Jole aire™ twin lightweight double stroller instruction manual
Advertisement
Advertisement
aire
™
twin
stroller
GB
NL
DE
PT
FR
IT
ES
TR
Instruction Manual
Handleiding
Bedienungsanleitung
Manual de Instruções
Manuel d’utilisateur
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Kullanma kilavuzu
RU
DA
Brugervejledning
AR
HU
SL
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
Kezelési kézikönyv
Navodila za uporabo birth to 15kg/birth - 36 months
IMPORTANT - READ CAREFULLY
Stroller Assembly
1 2
22
3
6
11
22
8
11
22
4 5 10
7
9
11
3
15
12
Stroller Operation
14
13
16
17
11 22
18 A
B
1
3
2
19
20 21
11
22
33
4
22
24
5
26
23
25
27
28
30
29
22
Care and Maintenance
31
6
34
7
36
Use Accessories (
may not be included in purchase
)
32 33
Note
35
37
8
9
GB
Welcome to Joie
™
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your little one. While traveling with the Joie AIRE™ TWIN, you are using a high quality, fully certified stroller, approved to European safety standards EN 1888-1:2018+A1:2022. This product is suitable for use with children weighing under 15kg in each seat. Please carefully read this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer. No tools are required for assembly.
1 Stroller Frame
2 Front Wheel (X2)
3 Rear Wheel
4 Armbar
5 Hood
6 Seat Pad
7 Footrest
8 Front Swivel Lock
9 Rear Wheel
10 3/5 Point Buckle
1 2
11 Shoulder Harness
Cover
12 Secondary Lock
13 One-Hand-Fold
Handle
3
14 Storage Basket
15 Brake Lever
16 Handle
4 x2
13
12
5 16
7
6
8
Accessories
(may not be included)
1 Rain Cover (on certain models)
2 Reversible Seat Pad (on certain models)
3 Footmuff (on certain models)
11
10
14
9
1
15
2 3
10
WARNING
!
WARNING Never leave the child unattended.
!
WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use.
!
WARNING To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and folding this product.
!
WARNING Do not let the child play with this product.
!
WARNING Suitable for children up to 15kg or up to 36 months.
!
WARNING Always use the restraint system.
!
WARNING Check that the pram body attachment devices are correctly engaged before use.
!
This product is not suitable for running or skating.
!
Use the stroller with a child weighing less than 15kg in each seat. It will cause damage to the stroller with an unfitted child.
!
Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of the most reclined position for new born babies.
!
The parking device shall be engaged when placing and removing children.
!
To prevent a hazardous, unstable condition, do not place more than 4.5kg in the storage basket.
!
Do not attach items to the handle, seat back or sides of the stroller. Any additional load will affect the stability of the stroller and could cause the stroller to tip.
!
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the stroller will affect the stability of the stroller.
!
Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used. Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer shall be used.
!
To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials before using this product. The plastic bag and packaging materials should then be kept away from babies and children.
!
Adult assembly required.
11
!
Please read all the instructions in the manual before using the product. Please save instruction manual for future use.
Failure to follow these warnings and instructions may result in serious injury or death.
!
To avoid serious injury from falling or sliding out, always use seat belt.
!
Make sure your child’s body is clear from the moving parts when adjusting the stroller.
!
Never use stroller on stairs or escalators.
!
Keep away from high temperature objects, liquids, and electronics.
!
Never place the stroller on roads, slopes or dangerous areas.
!
To avoid strangulation, DO NOT place items with a string around your child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
!
DO NOT use storage basket as a child carrier.
!
To avoid finger entrapment, use care when folding and unfolding the stroller.
!
To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled and fastened properly before using the stroller.
!
To avoid strangulation, do make sure your child is clear from the canopy.
!
Always engage the brakes when parking the stroller.
!
Discontinue using stroller if it is damaged or broken.
!
Use the stroller with one child per seat at a time.
12
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller see images
1
Push secondary lock 1 - 1 and squeeze one-hand-fold handle open. Latches should click into place.
1 - 2 . Meanwhile, pull the stroller backward to
!
Check that the stroller is completely latched before continuing to use.
Assemble Front Wheels see images
2 - 3
Assemble Rear Wheels see images
4 - 6
Snap the brake cable into the fixing tabs under the tube. 5
Secure Footrest see images
7
Push the footrest down to secure it.
Assemble Hood see images
8 - 9
Snap the 4 hook and loop fasteners on canopy rear retention. 9
Assemble Armbar see images
10 - 11
Assemble Storage Basket see images
12
Stroller Operation
Adjust Recline see images
14 - 15
Use Buckle see images
16 - 17
!
To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
!
Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the thickness of one hand.
!
Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on a child’s neck.
13
Use Shoulder & Waist Harnesses see images
18
-
21
!
In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
18
18
18
- 1 Shoulder
- 2 Shoulder harness anchor B
- 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots.
For smaller child, use shoulder harness anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward.
Thread it through the shoulder harness slot from back to front. 19 Rethread it through the slot that is closest to child's shoulder height. 20
Use slide adjuster to change the harness length.
21 -1
Press the button 21 - 2 , while pulling the waist harness to proper length 21 - 3
Adjust Calf Support see images
22
-
23
The calf support has 2 positions.
To raise the calf support, push it upwards.
To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf support 23 - 1 , and rotate the calf support downwards. 23 - 2
Use Front Swivel Lock see images
24
Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction. 24
Tip
It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
Use Brake see images
25 - 26
To lock wheels, step the brake lever downwards. 25
To release wheels, step the brake lever forwards. 26
Tip
Always set the parking brake when stroller is not moving.
Tip
Clean brake system regularly to ensure fully functional. See care and maintenance section.
Tip
To ensure brake is fully on, gently rock the stroller backwards and forwards before releasing the handle.
Use Hood see images
27 - 28
Roll up the hood's rear panel and then attach the hook and loop fastener, to check on your baby. 28
14
Fold Stroller see images
29
-
30
!
Please fold the hood before folding the stroller.
Push secondary lock 29 -1 and squeeze one-hand-fold handle 29 -2 . Pull the armrest rearwards to fold stroller, then the stroller can stand when folded. 30
Use Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use Rain Cover see images
32
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the 8 pairs of hook and loop fasteners on the rain cover. 32
!
When using the rain cover, please always check its ventilation.
!
When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
!
Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
!
Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
Use Reversible Seat Pad see images
33
-
34
Use Footmuff
The soft footmuff can provide your child with a warm and comfortable environment.
Assemble the footmuff by following these steps.
1. Place the footmuff over the seat after unziping it, thread the shoulder harnesses, waist harnesses and crotch
harness through respective slots.
35
2.
Thread loop fastener on the top of the footmuff through the backrest, and then stick it to the hook fastener.
36
3. Place baby into the footmuff, lock the safety buckle, and then rezip the footmuff.
The assembled footmuff is shown as 37
Care and Maintenance
!
Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
!
To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
!
From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts,torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed.
!
Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
!
If stroller becomes wet, open hood and allow to dry thoroughly before storing.
!
If wheels squeak, use a light oil (e.g. , Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get the oil into the axle and wheel assembly. lubricating.
31
!
If brake pedal stiff/hard to fully engage, flush any debris from brake system with clean water first before
!
When using your stroller at the beach or areas of high dust/sand, completely clean your stroller after use to remove sand and salt from brake mechanisms and wheel assemblies.
15 16
NL
Welkom bij Joie
™
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie AIRE TWIN gebruikt u een hoogwaardige, volledig gecertificeerde wandelwagen, goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnormen
EN 1888-1:2018+A1:2022. Dit product is geschikt voor gebruikt met kinderen die minder dan 15 kg wegen in elk zitje. Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een comfortabele rit en de beste bescherming van uw kind te zorgen.
BELANGRIJK: bewaar deze instructies zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen.
Bezoek ons op joiebaby.com om handleidingen te downloaden en nog meer interessante producten van
Joie te zien.
Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling.
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen gereedschap nodig.
1 Wandelwagenframe
2 Voorwielen (x2)
3 Achterwiel
4 Armsteun
5 Kap
6 Zitkussen
7 Voetsteun
8 Blokkering voorwielen
9 Achterwiel
10 3/5-punts riem
11 Afdekking schouderriemen
12 Tweede slot
13 Vouwgreep
14 Opbergmand
1 2 3
15 Remgreep
16 Handgreep
4 x2
13
12
5 16
7
6
8
Toebehoren
(zijn mogelijk niet meegeleverd)
1 Regendek (bij bepaalde modellen)
2 Omkeerbaar zitkussen (bij bepaalde modellen)
3 Voetmof (bij bepaalde modellen)
11
10
14
9
1
15
2 3
17 18
WAARSCHUWING
!
WAARSCHUWING Laat uw kind nooit zonder toezicht achter.
! WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of alle sluitingen goed vastzitten.
! Om letsel te voorkomen, moet u uw kind uit de buurt houden tijdens het open- of samenvouwen van dit product.
! WAARSCHUWING Laat uw kind niet met dit product spelen.
! WAARSCHUWING Geschikt voor kinderen van tot 15 kg of tot 36 maanden.
! WAARSCHUWING Gebruik altijd de veiligheidsriemen.
! WAARSCHUWING Controleer voor gebruik of de reiswiegadapters goed vastgeklikt zijn.
! Dit product is niet geschikt om mee te rennen of rolschaatsen.
! Gebruik de wandelwagen voor een kind dat 0 tot 15 kg weegt. Als het kind niet past, kan dit de wandelwagen beschadigen.
! Wandelwagen ontworpen voor gebruik vanaf de geboorte, gebruik de meest vlakke stand voor pasgeboren baby’s.
! Bij het plaatsen en verwijderen van het kind moet de parkeerrem geactiveerd zijn.
! Om een gevaarlijke en instabiele conditie te vermijden, moet u niet meer dan 4,5 kg in de opbergmand plaatsen.
! Bevestig geen items aan de handgreep, rugleuning of zijkanten van de wandelwagen. Elke extra belasting is van invloed op de stabiliteit van de wandelwagen en zou kunnen leiden tot het omkantelen van de wandelwagen.
! Elke last bevestigd aan de greep of op de achterkant van de rugsteun of de zijkanten van de wandelwagen be vloeden de stabiliteit van de wandelwagen.
! Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd. Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen
19 die zijn geleverd of aanbevolen door de fabrikant.
! Om verstikking te voorkomen, moet u de plastic zak en verpakkingsmaterialen verwijderen voordat u de stoel gebruikt. Houd de plastic zak en verpakkingsmaterialen buiten bereik van baby’s en kinderen.
! Montage door volwassene vereist.
! Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
Niet-naleving van de waarschuwingen en de instructies kan ernstig letsel of de dood veroorzaken.
! Om ernstig letsel te vermijden door vallen of uit de wagen glijden, moet u altijd de riemen gebruiken.
! Zorg er voor dat het lichaam van uw kind geen bewegende onderdelen raakt bij het aanpassen van de wandelwagen.
! Gebruik de wandelwagen nooit op trappen of roltrappen.
! Uit de buurt houden van voorwerpen, vloeistoffen en elektronica met een hoge temperatuur.
! Plaats de wandelwagen nooit op wegen, hellingen of gevaarlijke gebieden.
! Om verstikking te voorkomen, moet u GEEN voorwerpen met een koord rond de hals van uw kind hangen.
! Gebruik de opbergmand NIET om een kind in te plaatsen.
! Om afgeklemde vingers te voorkomen, moet u opletten bij het in- en uitvouwen van de wandelwagen.
! Om voor de veiligheid van uw kind te zorgen, moet u ervoor zorgen dat alle onderdelen goed zijn gemonteerd en vastgezet voordat u de wandelwagen gebruikt.
! Om verstikking te voorkomen, moet u er voor zorgen dat uw kind niet door de kap wordt bedekt.
! Gebruik altijd de remmen bij het parkeren van de wandelwagen.
! Gebruik de wandelwagen niet meer als deze is beschadigd of kapot is.
! Gebruik de wandelwagen met slechts één kind tegelijk.
20
Montage wandelwagen
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
Open wandelwagen zie afbeeldingen
1
Druk op het tweede slot 1 - 1 en knijp in de invouwknop 1 - 2 om deze te openen. De sluitingen moeten op hun plaats klikken.
. Trek tegelijkertijd de kinderwagen naar achteren
!
Controleer of de wagen goed vergrendeld is voordat u hem gebruikt.
Voorwielen monteren zie afbeeldingen 2 - 3
Achterwielen monteren zie afbeeldingen 4 - 6
Klik de remkabel in de bevestigingstabs onder de buis. 5
Voetsteun vastzetten zie afbeeldingen 7
Druk de voetsteun omlaag om hem vast te zetten.
Kap monteren zie afbeeldingen 8 - 9
Klik de vier haken en lussen vast op de achterste kaphouder. 9
Armsteun monteren zie afbeeldingen 10 - 11
Opbergmand monteren zie afbeeldingen 12
Gebruik wandelwagen
Leuning aanpassen zie afbeeldingen 14 - 15
21
Riem gebruiken zie afbeeldingen 16 - 17
!
Om ernstig letsel te voorkomen door uit de stoel vallen of glijden, moet u uw kind altijd met de riemen vastzetten.
!
Zorg er voor dat uw kind goed vast zit. De ruimte tussen het kind en de schouderriemen moet ongeveer de dikte van een hand zijn.
!
De schouderriemen NIET kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind.
Schouder- en middelriemen gebruiken zie afbeeldingen
18
-
21
!
Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouder- en middelriemen op de juiste hoogte en lengte zitten.
18
18
18
- 1 A
- 2 Schouderriemanker B
- 3 Instelling
Gebruik voor een groter kind schouderriemanker A en de hoogste schoudersleuven.
Gebruik voor een kleiner kind schouderriemanker B en de laagste schoudersleuven.
Om de positie van het schouderriemanker aan te passen, draait u het anker zodat het gelijk ligt met de kant die naar voren kijkt. Geleid deze van achter naar voor door de sleuf voor de schouderriem. 19 Steek deze vervolgens opnieuw door de sleuf die het dichtst bij de schouderhoogte van het kind zit. 20
Gebruik de schuifregelaar om de lengte van de riemen in te stellen. 21 -1
Druk op knop 21
- 2 terwijl u de middelriem op de juiste lengte trekt 21
- 3
Kuitsteun aanpassen zie afbeeldingen
22
-
23
De kuitsteun heeft 2 standen.
Druk de kuitsteun omhoog om hem hoger te plaatsen.
Druk op de instelknoppen aan weerszijden van de kuitsteun om de steun omlaag te brengen 23 - 1 en draai de steun omlaag. 23 - 2
Blokkering voorwielen zie afbeeldingen 24
Trek de blokkering van de voorwielen omhoog om de bewegingsrichting te behouden. 24
Tip
Aanbevolen wordt om de draaiblokkering op ongelijke oppervlakken te gebruiken.
Remmen zie afbeeldingen
25 - 26
Trap de remhendel omlaag om de wielen te blokkeren. 25
Trap de remhendel naar voren om de wielen te deblokkeren. 26
Tip
Zet de rem altijd vast als de wandelwagen moet stilstaan.
22
Tip
Rengør bremsesystemet regelmæssigt for at sikre, at det virker ordentligt. Se afsnittet om pleje og vedligeholdelse.
Tip
For at sikre, at bremsen er låst helt, skal du forsigtigt dreje klapvognen baglæns og fremad, inden du slipper håndtaget.
Gebruik van de kap zie afbeeldingen
27 - 28
Rol het achterpaneel van de kap op en bevestig de tie-grip zodat u uw baby kunt zien. 28
Wandelwagen opvouwen zie afbeeldingen
29
-
30
!
Vouw de kap op voordat u de kinderwagen opvouwt.
Druk op het tweede slot 29 -1 en knijp in de invouwknop 29 -2 . Trek de armsteun naar achteren om de kinderwagen op te vouwen, daarna kan de kinderwagen in opgevouwen staat staan. 30
Accessoires gebruiken
Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.
Regenkap gebruiken zie afbeeldingen
32
Om de regenkap te monteren, plaatst u deze over de kinderwagen, waarna u de 8 haken en lussen van de kap vastzet. 32
!
Controleer altijd op voldoende ventilatie als u de regenkap gebruikt.
!
Controleer of de regenkap schoon en droog is voor u ze opvouwt.
!
Vouw de wandelwagen niet op als de regenkap gemonteerd is.
!
Zet uw kind niet bij warm in de wandelwagen als de regenkap gemonteerd is.
Omkeerbaar zitkussen zie afbeeldingen
33
-
34
De voetenmof gebruiken
De zachte voetenmof biedt uw kind een wame en comfortabele omgeving.
Monteer de voetenmof als volgt:
1. Plaats de voetenmof over de zitting nadat u hem hebt losgeritst, en steek de schouderriemen, middelriemen en kruisriem door de betreffende sleuven.
35
2.
Steek de lusbevestiging bovenop de voetenmof door de rugsteun en steek hem in de kapbevestiging.
36
3. Zet de baby in de voetenmof, maak de veiligheidsriem vast en rits de voetenmof weer dicht. De gemonteerde voetenmof is afgebeeld in 37
23
Verzorging en onderhoud
!
Het uitneembare kussen van het zitje mag met koud water worden gewassen en te drogen gehangen. Geen bleekmiddel.
!
Gebruik voor het schoonmaken van het frame alleen zeep en warm water. Geen bleekmiddel of schoonmaakmiddelen.
!
Controleer de wandelwagen van tijd tot tijd op losse schroeven, slijtage, scheuren en beschadigde naden.
Vervang of herstel de onderdelen als dat nodig is.
!
Overmatige blootstelling aan zon of warmte kan vervagen of vervormen van onderdelen veroorzaken.
!
Als de wandelwagen nat is geworden, moet u de kap openen en hem laten drogen voordat u hem opbergt.
!
Als de wieltjes piepen, moet u dunne olie gebruiken (bijvoorbeeld siliconenspray, antiroest-olie of naaimachine-olie). De olie moet in de as en het wielstel komen. først med rent vand inden smøring.
31
!
Hvis bremsepedalen er stiv/svær at låse fast, skylles der sandsynligvis snavs fra bremsesystemet. Rengør
!
Hvis du bruger din klapvogn på stranden eller områder med meget støv/sand, skal du rengøre din klapvogn efter brug for at fjerne sand og salt fra bremsemekanismerne og hjulsamlingerne.
24
DE
Willkommen bei Joie™
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie ein Teil der Joie-Familie geworden sind! Wir freuen uns, nun ein Teil Ihres neuen Lebens mit Nachwuchs zu sein. Mit dem Joie Aire™ Twin nutzen Ihre Kinder einen hochwertigen und nach den europäischen Sicherheitsnormen EN 1888-1:2018+A1:2022 zugelassenen Kinderwagen. Dieses Produkt ist für die Nutzung bis max. 15 kg pro Sitzeinheit geeignet. Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und befolgen Sie jeden Schritt, um eine komfortable Verwendung und den besten Schutz für Ihr Kind zu gewährleisten.
Bewahren Sie dieses Handbuch auf, um bei Fragen auch in Zukunft nachschlagen zu können.
Besuchen Sie uns auf de.joiebaby.com, um diese und weitere Anleitungen zu downloaden und weitere tolle Joie-Produkte kennenzulernen!
Notfälle
Bei einem Unfall oder Notfall leisten Sie Ihrem Kind unverzüglich Erste Hilfe oder begeben Sie sich mit ihm in
ärztliche Behandlung.
Stückliste
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle ausgewiesenen Einzelteile enthalten sind. Wenn Teile fehlen, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler. Für die Montage sind keine Werkzeuge erforderlich.
1 Gestell
2 Vorderrad (x2)
3 Hinterrad
4 Sicherheitsbügel
5 Verdeck
6 Sitzkissen
7 Fußstütze
8 Vorderer Lenkstopp
9 Hinterrad
10 Gurtverschluss
11 Gurtpolster
12 Faltverriegelung
13 Faltmechanismus
14 Staukorb
15 Bremse
16 Schiebebügel
1 2 x2
3 4
13
12
5 16
7
6
11
10
14
9
8
15
Zubehör (im Liefer- umfang enthalten)
1 Regenverdeck (bei bestimmten Modellen)
2 Wendesitzkissen (bei bestimmten
Modellen)
3 Fußsack (bei bestimmten Modellen)
1 2
3
25 26
WARNHINWEISE
!
WARNUNG: Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
!
WARNUNG: Prüfen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig, ob sämtliche Arretierungsvorrichtungen (z.B. Gelenke, Adapter,
Scharniere) ordnungsgemäß eingerastet sind.
! WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim
Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer
Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
! WARNUNG: Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen
! WARNUNG Geeignet für Kinder bis zu 15 kg oder bis zu 36
Monaten.
! WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
! WARNUNG: Verifique que los dispositivos de fijación del capazo están correctamente anclados antes del uso.
! WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet
! Bei Verwendung für Kinder mit einem Gewicht höher als 15 kg kann der Kinderwagen beschädigt werden.
! Neugeborene sollten liegend transportiert werden; kippen Sie dazu die Rückenlehne in die waagrechte Position.
! Nutzen Sie die Feststellbremse, wenn Sie das Kind hineinlegen oder herausnehmen.
! Um eine gefährliche Instabilität zu vermeiden, beladen Sie den
Ablagekorb nicht mit mehr als 4,5 kg.
! Jegliche am Griff, an der Rückseite der Rückenlehne oder an den Seiten des Kinderwagens angebrachte Last beeinträchtigt die Stabilität des Kinderwagens.
! Verwenden Sie es niemals Ersatzteile von anderen Herstellern.
Verwenden Sie nur vom Hersteller gelieferte oder empfohlene
Ersatzteile.
! Auch wenn ein Kind in diesem Wagen gesichert durch Gurte liegen kann, ist er kein Ersatz für ein Bett. Falls Ihr Kind müde ist, sollten Sie es in einen geeigneten Kinderwagen, ein
Gitterbzw. Babybett legen.
! Der Zusammenbau muss von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
27
! Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie das
Produkt verwenden. Bewahren Sie die Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise könnte zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
! Verwenden Sie stets den Sicherheitsgurt, um Verletzungen durch Herausfallen oder Herausrutschen zu vermeiden.
! Achten Sie bei den Einstellungen am Kinderwagen darauf, dass der Körper Ihres Kindes nicht mit den beweglichen Teilen in Kontakt kommt.
! Transportieren Sie den Kinderwagen niemals über
Treppenstufen oder Rolltreppen.
! Halten Sie den Kinderwagen von heißen/Hitze erzeugenden
Gegenständen, Flüssigkeiten und Elektrogeräten fern.
! Stellen Sie den Kinderwagen niemals auf Straßen, an
Hanglagen oder in Gefahrenbereichen ab.
! Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden um den Hals Ihres Kindes.
! Verwenden Sie den Ablagekorb NICHT als Kindersitz.
! Seien Sie beim Auf- und Zusammenklappen des Kinderwagens vorsichtig, damit Sie sich die Finger nicht einklemmen.
! Achten Sie vor Verwendung des Kinderwagens darauf, dass alle Teile sachgemäß befestigt wurden.
! Zur Vermeidung einer Strangulation darf sich das Kind nicht an das Verdeck anlehnen oder sich damit bedecken.
! Ziehen Sie stets die Feststellbremse an, wenn Sie den
Kinderwagen abstellen.
! Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in den Kinderwagen.
28
Zusammenbau des Kinderwagens
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Montage und Gebrauch des Produkts sorgfältig durch.
Kinderwagen aufklappen siehe Abbildung
1
Betätigen Sie die Faltverriegelung 1 - 1 und drücken Sie den Schiebebügel. 1 - 2 Ziehen Sie dann den
Kinderwagen nach hinten, um ihn aufzuklappen. Ein Klick-Geräusch bestätigt, dass die Verriegelungen korrekt eingerastet sind.
!
Vergewissern Sie sich, dass der Kinderwagen korrekt eingerastet ist, bevor Sie ihn weiter verwenden.
Vorderräder montieren siehe Abbildung
2 - 3
Hinterräder montieren siehe Abbildung
4 - 6
Fixieren Sie das Bremskabel mit den Befestigungslaschen unter dem Gestell. 5
Fußstütze anbringen siehe Abbildung
7
Drücken Sie die Fußstütze zur Befestigung nach unten.
Verdeck anbringen siehe Abbildung
8 - 9
Befestigen Sie die 4 Klettverschlüsse an der Rückseite des Verdecks.
Sicherheitsbügel anbringen siehe Abbildung
10 - 11
Staukorb anbringen siehe Abbildung
12
Bedienung des Kinderwagens
Einstellung der Rückenlehne siehe Abbildung
14 - 15
Verwendung des Gurtverschlusses siehe Abbildung
16 - 17
!
Um schwere Verletzungen durch Herausfallen zu verhindern, sichern Sie das Kind mit dem 5-Punkt
Sicherheitsgurt, sei es in Liege- oder Sitzposition.
!
Vergewissern Sie sich, dass das Kind bequem sitzt und zwischen Kind und Schultergurt etwa ein
Fingerbreit Platz ist.
!
Verdrehen Sie die Schultergurte nicht. Dies verursacht Druck auf den Hals des Kindes.
29
Einstellung der Schulter- und Hüftgurte siehe Abbildung
18
-
21
!
Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Hüftgurte in der richtigen Höhe verlaufen.
18
18
18
- 1 A
- 2 Schultergurtverankerung B
- 3 Gurtversteller
Für ein größeres Kind müssen die Schultergurtverankerung A und der höchste Gurtführungsschlitz, für ein kleineres Kind die Schultergurtverankerung B und der niedrigste Gurtführungsschlitz verwendet werden.
Zur Verstellung der Position der Schultergurtverankerung drehen Sie die Verankerung so, dass sie mit der nach vorne zeigenden Seite auf einer Ebene liegt.
Führen Sie die Verankerung von hinten nach vorne durch den Gurtführungsschlitz. 19 Führen Sie sie erneut durch den Schlitz, der für die Schulterhöhe des Kindes optimal liegt. 20
Ändern Sie die Gurtlänge mit dem Gurtversteller.
21 -1
Betätigen Sie den Knopf 21
- 2 , während Sie den Hüftgurt auf die richtige Länge ziehen 21
- 3
Beinauflage anpassen siehe Abbildung
22
-
23
Die Beinauflage verfügt über 2 Einstellpositionen.
Drücken Sie die Beinauflage zum Anheben nach oben. Zum Absenken betätigen Sie die beiden Verstellknöpfe an den Seiten der Beinauflage 23 - 1 , und bewegen diese nach unten. 23 - 2
Feststellen der Vorderräder siehe Abbildung
24
Ziehen Sie die vordere Verriegelung nach oben, um die Vorderräder festzustellen und die Bewegungsrichtung beizubehalten. 24
Tip p
Dies empfehlt sich besonders auf unebenem Untergrund.
Bremse bedienen siehe Abbildung
25 - 26
Zur Arretierung der Räder drücken Sie den Bremshebel mit dem Fuß nach unten. 25
Zum Lösen der Bremse drücken Sie den Bremshebel mit dem Fuß nach vorne. 26
Tip p
Betätigen Sie immer die Bremse, wenn sie den Kinderwagen abstellen.
Tip p
Reinigen Sie das Bremssystem regelmäßig, damit es voll funktionsfähig bleibt. Beachten Sie dazu den
Abschnitt Pflege und Wartung.
Tip p
Stellen Sie vor Loslassen des Griffs sicher, dass die Bremse richtig festgestellt ist, indem Sie den
Kinderwagen sanft vor- und zurückbewegen.
Verwendung des Verdecks siehe Abbildung
27 -
28
Rollen Sie den hinteren Teil des Verdecks nach oben und befestigen Sie es mit dem Klettverschluss, um das Sichtfenster zu verwenden. 28
30
Kinderwagen zusammenklappen siehe Abbildung
29
-
30
!
Bitte klappen Sie das Verdeck zusammen, bevor Sie den Kinderwagen zusammenklappen.
Betätigen Sie die sekundäre Verriegelung 29 -1 und drücken Sie den einhändig zusammenklappbaren Griff zusammen 29 -2 . Ziehen Sie die Armlehne nach hinten, um den Kinderwagen zusammenzuklappen, sodass der Kinderwagen im zusammengeklappten Zustand stehen kann. 30
Verwendung des Zubehörs
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.
Verwendung des Regenverdecks siehe Abbildung
32
Zur Befestigung des Regenverdecks legen Sie es über den Kinderwagen und befestigen dieses mittels der
Haken und Klettverschlüsse. 32
!
Achten Sie bei Verwendung des Regenschutzes stets auf die Luftzirkulation.
!
Wird der Regenschutz nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten bitte darauf, dass er
sauber und trocken ist.
!
Klappen Sie den Kinderwagen nicht mit befestigtem Regenverdeck zusammen.
!
Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in den Kinderwagen, wenn das Regenverdeck befestigt ist
Verwendung der Wendesitzkissen siehe Abbildung
33
-
34
Verwendung des Fußsacks siehe Abbildung
35
-
37
Der weiche Fußsack sorgt dafür, dass Sie Ihr Kind warm und komfortabel transportieren können.
Befestigen Sie den Fußsack auf folgende Weise:
1. Legen Sie den Fußsack, nachdem Sie den Reißverschluss geöffnet haben, über den Sitz und ziehen Sie
Schulter-, Hüft- und Schrittgurte durch die entsprechenden Gurtführungsschlitze.
35
2.
Ziehen Sie die Klettverschlüsse durch die Rückenlehne und stecken Sie sie in die Halterung.
36
3. Legen Sie Ihr Kind in den Fußsack, schließen Sie den Sicherheitsverschluss und ziehen Sie den
Reißverschluss wieder zu.
Der montierte Fußsack ist in Abbildung 37 dargestellt.
Pflege und Wartung
!
Die Sitzauflage kann mit einem Schwamm und Seifenwasser gereinigt werden. Verwenden Sie keine
Bleich- oder Reinigungsmittel.
!
Lassen Sie die gewaschene Sitzauflage abtropfen und lufttrocknen. Geben Sie sie nicht in den Trockner.
!
Reinigen Sie das Kinderwagengestell nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen oder mit Reinigungsmitteln bearbeiten.
31
!
Prüfen Sie den Kinderwagen regelmäßig auf Verschleiß sowie beschädigte Materialien oder Nähte.
Reparieren oder ersetzen Sie die Teile bei Bedarf.
!
Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen.
!
Ist der Kinderwagen nass geworden, öffnen Sie das Verdeck und lassen Sie ihn komplett trocknen, bevor Sie ihn verstauen.
!
Tragen Sie bei quietschenden Rädern ein leichtes Öl auf (z. B. Silikonspray, Rostschutzöl oder Näh- maschinenöl). Stellen Sie sicher, dass das Öl in die Achse und die Radverbindung gelangt. 31
!
Falls das Bremspedal steif / schwergängig ist, sollten Sie das Bremspedal gründlich mit sauberem Wasser abspülen und anschließend schmieren.
!
Wenn Sie Ihren Kinderwagen am Strand oder an staubigen / sandigen Orten verwenden, sollten Sie ihn nach dem Einsatz gründlich reinigen, um Bremsmechanismen sowie Radbefestigung von Sand und Salz zu befreien.
32
PT
Bem-vindo a Joie™
Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! Estamos muito animados por fazer parte da sua viagem com o seu pequeno. Enquanto estiver usando o Joie AIRE™ TWIN, você está usando um carrinho de bebê de alta qualidade, totalmente certificado, aprovado com os padrões europeus de segurança EN 1888-1:2018+A1:2022. Este produto é adequado para uso com crianças com peso inferior a 15kg em cada assento. Por favor, leia atentamente este manual e siga cada passo para garantir um passeio confortável e a melhor proteção para o seu filho.
IMPORTANTE - MANTENHA ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFER-
ÊNCIA FUTURA.
Visite-nos em joiebaby.com para baixar manuais e ver mais emocionantes produtos Joie!
Emergência
Em caso de emergência ou acidentes, é mais importante ter o seu filho cuidado com primeiros socorros e tratamento médico imediatamente.
Lista de peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Se alguma parte estiver faltando, entre em contato com o representante local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
1 Estrutura do Carrinho
de Bebê
2 Roda Dianteira (X2)
3 Roda Traseira
4 Barra de Braço
5 Capô
6 Almofada do Assento
7 Descanso para os
Pés
8 Trava Articulada
Frontal
9 Roda Traseira
1 2
10 Fivela de 3/5 Pontos
11 Tampa do Cinto do
Ombro
12 Trava Secundária
13 Alça para Dobrar com
Uma Mão
3
14 Cesta para
Armazenamento
15 Alavanca de Freio
16 Alça
4 x2
13
12
5 16
7
6
8
Acessórios
(Não incluídos)
1 Cobertura de Chuva (em determinados
modelos)
2 Almofada do Assento Reversível (em de
terminados modelos)
3 Cobre pés (em de terminados modelos)
11
10
14
9
1
15
2
3
33 34
AVISO
!
AVISO Nunca deixe a criança sem supervisão.
! AVISO Verifique se os dispositivos de encaixe da cadeira auto estão devidamente encaixados antes de utilizar o produto.
! AVISO Para evitar lesões, assegure-se de que mantém a criança afastada ao dobrar e desdobrar este produto.
! AVISO Não deixe a criança brincar com este produto.
! AVISO Utilize sempre o sistema de retenção.
! AVISO Verifique se os dispositivos de fixação da alcofa estão corretamente encaixados antes do seu uso.
! Este produto não é adequado para correr ou patinar.
! O carrinho de bebé deve ser utilizado por crianças com
0-15kg. Se a criança for mais pesada, o carrinho de bebé pode danificar-se.
! Como carrinho projetado para ser utilizado desde do nascimento, recomendamos o uso da posição mais reclinada para bebés recém-nascidos.
! O dispositivo de travagem deve ser acionado ao colocar e remover a criança.
! Para evitar condições perigosas e instáveis, não coloque mais de 4,5 kg no cesto de armazenamento.
! Não coloque itens na pega, encosto ou nas laterais do carrinho. Qualquer carga adicional afetará a estabilidade do carrinho e poderá fazer com que o carrinho tombe.
! Qualquer carga colocada sobre a pega e/ou na traseira do apoio das costas e/ou nas laterais do veículo podem afetar a estabilidade do mesmo.
! Não utilize acessórios que não sejam aprovados pelo fabricante. Utilize apenas peças fornecidas e recomendadas pelo fabricante.
! Para evitar risco de asfixia, retire o saco de plástico e os materiais de embalagem antes de utilizar este produto. O saco de plástico e os materiais de embalagem devem ser afastados de bebés e crianças.
! A montagem deverá ser efetuada por adultos.
! Leia todas as instruções neste manual antes de utilizar o
35 produto. Guarde este manual de instruções para utilização futura. O incumprimento dos avisos e instruções pode resultar em lesões graves ou morte.
! Para evitar lesões graves devido a quedas ou deslizes, utilize sempre o cinto de segurança.
! Certifique-se de que o corpo da criança não está em contacto com as partes móveis ao ajustar o carrinho de bebé.
! Nunca utilize o carrinho de bebé em escadas rolantes ou convencionais.
! Mantenha o produto afastado de objetos a altas temperaturas, líquidos e dispositivos eletrónicos.
! Nunca coloque o carrinho de bebé em estradas, declives ou
áreas perigosas.
! Para evitar o estrangulamento, NÃO coloque artigos com fios à volta do pescoço da criança.
! NÃO utilize o cesto de armazenamento como transportador.
! Para evitar apertar os dedos, tenha cuidado ao dobrar e desdobrar o carrinho de bebé.
! Para assegurar a segurança da criança, certifique-se de que todas as peças estão montadas e firmemente apertadas antes de utilizar o carrinho de bebé.
! Para evitar o risco de estrangulamento, certifique-se de que a criança está afastada da cobertura.
! Acione sempre os travões quando parar o carrinho de bebé.
! Interrompa a utilização do carrinho de bebé caso este esteja danificado ou quebrado.
! Utilize o carrinho de bebé com apenas uma criança de cada vez.
36
Montagem do Carrinho de Bebê
Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto.
Abrir o Carrinho de Bebê ver imagens
1
Empurre a trava secundária 1 - 1 e aperte a alça de dobrar com uma mão carrinho para trás para abrir. As travas devem se encaixar no lugar.
1 - 2 . Enquanto isso, puxe o
!
Verifique se o carrinho bebê está completamente travado antes de continuar a usar.
Montar as Rodas Dianteiras ver imagens
2 - 3
Montar as Rodas Traseiras ver imagens
4 - 6
Encaixe o cabo do freio nas guias de fixação sob o tubo. 5
Prender o Descanso dos Pés ver imagens
7
Empurre o descanso dos pés para baixo, para prendê-lo.
Montar o Capô ver imagens
8 - 9
Encaixe o 4 gancho e prendedores na retenção traseira do capô. 9
Montar a Barra de Braço ver imagens
10
-
11
Montar a Cesta de Armazenamento ver imagens
12
Operação do Carrinho de Bebê
Ajuste Reclinação ver imagens 14 - 15
Usar Fivela ver imagens
16 - 17
!
Para evitar lesões graves por queda ou deslize, sempre prenda sua criança no cinto.
!
Certifique-se de que o seu filho está firmemente preso. Certifique-se que o espaço entre a criança e o cinto do ombro é cerca da espessura de uma mão.
!
Não cruze o cinto de ombro. Isso causará pressão no pescoço da criança.
37
Usar Cinto de Ombro e Cintura ver imagens
18
-
21
!
A fim de proteger a sua criança de cair,após a sua criança ser colocada na cadeira, verifique se o cinto de ombro está na altura correta.
18
18
18
- 1 Ancoragem do cinto de ombro A
- 2 Ancoragem do cinto de ombro B
- 3 Ajustador deslizante
Para crianças maiores, use ancoragem do cinto de ombro A e ranhuras de ombro mais altas.
Para crianças menores, use ancoragem do cinto de ombro B e ranhuras de ombro mais baixas.
Para ajustar a posição da âncora de ombro, vire a âncora para ser nivelada com o lado virado para a frente.
Passe-o pela ranhura de cinto de ombro de trás para a frente. 19 Rosqueie-o novamente através da ranhura que fica mais próxima da altura do ombro da criança. 20
Use ajustador deslizante para alterar o comprimento do cinto. 21 -1
Pressione o botão 21 - 2 , enquanto puxa o cinto de cintura para o comprimento correto 21 - 3
Ajuste de suporte da panturrilha ver imagens
22
-
23
O suporte de panturrilha tem 2 posições.
Para elevar suporte de panturrilha, empurre-o para cima.
Para baixar o suporte de panturrilha, pressione os botões de regulagem em ambos os lados do suporte da panturrilha 23 - 1 , e gire o suporte de panturrilha para baixo. 23 - 2
Usar Trava Articulada Frontal ver imagens 24
Puxe para a trava articulada frontal para cima para manter a direção de deslocamento. 24
Dica
Recomenda-se a utilização das travas giratórias em superfícies irregulares.
Usar Freio ver imagens
25 - 26
Para travar as rodas, pise na alavanca de freio para baixo. 25
Para liberar as rodas, pise na alavanca de freio para frente. 26
Dica
Sempre use o freio de estacionamento quando carrinho não está se movendo.
Dica
Limpe o sistema de travagem regularmente para garantir o seu total funcionamento. Consulte a secção de cuidado e manutenção.
Dica
Para garantir que o travão está acionado, movimente delicadamente o carrinho de bebé para trás e para a frente antes de soltar o punho.
38
Uso do Capô ver imagens
27 - 28
Role o painel traseiro do capô e, em seguida, prenda o gancho e o laço, para verificar o seu bebê. 28
Dobrar o Carrinho de Bebê ver imagens
29
-
30
!
Por favor dobre o capô antes de dobrar o carrinho.
Empurre a trava secundária 29 -1 e aperte a alça de dobrar com uma mão 29 -2 Puxe a barra de braço para trás para dobrar carrinho, em seguida, o carrinho pode ficar em pé quando dobrado. 30
Usar Acessórios
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
Usar Capa de Chuiva ver imagens
32
Para montar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho e, em seguida, anexe a 8 pares de gancho e prendedores na capa de chuva. 32
!
Quando usar a capa de chuva, por favor, verifique sempre a sua ventilação.
!
Quando não estiver em uso, por favor, verifique se a capa de chuva foi limpa e seca antes de dobrar
!
Não dobre o carrinho após a montagem da capa de chuva.
!
Não coloque seu filho no carrinho montada com capa e chuva em clima quente.
Usar Almofada de Assento Reversível ver imagens
33
-
34
Utilização capa de chuva
Cobre pés macio assegura um ambiente quente e confortável para sua criança. Monte o cobre pés como segue.
1. Coloque o cobre pés no assento após abrir o zíper, passe o arnês de ombro, a cintura e o arnês de fixação entrepernas através os suportes respectivos.
35
2.
Passe o laço de fixação do lado superior do cobre pés através o encosto e após encaixe-o ao gancho de fixação.
36
3. Coloque a criança no cobre-pés, bloqueie a fivela de segurança e feche o zíper para os pés. A imagem apresenta o cobre pés completamente montado as. 37
Cuidado e Manutenção
!
Almofada de assento removível pode ser lavada em água fria e seca. Não usar alvejante.
!
Para limpar a estrutura do carrinho, use somente detergente doméstico e água quente. Não utilizar alvejante ou detergentes.
!
De vez em quando, verifique seu carrinho alta para parafusos soltos, peças desgastadas, material rasgado ou costura. Substitua ou repare as peças como necessário.
!
A exposição excessiva ao sol ou calor pode causar desbotamento ou deformação das peças.
!
Se carrinho ficar molhado, abra o capô e deixe secar completamente antes de guardar.
!
Se as rodas rangerem, use um óleo leve (ex., Spray de silicone, óleo antiferrugem ou óleo para máquinas de costura). É importante que o óleo entre no eixo e no conjunto de rodas. gem com água limpa antes de lubrificar.
31
!
Se o pedal do travão estiver rígido ou se for difícil de acionar, elimine todos os resíduos do sistema de trava-
!
Se utilizar o carrinho de bebé na praia ou em zonas com muita poeira/areia, limpe totalmente o carrinho de bebé após a sua utilização para remover a areia e o sal dos mecanismos de travagem e dos componentes das rodas.
39 40
FR Bienvenue dans la famille Joie™
Félicitations, vous faites désormais partie de la famille Joie ! Nous avons hâte de vos accompagner dans vos balades avec votre bébé. En choisissant la poussette Aire Twin™ de Joie, vous utilisez un produit de grande qualité, certifié par un laboratoire agréé indépendant et conforme aux normes européennes de sécurité EN 1888-1:2018+A1:2022. Ce produit est adapté pour des enfants pesant moins de 15 kg. Veuillez lire attentivement et suivre chaque étape de ce mode d’emploi pour garantir le confort et la meilleure protection de votre enfant lors de vos déplacements.
IMPORTANT. CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTA-
TIONS ULTERIEURES.
IMPORTANT - A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉ-
FÉRENCE ULTÉRIEURE.
Visitez notre site joiebaby.com pour télécharger les modes d’emploi et découvrir encore plus de produits intéressants !
En cas d'urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important de prendre immédiatement soin de votre enfant en lui prodiguant les soins de premiers secours puis en le faisant examiner par un médecin.
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si une pièce est manquante, veuillez contacter votre revendeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.
1 Châssis
2 Roue avant (x2)
3 Roue arrière
4 Barre d'appui
5 Capote
6 Assise
7 Repose-pieds
8 Verrou de pivot avant
9 Roue arrière
10 Boucle à 3/5 points
1 2
11 Protège harnais aux
épaules
12 Verrou secondaire
13 Poignée de pliage à
une main
3
14 Panier de rangement
15 Pédale de frein
16 Guidon
4 x2
13
12
5 16
7
6
8
Accessoires
(non compris)
1 Habillage de pluie (sur certains modèles)
2 Support de siège réversible (sur certains
modèles)
3 Chancelière (sur certains modèles)
11
10
14
9
1
15
2
3
41 42
AVERTISSEMENTS
!
AVERTISSEMENT Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
!
AVERTISSEMENT S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation
!
AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit.
!
AVERTISSEMENT Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit
!
AVERTISSEMENT Convient aux enfants jusqu’a 15kg ou jusqu’a 36 mois.
!
AVERTISSEMENT Toujours utiliser el systeme de retenue
!
AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers
!
AVERTISSEMENT Assurez-vous que les dispositifs de fixation du châssis du landau ou du dispositif de retenue pour bébé/enfant sont correctement enclenchés avant l’utilisation.
!
Utilisez la poussette avec un seul enfant à la fois.
!
Les accessoires non homologués par le fabricant ne doivent pas être utilisés. Seules des pièces de rechange fournies ou conseillées par le fabricant doivent être utilisées.
!
Le dispositif de blocage a l’arret doit etre enclenche lorsque l’on place l’enfant dans le vehicule ou qu’on l’en sort.
!
Les charges attachées à la poignée et/ou au dos du dossier et/ou sur les côtés de la poussette affectent la stabilité de la poussette.
!
Pour assurer la sécurité de votre enfant, assurez-vous que toutes les pièces sont assemblées et fixées correctement avant d’utiliser la poussette.
!
Il est conseillé d’utiliser la poussette dans sa position la plus inclinée pour les nouveau-nés.
!
Cette poussette s’utilise avec des enfants pesant moins de
15kg. L’utilisation avec un enfant plus lourd et plus grand peut endommager le véhicule.
43
!
Veuillez lire toutes les instructions du manuel avant d’utiliser ce produit.
!
Veuillez garder le mode d’emploi pour consultation ultérieure. Le non-respect des avertissements et instructions peut entrainer des blessures graves ou mortelles.
!
L’assemblage doit être réalisé par un adulte.
!
Pour éviter le coincement des doigts, faites attention lors du pliage et du dépliage de la poussette.
!
Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte ou pliée avant de laisser un enfant à proximité de la poussette.
!
Assurez-vous que le corps de l’enfant est exempt des pièces mobiles lors du réglage de la poussette.
!
Surchargée, mal pliée et utilisée avec des accessoires non homologués par le fabricant, cette poussette pourrait s’endommager ou se casser.
!
Ne placez pas des sacs à main, des sacs de courses, des colis ou autres accessoires sur la poignée ou sur la capote.
!
Pour éviter des situations instables ou dangereuses, ne rangez pas plus de 4.5kg dans le panier.
!
L’enfant peut glisser par les ouvertures des jambes et être
étranglé si le harnais n’est pas attaché.
!
N’utilisez jamais la poussette dans des escaliers ou escaliers mécaniques. Lorsque vous montez ou descendez des escaliers ou des escalators, sortez toujours votre enfant de la poussette et pliez-la.
!
Ne placez pas dans la poussette des objets chauds, des liquides ou des appareils électroniques. Ne placez pas la poussette à proximité d’une source de chaleur.
!
Ne jamais laisser votre enfant se tenir debout sur la poussette ou s’asseoir avec la tête vers l’avant.
!
Ne stationnez jamais la poussette sur la route, dans une pente ou dans un endroit ou zones dangereuses.
!
NE levez pas la poussette lorsque l’enfant se trouve dans la poussette.
44
!
Activez toujours le système de freinage lorsque vous stationnez la poussette.
!
Ne lâchez pas votre poussette à proximité des routes ou des voies ferrées, même si le frein est serré, car l’appel d’air dû au passage d’une voiture ou d’un train pourrait la déplacer.
!
Arrêtez d’utiliser la poussette si elle est endommagée ou cassée.
!
Pour éviter tout risque d’étranglement, ne placez AUCUN objet avec une ficelle autour du cou de votre enfant, ne suspendez aucune ficelle à ce produit, et n’attachez aucune ficelle aux jouets.
!
Pour éviter tout risque d’étouffement, enlevez le sac en plastique et les matériaux d’emballage avant d’utiliser ce produit. Le sac en plastique et les matériaux d’emballage doivent être conservés à l’abri des bébés et des enfants.
!
L’utilisateur doit assurer l’entretien régulier de cette poussette.
!
Les poussettes doivent être contrôlées après une longue période d’inutilisation.
!
Si votre poussette est utilisée par des personnes qui ne la connaissent pas, comme les grands-parents par exemple, montrez-leur comment elle fonctionne et donnez-leur à lire le manuel d’instructions.
Assemblage de la poussette
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette la poussette voir images
1
Appuyez sur le verrou secondaire 1 - 1 et pressez la poignée de pliage à une main temps la poussette vers l'arrière pour l'ouvrir. Les verrous devraient s'enclencher.
1 - 2 . Tirez en même
!
Vérifiez que la poussette est complètement verrouillée avant de continuer à l'utiliser.
Assemblage des roues avant voir images
2 - 3
Montage des roues arrière voir images
4 - 6
45
Glissez le câble de frein dans les languettes de fixation sous le tube. 5
Fixation du repose-pieds voir images
7
Appuyez sur le repose-pieds pour le fixer.
Installation de la capote voir images
8 - 9
Attachez les 4 crochets et fixations à boucle sur le système de retenue arrière de la voilure. 9
Fixation de la barre d'appui voir images
10 - 11
Installation du panier de rangement voir images
12
Fonctionnement de la poussette
Réglage de l'inclinaison voir images
14 - 15
Utilisation de la boucle voir images
16 - 17
!
Pour éviter les blessures graves causées par les chutes ou les glissades, attachez toujours votre enfant avec un harnais.
!
Vérifiez que votre enfant est bien attaché. L’espace entre l’enfant et le harnais pour épaules doit faire environ l’épaisseur d’une main.
!
Ne croisez PAS les ceintures pour épaules. Ceci appliquerait une pression sur le cou de l’enfant.
Utilisation des harnais au niveau des épaules et de la taille voir images
18
-
21
!
Afin d’éviter la chute de votre enfant, vérifiez que le harnais pour épaules et celui pour la taille sont à la bonne hauteur et la bonne longueur une fois que votre enfant est placé dans le siège.
18
18
18
- 1 Attache pour épaules du harnais A
- 2 Attache pour épaules du harnais B
- 3 Ajustement de la glissière
Pour les enfants plus grands, utilisez l’attache pour épaules du harnais A et les emplacements pour épaules les plus élevés.
Pour les enfants plus petits, utilisez l’attache pour épaules du harnais B et les emplacements pour épaules les plus bas.
Pour ajuster la position de l’attache pour épaules du harnais, tournez l’attache à niveau en tournant son côté vers l’avant.
46
Passez-la à travers l’emplacement du harnais pour épaules de l’arrière vers l’avant. 19 Passez à nouveau à travers l’emplacement le plus proche de la hauteur des épaules de l’enfant. 20
Utilisez le système d’ajustement coulissant pour modifier la longueur du harnais.
21 -1
Appuyez sur le bouton 21 - 2 , tout en tirant sur le harnais à la taille jusqu’à la longueur souhaitée. 21 - 3
Réglage du repose-jambes voir images
22
-
23
Le repose-jambes est réglable sur de 2 positions.
Pour remonter le repose-jambes tirez-le vers le haut.
Pour baisser le repose-jambes, appuyez sur les boutons situés sur les deux côtés. 23 - 1 , puis abaissez-le.
23 - 2
Utilisation du dispositif de blocage des roues avant voir images
24
Tirez les verrous de pivot avant pour maintenir la direction de déplacement. 24
Astuce Il est recommandé d'utiliser les verrous de pivot sur les surfaces irrégulières.
Utilisation du frein voir images
25 - 26
Pour verrouiller les roues, appuyez sur le levier de frein vers le bas. 25
Pour déverrouiller les roues, appuyez sur le levier de frein vers le haut. 26
Astuce
Utilisez toujours le frein d'arrêt lorsque la poussette n'est pas en déplacement.
Astuce
Nettoyez régulièrement le système de freinage pour vous assurer qu'il est complètement fonctionnel. Voir la section Entretien et maintenance.
Astuce
Pour vous assurer que le frein est complètement enclenché, remuez doucement la poussette en avant et en arrière avant de relâcher la poignée.
Fixation de la capote voir images
27 - 28
Enroulez le panneau arrière de la capote puis attachez le crochet et la fixation à boucle, pour veiller sur votre enfant. 28
Pliage de la poussette voir images
29
-
30
!
Veuillez plier la capote avant de plier la poussette.
Poussez le verrou secondaire 29 -1 et serrez la poignée de pliage à une main 29 -2 . Tirez sur le repose-bras vers l'arrière pour plier la poussette, puis celle-ci peut se tenir droite. 30
Utiliser les accessoires
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.
47
Utilisation de l'habillage de pluie voir images
32
Pour installer l'habillage de pluie, déplie -le sur la poussette, puis fixez les huit paires de crochets et de fixations à boucle sur la housse de pluie. 32
!
Lorsque vous utilisez l’habillage de pluie, vérifiez toujours sa ventilation.
!
Lorsque vous ne l’utilisez pas, veuillez vérifier que l’habillage de pluie a été nettoyée et séchée avant le
pliage.
!
Ne pliez pas la poussette avec l’habillage de pluie.
!
N’installez pas d’habillage de pluie par temps chaud lorsque l’enfant est assis dans la poussette.
Utilisation de l'assise réversible voir images
33
-
34
Utilisation de la chancelière
La chancelière peut assurer à votre enfant un environnement chaud et confortable. Installez la chancelière en respectant les étapes suivantes.
1. Mettez la chancelière sur le siège après avoir ouvert la fermeture éclair, passez le harnais pour les épaules, la ceinture de retenue et le harnais entrejambes par les espaces correspondants.
35
2.
Passez la fermeture à boucle en haut de la chancelière par le dossier, et puis collez-la sur l’attache accroche.
36
3. Mettez l’enfant dans la chancelière, bloquez la boucle de sécurité et puis fermez de nouveau avec la fermeture éclair la chancelière. La chancelière assemblée est montrée dans. 37
Entretien et réparations
!
L’assise du siège peut être lavé à l’eau froide et séché à plat. Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres détergents.
!
Pour nettoyer le cadre de la poussette, utilisez uniquement du savon avec de l’eau chaude. Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres détergents.
!
Vérifiez régulièrement la présence de vis desserrées, de parties usées, de matériaux déchirés ou décousus sur la poussette. Remplacez ou réparez les parties endommagées si besoin.
!
L’exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut décolorer ou déformer les pièces.
!
Si la poussette est mouillée, ouvrez la capote et laissez sécher complètement avant stockage.
!
Si les roues couinent, utilisez une huile légère (par exemple spray de silicone, huile antirouille ou huile de machine à coudre). Il est important de placer l’huile dans l’assemblage de la roue et de l’essieu. 31
!
Si la pédale de frein est ferme/difficile à enclencher complètement, nettoyez d’abord le système de freinage
à l’eau claire, retirez les éventuels débris avant de procéder à la lubrification.
!
En cas d’utilisation de votre poussette à la plage ou dans des lieux poussiéreux ou sablonneux, nettoyez complètement votre poussette après utilisation pour retirer le sable et le sel des mécanismes de freinage et des ensembles de roues.
48
IT
Benvenuto a Joie™
Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di partecipare al tuo viaggio con il bambino. Durante il tuo viaggio con Joie AIRE™ TWIN, sei sicuro di utilizzare un passeggino di alta qualità, totalmente certificato, omologato secondo le normative di sicurezza europee EN 1888-1:2018+A1:2022. Questo prodotto è adatto ai bambini con peso massimo inferiore a 15 kg in ogni sedile. Leggere attentamente questo manuale e attenersi a ogni procedura per garantire un viaggio comodo e la migliore protezione per il bambino.
IMPORTANTE - CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER RIFERI-
MENTI FUTURI.
Visitate il nostro sito joiebaby.com per scaricare i manuali e conoscere altri eccezionali prodotti
Joie!
Emergenza
In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate.
Elenco componenti
Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l'assemblaggio non è necessario nessun attrezzo.
1 Telaio passeggino
2 Ruota anteriore (X2)
7 Supporto per i piedi
8 Bloccaggi anteriori
11 Copertura cintura per
le spalle
14 Cestello di
conservazione
3 Ruota posteriore
4 Bracciolo
5 Capottina
6 Imbottitura
orientabili
9 Ruota posteriore
10 Fibbia con aggancio
in 3/5 punti
1 2
12 Bloccaggio
secondario
13 Maniglia di chiusura
con una mano
3
15 Leva del freno
16 Impugnatura
4 x2
13
12
5 16
7
6
8
Accessori
(non in dotazione)
1 Copertura antipioggia (su alcuni modelli)
2 Imbottitura reversibile (su alcuni modelli)
3 Poggiapiedi (su alcuni modelli)
11
10
14
9
1
15
2
3
49 50
AVVERTENZE
!
AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incustodito.
! AVVERTENZA Prima dell’uso, assicurarsi che tutti i dispositivi di blocco siano inseriti.
! AVVERTENZA Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino venga allontanato quando si piega o si apre il passeggino.
! AVVERTENZA Evitare che i bambini giochino con questo prodotto.
! AVVERTENZA Adatto a bambini fino a 15 kg o fino a 36 mesi.
! AVVERTENZA Utilizzare sempre il sistema di sicurezza.
! AVVERTENZA Verifica che i dispositivi di fissaggio della carrozzina siano correttamente inseriti prima dell’uso.
! Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare.
! Usare il passeggino con bambini di peso 15 kg. Se il bambino è troppo grande, si potrebbero causare danni al passeggino.
! Per i passeggini concepiti per i neonati, si consiglia di utilizzare la posizione più inclinata.
! Il dispositivo di parcheggio deve essere inserito quando si mette o toglie il bambino.
! Per evitare una condizione di instabilità pericolosa non introdurre oltre 4,5 kg nel cestello di conservazione.
! Non attaccare oggetti alla maniglia, allo schienale o ai lati del passeggino. Qualsiasi ulteriore carico influisce sulla stabilità del passeggino e potrebbe causare il ribaltamento del passeggino.
! Qualsiasi carico sulla maniglia, sul retro dello schienale e/o sui lati del passeggino influisce sulla stabilità del passeggino stesso.
! Gli accessori non approvati dal produttore non devono essere usati. Utilizzare solo le parti di ricambio fornite o consigliate dal produttore.
! Per evitare il soffocamento, rimuovere il sacchetto di plastica e i materiali di imballaggio prima di usare questo prodotto.
51
Il sacchetto di plastica e i materiali di imballaggio devono quindi essere tenuti lontano dalla portata dei bambini.
! Il prodotto deve essere montato solo da adulti.
! Leggere tutte le istruzioni del manuale prima di usare il prodotto. Conservare questo manuale per riferimenti futuri. La mancata osservanza delle seguenti avvertenze e istruzioni potrebbe causare lesioni gravi o decesso.
! Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta o scivolamento, usare sempre le cinture.
! Assicurarsi che il corpo del bambino sia lontano dalle parti in movimento quando si regola il passeggino.
! Non utilizzare mai il passeggino su scale o scale mobili.
! Tenere lontano oggetti caldi, liquidi e dispositivi elettronici.
! Non posizionare il passeggino su strade, pendii o aree pericolose.
! Per evitare il soffocamento NON collocare oggetti dotati di lacci attorno al collo del bambino
! NON utilizzare il cestello di conservazione per il trasporto del bambino.
! Per evitare di intrappolarsi le dita, fare attenzione quando si piega e chiude il passeggino.
! Per garantire la sicurezza del bambino, assicurarsi che tutte le parti siano assemblate e fissate correttamente prima di usare il passeggino.
! Per evitare lo strangolamento assicurarsi che il bambino sia lontano dal tettuccio e dalla copertura antipioggia.
! Inserire sempre i freni quando si parcheggia il passeggino.
! Cessare di utilizzare il passeggino, se danneggiato o rotto.
! Usare il passeggino con un solo bambino per volta.
52
Montaggio del passeggino
Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di montare e usare il prodotto.
Aprire il passeggino vedere le figure
1
Spingere il bloccaggio secondario 1 - 1 e premere la maniglia di chiusura con una mano 1 - 2 .
Contemporaneamente, tirare il passeggino all'indietro per aprire. I fermi devono scattare in posizione.
!
Verificare che il passeggino sia completamente bloccato prima di continuare ad utilizzarlo.
Montare le ruote anteriori vedere le figure
2 - 3
Montare le ruote posteriori vedere le figure
4 - 6
Agganciare il cavo del freno alle linguette di fissaggio sotto il tubo. 5
Fissare il supporto per i piedi vedere le figure
7
Tirare verso il basso il supporto per i piedi per fissarlo.
Montaggio della capottina vedere le figure
8 - 9
Inserire i 4 ganci e le chiusure in velcro sugli agganci posteriori del tettuccio. 9
Montaggio del bracciolo vedere le figure
10 - 11
Montaggio del cestello di conservazione vedere le figure
12
Funzionamento del passeggino
Regolazione dell'inclinazione vedere le figure
14 - 15
Uso della fibbia vedere le figure
16 - 17
!
Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta o scivolamento, allacciare il bambino con le cinture.
!
Assicurarsi che il bambino sia perfettamente allacciato. Lo spazio tra il bambino e la cintura per le spalle deve essere di circa lo spessore di una mano.
!
Non incrociare le cinture per le spalle. Ciò provocherà pressione sul collo del bambino.
53
Uso delle cinture per le spalle e inguinali vedere le figure
18
-
21
!
Per proteggere il bambino dalla caduta, dopo averlo posizionato nel sedile, verificare che le cinture per le spalle e inguinali siano all’altezza e della lunghezza conformi.
18
18
18
- 1 Punto di attacco della cintura per le spalle A
- 2 Punto di attacco della cintura per le spalle B
- 3 Dispositivo di regolazione scorrimento
Per i bambini più grandi, utilizzare il punto di attacco della cintura per le spalle A e le fessure superiori per le spalle.
Per i bambini più piccoli, utilizzare il punto di attacco della cintura per le spalle B e le fessure inferiori per le spalle.
Per regolare la posizione del punto di attacco della cintura per le spalle, girare il punto di attacco in modo che sia in piano con il lato rivolto in avanti.
Infilarlo nella fessura della cintura per le spalle dalla parte posteriore a quella anteriore. 19 Infilarlo di nuovo nella fessura più vicina all’altezza delle spalle del bambino. 20
Utilizzare il dispositivo di regolazione scorrimento per modificare la lunghezza delle cinture. 21 -1
Premere il pulsante 21 - 2 , mentre si tira la cintura inguinale alla lunghezza adeguata. 21 - 3
Regolazione del supporto per la gamba vedere le figure
22
-
23
Il supporto per la gamba ha 2 posizioni.
Per sollevarlo, spingerlo verso l'alto.
Per abbassarlo, premere i pulsanti di regolazione su entrambi i lati del supporto per la gamba 23 - 1 , e ruotarlo verso il basso. 23 - 2
Uso dei bloccaggi anteriori orientabili vedere le figure
24
Tirare verso l'alto i bloccaggi anteriori orientabili per mantenere la direzione di movimento. 24
Consiglio
Raccomandiamo di utilizzare i bloccaggi orientabili sulle superfici irregolari.
Uso dei freni vedere le figure
25 - 26
Per bloccare le ruote, portare la leva del freno verso il basso. 25
Per rilasciare le ruote, portare la leva del freno in avanti. 26
Consiglio
Applicare sempre il freno di stazionamento quando il passeggino non è in movimento.
Consiglio
Pulire periodicamente l'impianto frenante per assicurarsi che sia completamente funzionante.
Vedere la sezione assistenza e manutenzione.
Consiglio
Per garantire che il freno sia completamente inserito, far oscillare delicatamente il passeggino avanti e indietro prima di rilasciare la maniglia.
54
Uso della capottina vedere le figure
27 - 28
Arrotolare il pannello posteriore della capottina, quindi inserire i ganci e le chiusure in velcro per controllare il vostro bambino. 28
Chiusura del passeggino vedere le figure
29
-
30
!
Prima di piegare il passeggino, piegare la capottina.
Spingere il bloccaggio secondario 29 -1 e premere la maniglia di chiusura con una mano 29 -2 . Tirare il bracciolo all'indietro per piegare il passeggino in modo che rimanga eretto quando viene piegato. 30
Uso degli accessori
Gli accessori potrebbero essere venduti separatamente o non essere disponibili a seconda della regione.
Uso della copertura antipioggia vedere le figure
32
Per montare la copertura antipioggia, posizionarlo sopra il passeggino, quindi inserire gli 8 ganci e le chiusure in velcro sulla copertura antipioggia. 32
!
Quando si usa la copertura antipioggia, controllare sempre la ventilazione.
!
Se non viene utilizzata, controllare che la copertura antipioggia sia pulita e asciutta prima di ripiegarla.
!
Non piegare il passeggino dopo aver montato la copertura antipioggia.
!
Non far sedere il bambino nel passeggino con la copertura antipioggia montata quando fa caldo.
Uso dell'imbottitura reversibile vedere le figure
33
-
34
Utilizzo custodia per le gamba
La custodia pe piedi morbida fornisce al vostro bambino un ambito caldo e confortevole
Montate la custodia per piedi seguendo i passi.
1. Posizionate la custodia per le piedi sul posto dopo che avete aperto la cerniera, pasate la imbracatura per spalla, la impracatura per vita e la imbracatura con fissaggio tra le gambe attraverso quella porta. 35
2. Passate il laccio della parte superiore della custodia per piedi tra lo schienale e collegate al gancio di fissaggio. 36
3. Posizionate il bambino nella custodia per piedi, bloccate la cintrura di sicurezza e chiudete la serratura dellacustodia per piedi.
mostra la custodia per piedi completamente assemblata.
Cura e manutenzione
!
L’imbottitura reversibile può essere lavata in acqua fredda e lasciata sgocciolare fino ad asciugatura. Non usare candeggina.
!
Per pulire la struttura del passeggino, utilizzare solo una soluzione di sapone e acqua calda. Non usare candeggina o detergente.
!
Controllare periodicamente la presenza di viti allentate, componenti usurati, materiali strappati o scuciti nel passeggino. Se necessario, sostituire o riparare i componenti.
!
Un’eccessiva esposizione alla luce del sole potrebbe causare lo sbiadimento o la deformazione dei componenti.
!
Se il passeggino si bagna, aprire la capottina e lasciarlo asciugare completamente prima di riporlo.
!
Se le ruote cigolano, utilizzare un olio leggero (ad esempio, spray al silicone, olio antiruggine o olio per macchine da cucire). È importante per oliare l’assieme asse e ruota. 31
!
Se il pedale del freno è rigido/difficile da innestare completamente, sciacquare eventuali detriti dall’impianto frenante con acqua pulita prima di procedere alla lubrificazione.
!
Quando si utilizza il passeggino in spiaggia o in aree con molta polvere/sabbia, pulire completamente il passeggino dopo l’uso per rimuovere sabbia e sale dai meccanismi dei freni e dai gruppi ruota.
55 56
ES
Bienvenido a Joie™
¡Enhorabuena por haberse unido a la familia de Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y el de su pequeño. Cuando pasee con el cochecito AIRE™ TWIN de Joie, estará utilizando un cochecito de alta calidad, totalmente certificado y aprobado por la norma de seguridad europea
EN 1888-1:2018+A1:2022. Este producto está diseñado para que lo utilicen niños con un peso inferior a 15 kg en cada asiento. Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé viaje cómodamente y esté protegido de la mejor manera posible.
IMPORTANTE: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS.
¡Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de
Joie!
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su bebé reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1 Manillar del
cochecito
2 Rueda delantera (X2)
3 Rueda trasera
4 Barra para los brazos
5 Capota
6 Acolchado del
asiento
7 Reposapiés
8 Bloqueo de las ruedas
giratorias delanteras
9 Rueda trasera
1 2
10 Hebilla de 3/5 puntos
de sujeción
11 Protector del arnés
para los hombros
12 Bloqueo secundario
3
13 Asa de pliegue con
una sóla mano
14 Cesta de
almacenamiento
15 Palanca del freno
16 Asa
4 x2
13
12
5 16
7
6
8
Accesorios
(no incluidos)
1 Capota impermeable (en algunos modelos)
2 Acolchado del asiento reversible (en algunos
modelos)
3 Cubierta para los pies (en algunos modelos)
11
10
14
9
1
15
2
3
57 58
ADVERTENCIAS
!
ADVERTENCIA Nunca deje al bebé desatendido.
! ADVERTENCIA: asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo están fijados correctamente antes de utilizar el producto.
! ADVERTENCIA Para evitar lesiones, asegúrese de que su hijo está alejado del producto cuando lo pliegue y lo despliegue.
! ADVERTENCIA: no deje que su hijo juegue con este producto.
! ATENCIÓN Adecuada para niños hasta 15 kg. o hasta 36 meses de edad
! ADVERTENCIA Utilice siempre el sistema de sujeción.
! ADVERTENCIA: Verifique que los dispositivos de fijación del capazo están correctamente anclados antes del uso.
! El cochecito solo se debe utilizar a una velocidad de paseo.
Este producto no es adecuado para utilizarlo mientras se corre. Este producto no es adecuado para correr ni patinar.
! Este cochecito está diseñado para niños con un peso de entre
15 kg. Con niños de más peso el cochecito puede romperse.
! Recomendamos que esta silla, diseñada para ser usada desde el nacimiento, se utilice en la posición más reclinada con los recién nacidos
! Cuando use el cochecito con recién nacidos le recomendamos que coloque el asiento en la posición más reclinada posible.
! Para evitar riesgos y la inestabilidad del producto, no deberá colocar objetos que sumen en total un peso superior a 4,5 kg en la cesta de almacenamiento.
! No coloque objetos en el manillar, el respaldo o los lados del cochecito. Cualquier carga adicional afectará la estabilidad del cochecito y podría provocar que este se vuelque.
! Si cuelga algún objeto del manillar, de la parte trasera del respaldo o de los laterales del cochecito, la estabilidad de este se verá afectada.
! No utilice accesorios que no estén aprobados por el fabricante. Utilice únicamente las piezas de recambio proporcionadas o recomendadas por el fabricante.
! Para evitar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y los materiales de embalaje antes de utilizar este producto.
A continuación, deberá mantener la bolsa de plástico y los
59 materiales de embalaje fuera del alcance de bebés y niños.
! El montaje solo podrá ser realizado por personas adultas.
! Lea todas las instrucciones incluidas en el manual antes de utilizar el producto. Guarde este manual de instrucciones para futuras consultas. Si no sigue estas advertencias e instrucciones, podrían producirse graves lesiones o, incluso, la muerte.
! Para evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto con el arnés en todo momento.
! Asegúrese de mantener a los niños alejados de las partes móviles cuando realice ajustes en el cochecito.
! Nunca utilice el cochecito en escaleras convencionales o mecánicas.
! Manténgalo alejado de objetos a altas temperaturas, líquidos y aparatos electrónicos.
! Nunca coloque el cochecito en carreteras, cuestas o zonas peligrosas.
! Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos con cordones alrededor del cuello del niño.
! NO utilice la cesta de almacenaje como portabebés.
! Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando pliegue y despliegue el cochecito.
! Para garantizar la seguridad del niño, asegúrese de que todas las piezas están montadas y bien sujetas antes de utilizar el cochecito.
! Para evitar el riesgo de estrangulamiento, asegúrese de que su hijo se mantiene alejado de la capota.
! Accione siempre los frenos cuando aparque el cochecito.
! Deje de utilizar el cochecito si presenta daños o roturas.
! No utilice el cochecito para transportar a más de un niño a la vez.
60
Montaje del cochecito
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
Abrir el cochecito consulte las imágenes
1
Pulse el bloqueo secundario 1 - 1 y empuje el asa de pliegue con una sóla mano 1 - 2 . Al mismo tiempo, empuje hacia atrás el cochecito para abrirlo. Los bloqueos deberán quedar en su posición correcta mediante el sonido de un clic.
!
Compruebe que el cochecito está completamente bloqueado antes de seguir usándolo.
Montaje de las ruedas delanteras consulte las imágenes
2 - 3
Montaje de las ruedas traseras consulte las imágenes
4 - 6
Sujete el cable del freno con los ganchos de fijación de debajo del tubo. 5
Ajuste del reposapiés consulte las imágenes
7
Empuje el reposapiés hacia abajo para dejarlo sujeto.
Montaje de la capota consulte las imágenes
8 - 9
Cierre los 4 enganches y el velcro en los puntos de sujeción traseros de la capota. 9
Montaje de la barra para los brazos consulte las imágenes
10 - 11
Montaje de la cesta de almacenamiento consulte las imágenes
12
Funcionamiento del cochecito
Ajuste de la reclinación consulte las imágenes
14 - 15
Uso de la hebilla consulte las imágenes
16 - 17
!
Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto con el arnés en todo momento.
!
Asegúrese de que su hijo quede cómodamente sujeto. Cerciórese de que el espacio entre el niño y el arnés de los hombros sea el del grosor de una mano más o menos.
!
NO cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
61
Uso de los arneses de los hombros y la cintura consulte las imágenes
18
-
21
!
Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el largo de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados.
18
18
18
- 1 Gancho A del arnés de los hombros
- 2 Gancho B del arnés de los hombros
- 3 Ajuste deslizante
Para los niños más altos, utilice el gancho A del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más altas.
Para los niños más pequeños, utilice el gancho B del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más bajas.
Para ajustar la posición del gancho del arnés de los hombros, gire el gancho para alinearlo con la parte que está orientada hacia adelante.
Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia adelante. 19 Vuelva a enhebrarlo por la ranura que esté más cerca de la altura de los hombros del niño. 20
Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés. 21
-1
Pulse el botón 21 - 2 , y tire al mismo tiempo del arnés de la cintura hasta que la longitud sea la adecuada
21 - 3
Ajuste del soporte para los gemelos consulte las imágenes
22
-
23
Se puede colocar el soporte para los gemelos en 2 posiciones distintas.
Para elevar el soporte para los gemelos, tire de él hacia arriba.
Para bajar el soporte para los gemelos, pulse los botones de ajuste ubicados a ambos lados del soporte para los gemelos 23 - 1 , y gire el soporte para los gemelos hacia abajo. 23 - 2
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras consulte las imágenes
24
Empuje hacia arriba los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras para mantener la dirección del movimiento. 24
Consejo
se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias sobre las superficies irregulares.
Uso del freno consulte las imágenes
25 - 26
Para bloquear las ruedas, pise sobre la palanca del freno empujándola hacia abajo. 25
Para desbloquear las ruedas, empuje con el pie la palanca del freno hacia adelante. 26
Consejo
Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando el cochecito no se esté moviendo.
Consejo
Limpie el sistema de frenos con regularidad para garantizar su perfecto funcionamiento. Consulte la sección de cuidado y mantenimiento.
Consejo
Para asegurarse de que el freno esté completamente activado, balancee suavemente el cochecito hacia atrás y hacia delante antes de soltar el manillar.
62
Uso de la capota consulte las imágenes
27 - 28
Enrolle el panel trasero de la capota y, a continuación, cierre los enganches y el velcro para poder supervisar a su hijo. 28
Plegado del cochecito consulte las imágenes
29
-
30
!
Pliegue la capota antes de plegar el cochecito.
Pulse el bloqueo secundario 29 -1 y empuje el asa de pliegue con una sóla mano 29 -2 . Eche el apoyabrazos hacia atrás para plegar el cochecito y, a continuación, el cochecito podrá mantenerse de pie una vez plegado.
30
Uso de los accesorios
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
Uso de la capota impermeable consulte las imágenes
32
Para montar la capota impermeable, colóquela sobre el cochecito y, a continuación, cierre los 8 pares de enganches y los velcros de la capota impermeable. 32
!
Cuando utilice la capota impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada.
!
Cuando no vaya a utilizar la capota impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla.
!
No pliegue el cochecito si ha colocado la capota impermeable.
!
No coloque el niño en el cochecito con la capota impermeable montada si la temperatura es cálida.
Uso del acolchado del asiento reversible consulte las imágenes
33
-
34
USO DEL PROTECTOR DE PIES
Este protector le puede dar a su hijo un ambiente más agradable y cálido durante su paseo, utilice el producto siguiendo estos sencillos pasos:
1. Coloque el protector de pies sobre el asiente después de abrir el cierre y pase por los lugares respectivos a través de los orificios.
35
2.
Ajuste los seguros que están en la parte superior del protector de pies a través del respaldo y ajuste en los ganchos.
36
3. Coloque al niño en el protector y asegure con las hebillas y vuelva a ajustar los cierres, después arme como se muestra en la imagen. 37
Cuidados y mantenimiento
!
Para lavar el acolchado extraíble del asiento, puede hacerlo con agua fría y dejarlo escurrir. No utilice lejía.
!
Para limpiar el manillar del cochecito, utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice lejía ni detergente.
!
Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos, piezas desgastadas, materiales dañados o descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran.
!
Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas.
!
Si se moja el cochecito, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo.
!
Si chirrían las ruedas, utilice un aceite suave (por ejemplo: spray de silicona, aceite antioxidante o aceite para máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje. con agua limpia antes de la lubricación.
31
!
Si el pedal del freno está rígido o duro para activarlo por completo, lave los residuos del sistema de frenos
!
Cuando utilice su cochecito en la playa o en áreas con mucho polvo o arena, límpielo completamente después de usarlo para eliminar cualquier resto de arena y sal que haya podido quedar en los mecanismos de los frenos y en los ensamblajes de las ruedas.
63 64
TR
Joie™'ye Hoş Geldiniz
Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla olan yolculuğunuzda size katılmaktan büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie AIRE™ TWIN ile gezerken, EN 1888-1:2018+A1:2022 Avrupa güvenlik standartlarıyla onaylanmış, yüksek kaliteli, tamamen sertifikalı bir bebek arabası kullanırsınız. Bu
ürün, her bir oturma yeri için 15 kg altındaki çocuklar için kullanıma uygundur. Rahat bir sürüş ve
çocuğunuz için en iyi korumayı sağlamak üzere lütfen bu kılavuzu dikkatle okuyun ve her bir adımı izleyin.
ÖNEMLİ - BU TALIMATLARI, ILERIDE BAŞVURMAK ÜZERE
SAKLAYIN.
Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için bizi joiebaby.com adresinden ziyaret edin!
Acil durum
Acil durum veya kaza halinde, çocu ğ unuza ilk yardım uygulamak ve derhal tıbbi bakıma ba ş vurmak çok önemlidir.
Parça Listesi
Montajdan önce tüm parçaların oldu ğ undan emin olun. Eksik parça varsa lütfen yerel satıcınıza ba ş vurun. Montaj için alet gerekli de ğ ildir.
1 Bebek Arabası
Çerçevesi
2 Ön Teker (X2)
3 Arka Teker
4 Kol Çubu ğ u
5 Tepelik
6 Oturak Pedi
7 Ayaklık
8 Ön Döndürme Kilidi
9 Arka Teker
10 3/5 Makas Kopça
11 Omuz Kayı
12 İ kincil Kilit
13 Tek Elle Katlama
Kulpu ş ı Kılıfı
14 Saklama Sepeti
15 Fren Kolu
16 Kulp
1 2 3 4 x2
13
12
5 16
7
6
8
Aksesuarlar
(Ürüne dahil değildir)
1 Ya ğ murluk (bazı modellerde)
2 Çift Yüzlü Oturak Pedi (bazı modellerde)
3 Ayak ortusu (bazı modellerde)
11
10
14
9
1
15
2
3
65 66
UYARI
!
UYARI Çocuğunuzu kesinlikle yalnız bırakmayın.
! UYARI Kullanmadan önce tüm kilitleme donanımlarının etkinleştirildiğinden emin olun.
! UYARI Yaralanmayı önlemek için, bu ürünü açarken ve katlarken çocuğunuzun uzakta olduğundan emin olun.
! UYARI Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin.
! UYARI 15 kg veya 36 aya kadar olan çocuklar için uygundur.
! UYARI Mutlaka emniyet sistemi kullanın.
! UYARI Kullanmadan önce çocuk arabası gövdesi veya çocuk koltuğu bağlantı mekanizmalarının doğru biçimde takıldığını kontrol edin.
! Bu ürün koşma veya paten yapma için uygun değildir.
! Bebek arabasını 15 kg arası kiloda çocuklar için kullanın.
Sığmayan çocuk, bebek arabasında hasara neden olur.
! Doğumdan itibaren kullanılmak üzere tasarlanmış bebek arabasının, yeni doğan bebekler için en yatık konumda kullanılması önerilir.
! Çocuğunuzu yerleştirirken ve kaldırırken park etme donanımı etkinleştirilmelidir.
! Tehlikeli, dengesiz bir durumu önlemek için, depolama sepetine 4,5 kg ağırlıktan fazlasını koymayın.
! Kulba, oturak arkalığına veya arabanın yanlarına eşyalarınızı takmayın. Ek yükler, arabanın dengesini etkileyecek ve devrilmesine neden olabilecektir.
! Kulpa, arkalığın sırt kısmına ve/veya bebek arabasının yan taraflarına takılan yükler bebek arabasının dengesini etkileyecektir.
! Üretici tarafından onaylanmamış aksesuarlar kullanılmamalıdır. Yalnızca üretici tarafından sağlanan veya
önerilen yedek parçalar kullanılmalıdır.
! Boğulmayı önlemek için, ürünü kullanmadan önce plastik torbayı ve ambalaj malzemelerini çıkarın. Çıkarılan plastik torba ve ambalaj malzemeleri bebeklerden ve çocuklardan uzak tutulmalıdır.
67
! Montaj işlemi yetişkin tarafından yapılmalıdır.
! Ürünü kullanmadan önce lütfen kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. İleride kullanmak için lütfen talimat kılavuzunu saklayın. Bu uyarılara ve talimatlara uymamak ciddi yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
! Düşme veya kayma nedeniyle ciddi yaralanmayı önlemek için mutlaka emniyet kemeri kullanın.
! Bebek arabasını ayarlarken, çocuğunuzun gövdesinin hareketli parçalardan uzak olduğundan emin olun.
! Bebek arabasını sabit ya da yürüyen merdivenlerde asla kullanmayın.
! Yüksek sıcaklıktaki nesnelerden, sıvılardan ve elektronik cihazlardan uzak tutun.
! Bebek arabasını yollara, eğimli yerlere veya tehlikeli alanlara asla bırakmayın.
! Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun boynunun etrafında ipli nesneler BULUNDURMAYIN.
! Depolama sepetini çocuk taşıma aracı olarak
KULLANMAYIN.
! Bebek arabasını katlarken ve açarken parmağınızı sıkıştırmamaya dikkat edin.
! Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için, bebek arabasını kullanmadan önce lütfen tüm parçaların monte edildiğinden ve düzgün biçimde sabitlendiğinden emin olun.
! Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun tenteden uzak olduğundan emin olun.
! Bebek arabasını park ederken frenleri mutlaka etkinleştirin.
! Hasar görürse veya kırılırsa bebek arabasını kullanmayı bırakın.
! Bebek arabasını aynı anda yalnızca bir çocukla kullanın.
68
Bebek Arabası Montajı
Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun.
Bebek Arabasını Açın bkz. görüntüler
1
İ kincil kilidi 1 - 1 itin ve tek elle katlama kulpunu 1 do ğ ru çekin. Mandallar tıklayarak yerlerine geçmelidir.
- 2 . sıkı ş tırın. Aynı anda, açmak için bebek arabasını geriye
!
Kullanmaya devam etmeden önce, bebek arabasının tamamen mandallandı ğ ını kontrol edin.
Ön Tekerleri Monte Edin bkz. görüntüler
2 - 3
Arka Tekerleri Monte Edin bkz. görüntüler
4 - 6
Fren kablosunu, tüp altındaki sabitleme tırnaklarına oturtun. 5
Ayaklığı Sabitleyin bkz. görüntüler
7
Sabitlemek için ayaklı ğ ı a ş a ğ ıya itin.
Tepeliği Takma bkz. görüntüler
8 - 9
4 kancayı ve kayı ş tutturucuyu güne ş lik arka tutucuya geçirin. 9
Kol Çubuğunu Takma bkz. görüntüler
10 - 11
Saklama Sepetini Takma bkz. görüntüler
12
Bebek Arabası Kullanımı
Yaslanma Ayarı bkz. görüntüler
14 - 15
Kopça Kullanımı bkz. görüntüler
16 - 17
!
Dü ş me veya kayma sonucu olu ş acak ciddi yaralanmaları önlemek için, çocu ğ unuzu her zaman kayı ş la sabitleyin.
69
!
Çocu ğ unuzun güvenli biçimde sabitlendi ğ inden emin olun. Çocuk ve omuz kayı ş ı arasındaki mesafe yakla ş ık bir el kalınlı ğ ında olmalıdır.
!
Omuz kemerlerini çaprazlamayın. Bu, çocu ğ un boynuna basınç uygular.
Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı bkz. görüntüler
18
-
21
!
Çocu ğ unuzun dü ş mesini önlemek için, çocu ğ unuz otura ğ a yerle ş tirildikten sonra omuz ve bel kayı ş larının do ğ ru yükseklikte ve uzunlukta olup olmadı ğ ını kontrol edin.
18 - 1 Omuz kayı ş ı
18 - 2 Omuz kayı ş ı tutturma noktası B
18 - 3 Kayan ayarlama parçası
Daha büyük çocuk için, omuz kayı ş ı tutturma noktası A ve en yüksek omuz deliklerini kullanın.
Daha küçük çocuk için, omuz kayı ş ı tutturma noktası B ve en dü ş ük omuz deliklerini kullanın.
Omuz kayı ş ı tutturma noktasının konumunu ayarlamak için, tutturma noktasını öne bakan tarafla aynı düzeyde olacak ş ekilde döndürün.
Omuz kayı ş ı deli ğ i içinden arkadan öne do ğ ru geçirin. 19 Çocu ğ unuzun omuz yüksekli ğ ine en yakın olan delikten tekrar geçirin. 20
Kayı ş uzunlu ğ unu de ğiş tirmek için kayan ayarlama parçasını kullanın. 21
-1
Dü ğ meye basarak 21 - 2 , bel kayı ş ını uygun uzunlu ğ a çekin 21 - 3
Baldır Desteği Ayarı bkz. görüntüler
22
-
23
Baldır deste ğ i 2 pozisyona sahiptir.
Baldır deste ğ ini yükseltmek için yukarı do ğ ru itin.
Baldır deste ğ ini alçaltmak için, baldır deste ğ inin her iki tarafındaki ayar dü ğ melerine basın 23 - 1 , ve baldır deste ğ ini a ş a ğ ı do ğ ru döndürün. 23 - 2
Ön Döndürme Kilidi Kullanımı bkz. görüntüler
24
Hareket yönünü korumak için ön döndürme kilitlerini yukarı çekin. 24
İpucu
Döndürme kilitlerinin düz olmayan yüzeylerde kullanılması önerilir.
Fren Kullanımı bkz. görüntüler
25 - 26
Tekerleri kilitlemek için fren koluna a ş a ğ ı do ğ ru basın. 25
Tekerleri serbest bırakmak için fren kolunu yukarı do ğ ru çekin. 26
İpucu
Bebek arabası kullanılmıyorken her zaman park frenine alın.
İpucu Tam anlamıyla işlev görmesini sağlamak için fren sistemini düzenli olarak temizleyin. Bakım ve koruma kısmına bakın.
İpucu Frenin tamamen devrede olduğundan emin olmak için, tutma yerini bırakmadan önce bebek arabasını ileriye ve geriye doğru hafifçe sallayın.
70
Tepelik Kullanımı bkz. görüntüler
27 - 28
Bebe ğ inizi görmek için, tepeli ğ in arka panelini toplayıp kanca ve kayı ş tutturucuyu takın. 28
Bebek Arabasını Katlama bkz. görüntüler
29
-
30
!
Lütfen bebek arabasından önce tepeli ğ i katlayın.
İ kincil kilidi itin 29 -1 ve tek elle katlama kulpunu sıkı ş tırın 29 -2 . Bebek arabasını katlamak için kol çubu ğ unu arkaya do ğ ru itin; bebek arabası katlandı ğ ında dik durabilir. 30
Aksesuarların Kullanımı
Aksesuarlar, bölgeye ba ğ lı olarak ayrı satılabilir veya mevcut olmayabilir.
Yağmurluk Kullanımı bkz. görüntüler
32
Ya ğ murlu ğ u takmak için, bebek arabası üzerine yerle ş tirin ve ya ğ murluktaki 8 çift kanca ve kayı ş tutturucuyu takın. 32
!
Ya ğ murlu ğ u kullanırken lütfen her zaman havalandırmasını kontrol edin.
!
Kullanılmıyorken, lütfen katlamadan önce ya ğ murlu ğ un temizlenmi ş ve kurumu ş oldu ğ unu kontrol edin.
!
Ya ğ murlu ğ u taktıktan sonra bebek arabasını katlamayın.
!
Sıcak havalarda, çocu ğ unuzu bebek arabasına ya ğ murluk takılı olarak oturtmayın.
Çift Yüzlü Oturak Pedi Kullanımı bkz. görüntüler
33
-
34
Ayak ortusu kullanimi
Ayak ortusu yumusak ve sicak ve konforlu bir cevre sizin cocuguna saglaniyor.
Asagidaki yazilan adimlar uygulanan ayak ortusu montaj edilir.
1. Fermoarun acildiktan sonra ayak ortusu yerlestirin, ve omuzlar , boy ve ayaklar arasinda sabitlesmek icin ustunde kemerlerin cekin.
35
2.
Sabitlesme buklenin ayak ortusuna ust taraftaya sirtligina gecirin ve sonradan sabitlesme kananina yerlestirin.
36
3. Ayak ortusu icinde cocugu sokun , guvenlik tokanin bloke edilin ve sonradan ayak otrunun fermoari kapati
37 Fotograf montaj edilen bir ayak ortusu gorsterir.
Bakım ve Koruma
!
Çıkarılabilir oturak pedi so ğ uk suda yıkanabilir ve asılarak kurutulabilir. Çama ş ır suyu kullanmayın.
!
Bebek arabası çerçevesini temizlemek için yalnızca ev sabunu ve ılık su kullanın. Çama ş ır suyu ya da deterjan kullanmayın.
!
Bebek arabanızı gev ş eyen vidalar, eskimi ş parçalar, yırtık malzeme ya da sökülmü ş diki ş olup olmadı ğ ını tespit etmek için ara sıra kontrol edin. Gerek duydu ğ unuzda ilgili parçaları de ğ i ş tirin ya da onarın.
!
Güne ş e ya da ısıya uzun süre maruz kalması halinde parçaların rengi solabilir ya da biçimsel bozulmalar görülebilir.
!
Bebek arabası ıslanırsa, tepeli ğ i açın ve depolamadan önce iyice kurumasını sa ğ layın.
!
Tekerler gıcırdarsa, hafif bir ya ğ (örne ğ in Silikon Sprey, paslanma önleyici ya ğ ya da diki ş makinesi ya ğ ı) kullanın. Ya ğ ı aksa ve teker donanımına uygulamak önemlidir. döküntüleri temiz suyla temizleyin.
31
!
Fren pedalı tamamen devreye giremeyecek şekilde katıysa/sertse, yağlamadan önce fren sistemindeki
!
Bebek arabanızı plajda veya fazla toz/kum bulunan alanlarda kullanırken, fren mekanizmalarındaki ve teker donanımlarındaki kumu ve tuzu gidermek için, bebek arabanızı kullanım sonrasında tamamen temizleyin.
71 72
CZ
Vítejte v Joie™
Gratulujeme, právě jste se stali součástí rodiny Joie! Jsme nadšeni, že jsme se stali částí vašeho života.
Při cestování s kočárkem Joie AIRE TWIN budete využívat vysoce kvalitního, plně certifikovaného kočárku, schváleného dle evropských standardů EN 1888-1:2018+A1:2022. Tento produkt je vhodný pro dítě vážící méně než 15kg. Přečtěte si pečlivě tento manuál a postupujte přesně dle zde uvedených kroků, pro zajištění komfortního cestování a maximálního bezpečí pro vaše dítě.
DŮLEŽITÉ, POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
Stav nouze
AcilV případě ohrožení, nebo úrazu, je nejdůležitější poskytnout vašemu dítěti okamžité ošetření a následnou lékařskou pomoc.
Seznam dílů
Před zahájením používání tohoto produktu zkontrolujte, že všechny součásti jsou k dispoz ici. Pokud některá součástka chybí, kontaktujte svého prodejce. Pro montáž není požadované žádné nářadí.
1 Konstrukce kočárku
2 Přední kolo (x2)
3 Zadní kolo
4 Madlo
5 Bouda
1
6 Polstrování sezení
7 Opěrka chodidel
8 Aretace předních kol
9 Zadní kolo
10 3/5 bodová spona
2
11 Polstrování ramenních pásů
12 Pojistka skládání
13 Rukojeť s jednoručním skládáním
3
14 Košík
15 Pedál brzdy
16 Rukojeť
4 x2
13
12
5 16
7
6
11
10
14
9
8
15
1 2
Doplňky
(nemusí být součástí)
1 Pláštěnka
2 Otočné polstrování sezení
3 Fusak
3
73 74
UPOZORNĚNÍ
!
VAROVÁNÍ Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
! VAROVÁNÍ Před použitím si ověřte, zda jsou všechny zajišťovací prvky zaklesnuty.
! Při skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistěte, aby vaše dítě nebylo poblíž a nemohlo dojít k jeho poranění.
! VAROVÁNÍ Nedovolte, aby si vaše dítě s tímto výrobkem hrálo.
! VAROVÁNÍ Vhodné pro děti o hmotnosti do 15 kg nebo do
36 měsíců věku.
! VAROVÁNÍ Vždy používejte zádržný systém.
! VAROVÁNÍ Před použitím zkontrolujte, zda jsou připevňovací zařízení lůžka nebo sedačky nebo autosedačky správně zaklesnuta.
! Tento výrobek není vhodný pro běhání nebo jízdu na bruslích.
! Tento kočárek používejte pouze s dítětem o hmotnosti
0-15kg. Při převážení nepřipoutaného dítěte dojde k poškození kočárku.
! Tento kočárek je určen pro používání od narození. Pro novorozence doporučujeme používat největší sklon.
! Při vkládání nebo vyjímání dětí musí být aktivováno parkovací zařízení.
! Aby se zabránilo nebezpečné a nestabilní situaci, neumísťujte do úložného košíku více než 4,5 kg.
! Nepřipevňujte žádné předměty k držadlu, sedátku ani boční strany kočárku. Jakákoli další zátěž ovlivní stabilitu kočárku a mohlo by dojít k naklonění kočárku.
! Jakákoli zátěž připevněná na držadlo a/nebo na zadní stranu opěráku a/nebo na boční strany vozidla sníží jeho stabilitu.
! Je zakázáno používat příslušenství, které nebylo schváleno výrobcem. Je dovoleno používat pouze náhradní díly, které byly dodány nebo doporučeny výrobcem.
! Před používáním tohoto výrobku odstraňte igelitový sáček a obalové materiály, aby se zabránilo udušení. Igelitový
75 sáček a obalové materiály je třeba uchovávat mimo dosah novorozenců a dětí.
! Sestavení smí provést pouze dospělá osoba.
! Před použitím tohoto výrobku si přečtěte všechny pokyny v tomto návodu. Uchovejte si tento návod pro budoucí použití.
Nedodržení těchto výstrah a pokynů může vést k vážnému poranění nebo smrti.
! Aby se zabránilo pádu nebo vyklouznutí a vážnému zranění, vždy používejte bezpečnostní pás.
! Při nastavování kočárku zajistěte, aby se vaše dítě nacházelo mimo dosah pohyblivých částí.
! V žádném případě nepoužívejte tento kočárek na schodech nebo eskalátorech.
! Uchovávejte mimo dosah předmětů o vysoké teplotě, kapalin a elektroniky.
! V žádném případě neumísťujte kočárek na silnice, svahy nebo nebezpečná místa.
! Aby se zabránilo uškrcení, NEUMÍSŤUJTE předměty s provázky okolo krku dítěte.
! NEVOZTE dítě v úložném košíku.
! Aby se zabránilo skřípnutí prstů, postupujte při rozkládání a skládání kočárku opatrně.
! Aby byla zajištěna bezpečnost vašeho dítěte, před použitím kočárku zkontrolujte, zda jsou všechny díly řádně sestaveny a zajištěny.
! Aby se zabránilo uškrcení, zajistěte, aby vaše dítě bylo mimo dosah stříšky.
! Při parkování kočárku vždy použijte brzdy.
! Pokud je kočárek poškozený nebo rozbitý, přestaňte jej používat.
! Na tomto kočárku převážejte pouze jedno dítě najednou.
76
Sestavení kočárku
Před sestavením a zahájením používání tohoto produktu si prosím nejprve pečlivě prostudujte tento manuál.
Rozložení kočárku
Viz. obrázek
1
Stiskněte pojistku 1 - 1 a stlačte tlačítko skládání na rukojeti rozložení, dokud se nezajistí.
1 - 2 Mezitím tlačte kočárek směrem dozadu pro jeho
!
Před dalším postupem se ujistěte, že je kočárek zcela rozložen.
Montáž předních kol
Viz. obrázek
2 - 3
Montáž zadních kol
Viz. obrázek
4 - 6
Přichyťte brzdová lanka do úchytů na spodní straně konstrukce, abyste je zafixovali. 5
Zajištění opěrky chodidel
Viz. obrázek
7
Nasaďte opěrku chodidel směrem dolů dokud se nezajistí.
Montáž boudy
Viz. obrázek
8 - 9
Zajistěte 4 smyčky a háčky pro uchycení boudy na zadní straně. 9
Montáž madla
Viz. obrázek
10 - 11
Montáž košíku
Viz. obrázek
12
Ovládání Kočárku
Nastavení sklonu zádové opěrky
Viz. obrázek
14 - 15
Použití spony
Viz. obrázek
16 - 17
!
Abyste zabránili vážnému zranění nebo vypadnutí dítěte z kočárku, vždy jej zajistěte pomocí postroje.
!
Ujistěte se, že je vaše dítě bezpečně a pohodlně zajištěno. Prostor mezi dítětem a pásy by měl být co nejmenší, maximálně pro prostrčení jedné ruky.
77
!
Nepřekřižujte pásy. To může způsobit tlak na krk dítěte.
Použití ramenních a bočních pásů
Viz. obrázek
18
-
21
!
Abyste ochránili své dítě před vypadnutím z kočárku, ujistěte se, že jsou ramenní i boční pásy správně nastaveny, hned po usazení dítěte do kočárku.
18 - 1 Kotva
18 - 2 Kotva ramenního pásu B
18 - 3 posuvné nastavení
Pro větší dítě, použijte kotvy ramenních pásů A v nejvyšších slotech.
Pro menší dítě, použijte kotvy ramenních pásů B do dolních slotů.
Pro nastavení pozice ramenních pásů, otočte kotvu tak aby byla na úrovni strany směřující dopředu.
Provlékněte ji slotem zezadu dopředu 19 Provlékněte jej nyní slotem, který je nejblíže výšce ramen dítěte. 20
Použijte posuvné nastavení pro zajištění správné délky pásů. 21 -1
Stiskněte tlačítko 21 - 2 , a zároveň tahejte za boční pás pro nastavení jeho správné délky 21 - 3
Nastavení opěrky nohou
Viz. obrázek
22
-
23
Opěrka nohou má 2 pozice nastavení.
Opěrku nohou zvednete tak, že ji jen zdvihnete směrem vzhůru.
Pro položení opěrky nohou stiskněte zároveň obě tlačítka nastavení výšky nožní opěrky 23 - 1 , a otočte opěrku nohou směrem dolů. 23 - 2
Použití aretace předních kol
Viz. obrázek
24
Zdvihněte tlačítka aretace pro zajištění směru pohybu. 24
Tip
Doporučujeme používat zaaretovaná kolečka při přejezdu nerovného terénu.
Použití brzdy
Viz. obrázek
25 - 26
Pro zabrzdění sešlápněte brzdový pedál směrem dolů. 25
Pro odbrzdění kočárku sešlápněte brzdový pedál směrem dopředu. 26
Tip
Vždy používejte brzdu, pokud s kočárkem zastavíte.
Tip Brzdový systém pravidelně čistěte, aby byla zachována jeho plná funkčnost. Přečtěte si část věnovanou péči a údržbě.
Tip Abyste měli jistotu, že je kočárek plně zabrzděný, před uvolněním rukojeti mírně zhoupněte kočárek dozadu a dopředu.
Použití boudy
Viz. obrázek
27 - 28
Srolujte zadní panel směrem nahoru a přichiťte jej pomocí háčku a smyčky. 28
Nyní můžete zkontrolovat své dítě.
78
Skládání kočárku
Viz. obrázek
29
-
30
!
Před skládáním kočárku nejprve složte boudu.
Stiskněte pojistku skládání 29 -1 a poté stlačte tlačítko skládání 29 -2 . Táhněte kočárkem směrem dozadu pro jeho složení. Kočárek po složení samovolně stojí. 30
Použití doplňků
Doplňky mohou být prodávány zvlášť, případně nemusí být dostupné v závislosti na regionu.
Použití pláštěnky
Viz. obrázek
32
Pro nasazení pláštěnky ji položte přes kočárek a poté zapněte 8 háčků a smyček na pláštěnce. 32
!
Při používání pláštěnky, vždy nejprve zkontrolujte ventilaci.
!
Pokud pláštěnku nepoužíváte, zkontrolujte, že byla očištěna a vysušena před složením.
!
Neskládejte kočárek s nasazenou pláštěnkou.
!
Nepoužívejte kočárek s dítětem a nasazenou pláštěnkou v horkém počasí.
Použití otočného polstrování sezení
Viz. obrázek
33
-
34
Použití fusaku
Příjemný fusak zajistí vašemu dítěti teplé a komfortní prostředí. Nasaďte fusak dle následujících instrukcí.
1. Po rozepnutí fusaku jej nasaďte na kočárek, provlékněte ramenní popruhy, boční popruhy a rozkrokový popruh skrz příslušné otvory. 35
2. Protáhněte úchytku na horní straně fusaku skrz a uchyťte ji zde. 36
3. Usaďte dítě do fusaku, zapněte bezpečnostní přezku a poté zapněte fusak
Nasazený fusak je vyobrazen na obrázku. 37
Péče a údržba
!
Odnímatelná část potahu může být umyta ve studené vodě a usušena, nelze ji žehlit. Nepoužívejte bělidlo.
!
K čištění konstrukce kočárku používejte pouze domácí mýdlo a teplou vodu. Nepoužívejte bělidlo ani saponáty.
!
Pravidelně kontrolujte, zda některé šrouby nejsou povoleny, některé díly opotřebeny, nebo zda materiál nebo šití není roztrženo. Vyměňte nebo opravte poškozené díly dle potřeby.
!
Nadměrné vystavování slunečnímu záření, nebo teplu může způsobit blednutí, nebo deformaci některých dílů.
!
Pokud je kočárek mokrý, otevřete boudu a nechte jej zcela vyschnout před uskladněním.
!
Pokud kolečka začnou vrzat, použijte olej (např. silikonový olej, olej proti korozy, olej na šicí stroje). Je důležité dostat olej na nápravu a do uchycení kol. brzdového systému čistou vodou.
31
!
Pokud se brzdový pedál zasekává nebo jej nelze zcela sešlápnout, před promazáním vypláchněte nečistoty z
!
Používáte-li kočárek na pláži nebo v prostředí s vysokou koncentrací prachu/písku, po použití jej důkladně očistěte a odstraňte písek a sůl z brzdového mechanizmu a ze sestav kol.
79 80
SK
Vitajte v Joie™
Gratulujeme vám, práve ste sa stali súčasťou rodiny JOIE! Sme nadšení z toho, že sa stávame súčasťou vášho života. Pri cestovaniu s kočíkom Joie AIRE TWIN si budete užívať vysoko kvalitného, plno certifikovaného kočíku, schváleného podľa EN 1888-1:2018+A1:2022. Tento produkt je vhodný pre dve deti vážiaci každé menej ako 15 kg. Prečítajte si starostlivo manuál na použitie a postupujte presne podľa uvedených krokov, pre zaistenie komfortného cestovania a maximálneho bezpečia pre vašich detí.
A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCU POTREBU.
Stav núdze
V prípade ohrozenia alebo úrazu je najdôležitejšie poskytnúť vášmu dieťaťu okamžité ošetrenie a následnú lekársku pomoc.
Zoznam dielov
Pred zahájením používania tohto produktu si prosím najprv skontrolujte, či máte všetky súčiastk y k dispozícii. Ak niektorá súčiastka chýba, kontaktujte svojho predajca. Pre montáž nie je potrebné náradie.
1 Konštrukcia kočíka
2 Predné koleso (x2)
3 Zadné koleso
4 Madlo
5 Strieška
1
6 Polstrovanie sedenia
7 Opierka pre chodidlá
8 Aretácia predných kolies
9 Zadné koleso
10 Spona
2
11 Polstrovanie ramenných pásov
12 Poistka skladania
13 Rukoväť s jednoručným skladaním
14 Košík
15 Brzdový pedál
16 Rukoväť
3 4 x2
13
12
5 16
7
6
11
10
14
9
8
15
1 2
Doplnky
(nemusí byť súčasťou)
1. Pláštenka
2. Oboch stranné polstrovanie sedenia
3. Fusak
3
81 82
UPOZORNENIE
!
UPOZORNENIE Nikdy nenechajte svoje dieťa bez dozoru.
! UPOZORNENIE Pred používaním sa presvedčte, či sú všetky blokovacie zariadenia zapnuté.
! UPOZORNENIE: Aby sa zabránilo zraneniu, zabezpečte, aby sa dieťa zdržiavalo mimo, keď sa tento výrobok skládá a rozkládá.
! UPOZORNENIE Nenechávajte svoje dieťa hrať sa s týmto výrobkom.
! UPOZORNENIE Vhodný pre deti do 15 kg alebo do 36 mesiacov.
! UPOZORNENIE Vždy používajte zadržiavací systém.
! UPOZORNENIE Pred používaním skontrolujte, či sú pripevňovacie zariadenia lôžka, sedačky alebo autosedačky správne zapnuté.
! Tento výrobok nie je vhodný pri behaní alebo korčuľovaní.
! Kočík používajte s dieťaťom, ktoré váži 0 - 15 kg. S nevhodným dieťaťom dôjde k poškodeniu kočíka.
! Kočík je navrhnutý na používanie od narodenia a pre novo narodené deti sa odporúča používanie úplne sklopenej polohy.
! Pri vkladaní a vyberaní detí sa musí aktivovať parkovacie zariadenie.
! Aby ste predišli nebezpečným a nestabilným podmienkam, do úložného košíka neumiestňujte veci s hmotnosťou viac ako 4,5kg.
! Na rukoväť, operadlo sedadla ani boky kočíka nepripevňujte žiadne predmety. Akékoľvek dodatočné zaťaženie ovplyvní stabilitu kočíka a môže spôsobiť prevrátenie kočíka.
! Akékoľvek zaťaženie pôsobiace na rukoväť a/alebo zadnú stranu operadla a/alebo na boky kočíka ovplyvní stabilitu kočíka.
! Príslušenstvo, ktoré nie je schválené výrobcom, sa nesmie používať. Musia sa používať len náhradné diely dodávané alebo odporúčané výrobcom.
! Aby ste predišli uduseniu, pred použitím tohto výrobku
83 odstráňte plastové vrecko a obalové materiály. Plastové vrecko a obalové materiály sa potom musia uchovávať mimo dosahu detí.
! Montáž musia vykonať dospelé osoby.
! Pred používaním tohto výrobku si prečítajte všetky pokyny, ktoré sú v príručke uvedené. Tento návod na použitie uložte pre budúce použitie. Nedodržanie týchto výstrah a pokynov môže viesť k vážnemu poraneniu alebo smrti.
! Aby nedošlo k vážnemu zraneniu v dôsledku vypadnutia či vykĺznutia, vždy používajte bezpečnostný pás.
! Pri nastavovaní kočíka sa uistite, že je dieťa mimo pohyblivých častí.
! Nikdy nepoužívajte kočík na schodoch ani eskalátoroch.
! Udržiavajte mimo objektov s vysokou teplotou, tekutín a elektroniky.
! Nikdy nenechávajte kočík na cestách, svahoch alebo v nebezpečných oblastiach.
! Aby sa zabránilo uškrteniu, okolo krku dieťaťa
NEUMIESTŇUJTE predmety so šnúrkami, šnúrky nenechajte visieť z kočíka ani ich neuväzujte k hračkám.
! NEPOUŽÍVAJTE úložný košík ako nosič na dieťa.
! Aby nedošlo k zachyteniu prstov, pri skladaní a rozkladaní kočíka buďte opatrní.
! Aby ste zaistili bezpečnosť dieťaťa, pred používaním kočíka skontrolujte, či sú všetky diely riadne zostavené a dotiahnuté.
! Aby sa zabránilo uškrteniu, uistite sa, že je dieťa mimo textilnej striešky.
! Pri parkovaní kočíka vždy aktivujte parkovaciu brzdu.
! Prestaňte používať kočík, ak je poškodený alebo porušený.
! Kočík používajte naraz len pre jedno dieťa.
84
Zostavenie kočíka
Pred zostavovaním a zahájením používania tohto produktu si najprv preštudujte tento návod.
Rozloženie kočíka
Viz. obrázok
1
Stiskněte poistku 1 - 1 a stlačte tlačidlo skladania na rukoväti rozloženia. Kým sa nezaistí.
1 - 2 Medzi tým tlačte kočík smerom dozadu jeho
!
Pred ďalším postupom sa uistite, že je kočík správne rozložený.
Montáž predných kolies
Viz. obrázky
2 - 3
Montáž zadných kolies
Viz. obrázky
4 - 6
Prichyťte brzdová lanka do úchytov na spodnej strane konštrukcie, pre zafixovanie. 5
Zaistenie opierky chodidiel
Viz. obrázky
7
Nasaďte opierku chodidiel smerom na dol do zaistenia.
Montáž striešky
Viz. obrázky
8 - 9
Zaistite 4 očka a háčiky pre uchytenie striešky na zadnej strane. 9
Montáž madla
Viz. obrázky
10 - 11
Montáž košíku
Viz. obrázky
12
Ovládanie kočíka
Nastavenie sklonu opierky chrbta
Viz. obrázky
14 - 15
Použitie spony
Viz. obrázky
16 - 17
!
Aby ste zabránili vážnemu zraneniu alebo vypadnutie dieťaťa z kočíku, vždy ho zaistite postrojom.
!
Uistite sa, že je Vaše dieťa bezpečne a pohodlne zaistené. Priestor medzi dieťaťom a postrojom by mal byť čo najmenší, maximálne na prestrčenie jednej ruky.
!
Neprekrižujte pásy. Môže to spôsobiť tlak na krk dieťaťa.
85
Použitie ramenných a bočných pásov
Viz. obrázky
18
-
21
!
Aby ste ochránili vaše dieťa pred vypadnutím z kočíka, uistite sa, že sú bočné a ramenné pásy správne nastavené, ihneď po usadenie dieťaťa do kočíku.
18 - 1 Kotva
18 - 2 Kotva ramenného pásu B
18 - 3 posuvné nastavenie
Pre väčšie dieťa použite kotvy ramenných pásov A v najvyšších slotoch.
Pre menšie dieťa použite kotvy ramenných pásov B v najnižších slotoch.
Pre nastavenie pozície ramenných pásov otočte kotvu tak, aby bola na úrovni strany smerujúce dopredu.
Prevlieknite ju slotom zo zadnej strany dopredu. 19 Teraz ju prevlieknite slotom, ktorý je najbližší k výške ramien dieťaťa. 20
Použitie posuvného zariadenia pre zaistenie správnej dĺžky pásov. 21
-1
Stlačte tlačidlo 21 - 2 , a zároveň ťahajte za bočný pás pre nastavenie jeho správnej dĺžky 21 - 3
Nastavenie opierky pre nohy
Viz. obrázky
22
-
23
Opierka pre nohy má 2 pozície pre nastavenie.
Opierku nôh zdvihnite tak, že ju zdvihnite smerom hore.
Pre položenie opierky pre nohy stlačte zároveň obi dve tlačidlá nastavenia výšky nožnej opierky 23 - 1 , a otočte opierku nôh smerom hore dole. 23 - 2
Použitie aretácie predných kolies
Viz. obrázky
24
Zdvihnite tlačidla aretácie pre zaistenie smeru pohybu. 24
Tip
Odporúčame používať zaaretovaná kolieska pri jazde nerovným terénom.
Použitie brzdy
Viz. obrázky
25 - 26
Pre zabrzdenie zošliapnite brzdový pedál smerom dole. 25
Pre odbrzdenie dvihnite brzdový pedál smerom dopredu. 26
Tip
Kočík musí byť zabrzdený pri usadzovaní a vyberaní dieťaťa. Vždy používajte brzdu, ak kočík zastavíte a nechávate zastavený. Pre uistenie, že je brzda správne zaistená, skúste posunúť kočík smerom dopredu aj dozadu.
Tip
Brzdový systém čistite pravidelne, aby sa zabezpečila jeho plná funkčnosť. Pozrite si časť o starostlivosti a
údržbe.
Tip Aby ste sa uistili, že je brzda úplne zatiahnutá, pred uvoľnením rukoväte opatrne pokývajte kočíkom smerom dozadu a dopredu.
86
Použitie striešky
Viz. obrázky
27 - 28
Zrolujte zadný pnel smerom hore a prichyťte ho pomocou háčka a očka. 28
Teraz môžete skontrolovať vaše dieťa.
Zloženie kočíka
Viz. obrázky
29
-
30
!
Pred skladaním kočíka najprv zložte striešku.
Stlačte poistku skladania 29
-1 a stlačte tlačidlo skladania 29
-2 . Ťahajte kočík smerom dozadu pre jeho zloženie. Kočík po zloženiu samovoľne stojí. 30
Použitie doplnkov
Doplnky môžu byť predávané oddelene alebo nemusí byť dostupné v závislosti na regióne.
Použitie pláštenky
Viz. obrázky
32
Pre nasadenie pláštenky ju položte cez kočík a potom zapnite 8 háčikov a očiek na pláštenke. 32
!
Pri používaní pláštenky vždy najprv skontrolujte ventiláciu.
!
Ak pláštenku nepoužívate, skontrolujte či bola vysušená a očistená pred zložením.
!
Neskladajte kočík s nasadenou pláštenkou.
!
Nepoužívajte kočík s dieťaťom a nasadenou pláštenkou v horkom počasí.
Použitie oboch stranného polstrovania pre sedenie
Viz. obrázky
33
-
34
Použitie fusaku
Príjemný fusak zaistí vášmu dieťaťu teplé a komfortné prostredie. Nasaďte fusak podľa nasledujúcich inštrukcií.
1. Po rozopnutí fusaku ho nasaďte na kočík, prevlieknite cez ramenné popruhy, bočné popruhy a medzi nožný popruh cez príslušné otvory. 35
2. Pretiahnite úchytku na hornej strane fusaku skrz a uchyťte ju tu. 36
3. Usaďte dieťa do fusaku, zapnite bezpečnostnú sponu a potom zapnite fusak.
Nasadený fusak je na obrázku. 37
Starostlivosť a údržba
!
Odnímateľná časť poťahu môže byť umytá v studenej vode a usušená. Nie je možné ju žehliť.
!
Nepoužívajte bielidlo.
!
Konštrukciu čistite tak, že ju utriete vlhkým handričkou a mydlom. Nepoužívajte saponát ani bielidlo.
!
Pravidelne kontrolujte, či nie sú niektoré skrutky povolené, či niektoré diely opotrebené, alebo či nie je materiál alebo
šitie roztrhnuté. Vymeňte alebo opravte poškodené diely podľa potreby.
!
Nadmerné vystavovanie slnečnému žiaru alebo teplu, môže spôsobiť blednutie alebo deformáciu niektorých dielov.
!
Ak je kočík vlhký, otvorte striešku a nechajte ho vyschnúť pred uskladnením.
!
Ak začnú vŕzgať kolieska, použite olej (napr. silikonový olej, olej proti korodovaniu, olej na šijacie stroje) Je dôležité dostať olej na nápravu a do uchytenia kolies. systému čistou vodou.
31
!
Ak je brzdový pedál tuhý/ťažko sa zaisťuje úplne, pred mazaním najprv opláchnite akékoľvek nečistoty z brzdového
!
Pri používaní kočíka na pláži alebo v oblastiach, kde je veľa prachu/piesku, ho po použití úplne vyčistite, aby ste odstránili piesok a soľ z brzdového mechanizmu a sústavy kolies.
87 88
RU
Добро пожаловать в Joie™
Поздравляем! Вы стали частью семьи Joie! Мы очень рады сопровождать Вас в путешествии с
Вашим малышом. Во время прогулок с Joie AIRE ТМ TWIN Вы используете высококачественную, полностью сертифицированную комбинированную коляску с трансформируемым кузовом, соответствующую Европейским стандартам безопасности EN 1888-1:2018+A1:2022, подходящую для детей весом до 15 кг на каждое сидение. Внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и следуйте всем пунктам для обеспечения комфортной поездки и лучшей защиты для Вашего ребенка.
дальнейшего использования.
Посетите наш сайт joiebaby.com, чтобы скачать инструкции и увидеть больше интересных товаров Joie.
Срок службы изделия - 3 года Гарантийный срок - 1 год.
По вопросам гарантийного обслуживания в РФ и РБ Беларусь - [email protected].
Обеспечено хранение в сухом и проветриваемом помещении.
Непредвиденные случаи
В случае чрезвычайной ситуации или аварии важнейшим является оказание своевременной первой медицинской помощи Вашему ребенку.
Информация о товаре
Перед началом использования обязательно прочитайте все инструкции в этом руководстве по эксплуатации.
Если у вас возникли дополнительные вопросы, обратитесь к продавцу. Некоторые детали могут отличаться в зависимости от модели.
Наименование
Пригодно для
Материал
Aire Twin ребенка весом до 15кг
(от рождения до 36 месяцев)
Пластик, металл, ткань
Патент
Произведено в
В ожидании патента
Китае
Торговая марка Joie
Вебсайт www.joiebaby.com
Изготовитель
1. China Bambino Prezioso Co., Ltd
2. China Wonderland Nurserygoods Co.,LTD
* см. Изготовителя на этикетке Изделия
** на коробке возможна маркировка Allison
GmbH (европейское подразделение компании)
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
Перед сборкой убедитесь, что все составляющие части имеются в наличии. В случае отсутствия какой-либо детали комплектации - обратитесь к продавцу. Инструменты для сборки не требуются.
1 Рама коляски
2 Переднее колесо (Х2)
3 Заднее колёсо (Х2)
4 Защитный бампер
5 Капюшон
6 Подушка сидения
1
7 Подножка
8 Фиксатор передних колес
9 Заднее колесо
10 3/5-точечная пряжка
11 Чехол плечевых ремней 2
12 Вспомогательный замок
13 Ручка открывания/ закрывания (для складывания одной рукой)
3
14 Корзина
15 Тормозной рычаг
16 Ручка
4 x2
13
12
5 16
7
6
11
10
14
9
8
15
1 2
АКСЕССУАРЫ
(не включены в основную комплектацию)
1 Дождевик
2 Двусторонняя подушка сидения
3 Накидка для ног
3
89 90
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
!
ВНИМАНИЕ Категорически запрещается оставлять ребенка без присмотра.
! ВНИМАНИЕ Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что задействованы все фиксаторы.
! ВНИМАНИЕ Во избежание причинения вреда здоровью ребенка не складывайте и не раскладывайте коляску вблизи ребенка.
! ВНИМАНИЕ Не позволяйте ребенку играть с данным изделием.
! ВНИМАНИЕ Подходит для детей весом до 15 кг или возрастом до 36 месяцев.
! ВНИМАНИЕ Всегда используйте удерживающую систему.
! ВНИМАНИЕ Проверьте фиксацию крепежных приспособлений люльки перед использованием.
! Данное изделие не предназначено для бега или катания на роликах.
! В коляске допускается перевозить детей весом 0-15 кг.
Перевозка в коляске детей большего веса может привести к ее повреждению.
! Для новорожденных спинку коляски рекомендуется опустить в самое низкое положение.
! Перед тем как помещать ребенка в коляску или извлекать его из коляски, необходимо задействовать тормоза.
! Во избежание опасного опрокидывания коляски не помещайте в вещевую корзину предметы весом более 4,5 кг.
! Запрещается прикреплять различные предметы к рукоятке, спинке сиденья и боковым частям коляски. От дополнительной нагрузки коляска потеряет устойчивость и может перевернуться.
! Прикрепление любого груза к рукоятке, к спинке или боковым частям коляски приведет к нарушению устойчивости коляски.
! Не разрешается использовать принадлежности, не одобренные производителем коляски. Допускается использовать только запасные части, поставляемые или рекомендованные производителем коляски.
! Во избежание удушения перед использованием данного изделия снимите с него пластиковый пакет и упаковочные материалы. Храните пластиковый пакет и упаковочные материалы в недоступном для детей месте.
91
! Сборку должны осуществлять взрослые.
! Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. Сохраните настоящее руководство по эксплуатации для использования в будущем.
Несоблюдение этих предупреждений и инструкций может привести к причинению серьезного вреда здоровью ребенка или летальному исходу.
! Во избежание причинения серьезного вреда здоровью ребенка в результате падения или выскальзывания из коляски обязательно используйте ремни безопасности.
! Во время регулировки коляски тело ребенка не должно соприкасаться с какими бы то ни было подвижными деталями.
! Категорически запрещается использовать коляску на лестницах и эскалаторах.
! Коляску необходимо держать вдали от горячих предметов, жидкостей и электронных приборов.
! Категорически запрещается помещать коляску на дороги, откосы и в другие опасные места.
! Во избежание удушения ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать предметы с лентами и веревками вокруг шеи ребенка.
! ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать ребенка в вещевую корзину.
! Во избежание зажатия соблюдайте осторожность при складывании и раскладывании коляски.
! С целью обеспечения безопасности ребенка перед использованием коляски необходимо убедиться, что все детали собраны и закреплены надлежащим образом.
! Во избежание удушения удостоверьтесь, что козырек не касается ребенка.
! Остановив коляску, обязательно задействуйте тормоза.
! В случае повреждения или поломки коляски ее необходимо прекратить использовать.
! В коляске допускается перевозить только одного ребенка.
92
Сборка коляски
Перед сборкой и использованием коляски полностью прочитайте руководство по эксплуатации.
Открывание коляски
См. рис.
1
Нажмите вспомогательный замок 1 рукой). 1 - 2
- 1 и зажмите ручку открывания/закрывания (для складывания коляски одной
В то же время потяните коляску назад, чтобы открыть ее. Звук щелчка будет означать, что фиксаторы правильно защелкнулись.
!
Перед тем как продолжить, удостоверьтесь, что коляска полностью зафиксирована.
Сборка передних колес
См. рис.
2 - 3
Сборка задних колес
См. рис.
4 - 6
Закрепите кабель тормоза в фиксирующих разъёмах под трубкой/втулкой. 5
Крепление подножки
См. рис.
7
Чтобы закрепить подножку, толкните её вниз.
Сборка капюшона
См. рис.
8 - 9
Застегните 4 липучки на заднем фиксаторе купола капюшона. 9
Сборка защитного бампера
См. рис.
10 - 11
Сборка корзины
См. рис.
12
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОЛЯСКИ
Регулировка наклона спинки
См. рис.
14 - 15
Использование пряжки
См. рис.
16 - 17
!
Чтобы избежать серьезных травм, вызванных выпадением или выскальзыванием из коляски, обязательно фиксируйте ребенка ремнями безопасности.
!
Убедитесь, что ребенок надежно и плотно пристегнут. Расстояние между ребенком и плечевым ремнем безопасности должно соответствовать примерно толщине одной руки.
93
!
Не перекрещивайте плечевые ремни безопасности. Они могут давить на шею ребёнка.
Использование плечевого и поясного ремней безопасности
См. рис.
18
-
21
!
Посадив ребенка на место, проверьте высоту и длину ремней безопасности -с целью предотвращения выпадения ребенка из коляски.
18 - 1 Якорь плечевого ремня безопасности A
18 - 2 Якорь плечевого ремня безопасности B
18 - 3 Регулятор
Для крупного ребенка используйте якорь A и самые высокие отверстия - слоты для плечевых ремней. Для ребенка меньшего размера используйте якорь B и самые низкие слоты для плечевых ремней.
Для регулировки положения фиксатора плечевого ремня, поверните якорь так, чтобы он выровнялся со стороной, обращенной вперед. Проденьте его через отверстие плечевого ремня от спинки к передней части. 19
Повторно проденьте его сквозь отверстие, которое по высоте ближе всех к плечам ребёнка. 20
Используйте регулятор для изменения длины ремней. 21
-1
Когда вытягиваете поясной ремень безопасности до нужной длины 21
- 2 , нажмите кнопку, как показано на рисунке 21
- 3
Регулировка подножки
См. рис.
22
-
23
У подножки 2 положения.
Чтобы поднять подножку, толкните ее вверх.
Чтобы опустить подножку, нажмите на кнопки регулировки с обеих сторон подножки 23 - 1 , и поворачивайте ее вниз. 23 - 2
Использование фиксатора передних колес
См. рис.
24
Потяните фиксатор передних колес вверх, чтобы удерживать направление движения. 24
Совет
Рекомендуется фиксировать колеса на неровных поверхностях.
Использование тормоза
См. рис.
25 - 26
Чтобы зафиксировать колеса, нажмите на педаль тормоза, как показано на 25
Поднимите педаль, чтобы отпустить колеса. 26
Совет Всегда используйте тормоз, когда коляска стоит без движения.
Совет
Для поддержания исправного состояния регулярно выполняйте очистку тормозной системы. См. раздел "Уход за изделием".
Совет
Чтобы убедиться, что тормоз сработал, слегка покачайте коляску назад и вперед перед тем, как отпустить ручку.
94
Использование капюшона
См. рис.
27 - 28
Чтобы наблюдать за ребенком, сверните заднюю панель капюшона и закрепите её липучками. 28
Складывание коляски
См. рис.
29
-
30
!
Перед складыванием коляски сверните капюшон.
Нажмите вспомогательный замок 29 -1 и зажмите ручку открывания/закрывания коляски (для складывания одной рукой) 29 -2 . Чтобы сложить коляску, потяните защитный бампер назад. После этого она сможет стоять в сложенном виде. 30
Использование аксессуаров
Аксессуары могут продаваться отдельно, или их может не быть в наличии - в зависимости от региона.
Использование дождевика
См. рис.
32
Для закрепления дождевика, поместите его над коляской и застегните 8 пар липучек на дождевике. 32
!
При использовании дождевика всегда проверяйте его вентиляцию.
!
Когда дождевик не используются, проверьте, чтобы он был чистый и сухой перед тем, как его складывать.
!
Не складывайте коляску после прикрепления дождевика.
!
Не сажайте ребенка в коляску с дождевиком в жаркую погоду.
Использование двусторонней подушки сидения
См. рис.
33
-
34
Использование накидки для ног
Мягкая накидка для ног обеспечит тепло и комфортность Вашему ребенку. Чтобы прикрепить ее на коляску, выполните следующие действия:
1. Расстегните накидку и поместите ее над сидением. Проденьте плечевые, поясные и межножный ремни безопасности сквозь соответствующие отверстия в накидке. 35
2. Проденьте липучки, находящиеся на верхней части накидки, сквозь спинку, затем прикрепите их к липучкам на тыльной стороне спинки. 36
3. Положите ребенка в накидку, застегните пряжку ремней безопасности, затем застегните накидку.
Прикрепленная накидка показана на рисунке. 37
Обслуживание и уход
!
Съемную подушку сиденья можно стирать в холодной воде и сушить, не выжимая. Не используйте отбеливатель.
!
Чтобы очистить раму коляски, используйте мыло и теплую воду. Не используйте отбеливатель или моющее средство.
!
Время от времени, проверяйте коляску на предмет раскрутившихся болтов, изношенных деталей, порванного материала или разошедшихся швов. При необходимости замените или отремонтируйте непригодные части.
!
Чрезмерное воздействие солнечных лучей или высоких температур может привести к выцветанию или деформации деталей.
!
Если коляска намокла, откройте капюшон и просушите ее, перед тем как убрать на хранение.
!
Если скрипят колеса, используйте жидкое масло (например, силиконовый спрей, антикоррозийное масло или масло для швейных машин). Важно, чтобы масло попало на ось и колесо в сборе. 31
!
Если педаль тормоза жестко/ трудно присоединяется, промойте тормозную систему от мусора чистой водой, а затем смажьте.
!
При использовании коляски на пляже или в местах с высоким содержанием пыли/ песка полностью очищайте ее тормозные механизмы и колеса от песка и соли.
95 96
DA
Velkommen til Joie™
Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med den lille. Når du bruger din Joie AIRE™ TWIN, bruger du en klapvogn af høj kvalitet, som er fuldt certificeret og godkendt i henhold til de europæiske standarder EN 1888-1:2018+A1:2022. Dette produkt er beregnet til børn under 15 kg i hvert sæde. Du bedes venligst læse denne vejledning omhyggeligt og følg alle trinene, så du sikrer, at dit barn har det behageligt og er ordentligt beskyttet under turen.
VIGTIGT - BEHOLD DENNE BRUGSVEJLEDNING TIL SENERE BRUG.
Besøg os på joiebaby.com, hvor du kan downloade vejledninger og finde flere spændende produkter fra
Joie!
Nxdsituationer
I tilfælde af en nødsituation eller ulykker er det vigtigt, at dit barn straks får førstehjælp og lægebehandling.
Liste over dele
Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder at samle produktet. Hvis der mangler nogen dele, bedes du venligst kontakte din lokale forhandler. Der skal ikke bruges noget værktøj til at samle produktet.
1 Klapvognsstel
2 Forhjul (x 2)
3 Baghjul
4 Armstøtte
5 Kaleche
1
6 Sædepude
7 Fodstøtte
8 Drejelås på forhjulet
9 Baghjul
10 3/5-punkts spænde
2
11 Skulderseledæksel
12 Sekundær lås
13 En-hånds foldbart håndtag
14 Opbevaringskurv
3
15 Bremsestang
16 Bærehåndtag
4 x2
13
12
5 16
7
6
11
10
14
9
8
15
Tilbehør
(følger muligvis ikke med)
1 Regnslag (på visse modeller)
2 Reversibel sædepude (på visse modeller)
3 Kørepose (på visse modeller)
1 2
3
97 98
ADVARSEL
!
ADVARSEL Efter aldrig barnet uden opsyn.
! ADVARSEL Sørg for, at alle låsene er låst inden brug.
! ADVARSEL For at undgå skader, skal børn altid holdes væk fra produktet, når du folder det ud eller sammen.
! ADVARSEL Lad ikke barnet lege med dette produktet.
! ADVARSEL Egnet til børn op til 15 kg eller op til 36 måneder.
! ADVARSEL Brug altid fastspændingssystemet.
! Sørg for, at fastholdelsesanordningerne for barnevognskassen eller børneautostolen er spændt ordentligt fast inden brug.
! Dette produkt er ikke beregnet til brug under løb eller skating.
! Brug klapvognen til børn der vejer 0-15 kg. Tungere børn kan beskadige klapvognen.
! Det anbefales at bruge en særligt egnet skråstol i tilbagelænet tilstand til babyer.
! Parkeringsbremsen skal slås til, når du skal anbringe barnet eller tage det op.
! For at forhindre en farlig, ustabil tilstand, må du ikke anbringe mere end 4,5 kg i opbevaringskurven.
! Læg ikke genstande på håndtaget, ryglænet eller på klapvognens sides. Enhver ekstra belastning vil påvirke klapvognens stabilitet og kunne medføre, at klapvognen vipper.
! Enhver vægt, der anbringes på håndtaget, bag på ryglænet eller på siderne af klapvognen vil påvirke stabiliteten.
! Brug ikke tilbehør, der ikke er godkendt af producenten.
Brug kun reservedele, som leveres eller er godkendt af fabrikanten.
! For at undgå kvælning skal plastikposen og alle emballagematerialer fjernes, inden produktet tages i brug.
Plastikposen og emballagen skal derefter holdes væk fra babyer og børn.
! Kræver samling af en voksen.
99
! Læs alle instrukserne i brugsanvisningen, før du bruger produktet. Gem brugsanvisningen til senere brug.
Manglende overholdelse af disse advarsler og instruktioner kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
! For at undgå, at barnet kommer til skade ved at falde eller glide ud, skal du altid bruge sikkerhedssele.
! Sørg for at dit barns krop går fri fra de bevægelige dele, når du justerer klapvognen.
! Brug aldrig klapvognen på trapper eller rulletrapper.
! Hold produktet væk fra varme genstande, væsker og elektronik.
! Efterlad aldrig klapvognen på vejen, på skråninger eller andre farlige steder.
! For at undgå kvælning må DU IKKE lægge noget rundt om barnets hals.
! Brug IKKE opbevaringskurven som barnelift.
! For at undgå klemte fingre, skal du altid være forsigtig, når du falder klapvognen sammen eller ud.
! Af hensyn til barnets sikkerhed skal du altid sikre dig, at alle dele er samlet og monteret korrekt, før du bruger klapvognen.
! For at undgå strangulering skal du sørge for, at dit barn er fri af kalechen.
! Slå altid bremserne til, når du parkerer klapvognen.
! Stop med at bruge klapvognen, hvis den er beskadiget eller
ødelagt.
! Bruge kun klapvognen med ét barn ad gangen.
100
Samling af klapvognen
Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden produktet samles og tages i brug.
Sådan foldes klapvognen ud se billede
1
Tryk på den sekundære lås 1 - 1 og klem det foldbare en-håndshåndtag
åbne den. Fligene bør klikke på plads.
1 - 2 Træk samtidig klapvognen tilbage for at
!
Sørg for, at klapvognen er ordentligt låst, inden den tages i brug.
Påsætning af forhjul se billede
2 - 3
Påsætning af baghjul se billede
4 - 6
Sæt bremsekablet i klemmerne under røret for at fastgøre det. 5
Sikring af fodstøtte se billede
7
Skub fodstøtten ned for at sikre den.
Påsætning af kalechen se billede
8 - 9
Sæt de 4 burrebånd fast på bagsiden af kalechen. 9
Påsætning af armstøtten se billede
10 - 11
Påsætning af opbevaringskurv se billede
12
Sådan bruges klapvognen
Justering af ryglænet se billede
14 - 15
Sådan bruges spændet se billede
16 - 17
!
For at undgå alvorlig skade, hvis barnet falder eller glider ud af vuggen, skal barnet altid spændes fast med sikkerhedsselen.
101
!
Sørg for at barnet er spændt ordentligt fast. Afstanden mellem barnet og skulderselerne skal være ca. den samme som tykkelsen af en hånd.
!
Skulderselerne må ikke sættes på tværs over hinanden. Dette kan trykke for meget på barnets nakke.
Sådan bruges skulder- og taljeselerne se billede
18
-
21
!
For at beskytte dit barn mod at falde ud, skal du sørge for, at skulder- og taljeselerne er i den rigtige højde og har den rigtige længde, når barnet puttes i klapvognen.
18 - 1 Spænde
18 - 2 Spænde B på skuldersele
18 - 3 Juster spændet
Til større børn skal du bruge spænde A på skulderselen og de øverste huller.
Til mindre børn skal du bruge spænde B på skulderselen og de nederste huller.
For at justere placeringen af spændet, skal det vendes så det flugter med siden, der vender fremad.
Stik det gennem hullet fra bagsiden og ud til forsiden. 19 Træk det tilbage gennem hullet, der er tættest på barnets skulderhøjde. 20
Brug spændet til at justere selens længde. 21 -1
Tryk på knappen 21
- 2 , samtidig med at du trækker taljeselen til den ønskede længde 21
- 3
Sådan justeres lægstøtten se billede
22
-
23
Lægstøtten har 2 indstillinger.
For at hæve lægstøtten, skal den trykkes opad.
For at sænke lægstøtten, skal du trykke på justeringsknapperne på begge sider af lægstøtten 23 - 1 , og derefter dreje lægstøtten nedad. 23 - 2
Brug af drejelåsen på forhjulet se billede
24
Træk drejelåsen på forhjulet opad for at låse hjulets retning. 24
Tip
Det anbefales at bruge drejelåsen på ujævne overflader.
Brug af bremsen se billede
25 - 26
For at låse hjulene, skal du trykke bremsestangen nedad. 25
For at frigive hjulene, skal du trykke bremsestangen fremad. 26
Tip Slå altid bremsen til, når klapvognen ikke er i bevægelse.
Tip Rengør bremsesystemet regelmæssigt for at sikre, at det virker ordentligt. Se afsnittet om pleje og vedligeholdelse.
Tip
For at sikre, at bremsen er låst helt, skal du forsigtigt dreje klapvognen baglæns og fremad, inden du slipper håndtaget.
102
Brug af kalechen se billede
27 - 28
Rul kalechens bagside op og fastgør derefter burrebåndende, så du kan kigge på din baby. 28
Sådan foldes klapvognen sammen se billede
29
-
30
!
Kalechen skal foldes sammen, før klapvognen foldes sammen.
Tryk på den sekundære lås 29 -1 og klem det foldbare en-håndshåndtag 29 -2 . Træk armstøtten tilbage for at folde klapvognen sammen. Derefter kan klapvognen stå op, når den er foldet. 30
Brug at tilbehør
Tilbehøret sælges muligvis separat eller er muligvis ikke tilgængeligt i dit område.
Brug af regnslaget se billede
32
For at sætte regnslaget på, skal det først lægges over klapvognen, og spænd derefter de 8 burrebånd på regnslaget. 32
!
Når du bruger regnslaget, skal du altid sørge for, at der er ordentlig ventilation.
!
Hvis regnslaget ikke skal bruges, skal du sørge for, at regnslaget er blevet rengjort og tørret, inden det foldes sammen.
!
Klapvognen må ikke foldes sammen, når regnslaget sidder på den.
!
I varmt vejr må der ikke være børn i klapvognen med regnslaget på.
Sådan bruges den reversible sædepude se billede
33
-
34
Sådan bruges køreposen
Den bløde kørepose kan gøre det varmt og behageligt for barnet.Køreposen samles ved at følge disse trin.
1. Åbn lynlåsen, og placer køreposen over sædet. Stik skulderselerne, taljeselerne og skridtselerne gennem hver deres hul. 35
2. Stik burrebåndet foroven på køreposen gennem ryglænet, og spænd det derefter fast. 36
3. Læg barnet i køreposen, spænd sikkerhedsspændet og lyn derefter køreposen op igen.
Den færdigsamlede kørepose kan ses på billede. 37
Pleje og vedligeholdelse
!
Aftagelig sædepude, der kan vaskes i koldt vand og lufttørres. Brug ikke blegemiddel.
!
Klapvognens stel må kun rengøres med almindelig sæbe og varmt vand. Der må ikke bruges blegemidler eller rengøringsmidler.
!
Kontroller regelmæssigt din klapvogn for løse skruer, slidte dele, revnede materialer eller syninger. Udskift eller reparer delene efter behov.
!
Nogle af delene på klapvognen kan falme eller blive skæve, hvis de udsættes for for meget sol eller varme.
!
Hvis klapvognen bliver våd, skal kalechen åbnes og klapvognen skal tørre ordentligt før opbevaring.
!
Hvis hjulene knirker, skal du bruge en let olie (f.eks. silicium på spray, rustbeskyttende olie eller symaskineolie). Det er vigtigt at få olien ind til akslen og hjulsamlingen. 31
!
Hvis bremsepedalen er stiv/svær at låse fast, skylles der sandsynligvis snavs fra bremsesystemet. Rengør først med rent vand inden smøring.
!
Hvis du bruger din klapvogn på stranden eller områder med meget støv/sand, skal du rengøre din klapvogn efter brug for at fjerne sand og salt fra bremsemekanismerne og hjulsamlingerne.
103 104
PL
Witaj w Joie™
Gratulujemy dołączenia do rodziny Joie! Jesteśmy podekscytowani, że możemy być częścią wspólnej podróży z Tobą i Twoim małym dzieckiem. Podróżując z Joie AIRE ™ TWIN, używasz wysokiej jakości, w pełni certyfikowanego wózka, zatwierdzonego zgodnie z europejską normą bezpieczeństwa EN
1888-1:2018+A1:2022. Ten produkt jest odpowiedni do stosowania z dziećmi o wadze poniżej 15 kg na każdym siedzisku. Przeczytaj uważnie tę instrukcję i postępuj zgodnie z wszystkimi wskazówkami, aby zapewnić wygodną jazdę i najlepszą ochronę dla swojego dziecka.
PRZYSZŁOŚCI.
Odwiedź nas na stronie joiebaby.com, aby pobrać instrukcje i zobaczyć więcej ekscytujących produktów Joie!
W nagłym wypadku
W przypadku nagłego wypadku lub sytuacji zagrożenia, najważniejsze jest natychmiastowe zapewnienie opieki dziecku i udzielenie mu pierwszej pomocy medycznej.
Lista części
Upewnij się, że wszystkie części są dostępne przed montażem. Jeśli którejś części brakuje, skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą. Do montażu nie są potrzebne żadne narzędzia.
1. Stelaż wózka
2. Przednie koła (X2)
3. Tylne koła
4. Pałąk
5. Budka
1
6. Wkładka siedziska
7. Podnóżek
8. Blokada przednich kół
9. Tylne koła
10. Klamra
2
11. Nakładki pasów naramiennych
12. Dodatkowa blokada
13. Uchwyt składania jedną ręką
14. Kosz do przechowywania
15. Dźwignia hamulca
16. Rączka
3 4 x2
13
12
5 16
7
6
11
10
14
9
8
15
1 2
Akcesoria
(mogą nie być dołączone)
1. Osłona przeciwdeszczowa
2. Dwustronna wkładka na siedzisko
3. Śpiworek
3
105 106
OSTRZEŻENIE!
!
OSTRZEŻENIE Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki.
! OSTRZEŻENIE Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone.
! OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy twoje dziecko jest odsunięte kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
! OSTRZEŻENIE Nie pozwalaj dziecku bawić się niniejszym wyrobem.
! OSTRZEŻENIE Odpowiedni dla dzieci o wadze do 15kg lub wieku do 36 miesięcy.
! OSTRZEŻENIE Zawsze używaj systemy zapięć.
! OSTRZEŻENIE Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia mocujące gondolę do podwozia wózka są poprawnie zablokowane.
! OSTRZEŻENIE Ten produkt nie jest odpowiedni do biegania lub jazdy na rolkach.
! Wózek dziecięcy można używać dla dziecka o wadze od 0 do 15 kg. Nieodpowiednia waga dziecka może spowodować uszkodzenie wózka.
! Wózek dziecięcy przeznaczony dla dzieci od urodzenia, dla noworodków powinien być używany z oparciem w pozycji maksymalnie rozłożonej (poziomej).
! Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy uruchomić urządzenie parkingowe.
! Aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom, niestabilności, w koszu nie należy umieszczać więcej niż 4,5kg bagażu.
! Nie należy mocować żadnych przedmiotów do rączki, oparcia siedziska lub boków wózka. Każde dodatkowe obciążenie będzie mieć wpływ na stabilność wózka i może spowodować wywrócenie wózka.
! Każdy ładunek przymocowany do rączki i/lub z tyłu oparcia i/ lub na bokach wózka będzie wpływać na stabilność wózka.
! Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta. Używać należy wyłącznie części zamiennych dostarczonych lub zalecanych przez producenta.
107
! Aby uniknąć uduszenia, przed użyciem tego produktu należy usunąć plastykowy worek i materiały pakujące. Plastikowy worek i materiały pakujące należy trzymać z dala od niemowląt i dzieci.
! Wymagany jest montaż przez osobę dorosłą.
! Przed użyciem tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. Ten podręcznik należy zachować do przyszłego użycia. Niestosowanie się do tych ostrzeżeń i instrukcji, może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
! Aby uniknąć poważnych obrażeń w wyniku upadku lub zsunięcia, należy używać systemu zapięć.
! Podczas regulacji wózka dziecięcego należy się upewnić, że ciało dziecka nie ma kontaktu z ruchomymi częściami.
! Nigdy nie należy używać wózka dziecięcego na schodach lub schodach ruchomych.
! Należy unikać obiektów o wysokich temperaturach, płynów I elektroniki.
! Wózka dziecięcego nigdy nie należy ustawiać na drogach, stokach lub w niebezpiecznych miejscach.
! Aby uniknąć uduszenia, NIE wolno umieszczać na szyi dziecka elementów ze sznurkiem, pozostawiać wiszących sznurków na tym produkcie lub wiązać sznurków do zabawek.
! NIE należy używać kosza do przewożenia dziecka.
! Aby uniknąć uchwycenia palców, podczas składania i rozkładania wózka dziecięcego należy zachować ostrożność.
! To ensure the safety of the child before using the stroller make sure all parts are left folded and fastened correctly.
! Aby uniknąć uduszenia, należy się upewnić, że dziecko znajduje się z dala od budki.
! Podczas parkowania wózka dziecięcego należy zawsze uruchamiać hamulce.
! Należy zaprzestać użytkowania wózka, jeśli został on uszkodzony lub złamany.
! W wózku dziecięcym może znajdować się jednocześnie tylko jedno dziecko.
108
Montaż wózka
Przed montażem i używaniem tego produktu zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi produktu.
Rozkładanie wózka patrz rys.
1
Naciśnij przycisk dodatkowej blokady 1 - 1 i przyciśnij uchwyt składania jedną ręką wózek do tyłu w celu otwarcia. Zatrzaski powinny się zatrzasnąć.
1 - 2 W międzyczasie pociągnij
!
Przed dalszym użytkowaniem sprawdź, czy wózek jest całkowicie zablokowany.
Montaż przednich kół patrz rys.
2 - 3
Montaż tylnych kół patrz rys.
4 - 6
Zatrzaśnij linkę hamulcową w zaczepach mocujących pod rurką. 5
Zabezpieczenie podnóżka patrz rys.
7
Pchnij podnóżek w dół w celu zabezpieczenia.
Montaż budki patrz rys.
8 - 9
Zatrzaśnij 4 zaczepy na rzepy na tylnej części osłony budki. 9
Montaż podnóżka patrz rys.
10 - 11
Montaż kosza patrz rys.
12
Użytkowanie wózka
Regulacja oparcia patrz rys.
14 - 15
Użycie klamry patrz rys.
16 - 17
!
Aby uniknąć poważnych obrażeń spowodowanych upadkiem lub wysunięciem, zawsze zabezpieczaj dziecko za pomocą uprzęży.
!
Upewnij się, że Twoje dziecko jest dobrze zabezpieczone. Przestrzeń pomiędzy dzieckiem a uprzężą na ramieniu nie powinna przekraczać grubości jednej ręki.
109
!
Nie krzyżuj pasów naramiennych. Spowoduje to ucisk na szyję dziecka.
Użycie pasów naramiennych i biodrowych patrz rys.
18
-
21
!
Aby uchronić Twoje dziecko przed wypadnięciem, po umieszczeniu dziecka w siedzisku, sprawdź, czy pasy naramienne i biodrowe znajduja się na odpowiedniej wysokości i mają odpowiednią długość.
18 - 1 Zaczep
18 - 2 Zaczep B pasów naramiennych
18 - 3 Regulator wysokości
Dla większego dziecka, użyj zaczepu A i wyższych otworów montażowych pasów naramiennych.
Dla mniejszego dziecka, użyj zaczepu B i niższych otworów montażowych pasów naramiennych.
Aby ustawić odpowiednią pozycję zaczepów pasów naramiennych, obróć zaczepy tak, aby były ustawione równo, pionowo do otworu.
Przeprowadź zaczep przez otwór pasów naramiennych z tyłu do przodu. 19 Zmień pozycję, gdy jest wymagane, aby pasy były bliżej ramion dziecka. 20
Użyj regulatora wysokości w celu zmiany długości pasów. 21
-1
Naciśnij przycisk 21 - 2 , jednocześnie pociągając pas biodrowy do odpowiedniej długości. 21 - 3
Regulacja wspornika łydek patrz rys.
22
-
23
Wspornik łydek posiada 2 pozycje.
W celu podniesienia wspornika pchnij go w górę.
W celu obniżenia wspornika łydek naciśnij przyciski regulacji znajdujące się po obu stronach wspornika 23 - 1 , i pociągnij wspornik w dół. 23 - 2
Użycie blokady przednich kół patrz rys.
24
Pchnij w górę blokady przednich kół, aby zablokować kierunek jazdy. 24
Wskazówka
Zaleca się stosowanie blokad na nierównych powierzchniach.
Użycie hamulca patrz rys.
25 - 26
Aby zablokować koła, naciśnij stopą dźwignię hamulca w dół. 25
Aby odblokować koła, pchnij stopą dźwignię hamulca w górę. 26
Wskazówka
Zawsze używaj hamulca postojowego, gdy wózek się nie porusza.
Wskazówka
Regularnie czyść system hamulcowy, aby zapewnić pełną funkcjonalność. Zobacz rozdział dotyczący pielęgnacji i konserwacji.
Wskazówka
Aby upewnić się, że hamulec został całkowicie włączony, delikatnie rusz wózkiem do tyłu i do przodu, zanim zdejmiesz ręce z rączki.
110
Użycie budki patrz rys.
27 - 28
Zwiń tylny panel budki, a następnie użyj zapięcia, aby uzyskać wzrokowy dostęp do dziecka. 28
Składanie wózka patrz rys.
29
-
30
!
Przed złożeniem wózka złóż budkę w pierwszej kolejności.
Naciśnij przycisk dodatkowej blokady 29 -1 i wciśnij uchwyt zwalniania jedną ręką 29 -2 . Pociągnij wózek za pałąk do tyłu, aby złożyć wózek, następnie wózek może stać po złożeniu. 30
Użycie akcesoriów
Akcesoria mogą być sprzedawane osobno lub nie być dostępne w zależności od rejonu sprzedaży.
Użycie osłony przeciwdeszczowej patrz rys.
32
Aby zamontować osłonę przeciwdeszczową, umieść ją na wózku, a następnie przymocuj 8 par zaczepów na rzep. 32
!
Korzystając z osłony przeciwdeszczowej, zawsze sprawdzaj jej wentylację.
!
Kiedy osłona nie jest używana, sprawdź, czy została oczyszczona i wysuszona przed jej złożeniem.
!
Nie składaj wózka z zamontowaną na nim osłoną przeciwdeszczową.
!
Nie umieszczaj swojego dziecka w wózku z zamontowaną osłoną przeciwdeszczową podczas upałów.
Użycie dwustronnej wkładki na siedzisko patrz rys.
33
-
34
Użycie śpiworka
Miękki śpiworek może zapewnić dziecku ciepłe i wygodne środowisko. Załóż śpiworek, wykonując następujące kroki.
1. Po odpięciu zamka błyskawicznego umieść śpiworek na siedzisku, przeciągnij pasy naramienne, biodrowe i krokowy przez odpowiednie otwory. 35
2. Przeciągnij taśmę z rzepem znajdującą się na górnej części śpiworka przez oparcie, a następnie przyklej do haczyka.
36
3. Umieść dziecko w śpiworku, zapnij klamrę uprzęży i następnie zapnij zamek błyskawiczny śpiworka. Zamontowany śpiworek jest pokazany na 37
Pielęgnacja i konserwacja
!
Zdejmowana wkładka na siedzisko może być prana w zimnej wodzie i suszona bez wyżymania. Nie należy wybielać.
!
W celu oczyszczenia stelaża użyj wyłącznie mydła domowego i ciepłej wody. Nie stosować wybielacza lub detergentu.
!
Od czasu do czasu sprawdzaj wózek pod kątem poluzowanych śrub, zużytych części, podartego materiału lub szwów. Wymień lub napraw części w razie potrzeby.
!
Nadmierna ekspozycja na słońce lub ciepło może powodować blaknięcie lub wykrzywienie się części.
!
Jeśli wózek zmoknie, otwórz budkę i pozwól mu dokładnie wyschnąć przed przechowywaniem.
!
Jeśli koła skrzypią, użyj lekkiego oleju (np. spray silikonowy, olej antykorozyjny lub olej do maszyn do szycia). Ważne jest aby olej dostał się do zespołu osi i koła. 31
!
Jeśli trudno jest wcisnąć pedał hamulcowy, to przed smarowaniem przepłucz wszystkie zanieczyszczenia układu hamulcowego czystą wodą.
!
Podczas korzystania z wózka na plaży lub w miejscach o dużym zapyleniu/zapiaszczeniu, całkowicie wyczyść wózek po użyciu, aby usunąć piasek i sól z mechanizmów hamulcowych i zespołów kół.
111 112
Joie ™
ﻢﻟﺎﻋ ﻲﻓ ﻚﺑ ﺍًﺒﺣﺮﻣ
AR
ﻦﻴﻛﺮﺤﺘﺗ ﺎﻤﻨﻴﺑﻭ .ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ ﻢﻜﻠﻔﻃ ﻊﻣ ﻢﻜﺘﻠﺣﺭ ﻲﻓ ﻢﻜﻛﺭﺎﺸﻧ ﻥﺃ ًﺍﺮﻴﺜﻛ ﺎﻧﺪﻌﺴﻳﻭ .ﻱﻮﺟ ﺔﻠﺋﺎﻋ ﻲﻓ ًﺍﻮﻀﻋ ﻢﺘﺤﺒﺻﺃ ﺪﻗ ﻚﻧﻷ ﻢﻜﺌﻨﻬﻧ
ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻠﻟ ًﺎﻘﺒﻃ ﺓﺪﻤﺘﻌﻣ ًﺎﻀﻳﺃﻭ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺓﺪﻤﺘﻌﻣﻭ ﺓﺩﻮﺠﻟﺍ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﺑﺮﻋ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﻚﻧﺈﻓ ، ﻦﻳﻮﺗ – ﻱﺮﻳﺃ ﻱﻮﺟ ﻢﺋﺍﻮﺘﻠﻟ ﺔﺟﻭﺩﺰﻤﻟﺍ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻊﻣ
ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻮﺟﺮﻧ .ﻢﺠﻛ 15 ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ﻥﺯﻮﺑ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻊﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ .EN 1888-1:2018+A1:2022 ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟﺍ
.ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺪﺑ ﻲﻈﻔﺘﺣﺍ : ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻞﻀﻓﺃﻭ ﺔﺤﻳﺮﻣ ﺔﻠﺣﺭ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﺓﻮﻄﺧ ﻞﻛ ﻉﺎﺒﺗﺇﻭ ﺹﺮﺤﺑ
.ﺔﻌﺋﺍﺮﻟﺍ ﻱﻮﺟ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟﺍ ﺕﺍﺪﻫﺎﺸﻤﻟﻭ ﺕﺎﺒﻴﺘﻜﻟﺍ ﻞﻳﺰﻨﺘﻟ joiebaby.com ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ ﺎﻨﺗﺭﺎﻳﺯ ﻢﻜﻨﻜﻤﻳ
ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ
.ﺔﻴﻟﻭﻷﺍ ﺕﺎﻓﺎﻌﺳﻹﺍﻭ ﻲﺒﻄﻟﺍ ﺝﻼﻌﻻﺑ ًﺍﺭﻮﻓ ﻞﻔﻄﻻﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ ًﺍﺪﺟ ﻢﻬﻤﻟﺍ ﻦﻤﻓ ﺙﺩﺍﻮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺉﺭﺍﻮﻄﻟﺍ ﺔﻻﺣ ﻲﻓ
7
6
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺔﻤﺋﺎﻗ
.ﻊﻴﻤﺠﺘﻠﻟ ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻱﺃ ﺪﺟﻮﺗ ﻻ .ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﻉﺯﻮﻤﻻﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻮﺟﺮﻧ ﺺﻗﺎﻧ ﺀﺰﺟ ﻱﺃ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ﻊﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺓﺮﻓﺍﻮﺘﻣ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ
ﺾﺒﻘﻣ 16 ﻑﺎﺘﻛﻷﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﺀﺎﻄﻏ 11
ﻱﻮﻧﺎﺛ ﻞﻔﻗ 12
ﺪﺣﺍﻭ ﺪﻴﺑ ﻲﻄﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ 13
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ 14
ﺔﻠﻣﺮﻔﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ 15
ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ 6
ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ 7
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ 8
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ 9
ﺔﻄﻘﻧ 5 / 3 ﻢﻳﺰﺑﺇ 10
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻜﻴﻫ ﻢﻳﺮﻓ 1
(X2) ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ 2
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺔﻠﺠﻌﻟﺍ 3
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ 4
ﺀﺎﻄﻏ 5
1 2 3 4 x2
13
12
5 16
1
8
2
11
10
14
9
3
15
ﺕﺍﺭﺍﻮﺴﺴﻛﻹﺍﻭ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ
(ﺔﻨﻤﻀﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ)
(ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺕﻼﻳﺩﻮﻣ ﻲﻓ) ﺮﻄﻤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ 1
(ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺕﻼﻳﺩﻮﻣ ﻲﻓ)ﺔﻴﺳﺎﻜﻌﻧﻻﺍ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ 2
(ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺕﻼﻳﺩﻮﻣ ﻲﻓ)ﻦﻴﻣﺪﻘﻟﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ﺲﻴﻛ 3
113 114
ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ
.ةبقارم نود كلفط كرت اًتاتب رظحي !
.مادختسلاا لبق ةفاك لافقلأا نيمأت نم دكأت »ريذحت« !
.هب ررض يأ قاحلإ بنجتل اهيط وأ ةبرعلا طسب دنع كلفط داعبإ نم دكأت !
.جتنملا اذهب نوثبعي لافطلأا عدت لا ،ريذحت !
.اًرهش 36 ىتح وأ مجك 15 ىتح لافطلأل بسانم :ريذحت !
.لفطلا ةكرح دييقت ماظن مادختسا ىلع اًمئاد صرحا ريذحت !
ةتبثم اهنأو لفطلا ةكرح دييقت ماظن تاقفرم وأ ةبرعلا لكيه نيمأت نم ققحت ريذحت !
.مادختسلاا لبق حيحص لكشب
.قلحزتلا وأ يرجلا ءانثأ مادختسلال بسانم ريغ جتنملا اذه !
مادختسا نإ ثيح .مجك 15 ىلإ 0 نزو نم لافطلأا عم هذه لافطلأا ةبرع مدختسا !
.اهفلت ىلإ يدؤيس نزولا دئاز لفط لمحل ةبرعلا
ءانحنلاا ةيعضو مادختسا لضفيو ،ةدلاولا ةظحل ذنم اهمادختسلا لافطلأا ةبرع تممُص !
.ةدلاولا يثيدح لافطلأل اًصيصخ ةممصُملا
.اهنم هجارخإو ةبرعلا يف لفطلا عضو دنع حباكملا نيمأت بجي !
مجك 4.5 ىلع اهنزو ديزي رصانع عضت لا ،ةرقتسملا ريغ وأ ةرطخلا تلااحلا يدافتل !
.نيزختلا ةلس يف
يفاضإ لمح يأ نإف .لافطلأا ةبرع بناوج وأ دعقملا رهظ وأ ضبقملاب ءايشأ طبرت لا !
.اهبلاقنا يف ببستي دقو لافطلأا ةبرع تابث ىلع رثؤي
تابث ىلع رثؤتس اهنلأ لافطلأا ةبرع بناوج وأ دعقملا رهظ وأ ضبقملاب ءايشأ طبرت لا !
.ةبرعلا
متي لاأ بجيف .ةعِّنصُملا ةهجلا لبِق نم ةدمتعملا ريغ رايغلا عطق مادختسا مدع بجي !
.ةعِّنصُملا ةهجلا لبِق نم اهب ىصوملا وأ ةقفرملا رايغلا عطق لاإ مادختسا
لفطلا ةكرح دييقت ةمظنأ يف كلذو شارفلا وأ لفطلا ريرسب ةبرعلا هذه لدبتست لا !
لفطلا ةبرع يف هعضو بجي ،مونلا يف لفطلا ةبغر ةلاح يفو .ةرايسلا لكيهب نرتقملا
.نيمئلام ريرس وأ لمح ةبيقح وأ
مادختسا لبق ةئبعتلا داومو يكيتسلابلا سيكلا ةلازإ ىلع صرحا ،قانتخلاا يدافتل !
لافطلأا لوانتم نع اًديعب ةئبعتلا داومو يكيتسلابلا سيكلاب ظافتحلاا ىجري .جتنملا
.عضرلاو
تاماعُد نود سولجلا ىلع نيرداقلا ريغ لافطلأا عم لاإ لفطلا لمح ةبيقح مدختسُت لا !
.مجك 9 :لفطلا نزول ىصقلأا دحلا .ىلعلأ مهسفنأ عفد ىلع نيرداقلا ريغ كلذكو
.لفطلا لمح ةبيقحب ةتبثملا ريغ ةيشحأ وأ شرافم يأ عضو بنجت !
115
.غلاب صخش ةطساوب يسركلا بيكرت بجي !
ىجري امك .جتنملا مادختسا لبق ليلدلا اذه يف ةدراولا تاميلعتلا لك ةءارق ىجرُي !
تاريذحتلا هذه ةاعارم مدع يدؤي دقو .لبقتسملا يف همادختسلا ليلدلا اذهب ظافتحلاا
.ةافولا وأ ةغلاب تاباصإ عوقو ىلإ تاميلعتلا عابتإو
نع ةجتانلا ةغلابلا تاباصلإا عوقو يدافتل اًمئاد ناملأا مازح مادختسا ىلع صرحا !
.قلازنلاا وأ عوقولا
.ةبرعلا طبض دنع ةكرحتملا ءازجلأا نع كلفط دسج داعتبا نم دكأت !
.ةيئابرهك مللاس وأ جرد ىلع لافطلأا ةبرع مادختسا رظحُي !
ةزهجلأا وأ لئاوسلا وأ ةعفترملا ةرارحلا رداصم نع ةبرعلا داعبإ ىلع صرحا !
.ةينورتكللإا
.ةرطخلا قطانملا وأ تاردحنملا وأ قرطلا ىلع لافطلأا ةبرع عضو رظحُي !
لصفب مق وأ لفطلا ةبقر لوح لسلاسب ةدوزم ماسجأ يأ عضو بنجت ،قانتخلاا يدافتل !
.باعللأا يف اهطبر وأ جتنملا نع لسلاسلا
.نيزختلا ةلس لخاد لفطلا عضو بنجت !
لبق اًديج اهطبر ماكحإو تان ّوكملا لك بيكرت نم دكأتلا ىجرُي ،كلفط ةملاس نامضل !
.ةبرعلا مادختسا
.ءاطغلا نع هداعبإ نم دكأت ،كلفط قانتخا بنجتل !
.ةبرعلا فوقو دنع حباكملا نيمأت ىلع صرحا !
116
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﺗ
.ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﻞﺒﻗ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﻮﺟﺮﻧ
1
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺢﺘﻓ
ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻰﻟﺇ ﻑﺍﺮﻃﻷﺍ ﻝﻭﺰﻧ ﻢﺘﻳ ًﺬﺋﺪﻨﻋﻭ .ﺢﺘﻔﻠﻟ ًﺎﻋﻮﺟﺭ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ ﻚﻟﺫ ﻥﻮﻀﻏ ﻲﻓﻭ
!
1 - 2 .ﺓﺪﺣﺍﻮﻟﺍ ﺪﻴﻻﺑ ﻲﻄﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﻂﻐﺿﺍ 1 - 1 . ﻱﻮﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻊﻓﺩﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻲﻓ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻘﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺞﻴﻟﺍﺰﻤﻻﺑ ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﺗ
2 - 3 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﺗ
4 - 6 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
5
ﺓﺭﻮﺳﺎﻤﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﻑﺍﺮﻃﺃ ﻰﻟﺇ ﺔﻠﻣﺮﻔﻟﺍ ﻞﺒﻛ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻢﺘﻳ
ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ
7 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﻟ ﻞﻔﺳﻷ ﻡﺪﻘﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻓﺩﺃ
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﺗ
8 - 9 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
9 ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﺰﺟﺎﺤﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻰﻠﻋ ﻑﺎﻄﺨﻟﺍﻭ ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﺕﺎﺘﺒﺜﻣ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻢﺘﻳ
ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ
10 - 11 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻊﻴﻤﺟ
12 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻞﻴﻤﻟﺍ ﻂﺒﺿ
14 - 15 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
16 - 17 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
.ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻦﻴﻣﺄﺗ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻢﺘﻳ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻭﺃ ﻁﻮﻘﺴﻠﻟ ﺔﺠﻴﺘﻨﻛ ﺓﺮﻴﻄﺨﻟﺍ ﺕﺎﺑﺎﺻﻹﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ !
.ﺪﺣﺍﻭ ﺪﻳ ﻚﻤﺳ ﻲﻟﺍﻮﺣ ﻑﺎﺘﻛﻷﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃﻭ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍﻭ .ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ !
.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﺒﻗﺭ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺍﺬﻫ ﻥﺈﻓ ﺔﻌﻃﺎﻘﺘﻣ ﻑﺎﺘﻛﻷﺍ ﺭﻮﻴﺳ ﻞﻌﺠﺗ ﻻ !
117
ﻂﺳﻮﻟﺍﻭ ﻑﺎﺘﻛﻷﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
18
-
21 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
.ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻝﻮﻄﻟﺍﻭ ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ ﻲﻓ ﻂﺳﻮﻟﺍﻭ ﻑﺎﺘﻛﻷﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﺿﻭ ﺪﻌﺑﻭ ﻁﻮﻘﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻔﻃ ﻲﻤﺤﺗ ﻲﻜﻟ !
ﺃ ﻑﺎﺘﻛﻷﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﺖﺒﺜﻣ
ﺏ ﻑﺎﺘﻛﻷﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﺖﺒﺜﻣ
18
18
ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻂﺒﺿ ﺓﺪﺣﻭ 18
.ﻒﺘﻜﻠﻟ ﺎﻴﻠﻌﻟﺍ ﻯﺮﺠﻤﻟﺍﻭ ﻑﺎﺘﻛﻷﺍ ﺔﻄﺑﺭﻷ ﺃ ﺖﺒﺜﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﺒﻛﻷﺍ ﻝﺎﻔﻃﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
- 1
- 2
- 3
.ﻑﺎﺘﻛﻸﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﻯﺮﺠﻤﻟﺍﻭ ﺏ ﺖﺒﺜﻤﻟﺎﺑ ﻑﺎﺘﻛﻷﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ﺮﻐﺻﻷﺍ ﻞﻔﻄﻠﻟ
ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻦﻣ ﻑﺎﺘﻛﻷﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﻯﺮﺠﻣ ﻝﻼﺧ ﻦﻣﻭ ﺍﺬﻜﻫﻭ ﻡﺎﻣﻸﻟ ﻪﺟﺍﻮﻤﻟﺍ ﺐﻧﺎﺠﻟﺍ ﻊﻣ ًﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﺢﺒﺼﻳ ﻰﺘﺣ ﺖﺒﺜﻤﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪﺗ ﻢﺘﻳ ﻑﺎﺘﻛﻷﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﺖﺒﺜﻣ ﻊﺿﻭ ﻂﺒﻀﻟ
20
ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻒﺘﻛ ﻉﺎﻔﺗﺭﻻ ﺏﺮﻗﻷﺍ ﻯﺮﺠﻤﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻋﺃ
19
.ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻰﻟﺇ
21 -1 ﺔﻄﺑﺭﻷﺍ ﻝﻮﻃ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻂﺒﺿ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
21 - 3 .ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻝﻮﻄﻠﻟ ﻂﺳﻮﻟﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﺐﺤﺳ ﺀﺎﻨﺛﺃ, 21 - 2 ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺃ
ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺔﻧﺎﻤﺳ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﻂﺒﺿ
22
-
23 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
.ﻦﻴﻌﺿﻭ ﺎﻬﻟ ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺔﻧﺎﻤﺳ ﺔﻣﺎﻋﺩ
23 - 2 ﻞﻔﺳﻷ ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺔﻧﺎﻤﺳ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﺮﻳﻭﺪﺗ ﻢﺘﻳﻭ ,
23
.ﻰﻠﻋﻷ ﺎﻬﻌﻓﺩ ﻢﺘﻳ ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺔﻧﺎﻤﺳ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﻊﻓﺮﻟ
- 1 ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺔﻧﺎﻤﺳ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﻦﻣ ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﻂﻐﺿﺍ ﻕﺎﺴﻟﺍ ﺔﻧﺎﻤﺳ ﺔﻣﺎﻋﺩ ﻝﺍﺰﻧﻹ
ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻠﻟ ﻱﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ
24 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
24 ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﻩﺎﺠﺗﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ ﻰﻠﻋﻷ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷﺍ ﺕﻼﺠﻌﻠﻟ ﺔﻳﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﻝﺎﻔﻗﻷﺍ ﺐﺤﺳﺍ
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻤﻟﺍ ﺮﻴﻏ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﻝﺎﻔﻗﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻢﺘﺗ
ملاحظة
ﻞﻣﺍﺮﻔﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
25 - 26 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
25 ﻞﻔﺳﻷ ﺔﻠﻣﺮﻔﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ
26 ﻡﺎﻣﻸﻟ ﺔﻠﻣﺮﻔﻟﺍ ﻉﺍﺭﺫ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺔﻠﻣﺮﻓ ﻕﻼﻃﻹ
ملاحظة
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺭﺎﻈﺘﻧﻻﺍ ﺔﻠﻣﺮﻓ ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ ﺀﺰﺟ ﺮﻈﻧﺍ .ﻪﺟﻭ ﻞﻤﻛﺃ ﻰﻠﻋ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟﺍ ﻞﻤﻋ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﺔﻳﺭﻭﺩ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ملاحظة
.ﺾﺒﻘﻤﻟﺍ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻞﺒﻗ ﻖﻓﺮﺑ ﻡﺎﻣﻷﺍﻭ ﻒﻠﺨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻞﻣﺎﻜﻻﺑ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ملاحظة
ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
27 - 28 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
28 ﻚﻠﻔﻄﻟ ﺔﺒﺴﻨﻻﺑ ﻚﻟﺫ ﺔﻌﺟﺍﺮﻣ ﻚﻨﻜﻤﻳﻭ ﺔﻘﻠﺤﻟﺍﻭ ﻑﺎﻄﺨﻟﺍ ﺕﺎﺘﺒﺜﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳﻭ ﺀﺎﻄﻐﻠﻟ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟﺍ ﺔﺣﻮﻠﻟﺍ ﺐﺤﺳ ﻢﺘﻳ
29
ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻃ
- 30 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
.ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻃﻭ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻞﺒﻗ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﻲﻃ ﻮﺟﺮﻧ !
ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻥﺈﻓ ًﺬﺋﺪﻨﻋﻭ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻄﻟ ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺐﺤﺳﺍﻭ 29 -1 . ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺪﻴﺑ ﻲﻄﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﻂﻐﺿﺍﻭ 29 -2 . ﻱﻮﻧﺎﺜﻟﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻊﻓﺩﺃ
30 .ﺎﻬﻴﻃ ﻝﻼﺧ ﺔﻔﻗﺍﻭ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ
118
ﺕﺍﺭﺍﻮﺴﺴﻛﻹﺍﻭ ﺕﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻢﻴﻠﻗﻹﺍ ﺐﺴﺤﺑ ﺓﺮﻓﺍﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺔﻠﺼﻔﻨﻣ ﺕﺍﺭﺍﻮﺴﺴﻛﻹﺍ ﻊﻴﺑ ﻢﺘﻳ
ﺮﻄﻤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
32 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
32 . ﺮﻄﻤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻰﻠﻋ ﻑﺎﻄﺨﻟﺍﻭ ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﺕﺎﺘﺒﺜﻣ ﻦﻣ ﺝﺍﻭﺯﺃ 8 ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳﻭ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﻪﻌﺿ ﺮﻄﻤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟ
.ًﺎﻤﺋﺍﺩ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﺔﻌﺟﺍﺮﻣﻭ ﺺﺤﻓ ﻮﺟﺮﻧ ﺮﻄﻤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !
.ﻪﻴﻃ ﻞﺒﻗ ﻪﻔﻴﻔﺠﺗﻭ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﺮﻄﻤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻥﺃ ﺺﺤﻔﻟﺍ ﻮﺟﺮﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻡﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ !
.ﺮﻄﻤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻏ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻃ ﺐﻨﺠﺗ !
.ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ﺲﻘﻄﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﺮﻄﻤﻟﺍ ﺀﺎﻄﻐﺑ ﺎﻬﻌﻴﻤﺠﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻀﺗ ﻻ !
ﺔﻴﺳﺎﻜﻌﻧﻟﺎﺍ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
33 - 34 ﺭﻮﺼﻟﺍ ﺮﻈﻧﺃ
ﻡﺍﺪﻗﻷﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ﺲﻴﻛ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﺔﺌﻓﺍﺩﻭ ﺔﻳﺮﻣ ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ ﻚﻠﻔﻃ ﻊﻀﻳ ﻦﻴﻠﻟﺍ ﻡﺍﺪﻗﻷﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ﺲﻴﻛ ﻥﺇ
: ﺔﻴﻻﺘﻟﺍ ﺕﺍﻮﻄﺨﻟﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻡﺍﺪﻗﻷﺍ ﺲﻴﻛ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﻢﺘﻳ
35 ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﻯﺮﺠﻤﻟﺍ ﺮﺒﻋ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟﺍ ﺔﻄﺑﺭﻷﺍﻭ ﻂﺳﻮﻟﺍﻭ ﻑﺎﺘﻛﻷﺍ ﺔﻄﺑﺭﺃ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳﻭ ﻪﺤﺘﻓ ﺪﻌﺑ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻕﻮﻓ ﻡﺍﺪﻗﻷﺍ ﺲﻴﻛ ﻊﺿ .1
36
ﻑﺎﻄﺨﻟﺍ ﺖﺒﺜﻣ ﻲﻓ ﻪﻘﺼﻟ ﻢﺘﻳﻭ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻨﺴﻣ ﺮﺒﻋ ﻡﺍﺪﻗﻷﺍ ﺲﻴﻛ ﻰﻠﻋﺃ ﻖﻠﺤﻟﺍ ﺖﺒﺜﻤﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ .2
.ﻡﺍﺪﻗﻷﺍ ﺲﻴﻛ ﻕﻼﻏﺇ ﻢﺛ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﻢﻳﺰﺑﺇ ﻕﻼﻏﺇ ﻊﻣ ﻡﺍﺪﻗﻷﺍ ﺲﻴﻛ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿ .3
37 ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﻦﻴﺒﻣ ﻪﻌﻴﻤﺠﺗ ﺪﻌﺑ ﻡﺍﺪﻗﻷﺍ ﺲﻴﻛ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
.ﺾﻴﻴﺒﺗ ﻥﻭﺪﺑ ﻦﻜﻟﻭ ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺎﺑ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟﺍﻭ ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ﺀﺎﻤﻟﺎﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ ﻚﻔﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻭ !
.ﺕﺎﺒﻳﺬﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺎﻀﻴﺒﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻﻭ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍﻭ ﺊﻓﺍﺪﻟﺍ ﺀﺎﻤﻟﺍ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻢﻳﺮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ !
.ﻡﺯﻼﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺡﻼﺻﺇ ﻭﺃ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳﻭ ﺔﻗﺰﻤﻣ ﻁﻮﻴﺧ ﻭﺃ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺔﻠﻛﺂﺘﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻭﺃ ﺔﻜﻜﻔﻣ ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ﻱﺃ ﺹﻮﺼﺨﺑ ﺮﺧﺃ ﻰﻟﺇ ﺖﻗﻭ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺺﺤﻓﺍ !
.ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺪﻴﻌﺠﺗ ﻭﺃ ﺏﻮﺤﺷ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻭﺃ ﺲﻤﺸﻠﻟ ﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ !
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ًﺍﺪﻴﺟ ﻒﺠﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗﺍﻭ ﺀﺎﻄﻐﻟﺍ ﺢﺘﻓﺍ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﺖﺤﺒﺻﺃ ﺍﺫﺇ !
31
!
ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﻋﻮﻤﺠﻣ ﻭﺃ ﺕﻼﺠﻌﻟﺍ ﺭﻭﺎﺤﻣ ﻰﻟﺇ ﺖﻳﺰﻟﺍ ﻝﻮﺧﺩ
.ﻢﻴﺤﺸﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻻﻭﺃ ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﻤﻟﺎﺑ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﺐﺳﺍﻭﺭ ﺔﻳﺃ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﺏﺬﺟ ﻡﺪﻋ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺔﺒﻠﺻ/ﺔﺴﺒﻴﺘﻣ ﺢﺑﺎﻜﻤﻟﺍ ﺔﺳﺍﻭﺩ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ !
ﻭ ﻝﺎﻣﺮﻟﺍ ﻦﻣ ﺕﺍﺪﻌﻤﻟﺍﻭ ﻞﺠﻌﻟﺍ ﺕﺎﺒﻴﻛﺮﺗ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺔﺑﺮﻌﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ ،ﺭﺎﺒﻐﻟﺎﺑ ﺓﺪﺒﻠﻣ/ﺔﻴﻠﻣﺭ ﺔﺌﻴﺑ ﻱﺃ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ﺊﻃﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺑﺮﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ !
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ ﺍًﺪﻴﺟ ﺢﻠﻤﻟﺍ
119 120
HU
Üdvözli a Joie
™
Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a kisgyereke életútjának. Amikor a Joie AIRE™ TWIN-el utazik, Ön egy kitűnő minőségű, teljes mértékben jóváhagyott gyerekkocsit használ, amely megfelel az EN 1888-1:2018+A1:2022 szabványnak. Ez a termék megfelelő 15kg alatti gyerekek számára mindenik ülésben. Kérjük figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet és kövesse a lépéseket, hogy kényelmes utazást és a legjobb védelmet biztosítsa a gyermekének.
FONTOS - OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS TARTSA MEG A
KÉSŐBBIEKRE.
A kézikönyvek letöltéséhez látogasson el a joiebaby.com címre, itt láthat további érdekes Joie termékeket!
Sürgősség
Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a gyereknek viselje gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi kezeléssel.
Alkatrészek listája
Győződjön meg, hogy minden alkatrész rendelkezésére áll, mielőtt nekilát az összeszerelésnek.
Amennyiben valamelyik alkatrész hiányzik, kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi kereskedővel. Az
összeszereléshez nincs szükség semmilyen szerszámra.
1 Babakocsi keret
2 Első kerék (x2)
3 Hátulsó kerék
4 Karfa
5 Fedél
6 Üléspárna
7 Lábtartó
8 Első elfordító zár
9 Hátulsó kerék
10 3/5 pontos csat
1 2
11 Vállhámszíj borító
12 Másodlagos zár
13 Egy kézzel
összehajtható fogantyú
3
14 Tároló kosár
15 Fékkar
16 Fogantyú
4 x2
13
12
5 16
7
6
8
Tartozékok (lehet hogy nincsenek mellékelve)
1 Eső elleni borító (bizonyos modelleken)
2 Megfordítható üléspárna (bizonyos modelleken)
3 Lábmelegítő (bizonyos modelleken)
11
10
14
9
1
15
2 3
121 122
FIGYELMEZTETÉS
!
FIGYELEM Soha ne hagyja felügyelet nélkül a gyereket.
! FIGYELEM Használat előtt győződjön meg, hogy minden záró eszköz be van kapcsolva.
! FIGYELEM A sérülések elkerülése érdekében bizonyosodjon meg, hogy a gyerek távol van tartva amikor összehajtja vagy kinyitja a terméket.
! FIGYELEM Ne engedje a gyereket játszani ezzel a termékkel.
! FIGYELEM Legfennebb 15 kg súlyú vagy 36 hónapos gyerekeknek megfelelő.
! FIGYELEM Mindig használja az ülésrendszert.
! FIGYELEM Használat előtt ellenőrizze, hogy a gyerekkocsi szerkezete és a csecsemőhordozó tartozék eszközei helyesen vannak összeszerelve.
! Ez a termék nem megfelelő kocogásra vagy görkorcsolyázásra.
! Olyan gyerekkel használja a gyerekkocsit, akinek a súlya
15 kg-nál kevesebb. A nem belevaló gyerek kárt okozhat a gyerekkocsiban.
! A születéstől használható gyerekkocsikat ajánlott a legjobban megdöntött helyzetben használni újszülött gyerekeknél.
! A parkoló eszközt kapcsolja be amikor behelyezi és kiveszi a gyereket.
! Hogy megelőzzön egy veszélyes, instabil helyzetet, ne tegyen 4,5 kg-nál nagyobb súlyt a tároló kosárba.
! Ne csatoljon elemeket a fogantyúhoz, üléstámlára vagy a gyerekkocsi oldalára. Bármilyen további teher a gyerekkocsi stabilitását befolyásolja és a gyerekkocsi felbillenését okozhatja.
! Bármilyen teher amit a fogantyúra, a háttámlára és/ vagy a jármű oldalára helyez, a gyerekkocsi stabilitását befolyásolhatja.
! A gyártó által nem jóváhagyott tartozékokat ne használja.
Csak a gyártó által szállított vagy ajánlott cserealkatrészeket használja.
! A fulladás elkerülése érdekében távolítsa el a műanyag
123 zsákot és a csomagolóanyagokat mielőtt használná a terméket. A műanyag zsák és a csomagolóanyagot tartsa távol csecsemőktől és gyerekektől.
! Az összeszerelést felnőtt személynek kell elvégeznie.
! Kérjük olvasson el minden útmutatást a kézikönyvben mielőtt használná a terméket. Kérjük tegye el a kezelési kézikönyvet a jövőbeni felhasználásra. Amennyiben figyelmen kívül hagyja a figyelmeztetéseket és
útmutatásokat, ez komoly sérülést vagy halált okozhat.”
! A kiesés vagy kicsúszás miatt bekövetkező komoly sérülések megelőzése érdekében mindig használja a biztonsági övet.
! Győződjön meg, hogy a gyerek teste nem akad be a mozgó alkatrészekbe amikor a gyerekkocsit állítja.
! Soha ne használjon gyerekkocsit lépcsőkön vagy mozgólépcsőkön.
! Tartsa távol magas hőmérsékletű tárgyaktól, folyadékoktól és elektronikától.
! Soha ne hagyja a gyerekkocsit az úton, lejtőkön vagy veszélyes zónákban.
! Az esetleges fulladások megelőzése érdekében NE tegyen zsinórral ellátott tárgyakat a gyermek nyaka köré, ne függesszen fel zsinórokat a gyerekágyra, és ne kössön zsinórokat a játékokra.
! NE használja a tároló kosarat gyerekhordozónak.
! Kerülje el az ujj becsípését, figyeljen oda amikor összehajtja vagy kinyitja a gyerekkocsit.
! A gyerek biztonságának érdekében kérjük győződjön meg, hogy minden alkatrész össze van szerelve és megfelelően meg van húzva mielőtt a gyerekkocsit használja.
! Ahhoz, hogy megelőzze a fulladást, győződjön meg hogy a gyerek távol van az üléstől.
! Mindig használja a fékeket amikor leparkolja a gyerekkocsit.
! Ne használja tovább a gyerekkocsit ha sérült vagy törött.
! A gyerekkocsit egyszerre csak egy gyerekkel használja.
124
Babakocsi összerakása
A termék használata és összeszerelése előtt kérjük olvassa el az útmutatóban lévő összes utasítást.
Babakocsi kinyitása lásd a képeket
1
Nyomja meg a másodlagos zárat 1 - 1 és szorítsa meg az egy kézzel összehajtható fogantyút
Időközben húzza a gyerekkocsit hátrafelé hogy kinyissa. A zárak helyre kell kattanjanak.
1 - 2 .
!
Ellenőrizze hogy a gyerekkocsi teljesen kinyitva rögzült, mielőtt tovább használná.
Szerelje össze az első kerekeket lásd a képeket
2 - 3
Szerelje össze a hátulsó kerekeket lásd a képeket
4 - 6
Pattintsa be a fékkábeleket a rögzítő fülekbe a cső alatt. 5
Rögzítse a lábtartót lásd a képeket
7
A rögzítéshez nyomja le a lábtartót.
Szerelje össze a fedelet lásd a képeket
8 - 9
Pattintsa be a négy horgot és vezesse körbe a szorítókat az ülés hátsó rögzítésén. 9
Szerelje össze a karfát lásd a képeket
10 - 11
Szerelje össze a tároló kosarat lásd a képeket
12
Babakocsi kezelése
Állítsa a döntést lásd a képeket
14 - 15
Használja a csatot lásd a képeket
16 - 17
125
!
A kiesés vagy kicsúszás miatt bekövetkező komoly sérülések megelőzése érdekében mindig rögzítse a gyereket hámszíjakkal.
!
Győződjön meg, hogy a gyerek megfelelően biztosítva van. A gyerek és a vállhámszíj közötti távolság körülbelül egy kézvastagságnyi.
!
Ne keresztezze a vállpántokat. Ez nyomást gyakorol a gyerek nyakára.
Használjon váll és csípőhámszíjat lásd a képeket
18
-
21
!
Ahhoz hogy a gyerekét megvédje a kieséstől, miután a gyereket behelyezte az ülésbe, ellenőrizze, hogy a váll és csípőhámszíjak megfelelő magasságban vannak és megfelelő hosszúságúak.
18
18
18
- 1 Vállhámszíj rögzítő A
- 2 Vállhámszíj rögzítő B
- 3 Csúszás állító
Nagyobb gyerek esetében használja az A vállhámszíj rögzítőt és a legmagasabb vállpánt nyílást.
Kisebb gyerek esetében használja a B vállhámszíj rögzítőt és a legalacsonyabb vállpánt nyílást.
A vállhámszíj rögzítő helyzetének állításához fordítsa a rögzítőt úgy, hogy szintben legyen és az oldala előre nézzen. Húzza át a vállhámszíj nyíláson hátulról előre. 19 Húzza át újra azon a nyíláson amelyik a legközelebb
áll a gyerek magasságához. 20
Használja a csúszás állítót, hogy a hámszíj hosszán állítson.
21 -1
Nyomja meg a gombot 21
- 2 , miközben a csípőhámszíjat húzza a megfelelő hosszúságra 21
- 3
Lábtartó állítása lásd a képeket
22
-
23
A lábtartónak két helyzete van.
A lábtartó felemeléséhez nyomja felfele.
A lábtartó leengedéséhez nyomja meg az állító gombokat a lábtartó mindkét oldalán lábtartót lefele. 23 - 2
23 -1 és fordítsa a
Első elfordító zár használata lásd a képeket
24
Húzza fel az első elfordító zárakat, hogy megtartsa a mozgási irányt. 24
Tipp
Egyenetlen felületen ajánlott az elfordító zárak használata.
A fék használata lásd a képeket
25 - 26
A kerekek rögzítéséhez lépjen rá lefele a fékkarra. 25
A kerekek felengedéséhez lépjen rá előre a fékkarra. 26
Tipp
Mindig állítsa be a parkoló féket amikor a gyerekkocsi nem mozog.
Tipp
A teljes működés érdekében tisztítsa meg időszakosan a fékrendszert. Lásd a kezelés és karbantartás
Tipp
Ahhoz hogy meggyőződjön róla, hogy a fék teljesen be van húzva, könnyedén mozgassa meg a
126
A fedél használata lásd a képeket
27 - 28
Csavarja fel a fedél hátsó paneljét, majd csatolja össze a horgot és a hurokszorítót, hogy ellenőrizze a gyereket. 28
A gyerekkocsi összehajtása lásd a képeket
29
-
30
!
Kérjük hajtsa le a fedelet mielőtt összehajtaná a gyerekkocsit.
Nyomja meg a másodlagos zárat 29
-1 és szorítsa meg az egy kézzel összehajtható fogantyút 29
- 2 karfát hátrafele a gyerekkocsi összehajtásához, majd a gyerekkocsi megáll miután összehajtotta. 30
. Húzza a
Tartozékok használata
Tartozékokat árulhatnak külön vagy megtörténhet hogy nem elérhetők a régiótól függően.
Az eső elleni borító használata lásd a képeket
32
Az eső elleni borító összeállításához helyezze a gyerekkocsi fölé, majd kapcsolja a össze a 8 pár horgot és a hurokszorítókat az eső elleni borítón. 32
!
Amikor használja az eső elleni borítót, kérjük mindig ellenőrizze a szellőzést.
!
Amikor nem használja, kérjük ellenőrizze hogy az eső elleni borítót megtisztította és megszárította mielőtt
összehajtja.
!
Az eső elleni borító használatakor ne hajtsa össze a gyerekkocsit.
!
Meleg időben ne tegye a gyereket a gyerekkocsiba ha az eső elleni borítót felszerelte.
A megfordítható üléspárna használata lásd a képeket
33
-
34
A lábtakaró használata
A puha lábtakaró kényelmes és meleg környezetet biztosít a gyereknek.
Szerelje össze a lábtakarót a következő lépésekkel.
1. Helyezze a lábtakarót az ülés fölé miután kinyitotta, fűzze át a vállhámszíjon, csípőhámszíjon és a lába közötti hámszíjon a megfelelő nyílásokon. 35
2. Húzza át a hurokfeszítőt a lábtakaró felső részén a háttartón keresztül és rögzítse a hurokfeszítőhöz. 36
3. Helyezze a gyereket lábtakaróba, zárja le a biztonsági csatot, majd húzza össze a lábtakarót.
Az összeszerelt lábtakarót az ábra mutatja. 37
Gondozás és karbantartás
!
Az eltávolítható üléspárnát hideg vízben moshatja és akassza ki száradni. Ne fehérítse.
!
A gyerekkocsi keretet kizárólag háztartási szappannal és meleg vízzel tisztítsa meg. Ne használjon fehérítőt vagy mosószert.
!
Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy nincsenek-e meglazult csavarok, elhasználódott alkatrészek, illetve elszakadt anyagdarabok vagy varrások a gyerekkocsin. Szükség esetén cserélje le vagy javítsa meg az alkatrészeket.
!
Túlzott napfény vagy hő hatására az alkatrészek kifakulhatnak vagy deformálódhatnak.
!
Ha a gyerekkocsi nedves lesz, nyissa ki a fedelet és hagyja megszáradni tárolás előtt.
!
Ha a kerekek nyikorognak, használjon olajat (pl. Szilikon spray, rozsda gátló olaj vagy varrógépolaj). Fontos hogy az olaj a tengelyre és a kerékhez jusson. 31
!
Ha a fékpedál szorul/nehéz teljesen lenyomni, mosson ki tiszta vízzel minden szennyeződést a fékrendszerből mielőtt megolajozná.
!
Ha a gyerekkocsit strandon vagy nagyon homokos/poros helyen használja, tisztítsa meg teljesen a gyerekkocsit hogy eltávolítsa a homokot és sót a fék és kerékrendszerből.
127 128
SL
Dobrodošli pri Joie
™
Čestitamo, da ste postali del družine Joie! Veseli nas, da smo postali del vašega življenja z vašim malčkom. Med vožnjo z otroškim vozičkom za dvojčke Joie AIRE™ TWIN, uporabljate visoko kakovosten, v celoti certificiran otroški voziček, odobren po evropskih varnostnih standardih EN
1888-1:2018+A1:2022. Izdelek je primeren za malčke, ki tehtajo manj kot 15 kg na posameznem sedežu. Prosimo, da natančno preberete navodila in sledite vsakemu koraku ter tako zagotovite vašima malčkoma udobno vožnjo in najboljšo zaščito.
POMEMBNO – NATANČNO PREBERITE IN SHRANITE ZA
NADALJNJO UPORABO.
Obiščite nas na joiebaby.com, da prenesete navodila in si oglejte še več vznemirljivih izdelkov
Joie!
V nujnih primerih
V nujnih primerih ali v primeru nesreče je najbolj pomembno, da otroku nudite prvo pomoč in takojšnjo zdravniško oskrbo.
Seznam sestavnih delov
Pred sestavo se prepričajte, da so na voljo vsi sestavni deli. Če kak del manjka, se obrnite na lokalnega prodajalca. Pri sestavi ne potrebujete orodja.
1 Okvir vozička
2 Sprednje kolo (x2)
3 Zadnje kolo
4 Prednje varovalo
5 Strehica
6 Sedežna blazina
7 Opora za nogice
8 Blokada sprednjega vrtljivega kolesa
9 Zadnje kolo
10 3/5 točkovna zaponka
11 Blazinica ramenskega pasu
12 Dodatna blokada
13 Ročaj, zložljiv z eno roko
14 Košara za shranjevanje
15 Zavorna ročica
16 Ročaj
1 2 3 4 x2
13
12
5 16
7
6
11
10
14
9
8
15
1 2 3
1 Dežna prevleka (pri nekaterih modelih)
2 Obrnljiva sedežna prevleka (pri nekaterih modelih)
3 Vreča za nogice (pri nekaterih modelih)
129 130
OPOZORILA
!
OPOZORILO Malčka nikoli ne puščajte brez nadzora.
! OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, da so vse blokade zataknjene.
! OPOZORILO Da bi se izognili poškodbam, poskrbite, da se malček med raztegnitvijo in zlaganjem vozička, ne znajde v bližini izdelka.
! OPOZORILO Ne dovolite otroku, da se igra z vozičkom.
! OPOZORILO Voziček je primeren za malčke, ki tehtajo manj kot 15 kg ali ki so stari do 36 mesecev.
! OPOZORILO Vedno uporabljajte sistem varnostnih pasov.
! OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, da so elementi za pritrditev okvirja vozička pravilno zataknjeni.
! Izdelek ni primeren za tek ali rolanje.
! Voziček uporabljajte le za malčka, ki tehta manj kot 15 kg na posameznem sedežu. Težji malček bi lahko povzročil poškodbe vozička.
! Pri vozičku, ki je zasnovan za uporabo od rojstva malčka dalje, je za novorojenčke priporočljiva uporaba povsem nagnjenega položaja.
! Kadar malčka nameščate v voziček ali dvigujete iz njega, vedno zategnite zavore.
! Da preprečite nevarno, nestabilno stanje vozička, košare za shranjevanje ne obremenjujte z več kot 4,5 kg.
! Na ročaj, oporo za hrbet pri sedežu ali stranice vozička ne obešajte predmetov. Vsaka dodatna obremenitev vpliva na stabilnost vozička in voziček se lahko prevrne.
! Kakršnakoli obremenitev ročaja in/ali zadnjega dela opore za hrbet in/ali stranic vozička, lahko vpliva na stabilnost vozička.
! Ne uporabljajte dodatkov, ki jih ni odobril proizvajalec.
Uporabite samo nadomestne dele, ki jih je dobavil ali priporočil proizvajalec.
! Voziček mora sestaviti odrasla oseba.
! Pred uporabo vozička odstranite plastično vrečo in embalažo, da se izognete zadušitvi malčka. Plastično vrečo in embalažo hranite izven dosega dojenčkov in otrok.
! Pred uporabo izdelka preberite vse napotke v navodilih za
131 uporabo. Shranite navodila za nadaljnjo uporabo.
! Neupoštevanje teh opozoril in navodil lahko povzroči resne poškodbe ali celo smrt malčka.
! Da bi se izognili resnim poškodbam zaradi padca ali zdrsa malčka iz vozička, vedno uporabite varnostni pas.
! Pri nastavitvah vozička pazite, da se malček ne znajde v bližini gibljivih delov vozička.
! Vozička nikoli ne uporabljajte na stopnicah ali tekočih stopnicah.
! Hranite ga proč od vročih predmetov, tekočin in elektronike.
! Vozička nikoli ne vozite po cestah, strmih pobočjih ali nevarnih površinah.
! Da bi se izognili zadušitvi, okrog malčkovega vratu NE obešajte predmetov z vrvicami, ne obešajte vrvic na izdelek in ne pritrjujte vrvic na igrače.
! Nakupovalne košare NE uporabljajte kot otroški nahrbtnik.
! Pri raztegovanju in zlaganju vozička pazite, da si ne ukleščite prstov.
! Za zagotovitev varnosti vašega malčka, se pred uporabo vozička prepričajte, da so vsi deli pravilno sestavljeni in pritrjeni.
! Da bi se izognili zadušitvi, poskrbite, da je vaš malček oddaljen od strehice.
! Ko parkirate voziček, vedno zategnite zavore.
! Če je voziček poškodovan ali polomljen, ga prenehajte uporabljati.
! Na vsakem sedežu vozička je lahko hkrati le en malček.
132
Sestava vozička
Pred sestavo in uporabo izdelka preberite vse napotke v teh navodilih.
Raztegnitev vozička
Glejte sliko
1
Potisnite dodatno blokado 1 - 1 in stisnite ročaj, zložljiv z eno roko ga raztegnete. Blokade se morajo zaskočiti.
1 - 2 . Medtem potegnite voziček nazaj, da
!
Pred uporabo se prepričajte, da je voziček v celoti zataknjen.
Montaža sprednjih koles
Glejte sliko
2 - 3
Montaža zadnjih koles
Glejte sliko
4 - 6
Zavorni kabel vtaknite v jezičke za pritrditev pod cevjo. 5
Varna opora za nogice
Glejte sliko
7
Oporo za nogice potisnite navzdol, da jo zavarujete.
Montaža strehice
Glejte sliko
8 - 9
4 priponke s kljukicami in zankami nataknite na zadnje držalo strehice. 9
Montaža prednjega varovala
Glejte sliko
10 - 11
Montaža košare za shranjevanje
Glejte sliko
12
Delovanje vozička
Prilagoditev nagiba
Glejte sliko
14 - 15
Uporaba zaponke
Glejte sliko
16 - 17
133
!
Da bi se izognili resnim poškodbam zaradi padca ali zdrsa malčka iz vozička, vedno uporabite varnostni pas.
!
Prepričajte se, da je vaš malček zavarovan s tesno zategnjenim varnostnim pasom. Prostor med malčkom in ramenskim pasom znaša za približno debelino roke.
!
Ramenska pasova ne smeta biti prekrižana, saj bi to povzročilo pritisk na malčkov vrat.
Uporaba ramenskih in trebušnega pasu
Glejte sliko
18
-
21
!
Da bi malčka zaščitili pred padcem iz sedeža, preverite, če so ramenski in trebušni pas nastavljeni na pravilno višino in dolžino..
18
18
18
- 1 Sidro ramenskega pasu A
- 2 Sidro ramenskega pasu B
- 3 Drsnik za prilagajanje
Za večjega otroka uporabite sidro ramenskega pasu A in višje zareze za ramenski pas. Za malčka uporabite sidro ramenskega pasu B in nižje zareze za ramenski.
Za prilagoditev položaja sidra ramenskega pasu obrnite sidro tako, da je obrnjeno naprej. Napeljite ga skozi zarezo za ramenski pas in sicer od zadaj naprej. 19 Ponovno ga napeljite skozi zarezo, ki je najbliže višini otrokovih ramen. 20
Za spremembo dolžine pasu uporabite drsnik za prilagajanje.
21
-1
Pritisnite gumb 21 - 2 , in potegnite trebušni pas do ustrezne dolžine 21 - 3
Prilagoditev opore za meča
Glejte sliko
22
-
23
Opora za meča ima 2 položaja.
Če želite dvigniti oporo za meča, jo potisnite navzgor.
Če želite oporo spustiti, pritisnite gumba za prilagoditev na obeh straneh opore
23 - 2
23 -1 in obrnite oporo navzdol.
Uporaba blokade sprednjega vrtljivega kolesa
Glejte sliko
24
Blokadi sprednjih vrtljivih koles povlecite navzgor, da ohranite smer vožnje. 24
Nasvet
Priporočamo, da blokade vrtenja koles uporabite na neravnih površinah.
Uporaba zavor
Glejte sliko
25 - 26
Za blokado koles z nogo potisnite zavorno ročico navzdol. 25
Za sprostitev koles preprosto potisnite zavorno ročico navzgor. 26
Nasvet
Ko se voziček ne premika, vedno zategnite parkirno zavoro.
Nasvet
Za zagotovitev popolne funkcionalnosti, redno čistite zavorni sistem. Glejte poglavje Nega in
Nasvet
Za popolno delovanje zavore, nežno zazibajte voziček naprej in nazaj, preden spustite ročico.
134
Uporaba strehice
Glejte sliko
27 - 28
Če želite preverite svojega malčka, zavihajte zadnjo stran strehice in jo pritrdite s priponkami s kljukicami in zankami. 28
Zlaganje vozička
Glejte sliko
29
-
30
!
Preden zložite voziček, najprej zložite strehico.
Preden zložite voziček, najprej zložite strehico 29
-1 in stisnite ročaj, zložljiv z eno roko potisnite nazaj, da zložite voziček. Ko je voziček zložen, lahko stoji samostojno.. 30
29
- 2 . Oporo za rokice
Uporaba dodatkov
Dodatki so naprodaj posamično ali pa niso na voljo, odvisno od regije.
Uporaba dežne prevleke
Glejte sliko
32
Če želite namestiti dežno prevleko, jo razgrnite preko vozička in nato nanjo pritrdite 8 parov priponk s kljukicami in zankami. 32
!
Pri uporabi dežne prevleke vedno preverite njeno zračenje.
!
Kadar je ne uporabljate, se prepričajte, da je čista in posušena, preden jo zložite.
!
Kadar uporabljate dežno prevleko, vozička ne zlagajte.
!
V vročem vremenu ne polagajte malčka v voziček, opremljen z dežno prevleko.
Uporaba obrnljive sedežne blazine
Glejte sliko
33
-
34
Uporaba vreče za nogice
Mehka vreča za nogice nudi vašemu malčku toplo in udobno zavetje.
Vrečo za nogice namestite tako, da sledite naslednjim korakom.
1. Odpnite zadrgo, položite vrečo za nogice na sedež ter napeljite ramenska, trebušni in koračni pas skozi ustrezne zareze. 35
2. Zaponko z zanko na vrhu vreče za nogice napeljite skozi oporo za hrbet in jo nato nataknite na zaponko s kljukico. 36
3. Položite malčka v vrečo, zapnite varnostno zaponko in zapnite zadrgo na vreči. Nameščena vreča za nogice je prikazana na sliki. 37
Nega in vzdrževanje
!
Snemljivo sedežno blazino lahko operete v hladni vodi in obesit, da se posuši. Ne uporabljajte belila.
!
Za čiščenje okvirja vozička uporabljajte le milo in toplo vodo. Ne uporabljajte belila ali detergenta.
!
Občasno preverite, če so na vozičku razrahljani vijaki, obrabljeni deli, pretrgan material ali šivi. Po potrebi dele zamenjajte ali popravite
!
Prekomerna izpostavljenost soncu ali vročini lahko povzroči obledelost ali ukrivljenost posameznih delov.
!
Če se voziček zmoči, raztegnite strehico in pustite, da se voziček temeljito posuši, preden ga shranite.
!
Če kolesa škripajo, uporabite lahko olje (npr. silikonski sprej, olje proti rji ali olje za šivalne stroje) Pomembno je, da pride olje do osi in koles. 31
!
Če je zavorno pedalo togo/se težko zaskoči, pred mazanjem iz zavornega sistema najprej s čisto vodo sperite morebitne ostanke.
!
Če voziček uporabljate na plaži ali na drugih peščenih/prašnih površinah, ga po uporabi temeljito očistite, da z mehanizmov in koles odstranite pesek in sol.
135 136
Allison Baby UK Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
NUNA International B.V.
Van der Valk Bourmanweg 178 C,
2352 JD Leiderdorp, The Netherlands
Share the joy at joie baby.
com
P-IM0157P

Download
Advertisement