0625-20
& 0627-20
Torque
1-5
0 - 17 in. lbs. 0 - 17 in. lbs.
6 - 10
21 - 38 in. lbs. 21 - 38 in. lbs.
11 - 15
42 - 60 in. lbs. 42 - 60 in. lbs.
16 - 20
65 - 85 in. lbs. 65 - 85 in. lbs.
Drill
Low
High
460 in. lbs.
160 in. lbs.
495 in. lbs.
175 in. lbs.
NOTE: Because the above settings are only a
guide, use a piece of scrap material to test the different clutch positions before driving screws into
the workpiece.
To Hammer
NOTE: When using carbide bits, do not use water
to settle dust. Do not attempt to drill through steel
reinforcing rods. This will damage the carbide
bits.
2. To use the drilling only mode, rotate the
hammer/drill selector collar until the drill symbol
appears in line with the arrow. Then rotate
the Torque selector collar until the drill symbol
appears in line with the arrow.
Using Control Switch
The control switch may be set to three positions:
forward, reverse and lock. Due to a lockout mechanism, the control switch can only be adjusted when
the ON/OFF switch is not depressed. Always allow
the motor to come to a complete stop before using
the control switch.
For forward (clockwise) rotation, push in the control
switch from the right side of the tool. Check the
direction of rotation before use.
For reverse (counterclockwise) rotation, push in the
control switch from the left side of the tool. Check
direction of rotation before use.
To lock the trigger, push the control switch to the
center position. The trigger will not work while
the control switch is in the center locked position.
Always lock the trigger or remove the battery
pack before performing maintenance, changing
accessories, storing the tool and any time the tool
is not in use.
Fig. 5
To Drill
3. To use the driving screws mode, rotate the
hammer/drill selector collar until the drill symbol
appears in line with the arrow. Then rotate
the torque selector collar until the desired clutch
setting appears in line with the arrow.
Fig. 7
Fig. 6
Push for
Forward
Push for
Reverse
PUSH TO CENTER TO LOCK
To Drive Screws
6
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle firmly and
pull the trigger.
2. To vary the speed, increase or decrease the
pressure on the trigger. The further the trigger
is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the bit comes to a complete stop before laying
the tool down.
Drilling
Set both the hammer/drill and torque selector collars to the drill positions.
Place the bit on the work surface and apply firm
pressure before starting. Too much pressure will
slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little
pressure will cause the bit to slide over the work
area and dull the point of the bit.
If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to
allow the bit to regain speed. If the bit binds, reverse
the motor to free the bit from the workpiece.
APPLICATIONS
With the screwdriver bit in the screw, place the tip of
the screw on the workpiece and apply firm pressure
before pulling the trigger. Screws can be removed
by reversing the motor.
WARNING To reduce the risk of electric shock, check work area for hidden pipes
and wires before drilling or driving screws.
Drilling in Wood, Composition Materials and
Plastic
When drilling in wood, composition materials and
plastic, start the drill slowly, gradually increasing
speed as you drill. When drilling into wood, use
wood augers or twist drill bits. Always use sharp
bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the
hole frequently to clear chips from the bit flutes. To
reduce the chance of splintering, back work with a
piece of scrap wood. Select low speeds for plastics
with a low melting point.
Overloading
Continuous overloading may cause permanent
damage to tool or battery pack.
WARNING High rotational force. To
reduce the risk of injury, always hold or brace
securely. Always use side handle on tools.
Bit Binding
A high rotational force occurs when a bit binds. If
the bit binds, the tool will be forced in the opposite
direction of the bit rotation. Bits may bind if they
are misaligned or when they are breaking through
a hole. Wood boring bits can also bind if they run
into nails or knots. Be prepared for bit binding
situations.
To reduce the chance of bit binding:
• Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind
when drilling.
• Use the proper bit for the job. There are bits that
are designed for specific purposes.
• Use caution when drilling pitchy, knotty, wet or
warped material or when drilling in material that
may contain nails.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel twist
drills or hole saws. Use a center punch to start the
hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling
in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum.
Back the material to prevent binding and distortion
on breakthrough.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, select the hammer-drill
operating mode (hammer-drills only). Use high
speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure.
Hard materials like concrete require more pressure.
A smooth, even flow of dust indicates the proper
drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without
cutting. Do not use water to settle dust or to cool
bit. Both actions will damage the carbide.
Typical Bracing Methods
Fig. 8
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into thick or
hard materials. Set the torque selector collar to the
proper position and set the speed to low. Use the
proper style and size screwdriver bit for the type
of screw you are using.
Forward
rotation
Bracing
against the
floor
Reaction
7
Fig. 10
Fig. 9
Bracing
against your
leg
Forward
rotation
Reaction
Reaction
Reaction
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Bracing against
a stud
Reverse rotation
Forward rotation
MAINTENANCE
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since
certain cleaning agents and solvents are harmful to
plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents
around tools.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center listed on the back
cover of this operator's manual.
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
ACCESSORIES
• Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) and battery charger and
Work Lights – cordless flashlights) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in
material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on
an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material
or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and
a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized
Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*Every MILWAUKEE V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and XC LITHIUM-ION Battery Pack is
warranted for five (5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever first occurs. The first
1000 charges or 2 years of the warranty, whichever first occurs, are covered through free replacement
of the defective battery. This means that for the earlier of the first 1000 charges or two (2) years from
the date of purchase/first charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter, the remaining charges up to a total of 2000 or the remainder
of the five (5) year period from the date of purchase, whichever first occurs, will be covered on a pro
rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro
rata warranty on the V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and XC LITHIUM-ION Battery Pack
depending upon the amount of use.
*The warranty period for ALL non V™-technology and non XC LITHIUM-ION battery packs is two (2)
years from the date of purchase.
*The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port, all Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios,
and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase
is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN
NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR
ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website
www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center listed
on the back cover of this operator’s manual.
WARNING To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to flow inside them.
8
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
d’alimentation pour usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et faire
preuve de bon sens en utilisant un outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection
auditive afin de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de
le brancher lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des fiches non
modifiées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru
de choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
10
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques qui
peuvent établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projections, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer
de l’absence de tout désalignement ou de
grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Les outils électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
• Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
• Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées
si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon. Le contact avec
un fil sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension, ce qui infligera
un choc électrique à l’opérateur.
• Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à
un centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT La poussière dégagée par
perçage, sciage et autres travaux de construction
contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de
reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque
11
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à
ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration
de particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Spécifications
No. de
Cat.
0615-20
Volts
CD
14,4
0617-20
14,4
0625-20
18
0627-20
18
Tr/min.
à vide
Coups-Minute
Bas 0-500
S/O
Haut 0-1 700
Bas 0-500
Bas 0-7 500
Haut 0-1 700 Haut 0-25 500
Bas 0-500
S/O
Haut 0-1 700
Bas 0-500
Bas 0-7 500
Haut 0-1 700 Haut 0-25 500
6
7
8
9
5
4
1.
2.
3.
4.
Pictographie
Tours-minute á vide (RPM)
5.
6.
7.
8.
9.
Tension CD seul.
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
3
Fig. 1
Porte-outils
2
Gâchette
Commutateur de commande
Collier sélecteur de
martelage/perçage
(Marteaux perforateurs seul.)
Mandrin sans clé
Poignée latérale
Collier sélecteur de couple
Nervure de la poignée latérale
Sélecteur de vitesse
0615-20
0617-20
0625-20
0627-20
Bois
Mèche plate Mèche hélicoïdale
38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8")
38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8")
38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8")
38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8")
Scie-cloche
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
Vis (diam.) Maçonnerie
S/O
6 mm (1/4")
6 mm (1/4") 13 mm (1/2")
S/O
6 mm (1/4")
6 mm (1/4") 13 mm (1/2")
MONTAGE DE L'OUTIL
Poussez la batterie jusqu’à ce que la fixation
s’enclenche.
2. Pour une répartition de poids et un équilibre
optimaux : Introduisez la batterie par l’arrière
en appuyant sur les boutons de dégagement
pendant que vous glissez la batterie dans le
corps de l’outil. Poussez la batterie jusqu’à ce
que la fixation s’enclenche.
AVERTISSEMENT
Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour
les instructions de charge spécifiques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Retrait de la batterie de l’outil
Appuyez sur les boutons de dégagement et retirez
la batterie de l’outil.
Introduction de la batterie dans l’outil
Pour tous les modèles, la batterie peut être introduite dans l’outil de deux façons :
1. Pour le travail dans les espaces restreints:
Introduisez la batterie par l’avant en appuyant
sur les boutons de dégagement pendant que
vous glissez la batterie dans le corps de l’outil.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles,utilisez
toujours la poignée laterérale lorsque vous
maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la
solidement.
12
Fig. 2
Porte-outils
Porte-mèches
Tenons avant
Attache de
ceinture
Dispositif de
déverrouillage
de la bride
Goujon
Bride
Broche
90° vers la gauche
Nervure
de la
poignée
latérale
1
Capacités
Acier
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
Installation de la poignée latérale
1. Desserrez son manche jusqu’à ce que l’anneau
soit suffisamment grand pour glisser par-dessus
le collier sélecteur de couple.
2. Faites tourner la poignée de 90° vers la gauche
ou de 90° vers la droite de la poignée arrière.
3. Poussez l’anneau fermement contre les nervures
de la poignée latérale sur l’outil. La rainure de
la poignée latérale doit s’ajuster sur la nervure
appropriée.
4. Serrez fermement l’attache de la poignée latérale.
5. Pour enlever la poignée latérale, desserrez son
manche jusqu’à ce que l’anneau soit suffisamment grand pour glisser de l’outil.
Rainure
Levier de libération de l’outil
Fixation du clip de ceinture
L’attache de ceinture peut être montée sur des
ceintures porte-outils, des sacs, des seaux, etc.
Pour monter la bride de ceinture:
1. Relever le dispositif de déverrouillage de la bride.
La bride se détache.
2. Faire glisser la bride sur la ceinture porte-outil,
le sac, le seau, etc.
3. Enfoncer la bride pour serrer.
AVERTISSEMENT Verrouillez toujours la détente ou retirez la batterie avant de
changer ou d’enlever les accessoires. Utilisez
les accessoires spécifiquement recommandés pour cet outil, l’utilisation d’autres accessoires pourrait comporter des risques.
Utilisation du porte-outils Clip-Lok
1. Pour fixer l’outil à l’attache de ceinture, faire
glisser le porte-outil sur le goujon de l’attache de
ceinture jusqu’à ce qu’il soit maintenu en place
par la broche protubérante.
2. Pour libérer l’outil de l’attache de ceinture, saisir
le manche de l’outil, pousser le levier de libération de l’outil avec le pouce et extraire l’outil.
Système Clip-LokTM
Le système Clip-Lok consiste en trois éléments:
l’attache de ceinture, le porte-outils et le portemèches.
Le système est expédié assemblé pour un utilisateur droitier. Pour modifier le montage pour un
utilisateur gaucher:
1 Retirer la batterie.
2. Retirer les vis retenant le porte-outils et le portemèches.
3. Les relever à l’extrémité la plus étroite et tirer les
tenons avant hors de leurs encoches.
4. Remettre les éléments sur le côté désiré en
glissant les tenons dans les encoches. Serrer
les vis fermement.
Utilisation du porte-mèches Clip-Lok
Le porte-mèches porte deux mèches standard
hexagonales d’1/4 pouce allant jusqu’à 2 pouces
de long.
1. Insérer la mèche en l’appuyant dans l’attache.
2. Retirer la mèche en relevant l’extrémité de la
mèche et en la tirant hors de l’attache.
13
MANIEMENT
Sélection de l’action de martelage ou de perforage
Les marteaux perforateurs de MILWAUKEE sont
conçus pour trois modes de fonctionnement: perforage avec action de martelage, perforage uniquement et entraînement de vis. Pour régler le mode de
fonctionnement, faire tourner le collier de sélection
marteau/perforateur jusqu’au symbole désiré.
1. Pour utiliser le mode martelage-perforage, faire
tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le
apparaisse en ligne avec
symbole marteau
la flèche. Puis faire tourner le collier de sélection
de couple jusqu’à ce que le symbole perforateur
soit aligné avec la flèche. Exercer une pression sur la mèche pour enclencher le mécanisme
de martelage.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Utilisation de mandrins sans clé
Votre outil sans fil est équipé d’un verrouillage de
broche. Le mandrin peut être serré avec une seule
main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret
ou la mèche.
Retirez toujours la pile ou verrouillez la gâchette
avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil.
1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le
manchon dans le sens antihoraire.
Pour monter un foret, engagez-le à fond dans
le mandrin. Centrez le foret dans les mâchoires
du mandrin et levez-le à environ 2 mm (1/16")
du fond.
Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis,
insérez l’embout suffisamment loin pour que
les mâchoires du mandrin saisissent la portion
hexagonale de l’embout.
2. Pour fermer les mors du mandrin, tournez le
manchon dans le sens horaire. L’embout est
fixé solidement lorsque le mandrin fait un bruit
de cliquetis et que le manchon ne peut plus
pivoter.
3. Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans
le sens antihoraire.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de
l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit
fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique
aucun problème de fonctionnement du mandrin.
Fig. 4
Pour marteler
N.B. : Lors de l’utilisation de mèches en carbure,
ne pas utiliser d’eau pour éliminer la poussière.
Ne pas tenter de percer des tiges de renforcement en acier. Ceci endommagerait les mèches
en carbure.
2. Pour utiliser le mode perforage uniquement, faire
tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le
apparaisse en ligne
symbole perforateur
avec la flèche. Puis faire tourner le collier de
sélection de couple jusqu’à ce que le symbole
perforateur
soit aligné avec la flèche.
Fig. 5
Sélection de la vitesse
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter du
moteur. Laisser l’outil s’arrêter complètement avant
de changer de vitesse. Voir «Applications» pour les
vitesses recommandées dans diverses conditions.
1. Pour la vitesse lente
Rapide
(jusqu’à 500 tr/mn), Fig. 3
pousser le sélecteur de
vitesse à gauche.
2. Pour la vitesse rapide
(jusqu’à 1 700 tr/mn),
Lente
pousser le sélecteur de
vitesse à droite.
Pour percer
3. Pour utiliser le mode tournevis, faire tourner le
collier de sélection marteau-perforateur jusqu’à
ce que le symbole perforateur
apparaisse
en ligne avec la flèche. Puis faire tourner le collier
de sélection de couple jusqu’à ce que le réglage
désiré soit aligné avec la flèche.
14
Fig. 6
Fig. 7
Pousser pour
la marche
avant
Pour entraîner des vis
Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un
couple préréglé pour éviter de visser trop profondément dans différents matériaux et pour éviter
d’endommager la vis ou l’outil.
Les spécifications de couple indiquées ici sont
approximatives.
Réglage du
collier de
sélection de
couple
0615-20
& 0617-20
Couple
0625-20
& 0627-20
Couple
1-5
0 - 1,9 N•m
0 - 1,9 N•m
6 - 10
2,4 - 4,3 N•m 2,4 - 4,3 N•m
11 - 15
4,7 - 6,8 N•m 4,7 - 6,8 N•m
16 - 20
7,3 - 9,6 N•m 7,3 - 9,6 N•m
Perforage
Lent
Rapide
52 N•m
18 N•m
Pousser en position centrale pour
verrouiller la détente
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement
la poignée et tirer sur la détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
en fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer
que la mèche s’arrête complètement avant de
poser l’outil.
Perçage
Réglez tous les deux le collier sélecteur de martelage/perçage et le collier sélecteur de couple à la
position de perçage.
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre
la surface de la pièce et appuyez fermement avant
de démarrer. Une pression trop grande ralentit le
foret et diminue l’efficacité du perçage. Une pression trop faible fait glisser le foret sur la surface de
la pièce et émèche la pointe du foret.
Si l’outil commence à bloquer, réduisez légèrement
la vitesse pour permettre au foret de reprendre de
la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens de
rotation du moteur pour le libérer de la pièce.
56 N•m
20 N•m
N.B. : Utiliser un déchet de matériau pour tester les
différentes positions d’embrayage avant de visser
dans la pièce de travail.
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:
marche avant, marche arrière et verrouillée. En
raison d’un mécanisme de verrouillage, le commutateur ne peut être réglé que lorsque la commande
MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours
laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans le sens
horaire), pousser le commutateur sur le côté droit
de l’outil. Vérifier la direction de rotation avant
utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le sens
anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté
gauche de l’outil. Vérifier la direction de rotation
avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur vers la position centrale. La détente ne
fonctionne pas tant que le commutateur est sur la
position verrouillée centrale. Toujours verrouiller
la détente ou déposer la batterie avant d’effectuer
un entretien, de changer d’accessoire, de remiser
l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé.
Pousser pour
la marche
arrière
15
APPLICATIONS
Placez un foret pour tournevis dans la vis et le
bout de lavis sur la pièce à travaillez; appuyez
fermement avant d’appuyer sur la gâchette. Vous
pouvez enlever les vis en inversant le sens de
rotation du moteur.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le
risque de décharge électrique, vérifier avant
de percer ou de visser si l’aire de travail n’est
pas traversée par des tuyaux dissimulés.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager l’outil
ou le bloc de piles en permanence.
Perçage du bois, des matériaux synthétiques
et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des matériaux synthétiques et du plastique, démarrez lentement la
perceuse et augmentez graduellement la vitesse à
mesure que vous percez. Lors du perçage dans le
bois, utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux.
Utilisez toujours des forets ou des mèches bien affûtés. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux,
retirez-les fréquemment du trou pour enlever les
copeaux des goujures. Afin de réduire les risques
d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau
de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes
pour le perçage de matières plastiques qui ont un
point de fusion assez bas.
AVERTISSEMENT Haute puissance
rotatoire. Afin de réduire les risques de blessures, tenez toujours l’outil solidement et
étayez-le fermement. Servez-vous toujours
de la poignée latérale lorsque.
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage lorsqu’une
mèche reste coincée dans le matériau. L’outil est
alors projeté dans la direction opposée à la rotation
de la mèche. Les mèches peuvent rester coincées
lorsqu’elles sont mal alignées ou lorsqu’elles passent au travers du matériau. Les mèches à bois
peuvent aussi rester coincées si elles viennent en
contact avec des clous ou des noeuds. Prévenez
les mouvements de recul dûs au coincement de
la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
• Employez des mèches bien affûtées. Les
mèches bien affûtées sont moins sujettes au
coincement en cours de perçage.
• Utilisez une mèche appropriée à la tâche. Il y a
des mèches pour chaque tâche spécifique.
• Soyez prudent lorsque vous percez dans des
matériaux résineux, noueux, humides, ondulés
ou parsemés de clous.
Perçage dans du métal
Lors du perçage dans du métal, utilisez des forets
hélicoïdaux à haute vitesse en acier ou des sciescloches. Utilisez un centrage au pointeau dans le
trou de départ. Lubrifiez les forets avec de l’huile
de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier.
Utilisez un fluide de refroidissement lors du perçage
de métaux non-ferreux comme le cuivre, le laiton
ou l’aluminium. Calez le matériau pour éviter un
coincement ou une distorsion lors du débouchage
de la coupe.
Perçage de la maçonnerie
Lors du perçage dans la maçonnerie, sélectionnez le mode marteau perforateur (marteaux perforateurs seulement). Utilisez des forets à haute
vitesse avec pointe au carbone. Les matériaux
de maçonnerie moins durs, comme un bloc de
cendre, exigent peu de pression. Les matériaux
durs, comme le béton, exigent plus de pression.
Un débit régulier de poussière indique une bonne
vitesse de perçage. Ne laissez pas le foret tourner
dans le trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour
abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces deux
pratiques endommagent le carbone.
Méthodes d’etayage typiques
Fig. 8
Rotation
avant
Étayage
sur le
plancher
Réaction
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis
dans des matériaux épais ou durs. Réglez le collier
sélecteur de couple à la position correcte et à une
vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne taille
d’embout de tournevis pour le type de vis utilisé.
16
Étayage contre
un montant
Fig. 10
Fig. 9
Étayage contre
la jambe
Rotation
avant
Réaction
Réaction
Rotation inverse
Réaction
Rotation avant
ENTRETIEN
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès de l’outil.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Après une période de six mois à un an, selon
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour les services suivants:
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près,
selon la liste apparaissant à la derniè page de ce
manuel.
• Lubrification
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérification du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
17
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, batteries, chargeurs de batterie,
et les lampes de travail-lampes de poche sans fil]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du
matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute
pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau
ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique,
accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un
poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque
autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations
abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ au LITHIUM-ION et XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq
(5) ans ou pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges
ou les deux premières années de la garantie, selon la première échéance. Cela signifie que pour les 1 000
premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir de la date d’achat ou de
la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie
d’origine est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2
000, ou les années restantes de la période de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la
première échéance, et ce, au pro rata. Cela signifie que chaque consommateur bénéficie de 1 000 charges
supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec
technologie V™ au LITHIUM-ION et XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation.
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres que les batteries avec technologie V™ et
les batteries XC au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, toutes
les batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un produit
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU
INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE
TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE.
SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de
MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de
trouver le centre de service de votre région le plus près pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
18
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería
(inalámbrica).
• Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
19
y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
• Use las herramientas eléctricas solamente
con baterías específicamente diseñadas. El
uso de cualquier otro tipo de batería puede crear
riesgo de lesiones o incendio.
• Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que puedan
realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto.
Si se produce un contacto accidental, lavar
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adicional. El
líquido que sale despedido de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si se encuentran daños, haga que
le reparen la herramienta antes de usarla. Las
herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
se mantienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea que se va a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseñó
podría originar una situación peligrosa.
• plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
20
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Volts corriente directa
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
8
9
3
Portaherramientas 2
Gatillo
Interruptor de control
Collar del selector de par
martilleo/taladrado
(Taladro de percusión
solamente)
Mandril sin chaveta
Mango Lateral
Collar del selector de par torsor
Costilla del mango lateral
Interruptor de selección de velocidad
1
Especificaciones
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
• Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que
sea apropiado para un tipo de batería puede
crear riesgo de incendio cuando se use con otra
batería.
7
5
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
• Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
6
Simbología
MANTENIMIENTO
• Lleve protectores auditivos cuando use la
broca de impacto. La exposición a ruido puede
producir la pérdida de la audición.
• Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control
puede provocar lesiones personales.
• Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la
que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio
cable. El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto de la
herramienta pasen la corriente y produzcan una
descarga al operador.
• Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
• Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción gratis.
• ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
DESCRIPCION FUNCIONAL
Cat. No. Volts cd
0615-20
14,4
0617-20
14,4
0625-20
18
0627-20
18
rpm
Impactos Per Minute
Baja 0-500 / Alta 0-1 700
N/A
Baja 0-500 / Alta 0-1 700 Baja 0-7 500 / Alta 0-25 500
Baja 0-500 / Alta 0-1 700
N/A
Baja 0-500 / Alta 0-1 700 Baja 0-7 500 / Alta 0-25 500
Capacidades
0615-20
0617-20
0625-20
0627-20
Acero
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
Broca Plana
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
Madera
Broca Hueca
Broca de
Cilíndrica de
Berbiquí
Bordes
29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8")
29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8")
29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8")
29 mm (1-1/8") 54 mm(2-1/8")
Tornillos
(diam.)
Concreto
6 mm (1/4")
N/A
6 mm (1/4") 13 mm (1/2")
6 mm (1/4")
N/A
6 mm (1/4") 13 mm (1/2")
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
1.
ADVERTENCIA
Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella.
Para instrucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
Como se quita la batería de la herramienta
Empuje hacia adentro los botones de seguridad y
jala la batería fuera de la herramienta.
Cómo insertar la batería en la herramienta
Para todos los modelos, la batería se puede insertar en la herramienta de dos maneras.
2.
21
Cuando se trabaja en espacios limitados.
Coloque la batería desde el frente, oprimiendo
los botones de liberación y deslizando la batería en el cuerpo de la herramienta. Coloque
la batería hasta que la grapa se accione.
Para un balance y distribución de peso
óptimos. Coloque la batería desde la parte
posterior, oprimiendo los botones de liberación
y deslizando la batería en el cuerpo de la
herramienta. Coloque la batería hasta que la
grapa se accione.
4. Vuelva a colocar los portadores al lado deseado
deslizando las lengüetas en sus ranuras. Apriete
bien los tornillos.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería o bloquee el gatillo antes de acoplar o
desacoplar accesorios. Utilice únicamente
accesorios específicamente recomendados
para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Instalación del broche portátil
El broche portátil puede instalarse en cinturones
portaherramientas, bolsas, cubetas, etc. Para
instalarlo:
1. Tire hacia arriba del seguro del broche. El seguro
se soltará.
2. Deslice el seguro en el cinturón portaherramientas, la bolsa, la cubeta, etc.
3. Presione el seguro para afianzarlo.
ADVERTENCIA Par reducir el riesgo
de lesiones, sujete y apoye la herramienta de
manera segura. Utilice siempre la empuñadura lateral.
Utilización del portaherramientas Clip-Lok
1. Para instalar la herramienta al broche portátil,
deslice el portaherramientas en el perno del broche portátil hasta que el pasador protuberante
la sostenga en su lugar.
2. Para soltar la herramienta del broche portátil,
tome la herramienta por su asidero y sáquela
presionando con el pulgar la palanca de liberación de la herramienta.
Cómo instalar el mango lateral
Para instalar el mango lateral:
1. Afloje el agarre del mango lateral hasta que
la argolla sea lo suficientemente grande como
para deslizarse sobre el collar del selector de
par torsor.
2. Gire el mango a 90° a la izquierda o 90° a la
derecha del mango de gatillo.
3. Oprima firmemente la argolla contra las costillas
del mango lateral en la herramienta. La hendidura en el mango lateral debe encajar sobre la
costilla adecuada.
4. Apriete firmemente el dispositivo de sujeción del
mango lateral.
5. Para retirar el mango lateral, afloje el agarre
del mango lateral hasta que la argolla sea lo
suficientemente grande como para deslizarse
fuera de la herramienta.
Fig. 1
Utilización del estuche para brocas Clip-Lok
En el estuche para brocas se pueden guardar dos
brocas estándar hexagonales de 1/4 pulg. de hasta
dos pulgadas de largo.
1. Introduzca la broca presionándola en el broche.
2. Saque la broca levantándola de su extremo y
extrayéndola del broche.
Fig. 2
Portaherramientas
90° izquierda
Costilla
del mango
lateral
Estuche para
brocas
Hendidura
Lengüetas
delanteras
Broche
portátil
Sistema Clip-LokTM
El sistema Clip-Lok consiste de tres piezas: el
broche portátil, el portaherramientas y el estuche
para brocas.
El sistema se envía montado para un usuario diestro. Para cambiarlo para un usuario zurdo:
1. Extraiga la batería
2. Quite los tornillos que sostienen el portaherramientas y el estuche para brocas.
3. Separe ambos portadores asiéndolos por su extremo estrecho y saque las lengüetas delanteras
de sus ranuras.
Seguro del
broche
Perno
Broche
Pasador
Palanca de liberación de la herramienta
22
OPERACION
Selección de la acción de martillo o taladro
Los martillos-taladros MILWAUKEE están diseñados para tres modos de operación: perforación con
martilleo, sólo perforación y atornillado. Para fijar
el modo de operación, gire el collarín selector de
martillo/taladro y apriete el collarín selector en el
símbolo deseado.
1. Para usar el modo de martillo-taladro, gire
el collarín selector de martillo/taladro hasta
que el símbolo
aparezca alineado con
la flecha. Después rote el collarín selector
de par de torsión hasta que el símbolo de
taladro
aparezca alineado con la flecha.
Aplique presión sobre la broca para activar el
mecanismo de martilleo.
Fig. 4
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo
de lesiones, trabe siempre el gatillo o quite la
batería antes de cambiar o quitar accesorios.
Use solamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso
de otros puede resultar peligroso.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Utilización del portabrocas
Su herramienta inalámbrica está equipada con un
bloqueo del vástago. El portabrocas puede apretarse con una mano, creando fuerzas de sujeción
más altas en la broca.
Antes de meter o sacar las brocas, siempre se debe
extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo.
1. Para abrir las mordazas del portabrocas, gire el
anillo en dirección antihoraria.
Si se usan brocas para taladrar, deje que la
broca toque el fondo del portabrocas. Centre la
broca en las mordazas del portabrocas y súbala
aproximadamente 1/16 pulg. del fondo.
Si se usan brocas con destornillador, introduzca
la broca lo suficiente para que las mordazas
sujeten la sección hexagonal de la broca.
2. Para cerrar las mordazas del portabrocas, gire el
anillo en dirección horaria. La broca queda asegurada cuando el portabrocas hace un sonido
de matraca y no es posible hacer girar más el
anillo.
3. Para sacar la broca, gire el anillo en dirección
antihoraria.
NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es
posible que se oiga un ruido de matraca. Este ruido
es parte del dispositivo de bloqueo y no indica un
problema en el funcionamiento del portabrocas.
Una acción de martilleo
Una acción de martilleo
NOTA: Cuando se usen brocas de carburo, no use
agua para asentar el polvo. No intente taladrar varillas de refuerzo de acero. Esto dañará las brocas
de carburo.
2. Para usar el modo de taladro, gire el collarín
selector de martillo/taladro hasta que el símbolo de taladro
aparezca alineado con la
flecha. Después rote el collarín selector de par
de torsión hasta que el símbolo de taladro
aparezca alineado con la flecha.
Fig. 5
Selección de la velocidad
El selector de velocidad está sobre el alojamiento
del motor. Deje que la herramienta se detenga por
completo antes de cambiar velocidades. Consulte
“Aplicaciones” para las velocidades recomendadas
para varias situaciones.
1. Para seleccionar la velociBaja
dad baja (no más de 500 Fig. 3
RPM), empuje el selector
hacia la izquierda.
2. Para seleccionar la velociAlta
dad alta (no más de 1 700
Una
Una acción
acción de
de taladrado
taladrado
3. Para usar el modo de atornillado, gire el collarín selector de martillo/taladro hasta que el
aparezca alineado con
símbolo de taladro
la flecha. Después rote el collarín selector de
par de torsión hasta que el valor de embrague
deseado aparezca alineado con la flecha.
RPM), empuje el selector
hacia la derecha.
23
encuentre bajo seguro en la posición central. Se
le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar
la batería, cambiar accesorios, dar mantenimiento,
almacenar el taladro y siempre que éste no esté
siendo usado.
Fig. 6
Fig. 7
Colocar
Colocar tornillos
tornillos
Presionarlo
para avanzar
El embrague ajustable, cuando está bien ajustado,
patinará al par de torsión preestablecido para
impedir que el tornillo entre demasiado en diferentes materiales y para impedir dañar el tornillo
o la herramienta.
Las especificaciones de torsión que se muestran
enseguida son valores aproximados.
Collar del
selector de
par torsor
1-5
0615-20
& 0617-20
Par torsor
0625-20
& 0627-20
Par torsor
0 - 1,9 N•m
0 - 1,9 N•m
6 - 10
2,4 - 4,3 N•m 2,4 - 4,3 N•m
11 - 15
4,7 - 6,8 N•m 4,7 - 6,8 N•m
16 - 20
7,3 - 9,6 N•m 7,3 - 9,6 N•m
Taladro
Baja
Alta
52 N•m
18 N•m
Presionarlo
para retroceder
Colocarlo al centro para ponerle el
seguro al gatillo
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre el
mango firmemente y apriete el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más
se apriete el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la broca se detiene por
completo antes de soltar la herramienta.
Perforación
Coloque los collarines selectores de martillo/
taladro y de par de torsión en las posiciones de
perforación.
Coloque la broca en la superficie de trabajo y
aplique presión firme antes de comenzar. Una
presión excesiva hará que la broca vaya lenta y
reducirá la eficiencia de la perforación. Una presión
demasiado ligera hará que la broca se mueva por
el área de trabajo y la punta de la broca pierda
el afilado.
Si la herramienta empieza a detenerse, reduzca la
presión ligeramente para dejar que la broca recobre
velocidad. Si la broca se atasca, invierta la dirección del motor para sacar la broca de la pieza de
trabajo.de trabajo.
56 N•m
20 N•m
NOTA: Dado que los ajustes anteriores constituyen solamente una guía, use una pieza de material de desecho para probar diferentes posiciones
de embrague antes de colocar los tornillos en la
pieza de trabajo.
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en tres
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo
seguro. Debido a un mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición
únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO no esté presionado. Para poder usar
el interruptor de control, siempre se debe esperar
a que el motor se pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el sentido de las manecillas del reloj), se presiona el interruptor de control colocado al lado derecho del taladro. Verificar
la dirección del giro antes de usarlo.
Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a
las manecillas del reloj), se presiona el interruptor
de control colocado al lado izquierdo del taladro.
Verificar la dirección del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de
control se coloca en la posición central. El gatillo
no funcionara mientras el interruptor de control se
APPLICACIONES
y aplique presión firmemente antes de oprimir el
gatillo. Los tornillos pueden extraerse colocando
el motor en dirección de retroceso.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de electrocución, antes de taladrar o
colocar tornillos verifique que en el área de
trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar daño
permanente a la herramienta o a la batería.
Taladrado en madera, materiales compuestos
y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales compuestos
y plásticos, comience a taladrar a una velocidad
lenta y aumente la velocidad gradualmente conforme taladra. Cuando taladre en madera, use
brocas de berbiquí para madera o brocas helicoidales. Siempre use brocas afiladas. Cuando use
brocas helicoidales, tire de la broca hacia fuera del
orificio para eliminar las rebabas de las estrías de la
broca. Para reducir la producción de astillas, apoye
el trabajo con una pieza de material de desecho.
Se recomienda seleccionar velocidades lentas para
plásticos con un punto de derretimiento bajo.
ADVERTENCIA Fuerza de rotación
elevada. Par reducir el riesgo de lesiones, sujete y apoye la herramienta de manera segura.
Utilice siempre la empuñadura lateral.
Atoramiento de la broca
Una fuerza de rotación elevada ocurre cuando
se atora una broca. Si la broca se atora, la herramienta avanzará en dirección contraria a la de
la operación. Las brocas se pueden atorar si se
encuentran desalineadas o cuando perforan a
través de un orificio. Las brocas perforadoras para
madera también se pueden atorar si se encuentran
clavos o nudos en su trayecto. Esté preparado para
este tipo de situaciones.
Para reducir la posibilidad de atoramiento de la
broca:
• Use brocas afiladas. Las brocas afiladas tienen
menos posibilidades de atorarse durante la
perforación.
• Use la broca adecuada para el trabajo a realizar.
Estas brocas han sido diseñadas para propósitos específicos.
• Tenga cuidado cuando perfore materiales
alquitranosos, anudados, húmedos o combados,
o cuando perfore materiales que contengan
clavos.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, use brocas helicoidales
de acero de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas de bordes. Use un punzón central para perforar el orificio. Lubrique las brocas para taladros
con aceite para corte cuando taladre en hierro o
acero. Utilice un refrigerante cuando taladre en
metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio.
Coloque un respaldo en el material para evitar
que se doble o distorsione una vez realizada la
operación.
Taladrado en concreto
Cuando taladre en concreto, seleccione el modo
de operación martilleo-taladrado (martillos-taladros
solamente). Use brocas de punta de carburo de
alta velocidad. El taladrado en materiales suaves
como bloques de hormigón de escorias, requiere
poca presión. Materiales duros como el concreto,
requieren más presión. Se sabe que se está taladrando a un ritmo adecuado cuando se produce un
flujo parejo y suave de polvo. No permita que la
broca gire en el orificio sin cortar. No utilice agua
para asentar el polvo o enfriar la broca. Ambas
acciones ocasionarán daños al carburo.
Métodos de apoyo más comunes
Rotación
avance
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perfore un orificio piloto cuando coloque tornillos
en materiales gruesos o duros. Coloque el collar
del selector de par torsor en la posición correcta y
ajuste la velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño
de destornillador de berbiquí correcto para el tipo
de tornillo que está utilizando.
Con el destornillador de berbiquí en el tornillo,
coloque la punta del tornillo en la pieza de trabajo
24
Apoyándose
contra el
suelo
Fig. 8
Reacción
25
Fig. 10
Fig. 9
Apoyándose contra
un bastidor
Apoyándose
contra una
píerna
Rotación
avance
Reacción
Reacción
Rotación de retrocess
Reacción
Rotación avance
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables
o combustibles cerca de una herramienta.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,
flechas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano de
los listados en la cubierta posterior de este manual
del operario.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos
el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas)
presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una
herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos
en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y
un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de
reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE
establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no
autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ de MILWAUKEE y las baterías de IONES
DE LITIO de XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero,
a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero,
están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto significa que tras las primeras
1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá
una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento,
las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde
el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto significa que
cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la
batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO XC según el uso.
*El período de la garantía para TODAS las baterías de IONES DE LITIO que no tienen tecnología V™
o no son XC es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, todas las
baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es
de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se
presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR
LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE
ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A
MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA.
SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN
PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá y México.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) para identificar el centro de servicio más cercano a fin de obtener servicio de garantía
y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio listos en la
página de cubierta de este manual.
26
27
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
58-14-1900d5
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
04/09
Printed in China
28
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement